All language subtitles for [English] BLACK AND WHITE BOUNDED 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,050 --> 00:00:50,180 - [Adapted from the novel of the same name by police writer Liu Chen] - [BLACK AND WHITE BOUNDED] 2 00:00:51,440 --> 00:00:52,670 [Shuangyang City, China] 3 00:00:53,440 --> 00:00:54,500 This afternoon, 4 00:00:54,501 --> 00:00:55,740 [July 16, 2022, 2:45 PM] 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,740 [Hongyun Villa, Heping District] 6 00:00:54,530 --> 00:00:57,590 A major hostage-taking incident occurred in our city. 7 00:00:57,610 --> 00:00:59,699 Two suspects suddenly took the renovation workers 8 00:00:59,700 --> 00:01:01,950 at Hongyun Villa hostage. 9 00:01:01,970 --> 00:01:03,570 The motive is still unclear. 10 00:01:03,810 --> 00:01:05,840 Police have responded swiftly 11 00:01:05,870 --> 00:01:07,520 and secured the crime scene. 12 00:01:07,560 --> 00:01:10,279 Our station will continue to monitor the progress of the case. 13 00:01:10,280 --> 00:01:12,720 Stay tuned for updates. 14 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 Hurry. 15 00:01:17,820 --> 00:01:20,620 - [July 16, 2022, 12:43 PM] - [Royal Private Club, Shuangyang City] 16 00:01:21,370 --> 00:01:22,520 Mr. Ma. 17 00:01:21,480 --> 00:01:24,240 - [Shuangyang Zhicheng Financial Credit Service Company] - [Ma Deli, Chairman] 18 00:01:22,550 --> 00:01:24,120 Please forgive me. 19 00:01:24,990 --> 00:01:25,990 Mr. Ma. 20 00:01:26,600 --> 00:01:27,270 Mr. Ma, 21 00:01:27,271 --> 00:01:28,370 please forgive me. 22 00:01:29,400 --> 00:01:31,360 I promise I'll pay you back. 23 00:01:33,340 --> 00:01:34,340 Ah. 24 00:01:34,870 --> 00:01:35,759 Mr. Ma, 25 00:01:35,780 --> 00:01:36,990 please forgive me, 26 00:01:37,030 --> 00:01:37,810 Mr. Ma. 27 00:01:37,830 --> 00:01:39,340 I swear I'll pay you back; 28 00:01:39,370 --> 00:01:40,580 I swear. 29 00:01:43,420 --> 00:01:45,300 When? 30 00:01:45,630 --> 00:01:46,500 A week. 31 00:01:46,530 --> 00:01:47,210 I'll pay you back 32 00:01:47,210 --> 00:01:48,210 in a week. 33 00:01:48,990 --> 00:01:50,150 I promise. 34 00:01:50,170 --> 00:01:51,970 Please forgive me. 35 00:01:58,410 --> 00:01:58,910 Uh. 36 00:01:59,039 --> 00:02:00,039 Uh. 37 00:02:01,240 --> 00:02:02,150 Three days, 38 00:02:02,200 --> 00:02:03,740 three days! 39 00:02:03,780 --> 00:02:04,830 Three days. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,400 Three days. 41 00:02:07,540 --> 00:02:08,039 Uh, 42 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 three days. 43 00:02:09,539 --> 00:02:10,530 Uh. 44 00:02:10,560 --> 00:02:11,270 Three days. 45 00:02:11,290 --> 00:02:11,950 Three days. 46 00:02:12,170 --> 00:02:13,170 Okay. 47 00:02:13,780 --> 00:02:15,010 I believe you. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,690 But if you don't repay me next time, 49 00:02:18,860 --> 00:02:20,649 don't bother wearing that helmet anymore. 50 00:02:20,650 --> 00:02:22,950 I'll repay you, I swear. 51 00:02:26,230 --> 00:02:26,990 Luo Long. 52 00:02:27,020 --> 00:02:27,540 Yeah. 53 00:02:27,780 --> 00:02:28,420 Get him out of here. 54 00:02:28,421 --> 00:02:29,480 Get him out of here. 55 00:02:32,150 --> 00:02:33,780 Thank you, Mr. Ma. 56 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Luo Long. 57 00:02:40,320 --> 00:02:40,860 Yeah. 58 00:02:41,079 --> 00:02:42,079 Come here. 59 00:02:42,420 --> 00:02:43,420 Boss. 60 00:02:45,960 --> 00:02:46,890 You 61 00:02:46,920 --> 00:02:47,940 go and check on 62 00:02:48,120 --> 00:02:49,440 that matter just now. 63 00:02:50,120 --> 00:02:51,120 Also, 64 00:02:51,600 --> 00:02:52,600 keep it quiet, 65 00:02:52,760 --> 00:02:54,300 find some reliable guys, 66 00:02:54,329 --> 00:02:55,710 and get the money. 67 00:02:57,730 --> 00:02:58,730 I'm on it. 68 00:03:00,280 --> 00:03:02,561 [Shenhe Branch of Shuangyang City Public Security Bureau] 69 00:03:05,170 --> 00:03:07,220 This is Building 16 in the Hongyun Villa Area. 70 00:03:05,290 --> 00:03:07,610 [Interior Floor Plan of Building 16 in the Hongyun Villa Area] 71 00:03:07,240 --> 00:03:08,950 Wang Xinmin, the owner of the second-hand house, 72 00:03:08,951 --> 00:03:11,100 [Shuangyang City Public Security Bureau] 73 00:03:08,810 --> 00:03:11,100 [Wang Kai, Director] 74 00:03:09,000 --> 00:03:09,770 Found a large stash of cash hidden within the wall cavity 75 00:03:09,771 --> 00:03:12,120 during the renovations. 76 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 He was scared, so he reported it to us. 77 00:03:13,671 --> 00:03:16,100 [Shuangyang City Public Security Bureau] 78 00:03:12,450 --> 00:03:14,900 [He Fei, Captain of the Criminal Police Team] 79 00:03:14,901 --> 00:03:16,070 The call came in at 2:35 p.m. 80 00:03:16,160 --> 00:03:23,030 [Interior Floor Plan of Building 16 in the Hongyun Villa Area] 81 00:03:16,410 --> 00:03:17,729 Five minutes later, at 2:40 PM, 82 00:03:17,730 --> 00:03:19,879 two unidentified people suddenly appeared, 83 00:03:19,880 --> 00:03:21,880 likely intending to seize the cash. 84 00:03:21,890 --> 00:03:24,328 So, our officers have cornered them inside the villa, 85 00:03:24,329 --> 00:03:26,729 and the criminals are now holding the owner and construction workers hostage, 86 00:03:26,730 --> 00:03:28,590 demanding negotiations with us. 87 00:03:29,940 --> 00:03:34,680 [Interior Floor Plan of Building 16 in the Hongyun Villa Area] 88 00:03:30,200 --> 00:03:31,000 Let's do this. 89 00:03:31,190 --> 00:03:32,600 I'll go in as a negotiator 90 00:03:32,620 --> 00:03:33,729 to see their demands 91 00:03:33,730 --> 00:03:35,530 and find the opportunity to act. 92 00:03:39,610 --> 00:03:40,999 Listen, everyone inside. 93 00:03:41,000 --> 00:03:42,530 Please remain calm. 94 00:03:42,560 --> 00:03:44,590 Don't act impulsively. 95 00:03:44,620 --> 00:03:47,160 Our negotiator is on the way. 96 00:03:53,290 --> 00:03:54,150 Hands on your head. 97 00:03:54,150 --> 00:03:54,670 Come in. 98 00:03:54,690 --> 00:03:55,690 Hurry and come in. 99 00:03:58,620 --> 00:03:59,739 Raise your hands higher, 100 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 even higher. 101 00:04:01,200 --> 00:04:02,490 Don't play any tricks. 102 00:04:02,910 --> 00:04:03,930 We want a car 103 00:04:04,150 --> 00:04:05,950 and a clear path from the police. 104 00:04:06,180 --> 00:04:07,490 Walk to us slowly. 105 00:04:07,530 --> 00:04:08,530 Stop. 106 00:04:08,740 --> 00:04:09,920 Stay right there. 107 00:04:52,880 --> 00:04:53,530 Move. 108 00:04:53,700 --> 00:04:54,830 Behave yourselves. 109 00:05:02,920 --> 00:05:03,460 Captain, 110 00:05:03,490 --> 00:05:04,490 good job. 111 00:05:04,640 --> 00:05:06,250 We sent you in to negotiate, 112 00:05:06,290 --> 00:05:08,390 not to act on your own. 113 00:05:08,670 --> 00:05:10,080 I'll deal with you later. 114 00:05:10,630 --> 00:05:11,859 Have you identified the previous owner? 115 00:05:11,860 --> 00:05:12,860 Yes. 116 00:05:13,360 --> 00:05:14,669 The previous owner's name 117 00:05:14,670 --> 00:05:15,670 is Bai Guowei. 118 00:05:15,900 --> 00:05:17,200 He was eager to sell, 119 00:05:17,220 --> 00:05:20,140 so the house went for a price below its market value. 120 00:05:20,580 --> 00:05:22,210 What does Bai Guowei do? 121 00:05:22,750 --> 00:05:25,579 He's the head of the Loan Department at Huaxin Bank. 122 00:05:25,580 --> 00:05:26,360 Oh, right, 123 00:05:26,540 --> 00:05:28,729 he was diagnosed with cancer two months ago 124 00:05:28,730 --> 00:05:30,619 and is currently receiving treatment in the hospital. 125 00:05:30,620 --> 00:05:32,099 Huaxin Bank Loan Department? 126 00:05:32,100 --> 00:05:32,480 Yes. 127 00:05:32,540 --> 00:05:33,120 What? 128 00:05:33,140 --> 00:05:34,060 You know someone from it? 129 00:05:34,061 --> 00:05:35,439 No, I don't know people at the Loan Department, 130 00:05:35,440 --> 00:05:36,779 but I do know the bank's president. 131 00:05:36,780 --> 00:05:37,700 Oh. 132 00:05:37,720 --> 00:05:38,779 Let's go to the hospital 133 00:05:38,780 --> 00:05:39,799 and check on this Bai Guowei. 134 00:05:39,800 --> 00:05:40,800 Okay. 135 00:05:41,320 --> 00:05:42,640 [Royal Hotel, Seaside Hot Spring] 136 00:05:45,409 --> 00:05:48,600 Bai has always been cautious. 137 00:05:49,330 --> 00:05:51,870 How could he mess up on this matter? 138 00:05:52,710 --> 00:05:55,110 What possessed him 139 00:05:55,470 --> 00:05:57,380 to do something so foolish? 140 00:05:59,420 --> 00:06:01,750 It's odd for him to suddenly sell his house 141 00:06:02,680 --> 00:06:04,230 at a time like this. 142 00:06:04,540 --> 00:06:06,520 Based on his personality, 143 00:06:06,820 --> 00:06:09,220 he shouldn't have done such a stupid thing. 144 00:06:13,520 --> 00:06:16,010 Maybe he did it on purpose? 145 00:06:17,290 --> 00:06:18,600 Worse yet, 146 00:06:19,360 --> 00:06:21,690 we might get dragged into this ourselves. 147 00:06:25,820 --> 00:06:26,620 Boss, 148 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 do you... 149 00:06:28,110 --> 00:06:30,800 do you think he's lost his mind 150 00:06:30,960 --> 00:06:32,220 because of the cancer? 151 00:06:37,730 --> 00:06:38,780 Looks like... 152 00:06:39,810 --> 00:06:41,790 we need to think of a way. 153 00:06:42,230 --> 00:06:44,430 We can't just sit around and do nothing. 154 00:06:48,870 --> 00:06:49,870 Also, 155 00:06:50,210 --> 00:06:52,559 send a message to the two men from yesterday. 156 00:06:52,560 --> 00:06:55,050 Tell them to take the blame. 157 00:07:00,560 --> 00:07:01,920 [Shuangyang City Central Hospital] 158 00:07:27,410 --> 00:07:29,595 [Loan Department, Huaxin Bank Shuangyang Branch] 159 00:07:29,596 --> 00:07:31,780 [Bai Guowei, Director] 160 00:07:46,220 --> 00:07:47,489 The deceased, Bai Guowei, 161 00:07:47,490 --> 00:07:50,020 worked in the Loan Department at Huaxin Bank. 162 00:07:50,040 --> 00:07:51,460 Two months ago, 163 00:07:51,480 --> 00:07:52,569 he was diagnosed with cancer 164 00:07:52,570 --> 00:07:54,669 and admitted to Shuangyang City Hospital 165 00:07:54,670 --> 00:07:55,670 for treatment. 166 00:07:56,080 --> 00:07:57,979 According to the current homeowner, 167 00:07:57,980 --> 00:08:01,159 Bai sold his house due to urgently needing money for his treatment. 168 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 By the way, 169 00:08:02,640 --> 00:08:04,899 his girlfriend handled the transaction, 170 00:08:04,900 --> 00:08:07,900 and the property transfer hasn't been completed yet. 171 00:08:08,050 --> 00:08:10,189 At that time, Captain He and I were downstairs 172 00:08:10,190 --> 00:08:12,280 and witnessed Bai Guowei's fall. 173 00:08:12,730 --> 00:08:14,289 From his attending doctor, 174 00:08:14,290 --> 00:08:15,200 we learned 175 00:08:15,220 --> 00:08:17,259 that Bai Guowei was in the advanced stages of cancer, 176 00:08:17,260 --> 00:08:19,130 relying solely on medication 177 00:08:19,170 --> 00:08:20,649 as no surgical options left. 178 00:08:20,650 --> 00:08:23,349 His girlfriend had been caring for him all this time, 179 00:08:23,350 --> 00:08:24,580 so 180 00:08:24,730 --> 00:08:27,190 The whole "selling the house for treatment" 181 00:08:27,570 --> 00:08:29,030 doesn't entirely hold up. 182 00:08:29,180 --> 00:08:30,040 Additionally, 183 00:08:30,050 --> 00:08:32,340 I learned from his ward nurse 184 00:08:32,450 --> 00:08:35,710 that Bai Guowei was usually prone to emotional outbursts. 185 00:08:36,059 --> 00:08:37,270 It could be 186 00:08:37,370 --> 00:08:38,499 that the pain from his advanced-stage cancer 187 00:08:38,500 --> 00:08:39,309 was too much 188 00:08:39,340 --> 00:08:41,599 and he had previously shown signs of suicidal thoughts. 189 00:08:41,600 --> 00:08:42,799 So I think 190 00:08:43,039 --> 00:08:45,219 that Bai Guowei may have committed suicide. 