Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,096 --> 00:00:05,032
My name is Khalil Mater.
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,770
Not just a gun trainer,
then?
3
00:00:59,224 --> 00:01:02,027
Take off
all your clothes.
4
00:01:02,060 --> 00:01:03,794
**
5
00:01:03,828 --> 00:01:06,265
Apart from
your underwear.
6
00:01:11,069 --> 00:01:18,077
**
7
00:01:23,783 --> 00:01:27,053
Turn, please,
all the way around.
8
00:01:27,087 --> 00:01:34,061
**
9
00:01:34,995 --> 00:01:42,002
**
10
00:01:42,870 --> 00:01:49,877
**
11
00:01:50,779 --> 00:01:53,281
You like
this kind of jewelry?
12
00:01:53,314 --> 00:01:55,817
Not exactly my taste.
13
00:01:55,850 --> 00:01:57,552
Good.
14
00:01:57,586 --> 00:01:59,154
Your actual response.
15
00:01:59,188 --> 00:02:02,191
Not exactly my taste.
16
00:02:17,608 --> 00:02:19,575
You like animals?
17
00:02:19,609 --> 00:02:20,776
Yes.
18
00:02:20,811 --> 00:02:22,779
Did Salim?
19
00:02:22,813 --> 00:02:25,849
Let your instincts
lead you.
20
00:02:25,882 --> 00:02:28,218
And take your time.
21
00:02:28,251 --> 00:02:31,923
It's better to be uncertain
than inconsistent.
22
00:02:33,590 --> 00:02:36,194
We never
talked about them.
23
00:02:37,729 --> 00:02:40,565
Not even horses?
24
00:02:40,598 --> 00:02:43,768
Never, ever
correct yourself.
25
00:02:43,801 --> 00:02:47,205
Don't remember.
26
00:02:52,678 --> 00:02:59,685
**
27
00:03:01,455 --> 00:03:08,428
**
28
00:03:10,230 --> 00:03:17,237
**
29
00:03:19,006 --> 00:03:26,013
**
30
00:03:27,816 --> 00:03:34,790
**
31
00:03:36,592 --> 00:03:43,599
**
32
00:03:45,401 --> 00:03:52,409
**
33
00:03:54,111 --> 00:03:57,213
Lord Balfour.
34
00:03:57,246 --> 00:04:02,485
One signature
and he creates Israel.
35
00:04:02,519 --> 00:04:05,689
Hubris is always an invitation,
isn't it?
36
00:04:05,723 --> 00:04:08,359
A bloody noose is what it is.
37
00:04:10,528 --> 00:04:12,363
This insider of yours.
38
00:04:12,396 --> 00:04:14,665
You're sure
they'll play ball?
39
00:04:14,698 --> 00:04:16,267
Mm.
40
00:04:16,300 --> 00:04:20,104
There've been enquiries into
the Professor's schedule, yes?
41
00:04:20,138 --> 00:04:24,376
Some hack from
a pro-Israeli rag rang.
42
00:04:24,409 --> 00:04:26,578
Called himself
Hershovitz.
43
00:04:26,611 --> 00:04:29,181
Wanted to do a piece
on our professor's visit.
44
00:04:29,214 --> 00:04:31,817
And did the faculty
give this Mr. Hershovitz
45
00:04:31,851 --> 00:04:33,385
her full schedule?
46
00:04:33,418 --> 00:04:35,454
Well,
what do you think?
47
00:04:35,487 --> 00:04:38,358
Has word spread about
the flood in the basement?
48
00:04:38,391 --> 00:04:40,293
We're not amateurs.
49
00:04:40,326 --> 00:04:42,295
Oh, well, thank you.
50
00:04:45,832 --> 00:04:47,500
When the dust settles,
51
00:04:47,533 --> 00:04:51,238
I don't want a whiff of you
or your kind.
52
00:04:51,272 --> 00:04:55,175
Not in the news, not in the
official reports, not anywhere.
53
00:04:55,208 --> 00:04:59,580
And all your men
will be issued with these.
54
00:04:59,613 --> 00:05:02,049
My kind?
55
00:05:02,083 --> 00:05:05,653
Well, no one lies with a smile
on their face like your lot.
56
00:05:05,687 --> 00:05:07,622
And for the record,
57
00:05:07,655 --> 00:05:10,558
I don't like
being handed this on a plate,
58
00:05:10,592 --> 00:05:13,128
least of all by you.
59
00:05:20,202 --> 00:05:21,669
I want them back.
60
00:05:50,935 --> 00:05:54,773
Charlie will be
in her element now.
61
00:05:54,806 --> 00:05:58,576
On stage.
62
00:05:58,609 --> 00:06:01,046
In her greatest role.
63
00:06:01,079 --> 00:06:03,615
Too great.
64
00:06:13,660 --> 00:06:16,028
You think
she's gone over?
65
00:06:20,900 --> 00:06:26,607
So, my sister says you're ready,
Charlie.
66
00:06:26,640 --> 00:06:29,676
Are you?
67
00:06:29,710 --> 00:06:30,710
If she has?
68
00:06:30,743 --> 00:06:34,815
Then we will do
what is necessary.
69
00:06:37,150 --> 00:06:39,287
Yes, Gadi.
70
00:06:39,320 --> 00:06:43,491
What we have done,
100 times before.
71
00:06:43,524 --> 00:06:45,894
Not me.
72
00:06:45,927 --> 00:06:47,896
Not this time.
73
00:06:51,065 --> 00:06:57,106
If she turns,
she turns away.
74
00:06:57,139 --> 00:06:59,174
**
75
00:07:01,343 --> 00:07:04,213
**
76
00:07:08,050 --> 00:07:10,453
**
77
00:07:10,486 --> 00:07:15,625
Do you know why I brought you
back in, Gadi?
78
00:07:15,658 --> 00:07:21,832
Because you are gifted with
a special, single talent --
79
00:07:21,865 --> 00:07:23,199
doubt.
