Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,875 --> 00:00:24,375
Cavatelli para a mesa quatro.
2
00:00:40,000 --> 00:00:41,958
Vane, o que fazes aqui?
3
00:00:50,958 --> 00:00:52,166
Mexe-te!
4
00:00:55,083 --> 00:00:57,250
Levamos o telemóvel?
5
00:00:57,333 --> 00:00:58,666
Sim, devíamos.
6
00:00:58,750 --> 00:00:59,958
Cavatelli?
7
00:01:00,041 --> 00:01:01,000
Aqui. Obrigada.
8
00:01:01,833 --> 00:01:02,833
Desculpa!
9
00:01:04,500 --> 00:01:05,875
- Desculpa.
- Não faz mal.
10
00:01:05,958 --> 00:01:07,208
- Bela contratação!
- Para.
11
00:01:07,291 --> 00:01:09,125
- És nova aqui?
- Sim.
12
00:01:09,208 --> 00:01:11,750
- Não. Eu trato disto.
- Deixa-me ajudar-te.
13
00:01:11,833 --> 00:01:13,750
- Desculpa, Diletta.
- Tranquila.
14
00:01:13,833 --> 00:01:15,375
- Eu trato disso.
- Não.
15
00:01:16,291 --> 00:01:17,541
Acontece, amor.
16
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Desculpa.
17
00:01:32,166 --> 00:01:33,958
ADORAÇÃO
18
00:01:34,041 --> 00:01:37,041
Se ganharmos,
recebemos uma compensação, certo?
19
00:01:37,125 --> 00:01:39,000
Ou temos de pagar já?
20
00:01:39,083 --> 00:01:40,791
Não sei. O Walter não disse.
21
00:01:40,875 --> 00:01:43,500
Só disse que o advogado é pago adiantado.
22
00:01:43,583 --> 00:01:45,125
É bom ter-vos por perto.
23
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Obrigada.
24
00:01:51,875 --> 00:01:53,208
- Vou andando.
- Está bem.
25
00:01:53,291 --> 00:01:54,333
Adeus.
26
00:01:59,541 --> 00:02:00,541
Andrea.
27
00:02:01,458 --> 00:02:03,416
Que raios estás a fazer?
28
00:02:03,500 --> 00:02:07,041
Sabias que confirmaram
a prisão preventiva do Giorgio?
29
00:02:07,125 --> 00:02:09,250
Que está preso há uma semana?
30
00:02:10,333 --> 00:02:13,125
Vou perguntar outra vez.
O que estás a fazer?
31
00:02:24,166 --> 00:02:25,166
Como estás?
32
00:02:27,166 --> 00:02:29,208
- Estou bem.
- Mentira.
33
00:02:29,291 --> 00:02:30,291
A sério, estou bem.
34
00:02:31,208 --> 00:02:32,416
Então, age como tal.
35
00:02:52,083 --> 00:02:54,750
Não deixes que isto te afete, está bem?
36
00:02:55,250 --> 00:02:56,250
Eu sei.
37
00:02:57,250 --> 00:02:59,583
Tens a vida toda pela frente.
38
00:03:00,333 --> 00:03:04,083
Tens os exames, os teus amigos.
Vais conhecer outras raparigas.
39
00:03:06,250 --> 00:03:07,458
Penso na Elena.
40
00:03:11,375 --> 00:03:12,791
Não consigo dormir.
41
00:03:17,208 --> 00:03:18,541
Não me desiludas.
42
00:03:19,791 --> 00:03:21,625
És meu filho. És forte.
43
00:03:22,750 --> 00:03:23,750
Entendido?
44
00:03:25,583 --> 00:03:26,583
Entendido.
45
00:03:33,333 --> 00:03:34,791
Sergio, tens um minuto?
46
00:03:34,875 --> 00:03:35,708
Claro.
47
00:03:35,791 --> 00:03:36,708
- Treinador.
- Olá.
48
00:03:39,166 --> 00:03:42,625
A polícia foi ao clube
saber porque é que o Giorgio foi expulso.
49
00:03:42,708 --> 00:03:43,916
O que lhes disseste?
50
00:03:44,000 --> 00:03:45,041
- Da briga.
- Certo.
51
00:03:45,125 --> 00:03:47,250
A Elena testou positivo.
52
00:03:47,875 --> 00:03:50,125
- A quê?
- Anfetaminas, Sergio.
53
00:03:50,875 --> 00:03:54,250
Vai-se saber. Não vão parar.
Estão a investigar o Giorgio.
54
00:03:55,625 --> 00:03:57,041
Aconteceu alguma coisa?
55
00:03:57,125 --> 00:04:00,708
Olá, Chiara. Desculpa incomodar.
Estás em casa?
56
00:04:01,958 --> 00:04:02,958
Sim, estou.
57
00:04:03,041 --> 00:04:05,541
- Preciso de falar contigo.
- Até já.
58
00:04:08,708 --> 00:04:11,333
É sobre o Giorgio Martini.
59
00:04:12,000 --> 00:04:13,708
A história da briga
60
00:04:14,208 --> 00:04:16,000
que fez com que fosse expulso...
61
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
É mentira.
62
00:04:20,750 --> 00:04:21,666
Como assim?
63
00:04:22,250 --> 00:04:25,958
O treinador encontrou-o no balneário
com comprimidos.
64
00:04:26,541 --> 00:04:29,750
- Anfetaminas?
- Não sei. Mas deitámo-los fora.
65
00:04:29,833 --> 00:04:31,708
Votámos para que fosse expulso.
66
00:04:32,500 --> 00:04:33,791
E eu...
67
00:04:34,500 --> 00:04:37,333
Pedi a todos para não abrirem a boca.
68
00:04:37,416 --> 00:04:41,375
Estás a dizer que a briga
e a conduta antidesportiva
69
00:04:41,875 --> 00:04:43,916
é tudo inventado?
- Em parte, sim.
70
00:04:45,250 --> 00:04:47,750
O Giorgio era o melhor amigo do Enrico.
71
00:04:48,916 --> 00:04:50,125
Um registo criminal
72
00:04:50,208 --> 00:04:53,125
tê-lo-ia excluído da prova.
73
00:04:54,583 --> 00:04:56,208
Mas ocultaste um crime.
74
00:04:57,375 --> 00:05:00,958
É só um miúdo
que cometeu um erro estúpido. Acontece.
75
00:05:01,041 --> 00:05:05,166
Não percebo
porque me estás a contar isto tudo.
76
00:05:05,250 --> 00:05:08,583
Porque agora o problema
é muito mais relevante.
77
00:05:08,666 --> 00:05:10,541
O Enrico está um caco.
