Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,791 --> 00:00:24,791
Então?
2
00:00:24,875 --> 00:00:26,500
O turno nunca mais acabava.
3
00:00:26,583 --> 00:00:28,166
Não tiras a roupa?
4
00:00:28,250 --> 00:00:29,291
Não quero.
5
00:00:30,250 --> 00:00:31,500
Vá lá, quero nadar.
6
00:00:31,583 --> 00:00:32,708
Então, vai.
7
00:00:32,791 --> 00:00:34,125
Quero fazê-lo contigo.
8
00:00:34,625 --> 00:00:36,041
Queres fazê-lo comigo?
9
00:00:36,916 --> 00:00:37,916
Tola.
10
00:00:39,583 --> 00:00:40,541
O que é isto?
11
00:00:40,625 --> 00:00:41,833
Nada, bati em casa.
12
00:00:57,791 --> 00:00:59,291
Não te atrevas!
13
00:00:59,375 --> 00:01:02,125
Faço o que me apetecer. Entra no carro!
14
00:01:29,375 --> 00:01:30,541
Espera!
15
00:01:46,708 --> 00:01:48,958
ADORAÇÃO
16
00:01:50,625 --> 00:01:52,166
Bebeste isto tudo?
17
00:01:52,916 --> 00:01:53,750
E o Enrico?
18
00:01:53,833 --> 00:01:56,041
Nada. Também não me atendeu.
19
00:01:56,125 --> 00:01:57,833
Contas-me o que aconteceu?
20
00:01:58,625 --> 00:01:59,666
Ela livrou-se de mim.
21
00:02:01,500 --> 00:02:05,333
Queria estar sozinha, mas o Enrico viu-a
com um monte de lésbicas.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,416
Não tens nada para mim?
23
00:02:08,500 --> 00:02:10,416
Não pagas adiantado, não posso comprar.
24
00:02:11,083 --> 00:02:12,375
Queres mesmo ficar pedrado?
25
00:02:15,250 --> 00:02:17,458
Desde aquilo da Elena que tudo descambou.
26
00:02:17,541 --> 00:02:20,416
Sim, mas não a podemos culpar.
27
00:02:20,500 --> 00:02:23,291
Devíamos tentar entender.
28
00:02:23,375 --> 00:02:26,791
Entender? Era uma puta
e o Giorgio é um assassino. Aí tens.
29
00:02:26,875 --> 00:02:29,416
Talvez estivessem apaixonados
e ele está inocente.
30
00:02:30,666 --> 00:02:32,375
Não sabes o que ela me disse.
31
00:02:33,416 --> 00:02:37,166
Foda-se! Começou a vestir-se como ela.
O mesmo penteado.
32
00:02:37,250 --> 00:02:38,458
O piercing.
33
00:02:38,541 --> 00:02:42,458
Enquanto ela falava,
por um segundo pensei: "Vou matar-te."
34
00:02:42,541 --> 00:02:44,125
- Não.
- "Ficarás igual."
35
00:02:44,208 --> 00:02:45,500
- Não.
- Juro.
36
00:02:46,875 --> 00:02:50,000
Ouve! Não. Tu não és assim.
37
00:02:53,000 --> 00:02:54,166
O que vou fazer?
38
00:02:54,250 --> 00:02:57,208
Não conseguia ficar
cinco minutos longe dela.
39
00:02:58,583 --> 00:03:00,000
Perguntas-me a mim?
40
00:03:00,083 --> 00:03:01,916
Já estou confuso que chegue.
41
00:03:11,666 --> 00:03:12,916
Vai às compras.
42
00:03:21,458 --> 00:03:22,666
Olá, Vè.
43
00:03:22,750 --> 00:03:25,708
Sei que não devíamos falar,
mas andam todos loucos.
44
00:03:26,208 --> 00:03:28,791
Estou na discoteca. Queres vir?
45
00:03:41,250 --> 00:03:44,125
- Dià, preciso do teu conselho.
- Sobre o quê?
46
00:03:44,208 --> 00:03:46,041
Sobre o Christian. Podes falar?
47
00:03:47,416 --> 00:03:49,208
Não. O restaurante está cheio.
48
00:03:49,291 --> 00:03:52,708
Os meus pais pediram-me para trabalhar.
Está a tornar-se um hábito.
49
00:03:52,791 --> 00:03:54,250
Estás livre amanhã?
50
00:03:55,291 --> 00:03:57,916
- Sim, desculpa, amanhã pode ser.
- Está bem.
51
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Adeus.
52
00:04:03,916 --> 00:04:06,750
Desculpa, amor,
esqueci-me da carteira no carro.
53
00:04:06,833 --> 00:04:08,750
- Volto já.
- Vemo-nos lá dentro?
54
00:04:08,833 --> 00:04:09,833
- Sim.
- Está bem.
55
00:04:11,916 --> 00:04:12,916
Estou aqui.
56
00:04:15,375 --> 00:04:17,583
Olá! Como estás?
57
00:04:17,666 --> 00:04:18,875
Tomaste a pílula?
58
00:04:18,958 --> 00:04:20,291
Não era para mim.
59
00:04:21,125 --> 00:04:23,083
Está bem.
60
00:04:23,166 --> 00:04:25,791
Estás feliz? Estavas com ciúmes?
61
00:04:33,625 --> 00:04:35,000
És uma cabra.
62
00:04:36,000 --> 00:04:37,458
Mas deixas-me louco.
63
00:04:39,166 --> 00:04:41,958
Ouve, tenho de voltar a Roma.
64
00:04:42,500 --> 00:04:43,666
A Camilla fica.
65
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Porque não vens comigo?
66
00:04:46,083 --> 00:04:47,083
Veremos.
67
00:04:49,250 --> 00:04:50,833
Vai, a minha mãe vem aí.
68
00:04:56,833 --> 00:04:58,791
- Olá.
- Olá.
69
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
É a última vez que sirvo às mesas.
70
00:05:07,500 --> 00:05:08,708
Estavas com ele?
71
00:05:08,791 --> 00:05:10,041
Não, porquê?
72
00:05:10,125 --> 00:05:11,333
Diz-me tu.
73
00:05:11,416 --> 00:05:13,541
Mãe, ele é velho. E gosta de ti.
74
00:05:13,625 --> 00:05:14,791
Como toda a gente.
75
00:05:21,625 --> 00:05:23,083
Tenho uma lambreta.
76
00:05:23,166 --> 00:05:24,458
Não tem gasolina.
77
00:05:24,541 --> 00:05:25,791
De que falas?