80
00:07:23,233 --> 00:07:25,069
**
81
00:07:25,102 --> 00:07:27,671
When we have Khalil,
82
00:07:27,704 --> 00:07:30,442
you will
remember your pride.
83
00:07:30,475 --> 00:07:32,810
I was happy.
84
00:07:32,844 --> 00:07:34,912
**
85
00:07:34,946 --> 00:07:37,315
You were bored.
86
00:07:37,349 --> 00:07:39,817
Show me the wiring.
87
00:07:47,325 --> 00:07:49,695
Gadi.
88
00:07:53,232 --> 00:07:56,803
I asked Rachel
about the thread bracelet.
89
00:07:56,836 --> 00:07:59,606
She told me it was
black and white.
90
00:08:03,510 --> 00:08:06,313
But I guess it's still
on her right wrist.
91
00:08:06,346 --> 00:08:09,584
Thank you.
92
00:08:09,617 --> 00:08:11,618
We have to
use these.
93
00:08:21,730 --> 00:08:24,432
What do you think of
this Professor Minkel?
94
00:08:26,267 --> 00:08:28,704
She wants peace.
95
00:08:28,737 --> 00:08:32,373
I think
she's a good person.
96
00:08:32,407 --> 00:08:35,711
Maybe she is.
97
00:08:37,746 --> 00:08:39,681
So why kill her?
98
00:08:39,715 --> 00:08:42,785
Because her hope
is a fantasy.
99
00:08:49,426 --> 00:08:51,994
I told Salim many times
100
00:08:52,028 --> 00:08:53,397
a woman cannot be trusted
101
00:08:53,431 --> 00:08:55,833
just because
you go to bed with her.
102
00:08:55,866 --> 00:08:57,835
And what about a man?
103
00:08:57,868 --> 00:08:59,837
A man cannot be trusted
ever.
104
00:09:05,676 --> 00:09:08,379
Why did he
tell you my name?
105
00:09:10,281 --> 00:09:12,183
Because he loved me.
106
00:09:12,216 --> 00:09:15,820
And he loved you.
107
00:09:19,624 --> 00:09:21,826
I had three brothers,
you know.
108
00:09:21,861 --> 00:09:24,596
Now I have none.
109
00:09:24,629 --> 00:09:27,032
You have a family?
110
00:09:29,468 --> 00:09:30,502
You know.
111
00:09:30,535 --> 00:09:33,606
Do this just once,
112
00:09:33,639 --> 00:09:36,642
and you will always
have one.
113
00:09:39,413 --> 00:09:41,715
How did it feel, please,
to kill the American traitor?
114
00:09:41,748 --> 00:09:42,716
I didn't kill him.
115
00:09:42,749 --> 00:09:44,851
You did.
116
00:09:47,621 --> 00:09:49,523
It was horrible.
117
00:09:49,556 --> 00:09:51,859
Good.
118
00:09:51,893 --> 00:09:55,196
If a man's life
is not significant,
119
00:09:55,229 --> 00:09:57,198
what is the point
in taking it?
120
00:10:19,255 --> 00:10:21,624
I am boring you?
121
00:10:21,657 --> 00:10:24,728
No. No. Sorry.
122
00:10:24,761 --> 00:10:28,197
It's nerves.
123
00:10:28,231 --> 00:10:32,036
It's the same with the theater
when I'm about to go on.
124
00:10:32,069 --> 00:10:34,271
Feel like I could sleep
for 100 years.
125
00:10:47,084 --> 00:10:51,389
I feel that the Israelis
are close, you know?
126
00:10:51,422 --> 00:10:53,992
All the time.
127
00:10:54,025 --> 00:10:59,197
I imagine they have someone
moving the pieces to get to me,
128
00:10:59,230 --> 00:11:02,201
someone whose mind has been
carved away to obsession
129
00:11:02,234 --> 00:11:05,204
by his
decades of battle.
130
00:11:05,237 --> 00:11:10,309
He knows me,
but I don't know him.
131
00:11:12,745 --> 00:11:16,616
In my head,
I've made him into a devil,
132
00:11:16,649 --> 00:11:20,287
a Dybbuk from their texts.
133
00:11:20,320 --> 00:11:24,424
Because without that,
I wouldn't be afraid of him.
134
00:11:27,128 --> 00:11:28,329
Listen to me.
135
00:11:28,362 --> 00:11:29,597
I'm going on
like an old man.
136
00:11:36,437 --> 00:11:38,239
Did Salim like horses?
137
00:11:38,272 --> 00:11:40,075
They terrified him.
138
00:11:40,109 --> 00:11:42,444
Our grandfather had one.
139
00:11:42,477 --> 00:11:44,212
He had to sell it.
140
00:11:44,245 --> 00:11:46,616
Why?
141
00:11:46,649 --> 00:11:48,483
To buy a gun.
142
00:12:00,263 --> 00:12:02,832
You're too young
to be a widow.
143
00:12:07,103 --> 00:12:11,207
Professor Minkel
begins speaking at 5:30.
144
00:12:11,241 --> 00:12:13,410
I shall set it for 5:30.
145
00:12:13,444 --> 00:12:15,512
And the hall
will be full.
146
00:12:17,881 --> 00:12:20,284
Yes.
147
00:12:20,317 --> 00:12:23,620
But maybe she will
try the latch before.
148
00:12:23,654 --> 00:12:26,124
I have put a trigger there,
too.
149
00:12:26,158 --> 00:12:28,393
If the briefcase opens,
150
00:12:28,426 --> 00:12:32,197
it will explode
instantly.
151
00:12:32,230 --> 00:12:34,799
Always two things.
152
00:12:34,833 --> 00:12:38,070
Where did you
hear this?
153
00:12:38,103 --> 00:12:40,339
From Salim.
154
00:12:40,373 --> 00:12:43,341
"Two bullets.
155
00:12:43,375 --> 00:12:46,212
In case the world's
still alive."
156
00:12:46,245 --> 00:12:53,219
**
157
00:12:53,252 --> 00:12:55,855
Salim was a kid.
