All language subtitles for 01 The First Meeting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,450 --> 00:00:35,750 Nou, hallo, mevrouw Post. Hoi. Meneer Reeves. 2 00:00:35,819 --> 00:00:37,586 Oh, meneer Reeves. 3 00:00:37,655 --> 00:00:39,299 Oh, lieverd, is het niet prachtig? 4 00:00:39,323 --> 00:00:40,872 Is dat niet geweldig? 5 00:00:40,941 --> 00:00:43,241 En het is allemaal van ons. 6 00:00:43,310 --> 00:00:46,561 Ja. De jouwe en de mijne en de man van de bank. 7 00:00:47,815 --> 00:00:49,682 Oh, meneer Post, 8 00:00:49,750 --> 00:00:51,829 Ik weet dat je iets hoger ging dan je dacht. 9 00:00:51,853 --> 00:00:54,152 O, ik kon het niet helpen. 10 00:00:54,222 --> 00:00:56,521 Zodra ik deze plek zag, werd ik er verliefd op. 11 00:00:56,590 --> 00:00:58,290 Nou, je bent een architect. 12 00:00:58,359 --> 00:01:00,103 Je kent een goede, solide constructie als je het ziet. 13 00:01:00,127 --> 00:01:02,010 Dat doe ik zeker. 14 00:01:02,096 --> 00:01:03,712 Nietwaar, schat? 15 00:01:03,781 --> 00:01:05,848 Bedankt schat. 16 00:01:05,916 --> 00:01:08,228 Mr Addison, uw buurman, die het vroeger bezat, 17 00:01:08,252 --> 00:01:09,930 heeft het altijd in goede staat gehouden. 18 00:01:09,954 --> 00:01:12,166 Ik weet zeker dat hij dat heeft. Heel erg bedankt, meneer Reeves, voor alles. 19 00:01:12,190 --> 00:01:14,856 Nou, bedankt. Ik weet dat jullie hier heel gelukkig zullen zijn. 20 00:01:14,925 --> 00:01:17,125 Bedankt. Tot ziens. Tot ziens. 21 00:01:20,013 --> 00:01:21,980 Nou, zullen we naar binnen gaan? 22 00:01:22,049 --> 00:01:23,882 Wilbur, het is ons eerste huis. 23 00:01:23,951 --> 00:01:26,062 Ga je me niet over de drempel dragen? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,387 Oh. Oh ja. Zeker. 25 00:01:31,575 --> 00:01:33,942 Goede, stevige constructie. 26 00:01:36,581 --> 00:01:38,380 Oh. Ik moet de sleutel pakken. 27 00:01:38,448 --> 00:01:41,101 Wilbur, zet me niet neer. Dat brengt ongeluk. 28 00:01:43,505 --> 00:01:46,756 Dan kun je beter de sleutel pakken. Het zit in een van mijn zakken. 29 00:01:46,825 --> 00:01:49,392 Daar onder. 30 00:01:49,461 --> 00:01:51,978 Wacht even. Ik vergat het aan meneer Reeves te vragen. 31 00:01:52,047 --> 00:01:53,829 Meneer Reeves! 32 00:01:53,898 --> 00:01:56,099 Hoe gaat het met u? 33 00:01:56,167 --> 00:01:58,985 Ik ben Roger Addison. Ik woon hiernaast. 34 00:01:59,053 --> 00:02:02,205 Oh. Ik draag mijn vrouw gewoon over de drempel. 35 00:02:02,274 --> 00:02:04,507 Nou, ga je niet de verkeerde kant op? 36 00:02:04,575 --> 00:02:07,193 Ja dat ben ik. Oh, meneer Reeves! 37 00:02:09,298 --> 00:02:11,247 Zou je het erg vinden? Het zal niet lang duren. 38 00:02:12,717 --> 00:02:14,718 Meneer Reeves! 39 00:02:14,786 --> 00:02:17,220 Hoe gaat het met u? Ik ben Carol Post. 40 00:02:17,289 --> 00:02:19,255 Hoe gaat het met u? 41 00:02:19,323 --> 00:02:22,169 Nu we elkaar ontmoet hebben, kan ik je misschien beter neerzetten. 42 00:02:22,193 --> 00:02:25,828 Oh nee, nee. Zie je, dat brengt ongeluk. 43 00:02:27,215 --> 00:02:29,248 Ik heb het, schat. 44 00:02:29,317 --> 00:02:31,584 Oh, deze kant op, meneer Addison. 45 00:02:31,653 --> 00:02:33,486 Het spijt me heel erg. 46 00:02:41,546 --> 00:02:43,879 Daar zijn we. 47 00:02:43,948 --> 00:02:46,800 Oh! Ah! Hier. 48 00:02:52,840 --> 00:02:55,541 Hoe gaat het met u? Ik ben Wilbur Post. 49 00:02:55,610 --> 00:02:58,394 Hoe gaat het met u? Kom je niet binnen? 50 00:02:58,463 --> 00:02:59,879 Niet nu. 51 00:02:59,948 --> 00:03:02,028 Ik heb het gevoel dat ik binnendring. 52 00:03:09,174 --> 00:03:11,691 Kom op schat. Laten we naar de rest van ons landgoed gaan kijken. 53 00:03:11,759 --> 00:03:13,777 Alle 200 voet ervan? 54 00:03:16,431 --> 00:03:19,382 Is dit niet geweldig? Ik heb nog nooit in het land gewoond. 