All language subtitles for Appleseed XIII - Ep. 04 - The Cattle of Geryon (720p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,100 --> 00:01:22,730 How long are you gonna keep scanning?! 2 00:01:37,250 --> 00:01:38,940 I'm going on ahead. 3 00:01:47,630 --> 00:01:48,620 You idiot! 4 00:02:08,180 --> 00:02:13,320 Come on! Are you being dense on purpose 'cause this is a drill?! 5 00:02:13,320 --> 00:02:17,160 So you're against bringing Kottos robots into ES.W.A. T? 6 00:02:17,160 --> 00:02:18,460 Obviously. 7 00:02:18,460 --> 00:02:22,900 I'm amazed they let those buckets of bolts on the force to begin with! 8 00:02:22,900 --> 00:02:24,400 You sure they aren't defective? 9 00:02:24,400 --> 00:02:31,670 The deployment of robotic police is a statistically-proven crime deterrent. 10 00:02:31,670 --> 00:02:36,180 Of course, with ES.W.A.T. it's a different story. 11 00:02:36,180 --> 00:02:40,880 Their only merit is their thick armor. 12 00:02:40,880 --> 00:02:45,040 ES.W.A.T. has no need for slow, annoying bullet shields! 13 00:03:53,050 --> 00:03:57,560 Sure, you can stay here. Did something happen with Briareos, though? 14 00:03:57,560 --> 00:04:03,060 As your new landlady, I'd like to know my tenant's situation... 15 00:04:03,060 --> 00:04:05,330 We just had an argument, that's all. 16 00:04:10,070 --> 00:04:11,330 I'm home! 17 00:04:13,310 --> 00:04:16,440 What's with the baby? 18 00:04:16,440 --> 00:04:18,810 It's the fruit of the love between me and Yoshitsune! 19 00:04:18,810 --> 00:04:21,140 What?! There's no way! 20 00:04:22,010 --> 00:04:26,150 Actually, my grandpa in the Legislative Bureau asked me to look after him. 21 00:04:26,150 --> 00:04:29,920 The Legislative Bureau? Meaning this baby's a bioroid too? 22 00:04:29,920 --> 00:04:31,020 Yeah. 23 00:04:31,020 --> 00:04:36,090 But what can a baby bioroid possibly be useful for? 24 00:04:39,100 --> 00:04:41,700 109. Emergency mission. 25 00:04:41,700 --> 00:04:44,140 I've sent 113 to pick you up. 26 00:04:44,140 --> 00:04:47,540 We're unable to locate a kidnapped girl. 27 00:04:47,540 --> 00:04:50,980 A Hekatoncheires may be involved. 28 00:04:53,550 --> 00:04:57,000 So you've been staying at Hitomi's place? 29 00:05:00,120 --> 00:05:05,020 I have to keep you safe. I have to keep protecting you. 30 00:05:05,020 --> 00:05:09,030 Just how long do you have to keep protecting me? 31 00:05:09,030 --> 00:05:13,870 Partners are supposed to be on equal terms. 32 00:05:13,870 --> 00:05:19,140 I have to watch your back and keep you safe. 33 00:05:19,140 --> 00:05:22,230 It's always been that way... 34 00:05:24,840 --> 00:05:26,870 Then you can stop now. 35 00:05:28,150 --> 00:05:30,320 I've had enough... 36 00:05:30,320 --> 00:05:31,750 Deunan... 37 00:05:31,750 --> 00:05:33,840 I can't have someone always shielding me... 38 00:05:41,230 --> 00:05:45,320 I can protect myself now. 39 00:05:48,370 --> 00:05:51,900 I want to be on equal terms with you. 40 00:05:51,900 --> 00:05:54,900 I'm not going home until we truly can. 41 00:06:06,020 --> 00:06:08,590 It's my fault... 42 00:06:08,590 --> 00:06:11,960 It's okay. She'll turn up safe and sound... 