158
00:12:55,889 --> 00:12:58,192
**
159
00:12:58,225 --> 00:13:03,898
Too much with women, cars,
poetry, watches.
160
00:13:03,931 --> 00:13:06,300
We're not the same thing,
you know.
161
00:13:06,333 --> 00:13:07,902
**
162
00:13:07,935 --> 00:13:09,804
Women and cars.
163
00:13:11,972 --> 00:13:18,947
**
164
00:13:28,557 --> 00:13:30,159
Show me your hand,
please.
165
00:13:38,435 --> 00:13:40,436
You don't have to do this,
Charlie.
166
00:13:40,469 --> 00:13:43,540
You can go back to your old life
now if you want.
167
00:13:43,573 --> 00:13:45,808
I won't come after you.
168
00:14:08,567 --> 00:14:10,635
The clock is ticking.
169
00:14:16,341 --> 00:14:19,444
Will I see you again?
170
00:14:19,478 --> 00:14:23,516
That cannot happen.
171
00:14:26,853 --> 00:14:28,654
Mm.
172
00:14:37,463 --> 00:14:39,299
Wish me luck.
173
00:15:00,122 --> 00:15:03,625
Peace is more popular
than your lot thought.
174
00:15:03,658 --> 00:15:06,862
The British
always have the solution
175
00:15:06,895 --> 00:15:09,632
to other countries'
problems.
176
00:15:09,665 --> 00:15:13,937
Perhaps you should try listening
for once.
177
00:15:18,575 --> 00:15:21,711
Oi, you can't stop here.
Move on.
178
00:15:21,745 --> 00:15:23,412
All right, all right.
Okay. Sorry.
179
00:15:23,446 --> 00:15:24,815
We're going.
180
00:15:24,849 --> 00:15:31,856
**
181
00:15:43,869 --> 00:15:46,271
**
182
00:15:46,304 --> 00:15:49,074
This way, sir. This way.
183
00:15:49,107 --> 00:15:51,143
-Thank you.
-Thank you.
184
00:15:51,177 --> 00:15:58,184
**
185
00:15:59,251 --> 00:16:00,486
Excuse me.
186
00:16:00,519 --> 00:16:01,620
I have Professor Minkel's
briefcase.
187
00:16:01,653 --> 00:16:03,022
Ticket?
188
00:16:03,055 --> 00:16:04,223
I-I don't have one.
189
00:16:04,257 --> 00:16:05,692
This belongs to
Professor Minkel.
190
00:16:05,725 --> 00:16:07,326
There was a mix-up.
It was swapped by mistake.
191
00:16:07,359 --> 00:16:10,030
Oh, side entrance.
192
00:16:10,063 --> 00:16:11,331
Who's in charge
of security here?
193
00:16:11,364 --> 00:16:12,465
John Kemp.
194
00:16:12,499 --> 00:16:14,934
John Kemp.
Okay. Thank you.
195
00:16:14,967 --> 00:16:17,037
Ambassador,
how nice to meet you.
196
00:16:17,070 --> 00:16:20,140
**
197
00:16:20,173 --> 00:16:21,809
Excuse me.
Excuse me. Hi.
198
00:16:21,842 --> 00:16:24,078
The lecture's about to begin.
No one's coming in this way.
199
00:16:24,112 --> 00:16:25,346
I know, I know,
but someone needs to
200
00:16:25,379 --> 00:16:26,947
take this up
to Professor Minkel.
201
00:16:26,980 --> 00:16:28,817
There's been a mix-up.
I took hers by mistake,
202
00:16:28,850 --> 00:16:31,886
and it's probably got her speech
in here.
203
00:16:31,920 --> 00:16:33,487
Please, please!
204
00:16:33,521 --> 00:16:35,424
John Kemp on the front doors
said that you'd take it in.
205
00:16:35,457 --> 00:16:37,559
He said it was fine.
206
00:16:37,592 --> 00:16:39,861
Make it quick, okay?
207
00:16:39,894 --> 00:16:41,029
- Thank you.
- Sixth floor.
208
00:16:41,062 --> 00:16:42,632
Thank you, thank you.
209
00:16:42,665 --> 00:16:49,339
**
210
00:16:49,372 --> 00:16:51,040
I know.
211
00:16:51,073 --> 00:16:52,875
The timer's set for 5:30,
212
00:16:52,908 --> 00:16:54,610
and there's a trigger
on the latch, too.
213
00:16:54,644 --> 00:16:57,580
Come.
214
00:17:02,453 --> 00:17:04,454
Gadi. Gadi.
215
00:17:06,256 --> 00:17:08,059
Trust me.
216
00:17:19,536 --> 00:17:21,539
What the hell?
217
00:17:23,375 --> 00:17:25,076
Play the scene,
Charlie.
218
00:17:25,109 --> 00:17:27,212
The bomb,
it's set for 5:30.
219
00:17:28,847 --> 00:17:30,282
**
220
00:17:30,315 --> 00:17:33,018
Play the scene.
221
00:17:33,051 --> 00:17:35,721
**
222
00:17:35,754 --> 00:17:37,222
What?
223
00:17:37,255 --> 00:17:40,626
Charmian Ross?
You sneaky shit.
224
00:17:40,659 --> 00:17:41,895
I'll take that.
225
00:17:41,928 --> 00:17:44,430
No.
226
00:17:44,463 --> 00:17:47,834
I'm so sorry
for the inconvenience.
227
00:17:47,867 --> 00:17:49,335
I think
our cases got switched.
228
00:17:49,368 --> 00:17:50,637
Thank God.
229
00:17:50,670 --> 00:17:53,073
I would have had to
make it all up.
230
00:17:53,107 --> 00:17:55,475
This is yours.
231
00:17:55,509 --> 00:17:58,479
I'm so glad I caught you
before you went on.
232
00:17:58,513 --> 00:18:00,014
Best of luck
with the speech.
233
00:18:00,047 --> 00:18:01,415
Thank you.
