All language subtitles for 1_American Dad S21E04 Touch the Sun A Chimborazo Adventure 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:06,547 Is the new stove coming today? Is it Stove Day? 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,632 Merry Stove Day, Jeff. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,260 And we're not getting just any old stove. 4 00:00:11,261 --> 00:00:15,764 Le Bon Chaud is the fanciest French stove money can buy. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,141 Ooh-la-la. 6 00:00:17,142 --> 00:00:18,851 You've heard of Emily in Paris, 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,894 but have you heard of Steve in an apron? 8 00:00:20,895 --> 00:00:23,439 Did someone order a new stove? 9 00:00:23,440 --> 00:00:26,108 That cheap piece of crap's not Le Bon Chaud. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,944 That European stove you wanted was way overpriced. 11 00:00:28,945 --> 00:00:30,237 What the hell, Dad? 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,614 I invited Nerfer over to make scrambled eggs. 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,451 I'm gonna look like a damn fool. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,997 Does anyone else hear a loud hiss? 15 00:00:39,623 --> 00:00:42,249 Obviously just a stove snake. Calm down. 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,128 Huh. That hose shouldn't be there. 17 00:00:57,183 --> 00:01:00,100 Hey, Candace. Yep. Stan bought another appliance. 18 00:01:00,101 --> 00:01:01,435 Better send the big ambulance. 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,271 It's the whole family this time. 20 00:01:06,358 --> 00:01:09,067 โ™ช Good morning, USA โ™ช 21 00:01:09,068 --> 00:01:12,654 โ™ช I got a feeling That it's gonna be A wonderful day โ™ช 22 00:01:12,655 --> 00:01:15,449 โ™ช The sun in the sky Has a smile on his face โ™ช 23 00:01:15,450 --> 00:01:18,662 โ™ช And he's shining a salute To the American race โ™ช 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,167 โ™ช Oh, boy, it's swell to say โ™ช 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,211 โ™ช Good morning, USA โ™ช 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,631 Ah! 27 00:01:30,466 --> 00:01:33,219 โ™ช Good morning, USA โ™ช 28 00:01:36,180 --> 00:01:37,763 You are all very lucky. 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,349 I have never in my entire career as a doctor 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,851 seen a family this severely deprived of oxygen. 31 00:01:42,852 --> 00:01:46,063 First day being a doctor, so I've been saying stuff like that a lot. 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,442 Okay, Smiths, time for your diagnosis. 33 00:01:49,151 --> 00:01:52,111 You're all going to live. 34 00:01:53,572 --> 00:01:56,156 Wow. We almost died. 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,700 Yeah, it really puts things in perspective. 36 00:01:58,701 --> 00:02:01,745 We need to start living our lives to the fullest 37 00:02:01,746 --> 00:02:04,081 and do all the things that we've been putting off. 38 00:02:04,082 --> 00:02:07,709 I always wanted to try the Tiny Tacos from Jack in the Box. 39 00:02:07,710 --> 00:02:10,087 And you know what? I'm gonna go for it. 40 00:02:10,088 --> 00:02:13,382 I'm finally gonna start wearing low-rise jeans, 41 00:02:13,383 --> 00:02:15,759 even though Barry says I don't have the ass for it. 42 00:02:15,760 --> 00:02:18,929 My whole life, I've had a dream. 