Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,250 --> 00:01:06,750
Fiz merda, mãe!
2
00:01:10,000 --> 00:01:11,333
Não fiques assim.
3
00:01:13,875 --> 00:01:16,416
Também não diremos nada à Vera.
4
00:01:20,583 --> 00:01:22,125
És uma idiota!
5
00:01:23,083 --> 00:01:24,083
Giorgio?
6
00:01:30,458 --> 00:01:31,291
Merda!
7
00:01:40,416 --> 00:01:41,916
- Sim?
- Bom dia, senhora.
8
00:01:42,000 --> 00:01:43,708
O Giorgio Martini vive aqui?
9
00:01:43,791 --> 00:01:46,333
Sim, é meu filho. Porquê? O que aconteceu?
10
00:01:47,166 --> 00:01:49,000
Tens de vir connosco.
11
00:01:49,083 --> 00:01:52,250
Porquê? O que fez ele? Giorgio?
12
00:01:54,000 --> 00:01:55,125
Não te preocupes.
13
00:02:08,708 --> 00:02:09,833
Está tudo bem.
14
00:02:48,458 --> 00:02:50,625
- Vera. Para.
- Larga-me.
15
00:02:52,458 --> 00:02:54,083
Quem é? Olá.
16
00:02:54,166 --> 00:02:55,541
- Onde está ela?
- Enza.
17
00:02:55,625 --> 00:02:57,458
- A tua filha?
- O que se passa?
18
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
- Vera!
- Abre!
19
00:02:58,916 --> 00:03:00,166
Ela está aqui, certo?
20
00:03:00,250 --> 00:03:01,625
Abre, traidora!
21
00:03:01,708 --> 00:03:02,875
Porque fazes isto?
22
00:03:02,958 --> 00:03:04,416
A tua filha chibou-se!
23
00:03:04,500 --> 00:03:06,166
Abre!
24
00:03:06,250 --> 00:03:07,166
Chega!
25
00:03:07,250 --> 00:03:09,333
Abre!
26
00:03:09,833 --> 00:03:11,458
Abre! Aparece!
27
00:03:11,541 --> 00:03:13,291
Para, Vera. Não exageres!
28
00:03:19,208 --> 00:03:20,041
Vai-te embora!
29
00:03:21,458 --> 00:03:23,375
Estás a irritar-me!
30
00:03:24,041 --> 00:03:25,333
Por favor, vai.
31
00:03:32,833 --> 00:03:35,125
ADORAÇÃO
32
00:03:42,125 --> 00:03:44,000
Dià, a polícia levou o Giorgio.
33
00:03:44,833 --> 00:03:45,833
Liga-me.
34
00:03:48,708 --> 00:03:51,083
- Olá, linda! Aonde vais?
- Vai-te foder!
35
00:03:51,166 --> 00:03:52,250
- Vá lá.
- Jeitosa!
36
00:03:55,291 --> 00:03:57,291
- Doutora!
- Olá.
37
00:03:57,791 --> 00:03:59,708
- Aonde vais?
- Ver uma amiga.
38
00:03:59,791 --> 00:04:01,000
Entra. Eu levo-te.
39
00:04:04,875 --> 00:04:08,416
- Com tudo isto, não devias pedir boleia.
- Não saía de casa.
40
00:04:08,500 --> 00:04:11,375
- Amanhã. Hoje estou ocupada.
- Põe o cinto.
41
00:04:17,916 --> 00:04:19,416
Podes acelerar?
42
00:04:19,916 --> 00:04:21,375
O limite são 70.
43
00:04:21,458 --> 00:04:23,208
Ninguém o respeita.
44
00:04:23,708 --> 00:04:24,875
Só os velhos.
45
00:04:35,750 --> 00:04:38,083
A tua mãe disse-me
que tu e a Elena eram amigas.
46
00:04:38,166 --> 00:04:41,083
Não éramos chegadas.
Andávamos com o mesmo grupo.
47
00:04:44,375 --> 00:04:47,750
- A polícia levou o Giorgio de manhã.
- Como assim?
48
00:04:47,833 --> 00:04:48,833
Com algemas?
49
00:04:48,916 --> 00:04:51,666
Não, mas foi num dos carros deles.
50
00:04:52,416 --> 00:04:53,416
A culpa é minha.
51
00:04:54,041 --> 00:04:55,625
A culpa não é tua.
52
00:04:55,708 --> 00:04:57,291
Gian! Vens ou não?
53
00:04:58,166 --> 00:04:59,541
Vi a Chiara ontem.
54
00:04:59,625 --> 00:05:01,500
Falei-lhe do Giorgio e da Elena.
55
00:05:01,583 --> 00:05:03,500
Caramba, amor!
56
00:05:03,583 --> 00:05:05,875
Não sabes o que ele fez à Melissa.
57
00:05:05,958 --> 00:05:07,458
- O que fez ele?
- Gian?
58
00:05:07,541 --> 00:05:10,083
- O Sandri tem de ir.
- Já vou!
59
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
Depois dizes-me. Está bem?
60
00:05:12,666 --> 00:05:14,458
- Onde estás?
- Quase a chegar.
61
00:05:14,541 --> 00:05:17,125
Mas não me apetece falar da festa.
62
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
Estou mal. Preciso que me abraces.
63
00:05:20,416 --> 00:05:24,458
Eu percebo. Mas vamos ouvi-los. Está bem?
64
00:05:24,541 --> 00:05:27,375
Tratas do bolo com o Sandri
e ficamos sozinhos.
65
00:05:27,458 --> 00:05:28,541
- 42...
- Diz algo.
66
00:05:28,625 --> 00:05:30,291
A ecografia da Bea é amanhã.
67
00:05:30,375 --> 00:05:31,916
- Não podemos ignorá-la.
- Gian.
68
00:05:32,708 --> 00:05:34,791
- Está bem?
- Está bem.
69
00:05:34,875 --> 00:05:36,750
- Estou a chegar.
- Até já.
70
00:05:50,791 --> 00:05:52,666
- 140.
- Não tenhas pressa.
71
00:05:53,208 --> 00:05:54,666
Deixa-me olhar para ti.
