Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,625
Não disse isso.
2
00:00:40,708 --> 00:00:43,000
- Leva-me a casa.
- Vai-te foder!
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,583
- Isso.
- Devagar.
4
00:00:47,666 --> 00:00:48,583
Chega.
5
00:00:49,250 --> 00:00:51,791
Magoaste-me. Estás a magoar-me!
6
00:00:53,916 --> 00:00:54,791
Podes parar?
7
00:00:59,291 --> 00:01:01,625
Amas-me tanto, mas não fugirias comigo?
8
00:01:16,833 --> 00:01:19,125
ADORAÇÃO
9
00:01:19,708 --> 00:01:22,625
Eles vêm aí.
Diz-me enquanto estamos a sós.
10
00:01:24,208 --> 00:01:28,208
A causa da morte deve ser estrangulamento.
11
00:01:28,291 --> 00:01:31,000
Pode ter morrido
na noite em que desapareceu,
12
00:01:31,083 --> 00:01:32,750
mas a autópsia confirmará.
13
00:01:33,666 --> 00:01:36,208
Tem escoriações nas costas.
14
00:01:37,541 --> 00:01:39,541
Dado o local onde foi encontrada,
15
00:01:40,333 --> 00:01:44,458
acho que foi morta noutro sítio
e arrastada.
16
00:01:45,833 --> 00:01:47,000
Céus!
17
00:01:56,916 --> 00:01:58,125
Lamento.
18
00:01:58,208 --> 00:01:59,541
Quero vê-la.
19
00:02:12,958 --> 00:02:16,500
Não!
20
00:02:16,583 --> 00:02:18,708
Não, Elena!
21
00:02:18,791 --> 00:02:20,166
Querida!
22
00:02:20,250 --> 00:02:21,708
Não!
23
00:02:30,708 --> 00:02:31,791
Como é possível?
24
00:02:44,500 --> 00:02:48,041
O que aconteceu?
25
00:02:48,125 --> 00:02:50,333
- Por favor...
- O que raio aconteceu?
26
00:03:08,291 --> 00:03:10,416
As câmaras da escola não funcionam.
27
00:03:11,083 --> 00:03:15,791
A diretora disse-me que, se as consertam,
os miúdos voltam a parti-las.
28
00:03:15,875 --> 00:03:17,708
Ela não foi sozinha.
29
00:03:18,875 --> 00:03:20,291
A lambreta está em casa.
30
00:03:21,833 --> 00:03:23,791
Alguém a obrigou a ir lá.
31
00:03:24,375 --> 00:03:25,708
O problema é que...
32
00:03:26,875 --> 00:03:28,750
Ela confiava em toda a gente.
33
00:03:29,333 --> 00:03:31,333
Está morta e a culpa ainda é dela?
34
00:03:31,416 --> 00:03:33,458
- Até no bêbedo do Ricotta.
- Cala-te.
35
00:03:33,541 --> 00:03:36,958
Mas tive de me calar
porque tinhas sempre de te intrometer!
36
00:03:37,041 --> 00:03:40,375
Não a deixavas respirar. Sufocava-la.
37
00:03:42,333 --> 00:03:43,791
O Enrico também.
38
00:03:43,875 --> 00:03:46,333
Transformaste-o num cão de guarda.
39
00:03:46,416 --> 00:03:48,125
Não tens vergonha?
40
00:03:49,333 --> 00:03:51,875
Paolo, a aplicação foi ideia tua?
41
00:03:51,958 --> 00:03:54,083
Só a queria proteger, Chiara.
42
00:03:54,166 --> 00:03:58,208
Como é que, para ti,
um miúdo faz sempre tudo errado?
43
00:03:59,250 --> 00:04:02,291
Talvez seja melhor
voltarmos noutra altura.
44
00:04:08,708 --> 00:04:09,916
Isto é fodido.
45
00:04:11,583 --> 00:04:12,500
O que se passa?
46
00:04:12,583 --> 00:04:14,208
A autópsia da Elena.
47
00:04:14,708 --> 00:04:17,708
Morreu na noite em que desapareceu
entre as 23 horas e a uma.
48
00:04:17,791 --> 00:04:20,708
Teve sexo consensual
mesmo antes de morrer.
49
00:04:20,791 --> 00:04:22,916
Há vestígios de esperma e saliva.
50
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
Há dois ADN.
51
00:04:24,791 --> 00:04:28,750
Vestígios de metanfetamina
no exame toxicológico.
52
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
- Também isso?
- O quê?
53
00:04:32,416 --> 00:04:33,333
Bem, também...
54
00:04:48,333 --> 00:04:50,291
O que fazia ela atrás da escola?
55
00:04:51,916 --> 00:04:52,958
Não faço ideia.
56
00:04:55,416 --> 00:04:57,375
Tens de me contar tudo.
57
00:04:57,458 --> 00:04:59,375
Vane, fizemos amor no carro
58
00:04:59,458 --> 00:05:00,708
e levei-a a casa.
59
00:05:00,791 --> 00:05:02,416
Não sei porque voltou.
60
00:05:06,000 --> 00:05:07,625
Giò, onde raio estávamos?
61
00:05:07,708 --> 00:05:08,583
Então?
62
00:05:08,666 --> 00:05:10,125
Quem fez isto?
63
00:05:13,166 --> 00:05:15,291
Não faço ideia. Não faz sentido.
64
00:05:16,666 --> 00:05:19,166
Posso ter sido o último a vê-la viva.
65
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
Eu sei.
66
00:05:22,375 --> 00:05:25,125
Se se souber, vai ser complicado.
67
00:05:27,291 --> 00:05:29,625
Tenho a prova. Se me investigarem...
68
00:05:30,750 --> 00:05:32,333
A porra da prova?
69
00:05:32,416 --> 00:05:34,041
- Eles mataram-na!
- Vane!
70
00:05:34,125 --> 00:05:35,458
Vai-te foder, Giò!
71
00:05:53,291 --> 00:05:55,041
A tia mandou-me uma mensagem.