43 00:02:18,930 --> 00:02:21,557 It has captivated my imagination, 44 00:02:21,558 --> 00:02:25,604 and enthralled me, but it has also frightened me. 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,898 Everest, the highest peak on Earth. 46 00:02:29,899 --> 00:02:33,318 The ultimate test of human will. 47 00:02:33,319 --> 00:02:35,445 Many have died trying. 48 00:02:35,446 --> 00:02:40,325 But those who reach the summit have achieved true greatness. 49 00:02:40,326 --> 00:02:43,537 As mountaineer Sir Edmund Hillary said, 50 00:02:43,538 --> 00:02:47,334 "It's not the mountain we conquer but ourselves." 51 00:02:48,502 --> 00:02:50,544 Mine sounds stupid now. 52 00:02:50,545 --> 00:02:52,504 - I wanna do Mom's thing. - Yeah, me too. 53 00:02:52,505 --> 00:02:54,214 I want to get super high. 54 00:02:54,215 --> 00:02:57,051 This family is going to conquer Mount Everest. 55 00:02:58,804 --> 00:03:02,933 In that case, I'd better write you a prescription for adventure. 56 00:03:05,686 --> 00:03:07,978 Isn't it wonderful how things work out? 57 00:03:07,979 --> 00:03:09,271 You need to book a trip, 58 00:03:09,272 --> 00:03:13,150 and it's the grand opening of my travel agency. 59 00:03:13,151 --> 00:03:16,945 Can I offer you a water, coffee, maybe a glass of champagne? 60 00:03:16,946 --> 00:03:18,822 Lovely. I'll take all three. 61 00:03:18,823 --> 00:03:21,283 You called my bluff. I don't have any of those beverages. 62 00:03:21,284 --> 00:03:25,287 But what I can offer you is the trip of a lifetime. 63 00:03:25,288 --> 00:03:29,875 I've done my research, and here's what an Everest climb package costs. 64 00:03:29,876 --> 00:03:32,544 Wow. That's a lot. But I could work some overtime 65 00:03:32,545 --> 00:03:34,713 and maybe look into starting an OnlyFans account. 66 00:03:34,714 --> 00:03:36,465 Obviously, just tasteful solo stuff. 67 00:03:36,466 --> 00:03:39,134 That's the per person charge. 68 00:03:39,135 --> 00:03:41,929 This is the whole enchilada. 69 00:03:41,930 --> 00:03:44,139 That enchilada is too many tamales. 70 00:03:44,140 --> 00:03:46,725 Don't panic. Klaus has an alternative. 71 00:03:46,726 --> 00:03:48,352 Thank goodness. What is it? 72 00:03:48,353 --> 00:03:51,521 Zorbing. Sport of the future. 73 00:03:51,522 --> 00:03:55,776 Klaus, focus. Maybe there's a more affordable mountain we could climb. 74 00:03:55,777 --> 00:03:59,237 This Mount Chimborazo is really cheap. 75 00:03:59,238 --> 00:04:02,616 - Not sure I can recommend-- - Chimborazo it is. 76 00:04:02,617 --> 00:04:03,992 Oh-ho! 77 00:04:03,993 --> 00:04:06,912 It says here that because of the equatorial bulge, 78 00:04:06,913 --> 00:04:11,375 the summit of Chimborazo is actually the closest point on Earth to the sun. 79 00:04:11,376 --> 00:04:13,710 Of course, the equatorial bulge. 80 00:04:13,711 --> 00:04:16,380 That's super, because I'm an OG bulge boy. 81 00:04:16,381 --> 00:04:18,590 Ride or die. Bulge boys, mount up. 82 00:04:18,591 --> 00:04:22,054 And I ain't exactly complaining about the proximity to the sun. 83 00:04:25,182 --> 00:04:27,057 Why are we flying on Air Ecuador? 84 00:04:27,058 --> 00:04:29,726 Air Ecuador doesn't only fly to Ecuador, 85 00:04:29,727 --> 00:04:32,354 like how Southwest doesn't only fly to the southwest. 86 00:04:32,355 --> 00:04:35,359 And Virgin Air doesn't just fly to your bedroom. Boom. 87 00:04:36,568 --> 00:04:39,027 I'm not feeling my look today. 88 00:04:39,028 --> 00:04:41,989 You ever walk out of the house and realize you look like an idiot? 