Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,100 --> 00:01:22,730
How long are you gonna keep scanning?!
2
00:01:37,250 --> 00:01:38,940
I'm going on ahead.
3
00:01:47,630 --> 00:01:48,620
You idiot!
4
00:02:08,180 --> 00:02:13,320
Come on! Are you being dense
on purpose 'cause this is a drill?!
5
00:02:13,320 --> 00:02:17,160
So you're against bringing
Kottos robots into ES.W.A. T?
6
00:02:17,160 --> 00:02:18,460
Obviously.
7
00:02:18,460 --> 00:02:22,900
I'm amazed they let those buckets
of bolts on the force to begin with!
8
00:02:22,900 --> 00:02:24,400
You sure they aren't defective?
9
00:02:24,400 --> 00:02:31,670
The deployment of robotic police is
a statistically-proven crime deterrent.
10
00:02:31,670 --> 00:02:36,180
Of course, with ES.W.A.T. it's a different story.
11
00:02:36,180 --> 00:02:40,880
Their only merit is their thick armor.
12
00:02:40,880 --> 00:02:45,040
ES.W.A.T. has no need for slow,
annoying bullet shields!
13
00:03:53,050 --> 00:03:57,560
Sure, you can stay here.
Did something happen with Briareos, though?
14
00:03:57,560 --> 00:04:03,060
As your new landlady, I'd like
to know my tenant's situation...
15
00:04:03,060 --> 00:04:05,330
We just had an argument, that's all.
16
00:04:10,070 --> 00:04:11,330
I'm home!
17
00:04:13,310 --> 00:04:16,440
What's with the baby?
18
00:04:16,440 --> 00:04:18,810
It's the fruit of the love
between me and Yoshitsune!
19
00:04:18,810 --> 00:04:21,140
What?! There's no way!
20
00:04:22,010 --> 00:04:26,150
Actually, my grandpa in the
Legislative Bureau asked me to look after him.
21
00:04:26,150 --> 00:04:29,920
The Legislative Bureau?
Meaning this baby's a bioroid too?
22
00:04:29,920 --> 00:04:31,020
Yeah.
23
00:04:31,020 --> 00:04:36,090
But what can a baby
bioroid possibly be useful for?
24
00:04:39,100 --> 00:04:41,700
109. Emergency mission.
25
00:04:41,700 --> 00:04:44,140
I've sent 113 to pick you up.
26
00:04:44,140 --> 00:04:47,540
We're unable to locate a kidnapped girl.
27
00:04:47,540 --> 00:04:50,980
A Hekatoncheires may be involved.
28
00:04:53,550 --> 00:04:57,000
So you've been staying at Hitomi's place?
29
00:05:00,120 --> 00:05:05,020
I have to keep you safe.
I have to keep protecting you.
30
00:05:05,020 --> 00:05:09,030
Just how long do you
have to keep protecting me?
31
00:05:09,030 --> 00:05:13,870
Partners are supposed to be on equal terms.
32
00:05:13,870 --> 00:05:19,140
I have to watch your back and keep you safe.
33
00:05:19,140 --> 00:05:22,230
It's always been that way...
34
00:05:24,840 --> 00:05:26,870
Then you can stop now.
35
00:05:28,150 --> 00:05:30,320
I've had enough...
36
00:05:30,320 --> 00:05:31,750
Deunan...
37
00:05:31,750 --> 00:05:33,840
I can't have someone always shielding me...
38
00:05:41,230 --> 00:05:45,320
I can protect myself now.
39
00:05:48,370 --> 00:05:51,900
I want to be on equal terms with you.
40
00:05:51,900 --> 00:05:54,900
I'm not going home until we truly can.
41
00:06:06,020 --> 00:06:08,590
It's my fault...
42
00:06:08,590 --> 00:06:11,960
It's okay. She'll turn up safe and sound...
43
00:06:11,960 --> 00:06:16,600
Yes. The police will make
every possible effort to find her.