78
00:05:25,875 --> 00:05:27,875
- Fui dar uma volta.
- A gasolina!
79
00:05:27,958 --> 00:05:29,208
Não te atrevas.
80
00:05:29,291 --> 00:05:32,000
Faço o que me apetecer. Entra no carro!
81
00:05:36,208 --> 00:05:41,250
A rapariga que te deu este vídeo
testemunhou episódios semelhantes?
82
00:05:42,375 --> 00:05:45,875
Não lhe perguntei,
mas acho que ela me teria dito.
83
00:05:45,958 --> 00:05:47,250
Mas eu testemunhei.
84
00:05:47,333 --> 00:05:48,750
Quero dizer, não.
85
00:05:48,833 --> 00:05:51,875
Uma vez, vi que tinha uma marca aqui.
86
00:05:53,375 --> 00:05:55,083
Da outra vez, vi no braço.
87
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Alguma vez pensaste
que o Enrico lhe batia?
88
00:06:01,625 --> 00:06:04,416
Até agora, não.
Mas aquele vídeo fez-me pensar.
89
00:06:04,500 --> 00:06:07,500
Parecia estar apaixonado.
Estavam sempre juntos.
90
00:06:07,583 --> 00:06:12,375
Às vezes, dizia-lhe que ia para Cassino
e voltava de repente para nos encontrar.
91
00:06:12,458 --> 00:06:14,291
Para a surpreender, achava eu.
92
00:06:16,083 --> 00:06:17,958
Achava engraçado.
93
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
Sei que te sentes culpada pelo teu primo,
mas há tantas provas contra ele...
94
00:06:25,083 --> 00:06:27,083
Talvez haja provas contra o Enrico.
95
00:06:27,166 --> 00:06:28,166
Procurámos.
96
00:06:28,250 --> 00:06:30,500
Este vídeo só serviria para mostrar
97
00:06:30,583 --> 00:06:32,708
que a Elena só andava com idiotas.
98
00:06:32,791 --> 00:06:34,333
A culpa é dela?
99
00:06:34,416 --> 00:06:36,416
Não é isso que penso.
100
00:06:36,500 --> 00:06:39,750
Mas agora há as anfetaminas
contra o Giorgio.
101
00:06:39,833 --> 00:06:41,833
Sabes que ele vendia droga, certo?
102
00:06:44,083 --> 00:06:45,958
Não posso fazer nada.
103
00:06:46,041 --> 00:06:46,916
Não é verdade.
104
00:06:47,000 --> 00:06:51,166
Queres que o Giorgio fique preso
para pagar pelo que fez à Melissa.
105
00:06:54,500 --> 00:06:56,416
É tudo verdade! Tu é que...
106
00:06:56,500 --> 00:06:57,916
Não é verdade.
107
00:06:58,541 --> 00:06:59,833
É mentira.
108
00:06:59,916 --> 00:07:02,125
- Vais crescer?
- Tenho de crescer?
109
00:07:02,208 --> 00:07:03,750
Será que também lhe bate?
110
00:07:05,875 --> 00:07:08,125
Caí da bicicleta, idiotas!
111
00:07:08,208 --> 00:07:09,500
Pareceu real, não?
112
00:07:09,583 --> 00:07:11,791
Ninguém tem coragem de te bater.
113
00:07:47,125 --> 00:07:50,375
- E deixares-me em paz?
- É melhor para ti se não o fizer.
114
00:07:50,916 --> 00:07:53,166
Vai estudar.
A casa em Cassino custa dinheiro.
115
00:08:09,625 --> 00:08:10,541
Está a chegar.
116
00:08:11,041 --> 00:08:13,541
- E?
- Deixa-me ser eu a falar.
117
00:08:13,625 --> 00:08:16,208
Não digas que estou errada, como sempre.
118
00:08:25,000 --> 00:08:27,333
Não tenho fome. Vou tomar um duche.
119
00:08:28,708 --> 00:08:29,833
Olá, mãe.
120
00:08:30,541 --> 00:08:31,666
Olá.
121
00:08:31,750 --> 00:08:33,666
Há algo que nos devas contar?
122
00:08:34,625 --> 00:08:35,875
A Amanda ligou.
123
00:08:35,958 --> 00:08:37,458
A mãe do Gianmarco.
124
00:08:40,583 --> 00:08:42,458
Então, já sabem tudo.
125
00:08:42,541 --> 00:08:43,541
Porquê?
126
00:08:44,500 --> 00:08:45,458
Diz-nos.
127
00:08:48,833 --> 00:08:51,250
Já não é o que era. Não estou apaixonada.
128
00:08:51,333 --> 00:08:52,458
Sem mais nem menos.
129
00:08:53,208 --> 00:08:54,583
Do nada.
130
00:08:56,166 --> 00:08:57,791
Não é do nada.
131
00:08:57,875 --> 00:09:00,000
- Estive a pensar...
- Vane.
132
00:09:01,125 --> 00:09:06,250
Ouve, eu e o teu pai vivemos para ti.
És a nossa vida.
133
00:09:06,333 --> 00:09:08,750
- O que significa isso?
- Deixa-me acabar.
134
00:09:08,833 --> 00:09:11,750
Sabemos que a morte da Elena te perturbou,
135
00:09:12,750 --> 00:09:14,666
que mudou tudo,
136
00:09:14,750 --> 00:09:18,041
que não estás bem e precisas de ajuda.
137
00:09:18,125 --> 00:09:20,625
A Amanda conhece um bom psicólogo. Talvez...
138
00:09:20,708 --> 00:09:23,291
Não será por ter 17 anos
e querer viver a minha vida?
139
00:09:23,375 --> 00:09:26,166
- Tenho de estar louca?
- Ninguém pensa isso.
140
00:09:26,250 --> 00:09:28,208
- Ninguém.
- Sabes? Tens razão.
141
00:09:28,291 --> 00:09:32,583
- Faz o que te faz sentir bem.
- Vais começar, Walter?
142
00:09:32,666 --> 00:09:35,750
Ela não pode saber
o que precisa. Percebes?
143
00:09:35,833 --> 00:09:38,375
Querida, ouve. O Gianmarco adora-te.
144
00:09:38,458 --> 00:09:40,041
São tão perfeitos juntos.
145
00:09:40,125 --> 00:09:42,458
És linda, mesmo vestida assim.
146
00:09:42,541 --> 00:09:44,333
- E ele é...
- É podre de rico!
147
00:09:44,416 --> 00:09:47,250
É óbvio que é podre de rico.
Mas não quero saber!
148
00:09:47,333 --> 00:09:50,458
Se gostas tanto dele, casa com ele!