78
00:05:10,625 --> 00:05:13,625
É justo que tenham todos os factos.
79
00:05:14,208 --> 00:05:17,541
Isto vai acabar em tribunal.
Tens noção disso?
80
00:05:20,500 --> 00:05:21,583
Sim, eu sei.
81
00:05:22,208 --> 00:05:23,875
E assumo a responsabilidade.
82
00:05:27,875 --> 00:05:30,291
CAFÉ DELLA PATRIA
83
00:05:35,458 --> 00:05:37,833
Ficas estranha sem aquele sorriso louco.
84
00:05:38,333 --> 00:05:39,583
Não estou a perceber.
85
00:05:40,333 --> 00:05:41,958
A tristeza não te fica bem.
86
00:05:43,500 --> 00:05:44,875
Fica bem a alguém?
87
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Não.
88
00:05:46,375 --> 00:05:47,708
Exatamente. Então?
89
00:05:48,583 --> 00:05:50,958
- Olha quem eu trouxe.
- Olá, mãe.
90
00:05:51,041 --> 00:05:53,083
- Olá, Vera.
- Olá.
91
00:05:53,958 --> 00:05:56,000
Olha. Obriguei-a a maquilhar-se.
92
00:05:56,083 --> 00:05:57,708
- Olá.
- Olá.
93
00:05:58,250 --> 00:06:00,666
- Deixa-me oferecer-te algo.
- É o mínimo.
94
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
O que queres?
95
00:06:01,833 --> 00:06:04,541
Quero um Spritz. Um chá para ela, talvez?
96
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Pai!
97
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Pai!
98
00:06:09,833 --> 00:06:11,166
Olá, querida.
99
00:06:13,333 --> 00:06:14,541
Como estás?
100
00:06:14,625 --> 00:06:16,416
- Tão crescida.
- Não estou.
101
00:06:16,500 --> 00:06:18,208
- Estou igual.
- És gigante.
102
00:06:18,291 --> 00:06:21,375
Pai, porque demoraste tanto para vir?
103
00:06:21,458 --> 00:06:23,541
O Giorgio está preso, a mãe está louca
104
00:06:23,625 --> 00:06:26,291
e eu não estou bem.
- Também não estou bem.
105
00:06:26,375 --> 00:06:30,208
A gravidez da Ludo é de risco.
Tem de ficar na cama. Sabes disso.
106
00:06:30,791 --> 00:06:33,333
Porque não disseste
que ias ter outro filho?
107
00:06:35,041 --> 00:06:37,000
Estava à espera do momento certo.
108
00:06:38,875 --> 00:06:40,000
É uma menina.
109
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Vamos ter uma menina.
110
00:06:45,541 --> 00:06:46,625
Queres um cigarro?
111
00:06:47,750 --> 00:06:49,625
Vá lá, eu sei que fumas.
112
00:06:52,666 --> 00:06:57,083
Querida, cometi muitos erros contigo,
mas agora estou aqui para ajudar.
113
00:06:57,166 --> 00:06:58,416
Como se chama?
114
00:06:59,333 --> 00:07:02,416
Não sei. Não pensámos nisso.
Queres ajudar-nos?
115
00:07:02,916 --> 00:07:04,333
- Sim?
- Sim.
116
00:07:04,416 --> 00:07:05,333
Sim?
117
00:07:07,041 --> 00:07:09,125
SEM MISERICÓRDIA PARA OS ASSASSINOS
118
00:07:09,208 --> 00:07:10,041
E aquilo?
119
00:07:11,250 --> 00:07:13,750
Fizeram-no ontem à noite.
Não sabemos nada.
120
00:07:14,458 --> 00:07:15,875
A mãe viu?
121
00:07:15,958 --> 00:07:17,458
- Ainda não.
- Vamos.
122
00:07:19,250 --> 00:07:21,166
Tenho notícias de última hora.
123
00:07:21,833 --> 00:07:22,750
Como o quê?
124
00:07:22,833 --> 00:07:23,875
No corpo...
125
00:07:26,125 --> 00:07:27,166
Vai lá.
126
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
Olá.
127
00:07:29,708 --> 00:07:31,208
- Enza.
- Olá.
128
00:07:31,791 --> 00:07:33,916
- O Sr. Lenzi, o nosso advogado.
- Prazer.
129
00:07:34,000 --> 00:07:36,583
- É o Andrea, o pai do Giorgio.
- Claro.
130
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Como estava a dizer,
131
00:07:39,250 --> 00:07:42,125
acharam vestígios de anfetaminas
no corpo da Elena.
132
00:07:42,208 --> 00:07:46,750
O Giorgio negou saber algo sobre isso,
mas a polícia descobriu
133
00:07:46,833 --> 00:07:49,333
porque foi expulso do Clube de Remo.
134
00:07:49,416 --> 00:07:53,916
Não sei do que fala. O Giorgio foi expulso
por causa de uma briga.
135
00:07:54,000 --> 00:07:56,083
- Sim, uma briga.
- Certo, Vera?
136
00:07:56,166 --> 00:08:00,791
A verdade é que ele levou anfetaminas
para o balneário antes de uma corrida.
137
00:08:15,500 --> 00:08:16,416
Eu vou lá.
138
00:08:18,041 --> 00:08:19,708
Olá. O que foi?
139
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
Como estás?
140
00:08:21,291 --> 00:08:24,916
Estou ocupada.
O advogado e o meu pai estão aqui. Fala.
141
00:08:25,000 --> 00:08:27,750
Queria pedir desculpa
por falar com a Chiara.
142
00:08:27,833 --> 00:08:29,375
Fui uma idiota.
143
00:08:29,458 --> 00:08:31,083
Quando vais crescer, Dià?
144
00:08:31,166 --> 00:08:34,958
Com tanta merda a acontecer,
não venhas choramingar. Vá lá.
145
00:08:41,208 --> 00:08:43,458
Preciso de tempo para saber o que têm.
146
00:08:45,041 --> 00:08:46,833
- Obrigada.
- De nada.
147
00:08:46,916 --> 00:08:48,916
Acompanha-o à porta.
148
00:08:49,000 --> 00:08:49,958
- Eu?
- Sim.
149
00:08:50,041 --> 00:08:51,583
- Adeus, obrigada.
- Adeus.
150
00:08:52,791 --> 00:08:53,916
Obrigado.
151
00:08:54,000 --> 00:08:55,416
- Adeus.
- Adeus.
152
00:08:56,041 --> 00:08:57,958
Anfetamina? Não acredito!
153
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Anfetamina?
154
00:08:59,125 --> 00:09:02,333
É algo que os miúdos fazem agora.
