Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,450 --> 00:00:35,750
Nou, hallo, mevrouw Post.
Hoi. Meneer Reeves.
2
00:00:35,819 --> 00:00:37,586
Oh, meneer Reeves.
3
00:00:37,655 --> 00:00:39,299
Oh, lieverd, is het niet prachtig?
4
00:00:39,323 --> 00:00:40,872
Is dat niet geweldig?
5
00:00:40,941 --> 00:00:43,241
En het is allemaal van ons.
6
00:00:43,310 --> 00:00:46,561
Ja. De jouwe en de mijne
en de man van de bank.
7
00:00:47,815 --> 00:00:49,682
Oh, meneer Post,
8
00:00:49,750 --> 00:00:51,829
Ik weet dat je iets
hoger ging dan je dacht.
9
00:00:51,853 --> 00:00:54,152
O, ik kon het niet helpen.
10
00:00:54,222 --> 00:00:56,521
Zodra ik deze plek zag,
werd ik er verliefd op.
11
00:00:56,590 --> 00:00:58,290
Nou, je bent een architect.
12
00:00:58,359 --> 00:01:00,103
Je kent een goede,
solide constructie als je het ziet.
13
00:01:00,127 --> 00:01:02,010
Dat doe ik zeker.
14
00:01:02,096 --> 00:01:03,712
Nietwaar, schat?
15
00:01:03,781 --> 00:01:05,848
Bedankt schat.
16
00:01:05,916 --> 00:01:08,228
Mr Addison, uw buurman,
die het vroeger bezat,
17
00:01:08,252 --> 00:01:09,930
heeft het altijd in
goede staat gehouden.
18
00:01:09,954 --> 00:01:12,166
Ik weet zeker dat hij dat heeft. Heel
erg bedankt, meneer Reeves, voor alles.
19
00:01:12,190 --> 00:01:14,856
Nou, bedankt. Ik weet dat jullie
hier heel gelukkig zullen zijn.
20
00:01:14,925 --> 00:01:17,125
Bedankt. Tot ziens.
Tot ziens.
21
00:01:20,013 --> 00:01:21,980
Nou, zullen we naar binnen gaan?
22
00:01:22,049 --> 00:01:23,882
Wilbur, het is ons eerste huis.
23
00:01:23,951 --> 00:01:26,062
Ga je me niet over de drempel dragen?
24
00:01:26,086 --> 00:01:28,387
Oh. Oh ja. Zeker.
25
00:01:31,575 --> 00:01:33,942
Goede, stevige constructie.
26
00:01:36,581 --> 00:01:38,380
Oh. Ik moet de sleutel pakken.
27
00:01:38,448 --> 00:01:41,101
Wilbur, zet me niet neer.
Dat brengt ongeluk.
28
00:01:43,505 --> 00:01:46,756
Dan kun je beter de sleutel pakken.
Het zit in een van mijn zakken.
29
00:01:46,825 --> 00:01:49,392
Daar onder.
30
00:01:49,461 --> 00:01:51,978
Wacht even. Ik vergat het
aan meneer Reeves te vragen.
31
00:01:52,047 --> 00:01:53,829
Meneer Reeves!
32
00:01:53,898 --> 00:01:56,099
Hoe gaat het met u?
33
00:01:56,167 --> 00:01:58,985
Ik ben Roger Addison.
Ik woon hiernaast.
34
00:01:59,053 --> 00:02:02,205
Oh. Ik draag mijn vrouw
gewoon over de drempel.
35
00:02:02,274 --> 00:02:04,507
Nou, ga je niet de verkeerde kant op?
36
00:02:04,575 --> 00:02:07,193
Ja dat ben ik. Oh, meneer Reeves!
37
00:02:09,298 --> 00:02:11,247
Zou je het erg vinden?
Het zal niet lang duren.
38
00:02:12,717 --> 00:02:14,718
Meneer Reeves!
39
00:02:14,786 --> 00:02:17,220
Hoe gaat het met u? Ik ben Carol Post.
40
00:02:17,289 --> 00:02:19,255
Hoe gaat het met u?
41
00:02:19,323 --> 00:02:22,169
Nu we elkaar ontmoet hebben,
kan ik je misschien beter neerzetten.
42
00:02:22,193 --> 00:02:25,828
Oh nee, nee. Zie je, dat brengt ongeluk.
43
00:02:27,215 --> 00:02:29,248
Ik heb het, schat.
44
00:02:29,317 --> 00:02:31,584
Oh, deze kant op, meneer Addison.
45
00:02:31,653 --> 00:02:33,486
Het spijt me heel erg.
46
00:02:41,546 --> 00:02:43,879
Daar zijn we.
47
00:02:43,948 --> 00:02:46,800
Oh! Ah! Hier.
48
00:02:52,840 --> 00:02:55,541
Hoe gaat het met u?
Ik ben Wilbur Post.
49
00:02:55,610 --> 00:02:58,394
Hoe gaat het met u?
Kom je niet binnen?
50
00:02:58,463 --> 00:02:59,879
Niet nu.
51
00:02:59,948 --> 00:03:02,028
Ik heb het gevoel dat ik
binnendring.
52
00:03:09,174 --> 00:03:11,691
Kom op schat. Laten we naar de
rest van ons landgoed gaan kijken.
53
00:03:11,759 --> 00:03:13,777
Alle 200 voet ervan?
54
00:03:16,431 --> 00:03:19,382
Is dit niet geweldig?
Ik heb nog nooit in het land gewoond.
