All language subtitles for Adoration.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,791 --> 00:00:24,791 Então? 2 00:00:24,875 --> 00:00:26,500 O turno nunca mais acabava. 3 00:00:26,583 --> 00:00:28,166 Não tiras a roupa? 4 00:00:28,250 --> 00:00:29,291 Não quero. 5 00:00:30,250 --> 00:00:31,500 Vá lá, quero nadar. 6 00:00:31,583 --> 00:00:32,708 Então, vai. 7 00:00:32,791 --> 00:00:34,125 Quero fazê-lo contigo. 8 00:00:34,625 --> 00:00:36,041 Queres fazê-lo comigo? 9 00:00:36,916 --> 00:00:37,916 Tola. 10 00:00:39,583 --> 00:00:40,541 O que é isto? 11 00:00:40,625 --> 00:00:41,833 Nada, bati em casa. 12 00:00:57,791 --> 00:00:59,291 Não te atrevas! 13 00:00:59,375 --> 00:01:02,125 Faço o que me apetecer. Entra no carro! 14 00:01:29,375 --> 00:01:30,541 Espera! 15 00:01:46,708 --> 00:01:48,958 ADORAÇÃO 16 00:01:50,625 --> 00:01:52,166 Bebeste isto tudo? 17 00:01:52,916 --> 00:01:53,750 E o Enrico? 18 00:01:53,833 --> 00:01:56,041 Nada. Também não me atendeu. 19 00:01:56,125 --> 00:01:57,833 Contas-me o que aconteceu? 20 00:01:58,625 --> 00:01:59,666 Ela livrou-se de mim. 21 00:02:01,500 --> 00:02:05,333 Queria estar sozinha, mas o Enrico viu-a com um monte de lésbicas. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,416 Não tens nada para mim? 23 00:02:08,500 --> 00:02:10,416 Não pagas adiantado, não posso comprar. 24 00:02:11,083 --> 00:02:12,375 Queres mesmo ficar pedrado? 25 00:02:15,250 --> 00:02:17,458 Desde aquilo da Elena que tudo descambou. 26 00:02:17,541 --> 00:02:20,416 Sim, mas não a podemos culpar. 27 00:02:20,500 --> 00:02:23,291 Devíamos tentar entender. 28 00:02:23,375 --> 00:02:26,791 Entender? Era uma puta e o Giorgio é um assassino. Aí tens. 29 00:02:26,875 --> 00:02:29,416 Talvez estivessem apaixonados e ele está inocente. 30 00:02:30,666 --> 00:02:32,375 Não sabes o que ela me disse. 31 00:02:33,416 --> 00:02:37,166 Foda-se! Começou a vestir-se como ela. O mesmo penteado. 32 00:02:37,250 --> 00:02:38,458 O piercing. 33 00:02:38,541 --> 00:02:42,458 Enquanto ela falava, por um segundo pensei: "Vou matar-te." 34 00:02:42,541 --> 00:02:44,125 - Não. - "Ficarás igual." 35 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 - Não. - Juro. 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,000 Ouve! Não. Tu não és assim. 37 00:02:53,000 --> 00:02:54,166 O que vou fazer? 38 00:02:54,250 --> 00:02:57,208 Não conseguia ficar cinco minutos longe dela. 39 00:02:58,583 --> 00:03:00,000 Perguntas-me a mim? 40 00:03:00,083 --> 00:03:01,916 Já estou confuso que chegue. 41 00:03:11,666 --> 00:03:12,916 Vai às compras. 42 00:03:21,458 --> 00:03:22,666 Olá, Vè. 43 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 Sei que não devíamos falar, mas andam todos loucos. 44 00:03:26,208 --> 00:03:28,791 Estou na discoteca. Queres vir? 45 00:03:41,250 --> 00:03:44,125 - Dià, preciso do teu conselho. - Sobre o quê? 46 00:03:44,208 --> 00:03:46,041 Sobre o Christian. Podes falar? 47 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Não. O restaurante está cheio. 48 00:03:49,291 --> 00:03:52,708 Os meus pais pediram-me para trabalhar. Está a tornar-se um hábito. 49 00:03:52,791 --> 00:03:54,250 Estás livre amanhã? 50 00:03:55,291 --> 00:03:57,916 - Sim, desculpa, amanhã pode ser. - Está bem. 51 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Adeus. 52 00:04:03,916 --> 00:04:06,750 Desculpa, amor, esqueci-me da carteira no carro. 53 00:04:06,833 --> 00:04:08,750 - Volto já. - Vemo-nos lá dentro? 54 00:04:08,833 --> 00:04:09,833 - Sim. - Está bem. 55 00:04:11,916 --> 00:04:12,916 Estou aqui. 56 00:04:15,375 --> 00:04:17,583 Olá! Como estás? 57 00:04:17,666 --> 00:04:18,875 Tomaste a pílula? 58 00:04:18,958 --> 00:04:20,291 Não era para mim. 59 00:04:21,125 --> 00:04:23,083 Está bem. 60 00:04:23,166 --> 00:04:25,791 Estás feliz? Estavas com ciúmes? 61 00:04:33,625 --> 00:04:35,000 És uma cabra. 62 00:04:36,000 --> 00:04:37,458 Mas deixas-me louco. 63 00:04:39,166 --> 00:04:41,958 Ouve, tenho de voltar a Roma. 64 00:04:42,500 --> 00:04:43,666 A Camilla fica. 65 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 Porque não vens comigo? 66 00:04:46,083 --> 00:04:47,083 Veremos. 67 00:04:49,250 --> 00:04:50,833 Vai, a minha mãe vem aí. 68 00:04:56,833 --> 00:04:58,791 - Olá. - Olá. 69 00:05:05,333 --> 00:05:07,416 É a última vez que sirvo às mesas. 70 00:05:07,500 --> 00:05:08,708 Estavas com ele? 71 00:05:08,791 --> 00:05:10,041 Não, porquê? 72 00:05:10,125 --> 00:05:11,333 Diz-me tu. 73 00:05:11,416 --> 00:05:13,541 Mãe, ele é velho. E gosta de ti. 74 00:05:13,625 --> 00:05:14,791 Como toda a gente. 75 00:05:21,625 --> 00:05:23,083 Tenho uma lambreta. 76 00:05:23,166 --> 00:05:24,458 Não tem gasolina. 77 00:05:24,541 --> 00:05:25,791 De que falas? 