Não significa nada.
155
00:09:03,375 --> 00:09:04,625
- Pai?
- Sim.
156
00:09:04,708 --> 00:09:05,625
O que achas?
157
00:09:05,708 --> 00:09:09,000
Vou fazer uns telefonemas.
Vamos tentar antecipar-nos.
158
00:09:09,083 --> 00:09:11,000
Ainda bem que o Batman chegou!
159
00:09:11,083 --> 00:09:12,041
Não te estiques.
160
00:09:12,125 --> 00:09:15,791
Tento resolver esta confusão.
Não gosto dele. Tu gostas?
161
00:09:15,875 --> 00:09:17,458
- Não gostas dele?
- Não.
162
00:09:17,541 --> 00:09:18,375
Eu gosto.
163
00:09:18,458 --> 00:09:21,583
- A Manuela está a ajudar-nos a pagá-lo.
- Não, ela...
164
00:09:21,666 --> 00:09:24,333
Está bem? Não sei porque vieste aqui.
165
00:09:24,416 --> 00:09:28,000
Não sejas agressiva.
Não vai ajudar. Nunca ajudou, Enza.
166
00:09:28,083 --> 00:09:31,875
- Ouve. Estamos bem sozinhos.
- Certo.
167
00:09:31,958 --> 00:09:35,125
Volto a dizê-lo.
Não percebo porque vieste aqui.
168
00:09:35,208 --> 00:09:36,666
- Porquê?
- É meu filho.
169
00:09:36,750 --> 00:09:37,666
- Ai sim?
- Sim.
170
00:09:37,750 --> 00:09:39,458
- Já te lembras?
- Vai à merda!
171
00:09:39,541 --> 00:09:41,166
O teu filho teve de ser preso?
172
00:09:41,250 --> 00:09:43,375
Basta! Está bem? Basta!
173
00:09:43,458 --> 00:09:45,166
Vá lá. Vemo-nos depois.
174
00:09:45,250 --> 00:09:47,541
Noutro lado, não na minha casa!
175
00:10:01,541 --> 00:10:03,833
Entornas isso em cima de mim se me sentar?
176
00:10:06,208 --> 00:10:08,250
- Vou dar o meu melhor.
- Obrigada.
177
00:10:15,875 --> 00:10:17,083
Não és daqui.
178
00:10:18,583 --> 00:10:21,625
Vivo em Vicenza. Os meus pais são daqui.
179
00:10:22,166 --> 00:10:26,333
Para ser sincera, para além do mar, eu...
180
00:10:27,958 --> 00:10:28,958
Aborreço-me aqui.
181
00:10:30,416 --> 00:10:31,416
Não me digas!
182
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
Que estranho.
183
00:10:38,875 --> 00:10:39,875
Queres?
184
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
Sim.
185
00:10:41,750 --> 00:10:42,750
Obrigada.
186
00:10:46,166 --> 00:10:48,208
Tomaste o lugar da Elena?
187
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Ela era dura.
188
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Conhecia-la bem?
189
00:10:55,500 --> 00:10:56,708
Conheci-a aqui,
190
00:10:57,541 --> 00:10:58,500
no início do verão.
191
00:10:58,583 --> 00:11:01,875
Passámos algum tempo na praia
e com os meus amigos.
192
00:11:01,958 --> 00:11:05,125
Ela sempre disse
que queria divertir-se connosco.
193
00:11:07,208 --> 00:11:08,708
Ela nunca me falou de ti.
194
00:11:10,750 --> 00:11:12,250
Era a minha melhor amiga.
195
00:11:21,458 --> 00:11:22,291
Desculpa.
196
00:11:23,791 --> 00:11:25,375
- Desculpa.
- Sinto muito.
197
00:11:27,000 --> 00:11:29,083
Não a conhecia muito bem,
198
00:11:29,166 --> 00:11:30,875
mas parecia ser especial.
199
00:11:35,458 --> 00:11:38,125
Quando saímos,
ela dizia que olhavam para mim,
200
00:11:38,208 --> 00:11:39,833
mas não era verdade.
201
00:11:40,875 --> 00:11:43,333
Nada mais existia
quando ela estava por perto.
202
00:11:44,916 --> 00:11:47,000
Desculpa. Nem te conheço.
203
00:11:49,500 --> 00:11:53,250
Ouve, vou a uma festa em Circeo.
204
00:11:53,833 --> 00:11:55,083
Queres vir?
205
00:11:56,250 --> 00:11:58,916
Hoje tenho planos com o meu namorado, mas...
206
00:11:59,416 --> 00:12:00,416
Para a próxima.
207
00:12:01,208 --> 00:12:03,250
Está bem. Estou a contar com isso.
208
00:12:04,708 --> 00:12:05,958
Dás-me o teu número?
209
00:12:10,708 --> 00:12:12,291
Andrea, como estás?
210
00:12:13,708 --> 00:12:14,791
Bem-vindo.
211
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
E então?
212
00:12:17,625 --> 00:12:21,333
A polícia descobriu
a anfetamina no balneário.
213
00:12:23,291 --> 00:12:25,833
Acham que o Giorgio é o único envolvido,
214
00:12:25,916 --> 00:12:29,333
mas não é, e isso não está certo.
- E agora?
215
00:12:31,750 --> 00:12:34,833
Dizemos a verdade,
que a arranjou para toda a equipa,
216
00:12:34,916 --> 00:12:38,166
a ideia foi dele,
apesar de o Gianmarco ter pago.
217
00:12:38,791 --> 00:12:39,791
Bem...
218
00:12:40,375 --> 00:12:42,625
- O que é que isso muda?
- Obrigado.
219
00:12:42,708 --> 00:12:45,375
Muda tudo, não muda?
220
00:12:45,458 --> 00:12:49,083
Se não foi o único a usá-la,
não pode ser prova contra ele.
221
00:12:50,000 --> 00:12:51,666
Mas isto não muda nada.
222
00:12:52,416 --> 00:12:54,541
É um pormenor. Há outras provas.
223
00:12:55,125 --> 00:12:57,041
Talvez eu não tenha sido claro.
224
00:12:57,875 --> 00:13:00,666
O Giorgio assumiu
toda a responsabilidade na altura.
225
00:13:00,750 --> 00:13:03,416
Dizer a verdade agora pode ajudá-lo.
226
00:13:04,625 --> 00:13:06,000
Ponham-se no meu lugar.
227
00:13:08,916 --> 00:13:10,500
Pronto, está bem.
228
00:13:10,583 --> 00:13:15,166
Se o Enrico e o Gianmarco
fossem à polícia voluntariamente, talvez...