55
00:03:19,450 --> 00:03:21,167
O, je zult het geweldig vinden.
56
00:03:21,236 --> 00:03:23,920
Ik woonde in een plaats als
deze toen ik een kind was.
57
00:03:30,428 --> 00:03:32,539
Dat is iets dat je
op een boerderij leert.
58
00:03:32,563 --> 00:03:35,198
Een hark die op de grond ligt.
Dat is gevaarlijk.
59
00:03:35,266 --> 00:03:37,245
Oh, nou, natuurlijk, als je
erop gaat staan op je blote voeten...
60
00:03:37,269 --> 00:03:39,436
Nee, nee, nee. Geen blote voeten.
Niet alleen dat.
61
00:03:39,504 --> 00:03:42,500
Wel, als je daarop trapt, zou het
meteen in je gezicht slaan.
62
00:03:42,524 --> 00:03:44,635
Oh, je bedoelt dat het
gevaarlijk is om dit te doen?
63
00:03:48,446 --> 00:03:50,046
Dat is gevaarlijk.
64
00:03:50,115 --> 00:03:52,482
Kom op, schat.
Oh het spijt me!
65
00:03:57,056 --> 00:03:58,834
Dat is waar ik je over vertelde, schat.
66
00:03:58,858 --> 00:04:00,936
Dit zou voor mij omgebouwd kunnen
worden tot een kantoor.
67
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
Ik dacht dat ik daar een
dakraam zou plaatsen,
68
00:04:02,995 --> 00:04:05,730
en vlak naast mijn tekentafel
kunnen we kasten bouwen.
69
00:04:08,651 --> 00:04:10,584
Carol, kijk!
Een paard!
70
00:04:10,653 --> 00:04:12,932
Maar hij was er niet toen we voor
het eerst kwamen kijken.
71
00:04:12,956 --> 00:04:15,322
Misschien was hij buiten.
72
00:04:17,092 --> 00:04:19,626
Wat vind je ervan? Een paard!
73
00:04:21,864 --> 00:04:24,592
O, laten we hier weggaan!
Of haal hem hier weg! Of doe iets!
74
00:04:24,616 --> 00:04:27,251
Nou, jullie twee zijn zeker
75
00:04:27,319 --> 00:04:30,137
het meest aanhankelijke
stel dat ik ooit gezien hebt.
76
00:04:33,259 --> 00:04:35,175
Hij probeerde me te bijten!
77
00:04:35,227 --> 00:04:38,328
Ik veronderstel dat dat in orde is.
Je bent getrouwd.
78
00:04:38,397 --> 00:04:40,264
Oh, ze bedoelt het paard.
79
00:04:40,332 --> 00:04:43,216
Hem? Hij bijt niet.
Hij is gewoon een schurftige oude zeur.
80
00:04:44,670 --> 00:04:46,714
Dat is eigenlijk waar ik
je over kwam vertellen.
81
00:04:46,738 --> 00:04:49,935
Zie je, de mensen die dit huis huurden
voordat jij het kocht, hadden dit paard.
82
00:04:49,959 --> 00:04:51,971
Nou, ze moesten haastig
vertrekken, en ze zeiden:
83
00:04:51,995 --> 00:04:54,672
Je kunt hem houden, je kunt hem
verkopen, alles met hem doen wat je wilt.
84
00:04:59,419 --> 00:05:00,701
We houden hem.
85
00:05:00,770 --> 00:05:02,870
Wilbur, natuurlijk niet.
We verkopen hem.
86
00:05:02,939 --> 00:05:05,206
Nee, we houden hem.
Verkoop hem.
87
00:05:05,274 --> 00:05:07,007
Hou hem.
Verkoop hem.
88
00:05:07,075 --> 00:05:09,309
Hou hem.
Verkoop hem!
89
00:05:09,378 --> 00:05:11,645
Ik ben blij jullie twee
ruzie te horen maken.
90
00:05:11,714 --> 00:05:14,874
Even vroeg ik me af of jullie
een normaal getrouwd stel waren.
91
00:05:19,755 --> 00:05:22,189
Wilbur, kom hier, schat.
92
00:05:22,257 --> 00:05:25,376
We hebben veel kosten
gemaakt om dit huis te kopen,
93
00:05:25,445 --> 00:05:29,546
en we kunnen het ons gewoon niet
veroorloven om het dier te voeren.
94
00:05:29,615 --> 00:05:31,365
Nou, oké, denk ik...
95
00:05:31,434 --> 00:05:34,718
Je zult zien dat ik gelijk heb. Ik vind
een paardenhandelaar in het telefoonboek.
96
00:05:39,124 --> 00:05:41,224
Kijk, het spijt me, oude man.
97
00:05:41,293 --> 00:05:43,460
Ik wilde je houden, maar...
98
00:05:43,546 --> 00:05:46,379
Hé, heb je water?
99
00:05:49,702 --> 00:05:52,486
Weet je, ik had nooit moeten
beginnen met je schoon te maken.
100
00:05:52,555 --> 00:05:56,657
Hoe beter je eruitziet,
hoe meer ik je wil houden.
101
00:05:56,726 --> 00:05:59,693
Ah, laten we nu beginnen
met de voeten, hè?
102
00:06:09,907 --> 00:06:11,939
Misschien is het hier gewoon warm.
103
00:06:12,008 --> 00:06:13,792
Ik zal een raam moeten openen.
104
00:06:28,342 --> 00:06:30,808
Mr. Parker, dit is mijn man, Wilbur,
105
00:06:30,877 --> 00:06:32,543
en dat is het paard.