55 00:03:19,450 --> 00:03:21,167 O, je zult het geweldig vinden. 56 00:03:21,236 --> 00:03:23,920 Ik woonde in een plaats als deze toen ik een kind was. 57 00:03:30,428 --> 00:03:32,539 Dat is iets dat je op een boerderij leert. 58 00:03:32,563 --> 00:03:35,198 Een hark die op de grond ligt. Dat is gevaarlijk. 59 00:03:35,266 --> 00:03:37,245 Oh, nou, natuurlijk, als je erop gaat staan ​​op je blote voeten... 60 00:03:37,269 --> 00:03:39,436 Nee, nee, nee. Geen blote voeten. Niet alleen dat. 61 00:03:39,504 --> 00:03:42,500 Wel, als je daarop trapt, zou het meteen in je gezicht slaan. 62 00:03:42,524 --> 00:03:44,635 Oh, je bedoelt dat het gevaarlijk is om dit te doen? 63 00:03:48,446 --> 00:03:50,046 Dat is gevaarlijk. 64 00:03:50,115 --> 00:03:52,482 Kom op, schat. Oh het spijt me! 65 00:03:57,056 --> 00:03:58,834 Dat is waar ik je over vertelde, schat. 66 00:03:58,858 --> 00:04:00,936 Dit zou voor mij omgebouwd kunnen worden tot een kantoor. 67 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 Ik dacht dat ik daar een dakraam zou plaatsen, 68 00:04:02,995 --> 00:04:05,730 en vlak naast mijn tekentafel kunnen we kasten bouwen. 69 00:04:08,651 --> 00:04:10,584 Carol, kijk! Een paard! 70 00:04:10,653 --> 00:04:12,932 Maar hij was er niet toen we voor het eerst kwamen kijken. 71 00:04:12,956 --> 00:04:15,322 Misschien was hij buiten. 72 00:04:17,092 --> 00:04:19,626 Wat vind je ervan? Een paard! 73 00:04:21,864 --> 00:04:24,592 O, laten we hier weggaan! Of haal hem hier weg! Of doe iets! 74 00:04:24,616 --> 00:04:27,251 Nou, jullie twee zijn zeker 75 00:04:27,319 --> 00:04:30,137 het meest aanhankelijke stel dat ik ooit gezien hebt. 76 00:04:33,259 --> 00:04:35,175 Hij probeerde me te bijten! 77 00:04:35,227 --> 00:04:38,328 Ik veronderstel dat dat in orde is. Je bent getrouwd. 78 00:04:38,397 --> 00:04:40,264 Oh, ze bedoelt het paard. 79 00:04:40,332 --> 00:04:43,216 Hem? Hij bijt niet. Hij is gewoon een schurftige oude zeur. 80 00:04:44,670 --> 00:04:46,714 Dat is eigenlijk waar ik je over kwam vertellen. 81 00:04:46,738 --> 00:04:49,935 Zie je, de mensen die dit huis huurden voordat jij het kocht, hadden dit paard. 82 00:04:49,959 --> 00:04:51,971 Nou, ze moesten haastig vertrekken, en ze zeiden: 83 00:04:51,995 --> 00:04:54,672 Je kunt hem houden, je kunt hem verkopen, alles met hem doen wat je wilt. 84 00:04:59,419 --> 00:05:00,701 We houden hem. 85 00:05:00,770 --> 00:05:02,870 Wilbur, natuurlijk niet. We verkopen hem. 86 00:05:02,939 --> 00:05:05,206 Nee, we houden hem. Verkoop hem. 87 00:05:05,274 --> 00:05:07,007 Hou hem. Verkoop hem. 88 00:05:07,075 --> 00:05:09,309 Hou hem. Verkoop hem! 89 00:05:09,378 --> 00:05:11,645 Ik ben blij jullie twee ruzie te horen maken. 90 00:05:11,714 --> 00:05:14,874 Even vroeg ik me af of jullie een normaal getrouwd stel waren. 91 00:05:19,755 --> 00:05:22,189 Wilbur, kom hier, schat. 92 00:05:22,257 --> 00:05:25,376 We hebben veel kosten gemaakt om dit huis te kopen, 93 00:05:25,445 --> 00:05:29,546 en we kunnen het ons gewoon niet veroorloven om het dier te voeren. 94 00:05:29,615 --> 00:05:31,365 Nou, oké, denk ik... 95 00:05:31,434 --> 00:05:34,718 Je zult zien dat ik gelijk heb. Ik vind een paardenhandelaar in het telefoonboek. 96 00:05:39,124 --> 00:05:41,224 Kijk, het spijt me, oude man. 97 00:05:41,293 --> 00:05:43,460 Ik wilde je houden, maar... 98 00:05:43,546 --> 00:05:46,379 Hé, heb je water? 99 00:05:49,702 --> 00:05:52,486 Weet je, ik had nooit moeten beginnen met je schoon te maken. 100 00:05:52,555 --> 00:05:56,657 Hoe beter je eruitziet, hoe meer ik je wil houden. 101 00:05:56,726 --> 00:05:59,693 Ah, laten we nu beginnen met de voeten, hè? 102 00:06:09,907 --> 00:06:11,939 Misschien is het hier gewoon warm. 103 00:06:12,008 --> 00:06:13,792 Ik zal een raam moeten openen. 