72
00:05:55,666 --> 00:05:56,958
É uma tragédia.
73
00:05:59,291 --> 00:06:01,375
A polícia deteve alguém?
74
00:06:01,458 --> 00:06:02,541
Não sei.
75
00:06:03,083 --> 00:06:04,083
Então?
76
00:06:04,166 --> 00:06:05,458
Giorgio.
77
00:06:06,166 --> 00:06:07,583
O que se passa?
78
00:06:09,291 --> 00:06:10,875
Fiz merda, mãe!
79
00:06:11,375 --> 00:06:12,291
Giò...
80
00:06:13,750 --> 00:06:16,458
- Fiz merda!
- Acalma-te, estás a assustar-me.
81
00:06:18,333 --> 00:06:20,083
Giò. O que se passa?
82
00:06:21,958 --> 00:06:24,458
O que aconteceu? Conta-me.
83
00:06:25,041 --> 00:06:27,541
Fiz merda, mãe!
84
00:06:52,041 --> 00:06:53,083
Seja como for,
85
00:06:53,916 --> 00:06:56,458
devíamos organizar algo para a Elena.
86
00:06:58,333 --> 00:06:59,333
Como o quê?
87
00:07:01,000 --> 00:07:02,625
Algo para a recordar.
88
00:07:03,625 --> 00:07:04,833
Todos juntos.
89
00:07:11,625 --> 00:07:12,500
À Vera também.
90
00:07:12,583 --> 00:07:14,541
Não vamos dizer nada.
91
00:07:15,166 --> 00:07:16,458
Tem cuidado.
92
00:07:18,333 --> 00:07:19,500
- Percebeste?
- Sim.
93
00:07:22,125 --> 00:07:22,958
Vá lá.
94
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
Esta foto?
95
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
É linda.
96
00:07:29,166 --> 00:07:30,166
Está bem.
97
00:07:30,833 --> 00:07:32,708
"Se quiseres recordar a Elena...
98
00:07:37,250 --> 00:07:38,791
... encontramo-nos esta noite..."
99
00:07:38,875 --> 00:07:40,916
- Às 19h30.
- "Às 19h30."
100
00:07:42,125 --> 00:07:43,125
Querida?
101
00:07:44,833 --> 00:07:45,833
Querida.
102
00:07:46,708 --> 00:07:49,375
- Temos de ir à polícia.
- Já vou.
103
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
Olá, Già.
104
00:07:58,333 --> 00:08:00,625
- Estamos fodidos.
- Sim, é uma merda.
105
00:08:00,708 --> 00:08:02,958
Não é uma merda. É um desastre.
106
00:08:03,666 --> 00:08:07,166
O meu carro deve estar cheio de ADN,
provas, impressões digitais, tudo.
107
00:08:08,166 --> 00:08:09,416
O que digo à polícia?
108
00:08:09,500 --> 00:08:10,791
Não dizes nada.
109
00:08:11,375 --> 00:08:14,000
Emprestaste-me o teu carro
e eu não fiz nada.
110
00:08:14,083 --> 00:08:16,625
- Quando falas com o Enrico?
- Agora não.
111
00:08:16,708 --> 00:08:20,541
E com a polícia? Se não falares,
eu e a Vanessa seremos cúmplices.
112
00:08:20,625 --> 00:08:22,791
- Cúmplices de quê?
- Não sei.
113
00:08:22,875 --> 00:08:24,083
Diz-me tu.
114
00:08:24,166 --> 00:08:25,916
Isto é absurdo.
115
00:08:26,000 --> 00:08:26,916
Absurdo!
116
00:08:27,000 --> 00:08:29,416
Mas, se ninguém souber do carro,
117
00:08:29,500 --> 00:08:31,041
não teremos problemas.
118
00:08:32,000 --> 00:08:33,083
Percebes?
119
00:08:34,791 --> 00:08:37,125
Sim? Está bem?
120
00:08:44,416 --> 00:08:46,291
CONHECER-NOS-ÍAMOS EM PESSOA...
121
00:08:46,375 --> 00:08:47,375
NÃO SEI. VEREMOS...
122
00:08:47,458 --> 00:08:50,083
GOSTAVA DE IR A SABAUDIA AMANHÃ
PARA TE VER.
123
00:08:52,791 --> 00:08:53,625
ASSIM PARA SEMPRE
124
00:08:53,708 --> 00:08:59,916
PARA RECORDAR A ELENA
VIGÍLIA COM TOCHAS NA PRAIA ÀS 19h30
125
00:09:57,000 --> 00:09:59,583
Vanessa, obrigada por teres vindo.
126
00:09:59,666 --> 00:10:02,458
Sei que não é fácil,
mas é muito importante.
127
00:10:03,541 --> 00:10:07,083
As mensagens, foi o tipo do Instagram?
Não era a Elena.
128
00:10:07,166 --> 00:10:08,708
Não podia ter sido ela
129
00:10:08,791 --> 00:10:11,541
porque já estava morta
quando foram publicadas.
130
00:10:12,125 --> 00:10:15,833
Diria que foi só... um idiota exibicionista.
131
00:10:15,916 --> 00:10:17,625
Há algo mais importante.
132
00:10:17,708 --> 00:10:19,750
A Elena estava bem-vestida.
133
00:10:20,333 --> 00:10:23,791
Ia a algum lado naquela noite,
ia encontrar-se com alguém.
134
00:10:23,875 --> 00:10:25,125
Não faço ideia.
135
00:10:25,208 --> 00:10:27,333
Talvez pudesses adivinhar.
136
00:10:27,416 --> 00:10:29,166
Eras a melhor amiga dela.
137
00:10:29,250 --> 00:10:30,375
Vá lá, querida.
138
00:10:32,333 --> 00:10:33,250
Não sei.
139
00:10:33,333 --> 00:10:36,125
Não me disse, mas não significa
que não tenha acontecido.
140
00:10:36,625 --> 00:10:39,041
Suponhamos que aconteceu.