43 00:06:11,960 --> 00:06:16,600 Yes. The police will make every possible effort to find her. 44 00:06:16,600 --> 00:06:20,930 Given her parents' status, this may be a summit-related terrorist act. 45 00:06:20,930 --> 00:06:22,630 45. Status report. 46 00:06:22,630 --> 00:06:25,440 We've discovered signs of hacking. 47 00:06:25,440 --> 00:06:27,540 It appears they checked the hospital records 48 00:06:27,540 --> 00:06:30,940 and struck when she came for her regular checkup. 49 00:06:30,940 --> 00:06:35,150 Looks like they took her away dressed up as a doctor and nurse. 50 00:06:35,150 --> 00:06:37,220 Anything from the vicinity of the scene? 51 00:06:37,220 --> 00:06:43,050 Eyewitnesses saw a gray van drive away shortly after the incident. 52 00:06:43,050 --> 00:06:46,090 If we can just ID it using the surveillance footage... 53 00:06:46,090 --> 00:06:49,760 Good. Wrap up your investigation at the hospital and join 02. 54 00:06:49,760 --> 00:06:52,960 Use our jurisdictional authority to set up vehicle checkpoints. 55 00:06:52,960 --> 00:06:54,170 Yeah, all right. 56 00:06:54,170 --> 00:06:59,930 Man. Smoking out bad guys all quiet-like isn't my style at all. 57 00:07:34,140 --> 00:07:37,510 Okay, we got it. Now what? 58 00:07:37,510 --> 00:07:41,510 Wait at the designated point. I'll give you further instructions there. 59 00:07:41,510 --> 00:07:44,320 You better make this worth our while... 60 00:07:44,320 --> 00:07:46,510 After our business is done. 61 00:07:48,520 --> 00:07:56,530 Talk about horrible parents, leaving a kid in a parked car like this... 62 00:07:56,530 --> 00:08:01,900 Okay then, Kottos. I'll take the van over to the impound lot now. 63 00:08:07,540 --> 00:08:09,540 Kottos... 64 00:08:09,540 --> 00:08:13,010 Where are we? Where's my mommy and daddy? 65 00:08:13,010 --> 00:08:16,000 I was supposed to be at the hospital... 66 00:08:26,490 --> 00:08:30,160 "Adi. I have taken you into my custody. 67 00:08:30,160 --> 00:08:33,700 I will now take you to the police station." 68 00:08:33,700 --> 00:08:38,530 To the police?! But I haven't done anything wrong! 69 00:08:41,570 --> 00:08:44,040 "Please do not worry. 70 00:08:44,040 --> 00:08:50,620 We will contact your guardians and have them pick you up." 71 00:08:50,620 --> 00:08:52,380 Thank goodness... 72 00:08:54,890 --> 00:08:58,550 But don't tell the police yet, okay? 73 00:09:08,530 --> 00:09:11,270 H-Hey! The van! 74 00:09:11,270 --> 00:09:12,740 Now what?! 75 00:09:12,740 --> 00:09:18,110 Without the "package," we can forget about our bonus! 76 00:09:18,110 --> 00:09:21,550 She can't have gone far! Find her! 77 00:09:29,290 --> 00:09:34,420 "You are going the wrong way. The station is in the opposite direction." 78 00:09:35,830 --> 00:09:37,920 I wanna go this way. 79 00:09:42,930 --> 00:09:45,060 It's okay! 80 00:09:48,170 --> 00:09:52,610 There's just somewhere I really want to visit first. 81 00:09:52,610 --> 00:09:54,950 It's just a little side trip. 82 00:09:54,950 --> 00:09:56,680 That's okay, right? 83 00:09:58,320 --> 00:10:00,810 It's just for a little bit... 84 00:10:02,690 --> 00:10:04,680 You're really serious? 85 00:10:06,420 --> 00:10:09,290 Okay. Fine. 86 00:10:09,290 --> 00:10:11,420 Then I'll go by myself! 