44
00:06:16,600 --> 00:06:20,930
Given her parents' status,
this may be a summit-related terrorist act.
45
00:06:20,930 --> 00:06:22,630
45. Status report.
46
00:06:22,630 --> 00:06:25,440
We've discovered signs of hacking.
47
00:06:25,440 --> 00:06:27,540
It appears they checked the hospital records
48
00:06:27,540 --> 00:06:30,940
and struck when she came for her regular checkup.
49
00:06:30,940 --> 00:06:35,150
Looks like they took her away
dressed up as a doctor and nurse.
50
00:06:35,150 --> 00:06:37,220
Anything from the vicinity of the scene?
51
00:06:37,220 --> 00:06:43,050
Eyewitnesses saw a gray van
drive away shortly after the incident.
52
00:06:43,050 --> 00:06:46,090
If we can just ID it using
the surveillance footage...
53
00:06:46,090 --> 00:06:49,760
Good. Wrap up your investigation
at the hospital and join 02.
54
00:06:49,760 --> 00:06:52,960
Use our jurisdictional authority
to set up vehicle checkpoints.
55
00:06:52,960 --> 00:06:54,170
Yeah, all right.
56
00:06:54,170 --> 00:06:59,930
Man. Smoking out bad guys
all quiet-like isn't my style at all.
57
00:07:34,140 --> 00:07:37,510
Okay, we got it. Now what?
58
00:07:37,510 --> 00:07:41,510
Wait at the designated point.
I'll give you further instructions there.
59
00:07:41,510 --> 00:07:44,320
You better make this worth our while...
60
00:07:44,320 --> 00:07:46,510
After our business is done.
61
00:07:48,520 --> 00:07:56,530
Talk about horrible parents,
leaving a kid in a parked car like this...
62
00:07:56,530 --> 00:08:01,900
Okay then, Kottos. I'll take
the van over to the impound lot now.
63
00:08:07,540 --> 00:08:09,540
Kottos...
64
00:08:09,540 --> 00:08:13,010
Where are we?
Where's my mommy and daddy?
65
00:08:13,010 --> 00:08:16,000
I was supposed to be at the hospital...
66
00:08:26,490 --> 00:08:30,160
"Adi. I have taken you into my custody.
67
00:08:30,160 --> 00:08:33,700
I will now take you to the police station."
68
00:08:33,700 --> 00:08:38,530
To the police?!
But I haven't done anything wrong!
69
00:08:41,570 --> 00:08:44,040
"Please do not worry.
70
00:08:44,040 --> 00:08:50,620
We will contact your guardians
and have them pick you up."
71
00:08:50,620 --> 00:08:52,380
Thank goodness...
72
00:08:54,890 --> 00:08:58,550
But don't tell the police yet, okay?
73
00:09:08,530 --> 00:09:11,270
H-Hey! The van!
74
00:09:11,270 --> 00:09:12,740
Now what?!
75
00:09:12,740 --> 00:09:18,110
Without the "package,"
we can forget about our bonus!
76
00:09:18,110 --> 00:09:21,550
She can't have gone far! Find her!
77
00:09:29,290 --> 00:09:34,420
"You are going the wrong way.
The station is in the opposite direction."
78
00:09:35,830 --> 00:09:37,920
I wanna go this way.
79
00:09:42,930 --> 00:09:45,060
It's okay!
80
00:09:48,170 --> 00:09:52,610
There's just somewhere I really want to visit first.
81
00:09:52,610 --> 00:09:54,950
It's just a little side trip.
82
00:09:54,950 --> 00:09:56,680
That's okay, right?
83
00:09:58,320 --> 00:10:00,810
It's just for a little bit...
84
00:10:02,690 --> 00:10:04,680
You're really serious?
85
00:10:06,420 --> 00:10:09,290
Okay. Fine.
86
00:10:09,290 --> 00:10:11,420
Then I'll go by myself!