141
00:10:39,541 --> 00:10:42,125
E que o Enrico descobriu.
142
00:10:42,208 --> 00:10:44,208
Conhece-lo bem.
143
00:10:44,291 --> 00:10:46,708
Como teria ele reagido?
144
00:10:48,125 --> 00:10:50,208
Não. O Enrico?
145
00:10:51,250 --> 00:10:52,333
É impossível.
146
00:10:52,916 --> 00:10:54,458
Eu sei, mas...
147
00:10:54,541 --> 00:10:57,333
Nestes casos,
as estatísticas falam por si.
148
00:10:57,416 --> 00:10:58,250
Nem pensar.
149
00:10:58,333 --> 00:10:59,333
Tens a certeza?
150
00:10:59,416 --> 00:11:00,916
Ele vivia para a Elena.
151
00:11:01,000 --> 00:11:03,833
Está bem. E o Ricotta?
152
00:11:03,916 --> 00:11:08,291
Ele seguia-te a ti e à Elena
quando estavam juntas?
153
00:11:08,375 --> 00:11:13,583
Às vezes, sim. Na verdade,
naquela noite, vi-o perto da casa dela.
154
00:11:14,291 --> 00:11:16,833
Ele estava lá quando a Elena desapareceu?
155
00:11:17,625 --> 00:11:18,500
Sim.
156
00:11:18,583 --> 00:11:20,125
Só mais uma coisa.
157
00:11:20,625 --> 00:11:25,916
Podes dizer-me a que horas
viste a Elena pela última vez?
158
00:11:26,708 --> 00:11:28,000
Não a vi.
159
00:11:28,666 --> 00:11:31,166
Enviei-lhe uma mensagem de voz às 18h45,
160
00:11:31,250 --> 00:11:33,083
quando fui a casa dela.
161
00:11:33,166 --> 00:11:36,125
- Depois vi que o Enrico estava lá.
- E ela respondeu.
162
00:11:37,500 --> 00:11:39,458
Sim, com outra mensagem de voz.
163
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
Olá.
164
00:14:43,583 --> 00:14:46,000
Trouxe piza. Queres?
165
00:14:47,041 --> 00:14:48,958
Não, não tenho fome.
166
00:14:49,041 --> 00:14:50,666
Já ia dormir.
167
00:14:51,583 --> 00:14:53,083
Vamos falar, então.
168
00:14:53,166 --> 00:14:54,666
Vejo que estás um caco.
169
00:14:54,750 --> 00:14:56,208
Estou morta de cansaço.
170
00:14:56,291 --> 00:14:57,166
Melissa.
171
00:14:57,875 --> 00:15:01,500
Também perdi um amigo,
quando tinha a tua idade.
172
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Um acidente de mota na costa
após uma festa.
173
00:15:05,833 --> 00:15:07,750
Podia ter sido qualquer um de nós.
174
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Incluindo eu.
175
00:15:09,958 --> 00:15:11,541
Foi devastador.
176
00:15:12,041 --> 00:15:13,625
A Elena não era minha amiga.
177
00:15:15,333 --> 00:15:17,666
E o que lhe aconteceu
é um pouco diferente.
178
00:15:17,750 --> 00:15:19,208
Espera.
179
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
Vou tentar encobrir os comentários.
180
00:15:23,791 --> 00:15:26,375
Mas estamos a investigar um homicídio
181
00:15:26,458 --> 00:15:28,000
e não to posso garantir.
182
00:15:29,625 --> 00:15:30,666
Ou seja?
183
00:15:30,750 --> 00:15:31,875
É isso.
184
00:15:32,875 --> 00:15:33,833
Para que saibas.
185
00:15:34,791 --> 00:15:36,541
Seja como for,
186
00:15:37,166 --> 00:15:38,250
eu trato disso.
187
00:16:20,458 --> 00:16:21,500
Pode dizer.
188
00:16:22,000 --> 00:16:24,375
Primeiro, queria informá-la
189
00:16:24,458 --> 00:16:26,666
de que o meu cliente,
190
00:16:27,458 --> 00:16:31,291
certamente devido
ao seu atual estado emocional,
191
00:16:31,375 --> 00:16:33,666
fez uma parvoíce ontem à noite.
192
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
O que fez ele?
193
00:16:35,500 --> 00:16:38,125
Foi ao local onde encontraram o corpo,
194
00:16:38,833 --> 00:16:40,833
entrou no perímetro...
195
00:16:41,333 --> 00:16:43,041
Só lhe queria levar uma rosa.
196
00:16:44,791 --> 00:16:46,250
Para mostrar que a amo.
197
00:16:47,666 --> 00:16:51,000
Enrico, ajudas-me a reconstruir
o último dia da Elena?
198
00:16:52,333 --> 00:16:53,500
Sim, eu...
199
00:16:54,875 --> 00:16:56,583
Fui buscá-la ao Giorgetti
200
00:16:57,458 --> 00:16:59,458
quando acabou o turno.
201
00:17:00,041 --> 00:17:03,208
Vi-a a dar algo ao Ricotta...
202
00:17:04,500 --> 00:17:07,458
Tinha o meu carro e levei-a a casa.
203
00:17:08,250 --> 00:17:09,416
Conversámos.
204
00:17:09,500 --> 00:17:11,291
Depois fizemos amor.
205
00:17:12,958 --> 00:17:16,000
- Consumiram drogas?
- Não. Nem eu nem ela.
206
00:17:16,083 --> 00:17:17,583
- E depois?
- Nada.
207
00:17:17,666 --> 00:17:18,916
Tive de ir a Cassino.
208
00:17:19,416 --> 00:17:21,916
Estudo lá, tive um exame no dia seguinte.
209
00:17:22,416 --> 00:17:25,708
Alguma vez suspeitaste ou acreditaste
210
00:17:25,791 --> 00:17:27,625
que a Elena te traiu?
211
00:17:28,416 --> 00:17:29,458
Nem por sombras.
212
00:17:30,041 --> 00:17:31,416
Nunca suspeitaste de nada?