72
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
- A Vane vai aparecer?
- Ela vem aí.
73
00:05:57,250 --> 00:05:58,541
Não está muito bem.
74
00:05:59,166 --> 00:06:01,250
- E depois?
- Só estou a avisar.
75
00:06:01,333 --> 00:06:03,083
Era amiga da rapariga que morreu.
76
00:06:03,166 --> 00:06:04,958
E não é claro porquê.
77
00:06:05,041 --> 00:06:06,041
Mas que raio?
78
00:06:06,125 --> 00:06:07,875
- Bea.
- Vá lá, mãe.
79
00:06:07,958 --> 00:06:10,500
Não gostavas quando ela vinha aqui.
80
00:06:10,583 --> 00:06:12,791
E disseste que tinhas pena do Enrico.
81
00:06:13,291 --> 00:06:15,041
Vou esperá-la no portão.
82
00:06:17,708 --> 00:06:18,750
Bom dia.
83
00:06:21,666 --> 00:06:23,791
Procuramos o Gianmarco Crociara.
84
00:06:23,875 --> 00:06:26,041
Viemos confiscar o carro dele.
85
00:06:42,541 --> 00:06:43,625
Espera, D'Angelo.
86
00:06:43,708 --> 00:06:46,000
Até ao ano passado, o Giorgio Martini
87
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
estava na equipa profissional de remo.
88
00:06:48,625 --> 00:06:52,958
Vê se consegues descobrir
porque o expulsaram de repente.
89
00:06:53,041 --> 00:06:56,416
Recolham uma amostra de ADN
e mandem-no para casa.
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,750
Porque não disseste nada?
91
00:06:58,833 --> 00:07:01,250
O Giorgio fez-me jurar. Não podia.
92
00:07:02,416 --> 00:07:03,750
Saíam juntos há muito?
93
00:07:03,833 --> 00:07:05,125
Não sei!
94
00:07:05,208 --> 00:07:06,750
Não me lembro. Não sei.
95
00:07:07,250 --> 00:07:10,458
- E se a Melissa matou a Elena?
- De que raio falas?
96
00:07:10,541 --> 00:07:12,625
Pode ter descoberto e ficado com ciúmes.
97
00:07:12,708 --> 00:07:15,583
Ouve, Dià. Entendo que te sintas mal,
98
00:07:15,666 --> 00:07:17,375
mas temos outros problemas.
99
00:07:17,458 --> 00:07:19,583
Ele foi o último a ver a Elena viva.
100
00:07:19,666 --> 00:07:21,125
Percebes que é mau?
101
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
Olha.
102
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
Vamos.
103
00:07:39,333 --> 00:07:40,333
Giò!
104
00:07:48,208 --> 00:07:49,583
Fizeste asneira.
105
00:07:49,666 --> 00:07:51,166
Devias ter ido à polícia.
106
00:07:52,583 --> 00:07:55,583
Ajuda-me. Quando a levaste a casa,
107
00:07:55,666 --> 00:07:57,875
viste-a a entrar? Tens a certeza?
108
00:07:57,958 --> 00:08:00,958
Está bem. Já acabou, certo?
Ou ele não estaria aqui.
109
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
Não acabou nada, mãe.
110
00:08:02,750 --> 00:08:05,583
Disseram-me para não ir a lado nenhum.
111
00:08:07,583 --> 00:08:09,958
- Quem falou?
- A Vanessa, claro.
112
00:08:10,041 --> 00:08:12,541
O Gianmarco é muito estúpido
para fazer isto.
113
00:08:12,625 --> 00:08:14,875
Seja como for, temos de agir agora.
114
00:08:14,958 --> 00:08:16,458
Arranjaremos um advogado.
115
00:08:16,541 --> 00:08:18,583
Porquê? Ele disse a verdade.
116
00:08:18,666 --> 00:08:21,000
A Vanessa está aqui. Com os Crociara.
117
00:08:21,083 --> 00:08:22,541
E o pai do Gianmarco.
118
00:08:22,625 --> 00:08:25,291
Porque não vamos para nossa casa?
119
00:08:25,375 --> 00:08:28,166
- Tens vergonha da nossa?
- Por favor, Vera.
120
00:08:28,250 --> 00:08:29,958
Vá lá, imploro-te.
121
00:08:31,041 --> 00:08:34,333
Diana, querida.
Isto são assuntos de família.
122
00:08:36,041 --> 00:08:37,083
Desculpa.
123
00:08:38,541 --> 00:08:40,833
- Vai lá.
- Ligo-te mais tarde.
124
00:09:10,833 --> 00:09:12,666
A polícia também foi lá a casa.
125
00:09:13,583 --> 00:09:15,125
Levaram o carro do Gianmarco.
126
00:09:16,333 --> 00:09:18,416
Que vergonha. Já imaginaste?
127
00:09:18,500 --> 00:09:21,291
Como já disse ao Gianmarco,
antes de intervir,
128
00:09:21,375 --> 00:09:23,833
quero saber se lhes disseste a verdade.
129
00:09:25,333 --> 00:09:26,583
Claro que sim.
130
00:09:28,625 --> 00:09:30,583
Acham que matei a Elena?
131
00:09:34,000 --> 00:09:35,750
Olhem-me nos olhos. Acham?
132
00:09:37,916 --> 00:09:40,333
Fui eu que contei à Chiara.
133
00:09:40,875 --> 00:09:43,000
Porque tenho sempre razão sobre ti?
134
00:09:43,083 --> 00:09:43,916
Porquê?
135
00:09:44,000 --> 00:09:45,416
Porque sou uma cabra.
136
00:09:45,500 --> 00:09:47,708
É o que pensam de mim. Larga.
137
00:09:50,666 --> 00:09:51,500
Giorgio.
138
00:09:53,125 --> 00:09:54,458
Vane!
139
00:09:54,958 --> 00:09:57,041
Tínhamos um acordo. O que aconteceu?
140
00:09:57,125 --> 00:09:59,291
- Pergunta à Melissa.
- Porquê?