78 00:05:25,875 --> 00:05:27,875 - Fui dar uma volta. - A gasolina! 79 00:05:27,958 --> 00:05:29,208 Não te atrevas. 80 00:05:29,291 --> 00:05:32,000 Faço o que me apetecer. Entra no carro! 81 00:05:36,208 --> 00:05:41,250 A rapariga que te deu este vídeo testemunhou episódios semelhantes? 82 00:05:42,375 --> 00:05:45,875 Não lhe perguntei, mas acho que ela me teria dito. 83 00:05:45,958 --> 00:05:47,250 Mas eu testemunhei. 84 00:05:47,333 --> 00:05:48,750 Quero dizer, não. 85 00:05:48,833 --> 00:05:51,875 Uma vez, vi que tinha uma marca aqui. 86 00:05:53,375 --> 00:05:55,083 Da outra vez, vi no braço. 87 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Alguma vez pensaste que o Enrico lhe batia? 88 00:06:01,625 --> 00:06:04,416 Até agora, não. Mas aquele vídeo fez-me pensar. 89 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 Parecia estar apaixonado. Estavam sempre juntos. 90 00:06:07,583 --> 00:06:12,375 Às vezes, dizia-lhe que ia para Cassino e voltava de repente para nos encontrar. 91 00:06:12,458 --> 00:06:14,291 Para a surpreender, achava eu. 92 00:06:16,083 --> 00:06:17,958 Achava engraçado. 93 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 Sei que te sentes culpada pelo teu primo, mas há tantas provas contra ele... 94 00:06:25,083 --> 00:06:27,083 Talvez haja provas contra o Enrico. 95 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 Procurámos. 96 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 Este vídeo só serviria para mostrar 97 00:06:30,583 --> 00:06:32,708 que a Elena só andava com idiotas. 98 00:06:32,791 --> 00:06:34,333 A culpa é dela? 99 00:06:34,416 --> 00:06:36,416 Não é isso que penso. 100 00:06:36,500 --> 00:06:39,750 Mas agora há as anfetaminas contra o Giorgio. 101 00:06:39,833 --> 00:06:41,833 Sabes que ele vendia droga, certo? 102 00:06:44,083 --> 00:06:45,958 Não posso fazer nada. 103 00:06:46,041 --> 00:06:46,916 Não é verdade. 104 00:06:47,000 --> 00:06:51,166 Queres que o Giorgio fique preso para pagar pelo que fez à Melissa. 105 00:06:54,500 --> 00:06:56,416 É tudo verdade! Tu é que... 106 00:06:56,500 --> 00:06:57,916 Não é verdade. 107 00:06:58,541 --> 00:06:59,833 É mentira. 108 00:06:59,916 --> 00:07:02,125 - Vais crescer? - Tenho de crescer? 109 00:07:02,208 --> 00:07:03,750 Será que também lhe bate? 110 00:07:05,875 --> 00:07:08,125 Caí da bicicleta, idiotas! 111 00:07:08,208 --> 00:07:09,500 Pareceu real, não? 112 00:07:09,583 --> 00:07:11,791 Ninguém tem coragem de te bater. 113 00:07:47,125 --> 00:07:50,375 - E deixares-me em paz? - É melhor para ti se não o fizer. 114 00:07:50,916 --> 00:07:53,166 Vai estudar. A casa em Cassino custa dinheiro. 115 00:08:09,625 --> 00:08:10,541 Está a chegar. 116 00:08:11,041 --> 00:08:13,541 - E? - Deixa-me ser eu a falar. 117 00:08:13,625 --> 00:08:16,208 Não digas que estou errada, como sempre. 118 00:08:25,000 --> 00:08:27,333 Não tenho fome. Vou tomar um duche. 119 00:08:28,708 --> 00:08:29,833 Olá, mãe. 120 00:08:30,541 --> 00:08:31,666 Olá. 121 00:08:31,750 --> 00:08:33,666 Há algo que nos devas contar? 122 00:08:34,625 --> 00:08:35,875 A Amanda ligou. 123 00:08:35,958 --> 00:08:37,458 A mãe do Gianmarco. 124 00:08:40,583 --> 00:08:42,458 Então, já sabem tudo. 125 00:08:42,541 --> 00:08:43,541 Porquê? 126 00:08:44,500 --> 00:08:45,458 Diz-nos. 127 00:08:48,833 --> 00:08:51,250 Já não é o que era. Não estou apaixonada. 128 00:08:51,333 --> 00:08:52,458 Sem mais nem menos. 129 00:08:53,208 --> 00:08:54,583 Do nada. 130 00:08:56,166 --> 00:08:57,791 Não é do nada. 131 00:08:57,875 --> 00:09:00,000 - Estive a pensar... - Vane. 132 00:09:01,125 --> 00:09:06,250 Ouve, eu e o teu pai vivemos para ti. És a nossa vida. 133 00:09:06,333 --> 00:09:08,750 - O que significa isso? - Deixa-me acabar. 134 00:09:08,833 --> 00:09:11,750 Sabemos que a morte da Elena te perturbou, 135 00:09:12,750 --> 00:09:14,666 que mudou tudo, 136 00:09:14,750 --> 00:09:18,041 que não estás bem e precisas de ajuda. 137 00:09:18,125 --> 00:09:20,625 A Amanda conhece um bom psicólogo. Talvez... 138 00:09:20,708 --> 00:09:23,291 Não será por ter 17 anos e querer viver a minha vida? 139 00:09:23,375 --> 00:09:26,166 - Tenho de estar louca? - Ninguém pensa isso. 140 00:09:26,250 --> 00:09:28,208 - Ninguém. - Sabes? Tens razão. 141 00:09:28,291 --> 00:09:32,583 - Faz o que te faz sentir bem. - Vais começar, Walter? 142 00:09:32,666 --> 00:09:35,750 Ela não pode saber o que precisa. Percebes? 143 00:09:35,833 --> 00:09:38,375 Querida, ouve. O Gianmarco adora-te. 144 00:09:38,458 --> 00:09:40,041 São tão perfeitos juntos. 145 00:09:40,125 --> 00:09:42,458 És linda, mesmo vestida assim. 146 00:09:42,541 --> 00:09:44,333 - E ele é... - É podre de rico! 147 00:09:44,416 --> 00:09:47,250 É óbvio que é podre de rico. Mas não quero saber! 