213
00:17:31,500 --> 00:17:34,125
- Em quê, um, dois anos?
- Dois.
214
00:17:34,208 --> 00:17:35,708
Nem uma vez?
215
00:17:35,791 --> 00:17:36,666
Jamais.
216
00:17:36,750 --> 00:17:37,958
Mais alguma coisa?
217
00:17:38,625 --> 00:17:40,833
Sim. Passaste a noite em Cassino.
218
00:17:40,916 --> 00:17:43,083
Alguém pode confirmar?
219
00:17:43,666 --> 00:17:46,791
Não sei. Estava no meu apartamento.
220
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
- Não acha que chega?
- Sim.
221
00:17:50,416 --> 00:17:52,166
Antes de irem,
222
00:17:52,250 --> 00:17:54,958
se o Enrico concordar,
223
00:17:55,041 --> 00:17:57,625
precisamos de uma amostra de ADN.
224
00:17:57,708 --> 00:17:59,791
Sim. Claro.
225
00:18:19,625 --> 00:18:24,291
- Tens a certeza de que ela não sabe?
- Sim. Tenho a certeza.
226
00:18:26,125 --> 00:18:29,000
- Não lhe contaste, pois não?
- Não.
227
00:18:29,583 --> 00:18:30,625
Bom dia.
228
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Olá, querida.
229
00:18:32,208 --> 00:18:34,333
Quando falas assim, fico preocupada.
230
00:18:34,416 --> 00:18:36,708
Para, Vè. Cala-te e agradece.
231
00:18:40,375 --> 00:18:43,000
Vamos parar de discutir. Chega.
232
00:18:44,458 --> 00:18:45,291
Adeus, mãe.
233
00:18:52,416 --> 00:18:53,416
O que se passa?
234
00:18:53,916 --> 00:18:57,541
Porque pararam de falar quando entrei?
235
00:18:57,625 --> 00:18:59,750
Agora estás paranoica?
236
00:18:59,833 --> 00:19:01,041
Não estou paranoica.
237
00:19:01,125 --> 00:19:02,666
Achas que me enganas?
238
00:19:04,458 --> 00:19:05,666
O que se passa, Giò?
239
00:19:07,708 --> 00:19:10,791
Acho que fui a última pessoa
que viu a Elena viva.
240
00:19:11,500 --> 00:19:12,416
A sério?
241
00:19:14,708 --> 00:19:17,291
- Não pode.
- É uma situação absurda.
242
00:19:17,791 --> 00:19:19,000
Não sei o que fazer.
243
00:19:24,583 --> 00:19:25,583
Quem mais sabe?
244
00:19:26,083 --> 00:19:27,083
Tu e a mãe.
245
00:19:28,291 --> 00:19:30,833
E a Vanessa e o Gianmarco.
Eles descobriram.
246
00:19:33,333 --> 00:19:35,791
Porra, não acerto uma!
247
00:19:38,291 --> 00:19:39,291
Não.
248
00:20:03,041 --> 00:20:07,541
- Toma, querida, vai refrescar-te.
- Não quero saber de olhos inchados!
249
00:20:07,625 --> 00:20:08,458
Querida...
250
00:20:12,541 --> 00:20:14,250
Assim não dá, Wà.
251
00:20:15,375 --> 00:20:17,250
Viste como ela está?
252
00:20:17,916 --> 00:20:21,500
Não sei.
Temos de fazer algo para a distrair.
253
00:20:21,583 --> 00:20:24,583
Liga aos Crociara
para ver se fazem outra festa.
254
00:20:26,500 --> 00:20:30,416
Walter, podes dizer-me
porque nunca estás do meu lado?
255
00:20:32,750 --> 00:20:34,916
Não sei o que estás a pensar.
256
00:20:35,000 --> 00:20:37,791
Não disseste nada pela Elena. Nada.
257
00:20:37,875 --> 00:20:40,000
Ela cresceu nesta casa, não foi?
258
00:20:40,750 --> 00:20:43,375
Sim, e não percebo porque descarrilou.
259
00:20:53,583 --> 00:20:54,916
Podemos falar?
260
00:20:58,208 --> 00:21:00,208
Ainda não conversámos sobre isso,
261
00:21:00,291 --> 00:21:02,500
mas lamento pela Elena.
262
00:21:02,583 --> 00:21:04,250
Ela era porreira.
263
00:21:04,875 --> 00:21:07,291
Nunca percebi porque eram amigas.
264
00:21:08,541 --> 00:21:09,541
Obrigada.
265
00:21:12,833 --> 00:21:14,541
Também queria falar do Giorgio.
266
00:21:14,625 --> 00:21:15,791
Aí está.
267
00:21:16,708 --> 00:21:18,916
Pensei que era só uma conversa.
268
00:21:19,000 --> 00:21:20,041
Vá lá, Vanè.
269
00:21:20,666 --> 00:21:22,750
- Tens medo que vá à polícia?
- Não.
270
00:21:24,125 --> 00:21:26,500
Sei que não o farias. É teu primo.
271
00:21:26,583 --> 00:21:28,250
Só queria ter a certeza.
272
00:21:30,041 --> 00:21:31,458
É pela minha mãe.
273
00:21:31,541 --> 00:21:34,375
Ela já está um caco.
Se ele for preso, acabou-se.
274
00:21:34,458 --> 00:21:36,916
Já é meio maluca, sabes?
275
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
O que sei
é que só pensam em vocês. Foda-se!
276
00:21:40,083 --> 00:21:41,250
Vanessa!
277
00:21:53,083 --> 00:21:55,541
Fazem-me querer ir falar com a Chiara.
278
00:21:56,083 --> 00:21:57,250
Acreditas nisto?
279
00:21:58,083 --> 00:21:59,708
Ela morreu e eles preocupam-se
280
00:21:59,791 --> 00:22:03,291
com o que a polícia possa pensar,
com a prova e com a Enza.
281
00:22:03,916 --> 00:22:04,750
Foda-se!
282
00:22:04,833 --> 00:22:07,541
Eu sei, mas o Giorgio
está numa situação lixada.