141
00:09:59,375 --> 00:10:02,083
Ela contou-me o que lhe fizeste.
És um merdas!
142
00:10:08,791 --> 00:10:09,625
Senta-te.
143
00:10:09,708 --> 00:10:12,750
Lamento incomodar, mas é importante.
144
00:10:13,541 --> 00:10:14,875
É sobre a Elena?
145
00:10:16,625 --> 00:10:19,833
Vi-a na noite em que desapareceu.
Estava com o Giorgio.
146
00:10:20,458 --> 00:10:22,708
- Onde?
- À porta da casa dela.
147
00:10:22,791 --> 00:10:24,625
Tinha ficado com a Vera
148
00:10:24,708 --> 00:10:28,083
e passo sempre por lá quando volto.
É mais rápido.
149
00:10:29,250 --> 00:10:32,375
Lembras-te de que horas eram?
150
00:10:33,708 --> 00:10:35,708
Foi por volta da meia-noite.
151
00:10:36,208 --> 00:10:40,250
Primeiro pensei que era o Gianmarco.
Porque era o carro dele.
152
00:10:40,333 --> 00:10:44,041
Mas depois vi os dois a saírem do carro.
153
00:10:44,125 --> 00:10:45,375
Beijaram-se.
154
00:10:46,125 --> 00:10:48,250
Ela entrou e o Giorgio arrancou.
155
00:10:50,666 --> 00:10:52,708
E viste tudo isto ao passar?
156
00:10:55,083 --> 00:10:58,541
Não. Parei por curiosidade.
157
00:10:58,625 --> 00:11:01,708
Pensei: "A melhor amiga da Vanessa
e o namorado dela."
158
00:11:01,791 --> 00:11:03,083
Parecia impossível,
159
00:11:03,166 --> 00:11:05,250
porque o Gianmarco adora a Vanessa.
160
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
De facto, não era ele.
161
00:11:08,958 --> 00:11:10,458
Porque não disseste logo?
162
00:11:14,000 --> 00:11:16,666
Não queria o Giorgio
em apuros com o Enrico.
163
00:11:16,750 --> 00:11:18,833
São muito amigos.
164
00:11:20,375 --> 00:11:23,166
E, sinceramente,
também tive pena da Melissa.
165
00:11:25,583 --> 00:11:26,625
Porquê a Melissa?
166
00:11:26,708 --> 00:11:28,208
Lamento.
167
00:11:29,166 --> 00:11:31,833
Pensei que soubesses.
Está apaixonada pelo Giorgio.
168
00:11:31,916 --> 00:11:33,208
Costumavam sair.
169
00:11:34,000 --> 00:11:36,166
Talvez ainda saiam. Não sei.
170
00:11:36,250 --> 00:11:39,541
Mas vi a Elena a entrar em casa
e o Giorgio a arrancar.
171
00:11:39,625 --> 00:11:41,291
Não pode ter sido ele.
172
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Olá.
173
00:11:57,250 --> 00:11:59,208
Podes baixar o volume, por favor?
174
00:12:02,541 --> 00:12:03,625
Estás aqui.
175
00:12:04,291 --> 00:12:05,625
Tem de ser.
176
00:12:05,708 --> 00:12:08,916
Tenho de esperar pelos 18 anos
para voltar para Roma.
177
00:12:09,666 --> 00:12:10,750
Como correu hoje?
178
00:12:12,041 --> 00:12:13,333
Correu bem.
179
00:12:17,083 --> 00:12:19,333
Ouve, tirei umas horas de folga.
180
00:12:19,416 --> 00:12:21,208
Queres ir à praia?
181
00:12:23,750 --> 00:12:25,916
- Eu e tu?
- Sim.
182
00:12:26,000 --> 00:12:27,875
Porque não dizes o que queres?
183
00:12:31,041 --> 00:12:33,166
Andas com o Giorgio Martini?
184
00:12:34,916 --> 00:12:35,750
Já não.
185
00:12:36,250 --> 00:12:38,333
Porque ele tinha algo com a Elena?
186
00:12:38,416 --> 00:12:39,791
Daí terem acabado?
187
00:12:42,916 --> 00:12:45,625
Tiraste umas horas de folga
para me interrogar?
188
00:12:45,708 --> 00:12:49,041
Melissa, ele pode estar envolvido
no homicídio da Elena.
189
00:12:49,541 --> 00:12:51,250
Preciso de saber como ele é.
190
00:12:51,333 --> 00:12:53,083
Se achas que...
191
00:12:53,166 --> 00:12:54,583
Não acho nada.
192
00:12:55,083 --> 00:12:57,750
Posso ir para o quarto?
Ou vais prender-me?
193
00:13:08,458 --> 00:13:11,708
Posso comer uma sandes? Não estou bem.
194
00:13:11,791 --> 00:13:14,625
Olha lá, não podes entrar aqui
e sabes disso.
195
00:13:14,708 --> 00:13:16,500
Vá lá. Sai.
196
00:13:17,041 --> 00:13:17,958
Sai!
197
00:13:24,083 --> 00:13:27,375
Não vás ao bar quando tens fome.
Arranjas-me problemas.
198
00:13:27,458 --> 00:13:30,583
Faz-me sinal e, se conseguir,
trago-te algo. Está bem?
199
00:13:36,791 --> 00:13:38,625
Não tocaste na Elena, pois não?
200
00:13:42,291 --> 00:13:43,125
Vè?
201
00:13:43,875 --> 00:13:44,875
Vera.
202
00:13:45,791 --> 00:13:46,791
Como estás?
203
00:13:47,875 --> 00:13:48,875
Então?
204
00:13:48,958 --> 00:13:51,708
Quando a Teresa não está,
lembras-te de mim.
205
00:13:51,791 --> 00:13:54,000
Desculpa não te ter ligado.
206
00:13:54,083 --> 00:13:55,166
Mas é complicado.
207
00:13:58,208 --> 00:14:00,083
Estou um caco, obrigada.
208
00:14:00,166 --> 00:14:01,375
E tu?
209
00:14:01,458 --> 00:14:03,083
A Elena passou-te a tarefa?
210
00:14:03,166 --> 00:14:05,041
Não.