234
00:18:01,448 --> 00:18:03,350
Now?
235
00:18:03,383 --> 00:18:05,220
Yes.
236
00:18:05,253 --> 00:18:07,922
**
237
00:18:09,890 --> 00:18:10,958
**
238
00:18:12,661 --> 00:18:18,534
**
239
00:18:18,567 --> 00:18:24,506
**
240
00:18:24,540 --> 00:18:26,843
- Out.
241
00:18:26,876 --> 00:18:29,845
Meadows, look after the ladies.
-Yes, sir.
242
00:18:29,878 --> 00:18:31,714
What the hell
are you playing at?
243
00:18:31,748 --> 00:18:35,217
What does it matter to you?
We run this.
244
00:18:35,251 --> 00:18:40,357
**
245
00:18:40,390 --> 00:18:42,925
Bravissimo, Charlie.
Now --
246
00:18:42,959 --> 00:18:44,462
I met Khalil.
247
00:18:44,495 --> 00:18:46,429
What?
248
00:18:46,463 --> 00:18:49,066
And he wants
to see me again.
249
00:18:49,099 --> 00:18:51,302
How can you be so sure?
250
00:18:51,335 --> 00:18:54,305
Because he's falling in love
with me.
251
00:18:54,338 --> 00:18:55,839
**
252
00:18:55,873 --> 00:18:58,109
I see.
253
00:18:58,142 --> 00:19:00,144
Well, thank you.
254
00:19:00,178 --> 00:19:02,847
Thank you for telling me that,
Charlie.
255
00:19:02,881 --> 00:19:05,217
**
256
00:19:05,250 --> 00:19:07,151
Come on. Come on.
257
00:19:07,185 --> 00:19:11,223
All of you.
258
00:19:11,256 --> 00:19:15,060
Gadi,
this changes everything.
259
00:19:15,094 --> 00:19:18,431
We follow her tonight.
260
00:19:18,464 --> 00:19:20,666
And take him,
but don't kill him.
261
00:19:20,700 --> 00:19:24,770
No, we let them run.
262
00:19:24,804 --> 00:19:29,443
Deep cover.
We will have her by his side
263
00:19:29,476 --> 00:19:31,878
as he becomes the leader
of his people.
264
00:19:31,912 --> 00:19:33,046
That could take years.
265
00:19:33,079 --> 00:19:34,515
No,
can't you see, Gadi?
266
00:19:34,548 --> 00:19:38,285
Can't you see
what a big future he has?
267
00:19:38,319 --> 00:19:42,289
We could pull in every contact,
every cell.
268
00:19:42,323 --> 00:19:44,158
No,
you can't do that to her.
269
00:19:44,191 --> 00:19:46,828
Give her
the location transmitter,
270
00:19:46,861 --> 00:19:48,563
tell her to
remove the batteries.
271
00:19:48,596 --> 00:19:51,032
If she is in real danger
tonight,
272
00:19:51,065 --> 00:19:54,903
we will come in if he's not so
loving as she thinks,
273
00:19:54,937 --> 00:20:01,110
but otherwise
we leave her.
274
00:20:01,144 --> 00:20:05,648
**
275
00:20:05,681 --> 00:20:08,317
Charlie,
Gadi will brief you.
276
00:20:08,351 --> 00:20:15,359
**
277
00:20:16,159 --> 00:20:23,167
**
278
00:20:23,967 --> 00:20:26,437
The second you leave here
you're back in play.
279
00:20:26,471 --> 00:20:29,607
Forget everything you just saw
but the fiction.
280
00:20:32,543 --> 00:20:34,945
We built in a location
transmitter now.
281
00:20:34,979 --> 00:20:36,714
You'll be listening?
282
00:20:36,747 --> 00:20:38,750
We can't be
that close.
283
00:20:38,784 --> 00:20:41,052
We need to
follow you unseen.
284
00:20:41,086 --> 00:20:43,688
You take the batteries out,
I'll come running.
285
00:20:43,721 --> 00:20:45,724
Cutting the signal
will be the signal.
286
00:20:45,757 --> 00:20:46,725
Okay?
287
00:20:46,758 --> 00:20:48,794
Signal for what?
288
00:20:51,698 --> 00:20:53,232
Come on!
289
00:20:53,265 --> 00:20:57,336
What did Marty
say in there?
290
00:20:57,369 --> 00:20:59,572
The signal for what?
291
00:20:59,606 --> 00:21:01,974
That he's asleep.
292
00:21:02,008 --> 00:21:04,244
Call me in
as soon as he's vulnerable.
293
00:21:04,277 --> 00:21:06,846
Put him at ease.
294
00:21:06,880 --> 00:21:09,849
Put him at ease?
295
00:21:09,882 --> 00:21:13,120
Charlie.
296
00:21:14,888 --> 00:21:15,856
How?
297
00:21:15,889 --> 00:21:18,059
Trust me.
298
00:21:18,092 --> 00:21:19,627
It's the only way
we can finish this.
299
00:21:19,660 --> 00:21:21,962
You want me to fuck him?
300
00:21:21,995 --> 00:21:24,666
Go on. Say it!
301
00:21:25,667 --> 00:21:28,636
Give me an order
for once.
302
00:21:28,669 --> 00:21:30,639
You need to
keep a clear head.
303
00:21:30,672 --> 00:21:32,174
Sir.
Head clear, sir.
304
00:21:32,207 --> 00:21:34,809
Legs open, sir.
305
00:21:37,880 --> 00:21:40,549
What will you do
with him?
306
00:21:42,184 --> 00:21:44,587
Will you kill him?
307
00:21:53,863 --> 00:21:55,799
He's beautiful.
308
00:21:59,069 --> 00:22:00,871
Did you know that?
309
00:22:02,974 --> 00:22:09,947
**
310
00:22:11,282 --> 00:22:18,290
**
311
00:22:22,294 --> 00:22:28,301
**
312
00:22:28,334 --> 00:22:29,435
What took you so long?