191 00:08:45,220 --> 00:08:47,020 Anyway, he died quite suddenly. 192 00:08:48,120 --> 00:08:49,560 Based on the scene, 193 00:08:49,580 --> 00:08:51,640 we can't entirely rule out homicide. 194 00:08:51,650 --> 00:08:53,510 I have a feeling that this case... 195 00:08:54,430 --> 00:08:56,160 is definitely not that simple. 196 00:08:56,370 --> 00:08:57,370 Yes. 197 00:08:57,500 --> 00:08:59,110 I agree with Captain He. 198 00:08:59,320 --> 00:09:01,360 There must be more to this case. 199 00:09:01,970 --> 00:09:02,970 Director, 200 00:09:03,720 --> 00:09:04,590 and 201 00:09:04,720 --> 00:09:07,059 regarding the large amount of cash found in his house, 202 00:09:07,060 --> 00:09:09,319 the Criminal Investigation Division has collected evidence 203 00:09:09,320 --> 00:09:10,869 both at the hospital and at the construction site. 204 00:09:10,870 --> 00:09:11,910 The photos, 205 00:09:11,990 --> 00:09:14,139 fingerprints, footprints, and other details from the scene 206 00:09:14,140 --> 00:09:15,140 are all here. 207 00:09:15,200 --> 00:09:18,270 Besides, the coroner will perform an autopsy 208 00:09:18,360 --> 00:09:20,239 to determine Bai Guowei's cause of death. 209 00:09:20,240 --> 00:09:22,520 When will the autopsy result come out? 210 00:09:23,730 --> 00:09:24,980 The lab said 211 00:09:25,000 --> 00:09:27,660 that it'll be ready by tomorrow at the earliest. 212 00:09:28,510 --> 00:09:29,510 Okay. 213 00:09:30,250 --> 00:09:34,030 Based on your analysis and report, 214 00:09:34,140 --> 00:09:35,400 Bai Guowei's death... 215 00:09:36,710 --> 00:09:37,940 is very unusual. 216 00:09:38,690 --> 00:09:39,810 To be more precise, 217 00:09:39,940 --> 00:09:41,880 his death is suspicious. 218 00:09:43,130 --> 00:09:44,870 Why did he choose that very time 219 00:09:44,890 --> 00:09:47,220 to jump off the building? 220 00:09:49,310 --> 00:09:50,600 As police officers, 221 00:09:50,830 --> 00:09:51,700 we need 222 00:09:51,720 --> 00:09:53,010 sharp instincts 223 00:09:53,710 --> 00:09:54,850 and sound judgment. 224 00:09:55,820 --> 00:09:57,550 There's a lot more to this case 225 00:09:57,880 --> 00:09:59,140 than meets the eye. 226 00:10:01,010 --> 00:10:02,219 Economic Crime Investigation Division, 227 00:10:02,220 --> 00:10:03,680 send someone immediately 228 00:10:03,720 --> 00:10:05,140 to assist He Fei. 229 00:10:05,360 --> 00:10:09,090 Let's start with Bai's financial accounts during his employment. 230 00:10:09,500 --> 00:10:12,780 As soon as the autopsy results are out, 231 00:10:13,560 --> 00:10:15,020 report to me immediately. 232 00:10:15,030 --> 00:10:16,230 - Yes, sir. - Yes, sir. 233 00:10:18,890 --> 00:10:20,740 [Huaxin Bank Shuangyang Branch] 234 00:10:20,741 --> 00:10:22,590 [Zhao Guangda, President] 235 00:10:21,030 --> 00:10:22,030 Come in. 236 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 Guangda. 237 00:10:25,330 --> 00:10:26,340 Fei? 238 00:10:27,100 --> 00:10:28,700 What brings you here today? 239 00:10:29,580 --> 00:10:30,580 Come on. 240 00:10:30,900 --> 00:10:31,900 Have a seat. 241 00:10:32,600 --> 00:10:34,079 How's your sister's condition? 242 00:10:34,080 --> 00:10:35,210 Is she doing better? 243 00:10:35,820 --> 00:10:37,020 She's stable for now. 244 00:10:38,210 --> 00:10:40,400 Let me know if you need help. 245 00:10:40,670 --> 00:10:42,379 Don't try to shoulder everything alone, 246 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 understand? 247 00:10:45,130 --> 00:10:45,670 Guangda, 248 00:10:45,870 --> 00:10:49,400 we're here today to ask about some matters related to your work. 249 00:10:49,920 --> 00:10:50,920 What matters? 250 00:10:51,990 --> 00:10:54,090 Was Bai Guowei your employee? 251 00:10:54,530 --> 00:10:54,870 Yes, 252 00:10:54,890 --> 00:10:55,890 yes. 253 00:10:56,720 --> 00:10:59,380 We want to know how he was performing at the bank. 254 00:11:02,460 --> 00:11:03,240 Bai 255 00:11:03,241 --> 00:11:05,040 was our senior employee. 256 00:11:05,060 --> 00:11:07,929 He was promoted to Head of the Loan Department four years ago. 257 00:11:07,930 --> 00:11:09,960 He was always diligent 258 00:11:10,270 --> 00:11:11,730 and ambitious in his work. 259 00:11:12,560 --> 00:11:13,560 Oh. 260 00:11:14,850 --> 00:11:15,850 Here's the thing. 261 00:11:16,380 --> 00:11:17,250 We 262 00:11:17,251 --> 00:11:19,160 Just found a lot of cash 263 00:11:19,290 --> 00:11:21,170 in the house he recently sold. 264 00:11:21,610 --> 00:11:22,570 It's estimated 265 00:11:22,590 --> 00:11:24,050 to be over 20 million yuan. 266 00:11:24,220 --> 00:11:25,700 Given his income, 267 00:11:25,890 --> 00:11:28,089 it seems unlikely that he could have saved that much, right? 268 00:11:28,090 --> 00:11:29,090 That much? 269 00:11:31,220 --> 00:11:32,220 Goodness. 270 00:11:32,670 --> 00:11:34,070 Even I, as the president, 271 00:11:34,710 --> 00:11:37,050 can't make that much. 272 00:11:39,580 --> 00:11:40,910 Now that you mention it, 273 00:11:41,270 --> 00:11:42,660 I do recall something. 274 00:11:42,900 --> 00:11:44,030 A few months ago, 275 00:11:44,230 --> 00:11:46,090 the higher-ups suddenly ordered 276 00:11:46,100 --> 00:11:48,619 an investigation into non-performing loans, 277 00:11:48,620 --> 00:11:50,680 and he was one of the primary targets. 278 00:11:51,950 --> 00:11:54,469 There were irregularities in some of the loans 279 00:11:54,470 --> 00:11:55,640 he processed. 280 00:11:56,480 --> 00:11:57,740 Did you find anything? 281 00:11:59,820 --> 00:12:01,200 Not long 282 00:12:01,480 --> 00:12:02,360 after the investigation started, 283 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 it seems 284 00:12:03,510 --> 00:12:05,319 that he was hospitalized due to cancer. 285 00:12:05,320 --> 00:12:06,150 Then, 286 00:12:06,170 --> 00:12:07,419 the investigation progress 287 00:12:07,420 --> 00:12:08,420 has been delayed. 288 00:12:08,890 --> 00:12:10,140 So now, 289 00:12:10,670 --> 00:12:12,029 we don't have any conclusions yet. 290 00:12:12,030 --> 00:12:13,030 But... 291 00:12:13,660 --> 00:12:14,750 our bank 292 00:12:14,790 --> 00:12:15,720 should also expedite 293 00:12:15,721 --> 00:12:16,850 an internal review. 294 00:12:17,380 --> 00:12:19,110 If we find anything important, 295 00:12:19,120 --> 00:12:20,520 I'll let you know in time. 296 00:12:21,100 --> 00:12:22,100 Okay, 297 00:12:23,120 --> 00:12:24,960 then, we'll get going. 298 00:12:24,980 --> 00:12:25,570 We'll leave you to it. 299 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 Sit a bit longer. 300 00:12:26,780 --> 00:12:27,240 You're leaving... 301 00:12:27,241 --> 00:12:28,550 We have other cases. 302 00:12:28,630 --> 00:12:29,630 Okay. 303 00:12:29,990 --> 00:12:30,820 Fei, 304 00:12:30,910 --> 00:12:33,180 call me if anything happens. 305 00:12:33,580 --> 00:12:34,960 [Police] 306 00:12:37,190 --> 00:12:38,190 Jingjing. 307 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Come here. 308 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Captain He. 309 00:12:41,520 --> 00:12:43,520 Bai Guowei's autopsy report is out. 310 00:12:45,880 --> 00:12:49,250 Injected with an overdose of sedatives. 311 00:12:49,330 --> 00:12:51,330 This guy was definitely killed. 312 00:12:51,360 --> 00:12:52,250 Is the Director here? 313 00:12:52,250 --> 00:12:52,750 There. 314 00:12:53,030 --> 00:12:54,030 Let's go. 315 00:12:58,200 --> 00:12:59,320 - [This is just a warning. You only have three more days.] - [Luo Long] 316 00:13:06,850 --> 00:13:08,575 [Decline] [Answer] 317 00:13:08,576 --> 00:13:10,300 [Fatty Wen] 318 00:13:10,490 --> 00:13:12,410 The autopsy report shows 319 00:13:12,540 --> 00:13:15,800 Bai Guowei's blood contained a large amount of sedatives. 320 00:13:16,610 --> 00:13:18,600 According to hospital records, 321 00:13:18,870 --> 00:13:21,730 he was admitted with advanced-stage liver cancer. 322 00:13:22,040 --> 00:13:24,720 So he had no reason to be on sedatives. 323 00:13:25,260 --> 00:13:26,920 And I asked the doctor, 324 00:13:27,230 --> 00:13:30,090 and he didn't have any symptoms of insomnia either. 325 00:13:30,300 --> 00:13:32,230 So, logically, 326 00:13:32,780 --> 00:13:34,980 why would a person without sleep issues 327 00:13:35,260 --> 00:13:37,410 need a heavy dose of sedatives? 328 00:13:38,700 --> 00:13:39,650 Then... 329 00:13:39,670 --> 00:13:41,970 what's the purpose 330 00:13:42,250 --> 00:13:43,809 of the forced administration of sedatives? 331 00:13:43,810 --> 00:13:44,810 The purpose... 332 00:13:46,100 --> 00:13:46,880 was most likely 333 00:13:46,881 --> 00:13:49,250 to lower his mental defenses. 334 00:13:50,410 --> 00:13:52,659 Or, under the influence of a sedative-induced trance, 335 00:13:52,660 --> 00:13:55,790 someone may have tried to extract information from him, 336 00:13:55,920 --> 00:13:58,340 as this drug 337 00:13:58,360 --> 00:14:00,129 will put people in an unconscious state. 338 00:14:00,130 --> 00:14:02,110 If Bai Guowei had been unconscious 339 00:14:02,130 --> 00:14:03,630 and had no action ability, 340 00:14:04,490 --> 00:14:06,449 it is possible that he could have been lured 341 00:14:06,450 --> 00:14:07,509 into jumping off the building 342 00:14:07,510 --> 00:14:09,170 or falling from the building. 343 00:14:09,330 --> 00:14:10,330 Well, 344 00:14:10,390 --> 00:14:11,390 be bold. 345 00:14:12,180 --> 00:14:13,500 To put it boldly, 346 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 then his death 347 00:14:15,990 --> 00:14:17,120 wasn't an accident. 348 00:14:18,200 --> 00:14:21,129 Someone must have deliberately staged the scene to look like a suicide, 349 00:14:21,130 --> 00:14:23,700 to cover up the source of that 20 million yuan. 350 00:14:24,140 --> 00:14:25,400 You mean... 351 00:14:25,830 --> 00:14:27,249 someone deliberately cut off the clues 352 00:14:27,250 --> 00:14:29,110 to hinder us from investigating. 353 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Clues. 354 00:14:31,790 --> 00:14:32,310 Oh, 355 00:14:32,560 --> 00:14:33,240 right. 356 00:14:33,470 --> 00:14:36,810 It's very likely connected to the money hidden in the walls 357 00:14:36,900 --> 00:14:38,389 and the non-performing loans 358 00:14:38,390 --> 00:14:39,609 from his time at the bank. 359 00:14:39,610 --> 00:14:43,880 Then, who was so scared of him spilling these secrets? 360 00:14:47,000 --> 00:14:49,359 If Bai Guowei had managed to hold on a bit longer, 361 00:14:49,360 --> 00:14:51,160 we'd be in serious danger, Boss. 362 00:14:51,680 --> 00:14:52,370 Exactly. 363 00:14:52,660 --> 00:14:55,860 That's why we're the ones capable of handling big things. 364 00:14:57,630 --> 00:14:58,630 Well, 365 00:14:58,910 --> 00:14:59,450 Long. 366 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Yeah. 367 00:15:01,420 --> 00:15:03,499 Have all the things for Mr. Kong been delivered? 368 00:15:03,500 --> 00:15:04,140 Yes, 369 00:15:04,170 --> 00:15:05,770 dropped it off this morning. 370 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 Boss, 371 00:15:08,310 --> 00:15:11,200 we do all the dirty work 372 00:15:11,210 --> 00:15:12,940 while he gets the lion's share. 373 00:15:13,010 --> 00:15:14,270 The world is so unfair. 374 00:15:15,170 --> 00:15:16,680 Unfair? 375 00:15:17,360 --> 00:15:18,960 Everyone has their own fate; 376 00:15:18,980 --> 00:15:20,240 we've got to accept it, 377 00:15:20,490 --> 00:15:21,590 right? 378 00:15:22,200 --> 00:15:24,539 Make sure to collect what the nurse owes us. 379 00:15:24,540 --> 00:15:25,790 That girl 380 00:15:25,950 --> 00:15:27,250 is pretty. 381 00:15:27,330 --> 00:15:28,760 What a shame. 382 00:15:29,450 --> 00:15:30,860 [Police] 383 00:15:34,410 --> 00:15:35,410 Captain He, 384 00:15:35,620 --> 00:15:37,620 no one had entered Bai Guowei's room 385 00:15:37,700 --> 00:15:39,010 except for the medical staff. 