104 00:06:28,342 --> 00:06:30,808 Mr. Parker, dit is mijn man, Wilbur, 105 00:06:30,877 --> 00:06:32,543 en dat is het paard. 106 00:06:32,612 --> 00:06:34,062 Waarom liet je hem niet raden? 107 00:06:34,131 --> 00:06:36,398 Hoe maakt u het, meneer Post? 108 00:06:41,855 --> 00:06:45,306 Ik denk dat ik hem voor $50 van je kan overnemen. 109 00:06:45,358 --> 00:06:48,843 Lieverd, je maakt een grote fout. Dit is een zeer intelligent paard. 110 00:06:48,912 --> 00:06:52,130 We hebben het al erover gehad, schat. We nemen de $50. 111 00:06:52,199 --> 00:06:55,033 Okee. Daar hebt je het. 112 00:06:55,118 --> 00:06:56,701 Geef het aan haar. 113 00:06:56,769 --> 00:06:58,336 Daar, mevrouw... $50. 114 00:06:58,404 --> 00:07:00,364 En ik denk dat we allebei een goede deal hebben gesloten. 115 00:07:00,424 --> 00:07:02,544 Dit paard ziet er goed uit. 116 00:07:17,640 --> 00:07:20,007 Een minuutje. Dit paard is kreupel. 117 00:07:20,060 --> 00:07:21,275 Kreupel? 118 00:07:27,651 --> 00:07:29,300 Kreupel, hè? 119 00:07:29,369 --> 00:07:31,614 Nou, aan zo een paard zul je niet veel aan hebben. 120 00:07:31,638 --> 00:07:34,522 Er is niets mis. 121 00:07:34,591 --> 00:07:36,524 Waarschijnlijk gewoon een schuurkramp. 122 00:07:36,593 --> 00:07:39,527 Oh. Schuurkramp, hè? 123 00:07:39,579 --> 00:07:41,363 Maar natuurlijk, 124 00:07:41,431 --> 00:07:44,160 als dit paard echt pijn zou hebben, zou hij zijn hoofd niet zo hoog houden. 125 00:07:44,184 --> 00:07:46,451 Op het moment dat een paard in de war is of niet meer eet, 126 00:07:46,520 --> 00:07:49,537 het eerste dat opvalt, is dat die kop regelrecht naar beneden gaat. 127 00:07:51,324 --> 00:07:54,342 Nou, het dier is ziek. 128 00:07:54,411 --> 00:07:57,462 We kunnen geen misbruik maken van de man, schat. 129 00:07:57,531 --> 00:07:59,576 Geef hem zijn geld terug. Nou, schat... 130 00:07:59,600 --> 00:08:01,377 Hij kan natuurlijk niet echt ziek zijn. 131 00:08:01,401 --> 00:08:04,135 Als een paard kan staan, is hij $ 50 waard. 132 00:08:07,391 --> 00:08:09,256 Nou, wat zeg je daarvan?. 133 00:08:11,661 --> 00:08:13,661 Geef me mijn $ 50 terug. 134 00:08:13,730 --> 00:08:16,926 Paardenhandel is op zijn best een stelende, achterbakse, bedrieglijke onderneming, 135 00:08:16,950 --> 00:08:19,617 maar dit slaat alles. 136 00:08:19,703 --> 00:08:22,371 Een minuutje. 137 00:08:22,439 --> 00:08:27,393 10, 20, 30, 40, 45. 138 00:08:27,462 --> 00:08:30,128 Ja, het is hier allemaal. 139 00:08:30,197 --> 00:08:33,282 Wilbur, wat gaan we nu doen? 140 00:08:33,351 --> 00:08:35,617 Schat, als de man het paard niet wilt. 141 00:08:35,686 --> 00:08:37,920 Maar schat, hoe kunnen we voor hem zorgen? 142 00:08:37,988 --> 00:08:40,189 Kijk naar hem. Hij is ziek. 143 00:08:40,257 --> 00:08:43,275 Misschien kan de S.P.C.A. ons helpen. Ik zal ze gaan bellen. 144 00:08:54,087 --> 00:08:56,605 Carol. Carol! 145 00:08:56,674 --> 00:08:59,108 Kun je meteen langskomen? 146 00:08:59,177 --> 00:09:01,843 Ik ben bang dat het een heel ziek paard is. Hij ligt op zijn rug. 147 00:09:03,313 --> 00:09:05,292 Hallo? Kijk, je kunt het vergeten. 148 00:09:05,316 --> 00:09:07,549 Het paard is helemaal in orde. 149 00:09:07,618 --> 00:09:09,234 Bedankt. 150 00:09:09,303 --> 00:09:11,754 Wilbur, wat bedoel je, het paard is in orde? 151 00:09:11,823 --> 00:09:14,256 Weet je dat dat paard maar een grapje maakte? 152 00:09:14,324 --> 00:09:15,541 Grapje? 153 00:09:15,610 --> 00:09:18,727 Hij deed alleen alsof hij ziek was, zodat hij kon blijven. 154 00:09:18,796 --> 00:09:23,032 Wilbur, ik weet dat je het paard wilt houden, maar dit is belachelijk. 155 00:09:23,101 --> 00:09:25,134 Maar het is waar! 156 00:09:25,203 --> 00:09:27,203 Waarom denk je dat ik naar hem knipoogde? 157 00:09:28,656 --> 00:09:30,138 Je knipoogde terug naar hem? 158 00:09:30,191 --> 00:09:33,124 Ja, maar hij knipoogde eerst naar mij. Oh, Wilbur. 