313
00:22:29,468 --> 00:22:31,136
Nothing!
314
00:22:31,169 --> 00:22:34,240
**
315
00:22:34,273 --> 00:22:36,175
Just some pig. Go.
316
00:22:36,209 --> 00:22:43,216
**
317
00:22:43,617 --> 00:22:50,590
**
318
00:23:04,071 --> 00:23:11,079
**
319
00:23:22,892 --> 00:23:29,899
**
320
00:23:31,100 --> 00:23:32,535
This way.
321
00:23:37,674 --> 00:23:44,448
**
322
00:23:44,482 --> 00:23:51,255
**
323
00:23:51,289 --> 00:23:58,063
**
324
00:23:58,097 --> 00:23:59,864
Follow that lane.
325
00:23:59,898 --> 00:24:01,700
Look for the first house
on your left.
326
00:24:19,085 --> 00:24:21,087
Slow down.
She's on foot.
327
00:25:21,519 --> 00:25:23,654
How was it?
328
00:25:23,688 --> 00:25:26,256
Take me through it,
please.
329
00:25:26,290 --> 00:25:29,594
They -- They --
They wanted a ticket.
330
00:25:29,627 --> 00:25:31,462
So I-I had to go through
a side door.
331
00:25:31,496 --> 00:25:32,563
Police?
332
00:25:32,597 --> 00:25:34,299
Two,
but one tried to stop me.
333
00:25:34,332 --> 00:25:37,268
They made me take it in,
and I ran down a corridor.
334
00:25:37,302 --> 00:25:39,304
You gave it to her
yourself?
335
00:25:39,337 --> 00:25:41,140
Uh-huh. She was backstage
in a room, nervous.
336
00:25:41,173 --> 00:25:44,576
She had -- had a bead of sweat
on her brow.
337
00:25:44,610 --> 00:25:47,179
Because of the speech?
338
00:25:47,213 --> 00:25:50,449
She said, "Thank God," she'd
have had to make it up herself.
339
00:25:50,482 --> 00:25:54,754
What happened to her?
340
00:25:54,787 --> 00:25:57,223
She died.
341
00:25:59,893 --> 00:26:01,494
Ah.
342
00:26:13,908 --> 00:26:20,882
**
343
00:26:25,720 --> 00:26:32,728
**
344
00:26:33,562 --> 00:26:40,570
**
345
00:26:41,504 --> 00:26:48,511
**
346
00:26:49,312 --> 00:26:56,286
**
347
00:26:56,988 --> 00:26:57,955
She's moved.
348
00:26:57,989 --> 00:27:03,861
**
349
00:27:03,895 --> 00:27:05,697
Changing observation point.
350
00:27:05,730 --> 00:27:09,935
**
351
00:27:09,968 --> 00:27:11,703
I'm at the scene
of the gruesome attack
352
00:27:11,736 --> 00:27:13,505
at the Polytechnic
of Greater London,
353
00:27:13,538 --> 00:27:15,573
and I have with me
Chief Inspector Picton.
354
00:27:15,607 --> 00:27:17,943
We're looking for
one woman in particular.
355
00:27:17,976 --> 00:27:19,678
She was wearing a duffel coat.
356
00:27:19,712 --> 00:27:21,679
A dark wig
discarded at the scene
357
00:27:21,713 --> 00:27:23,716
suggests that
the girl was blonde.
358
00:27:23,749 --> 00:27:26,452
She was of medium build,
wearing spectacles,
359
00:27:26,485 --> 00:27:29,388
and, um, speaking with
a South African accent,
360
00:27:29,422 --> 00:27:31,324
which is probably fake.
361
00:27:31,357 --> 00:27:33,859
Bastard.
362
00:27:33,892 --> 00:27:36,396
Did you really
leave the wig?
363
00:27:37,931 --> 00:27:40,299
I'm sorry.
364
00:27:40,333 --> 00:27:42,269
You are a little bit at risk,
it seems.
365
00:27:42,302 --> 00:27:44,738
...treated for wounds,
and his family is offering --
366
00:27:57,618 --> 00:28:04,626
**
367
00:28:07,796 --> 00:28:12,901
**
368
00:28:12,934 --> 00:28:18,140
**
369
00:28:21,311 --> 00:28:24,681
**
370
00:28:24,714 --> 00:28:27,084
I think
we deserve a drink.
371
00:28:28,919 --> 00:28:31,888
God, yes,
I'm dying for one.
372
00:28:31,921 --> 00:28:38,896
**
373
00:28:51,142 --> 00:28:54,746
Have you ever fished
in the dark, Charlie,
374
00:28:54,779 --> 00:28:57,882
with a lamp, catching the fish
with your hands?
375
00:28:57,916 --> 00:28:59,752
With my hands?
376
00:28:59,785 --> 00:29:02,687
No.
377
00:29:02,721 --> 00:29:07,727
**
378
00:29:07,760 --> 00:29:09,261
I took these two boys
on a mission
379
00:29:09,294 --> 00:29:11,865
into the Galilee long ago.
380
00:29:11,898 --> 00:29:14,467
We were crossing the sea
in a rowing boat
381
00:29:14,500 --> 00:29:16,402
and the night
was so beautiful
382
00:29:16,436 --> 00:29:19,273
that they lost all sense
of what they had come for.
383
00:29:19,306 --> 00:29:21,274
And what did you do?
384
00:29:21,307 --> 00:29:23,009
I let them fish.
385
00:29:24,846 --> 00:29:26,981
**
386
00:29:27,014 --> 00:29:28,782
Was that Salim?
387
00:29:28,815 --> 00:29:31,286
**
388
00:29:31,319 --> 00:29:33,721
I completed the mission
alone.
389
00:29:33,755 --> 00:29:36,123
**
390
00:29:39,627 --> 00:29:40,595
**
391
00:29:40,628 --> 00:29:42,464
I'm tired.
392
00:29:42,497 --> 00:29:44,266
**
393
00:29:44,299 --> 00:29:45,801
Aren't you?