229
00:13:15,250 --> 00:13:17,750
Dá-nos tempo para falar com eles.
230
00:13:17,833 --> 00:13:20,791
Sim, claro. Não tem de ser hoje.
231
00:13:21,583 --> 00:13:24,750
- Quem é o advogado do Giorgio?
- O Lenzi, de Latina.
232
00:13:25,583 --> 00:13:26,708
Não é grande coisa.
233
00:13:26,791 --> 00:13:29,666
É o que temos.
Mas também vou tratar disso.
234
00:13:30,541 --> 00:13:32,833
Desculpem, é do trabalho.
235
00:13:32,916 --> 00:13:34,791
Estou aqui. Desculpa.
236
00:13:43,791 --> 00:13:44,791
Gianmarco?
237
00:13:45,791 --> 00:13:46,791
Onde está ele?
238
00:13:52,958 --> 00:13:54,708
Porra! Podes ouvir-me?
239
00:13:56,708 --> 00:13:58,333
O que queres que diga?
240
00:13:58,416 --> 00:14:02,041
Quero falar como pessoas civilizadas.
É pedir muito?
241
00:14:02,125 --> 00:14:04,250
Vai ser isto a noite toda. Desculpa.
242
00:14:04,333 --> 00:14:05,458
O que devo dizer?
243
00:14:05,541 --> 00:14:07,833
Siri, toca música relaxante.
244
00:14:07,916 --> 00:14:09,333
Não estou na tua cabeça...
245
00:14:09,833 --> 00:14:12,250
Tenho os resultados da ecografia.
246
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
É um menino!
247
00:14:16,541 --> 00:14:18,791
- Estás feliz?
- É o meu primeiro sobrinho.
248
00:14:18,875 --> 00:14:20,375
Vou levá-lo a jogar futebol.
249
00:14:21,083 --> 00:14:22,833
Tu não jogas futebol.
250
00:14:22,916 --> 00:14:23,916
Talvez ele jogue.
251
00:14:24,416 --> 00:14:28,500
Se quiseres, amanhã ligamos
ao pessoal do fogo de artifício
252
00:14:28,583 --> 00:14:29,833
e vamos à pastelaria.
253
00:14:31,166 --> 00:14:32,333
Mal posso esperar.
254
00:14:33,666 --> 00:14:34,750
O que se passa?
255
00:14:37,791 --> 00:14:39,416
Nada. Não quero saber.
256
00:14:39,500 --> 00:14:42,708
Do bolo, do fogo de artifício,
se é menina ou menino.
257
00:14:42,791 --> 00:14:44,083
O que te fiz eu?
258
00:14:44,166 --> 00:14:46,208
Nada. O problema é esse.
259
00:14:46,291 --> 00:14:48,500
És perfeito e eu tenho muitas falhas.
260
00:14:48,583 --> 00:14:51,125
Tratas-me bem e estou sempre zangada.
261
00:14:51,208 --> 00:14:53,041
Não posso fazer nada.
262
00:14:53,541 --> 00:14:55,458
Estarmos separados não ajuda...
263
00:14:55,541 --> 00:14:57,250
Espera, estamos a falar.
264
00:14:58,208 --> 00:15:00,375
Aqui, já há brigas que cheguem.
265
00:15:00,875 --> 00:15:04,916
Não vou passar a noite a discutir.
Se é isso que queres, vai.
266
00:15:05,500 --> 00:15:06,708
Vai. Força!
267
00:15:06,791 --> 00:15:07,833
Vai-te embora!
268
00:15:14,708 --> 00:15:20,208
Sabes que se tomares dois
De paracetamol de 500 mg
269
00:15:20,708 --> 00:15:22,583
Isso dá mil
270
00:15:28,041 --> 00:15:31,666
Agora que me dás a mão
Tem calma comigo
271
00:15:31,750 --> 00:15:32,833
Olá, Arianna.
272
00:15:34,625 --> 00:15:36,166
Ainda há espaço para mim?
273
00:15:36,666 --> 00:15:39,416
Tenho o coração a mil
274
00:15:43,875 --> 00:15:46,208
Tenho o coração a mil
275
00:15:49,916 --> 00:15:51,333
Não abuses.
276
00:15:52,000 --> 00:15:53,416
Que tipo de festa é?
277
00:15:54,125 --> 00:15:56,791
É numa casa grande em Circeo.
Vai ser fixe.
278
00:15:59,125 --> 00:16:00,875
Quem é o aniversariante?
279
00:16:00,958 --> 00:16:02,416
A aniversariante.
280
00:16:02,500 --> 00:16:04,750
Uma miúda rica da nossa escola.
281
00:16:04,833 --> 00:16:06,000
Uma amiga chegada.
282
00:16:06,083 --> 00:16:07,208
Amiga íntima.
283
00:16:10,666 --> 00:16:12,708
Tenho o coração a mil
284
00:16:16,875 --> 00:16:19,125
Estão juntas. São lésbicas.
285
00:16:19,875 --> 00:16:21,625
Não, juro.
286
00:16:21,708 --> 00:16:22,791
Um tipo estava...
287
00:16:22,875 --> 00:16:25,000
Não podes dançar, não podes curtir.
288
00:16:25,083 --> 00:16:26,791
Não podes foder.
289
00:16:26,875 --> 00:16:27,875
Olá.
290
00:16:29,333 --> 00:16:30,541
Querida, lembras-te...
291
00:16:33,208 --> 00:16:35,750
- A Sofía está bonita hoje.
- Sim, está.
292
00:16:38,666 --> 00:16:40,375
Querem alguma coisa?
293
00:16:43,458 --> 00:16:44,916
O Gianmarco é teu namorado?
294
00:16:45,541 --> 00:16:46,625
Mais ou menos.
295
00:16:46,708 --> 00:16:48,250
Não pareces ter a certeza.
296
00:16:48,750 --> 00:16:50,916
Já namoramos há muito tempo, mas...
297
00:16:51,750 --> 00:16:53,625
Desde que a Elena morreu, não funciona.
298
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Nem imagino o que estás a passar.
299
00:16:58,750 --> 00:17:00,541
Estar aqui já é inacreditável.
300
00:17:00,625 --> 00:17:02,250
Ainda não viste nada.
301
00:18:09,000 --> 00:18:11,541
PAI
302
00:18:11,625 --> 00:18:13,166
QUATRO CHAMADAS PERDIDAS
303
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Merda!
304
00:18:15,000 --> 00:18:16,958
COM QUEM CARALHO ESTÁS?
305
00:18:17,041 --> 00:18:20,000
OS TEUS PAIS LIGARAM...