283
00:22:07,625 --> 00:22:08,916
E a culpa é minha?
284
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Está bem.
285
00:22:10,083 --> 00:22:13,750
Mas se contarmos do Giorgio,
teremos de contar de nós.
286
00:22:13,833 --> 00:22:16,708
Era o meu carro.
Sabíamos e não dissemos nada.
287
00:22:16,791 --> 00:22:18,833
E depois? Ela está morta!
288
00:22:19,916 --> 00:22:22,125
Nenhum de nós os três a matou, certo?
289
00:22:22,208 --> 00:22:23,708
Então, qual é o problema?
290
00:22:24,291 --> 00:22:26,208
Mandei lavar o carro.
291
00:22:28,000 --> 00:22:30,166
Entrei em pânico no outro dia.
292
00:22:31,666 --> 00:22:33,166
Vai-te foder!
293
00:22:33,791 --> 00:22:34,791
Logo tu!
294
00:22:53,416 --> 00:22:56,500
Eu apanho. Estás bem?
295
00:22:56,583 --> 00:22:58,125
Sim, só estou exausta.
296
00:22:58,625 --> 00:23:00,916
Faz uma pausa. Cinco minutos.
297
00:23:03,000 --> 00:23:04,125
O que se passa?
298
00:23:04,208 --> 00:23:05,666
Não sinto nada.
299
00:23:05,750 --> 00:23:09,125
A Elena está morta, todos choram
e não me apetece chorar.
300
00:23:10,291 --> 00:23:11,250
Querida.
301
00:23:12,291 --> 00:23:13,125
É normal.
302
00:23:13,208 --> 00:23:14,416
Estás em choque.
303
00:23:14,500 --> 00:23:16,583
Acho é que sou uma idiota.
304
00:23:49,625 --> 00:23:52,250
CARAMBA, ÉS MESMO SENSUAL!
305
00:23:52,333 --> 00:23:56,583
ESTAMOS NA PAUSA. VENS?
306
00:23:56,666 --> 00:23:58,500
DEZ MINUTOS. QUERO VER-TE.
307
00:23:59,250 --> 00:24:02,500
ESTAREI NA PRAIA. PERTO DAS ROCHAS.
308
00:24:05,583 --> 00:24:06,750
Porra, Rico!
309
00:24:06,833 --> 00:24:08,916
Ouve, posso comer alguma coisa?
310
00:24:09,000 --> 00:24:10,208
O que te disse?
311
00:24:10,291 --> 00:24:11,166
Vai-te embora!
312
00:24:12,833 --> 00:24:13,958
Vai.
313
00:24:35,208 --> 00:24:36,041
Olá, Jacopo.
314
00:24:37,041 --> 00:24:38,583
Olá. Finalmente.
315
00:24:40,375 --> 00:24:42,000
- Como estás?
- Estou bem.
316
00:24:42,083 --> 00:24:44,333
Ouvi falar da rapariga que foi morta.
317
00:24:44,416 --> 00:24:46,208
Mudemos de assunto, sim?
318
00:24:46,291 --> 00:24:47,208
Sim.
319
00:24:47,291 --> 00:24:49,916
- Que tal darmos um passeio?
- Claro.
320
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Olha.
321
00:24:56,875 --> 00:24:59,500
Gostas de como te desenhei?
322
00:24:59,583 --> 00:25:00,750
É lindo.
323
00:25:00,833 --> 00:25:02,625
O teu trabalho, não eu.
324
00:25:03,125 --> 00:25:04,166
Cala-te.
325
00:25:05,125 --> 00:25:07,375
Na verdade, sabes...
326
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Adoraria tirar outra.
327
00:25:10,541 --> 00:25:12,500
Também comigo nua?
328
00:25:12,583 --> 00:25:13,458
Sim.
329
00:25:15,791 --> 00:25:18,625
Algo semelhante, mas diferente.
330
00:25:19,750 --> 00:25:22,333
Não sei, podemos pensar nisso.
331
00:25:22,416 --> 00:25:25,083
Depois trabalho-a e faço algo bonito.
332
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Não percebi. Quando?
333
00:25:31,875 --> 00:25:34,916
Bem... Vim até aqui.
334
00:25:35,916 --> 00:25:37,291
Podíamos aproveitar.
335
00:25:38,625 --> 00:25:40,458
Podíamos continuar a andar
336
00:25:40,541 --> 00:25:43,333
e procurar um sítio sossegado.
337
00:25:51,875 --> 00:25:53,666
Sempre quiseste ser artista?
338
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
Sim, mais ou menos.
339
00:25:58,541 --> 00:26:00,666
Não há plano B? O que vais fazer depois?
340
00:26:01,458 --> 00:26:03,583
Depois? Como assim?
341
00:26:04,750 --> 00:26:08,166
Quando fores mais velho.
Vais conseguir viver disso?
342
00:26:09,583 --> 00:26:11,083
Que coisa tão triste.
343
00:26:11,833 --> 00:26:13,833
Já estás a pensar nisso?
344
00:26:14,583 --> 00:26:16,125
E tu, o que queres seguir?
345
00:26:16,208 --> 00:26:19,083
Medicina. Estive um ano
a estudar para o exame.
346
00:26:20,416 --> 00:26:24,708
Talvez mudes de ideias após te formares.
347
00:26:24,791 --> 00:26:27,250
- Já pensaste nisso?
- Não vou mudar.
348
00:26:29,666 --> 00:26:32,291
Para quem só tem 15 anos,
tens tudo planeado.
349
00:26:32,375 --> 00:26:35,083
Para quem tem 30 anos,
ainda não fazes ideia.
350
00:26:38,291 --> 00:26:40,791
Desculpa. Espera.
351
00:26:40,875 --> 00:26:42,250
Vamos acalmar-nos.
352
00:26:44,166 --> 00:26:46,208
O que se passa?
353
00:26:47,000 --> 00:26:49,541
Estás a passar-te por causa das fotos?
