Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,050 --> 00:00:50,180
- [Adapted from the novel of the same name by police writer Liu Chen]
- [BLACK AND WHITE BOUNDED]
2
00:00:51,440 --> 00:00:52,670
[Shuangyang City, China]
3
00:00:53,440 --> 00:00:54,500
This afternoon,
4
00:00:54,501 --> 00:00:55,740
[July 16, 2022, 2:45 PM]
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,740
[Hongyun Villa, Heping District]
6
00:00:54,530 --> 00:00:57,590
A major hostage-taking
incident occurred in our city.
7
00:00:57,610 --> 00:00:59,699
Two suspects suddenly took
the renovation workers
8
00:00:59,700 --> 00:01:01,950
at Hongyun Villa hostage.
9
00:01:01,970 --> 00:01:03,570
The motive is still unclear.
10
00:01:03,810 --> 00:01:05,840
Police have responded swiftly
11
00:01:05,870 --> 00:01:07,520
and secured the crime scene.
12
00:01:07,560 --> 00:01:10,279
Our station will continue to
monitor the progress of the case.
13
00:01:10,280 --> 00:01:12,720
Stay tuned for updates.
14
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
Hurry.
15
00:01:17,820 --> 00:01:20,620
- [July 16, 2022, 12:43 PM]
- [Royal Private Club, Shuangyang City]
16
00:01:21,370 --> 00:01:22,520
Mr. Ma.
17
00:01:21,480 --> 00:01:24,240
- [Shuangyang Zhicheng Financial Credit Service Company]
- [Ma Deli, Chairman]
18
00:01:22,550 --> 00:01:24,120
Please forgive me.
19
00:01:24,990 --> 00:01:25,990
Mr. Ma.
20
00:01:26,600 --> 00:01:27,270
Mr. Ma,
21
00:01:27,271 --> 00:01:28,370
please forgive me.
22
00:01:29,400 --> 00:01:31,360
I promise I'll pay you back.
23
00:01:33,340 --> 00:01:34,340
Ah.
24
00:01:34,870 --> 00:01:35,759
Mr. Ma,
25
00:01:35,780 --> 00:01:36,990
please forgive me,
26
00:01:37,030 --> 00:01:37,810
Mr. Ma.
27
00:01:37,830 --> 00:01:39,340
I swear I'll pay you back;
28
00:01:39,370 --> 00:01:40,580
I swear.
29
00:01:43,420 --> 00:01:45,300
When?
30
00:01:45,630 --> 00:01:46,500
A week.
31
00:01:46,530 --> 00:01:47,210
I'll pay you back
32
00:01:47,210 --> 00:01:48,210
in a week.
33
00:01:48,990 --> 00:01:50,150
I promise.
34
00:01:50,170 --> 00:01:51,970
Please forgive me.
35
00:01:58,410 --> 00:01:58,910
Uh.
36
00:01:59,039 --> 00:02:00,039
Uh.
37
00:02:01,240 --> 00:02:02,150
Three days,
38
00:02:02,200 --> 00:02:03,740
three days!
39
00:02:03,780 --> 00:02:04,830
Three days.
40
00:02:06,210 --> 00:02:07,400
Three days.
41
00:02:07,540 --> 00:02:08,039
Uh,
42
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
three days.
43
00:02:09,539 --> 00:02:10,530
Uh.
44
00:02:10,560 --> 00:02:11,270
Three days.
45
00:02:11,290 --> 00:02:11,950
Three days.
46
00:02:12,170 --> 00:02:13,170
Okay.
47
00:02:13,780 --> 00:02:15,010
I believe you.
48
00:02:16,760 --> 00:02:18,690
But if you don't repay me next time,
49
00:02:18,860 --> 00:02:20,649
don't bother wearing that helmet anymore.
50
00:02:20,650 --> 00:02:22,950
I'll repay you, I swear.
51
00:02:26,230 --> 00:02:26,990
Luo Long.
52
00:02:27,020 --> 00:02:27,540
Yeah.
53
00:02:27,780 --> 00:02:28,420
Get him out of here.
54
00:02:28,421 --> 00:02:29,480
Get him out of here.
55
00:02:32,150 --> 00:02:33,780
Thank you, Mr. Ma.
56
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Luo Long.
57
00:02:40,320 --> 00:02:40,860
Yeah.
58
00:02:41,079 --> 00:02:42,079
Come here.
59
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
Boss.
60
00:02:45,960 --> 00:02:46,890
You
61
00:02:46,920 --> 00:02:47,940
go and check on
62
00:02:48,120 --> 00:02:49,440
that matter just now.
63
00:02:50,120 --> 00:02:51,120
Also,
64
00:02:51,600 --> 00:02:52,600
keep it quiet,
65
00:02:52,760 --> 00:02:54,300
find some reliable guys,
66
00:02:54,329 --> 00:02:55,710
and get the money.
67
00:02:57,730 --> 00:02:58,730
I'm on it.
68
00:03:00,280 --> 00:03:02,561
[Shenhe Branch of Shuangyang
City Public Security Bureau]
69
00:03:05,170 --> 00:03:07,220
This is Building 16 in
the Hongyun Villa Area.
70
00:03:05,290 --> 00:03:07,610
[Interior Floor Plan of Building
16 in the Hongyun Villa Area]
71
00:03:07,240 --> 00:03:08,950
Wang Xinmin, the owner
of the second-hand house,
72
00:03:08,951 --> 00:03:11,100
[Shuangyang City Public Security Bureau]
73
00:03:08,810 --> 00:03:11,100
[Wang Kai, Director]
74
00:03:09,000 --> 00:03:09,770
Found a large stash of cash
hidden within the wall cavity
75
00:03:09,771 --> 00:03:12,120
during the renovations.
76
00:03:12,250 --> 00:03:13,670
He was scared, so he reported it to us.
77
00:03:13,671 --> 00:03:16,100
[Shuangyang City Public Security Bureau]
78
00:03:12,450 --> 00:03:14,900
[He Fei, Captain of the
Criminal Police Team]
79
00:03:14,901 --> 00:03:16,070
The call came in at 2:35 p.m.
80
00:03:16,160 --> 00:03:23,030
[Interior Floor Plan of Building
16 in the Hongyun Villa Area]
81
00:03:16,410 --> 00:03:17,729
Five minutes later, at 2:40 PM,
82
00:03:17,730 --> 00:03:19,879
two unidentified people suddenly appeared,
83
00:03:19,880 --> 00:03:21,880
likely intending to seize the cash.
84
00:03:21,890 --> 00:03:24,328
So, our officers have cornered
them inside the villa,
85
00:03:24,329 --> 00:03:26,729
and the criminals are now holding the
owner and construction workers hostage,
86
00:03:26,730 --> 00:03:28,590
demanding negotiations with us.
87
00:03:29,940 --> 00:03:34,680
[Interior Floor Plan of Building
16 in the Hongyun Villa Area]
88
00:03:30,200 --> 00:03:31,000
Let's do this.
89
00:03:31,190 --> 00:03:32,600
I'll go in as a negotiator
90
00:03:32,620 --> 00:03:33,729
to see their demands
91
00:03:33,730 --> 00:03:35,530
and find the opportunity to act.
92
00:03:39,610 --> 00:03:40,999
Listen, everyone inside.
93
00:03:41,000 --> 00:03:42,530
Please remain calm.
94
00:03:42,560 --> 00:03:44,590
Don't act impulsively.
95
00:03:44,620 --> 00:03:47,160
Our negotiator is on the way.
96
00:03:53,290 --> 00:03:54,150
Hands on your head.
97
00:03:54,150 --> 00:03:54,670
Come in.
98
00:03:54,690 --> 00:03:55,690
Hurry and come in.
99
00:03:58,620 --> 00:03:59,739
Raise your hands higher,
100
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
even higher.
101
00:04:01,200 --> 00:04:02,490
Don't play any tricks.
102
00:04:02,910 --> 00:04:03,930
We want a car
103
00:04:04,150 --> 00:04:05,950
and a clear path from the police.
104
00:04:06,180 --> 00:04:07,490
Walk to us slowly.
105
00:04:07,530 --> 00:04:08,530
Stop.
106
00:04:08,740 --> 00:04:09,920
Stay right there.
107
00:04:52,880 --> 00:04:53,530
Move.
108
00:04:53,700 --> 00:04:54,830
Behave yourselves.
109
00:05:02,920 --> 00:05:03,460
Captain,
110
00:05:03,490 --> 00:05:04,490
good job.
111
00:05:04,640 --> 00:05:06,250
We sent you in to negotiate,
112
00:05:06,290 --> 00:05:08,390
not to act on your own.
113
00:05:08,670 --> 00:05:10,080
I'll deal with you later.
114
00:05:10,630 --> 00:05:11,859
Have you identified the previous owner?
115
00:05:11,860 --> 00:05:12,860
Yes.
116
00:05:13,360 --> 00:05:14,669
The previous owner's name
117
00:05:14,670 --> 00:05:15,670
is Bai Guowei.
118
00:05:15,900 --> 00:05:17,200
He was eager to sell,
119
00:05:17,220 --> 00:05:20,140
so the house went for a
price below its market value.
120
00:05:20,580 --> 00:05:22,210
What does Bai Guowei do?
121
00:05:22,750 --> 00:05:25,579
He's the head of the Loan
Department at Huaxin Bank.
122
00:05:25,580 --> 00:05:26,360
Oh, right,
123
00:05:26,540 --> 00:05:28,729
he was diagnosed with cancer two months ago
124
00:05:28,730 --> 00:05:30,619
and is currently receiving
treatment in the hospital.
125
00:05:30,620 --> 00:05:32,099
Huaxin Bank Loan Department?
126
00:05:32,100 --> 00:05:32,480
Yes.
127
00:05:32,540 --> 00:05:33,120
What?
128
00:05:33,140 --> 00:05:34,060
You know someone from it?
129
00:05:34,061 --> 00:05:35,439
No, I don't know people
at the Loan Department,
130
00:05:35,440 --> 00:05:36,779
but I do know the bank's president.
131
00:05:36,780 --> 00:05:37,700
Oh.
132
00:05:37,720 --> 00:05:38,779
Let's go to the hospital
133
00:05:38,780 --> 00:05:39,799
and check on this Bai Guowei.
134
00:05:39,800 --> 00:05:40,800
Okay.
135
00:05:41,320 --> 00:05:42,640
[Royal Hotel, Seaside Hot Spring]
136
00:05:45,409 --> 00:05:48,600
Bai has always been cautious.
137
00:05:49,330 --> 00:05:51,870
How could he mess up on this matter?
138
00:05:52,710 --> 00:05:55,110
What possessed him
139
00:05:55,470 --> 00:05:57,380
to do something so foolish?
140
00:05:59,420 --> 00:06:01,750
It's odd for him to suddenly sell his house
141
00:06:02,680 --> 00:06:04,230
at a time like this.
142
00:06:04,540 --> 00:06:06,520
Based on his personality,
143
00:06:06,820 --> 00:06:09,220
he shouldn't have done such a stupid thing.
144
00:06:13,520 --> 00:06:16,010
Maybe he did it on purpose?
145
00:06:17,290 --> 00:06:18,600
Worse yet,
146
00:06:19,360 --> 00:06:21,690
we might get dragged into this ourselves.
147
00:06:25,820 --> 00:06:26,620
Boss,
148
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
do you...
149
00:06:28,110 --> 00:06:30,800
do you think he's lost his mind
150
00:06:30,960 --> 00:06:32,220
because of the cancer?
151
00:06:37,730 --> 00:06:38,780
Looks like...
152
00:06:39,810 --> 00:06:41,790
we need to think of a way.
153
00:06:42,230 --> 00:06:44,430
We can't just sit around and do nothing.
154
00:06:48,870 --> 00:06:49,870
Also,
155
00:06:50,210 --> 00:06:52,559
send a message to the
two men from yesterday.
156
00:06:52,560 --> 00:06:55,050
Tell them to take the blame.
157
00:07:00,560 --> 00:07:01,920
[Shuangyang City Central Hospital]
158
00:07:27,410 --> 00:07:29,595
[Loan Department, Huaxin
Bank Shuangyang Branch]
159
00:07:29,596 --> 00:07:31,780
[Bai Guowei, Director]
160
00:07:46,220 --> 00:07:47,489
The deceased, Bai Guowei,
161
00:07:47,490 --> 00:07:50,020
worked in the Loan
Department at Huaxin Bank.
162
00:07:50,040 --> 00:07:51,460
Two months ago,
163
00:07:51,480 --> 00:07:52,569
he was diagnosed with cancer
164
00:07:52,570 --> 00:07:54,669
and admitted to Shuangyang City Hospital
165
00:07:54,670 --> 00:07:55,670
for treatment.
166
00:07:56,080 --> 00:07:57,979
According to the current homeowner,
167
00:07:57,980 --> 00:08:01,159
Bai sold his house due to urgently
needing money for his treatment.
168
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
By the way,
169
00:08:02,640 --> 00:08:04,899
his girlfriend handled the transaction,
170
00:08:04,900 --> 00:08:07,900
and the property transfer
hasn't been completed yet.
171
00:08:08,050 --> 00:08:10,189
At that time, Captain
He and I were downstairs
172
00:08:10,190 --> 00:08:12,280
and witnessed Bai Guowei's fall.
173
00:08:12,730 --> 00:08:14,289
From his attending doctor,
174
00:08:14,290 --> 00:08:15,200
we learned
175
00:08:15,220 --> 00:08:17,259
that Bai Guowei was in the
advanced stages of cancer,
176
00:08:17,260 --> 00:08:19,130
relying solely on medication
177
00:08:19,170 --> 00:08:20,649
as no surgical options left.
178
00:08:20,650 --> 00:08:23,349
His girlfriend had been
caring for him all this time,
179
00:08:23,350 --> 00:08:24,580
so
180
00:08:24,730 --> 00:08:27,190
The whole "selling the house for treatment"
181
00:08:27,570 --> 00:08:29,030
doesn't entirely hold up.
182
00:08:29,180 --> 00:08:30,040
Additionally,
183
00:08:30,050 --> 00:08:32,340
I learned from his ward nurse
184
00:08:32,450 --> 00:08:35,710
that Bai Guowei was usually
prone to emotional outbursts.
185
00:08:36,059 --> 00:08:37,270
It could be
186
00:08:37,370 --> 00:08:38,499
that the pain from his
advanced-stage cancer
187
00:08:38,500 --> 00:08:39,309
was too much
188
00:08:39,340 --> 00:08:41,599
and he had previously shown
signs of suicidal thoughts.
189
00:08:41,600 --> 00:08:42,799
So I think
190
00:08:43,039 --> 00:08:45,219
that Bai Guowei may have committed suicide.
191
00:08:45,220 --> 00:08:47,020
Anyway, he died quite suddenly.
192
00:08:48,120 --> 00:08:49,560
Based on the scene,
193
00:08:49,580 --> 00:08:51,640
we can't entirely rule out homicide.
194
00:08:51,650 --> 00:08:53,510
I have a feeling that this case...
195
00:08:54,430 --> 00:08:56,160
is definitely not that simple.