211
00:14:05,125 --> 00:14:07,083
Mas sinto-me uma merda.
212
00:14:07,166 --> 00:14:09,708
Ontem, eu, o Enrico
e o pai da Elena espancámo-lo.
213
00:14:10,500 --> 00:14:14,708
- Parabéns. E isso excitou-te?
- Não, já disse que me sinto uma merda.
214
00:14:14,791 --> 00:14:16,791
Ouvi dizer que ele matou a Elena.
215
00:14:16,875 --> 00:14:19,291
Mas depois percebemos que era treta.
216
00:14:19,375 --> 00:14:23,583
Primeiro, bates-lhe e depois cuidas dele?
És mesmo idiota!
217
00:14:24,750 --> 00:14:25,875
Mas também és giro.
218
00:14:27,583 --> 00:14:28,833
E tu és linda.
219
00:14:28,916 --> 00:14:31,750
Posso dizer-te uma coisa?
Promete que não te zangas.
220
00:14:31,833 --> 00:14:33,166
Não, já começámos mal.
221
00:14:33,250 --> 00:14:36,083
Se tiver de me zangar, zango.
E não prometo nada.
222
00:14:36,583 --> 00:14:38,666
O teu irmão era louco pela Elena.
223
00:14:40,958 --> 00:14:44,291
Ele achava que ninguém sabia,
mas eu e o Enrico sabíamos.
224
00:14:46,000 --> 00:14:49,750
Mas na noite em que ela morreu,
o Enrico estava em Cassino. E o Giorgio?
225
00:14:50,625 --> 00:14:52,291
Não sei onde ele estava.
226
00:14:52,375 --> 00:14:54,041
O que queres dizer com isso?
227
00:14:54,125 --> 00:14:56,333
Preferia saber que tinha sido o Ricotta.
228
00:14:56,916 --> 00:14:57,916
Estás doido.
229
00:14:58,583 --> 00:14:59,500
Estás doido!
230
00:15:01,791 --> 00:15:04,958
- Aonde vais?
- Se abrires a boca, juro que te mato!
231
00:15:05,041 --> 00:15:06,416
- Para!
- Acabo contigo!
232
00:15:06,500 --> 00:15:08,291
- A quem contaria?
- Larga!
233
00:15:19,333 --> 00:15:20,166
Crì?
234
00:15:20,708 --> 00:15:22,458
Acabaste de chegar?
235
00:15:23,083 --> 00:15:23,916
Sim.
236
00:15:24,583 --> 00:15:25,666
Porque estás aqui?
237
00:15:25,750 --> 00:15:28,833
Estava a dar uma sandes ao Ricotta. Olá.
238
00:15:29,625 --> 00:15:30,625
Entra.
239
00:15:35,041 --> 00:15:36,500
ABERTO
240
00:15:37,083 --> 00:15:40,000
O segundo ADN no corpo da Elena
é do Giorgio Martini.
241
00:15:40,083 --> 00:15:42,125
Isso já não é novidade.
242
00:15:42,208 --> 00:15:44,208
Ele admitiu que fez sexo com ela.
243
00:15:44,291 --> 00:15:46,750
Não é, tens razão. É por outra coisa.
244
00:15:46,833 --> 00:15:47,750
O quê?
245
00:15:48,250 --> 00:15:49,916
Primeiro, o tipo é violento.
246
00:15:50,625 --> 00:15:53,583
Foi expulso da equipa de remo
por conduta antidesportiva.
247
00:15:53,666 --> 00:15:55,916
Envolveu-se numa briga após uma derrota.
248
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
Depois, além da verdade,
disse-nos um monte de tretas.
249
00:16:00,708 --> 00:16:01,708
Certo.
250
00:16:01,791 --> 00:16:03,208
Vemo-nos na esquadra.
251
00:16:15,458 --> 00:16:18,291
Acho que fui a última pessoa
a ver a Elena viva.
252
00:16:18,791 --> 00:16:19,708
Não digas isso.
253
00:16:19,791 --> 00:16:21,416
Esta situação é absurda.
254
00:16:25,875 --> 00:16:28,333
Olá. Tudo bem?
255
00:16:30,708 --> 00:16:33,041
Estás de biquíni? Não acredito.
256
00:16:33,541 --> 00:16:35,666
- Agora sou uma durona.
- Sim?
257
00:16:35,750 --> 00:16:38,916
Perdi a virgindade,
mandei um tipo de 30 anos à merda
258
00:16:39,000 --> 00:16:41,125
e livrei o Giorgio de sarilhos.
259
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
Como assim?
260
00:16:43,750 --> 00:16:46,416
Falei com a Chiara.
Testemunhei a favor dele.
261
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Que porra fizeste?
262
00:16:48,791 --> 00:16:50,333
Ela acreditou, juro.
263
00:16:50,416 --> 00:16:51,791
Acreditou em quê?
264
00:16:52,416 --> 00:16:53,958
Que porra fizeste?
265
00:16:54,541 --> 00:16:57,500
- Calma. Fi-lo por ele.
- O que fizeste por ele?
266
00:16:57,583 --> 00:16:59,458
Não pensas nas consequências?
267
00:16:59,541 --> 00:17:03,000
Se ela acha que ele te disse
para o fazeres, como vai ser?
268
00:17:03,083 --> 00:17:05,583
Pensaste nisso?
Não, porque és uma criança.
269
00:17:05,666 --> 00:17:06,833
És estúpida.
270
00:17:06,916 --> 00:17:09,541
- Vai-te foder! Odeio-te!
- Vai tu! Desanda!
271
00:17:29,333 --> 00:17:30,333
Desculpa.
272
00:17:31,250 --> 00:17:32,875
Não me apetece, desculpa.
273
00:17:33,375 --> 00:17:34,333
Tudo bem.
274
00:17:35,916 --> 00:17:39,041
Porque és sempre bom para mim?
Qualquer um ficaria zangado.
275
00:17:39,125 --> 00:17:40,375
Não sou qualquer um.
276
00:17:41,333 --> 00:17:43,583
- Amo-te.
- Não queiras.