148 00:09:47,333 --> 00:09:50,458 Se gostas tanto dele, casa com ele! Mas que merda? 149 00:09:51,791 --> 00:09:53,458 Walter, por favor. 150 00:09:53,541 --> 00:09:56,125 Podes ir atrás dela e chamá-la à razão? 151 00:09:56,208 --> 00:09:59,416 - Se o fizer eu desta vez, juro... - Não precisas de jurar. 152 00:09:59,500 --> 00:10:00,583 Estou farto de ti. 153 00:10:00,666 --> 00:10:04,250 Tanto que, se não fosse pela Vanessa, já me teria ido embora. 154 00:10:15,166 --> 00:10:16,875 Pai, espera, aonde vais? 155 00:10:17,791 --> 00:10:20,125 Dar um passeio. Não te preocupes. 156 00:10:20,666 --> 00:10:21,708 Discutiram? 157 00:10:22,208 --> 00:10:23,625 Sim, por minha causa. 158 00:10:24,250 --> 00:10:25,125 A Vera está? 159 00:10:30,833 --> 00:10:32,375 Que idiota! 160 00:10:32,458 --> 00:10:33,458 Mãe? 161 00:10:33,541 --> 00:10:37,041 - Mãe! - Falei com a Chiara, mas ela disse-me... 162 00:10:37,125 --> 00:10:40,000 É inútil. Há demasiadas provas contra o Giorgio. 163 00:10:40,083 --> 00:10:41,458 Isto também é uma prova. 164 00:10:41,541 --> 00:10:43,333 Tens de ver este vídeo. 165 00:10:57,875 --> 00:11:01,041 Faço o que me apetecer. Entra no carro! 166 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 Hora do pátio! 167 00:11:04,333 --> 00:11:05,541 Obrigado, fico aqui. 168 00:11:06,166 --> 00:11:07,458 Como queiras. 169 00:11:08,250 --> 00:11:10,583 Como faço para fazer uma chamada? 170 00:11:14,125 --> 00:11:15,166 Estou? 171 00:11:15,666 --> 00:11:16,791 É o Giorgio. 172 00:11:16,875 --> 00:11:19,250 - Olá, Giorgio. Como estás? - Na merda. 173 00:11:19,958 --> 00:11:20,958 Na merda. 174 00:11:21,875 --> 00:11:24,625 De certeza que este processo sumário 175 00:11:24,708 --> 00:11:26,583 não me vai lixar de vez? 176 00:11:26,666 --> 00:11:28,833 O quê? Não. Só prescindes... 177 00:11:28,916 --> 00:11:31,166 Como se chama? Da audiência, sabes? 178 00:11:31,250 --> 00:11:34,500 Não podes trazer testemunhas, mas como o advogado disse, 179 00:11:34,583 --> 00:11:36,208 se houvesse, já saberíamos. 180 00:11:36,291 --> 00:11:38,000 A investigação não vai parar? 181 00:11:38,541 --> 00:11:40,875 Claro que não. Não te preocupes. Não. 182 00:11:42,833 --> 00:11:44,000 O que achas? 183 00:11:44,083 --> 00:11:45,416 Sobre o quê, Giò? 184 00:11:46,458 --> 00:11:47,791 Achas que fui eu? 185 00:11:49,458 --> 00:11:53,458 Não acho nada, eu... O que devo achar? Não acho nada. 186 00:11:54,750 --> 00:11:55,958 - Certo... - O que foi? 187 00:11:56,041 --> 00:11:58,416 Disse algo errado? Não percebo. 188 00:11:59,000 --> 00:12:02,083 - Sou teu pai e... - Diz-lhe que aceito e vai-te lixar. 189 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 Giorgio. 190 00:12:15,500 --> 00:12:17,416 Tens piada, sabes? 191 00:12:28,625 --> 00:12:32,500 - Podíamos ter partilhado. - Não, tenho-te a ti. Quero estar sóbrio. 192 00:12:33,458 --> 00:12:34,541 Não preciso disso. 193 00:12:38,083 --> 00:12:41,750 Vittò, ouve... O Giorgio aceitou. Diz ao Sergio. 194 00:12:41,833 --> 00:12:43,333 Vou avisar o advogado. 195 00:12:44,291 --> 00:12:48,166 Tenho um negócio a decorrer. Pago-te assim que acabar. E... 196 00:12:48,666 --> 00:12:50,416 É isso. Obrigado. Adeus. 197 00:13:01,333 --> 00:13:02,333 Gian. 198 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Gian? 199 00:13:13,916 --> 00:13:14,916 Gian. 200 00:13:16,125 --> 00:13:17,708 Vá lá, levanta-te. 201 00:13:31,500 --> 00:13:32,458 Vanessa. 202 00:13:33,166 --> 00:13:34,000 Olá. 203 00:13:34,083 --> 00:13:37,583 Desculpa, queria falar contigo, mas não queria ir lá a casa. 204 00:13:37,666 --> 00:13:39,333 A tua mãe está fula contigo. 205 00:13:39,416 --> 00:13:42,458 - Sim, eu reparei. - Está enganada. Eu disse-lhe. 206 00:13:43,500 --> 00:13:45,208 Entramos e comemos algo? 207 00:13:45,916 --> 00:13:48,583 Obrigada, mas o meu turno vai começar. 208 00:13:49,083 --> 00:13:51,333 Isto não é uma emboscada, juro. 209 00:13:52,541 --> 00:13:53,666 O que é, então? 210 00:13:55,875 --> 00:13:57,416 O Gianmarco está um caco. 211 00:13:58,416 --> 00:14:00,916 Uma mãe não suporta ver um filho a sofrer. 212 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Quando tiveres filhos, saberás. 213 00:14:04,125 --> 00:14:06,208 Não quero ter filhos. Não com ele. 214 00:14:07,458 --> 00:14:08,583 Vanessa. 215 00:14:11,541 --> 00:14:12,958 O Gianmarco adora-te. 216 00:14:13,833 --> 00:14:17,791 Sempre te tratou de forma especial. O meu marido nunca me tratou assim. 217 00:14:19,875 --> 00:14:21,708 Se fosse a ti, não o largava. 218 00:14:24,958 --> 00:14:26,791 Sei que o Gianmarco é especial. 219 00:14:27,750 --> 00:14:30,583 Gosto dele. Mas não dessa forma. 220 00:14:31,833 --> 00:14:34,125 - Discutíamos muito. - É normal. 221 00:14:34,208 --> 00:14:36,458 Discutir é vital numa relação. 