196
00:08:56,370 --> 00:08:57,370
Yes.
197
00:08:57,500 --> 00:08:59,110
I agree with Captain He.
198
00:08:59,320 --> 00:09:01,360
There must be more to this case.
199
00:09:01,970 --> 00:09:02,970
Director,
200
00:09:03,720 --> 00:09:04,590
and
201
00:09:04,720 --> 00:09:07,059
regarding the large amount
of cash found in his house,
202
00:09:07,060 --> 00:09:09,319
the Criminal Investigation
Division has collected evidence
203
00:09:09,320 --> 00:09:10,869
both at the hospital and
at the construction site.
204
00:09:10,870 --> 00:09:11,910
The photos,
205
00:09:11,990 --> 00:09:14,139
fingerprints, footprints, and
other details from the scene
206
00:09:14,140 --> 00:09:15,140
are all here.
207
00:09:15,200 --> 00:09:18,270
Besides, the coroner
will perform an autopsy
208
00:09:18,360 --> 00:09:20,239
to determine Bai Guowei's cause of death.
209
00:09:20,240 --> 00:09:22,520
When will the autopsy result come out?
210
00:09:23,730 --> 00:09:24,980
The lab said
211
00:09:25,000 --> 00:09:27,660
that it'll be ready by
tomorrow at the earliest.
212
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
Okay.
213
00:09:30,250 --> 00:09:34,030
Based on your analysis and report,
214
00:09:34,140 --> 00:09:35,400
Bai Guowei's death...
215
00:09:36,710 --> 00:09:37,940
is very unusual.
216
00:09:38,690 --> 00:09:39,810
To be more precise,
217
00:09:39,940 --> 00:09:41,880
his death is suspicious.
218
00:09:43,130 --> 00:09:44,870
Why did he choose that very time
219
00:09:44,890 --> 00:09:47,220
to jump off the building?
220
00:09:49,310 --> 00:09:50,600
As police officers,
221
00:09:50,830 --> 00:09:51,700
we need
222
00:09:51,720 --> 00:09:53,010
sharp instincts
223
00:09:53,710 --> 00:09:54,850
and sound judgment.
224
00:09:55,820 --> 00:09:57,550
There's a lot more to this case
225
00:09:57,880 --> 00:09:59,140
than meets the eye.
226
00:10:01,010 --> 00:10:02,219
Economic Crime Investigation Division,
227
00:10:02,220 --> 00:10:03,680
send someone immediately
228
00:10:03,720 --> 00:10:05,140
to assist He Fei.
229
00:10:05,360 --> 00:10:09,090
Let's start with Bai's financial
accounts during his employment.
230
00:10:09,500 --> 00:10:12,780
As soon as the autopsy results are out,
231
00:10:13,560 --> 00:10:15,020
report to me immediately.
232
00:10:15,030 --> 00:10:16,230
- Yes, sir.
- Yes, sir.
233
00:10:18,890 --> 00:10:20,740
[Huaxin Bank Shuangyang Branch]
234
00:10:20,741 --> 00:10:22,590
[Zhao Guangda, President]
235
00:10:21,030 --> 00:10:22,030
Come in.
236
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
Guangda.
237
00:10:25,330 --> 00:10:26,340
Fei?
238
00:10:27,100 --> 00:10:28,700
What brings you here today?
239
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
Come on.
240
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
Have a seat.
241
00:10:32,600 --> 00:10:34,079
How's your sister's condition?
242
00:10:34,080 --> 00:10:35,210
Is she doing better?
243
00:10:35,820 --> 00:10:37,020
She's stable for now.
244
00:10:38,210 --> 00:10:40,400
Let me know if you need help.
245
00:10:40,670 --> 00:10:42,379
Don't try to shoulder everything alone,
246
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
understand?
247
00:10:45,130 --> 00:10:45,670
Guangda,
248
00:10:45,870 --> 00:10:49,400
we're here today to ask about
some matters related to your work.
249
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
What matters?
250
00:10:51,990 --> 00:10:54,090
Was Bai Guowei your employee?
251
00:10:54,530 --> 00:10:54,870
Yes,
252
00:10:54,890 --> 00:10:55,890
yes.
253
00:10:56,720 --> 00:10:59,380
We want to know how he was
performing at the bank.
254
00:11:02,460 --> 00:11:03,240
Bai
255
00:11:03,241 --> 00:11:05,040
was our senior employee.
256
00:11:05,060 --> 00:11:07,929
He was promoted to Head of the
Loan Department four years ago.
257
00:11:07,930 --> 00:11:09,960
He was always diligent
258
00:11:10,270 --> 00:11:11,730
and ambitious in his work.
259
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
Oh.
260
00:11:14,850 --> 00:11:15,850
Here's the thing.
261
00:11:16,380 --> 00:11:17,250
We
262
00:11:17,251 --> 00:11:19,160
Just found a lot of cash
263
00:11:19,290 --> 00:11:21,170
in the house he recently sold.
264
00:11:21,610 --> 00:11:22,570
It's estimated
265
00:11:22,590 --> 00:11:24,050
to be over 20 million yuan.
266
00:11:24,220 --> 00:11:25,700
Given his income,
267
00:11:25,890 --> 00:11:28,089
it seems unlikely that he could
have saved that much, right?
268
00:11:28,090 --> 00:11:29,090
That much?
269
00:11:31,220 --> 00:11:32,220
Goodness.
270
00:11:32,670 --> 00:11:34,070
Even I, as the president,
271
00:11:34,710 --> 00:11:37,050
can't make that much.
272
00:11:39,580 --> 00:11:40,910
Now that you mention it,
273
00:11:41,270 --> 00:11:42,660
I do recall something.
274
00:11:42,900 --> 00:11:44,030
A few months ago,
275
00:11:44,230 --> 00:11:46,090
the higher-ups suddenly ordered
276
00:11:46,100 --> 00:11:48,619
an investigation into non-performing loans,
277
00:11:48,620 --> 00:11:50,680
and he was one of the primary targets.
278
00:11:51,950 --> 00:11:54,469
There were irregularities
in some of the loans
279
00:11:54,470 --> 00:11:55,640
he processed.
280
00:11:56,480 --> 00:11:57,740
Did you find anything?
281
00:11:59,820 --> 00:12:01,200
Not long
282
00:12:01,480 --> 00:12:02,360
after the investigation started,
283
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
it seems
284
00:12:03,510 --> 00:12:05,319
that he was hospitalized due to cancer.
285
00:12:05,320 --> 00:12:06,150
Then,
286
00:12:06,170 --> 00:12:07,419
the investigation progress
287
00:12:07,420 --> 00:12:08,420
has been delayed.
288
00:12:08,890 --> 00:12:10,140
So now,
289
00:12:10,670 --> 00:12:12,029
we don't have any conclusions yet.
290
00:12:12,030 --> 00:12:13,030
But...
291
00:12:13,660 --> 00:12:14,750
our bank
292
00:12:14,790 --> 00:12:15,720
should also expedite
293
00:12:15,721 --> 00:12:16,850
an internal review.
294
00:12:17,380 --> 00:12:19,110
If we find anything important,
295
00:12:19,120 --> 00:12:20,520
I'll let you know in time.
296
00:12:21,100 --> 00:12:22,100
Okay,
297
00:12:23,120 --> 00:12:24,960
then, we'll get going.
298
00:12:24,980 --> 00:12:25,570
We'll leave you to it.
299
00:12:25,570 --> 00:12:26,570
Sit a bit longer.
300
00:12:26,780 --> 00:12:27,240
You're leaving...
301
00:12:27,241 --> 00:12:28,550
We have other cases.
302
00:12:28,630 --> 00:12:29,630
Okay.
303
00:12:29,990 --> 00:12:30,820
Fei,
304
00:12:30,910 --> 00:12:33,180
call me if anything happens.
305
00:12:33,580 --> 00:12:34,960
[Police]
306
00:12:37,190 --> 00:12:38,190
Jingjing.
307
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
Come here.
308
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Captain He.
309
00:12:41,520 --> 00:12:43,520
Bai Guowei's autopsy report is out.
310
00:12:45,880 --> 00:12:49,250
Injected with an overdose of sedatives.
311
00:12:49,330 --> 00:12:51,330
This guy was definitely killed.
312
00:12:51,360 --> 00:12:52,250
Is the Director here?
313
00:12:52,250 --> 00:12:52,750
There.
314
00:12:53,030 --> 00:12:54,030
Let's go.
315
00:12:58,200 --> 00:12:59,320
- [This is just a warning. You only have three more days.]
- [Luo Long]
316
00:13:06,850 --> 00:13:08,575
[Decline] [Answer]
317
00:13:08,576 --> 00:13:10,300
[Fatty Wen]
318
00:13:10,490 --> 00:13:12,410
The autopsy report shows
319
00:13:12,540 --> 00:13:15,800
Bai Guowei's blood contained
a large amount of sedatives.
320
00:13:16,610 --> 00:13:18,600
According to hospital records,
321
00:13:18,870 --> 00:13:21,730
he was admitted with
advanced-stage liver cancer.
322
00:13:22,040 --> 00:13:24,720
So he had no reason to be on sedatives.
323
00:13:25,260 --> 00:13:26,920
And I asked the doctor,
324
00:13:27,230 --> 00:13:30,090
and he didn't have any
symptoms of insomnia either.
325
00:13:30,300 --> 00:13:32,230
So, logically,
326
00:13:32,780 --> 00:13:34,980
why would a person without sleep issues
327
00:13:35,260 --> 00:13:37,410
need a heavy dose of sedatives?
328
00:13:38,700 --> 00:13:39,650
Then...
329
00:13:39,670 --> 00:13:41,970
what's the purpose
330
00:13:42,250 --> 00:13:43,809
of the forced administration of sedatives?
331
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
The purpose...
332
00:13:46,100 --> 00:13:46,880
was most likely
333
00:13:46,881 --> 00:13:49,250
to lower his mental defenses.
334
00:13:50,410 --> 00:13:52,659
Or, under the influence of
a sedative-induced trance,
335
00:13:52,660 --> 00:13:55,790
someone may have tried to
extract information from him,
336
00:13:55,920 --> 00:13:58,340
as this drug
337
00:13:58,360 --> 00:14:00,129
will put people in an unconscious state.
338
00:14:00,130 --> 00:14:02,110
If Bai Guowei had been unconscious
339
00:14:02,130 --> 00:14:03,630
and had no action ability,
340
00:14:04,490 --> 00:14:06,449
it is possible that he
could have been lured
341
00:14:06,450 --> 00:14:07,509
into jumping off the building
342
00:14:07,510 --> 00:14:09,170
or falling from the building.
343
00:14:09,330 --> 00:14:10,330
Well,
344
00:14:10,390 --> 00:14:11,390
be bold.
345
00:14:12,180 --> 00:14:13,500
To put it boldly,
346
00:14:14,220 --> 00:14:15,220
then his death
347
00:14:15,990 --> 00:14:17,120
wasn't an accident.
348
00:14:18,200 --> 00:14:21,129
Someone must have deliberately staged
the scene to look like a suicide,
349
00:14:21,130 --> 00:14:23,700
to cover up the source
of that 20 million yuan.
350
00:14:24,140 --> 00:14:25,400
You mean...
351
00:14:25,830 --> 00:14:27,249
someone deliberately cut off the clues
352
00:14:27,250 --> 00:14:29,110
to hinder us from investigating.
353
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
Clues.
354
00:14:31,790 --> 00:14:32,310
Oh,
355
00:14:32,560 --> 00:14:33,240
right.
356
00:14:33,470 --> 00:14:36,810
It's very likely connected to
the money hidden in the walls
357
00:14:36,900 --> 00:14:38,389
and the non-performing loans
358
00:14:38,390 --> 00:14:39,609
from his time at the bank.
359
00:14:39,610 --> 00:14:43,880
Then, who was so scared of
him spilling these secrets?
360
00:14:47,000 --> 00:14:49,359
If Bai Guowei had managed
to hold on a bit longer,
361
00:14:49,360 --> 00:14:51,160
we'd be in serious danger, Boss.
362
00:14:51,680 --> 00:14:52,370
Exactly.
363
00:14:52,660 --> 00:14:55,860
That's why we're the ones
capable of handling big things.
364
00:14:57,630 --> 00:14:58,630
Well,
365
00:14:58,910 --> 00:14:59,450
Long.
366
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
Yeah.
367
00:15:01,420 --> 00:15:03,499
Have all the things for
Mr. Kong been delivered?
368
00:15:03,500 --> 00:15:04,140
Yes,
369
00:15:04,170 --> 00:15:05,770
dropped it off this morning.
370
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
Boss,
371
00:15:08,310 --> 00:15:11,200
we do all the dirty work
372
00:15:11,210 --> 00:15:12,940
while he gets the lion's share.
373
00:15:13,010 --> 00:15:14,270
The world is so unfair.
374
00:15:15,170 --> 00:15:16,680
Unfair?
375
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
Everyone has their own fate;
376
00:15:18,980 --> 00:15:20,240
we've got to accept it,
377
00:15:20,490 --> 00:15:21,590
right?
378
00:15:22,200 --> 00:15:24,539
Make sure to collect
what the nurse owes us.
379
00:15:24,540 --> 00:15:25,790
That girl
380
00:15:25,950 --> 00:15:27,250
is pretty.
381
00:15:27,330 --> 00:15:28,760
What a shame.
382
00:15:29,450 --> 00:15:30,860
[Police]
383
00:15:34,410 --> 00:15:35,410
Captain He,
384
00:15:35,620 --> 00:15:37,620
no one had entered Bai Guowei's room
385
00:15:37,700 --> 00:15:39,010
except for the medical staff.
386
00:15:39,011 --> 00:15:41,445
[Hallway No. 2 on the 8th floor]
387
00:15:41,446 --> 00:15:42,950
So, that last nurse to go in
388
00:15:42,970 --> 00:15:44,300
is the most suspicious.
389
00:15:44,550 --> 00:15:46,839
Then let's start by
investigating the medical staff.
390
00:15:46,840 --> 00:15:47,590
This nurse
391
00:15:47,620 --> 00:15:49,539
was the last one to approach Bai Guowei.
392
00:15:49,540 --> 00:15:50,609
Let me finish my noodles,
393
00:15:50,610 --> 00:15:52,319
then we'll go to the
hospital to question her.
394
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
Okay.
395
00:15:55,420 --> 00:15:57,080
Jingjing, look at this nurse.
396
00:15:57,570 --> 00:15:59,050
She seemed a bit fidgety.
397
00:16:00,800 --> 00:16:04,240
[Hallway No. 2 on the 8th floor]
398
00:16:01,260 --> 00:16:02,260
Look,
399
00:16:02,490 --> 00:16:04,290
she was touching her ears again.
400
00:16:05,210 --> 00:16:07,520
You just think she's pretty, don't you?
401
00:16:08,500 --> 00:16:10,710
Am I that kind of person?
402
00:16:10,840 --> 00:16:12,010
Besides,
403
00:16:12,220 --> 00:16:15,220
I can barely make out her
face on the security footage.