106
00:06:32,612 --> 00:06:34,062
Waarom liet je hem niet raden?
107
00:06:34,131 --> 00:06:36,398
Hoe maakt u het, meneer Post?
108
00:06:41,855 --> 00:06:45,306
Ik denk dat ik hem voor
$50 van je kan overnemen.
109
00:06:45,358 --> 00:06:48,843
Lieverd, je maakt een grote fout.
Dit is een zeer intelligent paard.
110
00:06:48,912 --> 00:06:52,130
We hebben het al erover gehad, schat.
We nemen de $50.
111
00:06:52,199 --> 00:06:55,033
Okee. Daar hebt je het.
112
00:06:55,118 --> 00:06:56,701
Geef het aan haar.
113
00:06:56,769 --> 00:06:58,336
Daar, mevrouw... $50.
114
00:06:58,404 --> 00:07:00,364
En ik denk dat we allebei een
goede deal hebben gesloten.
115
00:07:00,424 --> 00:07:02,544
Dit paard ziet er goed uit.
116
00:07:17,640 --> 00:07:20,007
Een minuutje. Dit paard is kreupel.
117
00:07:20,060 --> 00:07:21,275
Kreupel?
118
00:07:27,651 --> 00:07:29,300
Kreupel, hè?
119
00:07:29,369 --> 00:07:31,614
Nou, aan zo een paard zul je
niet veel aan hebben.
120
00:07:31,638 --> 00:07:34,522
Er is niets mis.
121
00:07:34,591 --> 00:07:36,524
Waarschijnlijk gewoon een schuurkramp.
122
00:07:36,593 --> 00:07:39,527
Oh. Schuurkramp, hè?
123
00:07:39,579 --> 00:07:41,363
Maar natuurlijk,
124
00:07:41,431 --> 00:07:44,160
als dit paard echt pijn zou hebben,
zou hij zijn hoofd niet zo hoog houden.
125
00:07:44,184 --> 00:07:46,451
Op het moment dat een paard in de
war is of niet meer eet,
126
00:07:46,520 --> 00:07:49,537
het eerste dat opvalt, is dat die
kop regelrecht naar beneden gaat.
127
00:07:51,324 --> 00:07:54,342
Nou, het dier is ziek.
128
00:07:54,411 --> 00:07:57,462
We kunnen geen misbruik
maken van de man, schat.
129
00:07:57,531 --> 00:07:59,576
Geef hem zijn geld terug.
Nou, schat...
130
00:07:59,600 --> 00:08:01,377
Hij kan natuurlijk niet echt ziek zijn.
131
00:08:01,401 --> 00:08:04,135
Als een paard kan staan,
is hij $ 50 waard.
132
00:08:07,391 --> 00:08:09,256
Nou, wat zeg je daarvan?.
133
00:08:11,661 --> 00:08:13,661
Geef me mijn $ 50 terug.
134
00:08:13,730 --> 00:08:16,926
Paardenhandel is op zijn best een stelende,
achterbakse, bedrieglijke onderneming,
135
00:08:16,950 --> 00:08:19,617
maar dit slaat alles.
136
00:08:19,703 --> 00:08:22,371
Een minuutje.
137
00:08:22,439 --> 00:08:27,393
10, 20, 30, 40, 45.
138
00:08:27,462 --> 00:08:30,128
Ja, het is hier allemaal.
139
00:08:30,197 --> 00:08:33,282
Wilbur, wat gaan we nu doen?
140
00:08:33,351 --> 00:08:35,617
Schat, als de man het paard niet wilt.
141
00:08:35,686 --> 00:08:37,920
Maar schat,
hoe kunnen we voor hem zorgen?
142
00:08:37,988 --> 00:08:40,189
Kijk naar hem. Hij is ziek.
143
00:08:40,257 --> 00:08:43,275
Misschien kan de S.P.C.A. ons helpen.
Ik zal ze gaan bellen.
144
00:08:54,087 --> 00:08:56,605
Carol. Carol!
145
00:08:56,674 --> 00:08:59,108
Kun je meteen langskomen?
146
00:08:59,177 --> 00:09:01,843
Ik ben bang dat het een heel ziek paard is.
Hij ligt op zijn rug.
147
00:09:03,313 --> 00:09:05,292
Hallo? Kijk, je kunt het vergeten.
148
00:09:05,316 --> 00:09:07,549
Het paard is helemaal in orde.
149
00:09:07,618 --> 00:09:09,234
Bedankt.
150
00:09:09,303 --> 00:09:11,754
Wilbur, wat bedoel je,
het paard is in orde?
151
00:09:11,823 --> 00:09:14,256
Weet je dat dat paard
maar een grapje maakte?
152
00:09:14,324 --> 00:09:15,541
Grapje?
153
00:09:15,610 --> 00:09:18,727
Hij deed alleen alsof hij ziek
was, zodat hij kon blijven.
154
00:09:18,796 --> 00:09:23,032
Wilbur, ik weet dat je het paard
wilt houden, maar dit is belachelijk.
155
00:09:23,101 --> 00:09:25,134
Maar het is waar!
156
00:09:25,203 --> 00:09:27,203
Waarom denk je dat ik
naar hem knipoogde?
157
00:09:28,656 --> 00:09:30,138
Je knipoogde terug naar hem?
158
00:09:30,191 --> 00:09:33,124
Ja, maar hij knipoogde eerst naar mij.
Oh, Wilbur.
159
00:09:33,193 --> 00:09:35,494
Kijk, er is niets mis met dat paard.