222 00:14:37,958 --> 00:14:40,083 Querida, estás muito confusa. 223 00:14:42,041 --> 00:14:43,583 Estava mais confusa antes. 224 00:15:02,333 --> 00:15:05,375 Tencionas ficar aqui amuado muito tempo? 225 00:15:05,458 --> 00:15:06,958 Diz-me o que devo fazer. 226 00:15:07,791 --> 00:15:09,375 Tira-a da cabeça. 227 00:15:11,583 --> 00:15:12,583 Feito. 228 00:15:14,708 --> 00:15:16,666 Gianmarco, a Vanessa é linda. 229 00:15:16,750 --> 00:15:17,875 Mas é só isso. 230 00:15:17,958 --> 00:15:19,250 - Não é verdade. - É. 231 00:15:19,333 --> 00:15:21,333 Deste-lhe mais do que recebeste. 232 00:15:22,000 --> 00:15:25,208 Todos lhe demos mais. E é assim que ela nos paga. 233 00:15:25,291 --> 00:15:28,000 Devias ter ouvido quão condescendente foi comigo. 234 00:15:28,666 --> 00:15:30,333 Quando é que a viste? 235 00:15:30,416 --> 00:15:31,625 Fui ao Giorgetti. 236 00:15:31,708 --> 00:15:32,708 Estás louca? 237 00:15:32,791 --> 00:15:33,875 Fi-lo por ti. 238 00:15:33,958 --> 00:15:35,875 Quem te pediu para o fazeres? 239 00:15:35,958 --> 00:15:39,291 Pensa na tua vida de merda em vez de pensares na minha! 240 00:15:47,500 --> 00:15:48,750 Onde está o vídeo? 241 00:15:48,833 --> 00:15:50,333 Enviámo-lo ao advogado, 242 00:15:50,416 --> 00:15:52,541 mas está no tribunal, em Roma. 243 00:15:52,625 --> 00:15:54,333 Podemos falar com ele amanhã. 244 00:15:54,416 --> 00:15:55,625 Não o tens? 245 00:15:55,708 --> 00:15:57,291 Não. Tem a Vanessa. 246 00:15:57,375 --> 00:16:00,083 Mas a mãe disse-lhe para não mandar 247 00:16:00,166 --> 00:16:03,083 ou mostrá-lo a ninguém. Não confia em mim. 248 00:16:04,083 --> 00:16:08,000 - E se só tivesse acontecido daquela vez? - Não, é impossível. 249 00:16:08,083 --> 00:16:11,375 Um tipo que age assim pode muito bem estrangular-te. 250 00:16:12,041 --> 00:16:15,375 Porque não perguntas ao Christian? Ele e o Enrico são amigos. 251 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 O Giorgio e ele também são amigos. Ele ter-me-ia dito. 252 00:16:20,083 --> 00:16:23,541 E não posso ver o Christian, senão voltamos a foder. 253 00:16:24,041 --> 00:16:27,291 Sempre que nos vemos, não sei o que acontece, é... 254 00:16:27,375 --> 00:16:30,125 Caramba, Vè! Estás apaixonada? 255 00:16:31,083 --> 00:16:32,083 É possível. 256 00:16:32,666 --> 00:16:34,750 Mas ele está melhor com a Teresa. 257 00:16:34,833 --> 00:16:35,833 Quer dizer... 258 00:16:36,333 --> 00:16:39,666 Eu posso cansar-me ou... 259 00:16:39,750 --> 00:16:42,500 Não sei. E depois... 260 00:16:43,708 --> 00:16:45,791 Dià! Estás a ouvir? 261 00:16:45,875 --> 00:16:48,166 Isto é importante. Estás parva? 262 00:16:48,250 --> 00:16:51,833 Quero o teu vestido da festa. Amanhã vou a Roma com o Claudio. 263 00:16:51,916 --> 00:16:54,541 - E tens de me substituir. - Que idade tem ele? 264 00:16:54,625 --> 00:16:55,875 Tem 38 anos. E depois? 265 00:16:55,958 --> 00:16:57,208 É um porco. 266 00:16:58,375 --> 00:16:59,916 Vá lá, estás louca? 267 00:17:00,000 --> 00:17:01,833 Só quero sentir-me bem. 268 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 Não quero saber das consequências. 269 00:17:05,041 --> 00:17:06,166 Tens sorte. 270 00:17:06,250 --> 00:17:08,041 Eu não penso noutra coisa. 271 00:17:15,083 --> 00:17:16,958 Esta é a tua cor natural? 272 00:17:17,041 --> 00:17:17,916 Sim. 273 00:17:18,458 --> 00:17:19,291 Gosto. 274 00:17:20,916 --> 00:17:23,333 - A que horas sais? - À uma da manhã. 275 00:17:23,416 --> 00:17:26,416 Está bem, eu durmo cá. Assim faço-lhe companhia. 276 00:17:27,083 --> 00:17:27,958 Está bem. 277 00:17:28,041 --> 00:17:29,875 - Adeus, mãe. - Adeus, querido. 278 00:17:40,416 --> 00:17:41,416 Vamos a casa da Ari. 279 00:17:41,500 --> 00:17:45,375 Está bem, saio, vou a casa e depois vou ter contigo. Com vocês. 280 00:17:48,500 --> 00:17:50,208 O teu namorado também pode vir. 281 00:17:50,291 --> 00:17:51,541 Já não tenho. 282 00:17:52,083 --> 00:17:54,166 É uma ótima notícia. 283 00:17:54,250 --> 00:17:55,208 Ele sabe? 284 00:17:58,333 --> 00:18:00,208 - Até logo. - Até logo. 285 00:18:04,083 --> 00:18:06,916 Devo esperar a tua irmã ou o teu pai ou és só tu? 286 00:18:08,583 --> 00:18:10,083 São as tuas novas amigas? 287 00:18:12,750 --> 00:18:13,625 Não te metas. 288 00:18:17,041 --> 00:18:18,583 Já não te reconheço. 289 00:18:19,833 --> 00:18:20,791 Eu percebo. 290 00:18:25,750 --> 00:18:28,833 Vim dizer-te que não tenho nada a ver com o que a minha mãe fez. 291 00:18:28,916 --> 00:18:30,333 A ideia foi dela. 292 00:18:31,666 --> 00:18:32,666 Está bem. 293 00:18:34,416 --> 00:18:36,000 Já disseste. Já podes ir? 294 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 Por favor. 295 00:19:11,791 --> 00:19:12,708 Então! 296 00:19:12,791 --> 00:19:13,833 Que loucura! 