277
00:17:45,375 --> 00:17:46,541
O que fazes?
278
00:17:47,541 --> 00:17:49,375
- Vou para casa.
- Como?
279
00:17:49,458 --> 00:17:52,166
- Vou a pé, tanto faz.
- Fica. Amanhã levo-te.
280
00:17:52,250 --> 00:17:54,125
Quero estar sozinha. Não percebes?
281
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Está bem, eu levo-te.
282
00:17:57,833 --> 00:17:59,833
A Elena já se tinha posto a andar.
283
00:18:00,750 --> 00:18:03,541
Não sei fazer nada.
Exceto ser a menina bonita.
284
00:18:14,750 --> 00:18:15,875
Onde estavas?
285
00:18:16,375 --> 00:18:17,375
Mãe.
286
00:18:18,291 --> 00:18:19,375
Estava aqui perto.
287
00:18:21,166 --> 00:18:22,083
O Giorgio?
288
00:18:22,666 --> 00:18:24,916
Está no terraço, a fumar.
289
00:18:26,083 --> 00:18:27,791
Sabes que a polícia ligou?
290
00:18:27,875 --> 00:18:30,333
Ele tem de ir à esquadra amanhã de manhã.
291
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
Porquê?
292
00:18:33,125 --> 00:18:35,750
Não sei. Não sabemos nada.
293
00:18:38,166 --> 00:18:40,875
O teu tio ligou a um advogado.
Disse que é bom.
294
00:18:41,916 --> 00:18:45,625
Graças a Deus que ele está aqui
a ajudar-nos com dinheiro.
295
00:18:47,291 --> 00:18:49,125
- Mãe.
- Diz.
296
00:18:51,291 --> 00:18:53,375
Tu e o Giorgio contaram-me tudo?
297
00:18:57,541 --> 00:18:58,541
Não.
298
00:19:05,625 --> 00:19:10,208
Afasta-te de mim. Se volto a ver-te aqui,
conto à minha tia. Tens de ir!
299
00:19:10,291 --> 00:19:12,000
Vai-te embora!
300
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Já vais?
301
00:19:26,500 --> 00:19:27,541
Sim. Porquê?
302
00:19:27,625 --> 00:19:31,875
- Nada. Estava só a perguntar.
- Queres dizer-me algo, Melissa?
303
00:19:33,458 --> 00:19:36,708
Não... Talvez logo à noite.
304
00:19:37,666 --> 00:19:38,958
É sobre o Giorgio?
305
00:19:39,750 --> 00:19:43,291
Fala. Aconteceu alguma coisa com a Elena?
306
00:19:48,291 --> 00:19:49,916
Não foi com ela.
307
00:19:51,166 --> 00:19:52,791
Foi comigo.
308
00:19:55,041 --> 00:19:56,083
Falemos, então.
309
00:19:56,166 --> 00:19:57,500
- Podes?
- Claro.
310
00:19:59,541 --> 00:20:00,541
Está bem.
311
00:20:05,291 --> 00:20:06,291
Conta-me.
312
00:20:15,708 --> 00:20:18,291
Para! Podes parar?
313
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
Bom dia.
314
00:20:27,500 --> 00:20:29,083
O Sr.Lenzi, o advogado.
315
00:20:29,166 --> 00:20:31,208
- A minha cunhada Enza.
- Senhora.
316
00:20:31,291 --> 00:20:32,291
E o Giorgio.
317
00:20:32,875 --> 00:20:34,083
- Giorgio.
- Giorgio.
318
00:20:34,666 --> 00:20:35,750
- Prazer.
- Vamos.
319
00:20:35,833 --> 00:20:37,958
Podemos falar no carro. Adeus.
320
00:20:39,416 --> 00:20:40,666
- Adeus.
- Adeus, mãe.
321
00:20:42,583 --> 00:20:43,583
Adeus.
322
00:20:46,583 --> 00:20:48,291
- Adeus.
- Adeus.
323
00:21:03,958 --> 00:21:06,458
Percebes a situação em que nos puseste?
324
00:21:07,458 --> 00:21:08,416
Outra vez?
325
00:21:09,291 --> 00:21:11,000
Percebes ou não?
326
00:21:11,833 --> 00:21:16,083
Já para não falar do custo,
porque a tua tia não pode pagar sozinha.
327
00:21:17,666 --> 00:21:19,375
Mas sobretudo a má impressão...
328
00:21:20,375 --> 00:21:23,333
A má impressão que demos
aos pais do Gianmarco.
329
00:21:24,458 --> 00:21:27,375
Sabias que falar significava envolvê-lo.
330
00:21:28,125 --> 00:21:30,458
- Para, Manu.
- Não vou parar!
331
00:21:30,541 --> 00:21:32,083
Parar? Parar o quê?
332
00:21:35,625 --> 00:21:37,583
Tens de pedir desculpa.
333
00:21:38,083 --> 00:21:39,083
A todos!
334
00:21:40,666 --> 00:21:42,208
Pede desculpa à tua tia.
335
00:21:42,291 --> 00:21:43,958
Pede desculpa aos Crociara.
336
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
Percebeste?
337
00:21:46,541 --> 00:21:50,333
- A Elena era a minha melhor amiga.
- E a tua família, não conta?
338
00:21:50,416 --> 00:21:53,125
- Fiz o que tinha de fazer!
- E depois?
339
00:21:53,208 --> 00:21:54,291
Deixa-a em paz.
340
00:21:54,375 --> 00:21:58,041
- Deixá-la em paz?
- Não vês que está a sofrer? Não vês?
341
00:21:59,083 --> 00:22:01,750
... a nossa paz de espírito,
o equilíbrio, tudo!
342
00:22:01,833 --> 00:22:03,500
De que falas?
343
00:22:03,583 --> 00:22:05,041
E por quem?
344
00:22:05,125 --> 00:22:06,833
Por uma inútil...
345
00:22:06,916 --> 00:22:08,916
- Basta!
- ... que estava a pedi-las!
346
00:22:09,000 --> 00:22:10,541
- Cala-te!
- Não queres ouvir?