Mas que merda?
149
00:09:51,791 --> 00:09:53,458
Walter, por favor.
150
00:09:53,541 --> 00:09:56,125
Podes ir atrás dela e chamá-la à razão?
151
00:09:56,208 --> 00:09:59,416
- Se o fizer eu desta vez, juro...
- Não precisas de jurar.
152
00:09:59,500 --> 00:10:00,583
Estou farto de ti.
153
00:10:00,666 --> 00:10:04,250
Tanto que, se não fosse pela Vanessa,
já me teria ido embora.
154
00:10:15,166 --> 00:10:16,875
Pai, espera, aonde vais?
155
00:10:17,791 --> 00:10:20,125
Dar um passeio. Não te preocupes.
156
00:10:20,666 --> 00:10:21,708
Discutiram?
157
00:10:22,208 --> 00:10:23,625
Sim, por minha causa.
158
00:10:24,250 --> 00:10:25,125
A Vera está?
159
00:10:30,833 --> 00:10:32,375
Que idiota!
160
00:10:32,458 --> 00:10:33,458
Mãe?
161
00:10:33,541 --> 00:10:37,041
- Mãe!
- Falei com a Chiara, mas ela disse-me...
162
00:10:37,125 --> 00:10:40,000
É inútil. Há demasiadas provas
contra o Giorgio.
163
00:10:40,083 --> 00:10:41,458
Isto também é uma prova.
164
00:10:41,541 --> 00:10:43,333
Tens de ver este vídeo.
165
00:10:57,875 --> 00:11:01,041
Faço o que me apetecer. Entra no carro!
166
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
Hora do pátio!
167
00:11:04,333 --> 00:11:05,541
Obrigado, fico aqui.
168
00:11:06,166 --> 00:11:07,458
Como queiras.
169
00:11:08,250 --> 00:11:10,583
Como faço para fazer uma chamada?
170
00:11:14,125 --> 00:11:15,166
Estou?
171
00:11:15,666 --> 00:11:16,791
É o Giorgio.
172
00:11:16,875 --> 00:11:19,250
- Olá, Giorgio. Como estás?
- Na merda.
173
00:11:19,958 --> 00:11:20,958
Na merda.
174
00:11:21,875 --> 00:11:24,625
De certeza que este processo sumário
175
00:11:24,708 --> 00:11:26,583
não me vai lixar de vez?
176
00:11:26,666 --> 00:11:28,833
O quê? Não. Só prescindes...
177
00:11:28,916 --> 00:11:31,166
Como se chama? Da audiência, sabes?
178
00:11:31,250 --> 00:11:34,500
Não podes trazer testemunhas,
mas como o advogado disse,
179
00:11:34,583 --> 00:11:36,208
se houvesse, já saberíamos.
180
00:11:36,291 --> 00:11:38,000
A investigação não vai parar?
181
00:11:38,541 --> 00:11:40,875
Claro que não. Não te preocupes. Não.
182
00:11:42,833 --> 00:11:44,000
O que achas?
183
00:11:44,083 --> 00:11:45,416
Sobre o quê, Giò?
184
00:11:46,458 --> 00:11:47,791
Achas que fui eu?
185
00:11:49,458 --> 00:11:53,458
Não acho nada, eu...
O que devo achar? Não acho nada.
186
00:11:54,750 --> 00:11:55,958
- Certo...
- O que foi?
187
00:11:56,041 --> 00:11:58,416
Disse algo errado? Não percebo.
188
00:11:59,000 --> 00:12:02,083
- Sou teu pai e...
- Diz-lhe que aceito e vai-te lixar.
189
00:12:02,166 --> 00:12:03,375
Giorgio.
190
00:12:15,500 --> 00:12:17,416
Tens piada, sabes?
191
00:12:28,625 --> 00:12:32,500
- Podíamos ter partilhado.
- Não, tenho-te a ti. Quero estar sóbrio.
192
00:12:33,458 --> 00:12:34,541
Não preciso disso.
193
00:12:38,083 --> 00:12:41,750
Vittò, ouve...
O Giorgio aceitou. Diz ao Sergio.
194
00:12:41,833 --> 00:12:43,333
Vou avisar o advogado.
195
00:12:44,291 --> 00:12:48,166
Tenho um negócio a decorrer.
Pago-te assim que acabar. E...
196
00:12:48,666 --> 00:12:50,416
É isso. Obrigado. Adeus.
197
00:13:01,333 --> 00:13:02,333
Gian.
198
00:13:06,500 --> 00:13:07,500
Gian?
199
00:13:13,916 --> 00:13:14,916
Gian.
200
00:13:16,125 --> 00:13:17,708
Vá lá, levanta-te.
201
00:13:31,500 --> 00:13:32,458
Vanessa.
202
00:13:33,166 --> 00:13:34,000
Olá.
203
00:13:34,083 --> 00:13:37,583
Desculpa, queria falar contigo,
mas não queria ir lá a casa.
204
00:13:37,666 --> 00:13:39,333
A tua mãe está fula contigo.
205
00:13:39,416 --> 00:13:42,458
- Sim, eu reparei.
- Está enganada. Eu disse-lhe.
206
00:13:43,500 --> 00:13:45,208
Entramos e comemos algo?
207
00:13:45,916 --> 00:13:48,583
Obrigada, mas o meu turno vai começar.
208
00:13:49,083 --> 00:13:51,333
Isto não é uma emboscada, juro.
209
00:13:52,541 --> 00:13:53,666
O que é, então?
210
00:13:55,875 --> 00:13:57,416
O Gianmarco está um caco.
211
00:13:58,416 --> 00:14:00,916
Uma mãe não suporta ver um filho a sofrer.
212
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Quando tiveres filhos, saberás.
213
00:14:04,125 --> 00:14:06,208
Não quero ter filhos. Não com ele.
214
00:14:07,458 --> 00:14:08,583
Vanessa.
215
00:14:11,541 --> 00:14:12,958
O Gianmarco adora-te.
216
00:14:13,833 --> 00:14:17,791
Sempre te tratou de forma especial.
O meu marido nunca me tratou assim.
217
00:14:19,875 --> 00:14:21,708
Se fosse a ti, não o largava.
218
00:14:24,958 --> 00:14:26,791
Sei que o Gianmarco é especial.
219
00:14:27,750 --> 00:14:30,583
Gosto dele. Mas não dessa forma.
220
00:14:31,833 --> 00:14:34,125
- Discutíamos muito.
- É normal.
221
00:14:34,208 --> 00:14:36,458
Discutir é vital numa relação.