354
00:26:49,625 --> 00:26:52,250
Porque achas que vim até aqui?
355
00:26:52,333 --> 00:26:54,250
Sossega. Não me estou a passar.
356
00:26:54,333 --> 00:26:55,750
Que tal ires-te embora?
357
00:26:57,083 --> 00:27:01,666
Conduzi duas horas sem motivo e agora
vou-me embora porque estás de mau humor?
358
00:27:02,333 --> 00:27:03,333
Talvez, sim.
359
00:27:04,166 --> 00:27:07,583
Achas que és fixe
porque compraste dois livros de anatomia?
360
00:27:08,083 --> 00:27:10,458
Primeiro, vives em Sabaudia.
361
00:27:10,958 --> 00:27:14,375
Segundo, queres ser médica.
Não é assim tão interessante.
362
00:27:14,458 --> 00:27:17,791
Mandas fotos de ti nua
e chateias-te se me atiro a ti?
363
00:27:19,833 --> 00:27:22,208
Ainda tens muito que aprender, miúda.
364
00:27:42,083 --> 00:27:42,916
Olá.
365
00:27:43,958 --> 00:27:45,291
- Olá.
- Prazer. Flávio.
366
00:27:45,791 --> 00:27:46,625
Diana.
367
00:27:46,708 --> 00:27:48,416
Estavas a sorrir para mim?
368
00:27:48,916 --> 00:27:50,333
Só acenei.
369
00:27:51,000 --> 00:27:54,125
É que não faço mesmo ideia
370
00:27:54,208 --> 00:27:57,000
de como abordar alguém na praia.
371
00:27:57,083 --> 00:27:59,583
Nem sei se ainda se diz "abordar".
372
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Estás bem?
373
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
Vai-te embora!
374
00:28:45,875 --> 00:28:48,166
Chiara, tenho de te dizer uma coisa.
375
00:28:58,416 --> 00:29:00,958
Ainda a trabalhar? Processa-os agora.
376
00:29:01,041 --> 00:29:03,250
- Eu era advogado.
- Sim, eu sei.
377
00:29:03,333 --> 00:29:05,250
Com um gabinete grande e...
378
00:29:05,333 --> 00:29:06,833
Mostra-me as mãos.
379
00:29:10,541 --> 00:29:12,416
Onde arranjaste esse elástico?
380
00:29:12,500 --> 00:29:14,041
Não sei.
381
00:29:14,125 --> 00:29:16,541
Não me lembro. Talvez...
382
00:29:16,625 --> 00:29:20,208
Terça à noite. Onde estiveste? Lembras-te?
383
00:29:20,958 --> 00:29:22,916
Não sei quando é terça à noite.
384
00:29:23,416 --> 00:29:24,416
Espera.
385
00:29:25,125 --> 00:29:27,583
Domingo, segunda, terça, quarta, quinta...
386
00:29:28,291 --> 00:29:30,041
Não me lembro...
387
00:29:31,458 --> 00:29:35,458
Sim, preciso de um carro-patrulha
na Praça della Patria, em Sabaudia.
388
00:29:35,541 --> 00:29:37,083
Vou prendê-lo.
389
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Prenderam o Ricotta.
390
00:29:48,125 --> 00:29:51,833
- O quê?
- Talvez por causa da Elena.
391
00:29:53,250 --> 00:29:54,500
Como é possível?
392
00:29:54,583 --> 00:29:56,500
Mal consegue andar.
393
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
LESTE?
394
00:29:58,250 --> 00:30:00,166
Com quem terá ela estado nessa noite?
395
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Manu, por favor.
396
00:30:02,208 --> 00:30:03,208
Desculpa.
397
00:30:05,000 --> 00:30:07,833
Querida, o que achas de tirarmos o dia
398
00:30:07,916 --> 00:30:09,416
e passá-lo juntas?
399
00:30:10,083 --> 00:30:12,791
Podíamos ir ao centro comercial.
400
00:30:12,875 --> 00:30:14,833
Não me apetece.
401
00:30:14,916 --> 00:30:16,625
Podíamos ir a Latina.
402
00:30:17,333 --> 00:30:20,250
Talvez comprar
um belo fato de banho para Mykonos.
403
00:30:26,083 --> 00:30:27,375
Disse algo errado?
404
00:30:27,458 --> 00:30:28,791
Estou aqui, diz.
405
00:30:28,875 --> 00:30:29,708
Onde estás?
406
00:30:29,791 --> 00:30:33,833
Vou a Cassino à procura de testemunhas
e depois à universidade. Diz.
407
00:30:33,916 --> 00:30:36,500
Os movimentos do Enrico
confirmam o que nos disse.
408
00:30:36,583 --> 00:30:39,500
O telemóvel usou
a mesma antena que o da Elena.
409
00:30:39,583 --> 00:30:41,208
Depois foi para Cassino,
410
00:30:41,291 --> 00:30:43,958
onde passou a noite e a manhã seguinte.
411
00:30:44,041 --> 00:30:45,333
Não significa nada.
412
00:30:45,416 --> 00:30:48,000
Controlavam-se um ao outro
com aquela aplicação.
413
00:30:48,083 --> 00:30:52,166
Pode ter deixado o telemóvel em Cassino,
como ela deixou o dela em casa.
414
00:30:52,250 --> 00:30:53,833
As câmaras confirmam.
415
00:30:53,916 --> 00:30:57,833
Saiu no dia 21 de junho às 19 horas
e foi para Sabaudia no dia seguinte.
416
00:30:57,916 --> 00:31:00,000
Sei que suspeitas dele.
417
00:31:00,083 --> 00:31:03,125
- Mas não temos nada.
- Não sou eu, são as estatísticas.
418
00:31:03,208 --> 00:31:04,250
Continua.
419
00:31:04,333 --> 00:31:06,958
Havia ADN do Enrico no corpo da Elena,
420
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
mas o esperma é de outra pessoa.
421
00:31:09,708 --> 00:31:13,416
Ela teve outra relação sexual
antes de ser morta, e consensual.