386 00:15:39,011 --> 00:15:41,445 [Hallway No. 2 on the 8th floor] 387 00:15:41,446 --> 00:15:42,950 So, that last nurse to go in 388 00:15:42,970 --> 00:15:44,300 is the most suspicious. 389 00:15:44,550 --> 00:15:46,839 Then let's start by investigating the medical staff. 390 00:15:46,840 --> 00:15:47,590 This nurse 391 00:15:47,620 --> 00:15:49,539 was the last one to approach Bai Guowei. 392 00:15:49,540 --> 00:15:50,609 Let me finish my noodles, 393 00:15:50,610 --> 00:15:52,319 then we'll go to the hospital to question her. 394 00:15:52,320 --> 00:15:53,320 Okay. 395 00:15:55,420 --> 00:15:57,080 Jingjing, look at this nurse. 396 00:15:57,570 --> 00:15:59,050 She seemed a bit fidgety. 397 00:16:00,800 --> 00:16:04,240 [Hallway No. 2 on the 8th floor] 398 00:16:01,260 --> 00:16:02,260 Look, 399 00:16:02,490 --> 00:16:04,290 she was touching her ears again. 400 00:16:05,210 --> 00:16:07,520 You just think she's pretty, don't you? 401 00:16:08,500 --> 00:16:10,710 Am I that kind of person? 402 00:16:10,840 --> 00:16:12,010 Besides, 403 00:16:12,220 --> 00:16:15,220 I can barely make out her face on the security footage. 404 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Xiong, 405 00:16:19,370 --> 00:16:20,280 zoom in a bit more 406 00:16:20,281 --> 00:16:21,769 so that I can take a closer look. 407 00:16:21,770 --> 00:16:22,260 Get lost. 408 00:16:22,261 --> 00:16:23,720 I don't have time for that. 409 00:16:24,010 --> 00:16:25,179 What's there to see, anyway? 410 00:16:25,180 --> 00:16:25,410 Let's go. 411 00:16:25,411 --> 00:16:26,810 Let's take another look. 412 00:16:27,060 --> 00:16:28,260 You're done already? 413 00:16:28,330 --> 00:16:29,330 Hold up. 414 00:16:30,930 --> 00:16:32,720 [Building 2] 415 00:16:37,590 --> 00:16:38,590 Hello. 416 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Hello. 417 00:16:40,050 --> 00:16:40,850 Hello. 418 00:16:40,890 --> 00:16:44,110 We'd like to see the nurse who cared for Bai Guowei. 419 00:16:44,720 --> 00:16:46,270 You mean Xi Xiulan? 420 00:16:46,300 --> 00:16:46,960 Yes. 421 00:16:47,080 --> 00:16:48,080 She's on leave. 422 00:16:49,340 --> 00:16:50,510 On leave? 423 00:16:50,680 --> 00:16:51,180 Yes. 424 00:16:51,210 --> 00:16:54,279 She took a leave after the patient fell from the building. 425 00:16:54,280 --> 00:16:55,740 I think she was scared, 426 00:16:55,780 --> 00:16:57,580 so she didn't come to work today. 427 00:16:57,830 --> 00:16:58,830 Well... 428 00:17:00,750 --> 00:17:02,450 Do you have her phone number? 429 00:17:02,830 --> 00:17:03,640 I do. 430 00:17:03,660 --> 00:17:05,190 I can give her a call for you. 431 00:17:06,230 --> 00:17:09,470 A nurse who faces life and death every day 432 00:17:09,760 --> 00:17:12,819 suddenly takes leave after a patient's incident? 433 00:17:13,000 --> 00:17:14,490 That's very suspicious. 434 00:17:15,829 --> 00:17:16,890 She didn't answer. 435 00:17:18,270 --> 00:17:19,930 It's strange 436 00:17:20,200 --> 00:17:21,959 that we can't reach her at this time. 437 00:17:21,960 --> 00:17:22,690 Oh, right, 438 00:17:22,710 --> 00:17:25,079 do you have her address? 439 00:17:25,109 --> 00:17:26,119 Yes. 440 00:17:26,210 --> 00:17:28,390 In Hunnan Street... 441 00:17:28,410 --> 00:17:29,809 - No, Hunnan District. - Okay. 442 00:17:29,810 --> 00:17:31,720 Please give me her 443 00:17:31,760 --> 00:17:32,630 home address and phone number. 444 00:17:32,630 --> 00:17:33,200 Okay. 445 00:17:33,280 --> 00:17:36,810 She lives in the Hongqi Residential Complex, Hunnan District. 446 00:17:37,590 --> 00:17:39,830 Why didn't you answer the phone? 447 00:17:40,670 --> 00:17:42,400 I got so caught up with the case. 448 00:17:42,430 --> 00:17:43,760 What do you want from me? 449 00:17:49,020 --> 00:17:50,020 Nothing. 450 00:17:55,910 --> 00:17:57,280 Don't eat so fast. 451 00:17:57,770 --> 00:17:59,570 You haven't eaten all day again? 452 00:17:59,580 --> 00:18:00,899 This is my first meal today. 453 00:18:00,900 --> 00:18:01,570 Waiter, 454 00:18:01,590 --> 00:18:02,280 get me some garlic. 455 00:18:02,281 --> 00:18:03,420 Coming. 456 00:18:04,960 --> 00:18:05,630 Freshly peeled. 457 00:18:05,630 --> 00:18:06,630 Is it enough? 458 00:18:07,960 --> 00:18:09,580 You're an adult, 459 00:18:09,610 --> 00:18:12,010 yet you're still making me worry about you. 460 00:18:12,370 --> 00:18:14,700 You should find a woman to take care of you; 461 00:18:15,110 --> 00:18:17,170 then I wouldn't have to worry so much. 462 00:18:18,940 --> 00:18:19,950 By the way, 463 00:18:20,710 --> 00:18:23,519 your sister has been in pretty good condition lately. 464 00:18:23,520 --> 00:18:24,600 Focus on your case; 465 00:18:24,630 --> 00:18:25,890 don't worry about her. 466 00:18:26,190 --> 00:18:27,320 I've got it covered. 467 00:18:29,870 --> 00:18:31,429 Who asked you to worry about me? 468 00:18:31,430 --> 00:18:33,090 You're acting like my sister. 469 00:18:35,010 --> 00:18:37,670 You did really invite me just for dinner, right? 470 00:18:40,130 --> 00:18:41,949 What else could there possibly be? 471 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 Alright, 472 00:18:43,040 --> 00:18:43,820 I still have a case to work on. 473 00:18:43,821 --> 00:18:45,539 I have to work overtime tonight. 474 00:18:45,540 --> 00:18:47,400 Send me back to the station first. 475 00:18:47,600 --> 00:18:47,980 Well, 476 00:18:48,270 --> 00:18:49,190 are you in such a rush? 477 00:18:49,190 --> 00:18:50,190 Yes. 478 00:18:55,930 --> 00:18:57,070 Wait a minute. 479 00:19:10,070 --> 00:19:11,070 Fei. 480 00:19:13,870 --> 00:19:15,400 I want to borrow some money. 481 00:19:16,370 --> 00:19:18,639 I knew it! You definitely need something. 482 00:19:18,640 --> 00:19:19,220 How much? 483 00:19:19,350 --> 00:19:20,510 20,000 yuan, maybe? 484 00:19:21,790 --> 00:19:23,649 Do I look like I have 20,000 yuan lying around? 485 00:19:23,650 --> 00:19:25,179 Right now, I'm completely broke. 486 00:19:25,180 --> 00:19:26,659 My sister's hospital bills still need money; 487 00:19:26,660 --> 00:19:27,790 how could I have any? 488 00:19:28,770 --> 00:19:29,980 I was just saying. 489 00:19:30,010 --> 00:19:31,140 Just kidding. 490 00:19:32,220 --> 00:19:32,820 Go. 491 00:19:32,820 --> 00:19:33,590 Go back to your work. 492 00:19:33,591 --> 00:19:35,279 When I'm done, I'll go visit our sister, 493 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 okay? 494 00:19:44,500 --> 00:19:45,840 [He Fei] 495 00:19:47,250 --> 00:19:48,670 This kid. 496 00:19:50,490 --> 00:19:51,490 Ah. 497 00:19:55,550 --> 00:19:58,750 [Creating a Civilized City Drives Development; Building for People's Well-Being] 498 00:20:42,470 --> 00:20:43,470 Found her. 499 00:20:46,940 --> 00:20:47,870 Jingjing, come with me. 500 00:20:47,870 --> 00:20:48,870 Okay. 501 00:20:52,490 --> 00:20:54,220 Have you got the money? 502 00:20:54,250 --> 00:20:56,620 Let's still meet at that place. 503 00:21:30,520 --> 00:21:31,210 Captain He, 504 00:21:31,250 --> 00:21:33,530 you were staring at that car for so long. 505 00:21:33,680 --> 00:21:34,880 Do you really like it? 506 00:21:35,110 --> 00:21:36,510 Why don't you buy one too? 507 00:21:36,630 --> 00:21:37,740 Stop it. 508 00:21:37,840 --> 00:21:39,250 How can I afford that car? 509 00:21:39,890 --> 00:21:41,170 Well, then... 510 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 I'll buy you one. 511 00:21:44,000 --> 00:21:45,819 If you really have the money, lend it to me, 512 00:21:45,820 --> 00:21:46,480 okay? 513 00:21:46,640 --> 00:21:49,370 My sister is waiting for surgery at the hospital. 514 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 You're looking down on me. 515 00:21:51,310 --> 00:21:52,510 Stop messing around. 516 00:21:52,950 --> 00:21:53,570 Hey, 517 00:21:53,590 --> 00:21:57,330 Director Wang said you're meticulous and can read people's minds. 518 00:21:57,600 --> 00:21:58,310 But I think 519 00:21:58,340 --> 00:21:59,300 you are nothing. 520 00:21:59,320 --> 00:22:00,780 Let's get to work quickly. 521 00:22:01,220 --> 00:22:02,550 Stop talking nonsense. 522 00:22:10,380 --> 00:22:11,680 [1 notification] 523 00:22:13,780 --> 00:22:14,780 [Mr. Kong] [1] 524 00:22:39,920 --> 00:22:41,370 Is this girl pretty? 525 00:22:41,660 --> 00:22:43,590 The Boss has plans for her tonight. 526 00:22:43,630 --> 00:22:45,360 Let's take her to our car later. 527 00:22:47,500 --> 00:22:48,740 Ian, 528 00:22:48,760 --> 00:22:50,820 come over to my place to hang out, huh? 529 00:22:54,540 --> 00:22:55,560 Help! 530 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 Let go of me! 531 00:23:04,370 --> 00:23:05,370 Ah! 532 00:23:06,640 --> 00:23:08,080 What are you doing? 533 00:23:08,110 --> 00:23:08,750 Boss. 534 00:23:08,780 --> 00:23:09,170 The money! 535 00:23:09,171 --> 00:23:11,970 Forget about the money; hurry and chase after her! 536 00:23:16,860 --> 00:23:17,860 Ah! 537 00:24:05,630 --> 00:24:06,630 Hello? 538 00:24:08,060 --> 00:24:09,060 Don't worry. 539 00:24:09,200 --> 00:24:10,930 I've taken care of everything. 540 00:24:17,750 --> 00:24:18,800 [Building 2] 541 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 He Fei, 542 00:24:42,520 --> 00:24:43,520 come here. 543 00:24:48,650 --> 00:24:49,110 Doctor. 544 00:24:49,120 --> 00:24:51,000 Don't worry about 545 00:24:51,030 --> 00:24:52,239 the hospitalization fee. 546 00:24:52,240 --> 00:24:54,040 Someone has already paid for it. 547 00:24:55,600 --> 00:24:56,370 Someone has already paid for it? 548 00:24:56,370 --> 00:24:57,370 Yes, 549 00:24:57,570 --> 00:24:59,499 you've been moved to the top of the waiting list. 550 00:24:59,500 --> 00:25:00,500 As soon as 551 00:25:00,530 --> 00:25:01,989 a matching liver is available, 552 00:25:01,990 --> 00:25:03,790 we can proceed with the surgery. 553 00:25:04,670 --> 00:25:05,650 However, 554 00:25:05,690 --> 00:25:07,079 this will take some time. 555 00:25:07,080 --> 00:25:08,330 Don't worry. 556 00:25:08,770 --> 00:25:10,830 I'll inform you when the time comes, 557 00:25:10,860 --> 00:25:12,259 and then you can pay the surgery fee. 558 00:25:12,260 --> 00:25:12,820 Okay, 559 00:25:12,840 --> 00:25:14,000 thank you, doctor. 560 00:25:15,850 --> 00:25:16,850 Oh. 561 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 You two talk. 562 00:25:18,510 --> 00:25:19,640 I'll leave you to it. 563 00:25:21,970 --> 00:25:22,500 Guangda, 564 00:25:22,510 --> 00:25:23,510 you... 565 00:25:23,850 --> 00:25:24,880 For your sister. 566 00:25:25,360 --> 00:25:26,980 You paid for the surgery? 567 00:25:27,290 --> 00:25:28,100 Yes. 568 00:25:28,120 --> 00:25:29,819 Don't mention it; we're brothers. 569 00:25:29,820 --> 00:25:30,920 Go in. 570 00:25:37,600 --> 00:25:38,600 Guangda, 571 00:25:38,680 --> 00:25:40,010 you're so considerate. 572 00:25:40,320 --> 00:25:41,909 I don't even know how to thank you. 573 00:25:41,910 --> 00:25:42,910 Here you go again. 574 00:25:43,310 --> 00:25:44,470 Don't mention it. 575 00:25:49,030 --> 00:25:50,030 She's asleep? 576 00:25:51,900 --> 00:25:52,900 Yes. 577 00:25:53,550 --> 00:25:54,460 Who is he? 578 00:25:54,500 --> 00:25:54,870 Oh, 579 00:25:54,900 --> 00:25:55,900 this is Zhao. 580 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 Guangda, 581 00:26:00,250 --> 00:26:01,510 this is my best friend, 582 00:26:01,550 --> 00:26:02,550 Peiwen. 583 00:26:05,090 --> 00:26:05,850 Zhao, 584 00:26:05,880 --> 00:26:07,300 where do you work? 585 00:26:07,850 --> 00:26:08,850 I work at a bank. 586 00:26:08,950 --> 00:26:10,350 That's good. 587 00:26:10,490 --> 00:26:11,590 The job is stable, 588 00:26:11,840 --> 00:26:12,899 and the pay is good. 589 00:26:12,900 --> 00:26:14,240 Hehehe. 590 00:26:14,270 --> 00:26:16,550 Peiwen, what do you do? 591 00:26:16,580 --> 00:26:17,580 Well. 592 00:26:18,200 --> 00:26:19,910 When I was in the UK, 593 00:26:19,930 --> 00:26:21,590 I was in international trade. 