89 00:04:41,990 --> 00:04:43,492 I mean, this guy knows how I feel. 90 00:04:45,661 --> 00:04:48,537 You still haven't told the family they're not going to Everest? 91 00:04:48,538 --> 00:04:51,707 I'm waiting for the perfect moment. I'm thinking right at the summit. 92 00:04:51,708 --> 00:04:54,376 Well, good luck with that. I'm gonna go hit on divorcees 93 00:04:54,377 --> 00:04:57,506 in the glass-walled smoking section that looks like a futuristic prison. 94 00:05:00,509 --> 00:05:02,384 Well, I somehow made it even worse. 95 00:05:02,385 --> 00:05:05,220 I am pumped for this. I mean, it's Everest. 96 00:05:05,221 --> 00:05:07,014 Nothing else can compare. 97 00:05:07,015 --> 00:05:11,143 Technically, everything can be compared. That's how comparing works. 98 00:05:11,144 --> 00:05:14,187 Have you noticed that Dad's acting a little weird? Watch this. 99 00:05:14,188 --> 00:05:16,773 I sure am excited to climb Everest. 100 00:05:16,774 --> 00:05:18,483 It's cool to be up really high. 101 00:05:18,484 --> 00:05:21,903 But it's more important, at least to me, to be close to the sun. 102 00:05:21,904 --> 00:05:24,197 Dad, why do you keep talking about the sun? 103 00:05:24,198 --> 00:05:26,575 I'm not doing that. Hey, switching subjects. 104 00:05:26,576 --> 00:05:29,870 Did you know that one million Earths would fit inside the sun? 105 00:05:29,871 --> 00:05:32,205 Stan, what the hell is going on? 106 00:05:32,206 --> 00:05:34,501 - We're going to Everest, right? - Klaus. 107 00:05:37,546 --> 00:05:40,922 Well, I was gonna wait for the summit, but you ruined my surprise. 108 00:05:40,923 --> 00:05:43,926 We are going to Mount Chimborazo. 109 00:05:45,721 --> 00:05:47,554 And the crowd goes wild. 110 00:05:47,555 --> 00:05:50,640 Stan, I wanted to go to Everest. 111 00:05:50,641 --> 00:05:53,977 I wanted to stand on the highest point. 112 00:05:53,978 --> 00:05:57,355 If you talk about the sun one more time, I will cut your tongue out. 113 00:05:57,356 --> 00:06:01,985 We almost died and vowed to live life to the fullest, 114 00:06:01,986 --> 00:06:05,614 and you bring us to Mount Chin-beard-rat-turd. 115 00:06:05,615 --> 00:06:07,991 Was it the money, you damn cheapskate? 116 00:06:07,992 --> 00:06:10,786 Dad, I hate you. You're so annoying. How dare you? 117 00:06:10,787 --> 00:06:15,082 All I wanted was to get my family close to the sun on a budget. 118 00:06:15,083 --> 00:06:17,334 - Come on. - I don't understand why they're so mad. 119 00:06:17,335 --> 00:06:21,131 I almost suspect they're unfamiliar with the equatorial bulge. 120 00:06:25,844 --> 00:06:28,929 We should probably hit the sack. Gotta get up early for our big climb. 121 00:06:28,930 --> 00:06:32,140 We are not climbing that dinky little mountain. 122 00:06:32,141 --> 00:06:34,267 Come on, kids. Let's go get drunk. 123 00:06:34,268 --> 00:06:37,437 That's "Bye, Felicia" in Sherpa. 124 00:06:37,438 --> 00:06:38,857 Which I learned for nothing. 125 00:06:40,234 --> 00:06:44,236 Everyone is being so mean to me about Chimborazo. 126 00:06:44,237 --> 00:06:46,822 Stan, we can still turn this trip around. 127 00:06:46,823 --> 00:06:50,577 I took it upon myself to book you all a 5:00 a.m. Zorb. 128 00:06:52,496 --> 00:06:55,623 Someone has forgotten what Zorbing is. 129 00:06:58,585 --> 00:07:00,627 What's with this music? 130 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Would it kill this dude to play some Alice In Chains? 