87
00:10:13,930 --> 00:10:15,930
The girl's name is Adi.
88
00:10:15,930 --> 00:10:19,100
She's a bioroid with severe bronchitis.
89
00:10:19,100 --> 00:10:23,480
She's unprocessed... she hasn't had
any genetic manipulation or modification.
90
00:10:23,480 --> 00:10:26,040
She's nearly human.
91
00:10:26,040 --> 00:10:32,010
Meaning an AI can't tell if
she's bioroid or human then?
92
00:10:43,860 --> 00:10:47,390
There are dandelions on top of that hill!
93
00:10:48,870 --> 00:10:51,000
I can't get there by myself.
94
00:10:51,000 --> 00:10:53,900
Please, take me there!
95
00:10:56,210 --> 00:10:58,400
Just for a little bit...
96
00:11:05,420 --> 00:11:10,550
Actually... I'm not really
Mommy and Daddy's child.
97
00:11:11,660 --> 00:11:15,390
I'm a bioroid.
98
00:11:15,390 --> 00:11:19,200
Mommy and Daddy said they really
wanted a kid but they couldn't have one.
99
00:11:19,200 --> 00:11:25,170
So they asked the Tartaros Center
to make a bioroid kid for them.
100
00:11:25,170 --> 00:11:33,450
But I was born without "modificashun,"
so I've always had poor health.
101
00:11:33,450 --> 00:11:39,420
I'm always at home or in the hospital.
I've never played outside before.
102
00:11:39,420 --> 00:11:44,860
They said I have to stay away
from windy places and stuff.
103
00:11:44,860 --> 00:11:50,700
But that means I might never
get to go anywhere, you know?
104
00:11:50,700 --> 00:11:57,360
So, just once, I want to visit that
hill I can see from the hospital...
105
00:12:19,260 --> 00:12:20,880
Kottos!
106
00:12:32,940 --> 00:12:34,910
We've found the target.
107
00:12:34,910 --> 00:12:37,840
Apparently a tow truck driver
left her with a Kottos.
108
00:12:37,840 --> 00:12:39,980
We've determined their present location.
109
00:12:39,980 --> 00:12:42,910
Take care of the situation before
the kidnappers make contact again.
110
00:12:42,910 --> 00:12:43,900
Roger!
111
00:12:47,420 --> 00:12:51,290
I appreciate your assistance,
Tartaros Center Chief.
112
00:12:51,290 --> 00:12:54,630
This will provide us with a tentative solution.
113
00:12:54,630 --> 00:12:56,660
"Tentative"?
114
00:12:56,660 --> 00:13:01,500
If this was about ransom,
they would've already started negotiations.
115
00:13:01,500 --> 00:13:05,600
It's too amateurish to be about a political deal,
116
00:13:05,600 --> 00:13:11,180
and if they wanted to kill her
out of spite, then she'd already be dead.
117
00:13:11,180 --> 00:13:15,880
There must be some other
reason behind this abduction.
118
00:13:15,880 --> 00:13:18,180
Some other reason...
119
00:13:19,280 --> 00:13:22,790
There's one other thing I'm curious about...
120
00:13:22,790 --> 00:13:25,120
With Tartaros' current technological abilities,
121
00:13:25,120 --> 00:13:30,030
it should be simple to produce bioroids
that match personal preferences.
122
00:13:30,030 --> 00:13:34,130
Why was this couple so insistent
on having her unprocessed?
123
00:13:34,130 --> 00:13:38,240
In a world where everything
can be modified and controlled,
124
00:13:38,240 --> 00:13:42,210
perhaps things that rise from
random chance are seen as precious?
125
00:13:42,210 --> 00:13:44,080
Random chance, precious?
126
00:13:44,080 --> 00:13:46,850
Say a child is born frail and with poor health
127
00:13:46,850 --> 00:13:50,320
because she didn't undergo genetic processing.