222
00:14:37,958 --> 00:14:40,083
Querida, estás muito confusa.
223
00:14:42,041 --> 00:14:43,583
Estava mais confusa antes.
224
00:15:02,333 --> 00:15:05,375
Tencionas ficar aqui amuado muito tempo?
225
00:15:05,458 --> 00:15:06,958
Diz-me o que devo fazer.
226
00:15:07,791 --> 00:15:09,375
Tira-a da cabeça.
227
00:15:11,583 --> 00:15:12,583
Feito.
228
00:15:14,708 --> 00:15:16,666
Gianmarco, a Vanessa é linda.
229
00:15:16,750 --> 00:15:17,875
Mas é só isso.
230
00:15:17,958 --> 00:15:19,250
- Não é verdade.
- É.
231
00:15:19,333 --> 00:15:21,333
Deste-lhe mais do que recebeste.
232
00:15:22,000 --> 00:15:25,208
Todos lhe demos mais.
E é assim que ela nos paga.
233
00:15:25,291 --> 00:15:28,000
Devias ter ouvido
quão condescendente foi comigo.
234
00:15:28,666 --> 00:15:30,333
Quando é que a viste?
235
00:15:30,416 --> 00:15:31,625
Fui ao Giorgetti.
236
00:15:31,708 --> 00:15:32,708
Estás louca?
237
00:15:32,791 --> 00:15:33,875
Fi-lo por ti.
238
00:15:33,958 --> 00:15:35,875
Quem te pediu para o fazeres?
239
00:15:35,958 --> 00:15:39,291
Pensa na tua vida de merda
em vez de pensares na minha!
240
00:15:47,500 --> 00:15:48,750
Onde está o vídeo?
241
00:15:48,833 --> 00:15:50,333
Enviámo-lo ao advogado,
242
00:15:50,416 --> 00:15:52,541
mas está no tribunal, em Roma.
243
00:15:52,625 --> 00:15:54,333
Podemos falar com ele amanhã.
244
00:15:54,416 --> 00:15:55,625
Não o tens?
245
00:15:55,708 --> 00:15:57,291
Não. Tem a Vanessa.
246
00:15:57,375 --> 00:16:00,083
Mas a mãe disse-lhe para não mandar
247
00:16:00,166 --> 00:16:03,083
ou mostrá-lo a ninguém. Não confia em mim.
248
00:16:04,083 --> 00:16:08,000
- E se só tivesse acontecido daquela vez?
- Não, é impossível.
249
00:16:08,083 --> 00:16:11,375
Um tipo que age assim
pode muito bem estrangular-te.
250
00:16:12,041 --> 00:16:15,375
Porque não perguntas ao Christian?
Ele e o Enrico são amigos.
251
00:16:15,958 --> 00:16:19,083
O Giorgio e ele também são amigos.
Ele ter-me-ia dito.
252
00:16:20,083 --> 00:16:23,541
E não posso ver o Christian,
senão voltamos a foder.
253
00:16:24,041 --> 00:16:27,291
Sempre que nos vemos,
não sei o que acontece, é...
254
00:16:27,375 --> 00:16:30,125
Caramba, Vè! Estás apaixonada?
255
00:16:31,083 --> 00:16:32,083
É possível.
256
00:16:32,666 --> 00:16:34,750
Mas ele está melhor com a Teresa.
257
00:16:34,833 --> 00:16:35,833
Quer dizer...
258
00:16:36,333 --> 00:16:39,666
Eu posso cansar-me ou...
259
00:16:39,750 --> 00:16:42,500
Não sei. E depois...
260
00:16:43,708 --> 00:16:45,791
Dià! Estás a ouvir?
261
00:16:45,875 --> 00:16:48,166
Isto é importante. Estás parva?
262
00:16:48,250 --> 00:16:51,833
Quero o teu vestido da festa.
Amanhã vou a Roma com o Claudio.
263
00:16:51,916 --> 00:16:54,541
- E tens de me substituir.
- Que idade tem ele?
264
00:16:54,625 --> 00:16:55,875
Tem 38 anos. E depois?
265
00:16:55,958 --> 00:16:57,208
É um porco.
266
00:16:58,375 --> 00:16:59,916
Vá lá, estás louca?
267
00:17:00,000 --> 00:17:01,833
Só quero sentir-me bem.
268
00:17:01,916 --> 00:17:03,958
Não quero saber das consequências.
269
00:17:05,041 --> 00:17:06,166
Tens sorte.
270
00:17:06,250 --> 00:17:08,041
Eu não penso noutra coisa.
271
00:17:15,083 --> 00:17:16,958
Esta é a tua cor natural?
272
00:17:17,041 --> 00:17:17,916
Sim.
273
00:17:18,458 --> 00:17:19,291
Gosto.
274
00:17:20,916 --> 00:17:23,333
- A que horas sais?
- À uma da manhã.
275
00:17:23,416 --> 00:17:26,416
Está bem, eu durmo cá.
Assim faço-lhe companhia.
276
00:17:27,083 --> 00:17:27,958
Está bem.
277
00:17:28,041 --> 00:17:29,875
- Adeus, mãe.
- Adeus, querido.
278
00:17:40,416 --> 00:17:41,416
Vamos a casa da Ari.
279
00:17:41,500 --> 00:17:45,375
Está bem, saio, vou a casa
e depois vou ter contigo. Com vocês.
280
00:17:48,500 --> 00:17:50,208
O teu namorado também pode vir.
281
00:17:50,291 --> 00:17:51,541
Já não tenho.
282
00:17:52,083 --> 00:17:54,166
É uma ótima notícia.
283
00:17:54,250 --> 00:17:55,208
Ele sabe?
284
00:17:58,333 --> 00:18:00,208
- Até logo.
- Até logo.
285
00:18:04,083 --> 00:18:06,916
Devo esperar a tua irmã ou o teu pai
ou és só tu?
286
00:18:08,583 --> 00:18:10,083
São as tuas novas amigas?
287
00:18:12,750 --> 00:18:13,625
Não te metas.
288
00:18:17,041 --> 00:18:18,583
Já não te reconheço.
289
00:18:19,833 --> 00:18:20,791
Eu percebo.
290
00:18:25,750 --> 00:18:28,833
Vim dizer-te que não tenho nada a ver
com o que a minha mãe fez.
291
00:18:28,916 --> 00:18:30,333
A ideia foi dela.
292
00:18:31,666 --> 00:18:32,666
Está bem.
293
00:18:34,416 --> 00:18:36,000
Já disseste. Já podes ir?