404
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Xiong,
405
00:16:19,370 --> 00:16:20,280
zoom in a bit more
406
00:16:20,281 --> 00:16:21,769
so that I can take a closer look.
407
00:16:21,770 --> 00:16:22,260
Get lost.
408
00:16:22,261 --> 00:16:23,720
I don't have time for that.
409
00:16:24,010 --> 00:16:25,179
What's there to see, anyway?
410
00:16:25,180 --> 00:16:25,410
Let's go.
411
00:16:25,411 --> 00:16:26,810
Let's take another look.
412
00:16:27,060 --> 00:16:28,260
You're done already?
413
00:16:28,330 --> 00:16:29,330
Hold up.
414
00:16:30,930 --> 00:16:32,720
[Building 2]
415
00:16:37,590 --> 00:16:38,590
Hello.
416
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Hello.
417
00:16:40,050 --> 00:16:40,850
Hello.
418
00:16:40,890 --> 00:16:44,110
We'd like to see the nurse
who cared for Bai Guowei.
419
00:16:44,720 --> 00:16:46,270
You mean Xi Xiulan?
420
00:16:46,300 --> 00:16:46,960
Yes.
421
00:16:47,080 --> 00:16:48,080
She's on leave.
422
00:16:49,340 --> 00:16:50,510
On leave?
423
00:16:50,680 --> 00:16:51,180
Yes.
424
00:16:51,210 --> 00:16:54,279
She took a leave after the
patient fell from the building.
425
00:16:54,280 --> 00:16:55,740
I think she was scared,
426
00:16:55,780 --> 00:16:57,580
so she didn't come to work today.
427
00:16:57,830 --> 00:16:58,830
Well...
428
00:17:00,750 --> 00:17:02,450
Do you have her phone number?
429
00:17:02,830 --> 00:17:03,640
I do.
430
00:17:03,660 --> 00:17:05,190
I can give her a call for you.
431
00:17:06,230 --> 00:17:09,470
A nurse who faces life and death every day
432
00:17:09,760 --> 00:17:12,819
suddenly takes leave after
a patient's incident?
433
00:17:13,000 --> 00:17:14,490
That's very suspicious.
434
00:17:15,829 --> 00:17:16,890
She didn't answer.
435
00:17:18,270 --> 00:17:19,930
It's strange
436
00:17:20,200 --> 00:17:21,959
that we can't reach her at this time.
437
00:17:21,960 --> 00:17:22,690
Oh, right,
438
00:17:22,710 --> 00:17:25,079
do you have her address?
439
00:17:25,109 --> 00:17:26,119
Yes.
440
00:17:26,210 --> 00:17:28,390
In Hunnan Street...
441
00:17:28,410 --> 00:17:29,809
- No, Hunnan District.
- Okay.
442
00:17:29,810 --> 00:17:31,720
Please give me her
443
00:17:31,760 --> 00:17:32,630
home address and phone number.
444
00:17:32,630 --> 00:17:33,200
Okay.
445
00:17:33,280 --> 00:17:36,810
She lives in the Hongqi Residential
Complex, Hunnan District.
446
00:17:37,590 --> 00:17:39,830
Why didn't you answer the phone?
447
00:17:40,670 --> 00:17:42,400
I got so caught up with the case.
448
00:17:42,430 --> 00:17:43,760
What do you want from me?
449
00:17:49,020 --> 00:17:50,020
Nothing.
450
00:17:55,910 --> 00:17:57,280
Don't eat so fast.
451
00:17:57,770 --> 00:17:59,570
You haven't eaten all day again?
452
00:17:59,580 --> 00:18:00,899
This is my first meal today.
453
00:18:00,900 --> 00:18:01,570
Waiter,
454
00:18:01,590 --> 00:18:02,280
get me some garlic.
455
00:18:02,281 --> 00:18:03,420
Coming.
456
00:18:04,960 --> 00:18:05,630
Freshly peeled.
457
00:18:05,630 --> 00:18:06,630
Is it enough?
458
00:18:07,960 --> 00:18:09,580
You're an adult,
459
00:18:09,610 --> 00:18:12,010
yet you're still making me worry about you.
460
00:18:12,370 --> 00:18:14,700
You should find a woman
to take care of you;
461
00:18:15,110 --> 00:18:17,170
then I wouldn't have to worry so much.
462
00:18:18,940 --> 00:18:19,950
By the way,
463
00:18:20,710 --> 00:18:23,519
your sister has been in
pretty good condition lately.
464
00:18:23,520 --> 00:18:24,600
Focus on your case;
465
00:18:24,630 --> 00:18:25,890
don't worry about her.
466
00:18:26,190 --> 00:18:27,320
I've got it covered.
467
00:18:29,870 --> 00:18:31,429
Who asked you to worry about me?
468
00:18:31,430 --> 00:18:33,090
You're acting like my sister.
469
00:18:35,010 --> 00:18:37,670
You did really invite me
just for dinner, right?
470
00:18:40,130 --> 00:18:41,949
What else could there possibly be?
471
00:18:41,950 --> 00:18:42,950
Alright,
472
00:18:43,040 --> 00:18:43,820
I still have a case to work on.
473
00:18:43,821 --> 00:18:45,539
I have to work overtime tonight.
474
00:18:45,540 --> 00:18:47,400
Send me back to the station first.
475
00:18:47,600 --> 00:18:47,980
Well,
476
00:18:48,270 --> 00:18:49,190
are you in such a rush?
477
00:18:49,190 --> 00:18:50,190
Yes.
478
00:18:55,930 --> 00:18:57,070
Wait a minute.
479
00:19:10,070 --> 00:19:11,070
Fei.
480
00:19:13,870 --> 00:19:15,400
I want to borrow some money.
481
00:19:16,370 --> 00:19:18,639
I knew it! You definitely need something.
482
00:19:18,640 --> 00:19:19,220
How much?
483
00:19:19,350 --> 00:19:20,510
20,000 yuan, maybe?
484
00:19:21,790 --> 00:19:23,649
Do I look like I have
20,000 yuan lying around?
485
00:19:23,650 --> 00:19:25,179
Right now, I'm completely broke.
486
00:19:25,180 --> 00:19:26,659
My sister's hospital
bills still need money;
487
00:19:26,660 --> 00:19:27,790
how could I have any?
488
00:19:28,770 --> 00:19:29,980
I was just saying.
489
00:19:30,010 --> 00:19:31,140
Just kidding.
490
00:19:32,220 --> 00:19:32,820
Go.
491
00:19:32,820 --> 00:19:33,590
Go back to your work.
492
00:19:33,591 --> 00:19:35,279
When I'm done, I'll go visit our sister,
493
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
okay?
494
00:19:44,500 --> 00:19:45,840
[He Fei]
495
00:19:47,250 --> 00:19:48,670
This kid.
496
00:19:50,490 --> 00:19:51,490
Ah.
497
00:19:55,550 --> 00:19:58,750
[Creating a Civilized City Drives Development;
Building for People's Well-Being]
498
00:20:42,470 --> 00:20:43,470
Found her.
499
00:20:46,940 --> 00:20:47,870
Jingjing, come with me.
500
00:20:47,870 --> 00:20:48,870
Okay.
501
00:20:52,490 --> 00:20:54,220
Have you got the money?
502
00:20:54,250 --> 00:20:56,620
Let's still meet at that place.
503
00:21:30,520 --> 00:21:31,210
Captain He,
504
00:21:31,250 --> 00:21:33,530
you were staring at that car for so long.
505
00:21:33,680 --> 00:21:34,880
Do you really like it?
506
00:21:35,110 --> 00:21:36,510
Why don't you buy one too?
507
00:21:36,630 --> 00:21:37,740
Stop it.
508
00:21:37,840 --> 00:21:39,250
How can I afford that car?
509
00:21:39,890 --> 00:21:41,170
Well, then...
510
00:21:41,200 --> 00:21:42,200
I'll buy you one.
511
00:21:44,000 --> 00:21:45,819
If you really have the
money, lend it to me,
512
00:21:45,820 --> 00:21:46,480
okay?
513
00:21:46,640 --> 00:21:49,370
My sister is waiting for
surgery at the hospital.
514
00:21:49,810 --> 00:21:51,270
You're looking down on me.
515
00:21:51,310 --> 00:21:52,510
Stop messing around.
516
00:21:52,950 --> 00:21:53,570
Hey,
517
00:21:53,590 --> 00:21:57,330
Director Wang said you're meticulous
and can read people's minds.
518
00:21:57,600 --> 00:21:58,310
But I think
519
00:21:58,340 --> 00:21:59,300
you are nothing.
520
00:21:59,320 --> 00:22:00,780
Let's get to work quickly.
521
00:22:01,220 --> 00:22:02,550
Stop talking nonsense.
522
00:22:10,380 --> 00:22:11,680
[1 notification]
523
00:22:13,780 --> 00:22:14,780
[Mr. Kong] [1]
524
00:22:39,920 --> 00:22:41,370
Is this girl pretty?
525
00:22:41,660 --> 00:22:43,590
The Boss has plans for her tonight.
526
00:22:43,630 --> 00:22:45,360
Let's take her to our car later.
527
00:22:47,500 --> 00:22:48,740
Ian,
528
00:22:48,760 --> 00:22:50,820
come over to my place to hang out, huh?
529
00:22:54,540 --> 00:22:55,560
Help!
530
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Let go of me!
531
00:23:04,370 --> 00:23:05,370
Ah!
532
00:23:06,640 --> 00:23:08,080
What are you doing?
533
00:23:08,110 --> 00:23:08,750
Boss.
534
00:23:08,780 --> 00:23:09,170
The money!
535
00:23:09,171 --> 00:23:11,970
Forget about the money;
hurry and chase after her!
536
00:23:16,860 --> 00:23:17,860
Ah!
537
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
Hello?
538
00:24:08,060 --> 00:24:09,060
Don't worry.
539
00:24:09,200 --> 00:24:10,930
I've taken care of everything.
540
00:24:17,750 --> 00:24:18,800
[Building 2]
541
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
He Fei,
542
00:24:42,520 --> 00:24:43,520
come here.
543
00:24:48,650 --> 00:24:49,110
Doctor.
544
00:24:49,120 --> 00:24:51,000
Don't worry about
545
00:24:51,030 --> 00:24:52,239
the hospitalization fee.
546
00:24:52,240 --> 00:24:54,040
Someone has already paid for it.
547
00:24:55,600 --> 00:24:56,370
Someone has already paid for it?
548
00:24:56,370 --> 00:24:57,370
Yes,
549
00:24:57,570 --> 00:24:59,499
you've been moved to the
top of the waiting list.
550
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
As soon as
551
00:25:00,530 --> 00:25:01,989
a matching liver is available,
552
00:25:01,990 --> 00:25:03,790
we can proceed with the surgery.
553
00:25:04,670 --> 00:25:05,650
However,
554
00:25:05,690 --> 00:25:07,079
this will take some time.
555
00:25:07,080 --> 00:25:08,330
Don't worry.
556
00:25:08,770 --> 00:25:10,830
I'll inform you when the time comes,
557
00:25:10,860 --> 00:25:12,259
and then you can pay the surgery fee.
558
00:25:12,260 --> 00:25:12,820
Okay,
559
00:25:12,840 --> 00:25:14,000
thank you, doctor.
560
00:25:15,850 --> 00:25:16,850
Oh.
561
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
You two talk.
562
00:25:18,510 --> 00:25:19,640
I'll leave you to it.
563
00:25:21,970 --> 00:25:22,500
Guangda,
564
00:25:22,510 --> 00:25:23,510
you...
565
00:25:23,850 --> 00:25:24,880
For your sister.
566
00:25:25,360 --> 00:25:26,980
You paid for the surgery?
567
00:25:27,290 --> 00:25:28,100
Yes.
568
00:25:28,120 --> 00:25:29,819
Don't mention it; we're brothers.
569
00:25:29,820 --> 00:25:30,920
Go in.
570
00:25:37,600 --> 00:25:38,600
Guangda,
571
00:25:38,680 --> 00:25:40,010
you're so considerate.
572
00:25:40,320 --> 00:25:41,909
I don't even know how to thank you.
573
00:25:41,910 --> 00:25:42,910
Here you go again.
574
00:25:43,310 --> 00:25:44,470
Don't mention it.
575
00:25:49,030 --> 00:25:50,030
She's asleep?
576
00:25:51,900 --> 00:25:52,900
Yes.
577
00:25:53,550 --> 00:25:54,460
Who is he?
578
00:25:54,500 --> 00:25:54,870
Oh,
579
00:25:54,900 --> 00:25:55,900
this is Zhao.
580
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
Guangda,
581
00:26:00,250 --> 00:26:01,510
this is my best friend,
582
00:26:01,550 --> 00:26:02,550
Peiwen.
583
00:26:05,090 --> 00:26:05,850
Zhao,
584
00:26:05,880 --> 00:26:07,300
where do you work?
585
00:26:07,850 --> 00:26:08,850
I work at a bank.
586
00:26:08,950 --> 00:26:10,350
That's good.
587
00:26:10,490 --> 00:26:11,590
The job is stable,
588
00:26:11,840 --> 00:26:12,899
and the pay is good.
589
00:26:12,900 --> 00:26:14,240
Hehehe.
590
00:26:14,270 --> 00:26:16,550
Peiwen, what do you do?
591
00:26:16,580 --> 00:26:17,580
Well.
592
00:26:18,200 --> 00:26:19,910
When I was in the UK,
593
00:26:19,930 --> 00:26:21,590
I was in international trade.
594
00:26:22,020 --> 00:26:23,150
A purchasing agent.
595
00:26:23,830 --> 00:26:24,830
Oh.
596
00:26:26,710 --> 00:26:27,970
Now,
597
00:26:28,510 --> 00:26:30,389
I mainly work in the
transportation industry.
598
00:26:30,390 --> 00:26:31,390
Good.
599
00:26:31,740 --> 00:26:33,589
Though transportation is a bit tough.
600
00:26:33,590 --> 00:26:34,640
Enough, Peiwen.
601
00:26:34,690 --> 00:26:35,720
Transportation?
602
00:26:35,760 --> 00:26:37,119
Brother Zhao's one of us.
603
00:26:37,120 --> 00:26:38,669
There's no need for all that.
604
00:26:38,670 --> 00:26:39,670
He
605
00:26:39,780 --> 00:26:41,060
Is a bank president.
606
00:26:42,940 --> 00:26:44,270
A bank president?
607
00:26:48,810 --> 00:26:49,810
He Fei.
608
00:26:50,370 --> 00:26:51,819
He's the president of a bank.
609
00:26:51,820 --> 00:26:52,979
Why didn't you tell me earlier?
610
00:26:52,980 --> 00:26:53,770
Ah?
611
00:26:53,810 --> 00:26:54,730
You...
612
00:26:54,760 --> 00:26:56,009
You just arranged for us to eat here?
613
00:26:56,010 --> 00:26:56,800
It's okay.
614
00:26:56,830 --> 00:26:58,019
I just like this kind of food.
615
00:26:58,020 --> 00:26:58,370
Oh.
616
00:26:58,710 --> 00:26:59,500
Look.