297 00:19:14,458 --> 00:19:16,333 - É o carro dele. - É o idiota. 298 00:19:30,291 --> 00:19:31,125 - Olá. - Olá. 299 00:19:32,083 --> 00:19:34,791 Anda. É um milagre estarmos vivas. 300 00:19:34,875 --> 00:19:36,916 O teu ex quase nos atropelou. 301 00:19:37,416 --> 00:19:38,291 Como assim? 302 00:19:39,083 --> 00:19:40,125 Senta-te aqui. 303 00:19:40,208 --> 00:19:41,666 - Olá, miúda. - Olá. 304 00:19:41,750 --> 00:19:42,958 Tens fome? 305 00:19:44,583 --> 00:19:46,416 Ótimo, porque ainda não está pronto. 306 00:19:46,500 --> 00:19:48,541 - Está bem. - Há disto, se quiseres. 307 00:19:52,083 --> 00:19:54,500 Não fiques constrangida, desculpa. 308 00:19:55,416 --> 00:19:57,125 - Deste algum à Elena? - Porquê? 309 00:19:57,208 --> 00:19:58,166 Responde-lhe. 310 00:19:58,916 --> 00:20:00,458 Não. Quando o teria feito? 311 00:20:00,541 --> 00:20:03,083 Paraste para falar com ela algumas vezes. 312 00:20:03,166 --> 00:20:04,833 Sim, para falar. Quer dizer... 313 00:20:06,041 --> 00:20:09,208 Não te quero envolver, mas preciso de saber. 314 00:20:09,291 --> 00:20:11,416 Porra! Já disse que não. 315 00:20:11,916 --> 00:20:12,875 - Olá, Vane. - Olá. 316 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 Olá. 317 00:20:36,000 --> 00:20:37,833 Esta é a Elena que eu conhecia. 318 00:20:41,583 --> 00:20:43,041 Mas havia outra 319 00:20:44,208 --> 00:20:45,416 que eu não conhecia. 320 00:20:46,833 --> 00:20:50,375 Ou estavas tão envolvida que só vias o que querias ver. 321 00:20:52,625 --> 00:20:54,041 Mas eu não sou... 322 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Não és o quê? 323 00:21:17,375 --> 00:21:18,416 Aqui tens. 324 00:21:22,958 --> 00:21:25,541 - Ele vai-se embora? - Sim, parte amanhã. 325 00:21:25,625 --> 00:21:27,875 É só trabalho e deixa a família. 326 00:21:27,958 --> 00:21:30,041 Se organizasses melhor o teu tempo... 327 00:21:30,125 --> 00:21:32,458 Certo. Este ano foi difícil. 328 00:21:32,541 --> 00:21:35,333 - Nós compensamos. Não mexas. - Não há problema. 329 00:21:35,416 --> 00:21:38,833 - Massimo, vem despedir-te do Claudio. - Claro. 330 00:21:39,375 --> 00:21:41,083 Caro Claudio, faz boa viagem. 331 00:21:41,166 --> 00:21:43,000 Talvez liberte a agenda e volte. 332 00:21:43,083 --> 00:21:45,291 - Cá estaremos. - Não os engordem muito. 333 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 - Não prometemos, mas... - Não. 334 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 - Adeus. - Obrigada. 335 00:21:49,708 --> 00:21:51,583 - Adeus. - Boa viagem. Obrigado. 336 00:21:51,666 --> 00:21:52,583 Eu... 337 00:22:20,291 --> 00:22:21,125 Merda! 338 00:22:21,208 --> 00:22:22,625 Porque não dormes aqui? 339 00:22:24,083 --> 00:22:26,750 Quem me dera, mas a minha mãe já está furiosa. 340 00:22:27,375 --> 00:22:30,000 Levava-te, mas levaram o meu carro. 341 00:22:32,166 --> 00:22:33,458 Que merda. 342 00:22:34,291 --> 00:22:35,333 Tenho uma ideia. 343 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Sobe. 344 00:22:40,750 --> 00:22:42,333 - Vá lá. - Eu vivo longe. 345 00:22:42,416 --> 00:22:43,833 Eu levo-te lá. 346 00:22:45,666 --> 00:22:46,541 Está bem. 347 00:22:51,041 --> 00:22:52,041 Vamos. 348 00:22:52,625 --> 00:22:54,125 Não vais conseguir subir. 349 00:23:40,458 --> 00:23:42,416 Está bem. Adeus. 350 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 Até amanhã. 351 00:23:59,833 --> 00:24:02,541 Faz o que quiseres. Cansei-me de falar contigo. 352 00:24:03,208 --> 00:24:05,500 Não perderei o teu pai também por tua causa. 353 00:24:06,083 --> 00:24:08,208 Pelo menos, não nos envergonhes. 354 00:24:10,625 --> 00:24:12,333 E diz a verdade ao Gianmarco. 355 00:24:13,333 --> 00:24:14,458 Deves-lhe isso. 356 00:24:27,833 --> 00:24:28,666 Então? 357 00:24:28,750 --> 00:24:31,000 Não vinhas e fiquei preocupada. 358 00:24:31,708 --> 00:24:34,250 Fartei-me de te ligar. Porque não atendeste? 359 00:24:35,583 --> 00:24:36,916 Precisava de pensar. 360 00:24:43,958 --> 00:24:45,125 O que se passa? 361 00:24:50,750 --> 00:24:54,000 Já não é como era. E... 362 00:24:55,041 --> 00:24:56,958 Já não funciona. Não achas? 363 00:25:07,666 --> 00:25:09,333 Sei que tu e a Vera foderam. 364 00:25:12,375 --> 00:25:14,291 Sou boazinha, mas não sou burra. 365 00:25:18,333 --> 00:25:19,833 Mas não importa. 366 00:25:21,291 --> 00:25:23,083 Entre vocês acabou, certo? 367 00:25:27,250 --> 00:25:28,250 Olha para mim. 368 00:25:37,291 --> 00:25:38,375 Não acredito. 369 00:25:40,166 --> 00:25:41,666 Estás apaixonado? 370 00:25:45,666 --> 00:25:46,500 Dás-me nojo. 371 00:25:46,583 --> 00:25:49,416 - Teresa, espera. Por favor! - Não me toques. 372 00:25:49,500 --> 00:25:52,458 - Se agires assim, fico confuso! - Desculpa lá. 373 00:25:52,541 --> 00:25:53,750 Não volto a fazê-lo. 374 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 Vai-te foder! 