160
00:09:35,580 --> 00:09:36,828
Kijk.
161
00:09:38,716 --> 00:09:40,882
Oké, Wilbur. Oké.
162
00:09:40,951 --> 00:09:43,335
Je mag het paard houden als
het zoveel voor je betekent,
163
00:09:43,404 --> 00:09:46,137
maar stop met het verzinnen
van deze fantastische verhalen.
164
00:09:46,206 --> 00:09:48,540
Ik houd van jou.
Nou, bewijs het.
165
00:10:03,808 --> 00:10:07,660
Kom binnen.
Overdrijven jullie niet een beetje?
166
00:10:07,728 --> 00:10:09,662
Ze laat me het paard houden.
167
00:10:09,731 --> 00:10:12,163
Wat leuk.
Wat ik je kwam vertellen is dit:
168
00:10:12,232 --> 00:10:14,044
Dat ik morgenavond wat buren heb,
169
00:10:14,068 --> 00:10:15,845
en ik zou graag hebben dat je
langskomt om ze te ontmoeten.
170
00:10:15,869 --> 00:10:18,103
Oh dank je.
We zijn verheugd.
171
00:10:20,942 --> 00:10:23,458
Als ik jou was,
zou ik mijn deur dicht houden.
172
00:10:33,036 --> 00:10:35,821
Je blijft nu toch.
173
00:10:35,891 --> 00:10:37,891
Is dat niet geweldig?
174
00:10:42,981 --> 00:10:46,466
Oh, ik had nooit gedacht dat het hebben
van een paard zoveel voor me kon betekenen.
175
00:10:49,104 --> 00:10:51,148
Ik denk dat het komt omdat
toen ik een kleine jongen was,
176
00:10:51,172 --> 00:10:54,090
wilde ik een pony.
177
00:10:54,159 --> 00:10:57,577
Het is natuurlijk lang geleden
dat ik een kleine jongen was.
178
00:10:57,646 --> 00:11:00,730
Het is lang geleden
dat ik een pony was.
179
00:11:10,091 --> 00:11:11,974
Wie zei dat?
180
00:11:17,949 --> 00:11:20,617
Oh nee. Dat is onmogelijk.
181
00:11:22,154 --> 00:11:23,937
Heb jij dat gezegd?
182
00:11:24,022 --> 00:11:25,805
Oh! Hoe kon je?
183
00:11:25,891 --> 00:11:28,241
Hebt jij het gezegd?
184
00:11:34,933 --> 00:11:37,366
Oh, ik... Ik heb het niet gehoord.
185
00:11:37,435 --> 00:11:39,235
Hoe kon ik?
186
00:11:39,304 --> 00:11:41,838
Maar dat deed ik.
187
00:11:41,907 --> 00:11:45,424
O, dat kan niet! Ik geloof het niet!
188
00:11:45,494 --> 00:11:48,912
Nu, terwijl ik je recht
aankijk, zeg iets.
189
00:11:48,964 --> 00:11:52,782
Zoals?
lets. lets.
190
00:11:52,851 --> 00:11:56,619
Hoe nu, bruine koe?
191
00:12:05,496 --> 00:12:07,530
Carol! Carol!
192
00:12:10,302 --> 00:12:12,636
Carol! Carol!
Wat is er, schat?
193
00:12:12,704 --> 00:12:14,988
Carol, het paard!
Hier beneden, schat.
194
00:12:15,056 --> 00:12:17,106
Carol! Het paard!
195
00:12:17,159 --> 00:12:22,094
Het paard...
Je kunt beter gaan zitten, schat.
196
00:12:22,163 --> 00:12:24,063
Het paard...
197
00:12:24,132 --> 00:12:25,582
Hij praat.
198
00:12:25,651 --> 00:12:28,101
Wilbur, ik zei toch dat je
het paard mocht houden.
199
00:12:28,169 --> 00:12:30,815
Kijk, kijk, ik weet dat het fantastisch
klinkt, ongelooflijk, maar het is waar.
200
00:12:30,839 --> 00:12:33,006
Het paard praat!
201
00:12:34,810 --> 00:12:36,842
Ik geloofde het eerst zelf niet,
202
00:12:36,911 --> 00:12:39,590
en toen liet ik hem iets zeggen
terwijl ik hem recht aankeek.
203
00:12:39,614 --> 00:12:41,548
Wat zei hij?
204
00:12:41,616 --> 00:12:46,219
"Hoe nu, bruine koe"
205
00:12:51,144 --> 00:12:52,922
De hark! De bult op het hoofd!
206
00:12:55,748 --> 00:12:57,981
Ja. De hark. Ja.
207
00:12:58,050 --> 00:12:59,850
De hark! Dat was het!
208
00:13:01,721 --> 00:13:03,103
Hoe voel je je?
209
00:13:03,172 --> 00:13:04,522
Prima.
210
00:13:08,077 --> 00:13:12,629
Carol!
211
00:13:12,698 --> 00:13:15,199
Carol? Ga zitten.
212
00:13:16,585 --> 00:13:19,604
Carol, dat paard praat!
213
00:13:21,540 --> 00:13:24,636
Je moet naar bed en ik bel
de dokter en alles komt goed.
214
00:13:24,660 --> 00:13:27,723
Kom met mij mee. Je zult het rechtstreeks
uit de mond van het paard horen.
215
00:13:27,747 --> 00:13:29,296
Wilbur!
216
00:13:30,249 --> 00:13:31,365
Wilbur!
217
00:13:32,719 --> 00:13:34,317
Wilbur!