131 00:07:04,967 --> 00:07:08,051 Another round of drinks for our foreign visitors, 132 00:07:08,052 --> 00:07:12,305 and I also made little paintings of each of you. 133 00:07:12,306 --> 00:07:14,724 A souvenir of your trip. 134 00:07:14,725 --> 00:07:17,727 My God. How do we get rid of this dingleberry? 135 00:07:17,728 --> 00:07:20,230 I don't know. He's kind of got a cool style. 136 00:07:20,231 --> 00:07:23,652 If you need anything else, don't hesitate to call my name. 137 00:07:24,236 --> 00:07:25,445 Vicente. 138 00:07:26,905 --> 00:07:29,614 Are we really gonna climb this lame-ass mountain? 139 00:07:29,615 --> 00:07:34,035 No. You cannot climb Chimborazo this time of year. 140 00:07:34,036 --> 00:07:37,622 Very dangerous. Certain death. 141 00:07:37,623 --> 00:07:41,003 Stan, did you know this mountain was a death trap? 142 00:07:41,670 --> 00:07:42,711 Stan's gone. 143 00:07:42,712 --> 00:07:44,796 A few hours ago, he up and left, mumbling, 144 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 "Screw the family. I'm gonna climb Chimborazo on my own." 145 00:07:50,804 --> 00:07:55,515 We must go after your father and find him before he meets his death on the mountain. 146 00:07:55,516 --> 00:07:59,436 Prepare yourself for the climb. We leave at dawn. 147 00:07:59,437 --> 00:08:00,979 Let's just leave now. 148 00:08:00,980 --> 00:08:03,940 I hate going to bed then having to get up all groggy. 149 00:08:03,941 --> 00:08:05,734 - Yeah. - Yeah, I totally agree. 150 00:08:05,735 --> 00:08:08,195 No, we leave at dawn. 151 00:08:08,196 --> 00:08:12,532 Dawn is when you leave to climb a mountain, Jeff. 152 00:08:12,533 --> 00:08:15,037 Vicente knows my name. 153 00:08:17,789 --> 00:08:21,418 Ow! Hey, Vicente, are you getting a lot of rocks in your sandals? 154 00:08:22,211 --> 00:08:24,044 Yeah, me neither. 155 00:08:24,045 --> 00:08:28,757 I'm so annoyed your dumb father is climbing this stump of a mountain. 156 00:08:28,758 --> 00:08:32,346 You know, technically, because of the equatorial bulge-- 157 00:08:38,352 --> 00:08:41,353 Hey, I'm thirsty. Did anybody bring any water? 158 00:08:41,354 --> 00:08:42,812 Not to worry. 159 00:08:42,813 --> 00:08:45,607 Chimborazo has many treats for travelers. 160 00:08:45,608 --> 00:08:50,656 But watch out, because sometimes the travelers become the treats. 161 00:08:52,115 --> 00:08:53,365 Whoa. 162 00:08:53,366 --> 00:08:55,619 - Can I keep this knife? - No. 163 00:08:59,373 --> 00:09:01,373 Eh. I prefer grapefruit LaCroix. 164 00:09:01,374 --> 00:09:04,668 Because of the volcanic activity below 165 00:09:04,669 --> 00:09:06,336 and the grapefruit orchard above, 166 00:09:06,337 --> 00:09:09,339 - this stream-- - Tastes just like grapefruit LaCroix. 167 00:09:09,340 --> 00:09:12,550 Call me when you have a Sierra Mist river. 168 00:09:12,551 --> 00:09:15,136 Chimborazo, she is a dangerous slut. 169 00:09:15,137 --> 00:09:16,972 Jeff, watch out. 170 00:09:16,973 --> 00:09:19,557 Sorry. I thought that tree behind you was a monster. 171 00:09:19,558 --> 00:09:24,980 - Can I have this knife? - No, man. It's not, like, free knife day. 172 00:09:24,981 --> 00:09:28,149 I recently guided an artist from Pixar up the mountain. 173 00:09:28,150 --> 00:09:32,612 He was thinking of setting the next Pixar movie on Chimborazo. 174 00:09:32,613 --> 00:09:35,490 About a country alpaca that moves down the mountains 175 00:09:35,491 --> 00:09:38,827 and gets bullied by a bunch of mean city alpacas. 176 00:09:38,828 --> 00:09:43,458 Alpaca pillow to that movie, because it sounds like a snooze. 