375 00:25:54,791 --> 00:25:56,791 Vai-te foder, Christian! Vai-te foder! 376 00:26:09,375 --> 00:26:12,583 VEMO-NOS ÀS 14 HORAS NA PARAGEM 377 00:26:26,000 --> 00:26:27,041 O que se passa? 378 00:26:28,250 --> 00:26:31,333 Estiveste estranha o dia todo. Em que estás a pensar? 379 00:26:32,500 --> 00:26:35,625 Desde que a Elena morreu, nunca liguei à mãe dela. 380 00:26:37,666 --> 00:26:40,166 Eu teria morrido se tivesse sido connosco. 381 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 Vá lá. 382 00:26:47,625 --> 00:26:49,166 Vai dormir. 383 00:26:49,250 --> 00:26:51,208 Ou amanhã estás de rastos. 384 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 E tu? 385 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 Cinco minutos. 386 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 Já vou! 387 00:27:11,750 --> 00:27:12,750 Diletta. 388 00:27:13,416 --> 00:27:15,458 O que fazes aqui? Aconteceu algo? 389 00:27:15,541 --> 00:27:16,416 A tua mulher? 390 00:27:17,708 --> 00:27:20,291 - Está a dormir, lá em cima. - Lá em cima... 391 00:27:20,833 --> 00:27:21,833 Com os miúdos? 392 00:27:22,625 --> 00:27:25,166 - O que queres? - Sabes exatamente o que quero. 393 00:27:26,000 --> 00:27:27,333 Ouve... 394 00:27:28,416 --> 00:27:29,250 Talvez... 395 00:27:29,333 --> 00:27:31,625 Já és uma merda. Não sejas patético. 396 00:27:31,708 --> 00:27:32,708 Está bem. 397 00:27:33,708 --> 00:27:34,916 Não digas à Camilla. 398 00:27:35,000 --> 00:27:37,416 - Eu bem queria. - Vais destruir-me. 399 00:27:37,500 --> 00:27:40,916 Agradece a Deus por ser a Diana e eu querer protegê-la. 400 00:27:41,500 --> 00:27:42,916 Sabes o que vais fazer? 401 00:27:43,000 --> 00:27:44,375 Vais levar o carro, 402 00:27:44,458 --> 00:27:47,750 passar o verão em Roma e não voltas mais. 403 00:27:48,791 --> 00:27:50,500 No próximo verão, nas férias, 404 00:27:50,583 --> 00:27:52,708 podes ir para outro lado! 405 00:28:13,041 --> 00:28:14,875 Olá, linda, fiz algo por ti. 406 00:28:14,958 --> 00:28:18,166 A Ines confessou. Deu o comprimido à Elena. 407 00:28:18,250 --> 00:28:22,125 Se puderes evitar pô-la em apuros, seria melhor. 408 00:28:23,791 --> 00:28:26,250 Fizeste asneira. E da grossa! 409 00:28:26,333 --> 00:28:27,500 - Eu? - Sim! 410 00:28:27,583 --> 00:28:32,125 Ele é o advogado dos Crociara. Não é um qualquer. Está bem? 411 00:28:32,208 --> 00:28:35,791 - Não aguento mais. - Não é um inútil! Tens de me ouvir. 412 00:28:35,875 --> 00:28:38,083 - Não é um inútil como o Andrea. - Porque não... 413 00:28:38,166 --> 00:28:40,458 O que se passa? Porque discutem? 414 00:28:40,541 --> 00:28:44,041 Não sei. A mãe foi ao advogado e depois subiu com a tia. 415 00:28:44,125 --> 00:28:47,166 Espera. Descobri quem deu os comprimidos à Elena. 416 00:28:47,250 --> 00:28:49,750 Uma rapariga de Roma que vai ao Giorgetti. 417 00:28:50,958 --> 00:28:53,125 Ainda vou acabar por gostar de ti. 418 00:28:54,875 --> 00:28:57,125 - O que sabes tu? - O que sei eu? 419 00:28:57,208 --> 00:28:59,000 - Nunca agradeces. - Mas ele... 420 00:28:59,083 --> 00:29:02,041 - Agradece quando te ajudam! - Por ele estar preso? 421 00:29:02,125 --> 00:29:03,375 - Grata? - O que se passa? 422 00:29:03,458 --> 00:29:07,416 O teu irmão mudou de advogado. Escolheu fazer como o teu pai disse. 423 00:29:07,500 --> 00:29:10,250 Acabaram-se as testemunhas e as provas. 424 00:29:10,333 --> 00:29:11,250 Acabou-se tudo. 425 00:29:11,333 --> 00:29:13,666 Vão julgá-lo com o que têm. 426 00:29:13,750 --> 00:29:17,583 Mesmo que a Vane descubra quem deu os comprimidos à Elena, nada muda? 427 00:29:17,666 --> 00:29:22,708 É inútil. Ou o assassino confessa ou o Giorgio está acabado. 428 00:29:22,791 --> 00:29:23,708 Continua preso. 429 00:29:25,500 --> 00:29:26,750 Mas não é justo. 430 00:29:27,541 --> 00:29:29,333 - Claro que não. - Vane, podes... 431 00:29:34,291 --> 00:29:35,875 Desculpa, eu... 432 00:29:37,041 --> 00:29:38,500 Porque estão a discutir? 433 00:29:40,125 --> 00:29:44,083 Porque ela acha que sou a culpada por o Giorgio ter deixado o Lenzi. 434 00:29:47,166 --> 00:29:50,166 Liguei ao vosso pai e disse-lhe para vir cá. 435 00:29:50,250 --> 00:29:51,250 Estou a ver. 436 00:29:51,333 --> 00:29:52,416 Achei estranho. 437 00:29:52,500 --> 00:29:53,791 Fi-lo por vocês. 438 00:29:53,875 --> 00:29:55,791 Para se sentirem menos sozinhas. 439 00:29:57,958 --> 00:30:00,166 Como se já não estivéssemos sozinhas. 440 00:30:00,250 --> 00:30:01,958 Ele fez o mesmo de sempre. 441 00:30:02,041 --> 00:30:05,625 Veio cá, só disse disparates ao Giorgio e desapareceu. 442 00:30:05,708 --> 00:30:07,416 Não o conheces? 443 00:30:10,000 --> 00:30:11,291 Dá-me um cigarro. 