617
00:26:59,530 --> 00:27:00,790
Zhao is so easy-going.
618
00:27:01,210 --> 00:27:03,680
He's not arrogant at all.
619
00:27:03,810 --> 00:27:04,590
Waiter.
620
00:27:04,670 --> 00:27:05,130
Here.
621
00:27:05,490 --> 00:27:06,509
Bring us a couple of chicken racks.
622
00:27:06,510 --> 00:27:07,370
Pick the fattest ones!
623
00:27:07,370 --> 00:27:08,370
Okay.
624
00:27:08,620 --> 00:27:09,620
Come on!
625
00:27:09,880 --> 00:27:10,830
Come on!
626
00:27:10,870 --> 00:27:13,539
You ended up killing someone
just for collecting a debt,
627
00:27:13,540 --> 00:27:14,040
huh?
628
00:27:14,260 --> 00:27:15,630
I just got you out,
629
00:27:15,650 --> 00:27:17,650
and you caused trouble for me again.
630
00:27:17,790 --> 00:27:19,790
What the hell were you thinking?
631
00:27:19,810 --> 00:27:21,850
The heat is on right now!
632
00:27:21,970 --> 00:27:22,970
She's dead!
633
00:27:23,330 --> 00:27:25,019
Won't they trace it back to you?
634
00:27:25,020 --> 00:27:25,560
Huh?
635
00:27:25,680 --> 00:27:26,400
Won't they?
636
00:27:26,430 --> 00:27:27,590
Won't they?
637
00:27:27,800 --> 00:27:28,590
Boss.
638
00:27:28,620 --> 00:27:31,020
We always traded at that place.
639
00:27:31,040 --> 00:27:32,330
And there shouldn't be
640
00:27:32,590 --> 00:27:33,809
any surveillance there.
641
00:27:33,810 --> 00:27:35,100
There shouldn't be?
642
00:27:35,640 --> 00:27:36,810
There shouldn't be?
643
00:27:36,830 --> 00:27:37,960
There shouldn't be?
644
00:27:45,020 --> 00:27:47,079
Next time you go out to
handle something for me,
645
00:27:47,080 --> 00:27:48,130
be careful.
646
00:27:48,760 --> 00:27:50,399
If you mess up again, you're on your own.
647
00:27:50,400 --> 00:27:51,400
Got it?
648
00:27:58,670 --> 00:28:00,159
Has everything been collected?
649
00:28:00,160 --> 00:28:01,160
Yes.
650
00:28:01,830 --> 00:28:03,120
Don't let Mr. Kong
651
00:28:03,140 --> 00:28:04,890
know about this.
652
00:28:07,970 --> 00:28:09,909
We received the report this morning.
653
00:28:09,910 --> 00:28:12,850
The body was found by two treasure
hunters with a metal detector.
654
00:28:10,200 --> 00:28:11,670
[Police]
655
00:28:17,650 --> 00:28:18,650
Captain He.
656
00:28:19,030 --> 00:28:19,660
Why
657
00:28:19,680 --> 00:28:23,810
does it seem like whoever we try to
investigate ends up having an accident?
658
00:28:24,410 --> 00:28:25,480
Maybe
659
00:28:25,510 --> 00:28:27,449
it means that we're on the right track.
660
00:28:27,450 --> 00:28:29,579
The coroner just said this
isn't the first crime scene.
661
00:28:29,580 --> 00:28:32,200
There are large impact marks on the body.
662
00:28:32,350 --> 00:28:35,260
It may be a death caused
by being struck by a car.
663
00:28:36,800 --> 00:28:38,660
She died in a car accident?
664
00:28:38,920 --> 00:28:40,269
We'll wait for the autopsy results
665
00:28:40,270 --> 00:28:41,870
to see if there are any clues.
666
00:28:42,030 --> 00:28:44,070
Xi Xiulan's death is too strange.
667
00:28:44,880 --> 00:28:46,610
It feels like she was silenced.
668
00:28:47,180 --> 00:28:47,840
Captain He,
669
00:28:47,930 --> 00:28:48,890
think about it.
670
00:28:48,920 --> 00:28:51,480
Xi Xiulan is Bai Guowei's ward nurse.
671
00:28:51,590 --> 00:28:52,660
Could it be that
672
00:28:52,990 --> 00:28:54,630
she killed Bai Guowei?
673
00:28:54,660 --> 00:28:55,819
Maybe someone wanted to silence her,
674
00:28:55,820 --> 00:28:56,820
so he killed her.
675
00:28:57,210 --> 00:28:58,210
That makes sense.
676
00:28:58,510 --> 00:28:59,570
Inform Zhang Xiong
677
00:28:59,690 --> 00:29:02,189
to pull all surveillance
within a five-kilometer radius.
678
00:29:02,190 --> 00:29:04,450
I don't believe we won't find some clues.
679
00:29:04,540 --> 00:29:06,210
I'll find it no matter what.
680
00:29:06,290 --> 00:29:07,290
Okay.
681
00:29:07,890 --> 00:29:13,680
[Public Security]
682
00:29:13,790 --> 00:29:16,400
[Police]
683
00:29:17,560 --> 00:29:23,420
[Police]
684
00:29:27,760 --> 00:29:35,050
[Public Security]
685
00:29:49,710 --> 00:29:50,710
Captain He.
686
00:29:50,940 --> 00:29:51,940
I found it.
687
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Look.
688
00:29:55,600 --> 00:29:56,600
Xiong.
689
00:29:56,830 --> 00:29:57,630
That's right.
690
00:29:57,631 --> 00:29:59,360
She was last seen here, I think.
691
00:30:06,900 --> 00:30:07,650
Captain He.
692
00:30:07,830 --> 00:30:08,900
The car is here.
693
00:30:14,970 --> 00:30:15,970
Captain He.
694
00:30:16,070 --> 00:30:19,270
It's obvious this car hasn't
been moved for several days.
695
00:30:46,430 --> 00:30:48,570
[Loan Contract]
696
00:30:52,460 --> 00:30:53,310
Captain He,
697
00:30:53,390 --> 00:30:54,580
here's 100 yuan.
698
00:31:39,180 --> 00:31:40,280
[Golf Club]
699
00:31:47,270 --> 00:31:49,010
Put the wine up there.
700
00:32:01,050 --> 00:32:02,340
Is your manager here?
701
00:32:02,720 --> 00:32:03,850
He's not here today.
702
00:32:04,200 --> 00:32:05,200
Stop!
703
00:32:07,920 --> 00:32:08,920
Stop!
704
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Stop!
705
00:32:26,880 --> 00:32:28,760
[Golf Club]
706
00:32:42,910 --> 00:32:44,570
Do you know why I arrested you?
707
00:32:45,430 --> 00:32:46,510
Do you know her?
708
00:32:52,410 --> 00:32:54,810
I have nothing to do
with Xi Xiulan's death.
709
00:32:54,970 --> 00:32:56,210
I didn't kill her.
710
00:33:04,920 --> 00:33:05,920
Tell me.
711
00:33:06,060 --> 00:33:07,599
How did you know Xi Xiulan is dead?
712
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
Huh?
713
00:33:09,510 --> 00:33:11,160
Xi Xiulan isn't dead?
714
00:33:11,920 --> 00:33:12,870
I misspoke.
715
00:33:12,910 --> 00:33:13,940
I'll say it again.
716
00:33:15,160 --> 00:33:17,490
What's your relationship with Xi Xiulan?
717
00:33:17,800 --> 00:33:20,610
I have nothing to do with her.
718
00:33:21,330 --> 00:33:22,950
Let me put it this way.
719
00:33:22,980 --> 00:33:24,280
She owed us money.
720
00:33:24,410 --> 00:33:25,719
And I was just responsible for
721
00:33:25,720 --> 00:33:26,640
collecting the debt from her.
722
00:33:26,641 --> 00:33:27,709
She gave me the money,
723
00:33:27,710 --> 00:33:28,710
I left,
724
00:33:28,760 --> 00:33:29,760
and that's it.
725
00:33:30,030 --> 00:33:33,100
Then why did she owe you money?
726
00:33:33,480 --> 00:33:35,700
She owed money to our company.
727
00:33:35,720 --> 00:33:36,050
Ah.
728
00:33:36,080 --> 00:33:38,129
She borrowed money to invest in Bitcoin,
729
00:33:38,130 --> 00:33:40,030
but ended up losing everything.
730
00:33:40,120 --> 00:33:42,039
I've asked her to pay back several times.
731
00:33:42,040 --> 00:33:42,900
This time, she said
732
00:33:42,900 --> 00:33:43,890
she got the money,
733
00:33:43,891 --> 00:33:45,059
so I arranged to meet her.
734
00:33:45,060 --> 00:33:46,990
That night, I arranged to meet her.
735
00:33:47,280 --> 00:33:49,930
It's only right to pay the debt,
736
00:33:50,120 --> 00:33:50,510
right?
737
00:33:50,511 --> 00:33:53,370
I was just responsible for
asking her for the money.
738
00:33:56,180 --> 00:33:57,570
How do you explain this?
739
00:34:04,500 --> 00:34:05,910
I didn't kill
740
00:34:05,940 --> 00:34:08,020
Xi Xiulan.
741
00:34:12,800 --> 00:34:13,889
Who can prove that?
742
00:34:16,389 --> 00:34:18,199
I have a dash cam in my car.
743
00:34:18,219 --> 00:34:19,509
You can check the footage
744
00:34:19,510 --> 00:34:21,770
and you'll know if I'm telling the truth.
745
00:34:24,239 --> 00:34:25,239
Look.
746
00:34:27,480 --> 00:34:29,448
[Road surveillance]
747
00:34:29,449 --> 00:34:30,530
This car.
748
00:34:30,550 --> 00:34:32,429
I've seen it in several videos.
749
00:34:32,630 --> 00:34:35,149
Isn't this the car that was in
front of Xi Xiulan's building?
750
00:34:35,150 --> 00:34:36,810
I've even told you about this.
751
00:34:37,010 --> 00:34:39,059
Pull the surveillance from
in front of her building
752
00:34:39,060 --> 00:34:39,800
and compare the footage.
753
00:34:39,800 --> 00:34:40,260
Okay.
754
00:34:40,261 --> 00:34:45,150
[Road surveillance]
755
00:34:46,460 --> 00:34:47,150
It looks like
756
00:34:47,151 --> 00:34:49,209
Xi Xiulan's being hit wasn't an accident.
757
00:34:49,210 --> 00:34:50,908
We need to expand the search area.
758
00:34:50,909 --> 00:34:52,199
Find this car first.
759
00:34:52,340 --> 00:34:53,340
Yes.
760
00:35:02,570 --> 00:35:04,570
The situation is getting too tense.
761
00:35:04,680 --> 00:35:06,010
We need to make a plan.
762
00:35:06,510 --> 00:35:07,700
Yes.
763
00:35:08,580 --> 00:35:10,970
I just got Luo Long out.
764
00:35:11,000 --> 00:35:11,630
Otherwise,
765
00:35:11,631 --> 00:35:13,780
I really don't know what to do.
766
00:35:14,490 --> 00:35:16,020
Gather the sheep
767
00:35:16,130 --> 00:35:17,370
that were let out
768
00:35:17,880 --> 00:35:18,880
before the wolves
769
00:35:19,480 --> 00:35:21,380
get them.
770
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
Yes.
771
00:35:24,600 --> 00:35:26,090
I'll listen to you.
772
00:35:26,730 --> 00:35:28,500
Seal the accounts
773
00:35:29,060 --> 00:35:30,120
and put everything
774
00:35:30,400 --> 00:35:31,750
on hold now.
775
00:35:32,910 --> 00:35:34,150
As for that matter,
776
00:35:35,140 --> 00:35:37,000
someone else will take the blame.
777
00:35:38,110 --> 00:35:40,140
What's there to worry about?
778
00:35:40,160 --> 00:35:41,700
Hahaha.
779
00:35:43,300 --> 00:35:44,300
Long,
780
00:35:44,400 --> 00:35:45,850
I'm here to pay you back.
781
00:35:46,850 --> 00:35:47,850
Okay.
782
00:35:48,110 --> 00:35:50,039
There's still 20,000 in interest to go.
783
00:35:50,040 --> 00:35:51,660
Go and raise it.
784
00:35:52,190 --> 00:35:52,930
Come on, Long,
785
00:35:52,931 --> 00:35:54,590
please check it again.
786
00:35:54,630 --> 00:35:56,230
Didn't I only owe you 40,000?
787
00:35:56,240 --> 00:35:57,770
Why is there more?
788
00:35:57,850 --> 00:36:00,380
Interest isn't calculated like that.
789
00:36:00,400 --> 00:36:02,600
Even if you only owe one yuan,
790
00:36:02,630 --> 00:36:03,120
ah,
791
00:36:03,470 --> 00:36:05,929
the interest still gets
calculated based on 100,000.
792
00:36:05,930 --> 00:36:06,930
Understand?
793
00:36:07,300 --> 00:36:08,200
It's the standard practice.
794
00:36:08,201 --> 00:36:09,400
That's just how it is.
795
00:36:10,210 --> 00:36:11,710
You've gone too far.
796
00:36:13,800 --> 00:36:14,800
Gone too far?
797
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
Next time,
798
00:36:19,690 --> 00:36:22,380
it won't be as simple as just a photo.
799
00:36:22,420 --> 00:36:24,750
Don't threaten me with my kids.
800
00:36:26,030 --> 00:36:28,160
Who the hell is threatening you?
801
00:36:28,190 --> 00:36:29,190
Ah?
802
00:36:29,830 --> 00:36:32,040
We run a legitimate business
803
00:36:32,550 --> 00:36:34,810
and collect debts in a civilized manner.
804
00:36:34,970 --> 00:36:36,740
You sure are civilized.
805
00:36:36,770 --> 00:36:38,610
Who are you talking about?
806
00:36:41,030 --> 00:36:43,090
Who do you think you are?
807
00:36:44,460 --> 00:36:45,270
Darn it!
808
00:36:45,450 --> 00:36:46,450
Ouch!
809
00:36:48,430 --> 00:36:50,360
[Golf Club]
810
00:36:48,570 --> 00:36:49,570
Stop!
811
00:36:52,120 --> 00:36:53,620
Who asked you to come in?
812
00:36:53,650 --> 00:36:54,650
Get out!
813
00:36:55,200 --> 00:36:56,280
Get out!
814
00:36:57,210 --> 00:36:58,410
Why is he here?
815
00:36:58,460 --> 00:36:59,460
Who is he?
816
00:37:00,710 --> 00:37:02,570
You don't even know who he is?
817
00:37:02,640 --> 00:37:04,370
Just someone who owes us money.
818
00:37:04,390 --> 00:37:06,090
Don't be so nervous.
819
00:37:06,870 --> 00:37:10,130
He's a friend of He Fei, the
captain of the criminal police.
820
00:37:10,810 --> 00:37:12,370
He might have seen me.
821
00:37:22,220 --> 00:37:23,120
Wen.
822
00:37:23,200 --> 00:37:25,700
Hahaha!
823
00:37:26,340 --> 00:37:28,420
I was a bit rude yesterday.