87 00:10:13,930 --> 00:10:15,930 The girl's name is Adi. 88 00:10:15,930 --> 00:10:19,100 She's a bioroid with severe bronchitis. 89 00:10:19,100 --> 00:10:23,480 She's unprocessed... she hasn't had any genetic manipulation or modification. 90 00:10:23,480 --> 00:10:26,040 She's nearly human. 91 00:10:26,040 --> 00:10:32,010 Meaning an AI can't tell if she's bioroid or human then? 92 00:10:43,860 --> 00:10:47,390 There are dandelions on top of that hill! 93 00:10:48,870 --> 00:10:51,000 I can't get there by myself. 94 00:10:51,000 --> 00:10:53,900 Please, take me there! 95 00:10:56,210 --> 00:10:58,400 Just for a little bit... 96 00:11:05,420 --> 00:11:10,550 Actually... I'm not really Mommy and Daddy's child. 97 00:11:11,660 --> 00:11:15,390 I'm a bioroid. 98 00:11:15,390 --> 00:11:19,200 Mommy and Daddy said they really wanted a kid but they couldn't have one. 99 00:11:19,200 --> 00:11:25,170 So they asked the Tartaros Center to make a bioroid kid for them. 100 00:11:25,170 --> 00:11:33,450 But I was born without "modificashun," so I've always had poor health. 101 00:11:33,450 --> 00:11:39,420 I'm always at home or in the hospital. I've never played outside before. 102 00:11:39,420 --> 00:11:44,860 They said I have to stay away from windy places and stuff. 103 00:11:44,860 --> 00:11:50,700 But that means I might never get to go anywhere, you know? 104 00:11:50,700 --> 00:11:57,360 So, just once, I want to visit that hill I can see from the hospital... 105 00:12:19,260 --> 00:12:20,880 Kottos! 106 00:12:32,940 --> 00:12:34,910 We've found the target. 107 00:12:34,910 --> 00:12:37,840 Apparently a tow truck driver left her with a Kottos. 108 00:12:37,840 --> 00:12:39,980 We've determined their present location. 109 00:12:39,980 --> 00:12:42,910 Take care of the situation before the kidnappers make contact again. 110 00:12:42,910 --> 00:12:43,900 Roger! 111 00:12:47,420 --> 00:12:51,290 I appreciate your assistance, Tartaros Center Chief. 112 00:12:51,290 --> 00:12:54,630 This will provide us with a tentative solution. 113 00:12:54,630 --> 00:12:56,660 "Tentative"? 114 00:12:56,660 --> 00:13:01,500 If this was about ransom, they would've already started negotiations. 115 00:13:01,500 --> 00:13:05,600 It's too amateurish to be about a political deal, 116 00:13:05,600 --> 00:13:11,180 and if they wanted to kill her out of spite, then she'd already be dead. 117 00:13:11,180 --> 00:13:15,880 There must be some other reason behind this abduction. 118 00:13:15,880 --> 00:13:18,180 Some other reason... 119 00:13:19,280 --> 00:13:22,790 There's one other thing I'm curious about... 120 00:13:22,790 --> 00:13:25,120 With Tartaros' current technological abilities, 121 00:13:25,120 --> 00:13:30,030 it should be simple to produce bioroids that match personal preferences. 122 00:13:30,030 --> 00:13:34,130 Why was this couple so insistent on having her unprocessed? 123 00:13:34,130 --> 00:13:38,240 In a world where everything can be modified and controlled, 124 00:13:38,240 --> 00:13:42,210 perhaps things that rise from random chance are seen as precious? 125 00:13:42,210 --> 00:13:44,080 Random chance, precious? 