ESTÃO PREOCUPADOS! LIGA-LHES!
306
00:18:20,625 --> 00:18:22,875
PAI
307
00:18:24,083 --> 00:18:29,458
ESTOU COM AMIGAS, MAS VOLTO DAQUI A POUCO.
308
00:18:29,958 --> 00:18:31,125
Está tudo bem?
309
00:18:31,791 --> 00:18:35,458
Sim, mas já é tarde.
Tenho de ir para casa. Viste a Arianna?
310
00:18:37,208 --> 00:18:39,000
Vai dizer-lhe, se conseguires.
311
00:18:52,583 --> 00:18:54,875
Desculpa se te apressei.
Tenho um turno cedo.
312
00:18:54,958 --> 00:18:57,125
Desculpa, não dei pelas horas.
313
00:18:57,208 --> 00:18:59,750
Vais ter problemas amanhã.
Ou melhor, hoje.
314
00:18:59,833 --> 00:19:01,875
Já entorno tudo, seja como for.
315
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
A miúda da festa. É a sério?
316
00:19:08,583 --> 00:19:10,375
Esta noite foi muito fixe.
317
00:19:10,875 --> 00:19:15,250
Não quero parecer uma saloia,
mas foi tudo tão... fantástico.
318
00:19:16,291 --> 00:19:17,666
A Elena ter-se-ia divertido.
319
00:19:19,291 --> 00:19:22,125
Vamos divertimo-nos, então.
Vou buscar outra cerveja.
320
00:19:24,500 --> 00:19:25,583
- Boa noite.
- Olá.
321
00:19:25,666 --> 00:19:27,375
- Boa noite.
- Obrigado.
322
00:19:31,500 --> 00:19:32,333
Vane!
323
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Olá.
324
00:19:35,375 --> 00:19:37,416
É bom ver-te. Como estás?
325
00:19:38,208 --> 00:19:39,375
Mais ou menos. Tu?
326
00:19:40,250 --> 00:19:41,166
Vou andando.
327
00:19:41,250 --> 00:19:44,041
- Não te tenho visto.
- Voltei a estudar.
328
00:19:44,125 --> 00:19:46,041
Praticamente obrigaram-me.
329
00:19:46,625 --> 00:19:47,833
É a Arianna.
330
00:19:47,916 --> 00:19:49,416
- Olá.
- Olá.
331
00:19:49,500 --> 00:19:50,708
Muito prazer.
332
00:19:50,791 --> 00:19:53,708
- Já te vi por aí.
- E eu a ti.
333
00:19:54,458 --> 00:19:56,166
Desculpem. Desculpa.
334
00:19:56,250 --> 00:19:57,958
- Adeus.
- Curtam a noite.
335
00:19:58,041 --> 00:19:58,875
Adeus.
336
00:20:01,333 --> 00:20:02,666
De onde o conheces?
337
00:20:02,750 --> 00:20:05,708
Estava sempre no Giorgetti
quando a Elena trabalhava lá.
338
00:20:05,791 --> 00:20:07,000
Era o namorado dela?
339
00:20:09,083 --> 00:20:09,958
Era.
340
00:20:10,458 --> 00:20:12,541
Vou beber isto e vamos, sim?
341
00:20:13,125 --> 00:20:14,875
Sim, mas deixa-me um bocado.
342
00:20:28,916 --> 00:20:29,916
Onde estavas?
343
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
Porra, mãe.
344
00:20:31,916 --> 00:20:34,666
Onde estavas? O Gianmarco não sabia.
345
00:20:34,750 --> 00:20:36,833
Não posso sair por uma noite?
346
00:20:36,916 --> 00:20:38,791
Não fales assim comigo.
347
00:20:38,875 --> 00:20:40,541
Não digas disparates!
348
00:20:41,291 --> 00:20:43,875
Não serás como a Elena, Vanè.
349
00:20:43,958 --> 00:20:46,208
Ouviste? Não serás como a Elena!
350
00:20:46,291 --> 00:20:47,958
Nem que tenha de te trancar!
351
00:20:48,041 --> 00:20:49,833
Não digas o nome dela.
352
00:20:50,500 --> 00:20:51,333
Vanessa.
353
00:20:51,416 --> 00:20:53,750
Manu. Eu falo com ela. Vai dormir.
354
00:20:54,500 --> 00:20:55,583
- Querida.
- O que foi?
355
00:20:55,666 --> 00:20:57,875
Acalma-te. Pregaste-nos um susto.
356
00:20:57,958 --> 00:20:59,375
Não respondeste.
357
00:20:59,458 --> 00:21:02,291
- Eu disse-te que voltava.
- Passaram três horas.
358
00:21:02,375 --> 00:21:03,750
Como estás?
359
00:21:05,750 --> 00:21:07,125
Estou bem. Estou ótima.
360
00:21:51,833 --> 00:21:54,541
Não tive oportunidade de investigar,
361
00:21:54,625 --> 00:21:57,625
mas acho que não temos muitas opções.
362
00:21:57,708 --> 00:22:01,291
As acusações contra o seu filho
363
00:22:01,791 --> 00:22:03,500
são impossíveis de contestar.
364
00:22:04,000 --> 00:22:05,875
Tecnicamente falando.
365
00:22:06,750 --> 00:22:09,208
Não sei se soube das anfetaminas.
366
00:22:09,291 --> 00:22:10,791
Infelizmente, é irrelevante.
367
00:22:10,875 --> 00:22:12,000
Não te disse?
368
00:22:12,083 --> 00:22:15,250
Anfetaminas à parte,
o seu filho estava com a Elena.
369
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Estava.
370
00:22:19,708 --> 00:22:22,333
O que podemos fazer? Não sei...
371
00:22:22,916 --> 00:22:25,875
Aconselho o processo sumário.
372
00:22:26,375 --> 00:22:28,041
E fá-lo-ia rapidamente,
373
00:22:28,125 --> 00:22:29,708
antes de o prazo expirar.
374
00:22:30,333 --> 00:22:33,041
E, tecnicamente,
o que é o processo sumário?
375
00:22:37,791 --> 00:22:39,875
Sabes como foi difícil trazê-lo cá?
376
00:22:39,958 --> 00:22:42,125
- Não posso pagar...
- Andrè.
377
00:22:42,208 --> 00:22:45,291
Achas que chamaria o Salacchi
sem tratar dos honorários?
378
00:22:45,375 --> 00:22:49,125
Não, não posso aceitar...
379
00:22:49,208 --> 00:22:53,875
Os nossos filhos cresceram juntos.
O Giorgio é o melhor amigo do Gianmarco.