347
00:22:11,916 --> 00:22:13,041
Não quero ouvir!
348
00:22:17,375 --> 00:22:18,791
Céus!
349
00:22:18,875 --> 00:22:20,000
És louca.
350
00:22:20,083 --> 00:22:22,083
... a nossa paz de espírito!
351
00:22:22,166 --> 00:22:23,583
Vou dar em louco!
352
00:22:38,583 --> 00:22:40,208
Deixa-me pôr o brinco.
353
00:23:10,291 --> 00:23:11,458
E se ela te mentiu?
354
00:23:12,458 --> 00:23:14,041
Desta vez, não.
355
00:23:14,125 --> 00:23:16,750
Nunca se contradisse. Nem uma vez.
356
00:23:17,375 --> 00:23:19,875
Perguntou se eu achava
que a culpa era dela
357
00:23:19,958 --> 00:23:24,000
e um monte de coisas absurdas
que nos vêm à cabeça nestas situações.
358
00:23:25,708 --> 00:23:26,791
Bem,
359
00:23:27,291 --> 00:23:30,708
uma alegação de violação agora
seria ouro sobre azul.
360
00:23:30,791 --> 00:23:32,750
Ela não quer. Não a posso forçar.
361
00:23:32,833 --> 00:23:34,583
Não, mas podes aconselhá-la.
362
00:23:38,250 --> 00:23:39,541
Ali vem ele.
363
00:23:41,500 --> 00:23:42,583
Olha para ele.
364
00:23:42,666 --> 00:23:44,125
O idiota.
365
00:23:49,583 --> 00:23:50,958
Sabes o que é isto?
366
00:23:54,208 --> 00:23:55,583
Eu digo-te o que é.
367
00:23:55,666 --> 00:23:58,833
É o rastreio do GPS
do carro do Gianmarco Crociara
368
00:23:58,916 --> 00:24:00,833
da noite em que a Elena desapareceu.
369
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
Mas conta uma história diferente
370
00:24:04,250 --> 00:24:05,791
da que nos contaste.
371
00:24:06,833 --> 00:24:08,083
Não tens de falar.
372
00:24:08,166 --> 00:24:09,666
Gostas de violência?
373
00:24:09,750 --> 00:24:12,208
Não te podes aproximar da equipa de remo.
374
00:24:12,791 --> 00:24:15,416
- Onde entra a Elena nisto?
- Estrangularam-na.
375
00:24:15,916 --> 00:24:17,250
Não foram nada meigos.
376
00:24:17,333 --> 00:24:19,500
Não bato em miúdas nem as mato.
377
00:24:19,583 --> 00:24:21,791
Giorgio, não a levaste a casa.
378
00:24:22,375 --> 00:24:26,000
Saíste da escola à meia-noite
e foste direto a casa do Gianmarco.
379
00:24:26,083 --> 00:24:28,416
Nunca foste a casa da Elena.
380
00:24:30,875 --> 00:24:32,291
Fui levar-lhe o carro.
381
00:24:32,791 --> 00:24:35,666
Ele não sabia que eu estava com a Elena.
382
00:24:35,750 --> 00:24:39,583
- Não tem nada a ver com isso.
- Com quê? Com o homicídio?
383
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Tu a teres estrangulado
e levado para a floresta?
384
00:24:42,041 --> 00:24:44,458
- Com quê?
- Não foi isso que aconteceu.
385
00:24:44,541 --> 00:24:46,875
Chega. Isto já foi longe de mais.
386
00:24:46,958 --> 00:24:49,500
- Não tens de dizer nada.
- Não, eu quero.
387
00:24:50,208 --> 00:24:51,958
Já não consigo ficar calado.
388
00:24:54,541 --> 00:24:58,500
A Elena queria sair daqui.
Queria fugir comigo.
389
00:24:58,583 --> 00:25:00,541
Irmos viver para outro lado.
390
00:25:00,625 --> 00:25:04,000
Já me sentia mal por trair o Enrico,
então, disse-lhe
391
00:25:04,083 --> 00:25:05,791
que falaria com todos.
392
00:25:09,166 --> 00:25:10,666
Que explicaria tudo.
393
00:25:11,541 --> 00:25:13,250
Começámos a discutir.
394
00:25:13,333 --> 00:25:15,333
- Vai-te foder!
- Estavas pedrado?
395
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Não.
396
00:25:18,625 --> 00:25:19,583
Não.
397
00:25:19,666 --> 00:25:21,625
Não. Ela saiu e entrou na escola.
398
00:25:21,708 --> 00:25:26,125
Foi pelas escadas até ao telhado.
Fui atrás dela para a acalmar, mas...
399
00:25:28,708 --> 00:25:31,291
- Começou a gritar, disse...
- Sai daqui!
400
00:25:31,375 --> 00:25:33,166
Se te chegas, salto! Vai-te embora!
401
00:25:38,250 --> 00:25:39,416
Então, eu...
402
00:25:41,958 --> 00:25:43,041
... virei-me...
403
00:25:45,833 --> 00:25:46,916
... e fui-me embora.
404
00:25:50,250 --> 00:25:51,666
Deixei-a sozinha.
405
00:26:22,958 --> 00:26:24,958
VENCEDORA
406
00:26:30,500 --> 00:26:32,666
É uma ajuda, acho que estão bem.
407
00:26:32,750 --> 00:26:36,125
Estão na outra sala.
Não deve haver problemas.
408
00:26:36,208 --> 00:26:37,208
Olá.
409
00:26:39,750 --> 00:26:40,625
Vane.
410
00:26:40,708 --> 00:26:43,583
Querida. O que aconteceu ao teu cabelo?
411
00:26:44,166 --> 00:26:45,250
Estás diferente.
412
00:27:01,875 --> 00:27:03,333
Estás linda.
413
00:27:04,416 --> 00:27:06,083
Fui ao Giorgetti hoje.
414
00:27:07,291 --> 00:27:09,375
Pedi à Diletta o trabalho da Elena.
415
00:27:10,208 --> 00:27:11,125
Porquê?
416
00:27:12,208 --> 00:27:13,083
Porque sim.