594 00:26:22,020 --> 00:26:23,150 A purchasing agent. 595 00:26:23,830 --> 00:26:24,830 Oh. 596 00:26:26,710 --> 00:26:27,970 Now, 597 00:26:28,510 --> 00:26:30,389 I mainly work in the transportation industry. 598 00:26:30,390 --> 00:26:31,390 Good. 599 00:26:31,740 --> 00:26:33,589 Though transportation is a bit tough. 600 00:26:33,590 --> 00:26:34,640 Enough, Peiwen. 601 00:26:34,690 --> 00:26:35,720 Transportation? 602 00:26:35,760 --> 00:26:37,119 Brother Zhao's one of us. 603 00:26:37,120 --> 00:26:38,669 There's no need for all that. 604 00:26:38,670 --> 00:26:39,670 He 605 00:26:39,780 --> 00:26:41,060 Is a bank president. 606 00:26:42,940 --> 00:26:44,270 A bank president? 607 00:26:48,810 --> 00:26:49,810 He Fei. 608 00:26:50,370 --> 00:26:51,819 He's the president of a bank. 609 00:26:51,820 --> 00:26:52,979 Why didn't you tell me earlier? 610 00:26:52,980 --> 00:26:53,770 Ah? 611 00:26:53,810 --> 00:26:54,730 You... 612 00:26:54,760 --> 00:26:56,009 You just arranged for us to eat here? 613 00:26:56,010 --> 00:26:56,800 It's okay. 614 00:26:56,830 --> 00:26:58,019 I just like this kind of food. 615 00:26:58,020 --> 00:26:58,370 Oh. 616 00:26:58,710 --> 00:26:59,500 Look. 617 00:26:59,530 --> 00:27:00,790 Zhao is so easy-going. 618 00:27:01,210 --> 00:27:03,680 He's not arrogant at all. 619 00:27:03,810 --> 00:27:04,590 Waiter. 620 00:27:04,670 --> 00:27:05,130 Here. 621 00:27:05,490 --> 00:27:06,509 Bring us a couple of chicken racks. 622 00:27:06,510 --> 00:27:07,370 Pick the fattest ones! 623 00:27:07,370 --> 00:27:08,370 Okay. 624 00:27:08,620 --> 00:27:09,620 Come on! 625 00:27:09,880 --> 00:27:10,830 Come on! 626 00:27:10,870 --> 00:27:13,539 You ended up killing someone just for collecting a debt, 627 00:27:13,540 --> 00:27:14,040 huh? 628 00:27:14,260 --> 00:27:15,630 I just got you out, 629 00:27:15,650 --> 00:27:17,650 and you caused trouble for me again. 630 00:27:17,790 --> 00:27:19,790 What the hell were you thinking? 631 00:27:19,810 --> 00:27:21,850 The heat is on right now! 632 00:27:21,970 --> 00:27:22,970 She's dead! 633 00:27:23,330 --> 00:27:25,019 Won't they trace it back to you? 634 00:27:25,020 --> 00:27:25,560 Huh? 635 00:27:25,680 --> 00:27:26,400 Won't they? 636 00:27:26,430 --> 00:27:27,590 Won't they? 637 00:27:27,800 --> 00:27:28,590 Boss. 638 00:27:28,620 --> 00:27:31,020 We always traded at that place. 639 00:27:31,040 --> 00:27:32,330 And there shouldn't be 640 00:27:32,590 --> 00:27:33,809 any surveillance there. 641 00:27:33,810 --> 00:27:35,100 There shouldn't be? 642 00:27:35,640 --> 00:27:36,810 There shouldn't be? 643 00:27:36,830 --> 00:27:37,960 There shouldn't be? 644 00:27:45,020 --> 00:27:47,079 Next time you go out to handle something for me, 645 00:27:47,080 --> 00:27:48,130 be careful. 646 00:27:48,760 --> 00:27:50,399 If you mess up again, you're on your own. 647 00:27:50,400 --> 00:27:51,400 Got it? 648 00:27:58,670 --> 00:28:00,159 Has everything been collected? 649 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 Yes. 650 00:28:01,830 --> 00:28:03,120 Don't let Mr. Kong 651 00:28:03,140 --> 00:28:04,890 know about this. 652 00:28:07,970 --> 00:28:09,909 We received the report this morning. 653 00:28:09,910 --> 00:28:12,850 The body was found by two treasure hunters with a metal detector. 654 00:28:10,200 --> 00:28:11,670 [Police] 655 00:28:17,650 --> 00:28:18,650 Captain He. 656 00:28:19,030 --> 00:28:19,660 Why 657 00:28:19,680 --> 00:28:23,810 does it seem like whoever we try to investigate ends up having an accident? 658 00:28:24,410 --> 00:28:25,480 Maybe 659 00:28:25,510 --> 00:28:27,449 it means that we're on the right track. 660 00:28:27,450 --> 00:28:29,579 The coroner just said this isn't the first crime scene. 661 00:28:29,580 --> 00:28:32,200 There are large impact marks on the body. 662 00:28:32,350 --> 00:28:35,260 It may be a death caused by being struck by a car. 663 00:28:36,800 --> 00:28:38,660 She died in a car accident? 664 00:28:38,920 --> 00:28:40,269 We'll wait for the autopsy results 665 00:28:40,270 --> 00:28:41,870 to see if there are any clues. 666 00:28:42,030 --> 00:28:44,070 Xi Xiulan's death is too strange. 667 00:28:44,880 --> 00:28:46,610 It feels like she was silenced. 668 00:28:47,180 --> 00:28:47,840 Captain He, 669 00:28:47,930 --> 00:28:48,890 think about it. 670 00:28:48,920 --> 00:28:51,480 Xi Xiulan is Bai Guowei's ward nurse. 671 00:28:51,590 --> 00:28:52,660 Could it be that 672 00:28:52,990 --> 00:28:54,630 she killed Bai Guowei? 673 00:28:54,660 --> 00:28:55,819 Maybe someone wanted to silence her, 674 00:28:55,820 --> 00:28:56,820 so he killed her. 675 00:28:57,210 --> 00:28:58,210 That makes sense. 676 00:28:58,510 --> 00:28:59,570 Inform Zhang Xiong 677 00:28:59,690 --> 00:29:02,189 to pull all surveillance within a five-kilometer radius. 678 00:29:02,190 --> 00:29:04,450 I don't believe we won't find some clues. 679 00:29:04,540 --> 00:29:06,210 I'll find it no matter what. 680 00:29:06,290 --> 00:29:07,290 Okay. 681 00:29:07,890 --> 00:29:13,680 [Public Security] 682 00:29:13,790 --> 00:29:16,400 [Police] 683 00:29:17,560 --> 00:29:23,420 [Police] 684 00:29:27,760 --> 00:29:35,050 [Public Security] 685 00:29:49,710 --> 00:29:50,710 Captain He. 686 00:29:50,940 --> 00:29:51,940 I found it. 687 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Look. 688 00:29:55,600 --> 00:29:56,600 Xiong. 689 00:29:56,830 --> 00:29:57,630 That's right. 690 00:29:57,631 --> 00:29:59,360 She was last seen here, I think. 691 00:30:06,900 --> 00:30:07,650 Captain He. 692 00:30:07,830 --> 00:30:08,900 The car is here. 693 00:30:14,970 --> 00:30:15,970 Captain He. 694 00:30:16,070 --> 00:30:19,270 It's obvious this car hasn't been moved for several days. 695 00:30:46,430 --> 00:30:48,570 [Loan Contract] 696 00:30:52,460 --> 00:30:53,310 Captain He, 697 00:30:53,390 --> 00:30:54,580 here's 100 yuan. 698 00:31:39,180 --> 00:31:40,280 [Golf Club] 699 00:31:47,270 --> 00:31:49,010 Put the wine up there. 700 00:32:01,050 --> 00:32:02,340 Is your manager here? 701 00:32:02,720 --> 00:32:03,850 He's not here today. 702 00:32:04,200 --> 00:32:05,200 Stop! 703 00:32:07,920 --> 00:32:08,920 Stop! 704 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Stop! 705 00:32:26,880 --> 00:32:28,760 [Golf Club] 706 00:32:42,910 --> 00:32:44,570 Do you know why I arrested you? 707 00:32:45,430 --> 00:32:46,510 Do you know her? 708 00:32:52,410 --> 00:32:54,810 I have nothing to do with Xi Xiulan's death. 709 00:32:54,970 --> 00:32:56,210 I didn't kill her. 710 00:33:04,920 --> 00:33:05,920 Tell me. 711 00:33:06,060 --> 00:33:07,599 How did you know Xi Xiulan is dead? 712 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 Huh? 713 00:33:09,510 --> 00:33:11,160 Xi Xiulan isn't dead? 714 00:33:11,920 --> 00:33:12,870 I misspoke. 715 00:33:12,910 --> 00:33:13,940 I'll say it again. 716 00:33:15,160 --> 00:33:17,490 What's your relationship with Xi Xiulan? 717 00:33:17,800 --> 00:33:20,610 I have nothing to do with her. 718 00:33:21,330 --> 00:33:22,950 Let me put it this way. 719 00:33:22,980 --> 00:33:24,280 She owed us money. 720 00:33:24,410 --> 00:33:25,719 And I was just responsible for 721 00:33:25,720 --> 00:33:26,640 collecting the debt from her. 722 00:33:26,641 --> 00:33:27,709 She gave me the money, 723 00:33:27,710 --> 00:33:28,710 I left, 724 00:33:28,760 --> 00:33:29,760 and that's it. 725 00:33:30,030 --> 00:33:33,100 Then why did she owe you money? 726 00:33:33,480 --> 00:33:35,700 She owed money to our company. 727 00:33:35,720 --> 00:33:36,050 Ah. 728 00:33:36,080 --> 00:33:38,129 She borrowed money to invest in Bitcoin, 729 00:33:38,130 --> 00:33:40,030 but ended up losing everything. 730 00:33:40,120 --> 00:33:42,039 I've asked her to pay back several times. 731 00:33:42,040 --> 00:33:42,900 This time, she said 732 00:33:42,900 --> 00:33:43,890 she got the money, 733 00:33:43,891 --> 00:33:45,059 so I arranged to meet her. 734 00:33:45,060 --> 00:33:46,990 That night, I arranged to meet her. 735 00:33:47,280 --> 00:33:49,930 It's only right to pay the debt, 736 00:33:50,120 --> 00:33:50,510 right? 737 00:33:50,511 --> 00:33:53,370 I was just responsible for asking her for the money. 738 00:33:56,180 --> 00:33:57,570 How do you explain this? 739 00:34:04,500 --> 00:34:05,910 I didn't kill 740 00:34:05,940 --> 00:34:08,020 Xi Xiulan. 741 00:34:12,800 --> 00:34:13,889 Who can prove that? 742 00:34:16,389 --> 00:34:18,199 I have a dash cam in my car. 743 00:34:18,219 --> 00:34:19,509 You can check the footage 744 00:34:19,510 --> 00:34:21,770 and you'll know if I'm telling the truth. 745 00:34:24,239 --> 00:34:25,239 Look. 746 00:34:27,480 --> 00:34:29,448 [Road surveillance] 747 00:34:29,449 --> 00:34:30,530 This car. 748 00:34:30,550 --> 00:34:32,429 I've seen it in several videos. 749 00:34:32,630 --> 00:34:35,149 Isn't this the car that was in front of Xi Xiulan's building? 750 00:34:35,150 --> 00:34:36,810 I've even told you about this. 751 00:34:37,010 --> 00:34:39,059 Pull the surveillance from in front of her building 752 00:34:39,060 --> 00:34:39,800 and compare the footage. 753 00:34:39,800 --> 00:34:40,260 Okay. 754 00:34:40,261 --> 00:34:45,150 [Road surveillance] 755 00:34:46,460 --> 00:34:47,150 It looks like 756 00:34:47,151 --> 00:34:49,209 Xi Xiulan's being hit wasn't an accident. 757 00:34:49,210 --> 00:34:50,908 We need to expand the search area. 758 00:34:50,909 --> 00:34:52,199 Find this car first. 759 00:34:52,340 --> 00:34:53,340 Yes. 760 00:35:02,570 --> 00:35:04,570 The situation is getting too tense. 761 00:35:04,680 --> 00:35:06,010 We need to make a plan. 762 00:35:06,510 --> 00:35:07,700 Yes. 763 00:35:08,580 --> 00:35:10,970 I just got Luo Long out. 764 00:35:11,000 --> 00:35:11,630 Otherwise, 765 00:35:11,631 --> 00:35:13,780 I really don't know what to do. 766 00:35:14,490 --> 00:35:16,020 Gather the sheep 767 00:35:16,130 --> 00:35:17,370 that were let out 768 00:35:17,880 --> 00:35:18,880 before the wolves 769 00:35:19,480 --> 00:35:21,380 get them. 770 00:35:21,800 --> 00:35:22,800 Yes. 771 00:35:24,600 --> 00:35:26,090 I'll listen to you. 772 00:35:26,730 --> 00:35:28,500 Seal the accounts 773 00:35:29,060 --> 00:35:30,120 and put everything 774 00:35:30,400 --> 00:35:31,750 on hold now. 775 00:35:32,910 --> 00:35:34,150 As for that matter, 776 00:35:35,140 --> 00:35:37,000 someone else will take the blame. 777 00:35:38,110 --> 00:35:40,140 What's there to worry about? 778 00:35:40,160 --> 00:35:41,700 Hahaha. 779 00:35:43,300 --> 00:35:44,300 Long, 780 00:35:44,400 --> 00:35:45,850 I'm here to pay you back. 781 00:35:46,850 --> 00:35:47,850 Okay. 782 00:35:48,110 --> 00:35:50,039 There's still 20,000 in interest to go. 783 00:35:50,040 --> 00:35:51,660 Go and raise it. 784 00:35:52,190 --> 00:35:52,930 Come on, Long, 785 00:35:52,931 --> 00:35:54,590 please check it again. 786 00:35:54,630 --> 00:35:56,230 Didn't I only owe you 40,000? 787 00:35:56,240 --> 00:35:57,770 Why is there more? 788 00:35:57,850 --> 00:36:00,380 Interest isn't calculated like that. 789 00:36:00,400 --> 00:36:02,600 Even if you only owe one yuan, 790 00:36:02,630 --> 00:36:03,120 ah, 791 00:36:03,470 --> 00:36:05,929 the interest still gets calculated based on 100,000. 792 00:36:05,930 --> 00:36:06,930 Understand? 793 00:36:07,300 --> 00:36:08,200 It's the standard practice. 794 00:36:08,201 --> 00:36:09,400 That's just how it is. 795 00:36:10,210 --> 00:36:11,710 You've gone too far. 796 00:36:13,800 --> 00:36:14,800 Gone too far? 797 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 Next time, 798 00:36:19,690 --> 00:36:22,380 it won't be as simple as just a photo. 