380
00:22:53,958 --> 00:22:56,250
Se não nos ajudarmos...
381
00:22:57,375 --> 00:22:58,750
Céus, que confusão!
382
00:23:00,375 --> 00:23:02,916
Andrè, uma coisa de cada vez, está bem?
383
00:23:04,125 --> 00:23:09,125
Não percebo como consegues sequer
dizer-me algo assim. Como?
384
00:23:09,208 --> 00:23:14,416
Não me ocorreu do nada. É um dos melhores
advogados criminais de Roma.
385
00:23:14,500 --> 00:23:17,458
O Vittorio vai ajudar-nos.
Pensei que ficasses contente.
386
00:23:17,541 --> 00:23:22,125
O Giorgio deve declarar-se culpado
para passar menos anos na prisão?
387
00:23:22,666 --> 00:23:24,916
Fantástico! Que grande advogado.
388
00:23:25,000 --> 00:23:26,666
O melhor de Roma.
389
00:23:26,750 --> 00:23:28,916
- Incrível.
- Decerto farias melhor,
390
00:23:29,000 --> 00:23:30,875
já que limpas sanitas no hospital.
391
00:23:30,958 --> 00:23:34,750
- Pelo menos, não acho que seja culpado.
- E eu acho?
392
00:23:34,833 --> 00:23:36,083
- Não sei.
- Não sabes?
393
00:23:36,166 --> 00:23:37,166
Walter.
394
00:23:37,250 --> 00:23:40,041
Acham que eu acho
que ele é culpado? Manuè?
395
00:23:40,125 --> 00:23:42,333
Mas que merda? Enza, ouve-me.
396
00:23:42,416 --> 00:23:46,541
Ninguém quer saber
o que tu ou eu pensamos.
397
00:23:46,625 --> 00:23:50,000
Querem saber o que o juiz pensa. O juiz!
398
00:23:50,083 --> 00:23:52,208
Diz-me, quando é que acordaste
399
00:23:52,291 --> 00:23:54,541
e decidiste vir cá dizer disparates?
400
00:23:54,625 --> 00:23:56,458
- Nunca te importaste.
- Mentira.
401
00:23:56,541 --> 00:23:59,541
- O teu filho teve de ir para a prisão?
- Enza, ouve.
402
00:23:59,625 --> 00:24:02,500
Ninguém aqui acha que o Giorgio é culpado.
403
00:24:02,583 --> 00:24:05,291
Manuè, nunca confiaste no Giorgio.
404
00:24:05,375 --> 00:24:08,166
- Achavas que arruinaria a Vanessa.
- O quê?
405
00:24:08,250 --> 00:24:09,125
- Calma.
- Eu sei.
406
00:24:09,208 --> 00:24:10,708
Não consigo fazer isto.
407
00:24:11,291 --> 00:24:12,708
Vai, volta para a campa.
408
00:24:15,791 --> 00:24:16,708
Pai?
409
00:24:17,500 --> 00:24:18,583
É sempre assim.
410
00:24:19,291 --> 00:24:21,833
Pai, espera. Pode dizer-me porque é bom
411
00:24:21,916 --> 00:24:23,875
se o Giorgio se declarar culpado?
412
00:24:24,666 --> 00:24:26,833
Ele não se vai declarar culpado.
413
00:24:26,916 --> 00:24:30,083
Não disse isso. Só não se vai defender.
414
00:24:30,166 --> 00:24:33,041
Se for condenado, vão ter isso em conta
415
00:24:33,125 --> 00:24:36,333
e talvez, em vez de 30 anos, apanhe 15.
416
00:24:38,541 --> 00:24:41,583
Se se portar bem,
ainda terá uma vida quando sair.
417
00:24:42,666 --> 00:24:43,875
Mas o que sei eu?
418
00:24:44,958 --> 00:24:46,916
O que sei eu sobre estas coisas?
419
00:24:47,750 --> 00:24:49,458
- Tu sabes?
- Não.
420
00:24:50,041 --> 00:24:51,041
Não.
421
00:24:52,416 --> 00:24:53,416
Não.
422
00:24:55,666 --> 00:24:56,666
Vem cá.
423
00:24:58,083 --> 00:24:59,208
Minha querida.
424
00:25:04,166 --> 00:25:05,250
Obrigada, pai.
425
00:25:16,208 --> 00:25:18,541
- Diz-me se tiveres de voltar.
- Daqui a pouco.
426
00:25:18,625 --> 00:25:22,208
A Diletta é boa comigo.
Apesar de eu ser má funcionária.
427
00:25:22,291 --> 00:25:24,166
Ela adora-te. Todos adoramos.
428
00:25:24,250 --> 00:25:25,250
Pois.
429
00:25:25,875 --> 00:25:29,250
A minha mãe não fala comigo
e a minha prima odeia-me.
430
00:25:32,208 --> 00:25:33,958
Sinto que estraguei tudo.
431
00:25:36,333 --> 00:25:37,833
E se o Giorgio não o fez?
432
00:25:40,541 --> 00:25:41,791
Arruíno tantas vidas.
433
00:25:41,875 --> 00:25:43,333
Fizeste-o pela Elena.
434
00:25:45,291 --> 00:25:46,625
Foste corajosa.
435
00:25:50,166 --> 00:25:51,625
Outra que me odeia.
436
00:25:52,458 --> 00:25:53,916
Ela também me odeia.
437
00:25:54,500 --> 00:25:55,666
Odeia toda a gente.
438
00:26:00,916 --> 00:26:01,916
Onde te meteste?
439
00:26:02,500 --> 00:26:05,250
- Precisamos de ajuda.
- Claro, eu faço tudo.
440
00:26:05,333 --> 00:26:07,708
Ali a Miss Pontinia não mexe uma palha.
441
00:26:07,791 --> 00:26:09,041
Não estás de férias.
442
00:26:09,125 --> 00:26:10,958
Olha quem está aqui. Diletta! Olá!
443
00:26:11,041 --> 00:26:12,250
Camilla, como estás?
444
00:26:12,333 --> 00:26:14,250
- São tão giros.
- Digam olá.
445
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
- Trouxe-os. Vês?
- Fizeste bem. Veio a família toda.
446
00:26:17,666 --> 00:26:19,375
Olha para ela. Diana.
447
00:26:19,458 --> 00:26:20,458
Como estás?
448
00:26:20,541 --> 00:26:23,333
- Estou bem. Acompanho-vos até à mesa?
- Claro.
449
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
- Vão.
- Vamos.
450
00:26:25,083 --> 00:26:26,500
Obrigada, até logo.
451
00:26:27,541 --> 00:26:28,708
Esperem um minuto.