422
00:31:13,500 --> 00:31:15,208
Devíamos soltar o Ricotta.
423
00:31:15,291 --> 00:31:17,666
Sim, mas primeiro testamos o ADN dele.
424
00:31:17,750 --> 00:31:19,916
Quero tudo bem claro, está bem?
425
00:31:21,000 --> 00:31:21,916
Está bem.
426
00:31:22,416 --> 00:31:23,291
Adeus.
427
00:31:33,833 --> 00:31:34,750
Olá.
428
00:31:37,708 --> 00:31:40,416
Tentei enviar-te uma mensagem,
mas não viste.
429
00:31:40,500 --> 00:31:42,833
Achaste que perdi o telemóvel?
430
00:31:43,333 --> 00:31:45,291
Ou que te ignoro de propósito?
431
00:31:45,375 --> 00:31:48,083
- Posso entrar para falarmos?
- Não.
432
00:31:49,625 --> 00:31:50,875
Falamos aqui, então.
433
00:31:50,958 --> 00:31:55,583
Queria... pedir desculpa pelo que aconteceu.
434
00:31:57,291 --> 00:31:59,208
Queria fazê-lo mais cedo,
435
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
mas com isto da Elena e o resto...
436
00:32:04,750 --> 00:32:06,416
- Pelo que aconteceu?
- Sim.
437
00:32:06,916 --> 00:32:07,875
O que aconteceu?
438
00:32:07,958 --> 00:32:12,458
Foi um mal-entendido, exagerei.
Perdi o controlo.
439
00:32:12,541 --> 00:32:15,416
Mas não podes pensar que te queria magoar.
440
00:32:15,500 --> 00:32:19,416
É justo que estejas zangada,
mas não penses que o fiz de propósito.
441
00:32:19,500 --> 00:32:20,708
És um idiota!
442
00:32:23,916 --> 00:32:26,916
Então? Estou a pedir desculpa.
O que devo fazer?
443
00:32:27,708 --> 00:32:28,541
Então?
444
00:32:29,041 --> 00:32:30,041
Afasta-te de mim!
445
00:32:30,125 --> 00:32:32,916
Se voltar a ver-te aqui,
juro que conto à minha tia.
446
00:32:33,000 --> 00:32:34,708
Tens de ir. Vai-te embora!
447
00:32:34,791 --> 00:32:35,750
Vai-te embora!
448
00:32:57,666 --> 00:32:58,583
D'Angelo.
449
00:32:58,666 --> 00:32:59,916
Descobriste algo?
450
00:33:00,000 --> 00:33:03,583
Eu tinha razão.
O Enrico não nos disse toda a verdade.
451
00:33:03,666 --> 00:33:05,625
- Vemo-nos na esquadra.
- Até já.
452
00:33:41,208 --> 00:33:43,083
Eu ponho o teu e tu pões o meu.
453
00:33:43,166 --> 00:33:45,583
É pela tatuagem idêntica que não fizeste.
454
00:33:51,000 --> 00:33:52,166
Meu Deus...
455
00:34:09,541 --> 00:34:10,416
Vane?
456
00:34:11,041 --> 00:34:12,041
Fizeste-a?
457
00:34:14,708 --> 00:34:16,000
Não doeu.
458
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Eu disse-te.
459
00:34:19,791 --> 00:34:20,916
Ouve, eu...
460
00:34:22,250 --> 00:34:23,583
Preciso de falar contigo.
461
00:34:24,083 --> 00:34:25,000
Diz.
462
00:34:25,916 --> 00:34:29,125
Entendo se te zangares
e não falares mais comigo.
463
00:34:29,208 --> 00:34:30,375
É mesmo...
464
00:34:34,416 --> 00:34:38,000
As mensagens no perfil da Elena,
465
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
antes de a encontrarem...
466
00:34:44,583 --> 00:34:45,500
Fui eu.
467
00:34:47,208 --> 00:34:48,750
O quê? Como assim?
468
00:34:49,500 --> 00:34:52,416
Pensei que ela se tinha ido embora de vez.
469
00:34:52,916 --> 00:34:54,250
Eu invejava-a.
470
00:34:54,333 --> 00:34:56,958
Pensei: "Foda-se,
teve coragem para o fazer!"
471
00:34:57,583 --> 00:34:58,541
Juro.
472
00:34:59,041 --> 00:35:02,208
Entendia quando ela dizia
que estava a sufocar aqui.
473
00:35:04,250 --> 00:35:05,083
Desculpa.
474
00:35:05,791 --> 00:35:07,166
Não sei porque o fiz.
475
00:35:09,625 --> 00:35:10,833
Mas entendeste-a.
476
00:35:13,000 --> 00:35:14,041
Eu não.
477
00:35:14,625 --> 00:35:16,958
Nunca me senti tão estúpida e inútil.
478
00:35:18,375 --> 00:35:22,666
Talvez esteja errada por gostar daqui.
Sinto-me protegida por este sítio reles.
479
00:35:24,166 --> 00:35:26,583
Também nunca percebi a tua dor. Desculpa.
480
00:35:36,500 --> 00:35:38,166
Há mais uma coisa.
481
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
Não contei a ninguém,
482
00:35:42,791 --> 00:35:45,375
mas vou enlouquecer
se o guardar cá dentro.
483
00:36:18,250 --> 00:36:24,375
EM BREVE, SEREMOS TRÊS
484
00:36:29,041 --> 00:36:29,916
Giò?
485
00:36:31,166 --> 00:36:32,000
Olá.
486
00:36:33,208 --> 00:36:34,083
Está tudo bem?
487
00:36:35,958 --> 00:36:37,416
Podemos falar?
488
00:36:38,291 --> 00:36:39,375
É sobre o pai.
489
00:36:40,375 --> 00:36:41,416
O que fez agora?
490
00:36:42,833 --> 00:36:45,125
É um idiota. Tinhas razão.
491
00:36:46,041 --> 00:36:47,083
Porquê?
492
00:36:47,166 --> 00:36:50,208
A Ludo está grávida.