294
00:18:39,208 --> 00:18:40,208
Por favor.
295
00:19:11,791 --> 00:19:12,708
Então!
296
00:19:12,791 --> 00:19:13,833
Que loucura!
297
00:19:14,458 --> 00:19:16,333
- É o carro dele.
- É o idiota.
298
00:19:30,291 --> 00:19:31,125
- Olá.
- Olá.
299
00:19:32,083 --> 00:19:34,791
Anda. É um milagre estarmos vivas.
300
00:19:34,875 --> 00:19:36,916
O teu ex quase nos atropelou.
301
00:19:37,416 --> 00:19:38,291
Como assim?
302
00:19:39,083 --> 00:19:40,125
Senta-te aqui.
303
00:19:40,208 --> 00:19:41,666
- Olá, miúda.
- Olá.
304
00:19:41,750 --> 00:19:42,958
Tens fome?
305
00:19:44,583 --> 00:19:46,416
Ótimo, porque ainda não está pronto.
306
00:19:46,500 --> 00:19:48,541
- Está bem.
- Há disto, se quiseres.
307
00:19:52,083 --> 00:19:54,500
Não fiques constrangida, desculpa.
308
00:19:55,416 --> 00:19:57,125
- Deste algum à Elena?
- Porquê?
309
00:19:57,208 --> 00:19:58,166
Responde-lhe.
310
00:19:58,916 --> 00:20:00,458
Não. Quando o teria feito?
311
00:20:00,541 --> 00:20:03,083
Paraste para falar com ela algumas vezes.
312
00:20:03,166 --> 00:20:04,833
Sim, para falar. Quer dizer...
313
00:20:06,041 --> 00:20:09,208
Não te quero envolver,
mas preciso de saber.
314
00:20:09,291 --> 00:20:11,416
Porra! Já disse que não.
315
00:20:11,916 --> 00:20:12,875
- Olá, Vane.
- Olá.
316
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
Olá.
317
00:20:36,000 --> 00:20:37,833
Esta é a Elena que eu conhecia.
318
00:20:41,583 --> 00:20:43,041
Mas havia outra
319
00:20:44,208 --> 00:20:45,416
que eu não conhecia.
320
00:20:46,833 --> 00:20:50,375
Ou estavas tão envolvida
que só vias o que querias ver.
321
00:20:52,625 --> 00:20:54,041
Mas eu não sou...
322
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Não és o quê?
323
00:21:17,375 --> 00:21:18,416
Aqui tens.
324
00:21:22,958 --> 00:21:25,541
- Ele vai-se embora?
- Sim, parte amanhã.
325
00:21:25,625 --> 00:21:27,875
É só trabalho e deixa a família.
326
00:21:27,958 --> 00:21:30,041
Se organizasses melhor o teu tempo...
327
00:21:30,125 --> 00:21:32,458
Certo. Este ano foi difícil.
328
00:21:32,541 --> 00:21:35,333
- Nós compensamos. Não mexas.
- Não há problema.
329
00:21:35,416 --> 00:21:38,833
- Massimo, vem despedir-te do Claudio.
- Claro.
330
00:21:39,375 --> 00:21:41,083
Caro Claudio, faz boa viagem.
331
00:21:41,166 --> 00:21:43,000
Talvez liberte a agenda e volte.
332
00:21:43,083 --> 00:21:45,291
- Cá estaremos.
- Não os engordem muito.
333
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
- Não prometemos, mas...
- Não.
334
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
- Adeus.
- Obrigada.
335
00:21:49,708 --> 00:21:51,583
- Adeus.
- Boa viagem. Obrigado.
336
00:21:51,666 --> 00:21:52,583
Eu...
337
00:22:20,291 --> 00:22:21,125
Merda!
338
00:22:21,208 --> 00:22:22,625
Porque não dormes aqui?
339
00:22:24,083 --> 00:22:26,750
Quem me dera,
mas a minha mãe já está furiosa.
340
00:22:27,375 --> 00:22:30,000
Levava-te, mas levaram o meu carro.
341
00:22:32,166 --> 00:22:33,458
Que merda.
342
00:22:34,291 --> 00:22:35,333
Tenho uma ideia.
343
00:22:38,583 --> 00:22:39,583
Sobe.
344
00:22:40,750 --> 00:22:42,333
- Vá lá.
- Eu vivo longe.
345
00:22:42,416 --> 00:22:43,833
Eu levo-te lá.
346
00:22:45,666 --> 00:22:46,541
Está bem.
347
00:22:51,041 --> 00:22:52,041
Vamos.
348
00:22:52,625 --> 00:22:54,125
Não vais conseguir subir.
349
00:23:40,458 --> 00:23:42,416
Está bem. Adeus.
350
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
Até amanhã.
351
00:23:59,833 --> 00:24:02,541
Faz o que quiseres.
Cansei-me de falar contigo.
352
00:24:03,208 --> 00:24:05,500
Não perderei o teu pai também
por tua causa.
353
00:24:06,083 --> 00:24:08,208
Pelo menos, não nos envergonhes.
354
00:24:10,625 --> 00:24:12,333
E diz a verdade ao Gianmarco.
355
00:24:13,333 --> 00:24:14,458
Deves-lhe isso.
356
00:24:27,833 --> 00:24:28,666
Então?
357
00:24:28,750 --> 00:24:31,000
Não vinhas e fiquei preocupada.
358
00:24:31,708 --> 00:24:34,250
Fartei-me de te ligar.
Porque não atendeste?
359
00:24:35,583 --> 00:24:36,916
Precisava de pensar.
360
00:24:43,958 --> 00:24:45,125
O que se passa?
361
00:24:50,750 --> 00:24:54,000
Já não é como era. E...
362
00:24:55,041 --> 00:24:56,958
Já não funciona. Não achas?
363
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
Sei que tu e a Vera foderam.
364
00:25:12,375 --> 00:25:14,291
Sou boazinha, mas não sou burra.
365
00:25:18,333 --> 00:25:19,833
Mas não importa.
366
00:25:21,291 --> 00:25:23,083
Entre vocês acabou, certo?
367
00:25:27,250 --> 00:25:28,250
Olha para mim.
368
00:25:37,291 --> 00:25:38,375
Não acredito.
369
00:25:40,166 --> 00:25:41,666
Estás apaixonado?
370
00:25:45,666 --> 00:25:46,500
Dás-me nojo.
371
00:25:46,583 --> 00:25:49,416
- Teresa, espera. Por favor!
- Não me toques.
372
00:25:49,500 --> 00:25:52,458
- Se agires assim, fico confuso!