452
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
Com licença.
453
00:26:31,666 --> 00:26:32,958
Encontramo-nos de novo!
454
00:26:33,041 --> 00:26:35,000
- Onde te queres sentar?
- Stella.
455
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Obrigada.
456
00:26:41,583 --> 00:26:44,041
Vou trocar de roupa e trago-vos a ementa.
457
00:26:44,125 --> 00:26:45,166
Obrigada.
458
00:26:46,291 --> 00:26:47,500
O que vamos comer?
459
00:26:49,625 --> 00:26:51,791
- Vou à casa de banho.
- Está bem.
460
00:26:51,875 --> 00:26:54,083
- Quero salada de marisco.
- Uma cola.
461
00:26:57,041 --> 00:26:59,458
Nunca mais faças aquilo
à frente da minha família.
462
00:27:00,041 --> 00:27:01,750
Não aconteceu nada entre nós.
463
00:27:01,833 --> 00:27:04,958
Se queres agir como uma adulta,
para de brincar.
464
00:27:05,041 --> 00:27:06,208
- Está bem?
- Mas...
465
00:27:22,875 --> 00:27:25,125
- Eu quero...
- Obrigado.
466
00:27:25,208 --> 00:27:26,333
Queres mesmo isso?
467
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
Que tal?
468
00:27:31,333 --> 00:27:33,250
Ficas linda. És uma diva.
469
00:27:43,375 --> 00:27:44,541
O que vais comer?
470
00:28:08,958 --> 00:28:13,000
ESTABELECIMENTO PRISIONAL
471
00:28:24,583 --> 00:28:25,458
Giò.
472
00:28:27,708 --> 00:28:28,625
Olá.
473
00:28:30,166 --> 00:28:32,083
- Desculpa.
- O que faz ele aqui?
474
00:28:32,166 --> 00:28:35,166
- Veio falar contigo.
- Não quero falar com ele.
475
00:28:35,250 --> 00:28:38,166
Falou com um grande advogado.
Ouve-o, pelo menos.
476
00:28:38,958 --> 00:28:39,958
Por favor.
477
00:28:47,375 --> 00:28:48,625
Como estás, Giorgio?
478
00:28:50,083 --> 00:28:52,083
Diz-me o que disse o grande advogado.
479
00:28:53,333 --> 00:28:54,833
Vamos despachar isto.
480
00:28:59,916 --> 00:29:01,250
- Pai.
- Diz.
481
00:29:02,125 --> 00:29:06,791
Talvez possa voltar amanhã sozinha
e tentar convencê-lo.
482
00:29:06,875 --> 00:29:10,250
É inútil. Ele não vai aceitar nada
vindo de mim.
483
00:29:10,333 --> 00:29:12,458
Fui idiota por tentar.
484
00:29:12,541 --> 00:29:15,625
Não, fizeste a coisa certa.
É para o bem dele, certo?
485
00:29:16,625 --> 00:29:18,375
Ele vai mudar de ideias.
486
00:29:19,208 --> 00:29:20,208
Veremos.
487
00:29:22,041 --> 00:29:23,583
Vens comigo?
488
00:29:24,666 --> 00:29:28,500
Vou buscar a mala e depois vamos
para a estação de autocarros.
489
00:29:29,125 --> 00:29:30,208
Como assim?
490
00:29:31,916 --> 00:29:34,375
Vou para casa.
Se as coisas mudarem, volto.
491
00:29:36,000 --> 00:29:37,541
Se fores, não voltas.
492
00:29:37,625 --> 00:29:39,541
Não sejas como a tua mãe. Eu...
493
00:29:41,041 --> 00:29:45,000
- Tenho um trabalho no norte.
- Aqui acabou? É assim?
494
00:29:46,541 --> 00:29:48,458
Desculpa. És mesmo patético.
495
00:29:49,250 --> 00:29:50,750
Não me fales assim.
496
00:29:52,625 --> 00:29:53,625
Vera.
497
00:30:01,291 --> 00:30:02,583
Onde está a ricota?
498
00:30:03,166 --> 00:30:04,416
Esqueci-me.
499
00:30:11,500 --> 00:30:12,333
Estás bem?
500
00:30:12,916 --> 00:30:13,833
Não.
501
00:30:15,583 --> 00:30:17,916
O meu turno acabou. Damos uma volta?
502
00:30:26,916 --> 00:30:29,166
A minha mãe está louca.
503
00:30:29,250 --> 00:30:31,750
O meu irmão está preso
por causa da minha prima.
504
00:30:31,833 --> 00:30:34,166
E o meu pai está-se nas tintas.
505
00:30:35,625 --> 00:30:36,916
Esperava pior.
506
00:30:38,041 --> 00:30:39,666
Desculpa, sou um idiota.
507
00:30:42,083 --> 00:30:43,750
Se precisares, estou aqui.
508
00:30:43,833 --> 00:30:44,875
Sim, pois.
509
00:30:44,958 --> 00:30:48,541
Não? Não estou?
Agora sou um fantasma? Não estou aqui?
510
00:30:49,916 --> 00:30:51,458
Sabes o que quero dizer.
511
00:30:52,166 --> 00:30:53,458
Tens a tua mãe.
512
00:30:54,666 --> 00:30:55,625
Tens a Teresa.
513
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
É muito difícil.
514
00:31:13,916 --> 00:31:14,791
Espera por mim.
515
00:31:17,958 --> 00:31:20,333
Céus! Foda-se, não!
516
00:31:20,416 --> 00:31:22,208
Vim-me dentro de ti. Desculpa!
517
00:31:23,708 --> 00:31:25,541
- Desculpa.
- Só faltava isto.
518
00:31:29,291 --> 00:31:31,625
Relaxa, não vais ser pai.
519
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Desculpa ter vindo falar contigo.
520
00:31:40,666 --> 00:31:42,958
Não tinha mais ninguém.
521
00:31:43,041 --> 00:31:44,875
Não precisas de pedir desculpa.
522
00:31:44,958 --> 00:31:46,791
Também fiz muitas asneiras.
523
00:31:47,958 --> 00:31:49,541
És como uma irmã para mim.
524
00:31:50,750 --> 00:31:53,541
Não queiras ser minha parente.
525
00:31:54,041 --> 00:31:54,875
Mas obrigada.
526
00:31:55,541 --> 00:31:57,166
Eu arranjo-te o comprimido.
527
00:31:58,291 --> 00:32:00,250
Mas tens de te decidir.
528
00:32:00,333 --> 00:32:03,666
Isto com o Christian
não me parece assim tão casual.
529
00:32:17,708 --> 00:32:18,916
Está alguém em casa?