128
00:13:50,320 --> 00:13:55,890
Despite this fact, some parents
might still wish to raise the child
129
00:13:55,890 --> 00:13:59,390
because they view this
"random chance" as uniqueness.
130
00:13:59,390 --> 00:14:05,890
Especially with a couple like them
who haven't been able to bear children...
131
00:14:43,270 --> 00:14:45,260
Wow...
132
00:14:51,040 --> 00:14:55,640
I never knew Olympus was so pretty...
133
00:15:19,000 --> 00:15:20,490
Thanks!
134
00:15:21,610 --> 00:15:23,670
This is for you, Mr. Kottos!
135
00:15:46,530 --> 00:15:48,120
Pretty...
136
00:15:57,310 --> 00:16:00,680
Everyone, fly where you want now...
137
00:16:15,960 --> 00:16:18,520
There she is! Up there!
138
00:16:49,990 --> 00:16:53,770
Oh, thank you very much, officer.
139
00:16:53,770 --> 00:16:57,600
We've been looking everywhere.
We're this girl's primary physicians.
140
00:17:03,070 --> 00:17:05,510
No, they're not...
141
00:17:05,510 --> 00:17:09,580
She must be frightened and confused.
142
00:17:09,580 --> 00:17:13,540
She'll be all right now.
We'll take her from here, officer.
143
00:17:25,600 --> 00:17:26,790
Briareos!
144
00:17:34,940 --> 00:17:36,370
Kottos!
145
00:17:46,250 --> 00:17:47,740
Don't let 'im get away!
146
00:17:55,560 --> 00:17:58,320
I'll blow that bastard sky-high!
147
00:18:12,780 --> 00:18:16,770
You ain't going anywhere!
Even if it means blowing the kid up too!
148
00:18:37,770 --> 00:18:39,460
Kottos...
149
00:18:43,010 --> 00:18:46,310
Damn robot... Just had to mess things up!
150
00:18:51,120 --> 00:18:53,120
ES.W.A. T!
151
00:18:53,120 --> 00:18:55,720
Throw down your weapons
and surrender immediately!
152
00:18:55,720 --> 00:18:58,190
This is your only warning!
153
00:19:00,690 --> 00:19:03,960
Don't die! Kottos!
154
00:19:05,560 --> 00:19:09,520
Kottos! Kottos!
155
00:19:31,760 --> 00:19:33,020
Eat this!
156
00:20:10,430 --> 00:20:13,930
You retract your opposition
to Kottos robots in ES.W.A. T?
157
00:20:13,930 --> 00:20:18,440
I saw a side of them during this incident
I couldn't see during training.
158
00:20:18,440 --> 00:20:20,140
I see.
159
00:20:20,140 --> 00:20:21,740
What happened to that Kottos?
160
00:20:21,740 --> 00:20:26,210
Oh, I'm told a specialized lab
later recovered it, serviced it,
161
00:20:26,210 --> 00:20:29,650
and completely reinitialized its AI.
162
00:20:29,650 --> 00:20:34,420
I doubt it'll ever do anything like that again.
163
00:20:34,420 --> 00:20:35,820
Oh...
164
00:20:55,010 --> 00:20:56,170
Adi?
165
00:20:58,980 --> 00:21:01,080
Kottos...
166
00:21:01,080 --> 00:21:03,280
It's you, right?
167
00:21:03,280 --> 00:21:06,250
It's me, Adi!
168
00:21:06,250 --> 00:21:09,290
I'm so glad you're all right!
169
00:21:09,290 --> 00:21:13,420
I thought you had died then...
170
00:21:13,420 --> 00:21:17,360
Oh, yeah! I wanted to give
you this if I saw you again!
171
00:21:17,360 --> 00:21:18,990
For you!
172
00:21:35,110 --> 00:21:37,210
Adi!
173
00:21:37,210 --> 00:21:38,980
Bye, Kottos!
21317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.