444 00:30:16,416 --> 00:30:19,541 Desculpa. Mas o que posso fazer? 445 00:30:20,208 --> 00:30:21,666 Também quero. 446 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 - Porquê? Fumas? - Sim. 447 00:30:24,458 --> 00:30:26,291 Tudo muda, eu também. 448 00:30:35,083 --> 00:30:36,791 - Ele! - Protege-me. 449 00:30:38,375 --> 00:30:39,291 Protege-me, vá. 450 00:30:41,208 --> 00:30:42,041 Boa! 451 00:30:46,541 --> 00:30:47,625 São os teus pais? 452 00:30:49,041 --> 00:30:52,958 Nunca tocaram à campainha. Nem quando estava aqui com a Elena. 453 00:30:54,041 --> 00:30:55,041 Já vou. 454 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 Calma. 455 00:31:04,750 --> 00:31:06,250 Sei que a mataste. 456 00:31:07,500 --> 00:31:10,208 Gianmà, vem, está aqui a tua namorada. 457 00:31:11,125 --> 00:31:12,875 - Está pedrada. - Estavas com ciúmes! 458 00:31:12,958 --> 00:31:14,583 - O que tomaste? - Que raio? 459 00:31:14,666 --> 00:31:17,708 - Que porra? - Não a largavas! Não a deixavas respirar! 460 00:31:17,791 --> 00:31:19,166 Admite que a mataste! 461 00:31:19,250 --> 00:31:20,791 - Ele bateu-lhe! - Cala-te. 462 00:31:20,875 --> 00:31:23,125 - Calma, Vane. - Cala-te, ouviste? 463 00:31:23,208 --> 00:31:24,041 És um merdas! 464 00:31:24,125 --> 00:31:25,958 - Fá-la calar-se. - Assombraste-a! 465 00:31:26,041 --> 00:31:28,833 - Não me toques! - Admite que lhe bateste! 466 00:31:28,916 --> 00:31:30,250 Já chega, Vane! 467 00:31:30,333 --> 00:31:32,000 - Dás-me nojo! - Calma. 468 00:31:32,083 --> 00:31:34,208 Fá-la calar-se, Gianmà! Sai daqui! 469 00:31:34,291 --> 00:31:36,291 És um merdas! Dás-me nojo! 470 00:31:36,375 --> 00:31:37,208 Eu faço-te... 471 00:31:37,291 --> 00:31:38,916 - Sai daqui! - Odeio-te! 472 00:31:39,000 --> 00:31:40,875 - Sai daqui! - Basta! 473 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 Vane, acalma-te. 474 00:31:43,375 --> 00:31:46,416 O Enrico estava em Cassino. O Giorgio estava com ela. 475 00:31:47,000 --> 00:31:49,083 Sei que te sentes mal por o denunciar. 476 00:31:49,166 --> 00:31:52,416 Ele está preso por nossa culpa. Dele, minha e tua. 477 00:31:52,500 --> 00:31:55,250 Nunca nos apercebemos que é um merdas! 478 00:31:55,333 --> 00:31:56,375 Gianmarco... 479 00:32:00,583 --> 00:32:01,791 Espera. 480 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 Espera. 481 00:32:15,125 --> 00:32:16,250 Porquê? 482 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 - Diz-me o que fiz. - Nada. 483 00:32:19,666 --> 00:32:23,291 Eu compenso-te por tudo. Está bem? 484 00:32:23,916 --> 00:32:25,958 Resolvo tudo, amor. Resolvo tudo. 485 00:32:26,458 --> 00:32:27,708 - Não. - Resolvo tudo. 486 00:32:34,250 --> 00:32:35,291 Já percebi. 487 00:32:41,875 --> 00:32:44,458 Por isso é que andavas com as lésbicas. 488 00:32:45,666 --> 00:32:48,041 - Estavas apaixonada pela Elena. - O quê? 489 00:32:48,833 --> 00:32:51,375 Ficavas louca quando ela não estava por perto. 490 00:32:51,458 --> 00:32:53,291 Estavas apaixonada pela Elena. 491 00:32:53,375 --> 00:32:54,500 Olha para mim! 492 00:32:54,583 --> 00:32:55,791 A Elena... 493 00:32:59,500 --> 00:33:00,666 Dás-me nojo! 494 00:33:01,416 --> 00:33:02,833 Dás-me nojo! 495 00:33:06,916 --> 00:33:07,875 Desaparece. 496 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 Diana, tive um contratempo. Desculpa. 497 00:33:47,208 --> 00:33:49,625 Não me envies mensagens. Eu contacto-te. 498 00:34:02,708 --> 00:34:04,416 OLÁ, LINDA ÉS FANTÁSTICA! 499 00:34:04,500 --> 00:34:05,750 DÁS-ME O TEU NÚMERO? 500 00:34:05,833 --> 00:34:08,791 ÉS LINDA... BEBEMOS UM COPO? 501 00:34:43,791 --> 00:34:46,166 - Deixa-me ajudar-te. - Eu consigo. 502 00:34:46,250 --> 00:34:47,125 Então? 503 00:34:47,208 --> 00:34:50,541 Não tenho tempo. Vou com a minha mãe ver o Giorgio. 504 00:34:51,375 --> 00:34:52,416 Deixei a Teresa. 505 00:34:53,791 --> 00:34:55,458 Deixei a Teresa. 506 00:35:00,583 --> 00:35:01,666 E agora? 507 00:35:01,750 --> 00:35:02,875 Nada. 508 00:35:02,958 --> 00:35:05,750 Para começar, vamos para casa. 509 00:35:06,666 --> 00:35:08,166 Sim? Depois logo se vê. 510 00:35:20,583 --> 00:35:22,375 Eu sei que o pai é um cretino. 511 00:35:22,458 --> 00:35:23,958 Mas são dez anos em vez de 20. 512 00:35:24,541 --> 00:35:27,750 - Sim, mas não fizeste nada. - Ninguém acredita em mim. 513 00:35:28,333 --> 00:35:29,166 Então? 514 00:35:29,250 --> 00:35:31,500 A Vanessa diz que foi o Enrico. 515 00:35:31,583 --> 00:35:35,375 Ela tem de ter cuidado. Não pode acusar assim as pessoas. 516 00:35:35,958 --> 00:35:36,958 Há um vídeo. 517 00:35:37,041 --> 00:35:37,916 Sim. 518 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Em que o Enrico maltrata a Elena. 519 00:35:41,375 --> 00:35:43,041 Também magoei a Melissa. 520 00:35:43,916 --> 00:35:45,541 Não significa que a matei. 