177 00:09:50,132 --> 00:09:53,174 Hello, Esmeralda. Klaus Heissler. 178 00:09:53,175 --> 00:09:58,054 I need to cancel all seven of the Zorb sessions that I booked. 179 00:09:58,055 --> 00:10:02,726 I'm sorry. You booked our non-refundable Zorb experiences. 180 00:10:02,727 --> 00:10:06,938 I can offer you a credit. You could use it for a helicopter tour, or-- 181 00:10:06,939 --> 00:10:09,899 Look, hon, you're not dealing with some tourist schmuck. 182 00:10:09,900 --> 00:10:13,153 - I'm a travel agent. - You seem like a tourist schmuck. 183 00:10:13,154 --> 00:10:15,196 I just told you I wasn't one of those. 184 00:10:15,197 --> 00:10:17,782 Okay, that's it. Let's settle this like adults. 185 00:10:17,783 --> 00:10:22,162 Adults inside Zorbs. I challenge you to a Zorb fight. 186 00:10:22,163 --> 00:10:23,830 I accept. 187 00:10:23,831 --> 00:10:26,708 But only because I feel like humiliating a fish today. 188 00:10:26,709 --> 00:10:28,376 Joke's on you. 189 00:10:28,377 --> 00:10:32,382 Being humiliated by a beautiful woman is a huge turn-on for me. 190 00:10:34,301 --> 00:10:37,052 Well, sure. This view is a little magnificent, I guess. 191 00:10:37,053 --> 00:10:39,262 Yeah, and I have to say, 192 00:10:39,263 --> 00:10:42,640 I didn't mind that meadow back there that smelled like fresh waffles. 193 00:10:42,641 --> 00:10:45,894 Family meeting right now. I know what's happening. 194 00:10:45,895 --> 00:10:49,230 You're starting to have a good time. Well, knock it off. 195 00:10:49,231 --> 00:10:51,358 Climbing Everest was the dream, 196 00:10:51,359 --> 00:10:54,569 and yet your father brought us to Chimbo-Crapo. 197 00:10:54,570 --> 00:10:56,905 Right. Dad always does stuff like this, 198 00:10:56,906 --> 00:10:59,657 and we start having fun and let him off the hook, 199 00:10:59,658 --> 00:11:01,368 but not this time, capisce? 200 00:11:01,369 --> 00:11:04,496 I could go for a capisce right now. 201 00:11:04,497 --> 00:11:07,207 Hungry? The mountain, she provides. 202 00:11:07,208 --> 00:11:09,002 This whole mountain is edible. 203 00:11:09,628 --> 00:11:10,877 Mmm. 204 00:11:10,878 --> 00:11:12,297 No. That's just dirt. 205 00:11:16,551 --> 00:11:19,844 - How is it? Bad, right? - Yeah. 206 00:11:19,845 --> 00:11:24,518 Unless you're into perfectly cooked and seasoned meat that melts in your mouth. 207 00:11:27,479 --> 00:11:29,729 Oh, a cute little monkey. 208 00:11:29,730 --> 00:11:32,148 I think it looks like Richard Nixon. 209 00:11:32,149 --> 00:11:34,984 You're right. And probably just as big a liar. 210 00:11:34,985 --> 00:11:37,823 I'll bet he wants to take us off the gold standard too. 211 00:11:39,699 --> 00:11:41,866 That was just a little joke nobody got. 212 00:11:41,867 --> 00:11:43,662 I love you. 213 00:11:50,544 --> 00:11:52,210 Fear not. 214 00:11:52,211 --> 00:11:55,713 The mountain, she will provide us shelter from the passing storm. 215 00:11:55,714 --> 00:11:57,674 Yes. Mother mountain. 216 00:11:57,675 --> 00:12:01,094 She will nestle us in the cleavage of her rock-hard tits. 217 00:12:01,095 --> 00:12:02,804 Ahhh! 218 00:12:02,805 --> 00:12:05,058 Chimborazo, she is a dangerous slut. 219 00:12:11,773 --> 00:12:13,481 Where are we? 220 00:12:13,482 --> 00:12:17,777 Inside a crystal geode that has grown within the mountain for eons. 221 00:12:17,778 --> 00:12:21,406 Some call this the heart of Chimborazo. 222 00:12:21,407 --> 00:12:25,410 I have to admit, I feel a little good. 223 00:12:25,411 --> 00:12:28,580 It is believed that these crystals have healing powers. 