824
00:37:28,810 --> 00:37:30,039
Don't take it to heart,
825
00:37:30,040 --> 00:37:30,680
okay?
826
00:37:30,710 --> 00:37:31,710
Men
827
00:37:31,920 --> 00:37:33,469
always have their impulsive moments.
828
00:37:33,470 --> 00:37:34,470
Right?
829
00:37:34,940 --> 00:37:36,330
Hahaha!
830
00:37:38,220 --> 00:37:39,970
Why aren't you responding?
831
00:37:46,050 --> 00:37:47,390
This is your contract.
832
00:37:48,290 --> 00:37:49,740
This is your IOU.
833
00:37:49,760 --> 00:37:51,979
This is the 40,000 you paid back yesterday.
834
00:37:51,980 --> 00:37:53,670
Our boss said
835
00:37:54,130 --> 00:37:56,000
to give you an additional 20,000
836
00:37:56,640 --> 00:37:57,900
for medical expenses.
837
00:38:00,290 --> 00:38:02,080
Our accounts are all settled.
838
00:38:10,200 --> 00:38:10,840
All...
839
00:38:10,870 --> 00:38:11,850
all settled?
840
00:38:11,880 --> 00:38:13,420
From now on,
841
00:38:14,630 --> 00:38:15,800
our accounts
842
00:38:16,090 --> 00:38:17,730
are all settled,
843
00:38:17,830 --> 00:38:20,210
and there will be no more ties between us.
844
00:38:20,230 --> 00:38:21,230
Understand?
845
00:38:28,950 --> 00:38:30,410
Did you...
846
00:38:31,490 --> 00:38:33,210
see anything yesterday?
847
00:38:35,280 --> 00:38:36,940
I saw you hit me.
848
00:38:38,310 --> 00:38:41,150
Hahaha!
849
00:38:42,010 --> 00:38:42,530
Okay.
850
00:38:43,000 --> 00:38:44,500
Enjoy your meal.
851
00:39:13,950 --> 00:39:14,950
He Fei,
852
00:39:15,070 --> 00:39:16,440
are you free tonight?
853
00:39:17,340 --> 00:39:18,590
What is it?
854
00:39:18,620 --> 00:39:20,850
Let me tell you, it's something good.
855
00:39:20,880 --> 00:39:22,690
I have to celebrate with you.
856
00:39:22,710 --> 00:39:24,420
Order whatever you want.
857
00:39:24,790 --> 00:39:25,989
Did you strike it rich?
858
00:39:25,990 --> 00:39:27,109
Are you going to pay me back?
859
00:39:27,110 --> 00:39:29,310
How do you know I'm going to pay you back?
860
00:39:29,500 --> 00:39:30,840
I know you so well.
861
00:39:35,500 --> 00:39:36,240
Hey.
862
00:39:36,320 --> 00:39:38,040
Guess who I saw yesterday?
863
00:39:38,070 --> 00:39:39,030
I'm busy now.
864
00:39:39,070 --> 00:39:40,400
I'll talk to you later.
865
00:40:13,930 --> 00:40:16,040
Dang!
866
00:40:23,080 --> 00:40:23,690
What...
867
00:40:23,720 --> 00:40:25,320
What's wrong with the brake?
868
00:40:39,740 --> 00:40:41,070
Did everything go well?
869
00:40:41,170 --> 00:40:42,170
Of course.
870
00:40:44,250 --> 00:40:45,780
You didn't leave any clues?
871
00:40:47,830 --> 00:40:49,220
Of course I didn't.
872
00:40:50,840 --> 00:40:52,180
Don't be so confident.
873
00:40:52,410 --> 00:40:53,290
You must
874
00:40:53,400 --> 00:40:55,400
make sure everything is foolproof.
875
00:40:55,920 --> 00:40:57,750
You're not confident in my work?
876
00:40:58,670 --> 00:41:00,120
I never leave clues
877
00:41:01,860 --> 00:41:02,860
Really?
878
00:41:03,670 --> 00:41:05,799
But someone saw that nurse, Xi Xiulan,
879
00:41:05,800 --> 00:41:07,930
on Bar Street yesterday.
880
00:41:08,560 --> 00:41:11,560
The person you buried with
your own hands reappeared.
881
00:41:11,600 --> 00:41:13,960
You call that foolproof?
882
00:41:16,690 --> 00:41:18,320
Now,
883
00:41:18,760 --> 00:41:21,680
come with me to verify your confidence.
884
00:42:01,800 --> 00:42:05,360
[Public Security]
885
00:42:07,920 --> 00:42:08,920
Captain He.
886
00:42:18,610 --> 00:42:19,610
Jingjing.
887
00:42:19,750 --> 00:42:20,750
Yes?
888
00:42:21,620 --> 00:42:22,620
Do me a favor
889
00:42:23,950 --> 00:42:26,810
and check the cause of
Shang Peiwen's car accident.
890
00:42:28,190 --> 00:42:29,190
Okay.
891
00:42:30,840 --> 00:42:31,840
Captain He,
892
00:42:32,370 --> 00:42:34,209
You need to pull yourself together.
893
00:42:34,210 --> 00:42:36,250
We still have many cases to solve,
894
00:42:36,290 --> 00:42:37,290
Okay?
895
00:42:40,210 --> 00:42:41,210
By the way,
896
00:42:41,830 --> 00:42:43,670
I saw a woman on the road
897
00:42:43,920 --> 00:42:45,920
who looked very much like Xi Xiulan.
898
00:42:46,850 --> 00:42:47,850
Have Zhang Xiong
899
00:42:47,980 --> 00:42:52,640
pull the surveillance footage from the
section of Sanhao Street and Xingfu Street.
900
00:42:52,880 --> 00:42:54,880
I'm not sure if I saw it wrong.
901
00:42:55,670 --> 00:42:56,200
Okay.
902
00:42:56,370 --> 00:42:57,900
But they really look alike.
903
00:43:02,290 --> 00:43:03,579
Report to me immediately
904
00:43:03,580 --> 00:43:05,160
if you find anything.
905
00:43:05,850 --> 00:43:06,850
Okay.
906
00:43:07,210 --> 00:43:08,540
I'll check it now.
907
00:43:08,820 --> 00:43:10,180
Don't smoke too much.
908
00:43:21,430 --> 00:43:23,220
I'm sorry about the expense.
909
00:43:23,820 --> 00:43:24,740
Come on.
910
00:43:24,760 --> 00:43:26,089
Judging by your complexion,
911
00:43:26,090 --> 00:43:27,269
you seem much better now.
912
00:43:27,270 --> 00:43:29,390
It's all thanks to Ms. Zhou's care
913
00:43:29,400 --> 00:43:30,999
that I was able to recover so quickly.
914
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Yes.
915
00:43:34,380 --> 00:43:35,830
My illness
916
00:43:35,850 --> 00:43:36,940
has been a burden
917
00:43:37,280 --> 00:43:38,700
on Fei all these years.
918
00:43:39,490 --> 00:43:40,740
He is your brother.
919
00:43:41,030 --> 00:43:42,290
It's only right for him
920
00:43:42,410 --> 00:43:43,670
to do anything for you.
921
00:43:44,030 --> 00:43:45,030
Yes.
922
00:43:45,180 --> 00:43:46,180
It's my duty.
923
00:43:47,560 --> 00:43:48,140
Guangda,
924
00:43:48,310 --> 00:43:49,620
when did you come?
925
00:43:50,380 --> 00:43:51,589
I've been here for a while.
926
00:43:51,590 --> 00:43:53,390
I was chatting with your sister.
927
00:43:54,760 --> 00:43:55,760
Hey.
928
00:43:55,900 --> 00:43:56,910
Fei,
929
00:43:57,460 --> 00:43:58,670
listen to me,
930
00:43:59,060 --> 00:44:00,930
don't wear yourself out.
931
00:44:01,830 --> 00:44:03,490
The caregiver is always here.
932
00:44:03,710 --> 00:44:04,710
By the way,
933
00:44:05,130 --> 00:44:06,630
your friend
934
00:44:07,130 --> 00:44:08,839
is also coming around often, right?
935
00:44:08,840 --> 00:44:09,840
Yes.
936
00:44:10,000 --> 00:44:12,420
Why haven't I seen Peiwen these days?
937
00:44:16,250 --> 00:44:17,170
It's late.
938
00:44:17,200 --> 00:44:18,200
I should go.
939
00:44:18,400 --> 00:44:20,010
Have a good rest.
940
00:44:20,040 --> 00:44:20,450
Okay.
941
00:44:20,920 --> 00:44:22,240
Let Fei see you off.
942
00:44:22,710 --> 00:44:23,710
Fei.
943
00:44:23,910 --> 00:44:24,570
Fei.
944
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
See him off.
945
00:44:25,950 --> 00:44:26,950
He's leaving.
946
00:44:27,640 --> 00:44:28,130
Okay.
947
00:44:28,330 --> 00:44:29,330
I'm leaving.
948
00:44:29,430 --> 00:44:30,440
Have a good rest.
949
00:44:38,810 --> 00:44:40,170
Did something happen?
950
00:44:43,940 --> 00:44:45,380
Shang Peiwen is dead.
951
00:44:45,410 --> 00:44:46,410
What?
952
00:44:54,870 --> 00:44:56,350
Life is unpredictable.
953
00:44:56,980 --> 00:44:58,450
Don't be too sad.
954
00:45:02,840 --> 00:45:03,840
I'm leaving.
955
00:45:04,280 --> 00:45:05,490
Take care of Jing.
956
00:45:06,380 --> 00:45:07,380
Okay.
957
00:45:14,280 --> 00:45:14,870
Hello,
958
00:45:15,150 --> 00:45:15,810
Captain He.
959
00:45:15,960 --> 00:45:17,380
We found something new.
960
00:45:17,820 --> 00:45:18,270
Okay.
961
00:45:18,530 --> 00:45:19,590
I'll be right back.
962
00:45:23,960 --> 00:45:24,640
What did you find?
963
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
See?
964
00:45:26,110 --> 00:45:27,255
[Loan Contract]
965
00:45:27,256 --> 00:45:29,960
This is the loan contract
found in Shang Peiwen's bag.
966
00:45:29,970 --> 00:45:31,580
From this, we can deduce that
967
00:45:31,610 --> 00:45:33,810
he had borrowed money from a loan shark.
968
00:45:34,110 --> 00:45:35,670
I've checked this company,
969
00:45:35,770 --> 00:45:38,430
and the legal representative
is called Ma Deli.
970
00:45:38,480 --> 00:45:39,480
Also,
971
00:45:40,060 --> 00:45:41,890
Shang Peiwen's brake lines
972
00:45:41,990 --> 00:45:43,820
were intentionally cut.
973
00:45:44,020 --> 00:45:45,680
His death wasn't an accident.
974
00:45:50,260 --> 00:45:52,110
His last call log
975
00:45:52,130 --> 00:45:53,590
includes someone we know.
976
00:45:54,590 --> 00:45:55,590
Who?
977
00:45:56,340 --> 00:45:57,340
Luo Long.
978
00:45:59,270 --> 00:46:01,220
Should we arrest him again?
979
00:46:01,770 --> 00:46:03,390
Don't alert him.
980
00:46:04,460 --> 00:46:06,390
He's probably just a subordinate.
981
00:46:08,290 --> 00:46:10,549
Today, the economic investigation
department also got some information.
982
00:46:10,550 --> 00:46:11,550
They found that
983
00:46:11,570 --> 00:46:13,590
during Bai Guowei's tenure,
984
00:46:13,620 --> 00:46:15,299
he had transferred a large
amount of low-interest loans
985
00:46:15,300 --> 00:46:17,770
to the company under Ma Deli's name.
986
00:46:19,090 --> 00:46:19,860
Also, Captain He,
987
00:46:19,861 --> 00:46:22,350
I've found a new lead on Xi Xiulan.
988
00:46:27,590 --> 00:46:29,120
Her real name is Li Xiaoxia.
989
00:46:31,440 --> 00:46:32,220
Look.
990
00:46:32,290 --> 00:46:33,730
[Li Xiaoxia, Female]
991
00:46:33,731 --> 00:46:36,370
Li Xiaoxia looks extremely
similar to Xi Xiulan.
992
00:46:37,920 --> 00:46:39,000
I thought so.
993
00:46:39,340 --> 00:46:42,200
How could I run into a dead
person in broad daylight?
994
00:46:43,550 --> 00:46:44,680
Li Xiaoxia?
995
00:46:45,920 --> 00:46:48,980
Isn't Bai Guowei's girlfriend
also called Li Xiaoxia?
996
00:46:49,280 --> 00:46:49,910
Yes.
997
00:46:49,930 --> 00:46:51,560
That's the Li Xiaoxia.
998
00:46:53,640 --> 00:46:53,790
[Li Xiaoxia, Female]
999
00:46:54,290 --> 00:46:56,740
[Name: Xi Xiulan] [Name: Li Xiaoxia]
1000
00:46:54,990 --> 00:46:56,520
This is their information.
1001
00:46:56,970 --> 00:46:58,100
I also found out that
1002
00:46:58,310 --> 00:46:59,769
they're identical twins.
1003
00:46:59,770 --> 00:47:00,060
[Name: Xi Xiulan] [Name: Li Xiaoxia]
1004
00:47:00,590 --> 00:47:03,620
[Shuangyang City Orphanage Records]
1005
00:47:01,440 --> 00:47:04,440
These are photos of them as
children in the orphanage.
1006
00:47:04,960 --> 00:47:07,940
Xi Xiulan and Li Xiaoxia are twin orphans.
1007
00:47:08,490 --> 00:47:12,690
[Shuangyang City Orphanage Records]
1008
00:47:08,990 --> 00:47:10,940
The younger sister was luckier.
1009
00:47:11,280 --> 00:47:13,540
After being adopted from the orphanage,
1010
00:47:13,840 --> 00:47:15,840
she was renamed Li Xiaoxia.
1011
00:47:16,520 --> 00:47:17,420
The older sister,
1012
00:47:17,421 --> 00:47:20,280
completed her studies with the
help of kind-hearted people
1013
00:47:17,560 --> 00:47:20,380
[Shuangyang City Orphanage Records]
1014
00:47:20,650 --> 00:47:22,000
And became a nurse.
1015
00:47:20,720 --> 00:47:22,480
[Recent Photo of Xi Xiulan]
1016
00:47:23,950 --> 00:47:25,350
So, I suspect that
1017
00:47:25,530 --> 00:47:28,009
these two sisters must have
kept in contact all along.
1018
00:47:28,010 --> 00:47:29,810
Otherwise, why would Bai Guowei
1019
00:47:29,870 --> 00:47:31,830
stay in Xi Xiulan's hospital?
1020
00:47:32,020 --> 00:47:33,340
If I were her,
1021
00:47:33,370 --> 00:47:34,500
I'd feel more at ease
1022
00:47:34,600 --> 00:47:35,800
with my sister there.
1023
00:47:38,410 --> 00:47:39,410
By the way,
1024
00:47:39,540 --> 00:47:42,660
there's something we overlooked earlier.