- Desculpa lá.
373
00:25:52,541 --> 00:25:53,750
Não volto a fazê-lo.
374
00:25:53,833 --> 00:25:54,708
Vai-te foder!
375
00:25:54,791 --> 00:25:56,791
Vai-te foder, Christian! Vai-te foder!
376
00:26:09,375 --> 00:26:12,583
VEMO-NOS ÀS 14 HORAS NA PARAGEM
377
00:26:26,000 --> 00:26:27,041
O que se passa?
378
00:26:28,250 --> 00:26:31,333
Estiveste estranha o dia todo.
Em que estás a pensar?
379
00:26:32,500 --> 00:26:35,625
Desde que a Elena morreu,
nunca liguei à mãe dela.
380
00:26:37,666 --> 00:26:40,166
Eu teria morrido se tivesse sido connosco.
381
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Vá lá.
382
00:26:47,625 --> 00:26:49,166
Vai dormir.
383
00:26:49,250 --> 00:26:51,208
Ou amanhã estás de rastos.
384
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
E tu?
385
00:26:53,458 --> 00:26:54,458
Cinco minutos.
386
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
Já vou!
387
00:27:11,750 --> 00:27:12,750
Diletta.
388
00:27:13,416 --> 00:27:15,458
O que fazes aqui? Aconteceu algo?
389
00:27:15,541 --> 00:27:16,416
A tua mulher?
390
00:27:17,708 --> 00:27:20,291
- Está a dormir, lá em cima.
- Lá em cima...
391
00:27:20,833 --> 00:27:21,833
Com os miúdos?
392
00:27:22,625 --> 00:27:25,166
- O que queres?
- Sabes exatamente o que quero.
393
00:27:26,000 --> 00:27:27,333
Ouve...
394
00:27:28,416 --> 00:27:29,250
Talvez...
395
00:27:29,333 --> 00:27:31,625
Já és uma merda. Não sejas patético.
396
00:27:31,708 --> 00:27:32,708
Está bem.
397
00:27:33,708 --> 00:27:34,916
Não digas à Camilla.
398
00:27:35,000 --> 00:27:37,416
- Eu bem queria.
- Vais destruir-me.
399
00:27:37,500 --> 00:27:40,916
Agradece a Deus por ser a Diana
e eu querer protegê-la.
400
00:27:41,500 --> 00:27:42,916
Sabes o que vais fazer?
401
00:27:43,000 --> 00:27:44,375
Vais levar o carro,
402
00:27:44,458 --> 00:27:47,750
passar o verão em Roma e não voltas mais.
403
00:27:48,791 --> 00:27:50,500
No próximo verão, nas férias,
404
00:27:50,583 --> 00:27:52,708
podes ir para outro lado!
405
00:28:13,041 --> 00:28:14,875
Olá, linda, fiz algo por ti.
406
00:28:14,958 --> 00:28:18,166
A Ines confessou.
Deu o comprimido à Elena.
407
00:28:18,250 --> 00:28:22,125
Se puderes evitar pô-la em apuros,
seria melhor.
408
00:28:23,791 --> 00:28:26,250
Fizeste asneira. E da grossa!
409
00:28:26,333 --> 00:28:27,500
- Eu?
- Sim!
410
00:28:27,583 --> 00:28:32,125
Ele é o advogado dos Crociara.
Não é um qualquer. Está bem?
411
00:28:32,208 --> 00:28:35,791
- Não aguento mais.
- Não é um inútil! Tens de me ouvir.
412
00:28:35,875 --> 00:28:38,083
- Não é um inútil como o Andrea.
- Porque não...
413
00:28:38,166 --> 00:28:40,458
O que se passa? Porque discutem?
414
00:28:40,541 --> 00:28:44,041
Não sei. A mãe foi ao advogado
e depois subiu com a tia.
415
00:28:44,125 --> 00:28:47,166
Espera. Descobri quem deu
os comprimidos à Elena.
416
00:28:47,250 --> 00:28:49,750
Uma rapariga de Roma que vai ao Giorgetti.
417
00:28:50,958 --> 00:28:53,125
Ainda vou acabar por gostar de ti.
418
00:28:54,875 --> 00:28:57,125
- O que sabes tu?
- O que sei eu?
419
00:28:57,208 --> 00:28:59,000
- Nunca agradeces.
- Mas ele...
420
00:28:59,083 --> 00:29:02,041
- Agradece quando te ajudam!
- Por ele estar preso?
421
00:29:02,125 --> 00:29:03,375
- Grata?
- O que se passa?
422
00:29:03,458 --> 00:29:07,416
O teu irmão mudou de advogado.
Escolheu fazer como o teu pai disse.
423
00:29:07,500 --> 00:29:10,250
Acabaram-se as testemunhas e as provas.
424
00:29:10,333 --> 00:29:11,250
Acabou-se tudo.
425
00:29:11,333 --> 00:29:13,666
Vão julgá-lo com o que têm.
426
00:29:13,750 --> 00:29:17,583
Mesmo que a Vane descubra quem deu
os comprimidos à Elena, nada muda?
427
00:29:17,666 --> 00:29:22,708
É inútil. Ou o assassino confessa
ou o Giorgio está acabado.
428
00:29:22,791 --> 00:29:23,708
Continua preso.
429
00:29:25,500 --> 00:29:26,750
Mas não é justo.
430
00:29:27,541 --> 00:29:29,333
- Claro que não.
- Vane, podes...
431
00:29:34,291 --> 00:29:35,875
Desculpa, eu...
432
00:29:37,041 --> 00:29:38,500
Porque estão a discutir?
433
00:29:40,125 --> 00:29:44,083
Porque ela acha que sou a culpada
por o Giorgio ter deixado o Lenzi.
434
00:29:47,166 --> 00:29:50,166
Liguei ao vosso pai
e disse-lhe para vir cá.
435
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Estou a ver.
436
00:29:51,333 --> 00:29:52,416
Achei estranho.
437
00:29:52,500 --> 00:29:53,791
Fi-lo por vocês.
438
00:29:53,875 --> 00:29:55,791
Para se sentirem menos sozinhas.
439
00:29:57,958 --> 00:30:00,166
Como se já não estivéssemos sozinhas.
440
00:30:00,250 --> 00:30:01,958
Ele fez o mesmo de sempre.
441
00:30:02,041 --> 00:30:05,625
Veio cá, só disse disparates ao Giorgio
e desapareceu.
442
00:30:05,708 --> 00:30:07,416
Não o conheces?
443
00:30:10,000 --> 00:30:11,291
Dá-me um cigarro.