799 00:36:22,420 --> 00:36:24,750 Don't threaten me with my kids. 800 00:36:26,030 --> 00:36:28,160 Who the hell is threatening you? 801 00:36:28,190 --> 00:36:29,190 Ah? 802 00:36:29,830 --> 00:36:32,040 We run a legitimate business 803 00:36:32,550 --> 00:36:34,810 and collect debts in a civilized manner. 804 00:36:34,970 --> 00:36:36,740 You sure are civilized. 805 00:36:36,770 --> 00:36:38,610 Who are you talking about? 806 00:36:41,030 --> 00:36:43,090 Who do you think you are? 807 00:36:44,460 --> 00:36:45,270 Darn it! 808 00:36:45,450 --> 00:36:46,450 Ouch! 809 00:36:48,430 --> 00:36:50,360 [Golf Club] 810 00:36:48,570 --> 00:36:49,570 Stop! 811 00:36:52,120 --> 00:36:53,620 Who asked you to come in? 812 00:36:53,650 --> 00:36:54,650 Get out! 813 00:36:55,200 --> 00:36:56,280 Get out! 814 00:36:57,210 --> 00:36:58,410 Why is he here? 815 00:36:58,460 --> 00:36:59,460 Who is he? 816 00:37:00,710 --> 00:37:02,570 You don't even know who he is? 817 00:37:02,640 --> 00:37:04,370 Just someone who owes us money. 818 00:37:04,390 --> 00:37:06,090 Don't be so nervous. 819 00:37:06,870 --> 00:37:10,130 He's a friend of He Fei, the captain of the criminal police. 820 00:37:10,810 --> 00:37:12,370 He might have seen me. 821 00:37:22,220 --> 00:37:23,120 Wen. 822 00:37:23,200 --> 00:37:25,700 Hahaha! 823 00:37:26,340 --> 00:37:28,420 I was a bit rude yesterday. 824 00:37:28,810 --> 00:37:30,039 Don't take it to heart, 825 00:37:30,040 --> 00:37:30,680 okay? 826 00:37:30,710 --> 00:37:31,710 Men 827 00:37:31,920 --> 00:37:33,469 always have their impulsive moments. 828 00:37:33,470 --> 00:37:34,470 Right? 829 00:37:34,940 --> 00:37:36,330 Hahaha! 830 00:37:38,220 --> 00:37:39,970 Why aren't you responding? 831 00:37:46,050 --> 00:37:47,390 This is your contract. 832 00:37:48,290 --> 00:37:49,740 This is your IOU. 833 00:37:49,760 --> 00:37:51,979 This is the 40,000 you paid back yesterday. 834 00:37:51,980 --> 00:37:53,670 Our boss said 835 00:37:54,130 --> 00:37:56,000 to give you an additional 20,000 836 00:37:56,640 --> 00:37:57,900 for medical expenses. 837 00:38:00,290 --> 00:38:02,080 Our accounts are all settled. 838 00:38:10,200 --> 00:38:10,840 All... 839 00:38:10,870 --> 00:38:11,850 all settled? 840 00:38:11,880 --> 00:38:13,420 From now on, 841 00:38:14,630 --> 00:38:15,800 our accounts 842 00:38:16,090 --> 00:38:17,730 are all settled, 843 00:38:17,830 --> 00:38:20,210 and there will be no more ties between us. 844 00:38:20,230 --> 00:38:21,230 Understand? 845 00:38:28,950 --> 00:38:30,410 Did you... 846 00:38:31,490 --> 00:38:33,210 see anything yesterday? 847 00:38:35,280 --> 00:38:36,940 I saw you hit me. 848 00:38:38,310 --> 00:38:41,150 Hahaha! 849 00:38:42,010 --> 00:38:42,530 Okay. 850 00:38:43,000 --> 00:38:44,500 Enjoy your meal. 851 00:39:13,950 --> 00:39:14,950 He Fei, 852 00:39:15,070 --> 00:39:16,440 are you free tonight? 853 00:39:17,340 --> 00:39:18,590 What is it? 854 00:39:18,620 --> 00:39:20,850 Let me tell you, it's something good. 855 00:39:20,880 --> 00:39:22,690 I have to celebrate with you. 856 00:39:22,710 --> 00:39:24,420 Order whatever you want. 857 00:39:24,790 --> 00:39:25,989 Did you strike it rich? 858 00:39:25,990 --> 00:39:27,109 Are you going to pay me back? 859 00:39:27,110 --> 00:39:29,310 How do you know I'm going to pay you back? 860 00:39:29,500 --> 00:39:30,840 I know you so well. 861 00:39:35,500 --> 00:39:36,240 Hey. 862 00:39:36,320 --> 00:39:38,040 Guess who I saw yesterday? 863 00:39:38,070 --> 00:39:39,030 I'm busy now. 864 00:39:39,070 --> 00:39:40,400 I'll talk to you later. 865 00:40:13,930 --> 00:40:16,040 Dang! 866 00:40:23,080 --> 00:40:23,690 What... 867 00:40:23,720 --> 00:40:25,320 What's wrong with the brake? 868 00:40:39,740 --> 00:40:41,070 Did everything go well? 869 00:40:41,170 --> 00:40:42,170 Of course. 870 00:40:44,250 --> 00:40:45,780 You didn't leave any clues? 871 00:40:47,830 --> 00:40:49,220 Of course I didn't. 872 00:40:50,840 --> 00:40:52,180 Don't be so confident. 873 00:40:52,410 --> 00:40:53,290 You must 874 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 make sure everything is foolproof. 875 00:40:55,920 --> 00:40:57,750 You're not confident in my work? 876 00:40:58,670 --> 00:41:00,120 I never leave clues 877 00:41:01,860 --> 00:41:02,860 Really? 878 00:41:03,670 --> 00:41:05,799 But someone saw that nurse, Xi Xiulan, 879 00:41:05,800 --> 00:41:07,930 on Bar Street yesterday. 880 00:41:08,560 --> 00:41:11,560 The person you buried with your own hands reappeared. 881 00:41:11,600 --> 00:41:13,960 You call that foolproof? 882 00:41:16,690 --> 00:41:18,320 Now, 883 00:41:18,760 --> 00:41:21,680 come with me to verify your confidence. 884 00:42:01,800 --> 00:42:05,360 [Public Security] 885 00:42:07,920 --> 00:42:08,920 Captain He. 886 00:42:18,610 --> 00:42:19,610 Jingjing. 887 00:42:19,750 --> 00:42:20,750 Yes? 888 00:42:21,620 --> 00:42:22,620 Do me a favor 889 00:42:23,950 --> 00:42:26,810 and check the cause of Shang Peiwen's car accident. 890 00:42:28,190 --> 00:42:29,190 Okay. 891 00:42:30,840 --> 00:42:31,840 Captain He, 892 00:42:32,370 --> 00:42:34,209 You need to pull yourself together. 893 00:42:34,210 --> 00:42:36,250 We still have many cases to solve, 894 00:42:36,290 --> 00:42:37,290 Okay? 895 00:42:40,210 --> 00:42:41,210 By the way, 896 00:42:41,830 --> 00:42:43,670 I saw a woman on the road 897 00:42:43,920 --> 00:42:45,920 who looked very much like Xi Xiulan. 898 00:42:46,850 --> 00:42:47,850 Have Zhang Xiong 899 00:42:47,980 --> 00:42:52,640 pull the surveillance footage from the section of Sanhao Street and Xingfu Street. 900 00:42:52,880 --> 00:42:54,880 I'm not sure if I saw it wrong. 901 00:42:55,670 --> 00:42:56,200 Okay. 902 00:42:56,370 --> 00:42:57,900 But they really look alike. 903 00:43:02,290 --> 00:43:03,579 Report to me immediately 904 00:43:03,580 --> 00:43:05,160 if you find anything. 905 00:43:05,850 --> 00:43:06,850 Okay. 906 00:43:07,210 --> 00:43:08,540 I'll check it now. 907 00:43:08,820 --> 00:43:10,180 Don't smoke too much. 908 00:43:21,430 --> 00:43:23,220 I'm sorry about the expense. 909 00:43:23,820 --> 00:43:24,740 Come on. 910 00:43:24,760 --> 00:43:26,089 Judging by your complexion, 911 00:43:26,090 --> 00:43:27,269 you seem much better now. 912 00:43:27,270 --> 00:43:29,390 It's all thanks to Ms. Zhou's care 913 00:43:29,400 --> 00:43:30,999 that I was able to recover so quickly. 914 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Yes. 915 00:43:34,380 --> 00:43:35,830 My illness 916 00:43:35,850 --> 00:43:36,940 has been a burden 917 00:43:37,280 --> 00:43:38,700 on Fei all these years. 918 00:43:39,490 --> 00:43:40,740 He is your brother. 919 00:43:41,030 --> 00:43:42,290 It's only right for him 920 00:43:42,410 --> 00:43:43,670 to do anything for you. 921 00:43:44,030 --> 00:43:45,030 Yes. 922 00:43:45,180 --> 00:43:46,180 It's my duty. 923 00:43:47,560 --> 00:43:48,140 Guangda, 924 00:43:48,310 --> 00:43:49,620 when did you come? 925 00:43:50,380 --> 00:43:51,589 I've been here for a while. 926 00:43:51,590 --> 00:43:53,390 I was chatting with your sister. 927 00:43:54,760 --> 00:43:55,760 Hey. 928 00:43:55,900 --> 00:43:56,910 Fei, 929 00:43:57,460 --> 00:43:58,670 listen to me, 930 00:43:59,060 --> 00:44:00,930 don't wear yourself out. 931 00:44:01,830 --> 00:44:03,490 The caregiver is always here. 932 00:44:03,710 --> 00:44:04,710 By the way, 933 00:44:05,130 --> 00:44:06,630 your friend 934 00:44:07,130 --> 00:44:08,839 is also coming around often, right? 935 00:44:08,840 --> 00:44:09,840 Yes. 936 00:44:10,000 --> 00:44:12,420 Why haven't I seen Peiwen these days? 937 00:44:16,250 --> 00:44:17,170 It's late. 938 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 I should go. 939 00:44:18,400 --> 00:44:20,010 Have a good rest. 940 00:44:20,040 --> 00:44:20,450 Okay. 941 00:44:20,920 --> 00:44:22,240 Let Fei see you off. 942 00:44:22,710 --> 00:44:23,710 Fei. 943 00:44:23,910 --> 00:44:24,570 Fei. 944 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 See him off. 945 00:44:25,950 --> 00:44:26,950 He's leaving. 946 00:44:27,640 --> 00:44:28,130 Okay. 947 00:44:28,330 --> 00:44:29,330 I'm leaving. 948 00:44:29,430 --> 00:44:30,440 Have a good rest. 949 00:44:38,810 --> 00:44:40,170 Did something happen? 950 00:44:43,940 --> 00:44:45,380 Shang Peiwen is dead. 951 00:44:45,410 --> 00:44:46,410 What? 952 00:44:54,870 --> 00:44:56,350 Life is unpredictable. 953 00:44:56,980 --> 00:44:58,450 Don't be too sad. 954 00:45:02,840 --> 00:45:03,840 I'm leaving. 955 00:45:04,280 --> 00:45:05,490 Take care of Jing. 956 00:45:06,380 --> 00:45:07,380 Okay. 957 00:45:14,280 --> 00:45:14,870 Hello, 958 00:45:15,150 --> 00:45:15,810 Captain He. 959 00:45:15,960 --> 00:45:17,380 We found something new. 960 00:45:17,820 --> 00:45:18,270 Okay. 961 00:45:18,530 --> 00:45:19,590 I'll be right back. 962 00:45:23,960 --> 00:45:24,640 What did you find? 963 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 See? 964 00:45:26,110 --> 00:45:27,255 [Loan Contract] 965 00:45:27,256 --> 00:45:29,960 This is the loan contract found in Shang Peiwen's bag. 966 00:45:29,970 --> 00:45:31,580 From this, we can deduce that 967 00:45:31,610 --> 00:45:33,810 he had borrowed money from a loan shark. 968 00:45:34,110 --> 00:45:35,670 I've checked this company, 969 00:45:35,770 --> 00:45:38,430 and the legal representative is called Ma Deli. 970 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 Also, 971 00:45:40,060 --> 00:45:41,890 Shang Peiwen's brake lines 972 00:45:41,990 --> 00:45:43,820 were intentionally cut. 973 00:45:44,020 --> 00:45:45,680 His death wasn't an accident. 974 00:45:50,260 --> 00:45:52,110 His last call log 975 00:45:52,130 --> 00:45:53,590 includes someone we know. 976 00:45:54,590 --> 00:45:55,590 Who? 977 00:45:56,340 --> 00:45:57,340 Luo Long. 978 00:45:59,270 --> 00:46:01,220 Should we arrest him again? 979 00:46:01,770 --> 00:46:03,390 Don't alert him. 980 00:46:04,460 --> 00:46:06,390 He's probably just a subordinate. 981 00:46:08,290 --> 00:46:10,549 Today, the economic investigation department also got some information. 982 00:46:10,550 --> 00:46:11,550 They found that 983 00:46:11,570 --> 00:46:13,590 during Bai Guowei's tenure, 984 00:46:13,620 --> 00:46:15,299 he had transferred a large amount of low-interest loans 985 00:46:15,300 --> 00:46:17,770 to the company under Ma Deli's name. 986 00:46:19,090 --> 00:46:19,860 Also, Captain He, 987 00:46:19,861 --> 00:46:22,350 I've found a new lead on Xi Xiulan. 988 00:46:27,590 --> 00:46:29,120 Her real name is Li Xiaoxia. 989 00:46:31,440 --> 00:46:32,220 Look. 990 00:46:32,290 --> 00:46:33,730 [Li Xiaoxia, Female] 991 00:46:33,731 --> 00:46:36,370 Li Xiaoxia looks extremely similar to Xi Xiulan. 992 00:46:37,920 --> 00:46:39,000 I thought so. 993 00:46:39,340 --> 00:46:42,200 How could I run into a dead person in broad daylight? 994 00:46:43,550 --> 00:46:44,680 Li Xiaoxia? 995 00:46:45,920 --> 00:46:48,980 Isn't Bai Guowei's girlfriend also called Li Xiaoxia? 996 00:46:49,280 --> 00:46:49,910 Yes. 997 00:46:49,930 --> 00:46:51,560 That's the Li Xiaoxia. 998 00:46:53,640 --> 00:46:53,790 [Li Xiaoxia, Female] 999 00:46:54,290 --> 00:46:56,740 [Name: Xi Xiulan] [Name: Li Xiaoxia] 1000 00:46:54,990 --> 00:46:56,520 This is their information. 1001 00:46:56,970 --> 00:46:58,100 I also found out that 1002 00:46:58,310 --> 00:46:59,769 they're identical twins. 1003 00:46:59,770 --> 00:47:00,060 [Name: Xi Xiulan] [Name: Li Xiaoxia] 1004 00:47:00,590 --> 00:47:03,620 [Shuangyang City Orphanage Records] 1005 00:47:01,440 --> 00:47:04,440 These are photos of them as children in the orphanage. 1006 00:47:04,960 --> 00:47:07,940 Xi Xiulan and Li Xiaoxia are twin orphans. 