521 00:35:48,000 --> 00:35:49,875 Não sou inocente em relação a ela. 522 00:35:51,875 --> 00:35:53,000 Tenho vergonha. 523 00:36:00,958 --> 00:36:02,458 Isto é um bilhete para ela. 524 00:36:05,375 --> 00:36:07,875 Se to der, podes pegar nele sem que vejam? 525 00:36:09,000 --> 00:36:11,333 Isso, faz com que também te prendam. 526 00:36:11,416 --> 00:36:13,750 Estás morta para estar sozinha em casa. 527 00:36:28,625 --> 00:36:29,625 Olá, Melissa. 528 00:36:30,333 --> 00:36:33,458 O papel não presta, mas foi o que encontrei aqui. 529 00:36:34,666 --> 00:36:37,166 Não escrevo para pedir desculpa, não chega, 530 00:36:37,250 --> 00:36:40,416 mas para te dizer que não há desculpa para o que fiz. 531 00:36:41,041 --> 00:36:42,000 Tenho vergonha. 532 00:36:45,458 --> 00:36:46,791 Estou aqui inocente, 533 00:36:47,375 --> 00:36:48,750 mas não a teu respeito. 534 00:37:26,541 --> 00:37:27,916 Esta multa é tua. 535 00:37:28,000 --> 00:37:31,916 Excesso de velocidade na estrada municipal de Cassino para Sabaudia. 536 00:37:32,625 --> 00:37:35,208 No dia 21 de junho, às 21h40. 537 00:37:36,291 --> 00:37:38,125 Na noite em que a Elena morreu. 538 00:37:38,958 --> 00:37:40,958 Se estavas em Cassino, como é possível? 539 00:37:46,250 --> 00:37:47,875 Como é possível? 540 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 Como é possível? 541 00:37:56,666 --> 00:37:59,583 Não sei, mãe. Não sei como é possível. 542 00:37:59,666 --> 00:38:01,750 Fala comigo. Como é possível? 543 00:38:01,833 --> 00:38:03,500 Não sei. Não me chateies. 544 00:38:03,583 --> 00:38:05,416 Não me fales assim! 545 00:38:05,500 --> 00:38:06,666 Percebeste? 546 00:38:07,750 --> 00:38:08,916 Sabias de tudo. 547 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Certo? 548 00:38:11,458 --> 00:38:12,750 Da Elena e do Giorgio. 549 00:38:12,833 --> 00:38:14,458 Não podes estar aqui. Vai! 550 00:38:32,208 --> 00:38:33,208 Enrico. 551 00:38:33,791 --> 00:38:34,791 Então? 552 00:38:35,708 --> 00:38:38,875 Deixaste o telemóvel para ela pensar que estavas em Cassino? 553 00:38:44,541 --> 00:38:45,583 Vai-te embora! 554 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 E mataste-a. 555 00:39:02,583 --> 00:39:04,416 Não, espera. 556 00:39:04,500 --> 00:39:05,583 Ouve. Espera. 557 00:39:15,666 --> 00:39:17,333 Só queria fazer uma cena. 558 00:39:17,833 --> 00:39:20,250 Olha para mim, amor. 559 00:39:20,333 --> 00:39:22,166 Desculpa. Foi sem querer. 560 00:39:22,250 --> 00:39:24,875 Eu não queria. Não queria! 561 00:39:24,958 --> 00:39:27,083 Disse que estava farta de ter medo. 562 00:39:28,625 --> 00:39:32,750 Mas sabes como sou quando me zango. 563 00:39:32,833 --> 00:39:35,000 Porque não te pões no teu lugar? 564 00:39:35,625 --> 00:39:36,625 Certo? 565 00:39:39,375 --> 00:39:40,416 Vai-te foder! 566 00:39:45,500 --> 00:39:46,375 Não... 567 00:39:49,500 --> 00:39:50,958 Ela era uma puta, mãe. 568 00:39:51,041 --> 00:39:52,541 A Elena era uma puta. 569 00:39:54,125 --> 00:39:55,500 Mãe, ela era uma puta. 570 00:39:58,875 --> 00:40:00,083 Continuei a apertar. 571 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Não parei. 572 00:40:09,166 --> 00:40:10,500 Depois parou de se mexer. 573 00:40:13,541 --> 00:40:16,250 Mandei-a calar-se e ela continuava a falar. 574 00:40:32,250 --> 00:40:35,250 Não faças essa cara. Sabes o que vamos fazer com isto? 575 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 O pai descobriu tudo. 576 00:40:38,583 --> 00:40:41,541 Vais sorrir para mim? Vais? 577 00:40:41,625 --> 00:40:44,000 Vamos resolver tudo. Está bem? 578 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 Confias em mim? 579 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 Confia em mim. 580 00:40:48,250 --> 00:40:50,791 Mãe, não sejas assim. 581 00:42:29,916 --> 00:42:31,958 Porque não vens comigo amanhã? 582 00:42:32,625 --> 00:42:35,708 Ficas o tempo que quiseres. Ou podes vir mais tarde. 583 00:42:38,166 --> 00:42:39,416 Não sei. Veremos. 584 00:43:04,375 --> 00:43:06,250 Ele foi pela estrada municipal. 585 00:43:07,791 --> 00:43:09,375 Mentiu a toda a gente. 586 00:43:47,333 --> 00:43:50,875 Vane, liga-me quando puderes. A minha tia vai prender o Enrico. 587 00:45:42,208 --> 00:45:48,333 Pareces tão cansado, infeliz 588 00:45:48,416 --> 00:45:53,875 Derruba o governo 589 00:45:53,958 --> 00:45:55,833 Eles não 590 00:45:57,500 --> 00:46:03,375 Eles não falam por nós 591 00:46:07,666 --> 00:46:13,708 Sem alarmes e sem surpresas 592 00:46:13,791 --> 00:46:17,375 Por favor 593 00:46:17,458 --> 00:46:22,208 ADORAÇÃO 594 00:46:28,416 --> 00:46:31,250 VAGAMENTE BASEADO EM ADORAZIONE DE ALICE URCIUOLO 595 00:50:19,625 --> 00:50:22,625 Legendas: Cristiana Antas 38152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.