530
00:32:20,375 --> 00:32:21,208
Olá!
531
00:32:21,708 --> 00:32:23,833
Vim falar com a tua mãe. Ela está?
532
00:32:23,916 --> 00:32:25,333
Mamã!
533
00:32:25,416 --> 00:32:27,375
- É para ti.
- Diana.
534
00:32:28,666 --> 00:32:30,083
- Diana, olá.
- Olá.
535
00:32:30,166 --> 00:32:33,166
O que fazes aqui?
Estás encharcada. Queres secar-te?
536
00:32:33,250 --> 00:32:35,916
Não, vim só devolver os óculos.
537
00:32:36,000 --> 00:32:38,958
És muito amável, obrigada.
Não era preciso.
538
00:32:39,041 --> 00:32:41,750
- Entra. Vem beber algo.
- Obrigada.
539
00:32:43,333 --> 00:32:44,541
Preciso de um favor.
540
00:32:45,750 --> 00:32:48,083
Peço-te a ti ou à tua mulher?
541
00:32:54,583 --> 00:32:57,666
A vossa conta. Cartão ou dinheiro?
542
00:32:57,750 --> 00:32:58,750
Cartão.
543
00:32:58,833 --> 00:32:59,833
Obrigada.
544
00:33:01,500 --> 00:33:03,666
- Gian, por favor.
- Ignora-me.
545
00:33:03,750 --> 00:33:05,166
Só quero comer.
546
00:33:05,250 --> 00:33:07,125
Não dá, estamos cheios.
547
00:33:07,625 --> 00:33:10,166
Está bem. Espera lá fora.
Dá-me cinco minutos.
548
00:33:21,583 --> 00:33:23,916
Podias ter-me dito ias àquela festa.
549
00:33:25,666 --> 00:33:29,333
- Ter-te-ia encoberto.
- Não queria que ninguém me encobrisse.
550
00:33:30,000 --> 00:33:31,916
Não faz mal se se zangarem.
551
00:33:33,208 --> 00:33:36,125
Só estou a dizer
que sei porque o fazes, está bem?
552
00:33:38,833 --> 00:33:40,750
Além disso, fui um idiota ontem.
553
00:33:43,000 --> 00:33:45,750
Mas não é preciso arranjar sarilhos.
554
00:33:46,541 --> 00:33:49,458
- A Elena queria arranjar sarilhos?
- Não disse isso.
555
00:33:49,541 --> 00:33:50,833
Vai-te foder, Gian!
556
00:33:50,916 --> 00:33:54,083
Só digo que não é estranho
se nos preocupamos.
557
00:33:54,166 --> 00:33:56,583
Podias tentar pensar nos outros.
558
00:33:58,041 --> 00:33:59,500
E não me olhes assim.
559
00:34:01,041 --> 00:34:02,416
Já não quero estar contigo.
560
00:34:04,458 --> 00:34:06,916
- Não é verdade.
- Isso decido eu.
561
00:34:07,000 --> 00:34:10,083
- Se te incomoda, não volto mais.
- Tudo me incomoda!
562
00:34:10,166 --> 00:34:12,208
Já nem gosto quando fodemos.
563
00:34:13,375 --> 00:34:14,541
De que falas?
564
00:34:14,625 --> 00:34:16,666
A verdade é que nunca gostei.
565
00:34:19,416 --> 00:34:20,583
Lamento, acabou.
566
00:34:32,291 --> 00:34:37,791
PODES DESCER UM SEGUNDO?
567
00:34:38,416 --> 00:34:40,333
Desculpa ter ido embora assim.
568
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Quando aconteceu...
Não sabia o que estava a fazer.
569
00:34:43,500 --> 00:34:45,791
- Não sabia...
- Crì, relaxa.
570
00:34:45,875 --> 00:34:47,500
Eu tomei o comprimido.
571
00:34:47,583 --> 00:34:50,250
- Então, está tudo bem?
- Sim, está tudo bem.
572
00:34:52,333 --> 00:34:55,250
- Queres falar sobre isso?
- Não.
573
00:34:55,916 --> 00:34:58,166
Não posso ser tua amante agora.
574
00:34:58,666 --> 00:35:01,708
Tens a Teresa
e eu tenho mil coisas a acontecer.
575
00:35:01,791 --> 00:35:04,750
Desculpa ter ido à tua procura.
576
00:35:04,833 --> 00:35:07,500
Arriscámos arranjar um problema,
mas resolvemo-lo.
577
00:35:08,083 --> 00:35:09,083
Já chega.
578
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Concordas?
579
00:35:13,041 --> 00:35:15,166
Deve ser difícil ser mulher.
580
00:35:15,750 --> 00:35:17,708
Há pior. Ser homem.
581
00:35:25,958 --> 00:35:27,291
Tens um segundo?
582
00:35:27,875 --> 00:35:28,833
Sim.
583
00:35:28,916 --> 00:35:31,250
Não sei porque to mostro.
584
00:35:31,333 --> 00:35:33,666
O que está feito, está feito.
585
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
Mas...
586
00:35:35,583 --> 00:35:36,458
O que é?
587
00:35:36,958 --> 00:35:40,000
No início do verão, estivemos cá.
588
00:35:40,083 --> 00:35:42,083
A experimentar a Vespa do meu avô.
589
00:35:42,750 --> 00:35:45,125
Uma das minhas amigas filmou este vídeo.
590
00:35:45,958 --> 00:35:48,458
Só me lembrei quando vi o Enrico.
591
00:35:53,000 --> 00:35:53,958
Juro.
592
00:35:54,041 --> 00:35:56,083
- Vá lá.
- Deixa-me dar uma volta.
593
00:35:56,166 --> 00:35:58,250
- É difícil.
- "Tenho uma lambreta..."
594
00:35:58,333 --> 00:35:59,708
Não tem gasolina.
595
00:35:59,791 --> 00:36:02,375
- "É difícil."
- Uma volta...
596
00:36:05,291 --> 00:36:07,166
- "É difícil."
- Uma volta...
597
00:36:07,250 --> 00:36:09,250
A gasolina...
598
00:36:09,333 --> 00:36:10,791
Não te atrevas.
599
00:36:10,875 --> 00:36:13,208
Faço o que me apetecer. Entra no carro!
600
00:36:16,458 --> 00:36:18,875
Faço o que me apetecer. Entra no carro!
601
00:36:24,625 --> 00:36:27,166
VAGAMENTE BASEADO EM ADORAZIONE
DE ALICE URCIUOLO
602
00:40:11,625 --> 00:40:15,791
Legendas: Cristiana Antas
38729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.