1007 00:47:08,490 --> 00:47:12,690 [Shuangyang City Orphanage Records] 1008 00:47:08,990 --> 00:47:10,940 The younger sister was luckier. 1009 00:47:11,280 --> 00:47:13,540 After being adopted from the orphanage, 1010 00:47:13,840 --> 00:47:15,840 she was renamed Li Xiaoxia. 1011 00:47:16,520 --> 00:47:17,420 The older sister, 1012 00:47:17,421 --> 00:47:20,280 completed her studies with the help of kind-hearted people 1013 00:47:17,560 --> 00:47:20,380 [Shuangyang City Orphanage Records] 1014 00:47:20,650 --> 00:47:22,000 And became a nurse. 1015 00:47:20,720 --> 00:47:22,480 [Recent Photo of Xi Xiulan] 1016 00:47:23,950 --> 00:47:25,350 So, I suspect that 1017 00:47:25,530 --> 00:47:28,009 these two sisters must have kept in contact all along. 1018 00:47:28,010 --> 00:47:29,810 Otherwise, why would Bai Guowei 1019 00:47:29,870 --> 00:47:31,830 stay in Xi Xiulan's hospital? 1020 00:47:32,020 --> 00:47:33,340 If I were her, 1021 00:47:33,370 --> 00:47:34,500 I'd feel more at ease 1022 00:47:34,600 --> 00:47:35,800 with my sister there. 1023 00:47:38,410 --> 00:47:39,410 By the way, 1024 00:47:39,540 --> 00:47:42,660 there's something we overlooked earlier. 1025 00:47:43,420 --> 00:47:44,819 The autopsy report on Xi Xiulan 1026 00:47:44,820 --> 00:47:46,690 showed that 1027 00:47:46,820 --> 00:47:49,150 she was two months pregnant. 1028 00:47:49,520 --> 00:47:52,060 [Xi Xiulan, Female] 1029 00:47:49,810 --> 00:47:50,810 Pregnant? 1030 00:47:51,220 --> 00:47:52,040 Yes. 1031 00:47:52,090 --> 00:47:53,590 We did a background check. 1032 00:47:54,490 --> 00:47:55,450 Xi Xiulan 1033 00:47:55,470 --> 00:47:56,870 didn't have a boyfriend, 1034 00:47:56,950 --> 00:47:58,680 and her life was rather simple. 1035 00:47:59,020 --> 00:48:00,890 But Li Xiaoxia was different; 1036 00:48:01,390 --> 00:48:03,490 her boyfriend was Bai Guowei. 1037 00:48:06,640 --> 00:48:08,810 [Xi Xiulan, Female] 1038 00:48:08,910 --> 00:48:11,191 [A large amount of cash inside the real estate partition] 1039 00:48:12,030 --> 00:48:15,180 [Xi Xiulan, Female] 1040 00:48:12,180 --> 00:48:14,580 Let's analyze the case from the beginning. 1041 00:48:15,660 --> 00:48:17,060 Li Xiaoxia sold her house 1042 00:48:17,080 --> 00:48:19,480 to pay for Bai Guowei's medical treatment. 1043 00:48:19,510 --> 00:48:21,769 She was unaware of the money hidden in the wall. 1044 00:48:21,770 --> 00:48:23,570 When we arrived at the hospital, 1045 00:48:23,670 --> 00:48:25,930 Bai Guowei happened to fall to his death. 1046 00:48:26,070 --> 00:48:29,439 The autopsy revealed a large amount of sedatives in his body, 1047 00:48:29,440 --> 00:48:32,780 which suggests that someone likely staged his suicide 1048 00:48:33,110 --> 00:48:35,309 to conceal the source of the stolen money. 1049 00:48:35,310 --> 00:48:36,310 Shortly after, 1050 00:48:36,420 --> 00:48:38,420 we found Xi Xiulan to be suspicious, 1051 00:48:38,650 --> 00:48:40,425 and she ended up dead too. 1052 00:48:40,426 --> 00:48:41,829 [Xi Xiulan, Female] 1053 00:48:41,830 --> 00:48:43,780 But her death was no accident; 1054 00:48:44,790 --> 00:48:46,330 it was a deliberate murder. 1055 00:48:47,330 --> 00:48:48,669 Xi Xiulan had borrowed money from Luo Long's company 1056 00:48:48,670 --> 00:48:50,170 before her death. 1057 00:48:50,750 --> 00:48:53,880 She was killed in a car accident while repaying the debt. 1058 00:48:54,250 --> 00:48:57,049 Similarly, Shang Peiwen also borrowed money from Luo Long's company, 1059 00:48:57,050 --> 00:48:58,939 and his brake lines were deliberately cut 1060 00:48:58,940 --> 00:49:00,209 after he repaid his debt. 1061 00:49:00,210 --> 00:49:01,230 So, 1062 00:49:01,970 --> 00:49:03,435 [Xi Xiulan, Female] 1063 00:49:03,436 --> 00:49:04,800 We need to pay attention to 1064 00:49:05,270 --> 00:49:07,470 someone who has never appeared before. 1065 00:49:07,950 --> 00:49:09,869 That's Luo Long's boss behind the scenes, 1066 00:49:09,870 --> 00:49:10,870 Ma Deli. 1067 00:49:11,770 --> 00:49:12,870 Next, 1068 00:49:13,910 --> 00:49:16,150 we need to focus on Ma Deli 1069 00:49:16,170 --> 00:49:17,849 and uncover the real causes of death for Bai Guowei, 1070 00:49:17,850 --> 00:49:20,320 Xi Xiulan, and Shang Peiwen. 1071 00:49:21,250 --> 00:49:23,980 Initially, I thought these were separate cases, 1072 00:49:24,200 --> 00:49:25,330 but now it seems that 1073 00:49:26,550 --> 00:49:27,550 we can merge them. 1074 00:49:28,740 --> 00:49:30,080 There may be 1075 00:49:30,220 --> 00:49:32,400 even more powerful forces 1076 00:49:32,530 --> 00:49:34,190 operating behind the scenes. 1077 00:49:34,600 --> 00:49:36,539 The tech department just sent word. 1078 00:49:36,540 --> 00:49:38,870 They've found Li Xiaoxia's whereabouts. 1079 00:49:45,680 --> 00:49:46,040 Hurry. 1080 00:49:46,040 --> 00:49:47,040 Captain He. 1081 00:49:50,920 --> 00:49:51,920 Yes. 1082 00:49:52,080 --> 00:49:53,080 I know. 1083 00:49:54,130 --> 00:49:56,190 Don't bother me with small projects; 1084 00:49:56,210 --> 00:49:57,500 handle it yourself, 1085 00:49:57,501 --> 00:50:00,000 [Star Company] 1086 00:49:57,640 --> 00:49:58,640 Okay? 1087 00:50:17,990 --> 00:50:18,790 Beauty. 1088 00:50:18,810 --> 00:50:19,810 Are you alone? 1089 00:50:22,230 --> 00:50:24,080 You are so beautiful. 1090 00:50:24,410 --> 00:50:26,140 I bet you have a beautiful name. 1091 00:50:29,900 --> 00:50:31,550 Just call me Li Xiaoxia. 1092 00:50:31,910 --> 00:50:32,910 Okay. 1093 00:51:03,030 --> 00:51:05,170 Now let me carefully examine 1094 00:51:05,780 --> 00:51:07,240 whether you're Li Xiaoxia 1095 00:51:07,490 --> 00:51:09,220 or Xi Xiulan. 1096 00:51:09,240 --> 00:51:10,360 Who are you? 1097 00:51:10,950 --> 00:51:11,690 You want to run? 1098 00:51:11,691 --> 00:51:12,950 What are you doing? 1099 00:51:18,220 --> 00:51:19,420 You still want to run? 1100 00:51:19,450 --> 00:51:20,450 You... 1101 00:51:22,180 --> 00:51:23,630 What are you doing? 1102 00:51:40,340 --> 00:51:40,990 Police! 1103 00:51:41,010 --> 00:51:42,010 Open the door! 1104 00:51:43,920 --> 00:51:44,920 Open the door! 1105 00:51:46,730 --> 00:51:47,250 Here. 1106 00:51:47,280 --> 00:51:48,280 Have some water. 1107 00:51:53,910 --> 00:51:55,050 Are you Li Xiaoxia? 1108 00:51:59,670 --> 00:52:00,990 [Corridor No. 2 on the 8th floor] 1109 00:52:01,620 --> 00:52:03,160 Is Xi Xiulan your sister? 1110 00:52:03,910 --> 00:52:04,910 Yes. 1111 00:52:05,800 --> 00:52:08,200 What's your relationship with Bai Guowei? 1112 00:52:09,400 --> 00:52:10,610 He's my boyfriend. 1113 00:52:11,660 --> 00:52:12,820 Do you know 1114 00:52:13,830 --> 00:52:15,840 how Xi Xiulan died? 1115 00:52:18,680 --> 00:52:20,760 I don't know how she died. 1116 00:52:21,150 --> 00:52:23,180 I've been really upset about it. 1117 00:52:23,880 --> 00:52:25,810 I've been timid since I was a child, 1118 00:52:26,300 --> 00:52:28,069 and after Bai Guowei jumped off the building, 1119 00:52:28,070 --> 00:52:30,119 I felt even more at a loss about what to do. 1120 00:52:30,120 --> 00:52:32,930 So, I thought having a drink might help me relax. 1121 00:52:33,710 --> 00:52:34,780 But I didn't expect 1122 00:52:34,800 --> 00:52:36,430 this would happen. 1123 00:52:37,310 --> 00:52:38,310 Hey. 1124 00:52:38,690 --> 00:52:39,650 Have you 1125 00:52:39,670 --> 00:52:41,070 had folic acid recently? 1126 00:52:42,000 --> 00:52:42,710 Folic acid? 1127 00:52:42,750 --> 00:52:43,750 Yes. 1128 00:52:44,250 --> 00:52:44,910 Xi Xiulan. 1129 00:52:44,940 --> 00:52:45,940 Yes? 1130 00:52:52,520 --> 00:52:54,789 Seems that you don't know about Li Xiaoxia's pregnancy. 1131 00:52:54,790 --> 00:52:56,120 She's pregnant? 1132 00:52:57,030 --> 00:52:58,070 Tell us. 1133 00:52:58,650 --> 00:53:00,650 Why did you pretend to be Li Xiaoxia? 1134 00:53:03,000 --> 00:53:04,420 I had no choice. 1135 00:53:05,460 --> 00:53:07,830 That day, I got a phone call from Luo Long. 1136 00:53:07,860 --> 00:53:10,920 We agreed to go to a place together to pay the money back. 1137 00:53:11,190 --> 00:53:13,400 But Bai Guowei died so suddenly. 1138 00:53:13,430 --> 00:53:15,290 I was afraid I would get involved. 1139 00:53:15,390 --> 00:53:17,250 So I asked my sister to go for me. 1140 00:53:18,190 --> 00:53:19,520 But I didn't expect 1141 00:53:21,630 --> 00:53:23,140 she had an accident. 1142 00:53:24,100 --> 00:53:26,000 I was really scared. 1143 00:53:26,920 --> 00:53:29,380 So I could only hide myself 1144 00:53:30,430 --> 00:53:32,220 with my sister's identity. 1145 00:53:33,990 --> 00:53:34,990 Xi Xiulan, 1146 00:53:35,550 --> 00:53:37,750 head back to the police station with us. 1147 00:53:39,920 --> 00:53:40,920 Tell me. 1148 00:53:41,490 --> 00:53:42,750 How did Bai Guowei die? 1149 00:53:55,040 --> 00:53:56,040 That day... 1150 00:53:57,950 --> 00:53:58,950 Yes. 1151 00:53:59,180 --> 00:54:01,640 On the day Bai Guowei fell from the building, 1152 00:54:03,040 --> 00:54:04,600 I received a call. 1153 00:54:05,680 --> 00:54:07,850 He said he was a friend of Bai Guowei. 1154 00:54:08,730 --> 00:54:11,270 He wanted to ask Bai Guowei about something. 1155 00:54:12,540 --> 00:54:14,600 But he didn't want others to find out. 1156 00:54:15,620 --> 00:54:18,080 He asked me to help him get into the hospital. 1157 00:54:19,030 --> 00:54:21,290 Then he would give me a large sum of money. 1158 00:54:22,820 --> 00:54:25,220 It would be so easy for me to do what he asked. 1159 00:54:25,580 --> 00:54:27,220 I had no reason to refuse him. 1160 00:54:30,070 --> 00:54:32,230 I naively thought 1161 00:54:33,040 --> 00:54:34,830 I was finally lucky. 1162 00:54:37,370 --> 00:54:38,500 I didn't expect 1163 00:54:40,890 --> 00:54:43,960 when I brought him into Bai Guowei's ward, 1164 00:54:45,190 --> 00:54:47,680 he asked me to give him a tranquilizer. 1165 00:54:47,740 --> 00:54:48,740 After... 1166 00:54:48,870 --> 00:54:50,130 After that... 1167 00:54:53,060 --> 00:54:53,900 After that, 1168 00:54:53,970 --> 00:54:56,960 I watched him push him down without doing anything. 1169 00:54:59,670 --> 00:55:01,640 I was so scared at that time. 1170 00:55:03,050 --> 00:55:04,620 This is murder. 1171 00:55:05,840 --> 00:55:07,660 I had a hand in it as well. 1172 00:55:08,870 --> 00:55:10,780 Do you still remember the one 1173 00:55:11,220 --> 00:55:12,310 you brought in? 1174 00:55:14,740 --> 00:55:16,270 I only know 1175 00:55:18,870 --> 00:55:21,060 Bai Guowei called him Mr. Kong. 1176 00:55:23,260 --> 00:55:24,260 By the way, 1177 00:55:25,180 --> 00:55:27,050 when Bai Guowei was in a coma, 1178 00:55:27,080 --> 00:55:28,480 he called him president. 1179 00:55:30,790 --> 00:55:32,390 Mr. Kong 1180 00:55:32,420 --> 00:55:34,270 is just an honorific title. 1181 00:55:34,940 --> 00:55:36,860 [Corridor No. 1 on the 7th floor] 1182 00:55:35,960 --> 00:55:36,969 On the day Bai Guowei... 1183 00:55:36,970 --> 00:55:39,279 On the day Bai Guowei fell from the building, 1184 00:55:39,280 --> 00:55:40,200 I received a call. 1185 00:55:40,200 --> 00:55:41,200 A call. 1186 00:55:41,820 --> 00:55:44,280 He said he was a friend of Bai Guowei. 1187 00:55:45,560 --> 00:55:46,320 In your view... 1188 00:55:46,321 --> 00:55:47,340 In your view, 1189 00:55:47,410 --> 00:55:48,660 could Mr. Kong 1190 00:55:48,680 --> 00:55:51,330 know Bai Guowei as well? 1191 00:55:53,900 --> 00:55:56,820 Xi Xiulan didn't lie. 1192 00:55:58,260 --> 00:55:59,950 [Corridor No. 1 on the 7th floor] 1193 00:56:00,000 --> 00:56:00,790 [No input signal] 1194 00:56:00,890 --> 00:56:02,950 Mr. Kong. 1195 00:56:04,360 --> 00:56:07,060 Could he know Ma Deli? 1196 00:56:07,420 --> 00:56:10,100 Bai Guowei and Ma Deli 1197 00:56:10,390 --> 00:56:14,760 used the bank's low-interest loan to help him with money laundering. 1198 00:56:40,080 --> 00:56:42,230 Why would you be available today? 