394
00:29:45,834 --> 00:29:47,770
**
395
00:29:47,803 --> 00:29:50,273
I don't sleep.
396
00:29:55,578 --> 00:30:02,585
**
397
00:30:02,686 --> 00:30:09,627
**
398
00:30:09,727 --> 00:30:16,701
**
399
00:30:16,801 --> 00:30:18,769
In your letters to my brother,
you said,
400
00:30:18,803 --> 00:30:21,907
"Your head on our pillow
and your gun beneath it."
401
00:30:21,940 --> 00:30:26,077
Yeah.
402
00:30:26,111 --> 00:30:29,615
He made me sleep with your gun
under our pillow.
403
00:30:31,182 --> 00:30:33,752
Only cowboys
sleep like that.
404
00:30:33,785 --> 00:30:36,755
You must keep it at your side
where your hand is.
405
00:30:36,788 --> 00:30:39,291
I made him promise.
406
00:30:39,325 --> 00:30:42,962
**
407
00:30:42,995 --> 00:30:45,865
Maybe he liked
breaking your promises.
408
00:30:45,898 --> 00:30:47,466
And look at him now.
409
00:30:47,499 --> 00:30:53,205
**
410
00:30:56,109 --> 00:31:03,116
**
411
00:31:03,316 --> 00:31:04,718
Come here.
412
00:31:04,752 --> 00:31:07,521
No.
413
00:31:07,555 --> 00:31:10,691
**
414
00:31:10,724 --> 00:31:13,495
Please.
415
00:31:13,528 --> 00:31:19,869
**
416
00:31:19,902 --> 00:31:26,275
**
417
00:31:26,308 --> 00:31:27,977
It hurt you so much,
killing these people?
418
00:31:28,010 --> 00:31:30,079
No.
419
00:31:30,112 --> 00:31:32,482
No. They're murderers.
420
00:31:32,515 --> 00:31:33,483
They're -- They're pigs.
421
00:31:33,516 --> 00:31:36,018
Shh.
422
00:31:36,051 --> 00:31:39,990
You're trying too hard
to hate them.
423
00:31:40,023 --> 00:31:46,763
**
424
00:31:46,797 --> 00:31:53,470
**
425
00:31:53,504 --> 00:32:00,277
**
426
00:32:00,311 --> 00:32:02,213
Again.
427
00:32:02,246 --> 00:32:03,781
**
428
00:32:19,632 --> 00:32:26,639
**
429
00:32:27,306 --> 00:32:34,313
**
430
00:32:34,914 --> 00:32:41,921
**
431
00:32:42,556 --> 00:32:44,158
Stop.
432
00:32:44,191 --> 00:32:49,296
**
433
00:32:49,330 --> 00:32:51,299
You don't have to do this,
Charlie.
434
00:32:51,332 --> 00:32:58,339
**
435
00:33:00,175 --> 00:33:07,148
**
436
00:33:09,018 --> 00:33:15,992
**
437
00:33:17,794 --> 00:33:24,802
**
438
00:33:26,636 --> 00:33:33,644
**
439
00:33:35,513 --> 00:33:42,521
**
440
00:33:44,322 --> 00:33:51,330
**
441
00:33:53,131 --> 00:34:00,140
**
442
00:34:01,974 --> 00:34:08,982
**
443
00:34:12,118 --> 00:34:19,126
**
444
00:34:20,928 --> 00:34:27,935
**
445
00:34:32,740 --> 00:34:39,548
**
446
00:34:39,582 --> 00:34:46,389
**
447
00:34:49,425 --> 00:34:56,399
**
448
00:34:58,568 --> 00:35:05,575
**
449
00:35:34,340 --> 00:35:37,109
Any signs
of them leaving?
450
00:35:37,143 --> 00:35:38,911
No.
451
00:35:38,945 --> 00:35:41,948
Remember,
we let them run.
452
00:35:41,981 --> 00:35:48,020
We don't move unless
she calls us in, Gadi.
453
00:36:06,740 --> 00:36:08,710
Where are you going?
454
00:36:08,743 --> 00:36:12,614
I'm gonna
go turn that off.
455
00:36:12,647 --> 00:36:15,517
I don't want to
hear that now.
456
00:36:42,813 --> 00:36:44,348
...number of casualties,
457
00:36:44,381 --> 00:36:47,518
but it is expected to be
a dozen, if not more.
458
00:36:47,551 --> 00:36:50,955
No group has taken
responsibility for the attack,
459
00:36:50,988 --> 00:36:52,123
but as the Israelis --
460
00:38:07,436 --> 00:38:09,738
How did you
pick up this?
461
00:38:09,771 --> 00:38:12,109
I didn't.
462
00:38:12,142 --> 00:38:15,277
It was the Zionists.
463
00:38:18,682 --> 00:38:21,952
Jordanians.
464
00:38:23,954 --> 00:38:25,789
Syrians.
465
00:38:37,269 --> 00:38:41,706
**
466
00:38:41,740 --> 00:38:44,209
Our friends are here.
467
00:38:44,243 --> 00:38:46,045
**
468
00:38:46,078 --> 00:38:48,112
Picton's men --
they followed us.
469
00:38:48,146 --> 00:38:50,716
They blocked the perimeter.
Nothing's coming in or out.
470
00:38:50,750 --> 00:38:52,451
**
471
00:38:54,353 --> 00:38:55,721
They'll ruin everything.
472
00:38:55,755 --> 00:38:57,557
Tell them
to open it back up.
473
00:38:57,590 --> 00:38:59,792
Everything
must play as usual.
474
00:38:59,825 --> 00:39:01,361
Understood.
475
00:39:01,395 --> 00:39:08,402
**
476
00:39:10,337 --> 00:39:17,344
**
477
00:39:19,246 --> 00:39:26,220
**
478
00:39:30,158 --> 00:39:34,530
**
479
00:39:36,565 --> 00:39:42,705
**
480
00:39:42,738 --> 00:39:48,812
**
481
00:39:48,845 --> 00:39:51,314
What --
What is it?