159 00:09:33,193 --> 00:09:35,494 Kijk, er is niets mis met dat paard. 160 00:09:35,580 --> 00:09:36,828 Kijk. 161 00:09:38,716 --> 00:09:40,882 Oké, Wilbur. Oké. 162 00:09:40,951 --> 00:09:43,335 Je mag het paard houden als het zoveel voor je betekent, 163 00:09:43,404 --> 00:09:46,137 maar stop met het verzinnen van deze fantastische verhalen. 164 00:09:46,206 --> 00:09:48,540 Ik houd van jou. Nou, bewijs het. 165 00:10:03,808 --> 00:10:07,660 Kom binnen. Overdrijven jullie niet een beetje? 166 00:10:07,728 --> 00:10:09,662 Ze laat me het paard houden. 167 00:10:09,731 --> 00:10:12,163 Wat leuk. Wat ik je kwam vertellen is dit: 168 00:10:12,232 --> 00:10:14,044 Dat ik morgenavond wat buren heb, 169 00:10:14,068 --> 00:10:15,845 en ik zou graag hebben dat je langskomt om ze te ontmoeten. 170 00:10:15,869 --> 00:10:18,103 Oh dank je. We zijn verheugd. 171 00:10:20,942 --> 00:10:23,458 Als ik jou was, zou ik mijn deur dicht houden. 172 00:10:33,036 --> 00:10:35,821 Je blijft nu toch. 173 00:10:35,891 --> 00:10:37,891 Is dat niet geweldig? 174 00:10:42,981 --> 00:10:46,466 Oh, ik had nooit gedacht dat het hebben van een paard zoveel voor me kon betekenen. 175 00:10:49,104 --> 00:10:51,148 Ik denk dat het komt omdat toen ik een kleine jongen was, 176 00:10:51,172 --> 00:10:54,090 wilde ik een pony. 177 00:10:54,159 --> 00:10:57,577 Het is natuurlijk lang geleden dat ik een kleine jongen was. 178 00:10:57,646 --> 00:11:00,730 Het is lang geleden dat ik een pony was. 179 00:11:10,091 --> 00:11:11,974 Wie zei dat? 180 00:11:17,949 --> 00:11:20,617 Oh nee. Dat is onmogelijk. 181 00:11:22,154 --> 00:11:23,937 Heb jij dat gezegd? 182 00:11:24,022 --> 00:11:25,805 Oh! Hoe kon je? 183 00:11:25,891 --> 00:11:28,241 Hebt jij het gezegd? 184 00:11:34,933 --> 00:11:37,366 Oh, ik... Ik heb het niet gehoord. 185 00:11:37,435 --> 00:11:39,235 Hoe kon ik? 186 00:11:39,304 --> 00:11:41,838 Maar dat deed ik. 187 00:11:41,907 --> 00:11:45,424 O, dat kan niet! Ik geloof het niet! 188 00:11:45,494 --> 00:11:48,912 Nu, terwijl ik je recht aankijk, zeg iets. 189 00:11:48,964 --> 00:11:52,782 Zoals? lets. lets. 190 00:11:52,851 --> 00:11:56,619 Hoe nu, bruine koe? 191 00:12:05,496 --> 00:12:07,530 Carol! Carol! 192 00:12:10,302 --> 00:12:12,636 Carol! Carol! Wat is er, schat? 193 00:12:12,704 --> 00:12:14,988 Carol, het paard! Hier beneden, schat. 194 00:12:15,056 --> 00:12:17,106 Carol! Het paard! 195 00:12:17,159 --> 00:12:22,094 Het paard... Je kunt beter gaan zitten, schat. 196 00:12:22,163 --> 00:12:24,063 Het paard... 197 00:12:24,132 --> 00:12:25,582 Hij praat. 198 00:12:25,651 --> 00:12:28,101 Wilbur, ik zei toch dat je het paard mocht houden. 199 00:12:28,169 --> 00:12:30,815 Kijk, kijk, ik weet dat het fantastisch klinkt, ongelooflijk, maar het is waar. 200 00:12:30,839 --> 00:12:33,006 Het paard praat! 201 00:12:34,810 --> 00:12:36,842 Ik geloofde het eerst zelf niet, 202 00:12:36,911 --> 00:12:39,590 en toen liet ik hem iets zeggen terwijl ik hem recht aankeek. 203 00:12:39,614 --> 00:12:41,548 Wat zei hij? 204 00:12:41,616 --> 00:12:46,219 "Hoe nu, bruine koe" 205 00:12:51,144 --> 00:12:52,922 De hark! De bult op het hoofd! 206 00:12:55,748 --> 00:12:57,981 Ja. De hark. Ja. 207 00:12:58,050 --> 00:12:59,850 De hark! Dat was het! 208 00:13:01,721 --> 00:13:03,103 Hoe voel je je? 209 00:13:03,172 --> 00:13:04,522 Prima. 210 00:13:08,077 --> 00:13:12,629 Carol! 211 00:13:12,698 --> 00:13:15,199 Carol? Ga zitten. 212 00:13:16,585 --> 00:13:19,604 Carol, dat paard praat! 213 00:13:21,540 --> 00:13:24,636 Je moet naar bed en ik bel de dokter en alles komt goed. 214 00:13:24,660 --> 00:13:27,723 Kom met mij mee. Je zult het rechtstreeks uit de mond van het paard horen. 215 00:13:27,747 --> 00:13:29,296 Wilbur! 216 00:13:30,249 --> 00:13:31,365 Wilbur! 