1199 00:56:42,890 --> 00:56:44,200 You even asked me here. 1200 00:56:46,750 --> 00:56:47,879 Guangda, have you forgotten? 1201 00:56:47,880 --> 00:56:50,580 You brought me here before. 1202 00:56:51,220 --> 00:56:52,220 Right. 1203 00:56:53,230 --> 00:56:54,750 You do have a good memory. 1204 00:56:54,770 --> 00:56:56,030 You still remember it. 1205 00:56:56,550 --> 00:56:57,710 I will never 1206 00:56:58,450 --> 00:57:00,650 forget your kindness to me in this life. 1207 00:57:04,640 --> 00:57:05,900 What's wrong with you? 1208 00:57:07,650 --> 00:57:09,580 Are you in a bad mood today? 1209 00:57:11,030 --> 00:57:13,030 Is there something you need from me? 1210 00:57:13,480 --> 00:57:15,540 My sister was successfully matched. 1211 00:57:15,590 --> 00:57:17,450 I think you should be the first one 1212 00:57:18,000 --> 00:57:19,439 to learn about the good news. 1213 00:57:19,440 --> 00:57:20,440 Really? 1214 00:57:22,310 --> 00:57:23,080 Wow. 1215 00:57:23,110 --> 00:57:25,060 This is great news! 1216 00:57:25,140 --> 00:57:26,140 Come on. 1217 00:57:26,630 --> 00:57:27,630 Today, 1218 00:57:27,790 --> 00:57:28,670 let us 1219 00:57:28,700 --> 00:57:30,000 have a good drink. 1220 00:57:30,790 --> 00:57:31,910 This is 1221 00:57:32,450 --> 00:57:33,450 to wish Jing 1222 00:57:33,600 --> 00:57:34,800 a successful surgery 1223 00:57:35,200 --> 00:57:36,130 and a speedy recovery. 1224 00:57:36,130 --> 00:57:37,130 Come on. 1225 00:57:44,640 --> 00:57:45,640 Well, 1226 00:57:45,750 --> 00:57:47,550 you're not in a good state today. 1227 00:57:48,480 --> 00:57:49,650 Have you 1228 00:57:50,090 --> 00:57:51,490 been too tired recently? 1229 00:57:53,660 --> 00:57:55,919 Unfortunately, Peiwen can't hear the good news 1230 00:57:55,920 --> 00:57:58,080 from me. 1231 00:58:04,670 --> 00:58:06,200 Things are unpredictable. 1232 00:58:07,050 --> 00:58:09,130 No one can predict what will happen. 1233 00:58:10,750 --> 00:58:12,090 On the day Peiwen left, 1234 00:58:14,300 --> 00:58:16,230 he said he had something to tell me. 1235 00:58:17,680 --> 00:58:18,750 What is it? 1236 00:58:19,340 --> 00:58:20,340 Guangda. 1237 00:58:21,030 --> 00:58:22,480 I don't think 1238 00:58:23,270 --> 00:58:25,000 Peiwen's death is an accident. 1239 00:58:25,130 --> 00:58:26,130 Not an accident? 1240 00:58:29,940 --> 00:58:31,680 Did he offend someone? 1241 00:58:33,230 --> 00:58:34,730 Only he knows the answer. 1242 00:58:36,540 --> 00:58:37,330 Well, 1243 00:58:37,370 --> 00:58:38,710 don't overthink it. 1244 00:58:39,570 --> 00:58:41,100 Things are unpredictable. 1245 00:58:41,340 --> 00:58:42,340 The living 1246 00:58:42,510 --> 00:58:44,139 should still get on with their lives. 1247 00:58:44,140 --> 00:58:45,140 Right? 1248 00:59:14,730 --> 00:59:16,670 [Refuse] [Answer] 1249 00:59:16,671 --> 00:59:18,610 [Mr. Kong] 1250 00:59:19,780 --> 00:59:20,780 Mr. Kong, 1251 00:59:20,970 --> 00:59:22,570 what can I do for you? 1252 00:59:23,710 --> 00:59:25,120 What's going on there? 1253 00:59:25,540 --> 00:59:26,599 Why is the number wrong? 1254 00:59:26,600 --> 00:59:27,210 Oh? 1255 00:59:27,230 --> 00:59:28,560 Well, no way. 1256 00:59:28,590 --> 00:59:30,160 What I ordered 1257 00:59:30,220 --> 00:59:32,210 has never gone wrong. 1258 00:59:32,240 --> 00:59:34,100 Then why is there so much missing? 1259 00:59:34,620 --> 00:59:36,310 Cool down. 1260 00:59:37,030 --> 00:59:39,420 Let's leave it be for now. 1261 00:59:39,710 --> 00:59:40,780 I guess 1262 00:59:40,810 --> 00:59:42,140 something happened. 1263 00:59:42,170 --> 00:59:43,020 Later, 1264 00:59:43,050 --> 00:59:44,510 I'll ask Luo Long about it. 1265 00:59:46,530 --> 00:59:48,080 Don't play tricks with me. 1266 00:59:48,230 --> 00:59:49,800 Whether our boat is stable 1267 00:59:50,030 --> 00:59:52,230 depends on the trust between you and me. 1268 00:59:53,990 --> 00:59:55,190 Mr. Kong, 1269 00:59:55,220 --> 00:59:56,480 easy. 1270 00:59:56,500 --> 00:59:57,080 Well. 1271 00:59:57,130 --> 00:59:57,800 Look... 1272 00:59:57,820 --> 00:59:58,280 Look... 1273 00:59:58,420 --> 01:00:01,860 There's no need to emphasize trust. 1274 01:00:02,210 --> 01:00:04,630 Don't you know who I am? 1275 01:00:04,810 --> 01:00:05,720 No issues have ever happened 1276 01:00:05,721 --> 01:00:07,880 between us, right? 1277 01:00:09,760 --> 01:00:11,520 Did he lose the track of sheep? 1278 01:00:12,050 --> 01:00:13,050 Hey, 1279 01:00:13,290 --> 01:00:14,700 impossible. 1280 01:00:14,880 --> 01:00:16,210 The sheep is on the way. 1281 01:00:16,420 --> 01:00:17,570 It's windy. 1282 01:00:17,660 --> 01:00:18,410 Right? 1283 01:00:18,440 --> 01:00:19,700 Move slowly 1284 01:00:19,720 --> 01:00:20,810 and take care. 1285 01:00:20,840 --> 01:00:22,930 It's natural. 1286 01:00:22,950 --> 01:00:23,370 Hey, 1287 01:00:23,390 --> 01:00:24,890 besides, 1288 01:00:25,300 --> 01:00:27,240 if he runs into wolves on the way, 1289 01:00:27,280 --> 01:00:28,990 what should I say to you? 1290 01:00:29,500 --> 01:00:31,169 Since Long is taking care of it, 1291 01:00:31,170 --> 01:00:32,830 you can rest assured. 1292 01:00:34,550 --> 01:00:35,560 Before tonight, 1293 01:00:35,580 --> 01:00:37,440 I'll need to see the missing part! 1294 01:00:41,360 --> 01:00:42,360 Boss. 1295 01:00:43,640 --> 01:00:44,640 Boss. 1296 01:00:45,060 --> 01:00:46,720 Shut up! 1297 01:00:48,300 --> 01:00:50,290 How did you send Mr. Kong the money? 1298 01:00:50,310 --> 01:00:51,640 The number is not right! 1299 01:00:53,330 --> 01:00:55,420 Did you take some of it yourself? 1300 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Well, Boss! 1301 01:01:04,470 --> 01:01:05,470 Yes. 1302 01:01:05,530 --> 01:01:06,780 The number is wrong. 1303 01:01:06,810 --> 01:01:07,560 Boss, 1304 01:01:07,600 --> 01:01:08,920 I did it on purpose. 1305 01:01:09,160 --> 01:01:10,160 You... 1306 01:01:10,540 --> 01:01:12,080 I didn't tell you before. 1307 01:01:12,380 --> 01:01:13,380 It's my fault. 1308 01:01:13,780 --> 01:01:14,780 I... 1309 01:01:15,300 --> 01:01:16,650 Why? 1310 01:01:17,260 --> 01:01:18,939 When the birds are gone, the bow is stored. 1311 01:01:18,940 --> 01:01:19,620 When the cunning rabbit dies... 1312 01:01:19,621 --> 01:01:21,090 What birds? What rabbit? 1313 01:01:21,120 --> 01:01:22,070 Don't make excuses! 1314 01:01:22,071 --> 01:01:23,220 Just say it! 1315 01:01:24,280 --> 01:01:25,820 As to how Bai Guowei died, 1316 01:01:27,240 --> 01:01:29,570 do you really think he committed suicide? 1317 01:01:32,250 --> 01:01:34,170 And Xi Xiulan. 1318 01:01:34,190 --> 01:01:35,190 Shang Peiwen. 1319 01:01:35,670 --> 01:01:37,530 Who did all these things? 1320 01:01:38,830 --> 01:01:39,830 Boss, 1321 01:01:40,730 --> 01:01:43,330 we have to think of a way out for ourselves. 1322 01:01:47,000 --> 01:01:47,880 Damn it. 1323 01:01:48,010 --> 01:01:50,370 He's so cruel. 1324 01:01:51,570 --> 01:01:52,380 What if... 1325 01:01:52,410 --> 01:01:54,280 Boss, I mean what if... 1326 01:01:55,070 --> 01:01:57,210 What if we are no longer useful to him, 1327 01:01:57,240 --> 01:01:58,890 we will be abandoned. 1328 01:01:59,280 --> 01:01:59,970 What do you think? 1329 01:01:59,970 --> 01:02:00,840 At that time, 1330 01:02:00,870 --> 01:02:03,530 we won't even get to know what leads to our death! 1331 01:02:04,100 --> 01:02:06,300 If I give him everything, 1332 01:02:07,660 --> 01:02:09,410 we'll be of no use. 1333 01:02:23,980 --> 01:02:24,980 Long. 1334 01:02:26,590 --> 01:02:27,720 You 1335 01:02:28,220 --> 01:02:29,790 have become smarter. 1336 01:02:31,040 --> 01:02:33,080 You've become smarter! 1337 01:02:33,870 --> 01:02:34,870 Hurry. 1338 01:02:35,130 --> 01:02:36,269 Hurry and pack all the money 1339 01:02:36,270 --> 01:02:38,160 for me. 1340 01:02:38,190 --> 01:02:40,590 We need to prepare for a way out. 1341 01:02:40,620 --> 01:02:41,430 Okay. 1342 01:02:41,630 --> 01:02:42,380 Okay. 1343 01:02:42,630 --> 01:02:43,630 Boss, I... 1344 01:02:43,730 --> 01:02:44,430 I'll get on with it now. 1345 01:02:44,430 --> 01:02:45,330 Go! 1346 01:02:45,360 --> 01:02:46,360 Okay. 1347 01:02:46,620 --> 01:02:47,890 All the money! 1348 01:03:30,310 --> 01:03:31,310 Bro, 1349 01:03:31,460 --> 01:03:32,460 is this your car? 1350 01:03:33,220 --> 01:03:34,250 It looks nice. 1351 01:03:34,370 --> 01:03:36,300 How much did you spend on buying it? 1352 01:03:36,780 --> 01:03:38,160 I want to buy one too. 1353 01:03:40,770 --> 01:03:41,820 Take care, bro! 1354 01:03:50,080 --> 01:03:52,590 [Mr. Kong] 1355 01:03:52,940 --> 01:03:53,720 The wind is coming. 1356 01:03:53,721 --> 01:03:54,870 Get the sheep back. 1357 01:03:54,910 --> 01:03:56,409 It's time to change the shepherd dog. 1358 01:03:56,410 --> 01:03:56,970 Okay. 1359 01:03:57,010 --> 01:03:58,010 Got it. 1360 01:04:17,330 --> 01:04:17,830 Hello? 1361 01:04:18,290 --> 01:04:20,130 I found that car. 1362 01:04:24,330 --> 01:04:25,330 I'll follow him. 1363 01:04:37,060 --> 01:04:37,600 Hello? 1364 01:04:38,020 --> 01:04:38,690 Captain He. 1365 01:04:38,700 --> 01:04:40,460 Jingjing found that car. 1366 01:04:40,550 --> 01:04:41,550 Where is it? 1367 01:04:42,240 --> 01:04:42,780 Hunnan. 1368 01:04:42,810 --> 01:04:43,940 She's following it. 1369 01:04:44,650 --> 01:04:45,850 Send me the location. 1370 01:04:47,880 --> 01:04:48,880 Okay. 1371 01:05:20,390 --> 01:05:21,390 That's all? 1372 01:05:21,880 --> 01:05:23,810 Most money hasn't been taken back. 1373 01:05:24,770 --> 01:05:25,829 There is some money in the cabinet. 1374 01:05:25,830 --> 01:05:26,650 Put them all in for me! 1375 01:05:26,650 --> 01:05:27,650 Okay. 1376 01:05:50,920 --> 01:05:53,050 Mr. Kong is right. 1377 01:05:53,530 --> 01:05:54,530 What is it? 1378 01:05:54,910 --> 01:05:56,590 Where are you going? 1379 01:05:57,790 --> 01:05:59,120 Go back and tell Mr. Kong 1380 01:05:59,140 --> 01:06:00,590 everything's ready. 1381 01:06:00,630 --> 01:06:01,220 Later, 1382 01:06:01,240 --> 01:06:03,000 we'll send it to you. 1383 01:07:07,260 --> 01:07:08,260 What? 1384 01:07:09,210 --> 01:07:11,839 My sister was transferred to another hospital? 1385 01:07:11,840 --> 01:07:12,840 When? 1386 01:07:28,630 --> 01:07:29,690 Where's my sister? 1387 01:07:29,860 --> 01:07:30,960 Don't worry. 1388 01:07:31,320 --> 01:07:32,640 Your sister is fine. 1389 01:07:33,050 --> 01:07:34,430 But, 1390 01:07:34,970 --> 01:07:36,380 her life is in my hands. 1391 01:07:38,460 --> 01:07:40,460 If you want to keep your sister safe, 1392 01:07:40,580 --> 01:07:41,710 come here yourself. 1393 01:07:42,720 --> 01:07:43,720 Remember, 1394 01:07:44,640 --> 01:07:45,900 don't tell anyone. 1395 01:07:47,050 --> 01:07:48,240 Let's have a talk. 1396 01:07:49,420 --> 01:07:50,860 There's nothing 1397 01:07:51,090 --> 01:07:53,180 we can't talk, right? 1398 01:07:54,500 --> 01:07:55,500 Oh, right. 1399 01:07:56,160 --> 01:08:00,470 [Surveillance Camera 14] [South Side] 1400 01:07:56,520 --> 01:07:59,050 Don't forget to bring the USB flash disk here. 1401 01:08:01,720 --> 01:08:06,600 [Surveillance Camera 14] [South Side] 1402 01:08:02,160 --> 01:08:03,330 Fei, 1403 01:08:04,030 --> 01:08:05,660 you're so immature. 1404 01:08:07,820 --> 01:08:09,160 But it doesn't matter. 1405 01:08:10,360 --> 01:08:12,560 We can find a way to solve our own problem 1406 01:08:13,420 --> 01:08:15,090 ourselves. 1407 01:08:22,120 --> 01:08:23,180 Where's my sister? 1408 01:08:25,399 --> 01:08:26,689 Don't worry. 1409 01:08:26,720 --> 01:08:27,850 Your sister is safe. 1410 01:08:29,250 --> 01:08:31,580 I won't easily do anything to your sister. 1411 01:08:32,529 --> 01:08:33,529 Come here. 1412 01:08:33,990 --> 01:08:35,140 Let's talk. 1413 01:08:36,130 --> 01:08:37,840 What's there to talk about? 1414 01:08:38,160 --> 01:08:40,890 I can't believe you're the mastermind! 1415 01:08:41,970 --> 01:08:44,380 I always thought you were my good brother. 