Descobri no Instagram.
493
00:36:50,291 --> 00:36:53,166
Ele nem teve coragem para nos dizer.
494
00:36:55,125 --> 00:36:56,458
Eu e a mãe sabíamos.
495
00:36:58,375 --> 00:37:01,000
Que porra disseste? Como assim, sabiam?
496
00:37:01,083 --> 00:37:02,791
Pensámos que ele te diria.
497
00:37:02,875 --> 00:37:04,708
Que porra, Giò? Vai-te foder!
498
00:37:04,791 --> 00:37:06,750
Credo, estou farto de ti!
499
00:37:07,791 --> 00:37:09,708
A Elena está morta, percebes?
500
00:37:09,791 --> 00:37:11,833
- Foda-se!
- O que tem ela a ver?
501
00:37:11,916 --> 00:37:13,666
O que tem ela a ver com isso?
502
00:37:13,750 --> 00:37:16,916
Também tenho de estar morta
para me respeitarem?
503
00:37:17,000 --> 00:37:18,458
Vai-te foder, Giorgio!
504
00:37:21,833 --> 00:37:22,958
Diz.
505
00:37:23,041 --> 00:37:26,708
O segundo ADN não é do Ricotta.
Temos o nosso Desconhecido 1.
506
00:37:27,291 --> 00:37:29,458
- Certo. Manda-o embora.
- Já mandei.
507
00:37:29,541 --> 00:37:30,625
E tu? Como correu?
508
00:37:30,708 --> 00:37:33,041
Não posso falar agora. Depois conto-te.
509
00:37:33,125 --> 00:37:34,125
Adeus.
510
00:37:38,208 --> 00:37:39,833
- Bom dia, Anna.
- Bom dia.
511
00:37:40,583 --> 00:37:42,541
Posso falar com o Enrico?
512
00:37:42,625 --> 00:37:44,166
Não, ele não está bem.
513
00:37:44,250 --> 00:37:45,291
É melhor não.
514
00:37:45,791 --> 00:37:48,333
- Só umas perguntas.
- Não sem o advogado.
515
00:37:48,416 --> 00:37:49,791
O meu marido não quer.
516
00:37:49,875 --> 00:37:51,208
O Enrico é um adulto.
517
00:37:51,708 --> 00:37:52,625
Vamos perguntar-lhe.
518
00:37:52,708 --> 00:37:55,541
- Podemos falar a sós?
- Sim.
519
00:37:55,625 --> 00:37:58,958
Não te preocupes, mãe.
Cinco minutos. Está tudo bem.
520
00:37:59,833 --> 00:38:01,041
- Obrigada.
- Espera ali.
521
00:38:02,125 --> 00:38:05,666
O meu vizinho em Cassino ligou-me.
Disse-me que estiveste lá.
522
00:38:05,750 --> 00:38:07,916
Há uma investigação em curso. É normal.
523
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Ele não estava quando ela desapareceu.
Não é testemunha.
524
00:38:11,083 --> 00:38:15,416
Não é por isso que estou aqui, Enrico.
É pelo exame.
525
00:38:15,500 --> 00:38:17,500
- Fui à universidade.
- Certo.
526
00:38:18,291 --> 00:38:19,583
E então?
527
00:38:19,666 --> 00:38:23,791
Desde que começaste a estudar Direito,
não fizeste exames.
528
00:38:25,375 --> 00:38:28,666
O meu pai matava-me se soubesse.
Não sei o que se passa.
529
00:38:28,750 --> 00:38:31,583
Continuo a estudar como um louco.
530
00:38:31,666 --> 00:38:34,291
Só a Elena sabia. Era o nosso segredo.
531
00:38:35,000 --> 00:38:38,083
Mas foi o que fiz
na noite em que ela desapareceu.
532
00:38:38,166 --> 00:38:42,291
Passei a noite a estudar. Depois acordei
e fui para a universidade. Juro.
533
00:38:42,375 --> 00:38:44,541
Eu sei, há muitas testemunhas.
534
00:38:45,125 --> 00:38:47,708
Tens a certeza
de que não consumiste drogas?
535
00:38:47,791 --> 00:38:51,875
Para estudar, ficar acordado,
ou a Elena para te fazer companhia?
536
00:38:51,958 --> 00:38:53,000
- Não.
- Não.
537
00:38:54,291 --> 00:38:56,500
Há alguém entre os teus amigos
538
00:38:56,583 --> 00:38:58,541
que toma anfetaminas?
539
00:38:59,583 --> 00:39:00,541
Não.
540
00:39:00,625 --> 00:39:03,458
Enrico, podes estar a encobrir alguém
541
00:39:03,958 --> 00:39:05,875
que pode ter matado a Elena.
542
00:39:07,125 --> 00:39:10,666
Chiara, que eu saiba,
ninguém no meu grupo toma anfetaminas.
543
00:39:11,791 --> 00:39:13,416
Está bem. Obrigada.
544
00:39:13,500 --> 00:39:14,458
Obrigado eu.
545
00:39:26,250 --> 00:39:27,083
Olá.
546
00:39:27,583 --> 00:39:30,875
O Ricotta acabou de sair
na paragem à frente do bar.
547
00:39:30,958 --> 00:39:32,041
Está bem, já vou.
548
00:40:14,250 --> 00:40:15,333
Vanessa.
549
00:40:16,833 --> 00:40:17,916
O que se passa?
550
00:40:20,041 --> 00:40:21,000
Menti-te.
551
00:40:22,375 --> 00:40:24,500
Sobre a noite em que a Elena morreu.
552
00:40:24,583 --> 00:40:27,416
Sei quem é o outro tipo
que estava com ela.
553
00:40:32,250 --> 00:40:33,250
Vai-te embora!
554
00:40:42,583 --> 00:40:45,416
VAGAMENTE BASEADO EM ADORAZIONE
DE ALICE URCIUOLO
555
00:44:29,041 --> 00:44:31,041
Legendas: Cristiana Antas
35185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.