217 00:13:32,719 --> 00:13:34,317 Wilbur! 218 00:13:34,386 --> 00:13:36,453 Wilbur, ik maak me zorgen om je! 219 00:13:36,522 --> 00:13:38,489 Ik zal het je bewijzen. Je zult het zien. 220 00:13:40,209 --> 00:13:42,376 Oké, zeg iets. 221 00:13:44,580 --> 00:13:46,847 Nou? Sta daar niet zo. 222 00:13:46,916 --> 00:13:49,049 Zeg iets. 223 00:13:51,020 --> 00:13:53,198 Ik weet waarom hij niet wil praten. Je hebt hem de rug toegekeerd. 224 00:13:53,222 --> 00:13:56,540 Dat paard is gevoelig. Carol, wil je alsjeblieft omdraaien? 225 00:13:56,609 --> 00:13:58,843 Deze hele zaak is belachelijk! 226 00:13:58,912 --> 00:14:01,896 Wil je alsjeblieft omdraaien? 227 00:14:01,964 --> 00:14:03,764 Òke. 228 00:14:07,386 --> 00:14:09,320 Ik zei toch dat hij gevoelig was. 229 00:14:09,389 --> 00:14:11,300 Ik zou zelfs niet geloven dat dat paard kon praten en 230 00:14:11,324 --> 00:14:13,890 als jullie daar stonden en een duet zongen! 231 00:14:15,594 --> 00:14:18,328 Carol! 232 00:14:18,397 --> 00:14:20,242 Waarom heb je mijn vrouw niet gesproken? 233 00:14:20,266 --> 00:14:21,715 Ik haat sceptici. 234 00:14:21,784 --> 00:14:24,301 Maar je liet me eruit zien als zo'n dwaas. 235 00:14:24,370 --> 00:14:27,554 Je moet met mijn vrouw praten. Waarom heb je met mij gepraat? 236 00:14:27,623 --> 00:14:29,890 Omdat ik je leuk vind. 237 00:14:29,959 --> 00:14:32,710 Dit hele gebeuren is fantastisch. 238 00:14:32,778 --> 00:14:34,728 Ik begrijp het gewoon niet. 239 00:14:34,797 --> 00:14:36,730 Probeer het niet. 240 00:14:36,799 --> 00:14:39,033 Het is groter dan wij allebei. 241 00:14:48,644 --> 00:14:50,978 Hallo, meneer Addison. Hallo, Post. 242 00:14:51,064 --> 00:14:53,496 Ik herkende je niet zonder je vrouw in je armen. 243 00:14:53,565 --> 00:14:55,349 Kom binnen. Dank je. 244 00:14:56,819 --> 00:14:58,998 Mr Addison, ik wil u iets vragen. 245 00:14:59,022 --> 00:15:01,488 Wel, zeker, Post, zeker. Alles wat je wilt. 246 00:15:01,557 --> 00:15:03,290 O, een sigaar? 247 00:15:03,359 --> 00:15:06,544 Nee, ik heb er geen bij me. 248 00:15:06,613 --> 00:15:09,480 Nee, nee, nee, Post. Ik bied je een sigaar aan. 249 00:15:09,533 --> 00:15:11,316 Oh! Bedankt. 250 00:15:11,384 --> 00:15:13,096 Weet je, het spijt me dat mijn vrouw niet op tijd 251 00:15:13,120 --> 00:15:14,998 terug is uit New York voor het feest morgenavond. 252 00:15:15,022 --> 00:15:16,549 Ik wilde dat jij en je vrouw haar zouden ontmoeten. 253 00:15:16,573 --> 00:15:20,091 Oh prima. We zullen het leuk vinden om haar te zien. 254 00:15:20,160 --> 00:15:22,200 Post, ik weet dat we allebei in dezelfde kamer zijn, 255 00:15:22,228 --> 00:15:24,073 maar ik denk niet dat we in dezelfde wereld zijn. 256 00:15:24,097 --> 00:15:25,558 Zit er iets in je hoofd? 257 00:15:25,582 --> 00:15:27,315 Ja, meneer Addison, dat is er. 258 00:15:27,384 --> 00:15:29,417 Nou, ga zitten en vertel het me. 259 00:15:29,486 --> 00:15:31,920 Bedankt. 260 00:15:31,988 --> 00:15:33,989 Uh, meneer Addison, 261 00:15:34,057 --> 00:15:37,609 de man die in het huis woonde voordat wij dat deden... Hij huurde van jou. 262 00:15:37,677 --> 00:15:40,473 Meneer Oldfield. Ja. Kende je hem heel goed? 263 00:15:40,497 --> 00:15:43,115 O ja, inderdaad. We waren heel goede vrienden. 264 00:15:43,183 --> 00:15:45,583 Heb je ooit vertrouwensrelaties met hem uitgewisseld? 265 00:15:45,652 --> 00:15:47,552 Ja, best vaak. 266 00:15:47,620 --> 00:15:49,620 Heeft hij je ooit over zijn paard verteld? 267 00:15:50,841 --> 00:15:52,457 Nee. Hoe zit het met zijn paard? 268 00:15:52,526 --> 00:15:54,626 Heeft hij je ooit verteld dat zijn paard praatte? 269 00:15:54,695 --> 00:15:57,345 Oh nee. Oldfield zei veel grappige dingen... 270 00:16:00,867 --> 00:16:03,001 Wilt u dat herhalen, alstublieft? 271 00:16:03,069 --> 00:16:05,470 Zei hij niets over het praten van zijn paard? 