444
00:30:16,416 --> 00:30:19,541
Desculpa. Mas o que posso fazer?
445
00:30:20,208 --> 00:30:21,666
Também quero.
446
00:30:21,750 --> 00:30:23,750
- Porquê? Fumas?
- Sim.
447
00:30:24,458 --> 00:30:26,291
Tudo muda, eu também.
448
00:30:35,083 --> 00:30:36,791
- Ele!
- Protege-me.
449
00:30:38,375 --> 00:30:39,291
Protege-me, vá.
450
00:30:41,208 --> 00:30:42,041
Boa!
451
00:30:46,541 --> 00:30:47,625
São os teus pais?
452
00:30:49,041 --> 00:30:52,958
Nunca tocaram à campainha.
Nem quando estava aqui com a Elena.
453
00:30:54,041 --> 00:30:55,041
Já vou.
454
00:31:01,583 --> 00:31:02,583
Calma.
455
00:31:04,750 --> 00:31:06,250
Sei que a mataste.
456
00:31:07,500 --> 00:31:10,208
Gianmà, vem, está aqui a tua namorada.
457
00:31:11,125 --> 00:31:12,875
- Está pedrada.
- Estavas com ciúmes!
458
00:31:12,958 --> 00:31:14,583
- O que tomaste?
- Que raio?
459
00:31:14,666 --> 00:31:17,708
- Que porra?
- Não a largavas! Não a deixavas respirar!
460
00:31:17,791 --> 00:31:19,166
Admite que a mataste!
461
00:31:19,250 --> 00:31:20,791
- Ele bateu-lhe!
- Cala-te.
462
00:31:20,875 --> 00:31:23,125
- Calma, Vane.
- Cala-te, ouviste?
463
00:31:23,208 --> 00:31:24,041
És um merdas!
464
00:31:24,125 --> 00:31:25,958
- Fá-la calar-se.
- Assombraste-a!
465
00:31:26,041 --> 00:31:28,833
- Não me toques!
- Admite que lhe bateste!
466
00:31:28,916 --> 00:31:30,250
Já chega, Vane!
467
00:31:30,333 --> 00:31:32,000
- Dás-me nojo!
- Calma.
468
00:31:32,083 --> 00:31:34,208
Fá-la calar-se, Gianmà! Sai daqui!
469
00:31:34,291 --> 00:31:36,291
És um merdas! Dás-me nojo!
470
00:31:36,375 --> 00:31:37,208
Eu faço-te...
471
00:31:37,291 --> 00:31:38,916
- Sai daqui!
- Odeio-te!
472
00:31:39,000 --> 00:31:40,875
- Sai daqui!
- Basta!
473
00:31:40,958 --> 00:31:41,958
Vane, acalma-te.
474
00:31:43,375 --> 00:31:46,416
O Enrico estava em Cassino.
O Giorgio estava com ela.
475
00:31:47,000 --> 00:31:49,083
Sei que te sentes mal por o denunciar.
476
00:31:49,166 --> 00:31:52,416
Ele está preso por nossa culpa.
Dele, minha e tua.
477
00:31:52,500 --> 00:31:55,250
Nunca nos apercebemos que é um merdas!
478
00:31:55,333 --> 00:31:56,375
Gianmarco...
479
00:32:00,583 --> 00:32:01,791
Espera.
480
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
Espera.
481
00:32:15,125 --> 00:32:16,250
Porquê?
482
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
- Diz-me o que fiz.
- Nada.
483
00:32:19,666 --> 00:32:23,291
Eu compenso-te por tudo. Está bem?
484
00:32:23,916 --> 00:32:25,958
Resolvo tudo, amor. Resolvo tudo.
485
00:32:26,458 --> 00:32:27,708
- Não.
- Resolvo tudo.
486
00:32:34,250 --> 00:32:35,291
Já percebi.
487
00:32:41,875 --> 00:32:44,458
Por isso é que andavas com as lésbicas.
488
00:32:45,666 --> 00:32:48,041
- Estavas apaixonada pela Elena.
- O quê?
489
00:32:48,833 --> 00:32:51,375
Ficavas louca
quando ela não estava por perto.
490
00:32:51,458 --> 00:32:53,291
Estavas apaixonada pela Elena.
491
00:32:53,375 --> 00:32:54,500
Olha para mim!
492
00:32:54,583 --> 00:32:55,791
A Elena...
493
00:32:59,500 --> 00:33:00,666
Dás-me nojo!
494
00:33:01,416 --> 00:33:02,833
Dás-me nojo!
495
00:33:06,916 --> 00:33:07,875
Desaparece.
496
00:33:44,875 --> 00:33:47,125
Diana, tive um contratempo. Desculpa.
497
00:33:47,208 --> 00:33:49,625
Não me envies mensagens. Eu contacto-te.
498
00:34:02,708 --> 00:34:04,416
OLÁ, LINDA
ÉS FANTÁSTICA!
499
00:34:04,500 --> 00:34:05,750
DÁS-ME O TEU NÚMERO?
500
00:34:05,833 --> 00:34:08,791
ÉS LINDA...
BEBEMOS UM COPO?
501
00:34:43,791 --> 00:34:46,166
- Deixa-me ajudar-te.
- Eu consigo.
502
00:34:46,250 --> 00:34:47,125
Então?
503
00:34:47,208 --> 00:34:50,541
Não tenho tempo.
Vou com a minha mãe ver o Giorgio.
504
00:34:51,375 --> 00:34:52,416
Deixei a Teresa.
505
00:34:53,791 --> 00:34:55,458
Deixei a Teresa.
506
00:35:00,583 --> 00:35:01,666
E agora?
507
00:35:01,750 --> 00:35:02,875
Nada.
508
00:35:02,958 --> 00:35:05,750
Para começar, vamos para casa.
509
00:35:06,666 --> 00:35:08,166
Sim? Depois logo se vê.
510
00:35:20,583 --> 00:35:22,375
Eu sei que o pai é um cretino.
511
00:35:22,458 --> 00:35:23,958
Mas são dez anos em vez de 20.
512
00:35:24,541 --> 00:35:27,750
- Sim, mas não fizeste nada.
- Ninguém acredita em mim.
513
00:35:28,333 --> 00:35:29,166
Então?
514
00:35:29,250 --> 00:35:31,500
A Vanessa diz que foi o Enrico.
515
00:35:31,583 --> 00:35:35,375
Ela tem de ter cuidado.
Não pode acusar assim as pessoas.
516
00:35:35,958 --> 00:35:36,958
Há um vídeo.
517
00:35:37,041 --> 00:35:37,916
Sim.