224 00:12:28,581 --> 00:12:32,000 It's how I've managed to stay in such good shape 225 00:12:32,001 --> 00:12:34,463 even though I am 97 years old. 226 00:12:36,298 --> 00:12:38,840 Okay. I can't fight it anymore. 227 00:12:38,841 --> 00:12:41,134 I'm having a wonderful time. 228 00:12:41,135 --> 00:12:44,053 Oh, my God. Thank you. I love this mountain. 229 00:12:44,054 --> 00:12:45,763 But when we find your father, 230 00:12:45,764 --> 00:12:48,183 we can't tell him that we enjoyed ourselves, okay? 231 00:12:48,184 --> 00:12:50,226 I'm still very mad at him. 232 00:12:50,227 --> 00:12:53,023 I mean, pretty mad. I think. 233 00:12:53,648 --> 00:12:54,689 I don't know. 234 00:12:54,690 --> 00:12:58,109 I feel so amazing in this [bleep] cave. 235 00:12:58,110 --> 00:13:01,488 Come. The rain has passed. We must go. 236 00:13:01,489 --> 00:13:03,742 Too long in here, you turn into a baby. 237 00:13:04,493 --> 00:13:06,034 Dad. 238 00:13:06,035 --> 00:13:08,745 Look who decided to climb the crappy mountain that no one likes 239 00:13:08,746 --> 00:13:10,663 to find the dad that everyone hates. 240 00:13:10,664 --> 00:13:13,416 You're alive. But you look terrible. 241 00:13:13,417 --> 00:13:15,043 This mountain is hell. 242 00:13:15,044 --> 00:13:17,587 I crossed a river of sulfur, bramble fields, 243 00:13:17,588 --> 00:13:19,380 and there were so many spiders. 244 00:13:19,381 --> 00:13:22,008 Sounds like you traveled through 245 00:13:22,009 --> 00:13:26,054 El Valle Azufre de Aranas y Zarzas. 246 00:13:26,055 --> 00:13:28,473 The Sulfurous Brambly Valley of Spiders. 247 00:13:28,474 --> 00:13:30,683 I see you made a friend. That's fun. 248 00:13:30,684 --> 00:13:33,144 I met a pack of wolves that stole my shoes. 249 00:13:33,145 --> 00:13:36,189 Stan, I'm sorry that you had a tough time. 250 00:13:36,190 --> 00:13:38,107 But that doesn't change the fact-- 251 00:13:38,108 --> 00:13:40,902 No. I will not stand for this. 252 00:13:40,903 --> 00:13:43,988 I must defend the honor of this broken man. 253 00:13:43,989 --> 00:13:49,035 Everyone can tell he is a simple working man that makes very little money. 254 00:13:49,036 --> 00:13:50,870 I mean, I do all right. 255 00:13:50,871 --> 00:13:54,666 He tries his best to provide his family with fun, affordable vacation. 256 00:13:54,667 --> 00:13:56,417 And what do you people do? 257 00:13:56,418 --> 00:13:59,462 You complain about everything. 258 00:13:59,463 --> 00:14:02,882 Yeah. Oh, man. I spit on my sandals. 259 00:14:02,883 --> 00:14:05,176 I can't lie. 260 00:14:05,177 --> 00:14:08,763 The truth is we've had a wonderful time. 261 00:14:08,764 --> 00:14:13,059 - We love Chimborazo. - I've secretly treasured every moment. 262 00:14:13,060 --> 00:14:15,728 And I love this monkey! 263 00:14:15,729 --> 00:14:18,982 I can't wait to tell everyone I know about this place. 264 00:14:18,983 --> 00:14:22,527 Oh, yeah. Everybody is gonna hear about this mountain. 265 00:14:22,528 --> 00:14:25,863 As soon as I have service, I'm gonna blow Instagram up. 266 00:14:25,864 --> 00:14:28,199 - Click. - That's not a click. 267 00:14:28,200 --> 00:14:30,535 This is a click. 268 00:14:30,536 --> 00:14:33,955 - I'm partial to clacks myself. - Enough. 269 00:14:33,956 --> 00:14:35,873 Vicente, what are you doing? 270 00:14:35,874 --> 00:14:37,875 I am doing my job. 271 00:14:37,876 --> 00:14:40,253 My real job. 272 00:14:40,254 --> 00:14:43,339 You see, I am not actually a sexy waiter 273 00:14:43,340 --> 00:14:45,300 or a super-hot mountain guide. 