126 00:13:44,080 --> 00:13:46,850 Say a child is born frail and with poor health 127 00:13:46,850 --> 00:13:50,320 because she didn't undergo genetic processing. 128 00:13:50,320 --> 00:13:55,890 Despite this fact, some parents might still wish to raise the child 129 00:13:55,890 --> 00:13:59,390 because they view this "random chance" as uniqueness. 130 00:13:59,390 --> 00:14:05,890 Especially with a couple like them who haven't been able to bear children... 131 00:14:43,270 --> 00:14:45,260 Wow... 132 00:14:51,040 --> 00:14:55,640 I never knew Olympus was so pretty... 133 00:15:19,000 --> 00:15:20,490 Thanks! 134 00:15:21,610 --> 00:15:23,670 This is for you, Mr. Kottos! 135 00:15:46,530 --> 00:15:48,120 Pretty... 136 00:15:57,310 --> 00:16:00,680 Everyone, fly where you want now... 137 00:16:15,960 --> 00:16:18,520 There she is! Up there! 138 00:16:49,990 --> 00:16:53,770 Oh, thank you very much, officer. 139 00:16:53,770 --> 00:16:57,600 We've been looking everywhere. We're this girl's primary physicians. 140 00:17:03,070 --> 00:17:05,510 No, they're not... 141 00:17:05,510 --> 00:17:09,580 She must be frightened and confused. 142 00:17:09,580 --> 00:17:13,540 She'll be all right now. We'll take her from here, officer. 143 00:17:25,600 --> 00:17:26,790 Briareos! 144 00:17:34,940 --> 00:17:36,370 Kottos! 145 00:17:46,250 --> 00:17:47,740 Don't let 'im get away! 146 00:17:55,560 --> 00:17:58,320 I'll blow that bastard sky-high! 147 00:18:12,780 --> 00:18:16,770 You ain't going anywhere! Even if it means blowing the kid up too! 148 00:18:37,770 --> 00:18:39,460 Kottos... 149 00:18:43,010 --> 00:18:46,310 Damn robot... Just had to mess things up! 150 00:18:51,120 --> 00:18:53,120 ES.W.A. T! 151 00:18:53,120 --> 00:18:55,720 Throw down your weapons and surrender immediately! 152 00:18:55,720 --> 00:18:58,190 This is your only warning! 153 00:19:00,690 --> 00:19:03,960 Don't die! Kottos! 154 00:19:05,560 --> 00:19:09,520 Kottos! Kottos! 155 00:19:31,760 --> 00:19:33,020 Eat this! 156 00:20:10,430 --> 00:20:13,930 You retract your opposition to Kottos robots in ES.W.A. T? 157 00:20:13,930 --> 00:20:18,440 I saw a side of them during this incident I couldn't see during training. 158 00:20:18,440 --> 00:20:20,140 I see. 159 00:20:20,140 --> 00:20:21,740 What happened to that Kottos? 160 00:20:21,740 --> 00:20:26,210 Oh, I'm told a specialized lab later recovered it, serviced it, 161 00:20:26,210 --> 00:20:29,650 and completely reinitialized its AI. 162 00:20:29,650 --> 00:20:34,420 I doubt it'll ever do anything like that again. 163 00:20:34,420 --> 00:20:35,820 Oh... 164 00:20:55,010 --> 00:20:56,170 Adi? 165 00:20:58,980 --> 00:21:01,080 Kottos... 166 00:21:01,080 --> 00:21:03,280 It's you, right? 167 00:21:03,280 --> 00:21:06,250 It's me, Adi! 168 00:21:06,250 --> 00:21:09,290 I'm so glad you're all right! 169 00:21:09,290 --> 00:21:13,420 I thought you had died then... 170 00:21:13,420 --> 00:21:17,360 Oh, yeah! I wanted to give you this if I saw you again! 171 00:21:17,360 --> 00:21:18,990 For you! 172 00:21:35,110 --> 00:21:37,210 Adi! 173 00:21:37,210 --> 00:21:38,980 Bye, Kottos! 21317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.