272 00:16:06,790 --> 00:16:08,456 Nee. 273 00:16:08,525 --> 00:16:10,525 Heeft het paard ooit iets gezegd? 274 00:16:14,314 --> 00:16:15,713 Nee. 275 00:16:15,782 --> 00:16:18,216 Heeft het paard ooit met je gepraat? 276 00:16:21,271 --> 00:16:23,271 Hij praat al de hele middag met me. 277 00:16:27,293 --> 00:16:29,978 Ik realiseer me net dat ik een beetje moe ben. 278 00:16:30,047 --> 00:16:32,413 Ik denk dat een beetje rust me misschien goed zou doen. 279 00:16:32,482 --> 00:16:34,842 Misschien is het voor jou ook geen slecht idee om wat te rusten. 280 00:16:34,884 --> 00:16:38,402 Zie je, ik heb vandaag 18 holes golf gespeeld, en dat is me iets te veel. 281 00:16:38,455 --> 00:16:41,056 Normaal speel ik maar 9 en ben ik een beetje vermoeid. 282 00:16:41,125 --> 00:16:43,875 Mr Addison, de reden dat ik hier kwam, is dat ik uw hulp nodig heb. 283 00:16:43,944 --> 00:16:46,645 Zie je, ik heb een probleem met mijn vrouw. 284 00:16:46,713 --> 00:16:48,758 Ik kan haar niet overtuigen dat het paard praat. 285 00:16:48,782 --> 00:16:51,082 Ik zou zeggen dat je vrouw het probleem heeft. 286 00:16:57,457 --> 00:17:00,808 Zo gefrustreerd is dat mijn buurman, mijn vrouw... 287 00:17:00,877 --> 00:17:02,577 Mijn eigen vrouw... 288 00:17:02,646 --> 00:17:05,258 Ik vertel ze dat ik een paard heb dat praat, en ze geloven me niet. 289 00:17:05,282 --> 00:17:08,784 Waarom zouden ze? Het is belachelijk. 290 00:17:10,303 --> 00:17:13,038 Maar je praat wel. Alleen tegen jou. 291 00:17:13,106 --> 00:17:14,906 Nou, waarom alleen tegen mij? 292 00:17:14,975 --> 00:17:17,275 Omdat jij de enige bent die ik ooit leuk vond en 293 00:17:17,343 --> 00:17:19,224 goed genoeg om mee te praten, Wilbur. 294 00:17:20,781 --> 00:17:24,566 Nou, bedankt, eh... Ed. 295 00:17:24,635 --> 00:17:27,386 Ed? 296 00:17:27,455 --> 00:17:29,855 Wat voor naam is Ed voor een paard? 297 00:17:29,924 --> 00:17:33,676 Wat voor naam is Wilbur voor een man? 298 00:17:36,197 --> 00:17:39,748 Ah, stop met kletsen en haal wat haver voor me. 299 00:17:39,817 --> 00:17:41,550 Ik ben uitgehongerd. 300 00:17:41,619 --> 00:17:43,752 Nou, dat klopt. 301 00:17:43,821 --> 00:17:45,755 Je hebt wel wat haver nodig. Ja. 302 00:17:45,823 --> 00:17:47,957 Oh, um, waar zal ik ze halen? 303 00:17:48,026 --> 00:17:50,526 Ga naar Duffy's voer en graanwinkel. 304 00:17:52,046 --> 00:17:55,647 Wilbur... Ja? 305 00:17:55,716 --> 00:17:58,383 Ze geven Groene zegels. 306 00:18:16,120 --> 00:18:18,115 Oh! Schat, laat me je daar een handje bij helpen. 307 00:18:18,139 --> 00:18:19,572 Okee. 308 00:18:19,641 --> 00:18:21,223 Daar zijn we. 309 00:18:22,409 --> 00:18:24,343 Lieverd, wat is er aan de hand? 310 00:18:24,411 --> 00:18:27,163 Ik had een vreselijke tijd op de markt vandaag. 311 00:18:27,232 --> 00:18:29,297 Wat is er gebeurd? 312 00:18:29,366 --> 00:18:33,186 ledereen had het over het nieuwe stel dat introk, de Posts. 313 00:18:33,254 --> 00:18:36,305 Ze zeiden dat de man denkt dat hij een paard heeft dat praat. 314 00:18:37,709 --> 00:18:39,458 Wat zei je? 315 00:18:39,527 --> 00:18:41,460 Ik zei dat mijn naam mevrouw Jones was. 316 00:18:41,529 --> 00:18:44,163 Oh liefje... 317 00:18:44,215 --> 00:18:46,165 Kijk schat, maak je geen zorgen. 318 00:18:46,234 --> 00:18:48,500 Deze dingen hebben een manier om zichzelf op te lossen. 319 00:18:48,553 --> 00:18:49,668 Hallo. 320 00:18:49,737 --> 00:18:52,922 Hallo, Post? Dit is meneer Addison. 321 00:18:52,991 --> 00:18:55,424 Het spijt me, maar het feest voor vanavond gaat niet door. 322 00:18:55,492 --> 00:18:57,259 Tot ziens. 323 00:19:01,766 --> 00:19:03,615 Dat was meneer Addison. 324 00:19:03,684 --> 00:19:06,535 Het feest is afgeblazen. 325 00:19:06,603 --> 00:19:09,355 Ik wist het! Ik wist het gewoon! 