274 00:14:45,301 --> 00:14:49,513 I am the protector of Chimborazo. 275 00:14:51,266 --> 00:14:56,644 And as the protector of Chimborazo, I must kill you all. 276 00:14:56,645 --> 00:14:59,355 Because I took a dump in that crystal cave? 277 00:14:59,356 --> 00:15:01,441 You did what? 278 00:15:01,442 --> 00:15:05,903 I must kill you to keep this sacred place from being ruined like Everest has been. 279 00:15:05,904 --> 00:15:08,781 I won't let it be flooded with stupid tourists. 280 00:15:08,782 --> 00:15:13,911 And thus, your family cannot live to tell the tale of Chimborazo. 281 00:15:13,912 --> 00:15:17,709 As we say in Ecuador, "Sowwy". 282 00:15:20,795 --> 00:15:25,298 Secret protector of the mountain? Boring. I've lost all interest. 283 00:15:25,299 --> 00:15:27,383 I was hoping his secret was something impressive, 284 00:15:27,384 --> 00:15:28,635 like he could blow himself. 285 00:15:28,636 --> 00:15:30,261 Where are you taking us, Vicente? 286 00:15:30,262 --> 00:15:33,222 To El Culo del Diablo que Pica. 287 00:15:33,223 --> 00:15:35,642 The Devil's Itchy Butthole. 288 00:15:35,643 --> 00:15:38,561 Where I'm going to throw you into a pit of hot magma. 289 00:15:38,562 --> 00:15:41,230 We never would have told anybody about this place, 290 00:15:41,231 --> 00:15:43,149 until you made us fall in love with it. 291 00:15:43,150 --> 00:15:45,109 I always end up doing this. 292 00:15:45,110 --> 00:15:48,863 I feel compelled to show people the beauty of Chimborazo, 293 00:15:48,864 --> 00:15:51,324 and then I feel compelled to kill them. 294 00:15:51,325 --> 00:15:54,869 - Dad, do something. - Oh, I thought I couldn't do anything right. 295 00:15:54,870 --> 00:15:58,498 But now that you want me to save your lives, I'm Mr. Popularity. 296 00:15:58,499 --> 00:16:00,001 Well, okay. 297 00:16:02,295 --> 00:16:03,753 So weak. 298 00:16:03,754 --> 00:16:07,676 Maybe from the many dozens of spider bites. 299 00:16:10,637 --> 00:16:13,890 Sure, sure. I know three of these are nipples, but it's still a lot. 300 00:16:25,193 --> 00:16:26,234 Phew. 301 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 Okay. 302 00:16:27,653 --> 00:16:29,987 I know we're supposed to be fighting, but that was-- 303 00:16:29,988 --> 00:16:31,656 Amazing. 304 00:16:31,657 --> 00:16:33,908 Where'd you learn to Zorb like that? 305 00:16:33,909 --> 00:16:36,786 Every night, I have the same dream. 306 00:16:36,787 --> 00:16:39,497 And in the dream, I am Zorbing. 307 00:16:39,498 --> 00:16:41,290 Same. 308 00:16:41,291 --> 00:16:45,128 I never thought I'd find someone that loves Zorbs as much as I do. 309 00:16:45,129 --> 00:16:48,007 I never thought I'd meet such a cute fish. 310 00:16:50,051 --> 00:16:51,843 I'm kissing. 311 00:16:51,844 --> 00:16:54,679 I can't wait for you to meet my family when they get back with Vicente. 312 00:16:54,680 --> 00:16:57,266 They're with Vicente? Oh, no. 313 00:17:02,439 --> 00:17:05,314 The Devil's Itchy Butthole. 314 00:17:05,315 --> 00:17:08,109 A suitable end for those who would threaten 315 00:17:08,110 --> 00:17:11,446 the pristine beauty of Chimborazo. 316 00:17:11,447 --> 00:17:15,285 But we aren't. I swear. We would never-- 317 00:17:16,453 --> 00:17:18,661 - My bad. - Dad's useless. 318 00:17:18,662 --> 00:17:20,705 So we need to do something about Vicente. 319 00:17:20,706 --> 00:17:25,293 One thing I've noticed about Vicente, he is very horny for this mountain. 