1025
00:47:43,420 --> 00:47:44,819
The autopsy report on Xi Xiulan
1026
00:47:44,820 --> 00:47:46,690
showed that
1027
00:47:46,820 --> 00:47:49,150
she was two months pregnant.
1028
00:47:49,520 --> 00:47:52,060
[Xi Xiulan, Female]
1029
00:47:49,810 --> 00:47:50,810
Pregnant?
1030
00:47:51,220 --> 00:47:52,040
Yes.
1031
00:47:52,090 --> 00:47:53,590
We did a background check.
1032
00:47:54,490 --> 00:47:55,450
Xi Xiulan
1033
00:47:55,470 --> 00:47:56,870
didn't have a boyfriend,
1034
00:47:56,950 --> 00:47:58,680
and her life was rather simple.
1035
00:47:59,020 --> 00:48:00,890
But Li Xiaoxia was different;
1036
00:48:01,390 --> 00:48:03,490
her boyfriend was Bai Guowei.
1037
00:48:06,640 --> 00:48:08,810
[Xi Xiulan, Female]
1038
00:48:08,910 --> 00:48:11,191
[A large amount of cash inside
the real estate partition]
1039
00:48:12,030 --> 00:48:15,180
[Xi Xiulan, Female]
1040
00:48:12,180 --> 00:48:14,580
Let's analyze the case from the beginning.
1041
00:48:15,660 --> 00:48:17,060
Li Xiaoxia sold her house
1042
00:48:17,080 --> 00:48:19,480
to pay for Bai Guowei's medical treatment.
1043
00:48:19,510 --> 00:48:21,769
She was unaware of the
money hidden in the wall.
1044
00:48:21,770 --> 00:48:23,570
When we arrived at the hospital,
1045
00:48:23,670 --> 00:48:25,930
Bai Guowei happened to fall to his death.
1046
00:48:26,070 --> 00:48:29,439
The autopsy revealed a large
amount of sedatives in his body,
1047
00:48:29,440 --> 00:48:32,780
which suggests that someone
likely staged his suicide
1048
00:48:33,110 --> 00:48:35,309
to conceal the source of the stolen money.
1049
00:48:35,310 --> 00:48:36,310
Shortly after,
1050
00:48:36,420 --> 00:48:38,420
we found Xi Xiulan to be suspicious,
1051
00:48:38,650 --> 00:48:40,425
and she ended up dead too.
1052
00:48:40,426 --> 00:48:41,829
[Xi Xiulan, Female]
1053
00:48:41,830 --> 00:48:43,780
But her death was no accident;
1054
00:48:44,790 --> 00:48:46,330
it was a deliberate murder.
1055
00:48:47,330 --> 00:48:48,669
Xi Xiulan had borrowed money
from Luo Long's company
1056
00:48:48,670 --> 00:48:50,170
before her death.
1057
00:48:50,750 --> 00:48:53,880
She was killed in a car accident
while repaying the debt.
1058
00:48:54,250 --> 00:48:57,049
Similarly, Shang Peiwen also borrowed
money from Luo Long's company,
1059
00:48:57,050 --> 00:48:58,939
and his brake lines were deliberately cut
1060
00:48:58,940 --> 00:49:00,209
after he repaid his debt.
1061
00:49:00,210 --> 00:49:01,230
So,
1062
00:49:01,970 --> 00:49:03,435
[Xi Xiulan, Female]
1063
00:49:03,436 --> 00:49:04,800
We need to pay attention to
1064
00:49:05,270 --> 00:49:07,470
someone who has never appeared before.
1065
00:49:07,950 --> 00:49:09,869
That's Luo Long's boss behind the scenes,
1066
00:49:09,870 --> 00:49:10,870
Ma Deli.
1067
00:49:11,770 --> 00:49:12,870
Next,
1068
00:49:13,910 --> 00:49:16,150
we need to focus on Ma Deli
1069
00:49:16,170 --> 00:49:17,849
and uncover the real causes
of death for Bai Guowei,
1070
00:49:17,850 --> 00:49:20,320
Xi Xiulan, and Shang Peiwen.
1071
00:49:21,250 --> 00:49:23,980
Initially, I thought
these were separate cases,
1072
00:49:24,200 --> 00:49:25,330
but now it seems that
1073
00:49:26,550 --> 00:49:27,550
we can merge them.
1074
00:49:28,740 --> 00:49:30,080
There may be
1075
00:49:30,220 --> 00:49:32,400
even more powerful forces
1076
00:49:32,530 --> 00:49:34,190
operating behind the scenes.
1077
00:49:34,600 --> 00:49:36,539
The tech department just sent word.
1078
00:49:36,540 --> 00:49:38,870
They've found Li Xiaoxia's whereabouts.
1079
00:49:45,680 --> 00:49:46,040
Hurry.
1080
00:49:46,040 --> 00:49:47,040
Captain He.
1081
00:49:50,920 --> 00:49:51,920
Yes.
1082
00:49:52,080 --> 00:49:53,080
I know.
1083
00:49:54,130 --> 00:49:56,190
Don't bother me with small projects;
1084
00:49:56,210 --> 00:49:57,500
handle it yourself,
1085
00:49:57,501 --> 00:50:00,000
[Star Company]
1086
00:49:57,640 --> 00:49:58,640
Okay?
1087
00:50:17,990 --> 00:50:18,790
Beauty.
1088
00:50:18,810 --> 00:50:19,810
Are you alone?
1089
00:50:22,230 --> 00:50:24,080
You are so beautiful.
1090
00:50:24,410 --> 00:50:26,140
I bet you have a beautiful name.
1091
00:50:29,900 --> 00:50:31,550
Just call me Li Xiaoxia.
1092
00:50:31,910 --> 00:50:32,910
Okay.
1093
00:51:03,030 --> 00:51:05,170
Now let me carefully examine
1094
00:51:05,780 --> 00:51:07,240
whether you're Li Xiaoxia
1095
00:51:07,490 --> 00:51:09,220
or Xi Xiulan.
1096
00:51:09,240 --> 00:51:10,360
Who are you?
1097
00:51:10,950 --> 00:51:11,690
You want to run?
1098
00:51:11,691 --> 00:51:12,950
What are you doing?
1099
00:51:18,220 --> 00:51:19,420
You still want to run?
1100
00:51:19,450 --> 00:51:20,450
You...
1101
00:51:22,180 --> 00:51:23,630
What are you doing?
1102
00:51:40,340 --> 00:51:40,990
Police!
1103
00:51:41,010 --> 00:51:42,010
Open the door!
1104
00:51:43,920 --> 00:51:44,920
Open the door!
1105
00:51:46,730 --> 00:51:47,250
Here.
1106
00:51:47,280 --> 00:51:48,280
Have some water.
1107
00:51:53,910 --> 00:51:55,050
Are you Li Xiaoxia?
1108
00:51:59,670 --> 00:52:00,990
[Corridor No. 2 on the 8th floor]
1109
00:52:01,620 --> 00:52:03,160
Is Xi Xiulan your sister?
1110
00:52:03,910 --> 00:52:04,910
Yes.
1111
00:52:05,800 --> 00:52:08,200
What's your relationship with Bai Guowei?
1112
00:52:09,400 --> 00:52:10,610
He's my boyfriend.
1113
00:52:11,660 --> 00:52:12,820
Do you know
1114
00:52:13,830 --> 00:52:15,840
how Xi Xiulan died?
1115
00:52:18,680 --> 00:52:20,760
I don't know how she died.
1116
00:52:21,150 --> 00:52:23,180
I've been really upset about it.
1117
00:52:23,880 --> 00:52:25,810
I've been timid since I was a child,
1118
00:52:26,300 --> 00:52:28,069
and after Bai Guowei
jumped off the building,
1119
00:52:28,070 --> 00:52:30,119
I felt even more at a
loss about what to do.
1120
00:52:30,120 --> 00:52:32,930
So, I thought having a
drink might help me relax.
1121
00:52:33,710 --> 00:52:34,780
But I didn't expect
1122
00:52:34,800 --> 00:52:36,430
this would happen.
1123
00:52:37,310 --> 00:52:38,310
Hey.
1124
00:52:38,690 --> 00:52:39,650
Have you
1125
00:52:39,670 --> 00:52:41,070
had folic acid recently?
1126
00:52:42,000 --> 00:52:42,710
Folic acid?
1127
00:52:42,750 --> 00:52:43,750
Yes.
1128
00:52:44,250 --> 00:52:44,910
Xi Xiulan.
1129
00:52:44,940 --> 00:52:45,940
Yes?
1130
00:52:52,520 --> 00:52:54,789
Seems that you don't know
about Li Xiaoxia's pregnancy.
1131
00:52:54,790 --> 00:52:56,120
She's pregnant?
1132
00:52:57,030 --> 00:52:58,070
Tell us.
1133
00:52:58,650 --> 00:53:00,650
Why did you pretend to be Li Xiaoxia?
1134
00:53:03,000 --> 00:53:04,420
I had no choice.
1135
00:53:05,460 --> 00:53:07,830
That day, I got a phone call from Luo Long.
1136
00:53:07,860 --> 00:53:10,920
We agreed to go to a place
together to pay the money back.
1137
00:53:11,190 --> 00:53:13,400
But Bai Guowei died so suddenly.
1138
00:53:13,430 --> 00:53:15,290
I was afraid I would get involved.
1139
00:53:15,390 --> 00:53:17,250
So I asked my sister to go for me.
1140
00:53:18,190 --> 00:53:19,520
But I didn't expect
1141
00:53:21,630 --> 00:53:23,140
she had an accident.
1142
00:53:24,100 --> 00:53:26,000
I was really scared.
1143
00:53:26,920 --> 00:53:29,380
So I could only hide myself
1144
00:53:30,430 --> 00:53:32,220
with my sister's identity.
1145
00:53:33,990 --> 00:53:34,990
Xi Xiulan,
1146
00:53:35,550 --> 00:53:37,750
head back to the police station with us.
1147
00:53:39,920 --> 00:53:40,920
Tell me.
1148
00:53:41,490 --> 00:53:42,750
How did Bai Guowei die?
1149
00:53:55,040 --> 00:53:56,040
That day...
1150
00:53:57,950 --> 00:53:58,950
Yes.
1151
00:53:59,180 --> 00:54:01,640
On the day Bai Guowei
fell from the building,
1152
00:54:03,040 --> 00:54:04,600
I received a call.
1153
00:54:05,680 --> 00:54:07,850
He said he was a friend of Bai Guowei.
1154
00:54:08,730 --> 00:54:11,270
He wanted to ask Bai
Guowei about something.
1155
00:54:12,540 --> 00:54:14,600
But he didn't want others to find out.
1156
00:54:15,620 --> 00:54:18,080
He asked me to help him
get into the hospital.
1157
00:54:19,030 --> 00:54:21,290
Then he would give me a large sum of money.
1158
00:54:22,820 --> 00:54:25,220
It would be so easy for
me to do what he asked.
1159
00:54:25,580 --> 00:54:27,220
I had no reason to refuse him.
1160
00:54:30,070 --> 00:54:32,230
I naively thought
1161
00:54:33,040 --> 00:54:34,830
I was finally lucky.
1162
00:54:37,370 --> 00:54:38,500
I didn't expect
1163
00:54:40,890 --> 00:54:43,960
when I brought him into Bai Guowei's ward,
1164
00:54:45,190 --> 00:54:47,680
he asked me to give him a tranquilizer.
1165
00:54:47,740 --> 00:54:48,740
After...
1166
00:54:48,870 --> 00:54:50,130
After that...
1167
00:54:53,060 --> 00:54:53,900
After that,
1168
00:54:53,970 --> 00:54:56,960
I watched him push him down
without doing anything.
1169
00:54:59,670 --> 00:55:01,640
I was so scared at that time.
1170
00:55:03,050 --> 00:55:04,620
This is murder.
1171
00:55:05,840 --> 00:55:07,660
I had a hand in it as well.
1172
00:55:08,870 --> 00:55:10,780
Do you still remember the one
1173
00:55:11,220 --> 00:55:12,310
you brought in?
1174
00:55:14,740 --> 00:55:16,270
I only know
1175
00:55:18,870 --> 00:55:21,060
Bai Guowei called him Mr. Kong.
1176
00:55:23,260 --> 00:55:24,260
By the way,
1177
00:55:25,180 --> 00:55:27,050
when Bai Guowei was in a coma,
1178
00:55:27,080 --> 00:55:28,480
he called him president.
1179
00:55:30,790 --> 00:55:32,390
Mr. Kong
1180
00:55:32,420 --> 00:55:34,270
is just an honorific title.
1181
00:55:34,940 --> 00:55:36,860
[Corridor No. 1 on the 7th floor]
1182
00:55:35,960 --> 00:55:36,969
On the day Bai Guowei...
1183
00:55:36,970 --> 00:55:39,279
On the day Bai Guowei
fell from the building,
1184
00:55:39,280 --> 00:55:40,200
I received a call.
1185
00:55:40,200 --> 00:55:41,200
A call.
1186
00:55:41,820 --> 00:55:44,280
He said he was a friend of Bai Guowei.
1187
00:55:45,560 --> 00:55:46,320
In your view...
1188
00:55:46,321 --> 00:55:47,340
In your view,
1189
00:55:47,410 --> 00:55:48,660
could Mr. Kong
1190
00:55:48,680 --> 00:55:51,330
know Bai Guowei as well?
1191
00:55:53,900 --> 00:55:56,820
Xi Xiulan didn't lie.
1192
00:55:58,260 --> 00:55:59,950
[Corridor No. 1 on the 7th floor]
1193
00:56:00,000 --> 00:56:00,790
[No input signal]
1194
00:56:00,890 --> 00:56:02,950
Mr. Kong.
1195
00:56:04,360 --> 00:56:07,060
Could he know Ma Deli?
1196
00:56:07,420 --> 00:56:10,100
Bai Guowei and Ma Deli
1197
00:56:10,390 --> 00:56:14,760
used the bank's low-interest loan
to help him with money laundering.
1198
00:56:40,080 --> 00:56:42,230
Why would you be available today?
1199
00:56:42,890 --> 00:56:44,200
You even asked me here.
1200
00:56:46,750 --> 00:56:47,879
Guangda, have you forgotten?
1201
00:56:47,880 --> 00:56:50,580
You brought me here before.
1202
00:56:51,220 --> 00:56:52,220
Right.
1203
00:56:53,230 --> 00:56:54,750
You do have a good memory.
1204
00:56:54,770 --> 00:56:56,030
You still remember it.
1205
00:56:56,550 --> 00:56:57,710
I will never
1206
00:56:58,450 --> 00:57:00,650
forget your kindness to me in this life.
1207
00:57:04,640 --> 00:57:05,900
What's wrong with you?
1208
00:57:07,650 --> 00:57:09,580
Are you in a bad mood today?
1209
00:57:11,030 --> 00:57:13,030
Is there something you need from me?
1210
00:57:13,480 --> 00:57:15,540
My sister was successfully matched.
1211
00:57:15,590 --> 00:57:17,450
I think you should be the first one
1212
00:57:18,000 --> 00:57:19,439
to learn about the good news.