218
00:13:34,386 --> 00:13:36,453
Wilbur, ik maak me zorgen om je!
219
00:13:36,522 --> 00:13:38,489
Ik zal het je bewijzen.
Je zult het zien.
220
00:13:40,209 --> 00:13:42,376
Oké, zeg iets.
221
00:13:44,580 --> 00:13:46,847
Nou? Sta daar niet zo.
222
00:13:46,916 --> 00:13:49,049
Zeg iets.
223
00:13:51,020 --> 00:13:53,198
Ik weet waarom hij niet wil praten.
Je hebt hem de rug toegekeerd.
224
00:13:53,222 --> 00:13:56,540
Dat paard is gevoelig.
Carol, wil je alsjeblieft omdraaien?
225
00:13:56,609 --> 00:13:58,843
Deze hele zaak is belachelijk!
226
00:13:58,912 --> 00:14:01,896
Wil je alsjeblieft omdraaien?
227
00:14:01,964 --> 00:14:03,764
Òke.
228
00:14:07,386 --> 00:14:09,320
Ik zei toch dat hij gevoelig was.
229
00:14:09,389 --> 00:14:11,300
Ik zou zelfs niet geloven dat
dat paard kon praten en
230
00:14:11,324 --> 00:14:13,890
als jullie daar stonden
en een duet zongen!
231
00:14:15,594 --> 00:14:18,328
Carol!
232
00:14:18,397 --> 00:14:20,242
Waarom heb je mijn vrouw niet gesproken?
233
00:14:20,266 --> 00:14:21,715
Ik haat sceptici.
234
00:14:21,784 --> 00:14:24,301
Maar je liet me eruit
zien als zo'n dwaas.
235
00:14:24,370 --> 00:14:27,554
Je moet met mijn vrouw praten.
Waarom heb je met mij gepraat?
236
00:14:27,623 --> 00:14:29,890
Omdat ik je leuk vind.
237
00:14:29,959 --> 00:14:32,710
Dit hele gebeuren is fantastisch.
238
00:14:32,778 --> 00:14:34,728
Ik begrijp het gewoon niet.
239
00:14:34,797 --> 00:14:36,730
Probeer het niet.
240
00:14:36,799 --> 00:14:39,033
Het is groter dan wij allebei.
241
00:14:48,644 --> 00:14:50,978
Hallo, meneer Addison.
Hallo, Post.
242
00:14:51,064 --> 00:14:53,496
Ik herkende je niet zonder
je vrouw in je armen.
243
00:14:53,565 --> 00:14:55,349
Kom binnen.
Dank je.
244
00:14:56,819 --> 00:14:58,998
Mr Addison, ik wil u iets vragen.
245
00:14:59,022 --> 00:15:01,488
Wel, zeker, Post, zeker.
Alles wat je wilt.
246
00:15:01,557 --> 00:15:03,290
O, een sigaar?
247
00:15:03,359 --> 00:15:06,544
Nee, ik heb er geen bij me.
248
00:15:06,613 --> 00:15:09,480
Nee, nee, nee, Post.
Ik bied je een sigaar aan.
249
00:15:09,533 --> 00:15:11,316
Oh! Bedankt.
250
00:15:11,384 --> 00:15:13,096
Weet je, het spijt me dat mijn
vrouw niet op tijd
251
00:15:13,120 --> 00:15:14,998
terug is uit New York voor
het feest morgenavond.
252
00:15:15,022 --> 00:15:16,549
Ik wilde dat jij en je
vrouw haar zouden ontmoeten.
253
00:15:16,573 --> 00:15:20,091
Oh prima. We zullen het
leuk vinden om haar te zien.
254
00:15:20,160 --> 00:15:22,200
Post, ik weet dat we allebei
in dezelfde kamer zijn,
255
00:15:22,228 --> 00:15:24,073
maar ik denk niet dat we
in dezelfde wereld zijn.
256
00:15:24,097 --> 00:15:25,558
Zit er iets in je hoofd?
257
00:15:25,582 --> 00:15:27,315
Ja, meneer Addison, dat is er.
258
00:15:27,384 --> 00:15:29,417
Nou, ga zitten en vertel het me.
259
00:15:29,486 --> 00:15:31,920
Bedankt.
260
00:15:31,988 --> 00:15:33,989
Uh, meneer Addison,
261
00:15:34,057 --> 00:15:37,609
de man die in het huis woonde voordat
wij dat deden... Hij huurde van jou.
262
00:15:37,677 --> 00:15:40,473
Meneer Oldfield.
Ja. Kende je hem heel goed?
263
00:15:40,497 --> 00:15:43,115
O ja, inderdaad.
We waren heel goede vrienden.
264
00:15:43,183 --> 00:15:45,583
Heb je ooit vertrouwensrelaties
met hem uitgewisseld?
265
00:15:45,652 --> 00:15:47,552
Ja, best vaak.
266
00:15:47,620 --> 00:15:49,620
Heeft hij je ooit over
zijn paard verteld?
267
00:15:50,841 --> 00:15:52,457
Nee. Hoe zit het met zijn paard?
268
00:15:52,526 --> 00:15:54,626
Heeft hij je ooit verteld
dat zijn paard praatte?
269
00:15:54,695 --> 00:15:57,345
Oh nee. Oldfield zei
veel grappige dingen...
270
00:16:00,867 --> 00:16:03,001
Wilt u dat herhalen, alstublieft?
271
00:16:03,069 --> 00:16:05,470
Zei hij niets over het
praten van zijn paard?