518
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Em que o Enrico maltrata a Elena.
519
00:35:41,375 --> 00:35:43,041
Também magoei a Melissa.
520
00:35:43,916 --> 00:35:45,541
Não significa que a matei.
521
00:35:48,000 --> 00:35:49,875
Não sou inocente em relação a ela.
522
00:35:51,875 --> 00:35:53,000
Tenho vergonha.
523
00:36:00,958 --> 00:36:02,458
Isto é um bilhete para ela.
524
00:36:05,375 --> 00:36:07,875
Se to der, podes pegar nele sem que vejam?
525
00:36:09,000 --> 00:36:11,333
Isso, faz com que também te prendam.
526
00:36:11,416 --> 00:36:13,750
Estás morta para estar sozinha em casa.
527
00:36:28,625 --> 00:36:29,625
Olá, Melissa.
528
00:36:30,333 --> 00:36:33,458
O papel não presta,
mas foi o que encontrei aqui.
529
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
Não escrevo para pedir desculpa,
não chega,
530
00:36:37,250 --> 00:36:40,416
mas para te dizer
que não há desculpa para o que fiz.
531
00:36:41,041 --> 00:36:42,000
Tenho vergonha.
532
00:36:45,458 --> 00:36:46,791
Estou aqui inocente,
533
00:36:47,375 --> 00:36:48,750
mas não a teu respeito.
534
00:37:26,541 --> 00:37:27,916
Esta multa é tua.
535
00:37:28,000 --> 00:37:31,916
Excesso de velocidade na estrada municipal
de Cassino para Sabaudia.
536
00:37:32,625 --> 00:37:35,208
No dia 21 de junho, às 21h40.
537
00:37:36,291 --> 00:37:38,125
Na noite em que a Elena morreu.
538
00:37:38,958 --> 00:37:40,958
Se estavas em Cassino, como é possível?
539
00:37:46,250 --> 00:37:47,875
Como é possível?
540
00:37:55,333 --> 00:37:56,583
Como é possível?
541
00:37:56,666 --> 00:37:59,583
Não sei, mãe. Não sei como é possível.
542
00:37:59,666 --> 00:38:01,750
Fala comigo. Como é possível?
543
00:38:01,833 --> 00:38:03,500
Não sei. Não me chateies.
544
00:38:03,583 --> 00:38:05,416
Não me fales assim!
545
00:38:05,500 --> 00:38:06,666
Percebeste?
546
00:38:07,750 --> 00:38:08,916
Sabias de tudo.
547
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Certo?
548
00:38:11,458 --> 00:38:12,750
Da Elena e do Giorgio.
549
00:38:12,833 --> 00:38:14,458
Não podes estar aqui. Vai!
550
00:38:32,208 --> 00:38:33,208
Enrico.
551
00:38:33,791 --> 00:38:34,791
Então?
552
00:38:35,708 --> 00:38:38,875
Deixaste o telemóvel
para ela pensar que estavas em Cassino?
553
00:38:44,541 --> 00:38:45,583
Vai-te embora!
554
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
E mataste-a.
555
00:39:02,583 --> 00:39:04,416
Não, espera.
556
00:39:04,500 --> 00:39:05,583
Ouve. Espera.
557
00:39:15,666 --> 00:39:17,333
Só queria fazer uma cena.
558
00:39:17,833 --> 00:39:20,250
Olha para mim, amor.
559
00:39:20,333 --> 00:39:22,166
Desculpa. Foi sem querer.
560
00:39:22,250 --> 00:39:24,875
Eu não queria. Não queria!
561
00:39:24,958 --> 00:39:27,083
Disse que estava farta de ter medo.
562
00:39:28,625 --> 00:39:32,750
Mas sabes como sou quando me zango.
563
00:39:32,833 --> 00:39:35,000
Porque não te pões no teu lugar?
564
00:39:35,625 --> 00:39:36,625
Certo?
565
00:39:39,375 --> 00:39:40,416
Vai-te foder!
566
00:39:45,500 --> 00:39:46,375
Não...
567
00:39:49,500 --> 00:39:50,958
Ela era uma puta, mãe.
568
00:39:51,041 --> 00:39:52,541
A Elena era uma puta.
569
00:39:54,125 --> 00:39:55,500
Mãe, ela era uma puta.
570
00:39:58,875 --> 00:40:00,083
Continuei a apertar.
571
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Não parei.
572
00:40:09,166 --> 00:40:10,500
Depois parou de se mexer.
573
00:40:13,541 --> 00:40:16,250
Mandei-a calar-se
e ela continuava a falar.
574
00:40:32,250 --> 00:40:35,250
Não faças essa cara.
Sabes o que vamos fazer com isto?
575
00:40:36,458 --> 00:40:37,458
O pai descobriu tudo.
576
00:40:38,583 --> 00:40:41,541
Vais sorrir para mim? Vais?
577
00:40:41,625 --> 00:40:44,000
Vamos resolver tudo. Está bem?
578
00:40:44,750 --> 00:40:45,666
Confias em mim?
579
00:40:46,500 --> 00:40:47,500
Confia em mim.
580
00:40:48,250 --> 00:40:50,791
Mãe, não sejas assim.
581
00:42:29,916 --> 00:42:31,958
Porque não vens comigo amanhã?
582
00:42:32,625 --> 00:42:35,708
Ficas o tempo que quiseres.
Ou podes vir mais tarde.
583
00:42:38,166 --> 00:42:39,416
Não sei. Veremos.
584
00:43:04,375 --> 00:43:06,250
Ele foi pela estrada municipal.
585
00:43:07,791 --> 00:43:09,375
Mentiu a toda a gente.
586
00:43:47,333 --> 00:43:50,875
Vane, liga-me quando puderes.
A minha tia vai prender o Enrico.
587
00:45:42,208 --> 00:45:48,333
Pareces tão cansado, infeliz
588
00:45:48,416 --> 00:45:53,875
Derruba o governo
589
00:45:53,958 --> 00:45:55,833
Eles não
590
00:45:57,500 --> 00:46:03,375
Eles não falam por nós
591
00:46:07,666 --> 00:46:13,708
Sem alarmes e sem surpresas
592
00:46:13,791 --> 00:46:17,375
Por favor
593
00:46:17,458 --> 00:46:22,208
ADORAÇÃO
594
00:46:28,416 --> 00:46:31,250
VAGAMENTE BASEADO EM ADORAZIONE
DE ALICE URCIUOLO
595
00:50:19,625 --> 00:50:22,625
Legendas: Cristiana Antas
38152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.