482
00:39:51,347 --> 00:39:55,252
**
483
00:39:55,285 --> 00:39:57,321
The milkman
comes every morning.
484
00:39:57,354 --> 00:39:59,356
Yeah, it's --
it's too early.
485
00:39:59,389 --> 00:40:02,526
No.
6:15 every day.
486
00:40:02,559 --> 00:40:05,630
Maybe
he's running late?
487
00:40:05,663 --> 00:40:08,132
Why would he
be late?
488
00:40:08,165 --> 00:40:10,801
Why do you
provide excuses?
489
00:40:10,835 --> 00:40:12,537
I'm not.
490
00:40:12,570 --> 00:40:14,973
I'm just --
I'm trying to comfort you.
491
00:40:15,006 --> 00:40:17,208
Why would you wish
to comfort me?
492
00:40:17,242 --> 00:40:19,645
Why would you
be frightened for me?
493
00:40:19,678 --> 00:40:24,917
**
494
00:40:24,951 --> 00:40:30,188
**
495
00:40:30,222 --> 00:40:32,559
What guilt
is in your mind?
496
00:40:36,462 --> 00:40:38,999
**
497
00:40:39,032 --> 00:40:42,335
Turn it on,
your little radio.
498
00:40:42,369 --> 00:40:44,605
Uh --
499
00:40:44,638 --> 00:40:46,740
Turn it on, please.
500
00:41:00,288 --> 00:41:01,789
* Won't approve of
my strange kind of wit *
501
00:41:01,822 --> 00:41:02,856
See?
502
00:41:02,890 --> 00:41:06,060
**
503
00:41:06,094 --> 00:41:10,599
* I get so excited,
I always gotta lose it *
504
00:41:10,632 --> 00:41:13,535
* Man, that sent me off,
made me take the cure *
505
00:41:13,568 --> 00:41:15,237
Bring it to me.
506
00:41:15,270 --> 00:41:18,040
* D-don't need a cure,
d-don't need a cure *
507
00:41:18,073 --> 00:41:19,909
* D-don't need a cure *
508
00:41:19,942 --> 00:41:22,011
* Need a final solution *
509
00:41:22,044 --> 00:41:24,014
* I don't need a cure *
510
00:41:24,047 --> 00:41:26,048
Since last afternoon,
511
00:41:26,081 --> 00:41:27,750
you haven't had much time
to yourself.
512
00:41:27,783 --> 00:41:29,420
None.
513
00:41:29,453 --> 00:41:32,322
Then why
is this radio working?
514
00:41:32,355 --> 00:41:34,190
**
515
00:41:52,176 --> 00:41:55,447
These radios,
they run on batteries, yes?
516
00:41:55,480 --> 00:41:57,115
Yes, Khalil.
517
00:41:57,149 --> 00:42:00,518
* Buy me a ticket
to a sonic reduction *
518
00:42:00,552 --> 00:42:02,621
Wait.
519
00:42:02,655 --> 00:42:05,557
**
520
00:42:05,590 --> 00:42:07,360
Why?
521
00:42:07,393 --> 00:42:09,662
* Guitars gonna sound like
a nuclear destruction *
522
00:42:09,695 --> 00:42:11,564
Turn, please.
523
00:42:11,597 --> 00:42:13,733
All the way round.
524
00:42:17,871 --> 00:42:19,238
Please don't.
525
00:42:20,374 --> 00:42:23,143
**
526
00:42:25,044 --> 00:42:26,714
**
527
00:42:26,747 --> 00:42:28,983
Signal's cut.
Signal's cut.
528
00:42:29,016 --> 00:42:33,421
What do you see,
Gadi?
529
00:42:33,454 --> 00:42:35,823
If you've had no time
to yourself,
530
00:42:35,856 --> 00:42:37,925
then how are these
here now?
531
00:42:37,958 --> 00:42:40,929
They -- They --
They must've switched it.
532
00:42:40,962 --> 00:42:42,863
-They?
-Yeah, the police.
533
00:42:42,898 --> 00:42:45,366
They -- They checked my bag
when I gave over the case.
534
00:42:45,400 --> 00:42:47,736
You didn't say this.
535
00:42:47,769 --> 00:42:49,204
Gadi?
536
00:42:49,237 --> 00:42:53,409
**
537
00:42:54,977 --> 00:42:58,581
**
538
00:42:58,615 --> 00:43:00,717
Tell Picton's men
to surround the house.
539
00:43:00,750 --> 00:43:03,786
No one goes in
without my signal.
540
00:43:03,820 --> 00:43:07,024
**
541
00:43:07,057 --> 00:43:09,125
Go.
542
00:43:09,158 --> 00:43:10,827
**
543
00:43:10,860 --> 00:43:11,962
Gadi?
544
00:43:11,995 --> 00:43:14,798
**
545
00:43:19,970 --> 00:43:21,772
Tell me the truth.
546
00:43:25,576 --> 00:43:29,747
It's over.
547
00:43:29,780 --> 00:43:31,950
That's --
That's the truth.
548
00:43:31,983 --> 00:43:33,918
**
549
00:43:33,952 --> 00:43:35,520
That was the signal.
550
00:43:35,554 --> 00:43:37,923
I was -- I was meant to wait
until you were asleep.
551
00:43:37,957 --> 00:43:39,324
We built the bomb.
I saw the news.
552
00:43:39,358 --> 00:43:42,026
No, you saw the fiction.
553
00:43:42,060 --> 00:43:49,034
**
554
00:43:49,634 --> 00:43:51,737
Who are you
working for?
555
00:43:51,771 --> 00:43:54,407
The Germans?
The British?
556
00:43:54,440 --> 00:43:56,343
No.
557
00:43:56,377 --> 00:44:00,380
**
558
00:44:00,413 --> 00:44:03,784
The Zionists?
559
00:44:03,817 --> 00:44:05,552
Are you Jewish?