272
00:16:06,790 --> 00:16:08,456
Nee.
273
00:16:08,525 --> 00:16:10,525
Heeft het paard ooit iets gezegd?
274
00:16:14,314 --> 00:16:15,713
Nee.
275
00:16:15,782 --> 00:16:18,216
Heeft het paard ooit met je gepraat?
276
00:16:21,271 --> 00:16:23,271
Hij praat al de hele middag met me.
277
00:16:27,293 --> 00:16:29,978
Ik realiseer me net dat
ik een beetje moe ben.
278
00:16:30,047 --> 00:16:32,413
Ik denk dat een beetje rust
me misschien goed zou doen.
279
00:16:32,482 --> 00:16:34,842
Misschien is het voor jou ook geen
slecht idee om wat te rusten.
280
00:16:34,884 --> 00:16:38,402
Zie je, ik heb vandaag 18 holes golf
gespeeld, en dat is me iets te veel.
281
00:16:38,455 --> 00:16:41,056
Normaal speel ik maar 9 en
ben ik een beetje vermoeid.
282
00:16:41,125 --> 00:16:43,875
Mr Addison, de reden dat ik hier
kwam, is dat ik uw hulp nodig heb.
283
00:16:43,944 --> 00:16:46,645
Zie je, ik heb een
probleem met mijn vrouw.
284
00:16:46,713 --> 00:16:48,758
Ik kan haar niet overtuigen
dat het paard praat.
285
00:16:48,782 --> 00:16:51,082
Ik zou zeggen dat je
vrouw het probleem heeft.
286
00:16:57,457 --> 00:17:00,808
Zo gefrustreerd is dat mijn
buurman, mijn vrouw...
287
00:17:00,877 --> 00:17:02,577
Mijn eigen vrouw...
288
00:17:02,646 --> 00:17:05,258
Ik vertel ze dat ik een paard heb
dat praat, en ze geloven me niet.
289
00:17:05,282 --> 00:17:08,784
Waarom zouden ze?
Het is belachelijk.
290
00:17:10,303 --> 00:17:13,038
Maar je praat wel.
Alleen tegen jou.
291
00:17:13,106 --> 00:17:14,906
Nou, waarom alleen tegen mij?
292
00:17:14,975 --> 00:17:17,275
Omdat jij de enige bent
die ik ooit leuk vond en
293
00:17:17,343 --> 00:17:19,224
goed genoeg om mee te praten, Wilbur.
294
00:17:20,781 --> 00:17:24,566
Nou, bedankt, eh... Ed.
295
00:17:24,635 --> 00:17:27,386
Ed?
296
00:17:27,455 --> 00:17:29,855
Wat voor naam is Ed voor een paard?
297
00:17:29,924 --> 00:17:33,676
Wat voor naam is Wilbur voor een man?
298
00:17:36,197 --> 00:17:39,748
Ah, stop met kletsen en
haal wat haver voor me.
299
00:17:39,817 --> 00:17:41,550
Ik ben uitgehongerd.
300
00:17:41,619 --> 00:17:43,752
Nou, dat klopt.
301
00:17:43,821 --> 00:17:45,755
Je hebt wel wat haver nodig. Ja.
302
00:17:45,823 --> 00:17:47,957
Oh, um, waar zal ik ze halen?
303
00:17:48,026 --> 00:17:50,526
Ga naar Duffy's voer en graanwinkel.
304
00:17:52,046 --> 00:17:55,647
Wilbur... Ja?
305
00:17:55,716 --> 00:17:58,383
Ze geven Groene zegels.
306
00:18:16,120 --> 00:18:18,115
Oh! Schat, laat me je daar
een handje bij helpen.
307
00:18:18,139 --> 00:18:19,572
Okee.
308
00:18:19,641 --> 00:18:21,223
Daar zijn we.
309
00:18:22,409 --> 00:18:24,343
Lieverd, wat is er aan de hand?
310
00:18:24,411 --> 00:18:27,163
Ik had een vreselijke
tijd op de markt vandaag.
311
00:18:27,232 --> 00:18:29,297
Wat is er gebeurd?
312
00:18:29,366 --> 00:18:33,186
ledereen had het over het nieuwe
stel dat introk, de Posts.
313
00:18:33,254 --> 00:18:36,305
Ze zeiden dat de man denkt dat
hij een paard heeft dat praat.
314
00:18:37,709 --> 00:18:39,458
Wat zei je?
315
00:18:39,527 --> 00:18:41,460
Ik zei dat mijn naam mevrouw Jones was.
316
00:18:41,529 --> 00:18:44,163
Oh liefje...
317
00:18:44,215 --> 00:18:46,165
Kijk schat, maak je geen zorgen.
318
00:18:46,234 --> 00:18:48,500
Deze dingen hebben een manier
om zichzelf op te lossen.
319
00:18:48,553 --> 00:18:49,668
Hallo.
320
00:18:49,737 --> 00:18:52,922
Hallo, Post? Dit is meneer Addison.
321
00:18:52,991 --> 00:18:55,424
Het spijt me, maar het feest
voor vanavond gaat niet door.
322
00:18:55,492 --> 00:18:57,259
Tot ziens.
323
00:19:01,766 --> 00:19:03,615
Dat was meneer Addison.
324
00:19:03,684 --> 00:19:06,535
Het feest is afgeblazen.
325
00:19:06,603 --> 00:19:09,355
Ik wist het! Ik wist het gewoon!
326
00:19:09,423 --> 00:19:13,558
Kijk, Carol... Carol!