417
00:27:13,583 --> 00:27:15,458
Tu não precisas de trabalhar.
418
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
Se precisares de algo, estou aqui.
419
00:27:19,208 --> 00:27:20,750
Tenho saudades da Elena.
420
00:27:30,041 --> 00:27:31,041
É o Giorgio.
421
00:27:33,916 --> 00:27:34,750
Diz.
422
00:27:34,833 --> 00:27:37,625
- Tenho de falar com todos.
- O Enrico também?
423
00:27:37,708 --> 00:27:38,708
Sobretudo ele.
424
00:27:38,791 --> 00:27:41,375
E não daqui a um mês,
posso ir preso antes disso.
425
00:27:41,458 --> 00:27:42,666
Depois explico.
426
00:27:43,416 --> 00:27:44,250
Vem cá.
427
00:27:44,333 --> 00:27:46,666
Vamos ao pinhal para poderem falar.
428
00:27:46,750 --> 00:27:48,458
Está bem. Obrigado.
429
00:27:48,541 --> 00:27:49,541
Adeus.
430
00:27:51,833 --> 00:27:55,708
Giorgio, o advogado foi muito claro.
Já não podes falar.
431
00:27:55,791 --> 00:27:58,750
São meus amigos.
Devo-lhes isso. Sobretudo ao Enrico.
432
00:28:07,708 --> 00:28:10,125
Não sei como aconteceu.
433
00:28:10,208 --> 00:28:13,208
Não era algo que queríamos. Nós...
434
00:28:14,750 --> 00:28:17,708
Não o procurámos. Não te queríamos magoar.
435
00:28:21,541 --> 00:28:22,458
Amor!
436
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
Que tal estou?
437
00:28:24,708 --> 00:28:26,166
Pareces um espantalho.
438
00:28:26,666 --> 00:28:28,291
Pareço um espantalho?
439
00:28:28,791 --> 00:28:30,166
Bem, na verdade...
440
00:28:32,166 --> 00:28:33,458
Para!
441
00:28:33,541 --> 00:28:35,333
Reza para não te apanhar!
442
00:28:36,083 --> 00:28:38,375
Vá lá!
443
00:28:47,291 --> 00:28:49,166
Estás bem? Para onde estás a olhar?
444
00:28:51,166 --> 00:28:52,708
Deixaste-a lá sozinha.
445
00:28:54,000 --> 00:28:55,583
Foderam, não foi?
446
00:28:55,666 --> 00:28:57,583
E deixaste-a lá sozinha.
447
00:28:58,458 --> 00:28:59,791
Deste cabo de tudo.
448
00:29:00,291 --> 00:29:01,416
Tudo.
449
00:29:01,500 --> 00:29:03,166
Eu sei, mas não a matei.
450
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Têm de acreditar.
451
00:29:10,750 --> 00:29:12,500
- Para baixo! Não!
- Não!
452
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Filho da puta!
453
00:29:31,916 --> 00:29:33,333
Filho da puta!
454
00:29:46,208 --> 00:29:48,875
Olá. A Diana está? Tenho de falar com ela.
455
00:29:48,958 --> 00:29:50,041
Sim, está lá fora.
456
00:29:56,541 --> 00:29:59,875
Porque mentiste sobre o Giorgio?
Pediu-te para o fazeres?
457
00:30:01,250 --> 00:30:03,250
A ideia foi minha. Ele não sabe.
458
00:30:06,083 --> 00:30:09,041
Diana, perjúrio é um crime grave.
459
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Só o queria ajudar.
Ele não pode ter matado a Elena.
460
00:30:13,875 --> 00:30:14,875
Como é que sabes?
461
00:30:15,416 --> 00:30:17,083
Conhece-lo assim tão bem?
462
00:30:17,666 --> 00:30:18,666
Sim.
463
00:30:21,291 --> 00:30:22,333
E agora?
464
00:30:25,291 --> 00:30:29,166
Nada. Felizmente para ti,
não ficou nada registado.
465
00:30:29,250 --> 00:30:31,583
Só tivemos uma conversa.
466
00:30:34,125 --> 00:30:35,250
Olha para mim.
467
00:30:36,833 --> 00:30:38,250
Estás apaixonada por ele?
468
00:30:42,625 --> 00:30:43,916
Lamento.
469
00:31:02,791 --> 00:31:04,416
É a marca de nascença?
470
00:31:05,875 --> 00:31:07,041
Achas nojento.
471
00:31:09,291 --> 00:31:11,708
Ainda tens muito que aprender, miúda.
472
00:31:15,875 --> 00:31:17,166
Não sinto nada.
473
00:31:23,791 --> 00:31:25,750
Porque não disseste logo?
474
00:31:28,416 --> 00:31:30,083
És uma criança. És estúpida!
475
00:31:30,166 --> 00:31:32,583
Não pensas nas consequências?
476
00:31:32,666 --> 00:31:35,208
- Vai-te foder! Odeio-te!
- Vai tu! Desanda!
477
00:31:47,583 --> 00:31:48,583
Diana!
478
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
Diana!
479
00:31:52,333 --> 00:31:53,208
Diana.
480
00:31:54,541 --> 00:31:55,708
Estás louca?
481
00:31:56,875 --> 00:31:58,625
Não me queria matar.
482
00:31:58,708 --> 00:32:00,208
Assustaste-me.
483
00:32:00,708 --> 00:32:04,916
Se queres pensar que me salvaste
e queres algo em troca, tudo bem.
484
00:32:05,458 --> 00:32:06,583
O quê?
485
00:32:16,291 --> 00:32:17,416
Vamos. Vá lá.
486
00:32:21,333 --> 00:32:22,333
Estás bem?
487
00:32:49,375 --> 00:32:51,583
Começo no Giorgetti na segunda-feira.
488
00:32:53,583 --> 00:32:56,708
Preciso de uns documentos.
Como sou menor, não os consigo.
489
00:32:59,250 --> 00:33:00,083
Está bem.
490
00:33:02,166 --> 00:33:05,125
Amanhã ligo à Diletta
e vejo o que ela precisa.