320 00:17:25,294 --> 00:17:28,671 We can use his love of the mountain against him. 321 00:17:28,672 --> 00:17:31,632 Yeah. We'll trick him into showing us more and more of the mountain 322 00:17:31,633 --> 00:17:33,426 until we have a chance to escape. 323 00:17:33,427 --> 00:17:37,305 All right, Vicente, you might as well just go ahead and throw us in. 324 00:17:37,306 --> 00:17:41,100 We've seen all there is to see on old Chimborazo. 325 00:17:41,101 --> 00:17:43,728 Oh! Far from it. 326 00:17:43,729 --> 00:17:46,481 She's barely pulled up her dress for you. 327 00:17:46,482 --> 00:17:49,525 You're saying there's more to this beautiful mountain? 328 00:17:49,526 --> 00:17:54,407 Ah! I know I should just throw you in the magma. But... 329 00:18:05,084 --> 00:18:06,793 - Whoa. - It's incredible. 330 00:18:06,794 --> 00:18:11,672 These creatures are found only here, near the top of Chimborazo. 331 00:18:11,673 --> 00:18:15,970 You are one of the few outsiders to ever see them. 332 00:18:17,430 --> 00:18:18,679 Wow. Cool bird. 333 00:18:18,680 --> 00:18:22,308 We call that one Feather Bent Squawkadelic. 334 00:18:22,309 --> 00:18:24,101 Wow. Cool name. 335 00:18:24,102 --> 00:18:28,689 This sleeve of enchanted E.L. Fudges has got me feeling right as rain. 336 00:18:28,690 --> 00:18:33,444 I know he wants to kill us, but I kind of agree with Vicente. 337 00:18:33,445 --> 00:18:36,656 It would be terrible if tourists ruin this mountain. 338 00:18:36,657 --> 00:18:38,783 Yeah, this place is special. 339 00:18:38,784 --> 00:18:42,328 Well, well, well. Chimborazo, eh? 340 00:18:42,329 --> 00:18:44,163 Not such a bad idea after all. 341 00:18:44,164 --> 00:18:47,667 Three cheers for Stan. Father of the year. 342 00:18:47,668 --> 00:18:49,754 Squawk, squawk, squawk! 343 00:18:56,135 --> 00:18:58,803 She really is quite the mountain. 344 00:18:58,804 --> 00:19:02,306 She sure is. Wait a minute. I just remembered. 345 00:19:02,307 --> 00:19:04,600 - We're about to get murdered. - It's always something. 346 00:19:04,601 --> 00:19:06,520 You can never just enjoy the moment. 347 00:19:13,486 --> 00:19:17,323 Pixar is back to make their alpaca movie. 348 00:19:18,116 --> 00:19:20,157 This ends now. 349 00:19:20,158 --> 00:19:23,160 - Why don't you use your gun? - That's not a gun. 350 00:19:23,161 --> 00:19:28,126 It is another amazing creature found only on Chimborazo. 351 00:19:34,340 --> 00:19:36,090 This mountain is too important. 352 00:19:36,091 --> 00:19:38,426 We must join Vicente and fight for it. 353 00:19:38,427 --> 00:19:40,094 For Chimborazo! 354 00:19:40,095 --> 00:19:42,015 Squawk! Squawk! 355 00:19:43,141 --> 00:19:45,183 Let's beat up some nerds! 356 00:19:53,234 --> 00:19:57,279 Next time you'll think twice before you mess with Pixar. 357 00:20:04,329 --> 00:20:07,121 - Is that-- - Guys, I met someone. 358 00:20:07,122 --> 00:20:08,289 I'm in love. 359 00:20:08,290 --> 00:20:10,082 Abuelo! 360 00:20:10,083 --> 00:20:12,878 Esmeralda, Pixar is back. 361 00:20:24,724 --> 00:20:26,933 Yeah. Suck it, Pixar. 362 00:20:26,934 --> 00:20:28,935 I misjudged this family. 363 00:20:28,936 --> 00:20:31,520 You are pure of heart and spirit. 364 00:20:31,521 --> 00:20:33,564 You love this mountain as I do. 365 00:20:33,565 --> 00:20:35,983 I name you all henceforth 366 00:20:35,984 --> 00:20:39,403 fellow protectors of Chimborazo. 367 00:20:39,404 --> 00:20:42,615 - Thank you, Vicente. - Do we actually have to do anything? 368 00:20:42,616 --> 00:20:47,664 With that Pixar movie shelved, Chimborazo shall remain a secret forever. 28356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.