327
00:19:13,627 --> 00:19:16,846
Noem me geen Carol!
Mijn naam is mevrouw Jones!
328
00:19:19,516 --> 00:19:22,168
Ik moet bewijzen dat dit paard...
329
00:19:23,721 --> 00:19:26,121
Een bandrecorder. Dat zal het doen!
330
00:19:27,374 --> 00:19:30,059
Hallo, Wilbur.
Hallo, Ed.
331
00:19:30,128 --> 00:19:31,678
Wat doe je?
332
00:19:31,747 --> 00:19:34,797
Oh, ik dacht ik kom even
langs, hallo zeggen.
333
00:19:34,866 --> 00:19:36,299
Dat is leuk.
334
00:19:40,321 --> 00:19:43,039
Weet je, ik ben erg gevleid
dat ik de enige mens ben
335
00:19:43,108 --> 00:19:45,708
die je hebt uitgekozen om mee te
praten, oud paard.
336
00:19:45,777 --> 00:19:48,195
Dat is deining.
337
00:19:49,781 --> 00:19:53,650
Kan ik wat haver voor je halen of
zo, oud paard?
338
00:19:53,719 --> 00:19:56,420
Nee. Het gaat prima met mij.
339
00:19:56,488 --> 00:20:00,757
Uh, kan ik het raam voor u
openen, meneer Ed?
340
00:20:00,825 --> 00:20:02,425
Nee.
341
00:20:02,494 --> 00:20:05,428
Laat het gesloten.
342
00:20:05,497 --> 00:20:08,832
Welterusten, paard.
343
00:20:08,901 --> 00:20:10,617
Welterusten.
344
00:20:17,943 --> 00:20:20,377
Hé, Wilbur.
Wat?
345
00:20:20,445 --> 00:20:22,896
Leuke spul dat je daar hebt.
346
00:20:22,964 --> 00:20:24,426
O ja, ja dat is het.
347
00:20:24,450 --> 00:20:27,367
Bandrecorder, toch?
348
00:20:28,954 --> 00:20:31,287
Ja.
349
00:20:31,356 --> 00:20:34,240
Zo zou je het kunnen noemen, denk ik.
Tot ziens.
350
00:20:34,309 --> 00:20:36,276
Hé, Wilbur.
Wat?
351
00:20:36,344 --> 00:20:39,328
Hoe ga je iemand overtuigen
352
00:20:39,397 --> 00:20:42,332
dat de andere stem op die
band van een paard is?
353
00:20:50,575 --> 00:20:53,009
Dit is geweldig.
354
00:20:53,078 --> 00:20:56,613
Allemaal omdat je mij moest
kiezen om mee te praten.
355
00:20:56,681 --> 00:20:59,899
Miljoenen mensen in de hele
wereld die je zou kunnen...
356
00:20:59,968 --> 00:21:02,068
en je moet mij uitpikken.
357
00:21:02,137 --> 00:21:05,621
Nu denkt iedereen dat ik mijn hoofd
gestoten hebt. Carol is diepbedroefd.
358
00:21:05,690 --> 00:21:08,475
Allemaal omdat je mij
uitkiest om mee te praten.
359
00:21:08,544 --> 00:21:13,079
Wilbur, ik kan je hieruit halen.
360
00:21:13,148 --> 00:21:14,948
Hoe?
361
00:21:15,016 --> 00:21:18,735
Bel die makelaar, Reeves.
362
00:21:19,988 --> 00:21:21,555
Reeves?
363
00:21:21,623 --> 00:21:24,023
Jij vertelt hem wat ik je ga vertellen.
364
00:21:24,092 --> 00:21:27,143
Zoals ik Reeves ken,
rent hij naar Addison.
365
00:21:27,212 --> 00:21:29,446
Nou, wat dan?
366
00:21:29,515 --> 00:21:31,614
Dan zijn je problemen voorbij.
367
00:21:35,887 --> 00:21:37,887
Luister, Wilbur.
368
00:21:42,227 --> 00:21:45,391
Wat bedoel je, Post wil het huis niet?
Hij heeft het gekocht, nietwaar?
369
00:21:45,415 --> 00:21:49,100
Zeker. Maar hij wil dat je hem het
geld teruggeeft zonder erom te vragen.
370
00:21:49,168 --> 00:21:51,180
Dat is belachelijk.
Die man is gek.
371
00:21:51,204 --> 00:21:53,404
Dat is precies wat hij
wil dat je gelooft.
372
00:21:53,473 --> 00:21:55,506
Daarom vertelde hij me
dat het paard praat.
373
00:21:55,575 --> 00:21:57,574
Juist. Begrijp je het niet?
374
00:21:57,643 --> 00:21:59,788
Het is de oudste truc
in het vastgoedspel.
375
00:21:59,812 --> 00:22:02,996
Hij wil ons laten denken dat
hij hier een schroef los heeft.
376
00:22:03,065 --> 00:22:05,210
Op die manier probeer je
hem uit de buurt te krijgen.
377
00:22:05,234 --> 00:22:07,312
Ik begrijp het.
Nou, hij komt er nooit mee weg.
378
00:22:07,336 --> 00:22:10,520
Mr Addison, u heeft lang
geprobeerd dit huis te verkopen.
379
00:22:10,589 --> 00:22:12,501
Er waren geen afnemers voor uw prijs.
380
00:22:12,525 --> 00:22:14,592
Laat het aan mij over, Reeves.
381
00:22:14,660 --> 00:22:17,128
Ik weet hoe ik met Post om moet gaan.