491
00:33:05,958 --> 00:33:06,791
Obrigada.
492
00:33:15,541 --> 00:33:16,916
Pai, não vou voltar atrás.
493
00:33:17,000 --> 00:33:19,750
Querida, faz o luto à tua maneira.
494
00:33:21,208 --> 00:33:24,791
Tu e a Elena eram lindas
porque eram diferentes.
495
00:33:29,916 --> 00:33:30,750
Sim?
496
00:33:32,666 --> 00:33:33,958
Ela deixou um vazio.
497
00:33:34,875 --> 00:33:37,708
Não tentes preenchê-lo no sítio errado.
498
00:33:40,416 --> 00:33:43,333
Vou ver como está a tua mãe.
499
00:33:47,625 --> 00:33:48,791
O que fazes?
500
00:33:48,875 --> 00:33:51,375
Vê como estávamos bem
antes desta tragédia.
501
00:33:53,333 --> 00:33:55,833
Uma tragédia vivem o Paolo e a Stefania.
502
00:33:57,000 --> 00:33:58,750
A filha deles foi morta.
503
00:33:59,583 --> 00:34:01,458
A nossa ainda está connosco.
504
00:34:01,958 --> 00:34:03,625
Viste o estado em que está?
505
00:34:04,666 --> 00:34:06,666
Rasgou a roupa toda.
506
00:34:08,458 --> 00:34:10,083
E agora quer trabalhar.
507
00:34:11,458 --> 00:34:14,708
- O que vão pensar os Crociara?
- Que importa?
508
00:34:15,750 --> 00:34:17,833
Isso conta mais do que a tua filha?
509
00:34:17,916 --> 00:34:19,583
Penso no futuro dela, Wà.
510
00:34:19,666 --> 00:34:21,166
O tempo todo.
511
00:34:22,166 --> 00:34:24,166
A Enza era igual com a idade dela.
512
00:34:24,875 --> 00:34:26,708
Os rapazes eram loucos por ela.
513
00:34:27,625 --> 00:34:29,500
Depois deitou tudo a perder.
514
00:34:33,708 --> 00:34:35,250
Temos uma joia, Walter.
515
00:34:36,458 --> 00:34:38,625
Não podemos deixar que se destrua.
516
00:34:39,625 --> 00:34:41,416
Não temos merda nenhuma, Manu.
517
00:34:42,708 --> 00:34:44,583
A Vanessa não é minha nem tua.
518
00:34:49,250 --> 00:34:51,750
- Já está. Adeus.
- Adeus.
519
00:35:07,666 --> 00:35:08,916
Vamos.
520
00:35:32,625 --> 00:35:33,875
Está tudo bem, pai.
521
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
Eu trato disso.
522
00:35:46,708 --> 00:35:48,750
ASSASSINO! GENTE ASSIM MERECE SER PRESA.
523
00:35:48,833 --> 00:35:51,333
ÉS UM FALHADO!
ÉS VIL E TENS DE DESAPARECER
524
00:35:51,416 --> 00:35:53,958
DEVIAS ARDER NO INFERNO! PRISÃO PERPÉTUA!
525
00:35:54,583 --> 00:35:57,500
ASSASSINO DE MERDA!
526
00:35:59,750 --> 00:36:00,833
Desliga isso.
527
00:36:05,125 --> 00:36:06,125
Dói?
528
00:36:06,791 --> 00:36:09,041
A ideia de ir preso dói mais.
529
00:36:09,583 --> 00:36:11,125
Para que serve o advogado?
530
00:36:12,000 --> 00:36:15,666
Ele pode mandar-me à merda
por todas as tretas que lhe disse.
531
00:36:16,916 --> 00:36:18,833
Mas não pode impedir a acusação.
532
00:36:18,916 --> 00:36:20,166
O que significa isso?
533
00:36:22,208 --> 00:36:23,458
Vou ser preso
534
00:36:24,333 --> 00:36:26,083
enquanto continuam a investigar.
535
00:36:28,750 --> 00:36:30,583
Queres fazer algo comigo?
536
00:37:10,750 --> 00:37:12,875
Devíamos ter feito isto mais vezes!
537
00:37:30,958 --> 00:37:33,458
O que raio fazes aqui?
538
00:37:33,541 --> 00:37:35,500
- Também me queres matar?
- Para!
539
00:37:47,958 --> 00:37:49,000
Vamos embora.
540
00:38:01,958 --> 00:38:03,458
Aonde vamos, Giò?
541
00:38:03,958 --> 00:38:05,666
Deixo-te a minha lambreta.
542
00:38:05,750 --> 00:38:08,125
Lembra-te de mudar as pastilhas,
543
00:38:08,208 --> 00:38:09,708
senão estragas os discos.
544
00:38:10,208 --> 00:38:13,208
- E cuida da mãe.
- Para, isso parece um testamento.
545
00:38:13,291 --> 00:38:14,625
Ouve-me, para variar!
546
00:38:14,708 --> 00:38:17,666
Cuida da mãe e chega de tretas.
Já não és criança.
547
00:38:17,750 --> 00:38:20,083
Não quero a tua lambreta. Não percebes?
548
00:38:20,166 --> 00:38:21,375
Ouviste o que disse?
549
00:38:28,041 --> 00:38:29,666
Eis o que vamos fazer.
550
00:38:30,541 --> 00:38:31,958
Vamos a Fiumicino,
551
00:38:32,041 --> 00:38:34,875
apanhas o primeiro avião e vais-te embora.
552
00:38:34,958 --> 00:38:37,750
Se me condenarem
mesmo sendo inocente, mato-me.
553
00:38:39,166 --> 00:38:40,375
Não vou fugir hoje,
554
00:38:40,458 --> 00:38:42,833
mas não vou cumprir pena como inocente.
555
00:38:46,791 --> 00:38:48,291
Não o farei!
556
00:38:48,375 --> 00:38:50,625
Não o farei, está bem? Não o farei!
557
00:39:56,000 --> 00:39:59,208
ESTABELECIMENTO PRISIONAL
558
00:44:01,416 --> 00:44:05,000
Legendas: Cristiana Antas
35398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.