1416 01:08:45,000 --> 01:08:47,470 But how have you become like this? 1417 01:08:49,420 --> 01:08:51,279 You have no right to criticize me. 1418 01:08:52,580 --> 01:08:53,950 All these years, 1419 01:08:54,080 --> 01:08:55,770 without me, 1420 01:08:56,149 --> 01:08:58,630 you two wouldn't have led such a good life. 1421 01:08:59,630 --> 01:09:01,220 Stop talking nonsense. 1422 01:09:02,620 --> 01:09:04,910 You used Xi Xiulan to kill Bai Guowei. 1423 01:09:05,580 --> 01:09:07,879 I should have known from the very beginning 1424 01:09:07,880 --> 01:09:11,479 that Bai Guowei wouldn't do such things without your knowledge! 1425 01:09:13,779 --> 01:09:15,390 Who told you that? 1426 01:09:17,550 --> 01:09:19,240 Let me ask you one question. 1427 01:09:19,260 --> 01:09:21,080 Why did you kill Peiwen? 1428 01:09:24,960 --> 01:09:26,140 Because 1429 01:09:27,130 --> 01:09:29,568 he saw me somewhere he shouldn't have seen me. 1430 01:09:29,569 --> 01:09:31,090 So I had no choice. 1431 01:09:31,770 --> 01:09:33,630 If he hadn't known you, 1432 01:09:34,210 --> 01:09:35,470 he wouldn't have died. 1433 01:09:36,560 --> 01:09:37,560 So, 1434 01:09:39,279 --> 01:09:40,960 you got him killed. 1435 01:09:46,210 --> 01:09:47,210 Fei. 1436 01:09:48,640 --> 01:09:50,300 I won't ask for anything else. 1437 01:09:50,370 --> 01:09:52,430 I just want you to let me off this time. 1438 01:09:52,560 --> 01:09:53,560 Well, 1439 01:09:54,660 --> 01:09:56,230 the money in this box 1440 01:09:56,340 --> 01:09:57,740 and the money in the safe. 1441 01:09:57,780 --> 01:09:58,250 Oh, 1442 01:09:58,270 --> 01:09:59,270 by the way, 1443 01:09:59,430 --> 01:10:00,730 and this house. 1444 01:10:01,080 --> 01:10:02,210 These are all yours. 1445 01:10:02,500 --> 01:10:04,010 Everything here 1446 01:10:04,030 --> 01:10:05,660 is yours and Jing's. 1447 01:10:06,440 --> 01:10:07,440 What do you think? 1448 01:10:08,670 --> 01:10:11,400 All you have to do is pretend you've never seen me. 1449 01:10:19,090 --> 01:10:20,390 You want to bribe me? 1450 01:10:22,850 --> 01:10:24,289 You can't earn all these things and money 1451 01:10:24,290 --> 01:10:27,090 even if you're a police officer for ten lifetimes! 1452 01:10:28,590 --> 01:10:29,590 Yes. 1453 01:10:30,690 --> 01:10:32,290 I should be excited about it. 1454 01:10:32,470 --> 01:10:33,950 But if I take the money, 1455 01:10:34,870 --> 01:10:36,330 I'll be just like you. 1456 01:10:38,210 --> 01:10:39,580 Does it matter? 1457 01:10:40,080 --> 01:10:41,290 In this world, 1458 01:10:41,320 --> 01:10:43,540 it's not all black and white! 1459 01:10:43,560 --> 01:10:45,790 How can you distinguish the boundary? 1460 01:10:45,820 --> 01:10:47,160 I'm a police officer! 1461 01:10:48,230 --> 01:10:51,370 I have to know what's black and white! 1462 01:10:51,410 --> 01:10:53,980 I have to live up to the responsibility! 1463 01:10:54,170 --> 01:10:55,920 You must come with me today! 1464 01:10:58,130 --> 01:11:00,100 Don't act so noble. 1465 01:11:00,440 --> 01:11:01,440 Without me, 1466 01:11:01,910 --> 01:11:04,370 you could only have watched your sister die. 1467 01:11:05,670 --> 01:11:07,320 Let me tell you, He Fei. 1468 01:11:07,360 --> 01:11:09,000 Don't be so ungrateful! 1469 01:11:09,720 --> 01:11:12,250 Have you forgotten how I helped you back then? 1470 01:11:13,150 --> 01:11:15,650 You're such an ungrateful soul! 1471 01:11:16,210 --> 01:11:17,410 Fei, 1472 01:11:17,540 --> 01:11:19,950 you can't do this to our benefactor. 1473 01:11:19,970 --> 01:11:22,240 No matter what he did wrong, 1474 01:11:22,460 --> 01:11:24,099 we can't be ungrateful to him. 1475 01:11:24,100 --> 01:11:25,100 Sister, 1476 01:11:25,290 --> 01:11:26,670 he killed Peiwen! 1477 01:11:26,750 --> 01:11:27,280 Guangda. 1478 01:11:27,280 --> 01:11:27,780 You... 1479 01:11:27,890 --> 01:11:28,630 Ah! 1480 01:11:28,650 --> 01:11:29,320 What are you doing? 1481 01:11:29,320 --> 01:11:30,320 Don't come over! 1482 01:11:30,750 --> 01:11:31,769 Let go of my sister! 1483 01:11:31,770 --> 01:11:32,770 He Fei, 1484 01:11:33,040 --> 01:11:35,309 I really don't want to go this far with you. 1485 01:11:35,310 --> 01:11:36,710 Don't push me. 1486 01:11:36,830 --> 01:11:37,410 Huh? 1487 01:11:37,440 --> 01:11:38,200 Everything 1488 01:11:38,320 --> 01:11:39,210 is your fault! 1489 01:11:39,240 --> 01:11:39,930 Let my sister go! 1490 01:11:39,931 --> 01:11:40,980 Don't come over! 1491 01:11:41,480 --> 01:11:43,480 I know you won't do anything stupid. 1492 01:11:43,640 --> 01:11:44,790 Don't come near me! 1493 01:11:44,810 --> 01:11:45,810 Back off! 1494 01:11:46,140 --> 01:11:46,730 Back off! 1495 01:11:46,750 --> 01:11:47,620 Let go of my sister! 1496 01:11:47,620 --> 01:11:48,410 Back off! 1497 01:11:48,430 --> 01:11:49,430 Ah! 1498 01:11:51,710 --> 01:11:53,510 [Office Building] 1499 01:13:08,050 --> 01:13:11,470 [Drive Slowly] 1500 01:13:30,260 --> 01:13:30,960 Fei, 1501 01:13:30,990 --> 01:13:32,260 what are you doing? 1502 01:13:32,800 --> 01:13:34,120 I'm your own brother! 1503 01:13:34,300 --> 01:13:35,769 Let me be straight with you today. 1504 01:13:35,770 --> 01:13:38,079 That year, Father brought you into this world in violation of the policy. 1505 01:13:38,080 --> 01:13:39,189 He was afraid of being punished, 1506 01:13:39,190 --> 01:13:41,009 so he kept you in He family secretly. 1507 01:13:41,010 --> 01:13:41,950 Your surname is Zhao. 1508 01:13:41,951 --> 01:13:43,415 We are real brothers! 1509 01:13:43,416 --> 01:13:45,570 [Drive Slowly] 1510 01:13:43,810 --> 01:13:45,609 Are you going to arrest your own brother? 1511 01:13:45,610 --> 01:13:46,610 Guangda. 1512 01:13:46,920 --> 01:13:48,560 I know. 1513 01:13:48,590 --> 01:13:50,760 I saw a family photo in your home. 1514 01:13:51,840 --> 01:13:52,670 But, 1515 01:13:52,700 --> 01:13:54,070 I'm a police officer. 1516 01:13:54,400 --> 01:13:55,790 You can't escape. 1517 01:13:57,050 --> 01:13:58,050 Guangda. 1518 01:13:58,430 --> 01:14:00,500 Don't keep being so stubborn! 1519 01:14:02,090 --> 01:14:03,730 You can't escape! 1520 01:14:22,470 --> 01:14:24,470 We've still come this far in the end. 1521 01:14:26,060 --> 01:14:27,920 You should have thought about it. 1522 01:14:30,160 --> 01:14:31,170 Yeah. 1523 01:14:33,180 --> 01:14:35,190 But falling into your hand 1524 01:14:36,920 --> 01:14:38,330 doesn't mean a loss to me. 1525 01:14:44,900 --> 01:14:47,230 I remember when you were little, 1526 01:14:48,960 --> 01:14:50,620 we climbed the wall together. 1527 01:14:52,390 --> 01:14:53,730 At that time, 1528 01:14:55,310 --> 01:14:56,510 you were the youngest 1529 01:14:57,390 --> 01:14:59,110 and shortest. 1530 01:15:02,680 --> 01:15:04,340 We were all standing up there. 1531 01:15:06,330 --> 01:15:08,990 You were so anxious down there and kept jumping. 1532 01:15:12,490 --> 01:15:13,730 But, 1533 01:15:15,050 --> 01:15:17,530 you stepped on stones one by one, 1534 01:15:19,500 --> 01:15:20,820 which were stacked 1535 01:15:21,670 --> 01:15:23,510 against the wall. 1536 01:15:25,360 --> 01:15:26,650 Finally, 1537 01:15:28,600 --> 01:15:30,310 you climbed up. 1538 01:15:32,000 --> 01:15:34,130 At that time, I thought 1539 01:15:34,160 --> 01:15:36,010 you would never give up. 1540 01:15:37,920 --> 01:15:39,170 To my surprise, 1541 01:15:40,240 --> 01:15:41,370 you haven't changed 1542 01:15:43,160 --> 01:15:44,560 even after you grew up. 1543 01:15:54,100 --> 01:15:55,210 Some 1544 01:15:57,470 --> 01:15:58,880 just won't change. 1545 01:16:02,880 --> 01:16:04,490 You know me. 1546 01:16:05,840 --> 01:16:08,090 You know I won't kill you. 1547 01:16:12,550 --> 01:16:14,210 That's why you can catch me. 1548 01:16:15,540 --> 01:16:16,600 Don't you think so? 1549 01:16:20,240 --> 01:16:21,240 Hurry! Hurry! 1550 01:16:21,790 --> 01:16:22,790 Captain He! 1551 01:16:25,500 --> 01:16:27,280 - [Seven years in prison and fined for the crime of re-lending at a high interest rate] - [Was sentenced to ten years in prison and fined for improperly granting loans in violation of his official duties] 1552 01:16:25,500 --> 01:16:27,280 [March 2023, Zhao Guangda, former President of Huaxin Bank Shuangyang City Branch] 1553 01:16:27,290 --> 01:16:29,220 - [Zhao Guangda was sentenced to death with immediate execution, derived of political rights for life, and fined] - [And death, deprived of political rights for life, for the crime of intentional murder. Given a cumulative sentence for multiple crimes, in accordance with the law] 1554 01:16:27,290 --> 01:16:29,636 [Three years in prison for the crime of assaulting a police officer] 1555 01:16:29,660 --> 01:16:31,150 Cheers! 1556 01:16:36,550 --> 01:16:37,210 Captain He. 1557 01:16:37,460 --> 01:16:38,759 Now that the case is closed, 1558 01:16:38,760 --> 01:16:41,369 you can have time to stay with your sister for her surgery. 1559 01:16:41,370 --> 01:16:43,660 This is a gift from everyone. 1560 01:16:43,690 --> 01:16:45,420 The password is your birthday. 1561 01:16:48,100 --> 01:16:50,270 How could it be from everyone? 1562 01:16:50,620 --> 01:16:51,410 It 1563 01:16:51,460 --> 01:16:52,730 Is all 1564 01:16:52,760 --> 01:16:54,180 from Jingjing. 1565 01:16:55,240 --> 01:16:57,760 Her dowry and private savings. 1566 01:16:57,780 --> 01:16:58,740 Xiong, 1567 01:16:58,770 --> 01:17:00,300 what are you talking about? 1568 01:17:00,760 --> 01:17:01,970 You won't refuse it, 1569 01:17:02,450 --> 01:17:04,300 will you? 1570 01:17:08,160 --> 01:17:08,670 Come on, 1571 01:17:08,700 --> 01:17:09,700 Captain He. 1572 01:17:09,770 --> 01:17:10,280 Here. 1573 01:17:10,300 --> 01:17:11,030 Let me propose a toast. 1574 01:17:11,031 --> 01:17:12,210 I wish 1575 01:17:12,220 --> 01:17:13,449 your sister could get well soon. 1576 01:17:13,450 --> 01:17:13,820 Okay. 1577 01:17:13,850 --> 01:17:15,310 Get well soon. 1578 01:17:15,340 --> 01:17:15,920 Cheers. 1579 01:17:15,950 --> 01:17:16,610 Come on. 1580 01:17:16,630 --> 01:17:17,840 Cheers. 1581 01:17:21,120 --> 01:17:21,630 [BLACK AND WHITE BOUNDED] 1582 01:17:21,631 --> 01:17:23,460 The death of Bai Guowei... 1583 01:17:23,500 --> 01:17:24,550 I'm sorry. 1584 01:17:24,780 --> 01:17:25,830 Let's do it again. 1585 01:17:26,520 --> 01:17:29,180 Bai Guowei's death... 1586 01:17:30,810 --> 01:17:32,770 Well, Bai Guowei's death... 1587 01:17:32,790 --> 01:17:34,279 - Is abnormal. - Is abnormal. 1588 01:17:34,280 --> 01:17:34,940 He... 1589 01:17:34,960 --> 01:17:36,520 One, two, three, four! 1590 01:17:38,000 --> 01:17:39,600 Come on, ready. 1591 01:17:39,720 --> 01:17:41,150 One, two, three! 1592 01:17:43,370 --> 01:17:44,890 One, two, three! 1593 01:17:56,280 --> 01:17:58,179 One person can sweep away thousands of soldiers... 1594 01:17:58,180 --> 01:17:59,580 I can't breathe anymore. 1595 01:18:01,220 --> 01:18:02,760 It's not strong at all! 1596 01:18:04,330 --> 01:18:06,230 As long as Bai Guowei is here... 1597 01:18:06,380 --> 01:18:07,750 It's not strong at all. 1598 01:18:09,400 --> 01:18:10,930 Ready, go! 1599 01:18:11,280 --> 01:18:19,280 It's not that I don't understand. The world changes fast. 1600 01:18:21,870 --> 01:18:23,160 Okay. Come on. 1601 01:18:23,920 --> 01:18:25,170 One, two, three! 1602 01:18:26,080 --> 01:18:26,770 Harder! 1603 01:18:26,770 --> 01:18:27,770 Harder! 1604 01:18:33,290 --> 01:18:35,650 Harder. Hold on. Hold on. 1605 01:18:35,670 --> 01:18:37,579 Don't drag me for too long. I can't... 1606 01:18:37,580 --> 01:18:41,240 Waiter, get us two fatty chicken carcasses. 1607 01:18:42,750 --> 01:18:44,280 Don't serve chicken butts! 1608 01:18:44,300 --> 01:18:46,460 What were you thinking? 1609 01:18:47,360 --> 01:18:49,560 Well... You... 1610 01:18:50,430 --> 01:18:51,440 I forgot the lines. 101475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.