1213
00:57:19,440 --> 00:57:20,440
Really?
1214
00:57:22,310 --> 00:57:23,080
Wow.
1215
00:57:23,110 --> 00:57:25,060
This is great news!
1216
00:57:25,140 --> 00:57:26,140
Come on.
1217
00:57:26,630 --> 00:57:27,630
Today,
1218
00:57:27,790 --> 00:57:28,670
let us
1219
00:57:28,700 --> 00:57:30,000
have a good drink.
1220
00:57:30,790 --> 00:57:31,910
This is
1221
00:57:32,450 --> 00:57:33,450
to wish Jing
1222
00:57:33,600 --> 00:57:34,800
a successful surgery
1223
00:57:35,200 --> 00:57:36,130
and a speedy recovery.
1224
00:57:36,130 --> 00:57:37,130
Come on.
1225
00:57:44,640 --> 00:57:45,640
Well,
1226
00:57:45,750 --> 00:57:47,550
you're not in a good state today.
1227
00:57:48,480 --> 00:57:49,650
Have you
1228
00:57:50,090 --> 00:57:51,490
been too tired recently?
1229
00:57:53,660 --> 00:57:55,919
Unfortunately, Peiwen
can't hear the good news
1230
00:57:55,920 --> 00:57:58,080
from me.
1231
00:58:04,670 --> 00:58:06,200
Things are unpredictable.
1232
00:58:07,050 --> 00:58:09,130
No one can predict what will happen.
1233
00:58:10,750 --> 00:58:12,090
On the day Peiwen left,
1234
00:58:14,300 --> 00:58:16,230
he said he had something to tell me.
1235
00:58:17,680 --> 00:58:18,750
What is it?
1236
00:58:19,340 --> 00:58:20,340
Guangda.
1237
00:58:21,030 --> 00:58:22,480
I don't think
1238
00:58:23,270 --> 00:58:25,000
Peiwen's death is an accident.
1239
00:58:25,130 --> 00:58:26,130
Not an accident?
1240
00:58:29,940 --> 00:58:31,680
Did he offend someone?
1241
00:58:33,230 --> 00:58:34,730
Only he knows the answer.
1242
00:58:36,540 --> 00:58:37,330
Well,
1243
00:58:37,370 --> 00:58:38,710
don't overthink it.
1244
00:58:39,570 --> 00:58:41,100
Things are unpredictable.
1245
00:58:41,340 --> 00:58:42,340
The living
1246
00:58:42,510 --> 00:58:44,139
should still get on with their lives.
1247
00:58:44,140 --> 00:58:45,140
Right?
1248
00:59:14,730 --> 00:59:16,670
[Refuse] [Answer]
1249
00:59:16,671 --> 00:59:18,610
[Mr. Kong]
1250
00:59:19,780 --> 00:59:20,780
Mr. Kong,
1251
00:59:20,970 --> 00:59:22,570
what can I do for you?
1252
00:59:23,710 --> 00:59:25,120
What's going on there?
1253
00:59:25,540 --> 00:59:26,599
Why is the number wrong?
1254
00:59:26,600 --> 00:59:27,210
Oh?
1255
00:59:27,230 --> 00:59:28,560
Well, no way.
1256
00:59:28,590 --> 00:59:30,160
What I ordered
1257
00:59:30,220 --> 00:59:32,210
has never gone wrong.
1258
00:59:32,240 --> 00:59:34,100
Then why is there so much missing?
1259
00:59:34,620 --> 00:59:36,310
Cool down.
1260
00:59:37,030 --> 00:59:39,420
Let's leave it be for now.
1261
00:59:39,710 --> 00:59:40,780
I guess
1262
00:59:40,810 --> 00:59:42,140
something happened.
1263
00:59:42,170 --> 00:59:43,020
Later,
1264
00:59:43,050 --> 00:59:44,510
I'll ask Luo Long about it.
1265
00:59:46,530 --> 00:59:48,080
Don't play tricks with me.
1266
00:59:48,230 --> 00:59:49,800
Whether our boat is stable
1267
00:59:50,030 --> 00:59:52,230
depends on the trust between you and me.
1268
00:59:53,990 --> 00:59:55,190
Mr. Kong,
1269
00:59:55,220 --> 00:59:56,480
easy.
1270
00:59:56,500 --> 00:59:57,080
Well.
1271
00:59:57,130 --> 00:59:57,800
Look...
1272
00:59:57,820 --> 00:59:58,280
Look...
1273
00:59:58,420 --> 01:00:01,860
There's no need to emphasize trust.
1274
01:00:02,210 --> 01:00:04,630
Don't you know who I am?
1275
01:00:04,810 --> 01:00:05,720
No issues have ever happened
1276
01:00:05,721 --> 01:00:07,880
between us, right?
1277
01:00:09,760 --> 01:00:11,520
Did he lose the track of sheep?
1278
01:00:12,050 --> 01:00:13,050
Hey,
1279
01:00:13,290 --> 01:00:14,700
impossible.
1280
01:00:14,880 --> 01:00:16,210
The sheep is on the way.
1281
01:00:16,420 --> 01:00:17,570
It's windy.
1282
01:00:17,660 --> 01:00:18,410
Right?
1283
01:00:18,440 --> 01:00:19,700
Move slowly
1284
01:00:19,720 --> 01:00:20,810
and take care.
1285
01:00:20,840 --> 01:00:22,930
It's natural.
1286
01:00:22,950 --> 01:00:23,370
Hey,
1287
01:00:23,390 --> 01:00:24,890
besides,
1288
01:00:25,300 --> 01:00:27,240
if he runs into wolves on the way,
1289
01:00:27,280 --> 01:00:28,990
what should I say to you?
1290
01:00:29,500 --> 01:00:31,169
Since Long is taking care of it,
1291
01:00:31,170 --> 01:00:32,830
you can rest assured.
1292
01:00:34,550 --> 01:00:35,560
Before tonight,
1293
01:00:35,580 --> 01:00:37,440
I'll need to see the missing part!
1294
01:00:41,360 --> 01:00:42,360
Boss.
1295
01:00:43,640 --> 01:00:44,640
Boss.
1296
01:00:45,060 --> 01:00:46,720
Shut up!
1297
01:00:48,300 --> 01:00:50,290
How did you send Mr. Kong the money?
1298
01:00:50,310 --> 01:00:51,640
The number is not right!
1299
01:00:53,330 --> 01:00:55,420
Did you take some of it yourself?
1300
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Well, Boss!
1301
01:01:04,470 --> 01:01:05,470
Yes.
1302
01:01:05,530 --> 01:01:06,780
The number is wrong.
1303
01:01:06,810 --> 01:01:07,560
Boss,
1304
01:01:07,600 --> 01:01:08,920
I did it on purpose.
1305
01:01:09,160 --> 01:01:10,160
You...
1306
01:01:10,540 --> 01:01:12,080
I didn't tell you before.
1307
01:01:12,380 --> 01:01:13,380
It's my fault.
1308
01:01:13,780 --> 01:01:14,780
I...
1309
01:01:15,300 --> 01:01:16,650
Why?
1310
01:01:17,260 --> 01:01:18,939
When the birds are gone, the bow is stored.
1311
01:01:18,940 --> 01:01:19,620
When the cunning rabbit dies...
1312
01:01:19,621 --> 01:01:21,090
What birds? What rabbit?
1313
01:01:21,120 --> 01:01:22,070
Don't make excuses!
1314
01:01:22,071 --> 01:01:23,220
Just say it!
1315
01:01:24,280 --> 01:01:25,820
As to how Bai Guowei died,
1316
01:01:27,240 --> 01:01:29,570
do you really think he committed suicide?
1317
01:01:32,250 --> 01:01:34,170
And Xi Xiulan.
1318
01:01:34,190 --> 01:01:35,190
Shang Peiwen.
1319
01:01:35,670 --> 01:01:37,530
Who did all these things?
1320
01:01:38,830 --> 01:01:39,830
Boss,
1321
01:01:40,730 --> 01:01:43,330
we have to think of a
way out for ourselves.
1322
01:01:47,000 --> 01:01:47,880
Damn it.
1323
01:01:48,010 --> 01:01:50,370
He's so cruel.
1324
01:01:51,570 --> 01:01:52,380
What if...
1325
01:01:52,410 --> 01:01:54,280
Boss, I mean what if...
1326
01:01:55,070 --> 01:01:57,210
What if we are no longer useful to him,
1327
01:01:57,240 --> 01:01:58,890
we will be abandoned.
1328
01:01:59,280 --> 01:01:59,970
What do you think?
1329
01:01:59,970 --> 01:02:00,840
At that time,
1330
01:02:00,870 --> 01:02:03,530
we won't even get to know
what leads to our death!
1331
01:02:04,100 --> 01:02:06,300
If I give him everything,
1332
01:02:07,660 --> 01:02:09,410
we'll be of no use.
1333
01:02:23,980 --> 01:02:24,980
Long.
1334
01:02:26,590 --> 01:02:27,720
You
1335
01:02:28,220 --> 01:02:29,790
have become smarter.
1336
01:02:31,040 --> 01:02:33,080
You've become smarter!
1337
01:02:33,870 --> 01:02:34,870
Hurry.
1338
01:02:35,130 --> 01:02:36,269
Hurry and pack all the money
1339
01:02:36,270 --> 01:02:38,160
for me.
1340
01:02:38,190 --> 01:02:40,590
We need to prepare for a way out.
1341
01:02:40,620 --> 01:02:41,430
Okay.
1342
01:02:41,630 --> 01:02:42,380
Okay.
1343
01:02:42,630 --> 01:02:43,630
Boss, I...
1344
01:02:43,730 --> 01:02:44,430
I'll get on with it now.
1345
01:02:44,430 --> 01:02:45,330
Go!
1346
01:02:45,360 --> 01:02:46,360
Okay.
1347
01:02:46,620 --> 01:02:47,890
All the money!
1348
01:03:30,310 --> 01:03:31,310
Bro,
1349
01:03:31,460 --> 01:03:32,460
is this your car?
1350
01:03:33,220 --> 01:03:34,250
It looks nice.
1351
01:03:34,370 --> 01:03:36,300
How much did you spend on buying it?
1352
01:03:36,780 --> 01:03:38,160
I want to buy one too.
1353
01:03:40,770 --> 01:03:41,820
Take care, bro!
1354
01:03:50,080 --> 01:03:52,590
[Mr. Kong]
1355
01:03:52,940 --> 01:03:53,720
The wind is coming.
1356
01:03:53,721 --> 01:03:54,870
Get the sheep back.
1357
01:03:54,910 --> 01:03:56,409
It's time to change the shepherd dog.
1358
01:03:56,410 --> 01:03:56,970
Okay.
1359
01:03:57,010 --> 01:03:58,010
Got it.
1360
01:04:17,330 --> 01:04:17,830
Hello?
1361
01:04:18,290 --> 01:04:20,130
I found that car.
1362
01:04:24,330 --> 01:04:25,330
I'll follow him.
1363
01:04:37,060 --> 01:04:37,600
Hello?
1364
01:04:38,020 --> 01:04:38,690
Captain He.
1365
01:04:38,700 --> 01:04:40,460
Jingjing found that car.
1366
01:04:40,550 --> 01:04:41,550
Where is it?
1367
01:04:42,240 --> 01:04:42,780
Hunnan.
1368
01:04:42,810 --> 01:04:43,940
She's following it.
1369
01:04:44,650 --> 01:04:45,850
Send me the location.
1370
01:04:47,880 --> 01:04:48,880
Okay.
1371
01:05:20,390 --> 01:05:21,390
That's all?
1372
01:05:21,880 --> 01:05:23,810
Most money hasn't been taken back.
1373
01:05:24,770 --> 01:05:25,829
There is some money in the cabinet.
1374
01:05:25,830 --> 01:05:26,650
Put them all in for me!
1375
01:05:26,650 --> 01:05:27,650
Okay.
1376
01:05:50,920 --> 01:05:53,050
Mr. Kong is right.
1377
01:05:53,530 --> 01:05:54,530
What is it?
1378
01:05:54,910 --> 01:05:56,590
Where are you going?
1379
01:05:57,790 --> 01:05:59,120
Go back and tell Mr. Kong
1380
01:05:59,140 --> 01:06:00,590
everything's ready.
1381
01:06:00,630 --> 01:06:01,220
Later,
1382
01:06:01,240 --> 01:06:03,000
we'll send it to you.
1383
01:07:07,260 --> 01:07:08,260
What?
1384
01:07:09,210 --> 01:07:11,839
My sister was transferred
to another hospital?
1385
01:07:11,840 --> 01:07:12,840
When?
1386
01:07:28,630 --> 01:07:29,690
Where's my sister?
1387
01:07:29,860 --> 01:07:30,960
Don't worry.
1388
01:07:31,320 --> 01:07:32,640
Your sister is fine.
1389
01:07:33,050 --> 01:07:34,430
But,
1390
01:07:34,970 --> 01:07:36,380
her life is in my hands.
1391
01:07:38,460 --> 01:07:40,460
If you want to keep your sister safe,
1392
01:07:40,580 --> 01:07:41,710
come here yourself.
1393
01:07:42,720 --> 01:07:43,720
Remember,
1394
01:07:44,640 --> 01:07:45,900
don't tell anyone.
1395
01:07:47,050 --> 01:07:48,240
Let's have a talk.
1396
01:07:49,420 --> 01:07:50,860
There's nothing
1397
01:07:51,090 --> 01:07:53,180
we can't talk, right?
1398
01:07:54,500 --> 01:07:55,500
Oh, right.
1399
01:07:56,160 --> 01:08:00,470
[Surveillance Camera 14] [South Side]
1400
01:07:56,520 --> 01:07:59,050
Don't forget to bring
the USB flash disk here.
1401
01:08:01,720 --> 01:08:06,600
[Surveillance Camera 14] [South Side]
1402
01:08:02,160 --> 01:08:03,330
Fei,
1403
01:08:04,030 --> 01:08:05,660
you're so immature.
1404
01:08:07,820 --> 01:08:09,160
But it doesn't matter.
1405
01:08:10,360 --> 01:08:12,560
We can find a way to solve our own problem
1406
01:08:13,420 --> 01:08:15,090
ourselves.
1407
01:08:22,120 --> 01:08:23,180
Where's my sister?
1408
01:08:25,399 --> 01:08:26,689
Don't worry.
1409
01:08:26,720 --> 01:08:27,850
Your sister is safe.
1410
01:08:29,250 --> 01:08:31,580
I won't easily do anything to your sister.
1411
01:08:32,529 --> 01:08:33,529
Come here.
1412
01:08:33,990 --> 01:08:35,140
Let's talk.
1413
01:08:36,130 --> 01:08:37,840
What's there to talk about?
1414
01:08:38,160 --> 01:08:40,890
I can't believe you're the mastermind!
1415
01:08:41,970 --> 01:08:44,380
I always thought you were my good brother.
1416
01:08:45,000 --> 01:08:47,470
But how have you become like this?
1417
01:08:49,420 --> 01:08:51,279
You have no right to criticize me.