326 00:19:09,423 --> 00:19:13,558 Kijk, Carol... Carol! 327 00:19:13,627 --> 00:19:16,846 Noem me geen Carol! Mijn naam is mevrouw Jones! 328 00:19:19,516 --> 00:19:22,168 Ik moet bewijzen dat dit paard... 329 00:19:23,721 --> 00:19:26,121 Een bandrecorder. Dat zal het doen! 330 00:19:27,374 --> 00:19:30,059 Hallo, Wilbur. Hallo, Ed. 331 00:19:30,128 --> 00:19:31,678 Wat doe je? 332 00:19:31,747 --> 00:19:34,797 Oh, ik dacht ik kom even langs, hallo zeggen. 333 00:19:34,866 --> 00:19:36,299 Dat is leuk. 334 00:19:40,321 --> 00:19:43,039 Weet je, ik ben erg gevleid dat ik de enige mens ben 335 00:19:43,108 --> 00:19:45,708 die je hebt uitgekozen om mee te praten, oud paard. 336 00:19:45,777 --> 00:19:48,195 Dat is deining. 337 00:19:49,781 --> 00:19:53,650 Kan ik wat haver voor je halen of zo, oud paard? 338 00:19:53,719 --> 00:19:56,420 Nee. Het gaat prima met mij. 339 00:19:56,488 --> 00:20:00,757 Uh, kan ik het raam voor u openen, meneer Ed? 340 00:20:00,825 --> 00:20:02,425 Nee. 341 00:20:02,494 --> 00:20:05,428 Laat het gesloten. 342 00:20:05,497 --> 00:20:08,832 Welterusten, paard. 343 00:20:08,901 --> 00:20:10,617 Welterusten. 344 00:20:17,943 --> 00:20:20,377 Hé, Wilbur. Wat? 345 00:20:20,445 --> 00:20:22,896 Leuke spul dat je daar hebt. 346 00:20:22,964 --> 00:20:24,426 O ja, ja dat is het. 347 00:20:24,450 --> 00:20:27,367 Bandrecorder, toch? 348 00:20:28,954 --> 00:20:31,287 Ja. 349 00:20:31,356 --> 00:20:34,240 Zo zou je het kunnen noemen, denk ik. Tot ziens. 350 00:20:34,309 --> 00:20:36,276 Hé, Wilbur. Wat? 351 00:20:36,344 --> 00:20:39,328 Hoe ga je iemand overtuigen 352 00:20:39,397 --> 00:20:42,332 dat de andere stem op die band van een paard is? 353 00:20:50,575 --> 00:20:53,009 Dit is geweldig. 354 00:20:53,078 --> 00:20:56,613 Allemaal omdat je mij moest kiezen om mee te praten. 355 00:20:56,681 --> 00:20:59,899 Miljoenen mensen in de hele wereld die je zou kunnen... 356 00:20:59,968 --> 00:21:02,068 en je moet mij uitpikken. 357 00:21:02,137 --> 00:21:05,621 Nu denkt iedereen dat ik mijn hoofd gestoten hebt. Carol is diepbedroefd. 358 00:21:05,690 --> 00:21:08,475 Allemaal omdat je mij uitkiest om mee te praten. 359 00:21:08,544 --> 00:21:13,079 Wilbur, ik kan je hieruit halen. 360 00:21:13,148 --> 00:21:14,948 Hoe? 361 00:21:15,016 --> 00:21:18,735 Bel die makelaar, Reeves. 362 00:21:19,988 --> 00:21:21,555 Reeves? 363 00:21:21,623 --> 00:21:24,023 Jij vertelt hem wat ik je ga vertellen. 364 00:21:24,092 --> 00:21:27,143 Zoals ik Reeves ken, rent hij naar Addison. 365 00:21:27,212 --> 00:21:29,446 Nou, wat dan? 366 00:21:29,515 --> 00:21:31,614 Dan zijn je problemen voorbij. 367 00:21:35,887 --> 00:21:37,887 Luister, Wilbur. 368 00:21:42,227 --> 00:21:45,391 Wat bedoel je, Post wil het huis niet? Hij heeft het gekocht, nietwaar? 369 00:21:45,415 --> 00:21:49,100 Zeker. Maar hij wil dat je hem het geld teruggeeft zonder erom te vragen. 370 00:21:49,168 --> 00:21:51,180 Dat is belachelijk. Die man is gek. 371 00:21:51,204 --> 00:21:53,404 Dat is precies wat hij wil dat je gelooft. 372 00:21:53,473 --> 00:21:55,506 Daarom vertelde hij me dat het paard praat. 373 00:21:55,575 --> 00:21:57,574 Juist. Begrijp je het niet? 374 00:21:57,643 --> 00:21:59,788 Het is de oudste truc in het vastgoedspel. 375 00:21:59,812 --> 00:22:02,996 Hij wil ons laten denken dat hij hier een schroef los heeft. 376 00:22:03,065 --> 00:22:05,210 Op die manier probeer je hem uit de buurt te krijgen. 377 00:22:05,234 --> 00:22:07,312 Ik begrijp het. Nou, hij komt er nooit mee weg. 378 00:22:07,336 --> 00:22:10,520 Mr Addison, u heeft lang geprobeerd dit huis te verkopen. 379 00:22:10,589 --> 00:22:12,501 Er waren geen afnemers voor uw prijs. 380 00:22:12,525 --> 00:22:14,592 Laat het aan mij over, Reeves. 381 00:22:14,660 --> 00:22:17,128 Ik weet hoe ik met Post om moet gaan. 382 00:22:17,196 --> 00:22:19,297 Carol, wil je naar beneden komen? 