382
00:22:17,196 --> 00:22:19,297
Carol, wil je naar beneden komen?
383
00:22:19,365 --> 00:22:22,449
Nee!
Schat, ik zal je lunch maken.
384
00:22:22,518 --> 00:22:24,418
Ik heb geen honger!
385
00:22:24,487 --> 00:22:26,448
Lieverd, er is niets om
je zorgen over te maken.
386
00:22:26,472 --> 00:22:29,223
lemand heeft me net verteld hoe ik
deze hele puinhoop moet rechtzetten.
387
00:22:29,291 --> 00:22:31,225
Wie?
Oeps!
388
00:22:31,293 --> 00:22:34,345
Misschien kun je beter boven blijven.
389
00:22:37,934 --> 00:22:40,435
Oh. Hallo, meneer Addison.
Hallo, Wilbur.
390
00:22:40,503 --> 00:22:42,931
Kom binnen, ga zitten.
Bedankt. Heel erg bedankt.
391
00:22:42,955 --> 00:22:44,989
Wat een aangename verrassing.
392
00:22:47,076 --> 00:22:50,478
Mijn paard vertelde me net
een heel grappig verhaal.
393
00:22:50,546 --> 00:22:52,074
De grappigste die ik
in jaren heb gehoord.
394
00:22:52,098 --> 00:22:54,298
Ik lach er nog steeds om.
395
00:22:54,367 --> 00:22:56,267
Nou, laat me het horen.
396
00:22:56,336 --> 00:22:59,286
Ah, nou, deze twee kerels
waren in een bar, zie je,
397
00:22:59,355 --> 00:23:01,500
en een van hen zegt:
"Geef me vier martini's. "
398
00:23:01,524 --> 00:23:03,791
Ik ken die grap.
399
00:23:03,860 --> 00:23:06,527
Echt waar?
Ja, mijn hond heeft het me verteld.
400
00:23:06,596 --> 00:23:08,095
Jouw hond?
401
00:23:08,163 --> 00:23:10,842
Nou, je paard vertelde het aan mijn kat,
mijn kat vertelde het aan mijn hond,
402
00:23:10,866 --> 00:23:13,717
en mijn hond vertelde het mij.
403
00:23:13,786 --> 00:23:16,837
Hoe vind je de manier
waarop dingen gaan?
404
00:23:16,906 --> 00:23:18,773
Wilbur...
Ja?
405
00:23:18,841 --> 00:23:21,210
Als ik je $ 2.000 korting
op de prijs van het huis geef,
406
00:23:21,211 --> 00:23:22,660
zal dat ervoor zorgen dat je blijft?
407
00:23:22,729 --> 00:23:24,440
Twee duiz...
Is het een deal?
408
00:23:24,464 --> 00:23:26,230
Het is een deal!
409
00:23:26,299 --> 00:23:28,699
Wilbur, praat je paard?
410
00:23:28,767 --> 00:23:31,135
Nee. Praat je hond?
Nee.
411
00:23:31,203 --> 00:23:33,437
Jouw kat?
412
00:23:33,506 --> 00:23:35,684
Weet je, even maakte ik me
een beetje zorgen om je.
413
00:23:35,708 --> 00:23:38,042
En ik maakte me zorgen om jou.
414
00:23:38,127 --> 00:23:40,861
Oh, en trouwens,
het feest is niet afgeblazen.
415
00:23:40,930 --> 00:23:43,890
Ik verwacht jou en je vrouw.
O, een minuutje.
416
00:23:45,502 --> 00:23:47,367
Carol? Carol!
417
00:23:47,436 --> 00:23:49,369
Ik wil geen lunch.
418
00:23:49,438 --> 00:23:51,216
Kijk schat, meneer Addison is hier.
419
00:23:51,240 --> 00:23:53,168
Hij nodigt ons uit voor
het feest vanavond.
420
00:23:53,192 --> 00:23:56,510
Echt? Wat geweldig!
421
00:23:56,562 --> 00:23:58,602
Kijk, niet alleen dat,
hij vindt ons zo leuk
422
00:23:58,648 --> 00:24:01,132
dat hij $ 2.000 afdeed
van de prijs van het huis.
423
00:24:01,201 --> 00:24:03,135
Dank u, meneer Addison!
424
00:24:03,203 --> 00:24:05,470
Oh, Wilbur.
425
00:24:05,539 --> 00:24:08,239
Lieverd.
426
00:24:10,828 --> 00:24:12,744
Nou, hier kwam ik binnen.
427
00:24:30,630 --> 00:24:32,581
Ed, slaap je?
428
00:24:32,650 --> 00:24:34,582
Niet meer.
429
00:24:34,651 --> 00:24:36,329
Nou, alles is goed gekomen.
430
00:24:36,353 --> 00:24:38,987
We gingen naar het feest. De dames
nodigden Carol uit voor de lunch...
431
00:24:39,056 --> 00:24:41,156
Wilbur.
Ja?
432
00:24:41,225 --> 00:24:43,125
Goedenacht.
433
00:24:43,193 --> 00:24:46,828
Ik ben nog niet klaar met
je over Carol te vertellen.
434
00:24:46,896 --> 00:24:48,680
Goedenacht, Wilbur.
435
00:24:50,451 --> 00:24:52,618
Goedenacht!
436
00:24:57,708 --> 00:24:59,791
Mensen.
437
00:24:59,876 --> 00:25:02,377
Praten, praten, praten.
438
00:25:04,000 --> 00:25:40,000
Vertaling
32722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.