1418
01:08:52,580 --> 01:08:53,950
All these years,
1419
01:08:54,080 --> 01:08:55,770
without me,
1420
01:08:56,149 --> 01:08:58,630
you two wouldn't have led such a good life.
1421
01:08:59,630 --> 01:09:01,220
Stop talking nonsense.
1422
01:09:02,620 --> 01:09:04,910
You used Xi Xiulan to kill Bai Guowei.
1423
01:09:05,580 --> 01:09:07,879
I should have known from the very beginning
1424
01:09:07,880 --> 01:09:11,479
that Bai Guowei wouldn't do such
things without your knowledge!
1425
01:09:13,779 --> 01:09:15,390
Who told you that?
1426
01:09:17,550 --> 01:09:19,240
Let me ask you one question.
1427
01:09:19,260 --> 01:09:21,080
Why did you kill Peiwen?
1428
01:09:24,960 --> 01:09:26,140
Because
1429
01:09:27,130 --> 01:09:29,568
he saw me somewhere he
shouldn't have seen me.
1430
01:09:29,569 --> 01:09:31,090
So I had no choice.
1431
01:09:31,770 --> 01:09:33,630
If he hadn't known you,
1432
01:09:34,210 --> 01:09:35,470
he wouldn't have died.
1433
01:09:36,560 --> 01:09:37,560
So,
1434
01:09:39,279 --> 01:09:40,960
you got him killed.
1435
01:09:46,210 --> 01:09:47,210
Fei.
1436
01:09:48,640 --> 01:09:50,300
I won't ask for anything else.
1437
01:09:50,370 --> 01:09:52,430
I just want you to let me off this time.
1438
01:09:52,560 --> 01:09:53,560
Well,
1439
01:09:54,660 --> 01:09:56,230
the money in this box
1440
01:09:56,340 --> 01:09:57,740
and the money in the safe.
1441
01:09:57,780 --> 01:09:58,250
Oh,
1442
01:09:58,270 --> 01:09:59,270
by the way,
1443
01:09:59,430 --> 01:10:00,730
and this house.
1444
01:10:01,080 --> 01:10:02,210
These are all yours.
1445
01:10:02,500 --> 01:10:04,010
Everything here
1446
01:10:04,030 --> 01:10:05,660
is yours and Jing's.
1447
01:10:06,440 --> 01:10:07,440
What do you think?
1448
01:10:08,670 --> 01:10:11,400
All you have to do is
pretend you've never seen me.
1449
01:10:19,090 --> 01:10:20,390
You want to bribe me?
1450
01:10:22,850 --> 01:10:24,289
You can't earn all these things and money
1451
01:10:24,290 --> 01:10:27,090
even if you're a police
officer for ten lifetimes!
1452
01:10:28,590 --> 01:10:29,590
Yes.
1453
01:10:30,690 --> 01:10:32,290
I should be excited about it.
1454
01:10:32,470 --> 01:10:33,950
But if I take the money,
1455
01:10:34,870 --> 01:10:36,330
I'll be just like you.
1456
01:10:38,210 --> 01:10:39,580
Does it matter?
1457
01:10:40,080 --> 01:10:41,290
In this world,
1458
01:10:41,320 --> 01:10:43,540
it's not all black and white!
1459
01:10:43,560 --> 01:10:45,790
How can you distinguish the boundary?
1460
01:10:45,820 --> 01:10:47,160
I'm a police officer!
1461
01:10:48,230 --> 01:10:51,370
I have to know what's black and white!
1462
01:10:51,410 --> 01:10:53,980
I have to live up to the responsibility!
1463
01:10:54,170 --> 01:10:55,920
You must come with me today!
1464
01:10:58,130 --> 01:11:00,100
Don't act so noble.
1465
01:11:00,440 --> 01:11:01,440
Without me,
1466
01:11:01,910 --> 01:11:04,370
you could only have
watched your sister die.
1467
01:11:05,670 --> 01:11:07,320
Let me tell you, He Fei.
1468
01:11:07,360 --> 01:11:09,000
Don't be so ungrateful!
1469
01:11:09,720 --> 01:11:12,250
Have you forgotten how
I helped you back then?
1470
01:11:13,150 --> 01:11:15,650
You're such an ungrateful soul!
1471
01:11:16,210 --> 01:11:17,410
Fei,
1472
01:11:17,540 --> 01:11:19,950
you can't do this to our benefactor.
1473
01:11:19,970 --> 01:11:22,240
No matter what he did wrong,
1474
01:11:22,460 --> 01:11:24,099
we can't be ungrateful to him.
1475
01:11:24,100 --> 01:11:25,100
Sister,
1476
01:11:25,290 --> 01:11:26,670
he killed Peiwen!
1477
01:11:26,750 --> 01:11:27,280
Guangda.
1478
01:11:27,280 --> 01:11:27,780
You...
1479
01:11:27,890 --> 01:11:28,630
Ah!
1480
01:11:28,650 --> 01:11:29,320
What are you doing?
1481
01:11:29,320 --> 01:11:30,320
Don't come over!
1482
01:11:30,750 --> 01:11:31,769
Let go of my sister!
1483
01:11:31,770 --> 01:11:32,770
He Fei,
1484
01:11:33,040 --> 01:11:35,309
I really don't want to
go this far with you.
1485
01:11:35,310 --> 01:11:36,710
Don't push me.
1486
01:11:36,830 --> 01:11:37,410
Huh?
1487
01:11:37,440 --> 01:11:38,200
Everything
1488
01:11:38,320 --> 01:11:39,210
is your fault!
1489
01:11:39,240 --> 01:11:39,930
Let my sister go!
1490
01:11:39,931 --> 01:11:40,980
Don't come over!
1491
01:11:41,480 --> 01:11:43,480
I know you won't do anything stupid.
1492
01:11:43,640 --> 01:11:44,790
Don't come near me!
1493
01:11:44,810 --> 01:11:45,810
Back off!
1494
01:11:46,140 --> 01:11:46,730
Back off!
1495
01:11:46,750 --> 01:11:47,620
Let go of my sister!
1496
01:11:47,620 --> 01:11:48,410
Back off!
1497
01:11:48,430 --> 01:11:49,430
Ah!
1498
01:11:51,710 --> 01:11:53,510
[Office Building]
1499
01:13:08,050 --> 01:13:11,470
[Drive Slowly]
1500
01:13:30,260 --> 01:13:30,960
Fei,
1501
01:13:30,990 --> 01:13:32,260
what are you doing?
1502
01:13:32,800 --> 01:13:34,120
I'm your own brother!
1503
01:13:34,300 --> 01:13:35,769
Let me be straight with you today.
1504
01:13:35,770 --> 01:13:38,079
That year, Father brought you into
this world in violation of the policy.
1505
01:13:38,080 --> 01:13:39,189
He was afraid of being punished,
1506
01:13:39,190 --> 01:13:41,009
so he kept you in He family secretly.
1507
01:13:41,010 --> 01:13:41,950
Your surname is Zhao.
1508
01:13:41,951 --> 01:13:43,415
We are real brothers!
1509
01:13:43,416 --> 01:13:45,570
[Drive Slowly]
1510
01:13:43,810 --> 01:13:45,609
Are you going to arrest your own brother?
1511
01:13:45,610 --> 01:13:46,610
Guangda.
1512
01:13:46,920 --> 01:13:48,560
I know.
1513
01:13:48,590 --> 01:13:50,760
I saw a family photo in your home.
1514
01:13:51,840 --> 01:13:52,670
But,
1515
01:13:52,700 --> 01:13:54,070
I'm a police officer.
1516
01:13:54,400 --> 01:13:55,790
You can't escape.
1517
01:13:57,050 --> 01:13:58,050
Guangda.
1518
01:13:58,430 --> 01:14:00,500
Don't keep being so stubborn!
1519
01:14:02,090 --> 01:14:03,730
You can't escape!
1520
01:14:22,470 --> 01:14:24,470
We've still come this far in the end.
1521
01:14:26,060 --> 01:14:27,920
You should have thought about it.
1522
01:14:30,160 --> 01:14:31,170
Yeah.
1523
01:14:33,180 --> 01:14:35,190
But falling into your hand
1524
01:14:36,920 --> 01:14:38,330
doesn't mean a loss to me.
1525
01:14:44,900 --> 01:14:47,230
I remember when you were little,
1526
01:14:48,960 --> 01:14:50,620
we climbed the wall together.
1527
01:14:52,390 --> 01:14:53,730
At that time,
1528
01:14:55,310 --> 01:14:56,510
you were the youngest
1529
01:14:57,390 --> 01:14:59,110
and shortest.
1530
01:15:02,680 --> 01:15:04,340
We were all standing up there.
1531
01:15:06,330 --> 01:15:08,990
You were so anxious down
there and kept jumping.
1532
01:15:12,490 --> 01:15:13,730
But,
1533
01:15:15,050 --> 01:15:17,530
you stepped on stones one by one,
1534
01:15:19,500 --> 01:15:20,820
which were stacked
1535
01:15:21,670 --> 01:15:23,510
against the wall.
1536
01:15:25,360 --> 01:15:26,650
Finally,
1537
01:15:28,600 --> 01:15:30,310
you climbed up.
1538
01:15:32,000 --> 01:15:34,130
At that time, I thought
1539
01:15:34,160 --> 01:15:36,010
you would never give up.
1540
01:15:37,920 --> 01:15:39,170
To my surprise,
1541
01:15:40,240 --> 01:15:41,370
you haven't changed
1542
01:15:43,160 --> 01:15:44,560
even after you grew up.
1543
01:15:54,100 --> 01:15:55,210
Some
1544
01:15:57,470 --> 01:15:58,880
just won't change.
1545
01:16:02,880 --> 01:16:04,490
You know me.
1546
01:16:05,840 --> 01:16:08,090
You know I won't kill you.
1547
01:16:12,550 --> 01:16:14,210
That's why you can catch me.
1548
01:16:15,540 --> 01:16:16,600
Don't you think so?
1549
01:16:20,240 --> 01:16:21,240
Hurry! Hurry!
1550
01:16:21,790 --> 01:16:22,790
Captain He!
1551
01:16:25,500 --> 01:16:27,280
- [Seven years in prison and fined for the crime of re-lending at a high interest rate]
- [Was sentenced to ten years in prison and fined for improperly granting loans in violation of his official duties]
1552
01:16:25,500 --> 01:16:27,280
[March 2023, Zhao Guangda, former President
of Huaxin Bank Shuangyang City Branch]
1553
01:16:27,290 --> 01:16:29,220
- [Zhao Guangda was sentenced to death with immediate execution, derived of political rights for life, and fined]
- [And death, deprived of political rights for life, for the crime of intentional murder. Given a cumulative sentence for multiple crimes, in accordance with the law]
1554
01:16:27,290 --> 01:16:29,636
[Three years in prison for the crime
of assaulting a police officer]
1555
01:16:29,660 --> 01:16:31,150
Cheers!
1556
01:16:36,550 --> 01:16:37,210
Captain He.
1557
01:16:37,460 --> 01:16:38,759
Now that the case is closed,
1558
01:16:38,760 --> 01:16:41,369
you can have time to stay with
your sister for her surgery.
1559
01:16:41,370 --> 01:16:43,660
This is a gift from everyone.
1560
01:16:43,690 --> 01:16:45,420
The password is your birthday.
1561
01:16:48,100 --> 01:16:50,270
How could it be from everyone?
1562
01:16:50,620 --> 01:16:51,410
It
1563
01:16:51,460 --> 01:16:52,730
Is all
1564
01:16:52,760 --> 01:16:54,180
from Jingjing.
1565
01:16:55,240 --> 01:16:57,760
Her dowry and private savings.
1566
01:16:57,780 --> 01:16:58,740
Xiong,
1567
01:16:58,770 --> 01:17:00,300
what are you talking about?
1568
01:17:00,760 --> 01:17:01,970
You won't refuse it,
1569
01:17:02,450 --> 01:17:04,300
will you?
1570
01:17:08,160 --> 01:17:08,670
Come on,
1571
01:17:08,700 --> 01:17:09,700
Captain He.
1572
01:17:09,770 --> 01:17:10,280
Here.
1573
01:17:10,300 --> 01:17:11,030
Let me propose a toast.
1574
01:17:11,031 --> 01:17:12,210
I wish
1575
01:17:12,220 --> 01:17:13,449
your sister could get well soon.
1576
01:17:13,450 --> 01:17:13,820
Okay.
1577
01:17:13,850 --> 01:17:15,310
Get well soon.
1578
01:17:15,340 --> 01:17:15,920
Cheers.
1579
01:17:15,950 --> 01:17:16,610
Come on.
1580
01:17:16,630 --> 01:17:17,840
Cheers.
1581
01:17:21,120 --> 01:17:21,630
[BLACK AND WHITE BOUNDED]
1582
01:17:21,631 --> 01:17:23,460
The death of Bai Guowei...
1583
01:17:23,500 --> 01:17:24,550
I'm sorry.
1584
01:17:24,780 --> 01:17:25,830
Let's do it again.
1585
01:17:26,520 --> 01:17:29,180
Bai Guowei's death...
1586
01:17:30,810 --> 01:17:32,770
Well, Bai Guowei's death...
1587
01:17:32,790 --> 01:17:34,279
- Is abnormal.
- Is abnormal.
1588
01:17:34,280 --> 01:17:34,940
He...
1589
01:17:34,960 --> 01:17:36,520
One, two, three, four!
1590
01:17:38,000 --> 01:17:39,600
Come on, ready.
1591
01:17:39,720 --> 01:17:41,150
One, two, three!
1592
01:17:43,370 --> 01:17:44,890
One, two, three!
1593
01:17:56,280 --> 01:17:58,179
One person can sweep away
thousands of soldiers...
1594
01:17:58,180 --> 01:17:59,580
I can't breathe anymore.
1595
01:18:01,220 --> 01:18:02,760
It's not strong at all!
1596
01:18:04,330 --> 01:18:06,230
As long as Bai Guowei is here...
1597
01:18:06,380 --> 01:18:07,750
It's not strong at all.
1598
01:18:09,400 --> 01:18:10,930
Ready, go!
1599
01:18:11,280 --> 01:18:19,280
It's not that I don't understand.
The world changes fast.
1600
01:18:21,870 --> 01:18:23,160
Okay. Come on.
1601
01:18:23,920 --> 01:18:25,170
One, two, three!
1602
01:18:26,080 --> 01:18:26,770
Harder!
1603
01:18:26,770 --> 01:18:27,770
Harder!
1604
01:18:33,290 --> 01:18:35,650
Harder. Hold on. Hold on.
1605
01:18:35,670 --> 01:18:37,579
Don't drag me for too long. I can't...
1606
01:18:37,580 --> 01:18:41,240
Waiter, get us two fatty chicken carcasses.
1607
01:18:42,750 --> 01:18:44,280
Don't serve chicken butts!
1608
01:18:44,300 --> 01:18:46,460
What were you thinking?
1609
01:18:47,360 --> 01:18:49,560
Well... You...
1610
01:18:50,430 --> 01:18:51,440
I forgot the lines.
101475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.