383 00:22:19,365 --> 00:22:22,449 Nee! Schat, ik zal je lunch maken. 384 00:22:22,518 --> 00:22:24,418 Ik heb geen honger! 385 00:22:24,487 --> 00:22:26,448 Lieverd, er is niets om je zorgen over te maken. 386 00:22:26,472 --> 00:22:29,223 lemand heeft me net verteld hoe ik deze hele puinhoop moet rechtzetten. 387 00:22:29,291 --> 00:22:31,225 Wie? Oeps! 388 00:22:31,293 --> 00:22:34,345 Misschien kun je beter boven blijven. 389 00:22:37,934 --> 00:22:40,435 Oh. Hallo, meneer Addison. Hallo, Wilbur. 390 00:22:40,503 --> 00:22:42,931 Kom binnen, ga zitten. Bedankt. Heel erg bedankt. 391 00:22:42,955 --> 00:22:44,989 Wat een aangename verrassing. 392 00:22:47,076 --> 00:22:50,478 Mijn paard vertelde me net een heel grappig verhaal. 393 00:22:50,546 --> 00:22:52,074 De grappigste die ik in jaren heb gehoord. 394 00:22:52,098 --> 00:22:54,298 Ik lach er nog steeds om. 395 00:22:54,367 --> 00:22:56,267 Nou, laat me het horen. 396 00:22:56,336 --> 00:22:59,286 Ah, nou, deze twee kerels waren in een bar, zie je, 397 00:22:59,355 --> 00:23:01,500 en een van hen zegt: "Geef me vier martini's. " 398 00:23:01,524 --> 00:23:03,791 Ik ken die grap. 399 00:23:03,860 --> 00:23:06,527 Echt waar? Ja, mijn hond heeft het me verteld. 400 00:23:06,596 --> 00:23:08,095 Jouw hond? 401 00:23:08,163 --> 00:23:10,842 Nou, je paard vertelde het aan mijn kat, mijn kat vertelde het aan mijn hond, 402 00:23:10,866 --> 00:23:13,717 en mijn hond vertelde het mij. 403 00:23:13,786 --> 00:23:16,837 Hoe vind je de manier waarop dingen gaan? 404 00:23:16,906 --> 00:23:18,773 Wilbur... Ja? 405 00:23:18,841 --> 00:23:21,210 Als ik je $ 2.000 korting op de prijs van het huis geef, 406 00:23:21,211 --> 00:23:22,660 zal dat ervoor zorgen dat je blijft? 407 00:23:22,729 --> 00:23:24,440 Twee duiz... Is het een deal? 408 00:23:24,464 --> 00:23:26,230 Het is een deal! 409 00:23:26,299 --> 00:23:28,699 Wilbur, praat je paard? 410 00:23:28,767 --> 00:23:31,135 Nee. Praat je hond? Nee. 411 00:23:31,203 --> 00:23:33,437 Jouw kat? 412 00:23:33,506 --> 00:23:35,684 Weet je, even maakte ik me een beetje zorgen om je. 413 00:23:35,708 --> 00:23:38,042 En ik maakte me zorgen om jou. 414 00:23:38,127 --> 00:23:40,861 Oh, en trouwens, het feest is niet afgeblazen. 415 00:23:40,930 --> 00:23:43,890 Ik verwacht jou en je vrouw. O, een minuutje. 416 00:23:45,502 --> 00:23:47,367 Carol? Carol! 417 00:23:47,436 --> 00:23:49,369 Ik wil geen lunch. 418 00:23:49,438 --> 00:23:51,216 Kijk schat, meneer Addison is hier. 419 00:23:51,240 --> 00:23:53,168 Hij nodigt ons uit voor het feest vanavond. 420 00:23:53,192 --> 00:23:56,510 Echt? Wat geweldig! 421 00:23:56,562 --> 00:23:58,602 Kijk, niet alleen dat, hij vindt ons zo leuk 422 00:23:58,648 --> 00:24:01,132 dat hij $ 2.000 afdeed van de prijs van het huis. 423 00:24:01,201 --> 00:24:03,135 Dank u, meneer Addison! 424 00:24:03,203 --> 00:24:05,470 Oh, Wilbur. 425 00:24:05,539 --> 00:24:08,239 Lieverd. 426 00:24:10,828 --> 00:24:12,744 Nou, hier kwam ik binnen. 427 00:24:30,630 --> 00:24:32,581 Ed, slaap je? 428 00:24:32,650 --> 00:24:34,582 Niet meer. 429 00:24:34,651 --> 00:24:36,329 Nou, alles is goed gekomen. 430 00:24:36,353 --> 00:24:38,987 We gingen naar het feest. De dames nodigden Carol uit voor de lunch... 431 00:24:39,056 --> 00:24:41,156 Wilbur. Ja? 432 00:24:41,225 --> 00:24:43,125 Goedenacht. 433 00:24:43,193 --> 00:24:46,828 Ik ben nog niet klaar met je over Carol te vertellen. 434 00:24:46,896 --> 00:24:48,680 Goedenacht, Wilbur. 435 00:24:50,451 --> 00:24:52,618 Goedenacht! 436 00:24:57,708 --> 00:24:59,791 Mensen. 437 00:24:59,876 --> 00:25:02,377 Praten, praten, praten. 438 00:25:04,000 --> 00:25:40,000 Vertaling 32722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.