560
00:44:05,586 --> 00:44:07,821
No.
561
00:44:07,854 --> 00:44:10,391
**
562
00:44:10,424 --> 00:44:13,360
Then what are you?
563
00:44:13,394 --> 00:44:17,131
**
564
00:44:17,164 --> 00:44:19,367
Um...
565
00:44:19,401 --> 00:44:20,935
**
566
00:44:20,968 --> 00:44:22,971
I'm an actress.
567
00:44:23,005 --> 00:44:25,740
So you don't believe
in anything?
568
00:44:25,773 --> 00:44:29,211
**
569
00:44:33,048 --> 00:44:34,550
My brother.
570
00:44:34,583 --> 00:44:36,752
No, I-I never --
I never met him.
571
00:44:36,785 --> 00:44:38,554
I never met him.
I only saw -- I saw him once.
572
00:44:38,587 --> 00:44:39,588
You killed him?
573
00:44:39,622 --> 00:44:41,991
Before they...
574
00:44:42,025 --> 00:44:44,794
**
575
00:44:44,828 --> 00:44:46,963
I'm so sorry.
576
00:45:03,581 --> 00:45:06,183
I hope it was worth it.
577
00:45:41,855 --> 00:45:43,456
Are you okay?
578
00:46:35,912 --> 00:46:37,582
Gadi.
579
00:46:37,615 --> 00:46:40,151
Dear, oh, dear.
580
00:46:40,184 --> 00:46:41,652
Don't worry, old boy.
581
00:46:41,685 --> 00:46:43,455
We'll ship him back to Tel Aviv
for you.
582
00:46:43,488 --> 00:46:45,223
No questions asked.
583
00:47:01,406 --> 00:47:03,376
Here.
584
00:47:24,699 --> 00:47:29,404
Can I -- can I have a ci--
um, a cigarette?
585
00:47:29,437 --> 00:47:33,541
Can you remember
what he said to you, love?
586
00:47:33,574 --> 00:47:35,143
Hm?
587
00:47:35,176 --> 00:47:36,344
Yes.
588
00:47:36,377 --> 00:47:37,778
That's good.
589
00:47:37,812 --> 00:47:40,014
We'll talk about that
in a bit.
590
00:47:40,048 --> 00:47:43,151
Can you remember
further back?
591
00:47:43,184 --> 00:47:45,020
Can you remember
Lebanon?
592
00:47:45,053 --> 00:47:47,189
Yes.
593
00:47:47,223 --> 00:47:49,191
What did you see out there?
594
00:47:52,228 --> 00:47:59,235
**
595
00:47:59,401 --> 00:48:06,377
**
596
00:48:06,477 --> 00:48:13,417
**
597
00:48:13,584 --> 00:48:16,019
Coordinates confirmed.
598
00:48:16,053 --> 00:48:21,760
33/44/38.4N,
599
00:48:21,793 --> 00:48:27,266
33/25/17.0E.
600
00:48:42,982 --> 00:48:47,587
**
601
00:48:48,654 --> 00:48:50,756
**
602
00:48:58,599 --> 00:49:04,171
**
603
00:49:07,041 --> 00:49:08,409
Danke, Herr Mesterbein.
604
00:49:08,442 --> 00:49:10,412
Goodbye. Tchuss.
-Tchuss.
605
00:49:10,445 --> 00:49:13,848
**
606
00:49:16,885 --> 00:49:23,859
**
607
00:49:26,595 --> 00:49:33,602
**
608
00:49:35,271 --> 00:49:37,974
**
609
00:49:38,007 --> 00:49:39,442
Positive I.D. on Rossino.
610
00:49:39,475 --> 00:49:46,483
**
611
00:49:48,786 --> 00:49:55,793
**
612
00:50:02,433 --> 00:50:05,971
**
613
00:50:06,004 --> 00:50:07,272
Pronto?
614
00:50:07,305 --> 00:50:09,641
This is for Gabriel.
615
00:50:16,582 --> 00:50:20,652
**
616
00:50:50,784 --> 00:50:52,353
It's light.
617
00:50:52,386 --> 00:50:54,489
Thank you.
618
00:51:04,066 --> 00:51:11,073
**
619
00:51:13,409 --> 00:51:20,383
**
620
00:51:22,585 --> 00:51:29,593
**
621
00:51:31,896 --> 00:51:38,870
**
622
00:51:41,205 --> 00:51:48,213
**
623
00:51:50,448 --> 00:51:57,456
**
624
00:51:59,692 --> 00:52:06,700
**
625
00:52:12,839 --> 00:52:19,847
**
626
00:52:20,715 --> 00:52:27,722
**
627
00:52:28,656 --> 00:52:30,692
Here.
628
00:52:48,076 --> 00:52:50,279
Amsterdam.
629
00:52:50,312 --> 00:52:51,781
Last week.
630
00:52:51,814 --> 00:52:54,885
15 dead.
631
00:52:58,721 --> 00:53:02,125
You got us closer than anyone,
Charlie.
632
00:53:07,197 --> 00:53:10,434
Why did you
have him killed?
633
00:53:13,872 --> 00:53:17,641
That was not
my order.
634
00:53:17,675 --> 00:53:20,812
Khalil would have
gone on to become
635
00:53:20,845 --> 00:53:23,915
so much more
than a terrorist.
636
00:53:29,855 --> 00:53:32,924
And Gadi stopped it.
637
00:53:35,295 --> 00:53:39,766
You cannot stop
the devil.
638
00:53:39,800 --> 00:53:43,003
Only the man
performing him.
639
00:53:47,040 --> 00:53:49,409
How is he?
640
00:53:52,479 --> 00:53:55,182
He will not
speak to me anymore.
641
00:53:55,216 --> 00:53:57,017
Ah.
642
00:55:07,826 --> 00:55:09,395
Danke.
643
00:56:01,951 --> 00:56:05,320
Who are you?
644
00:56:05,354 --> 00:56:10,793
**
645
00:56:10,826 --> 00:56:13,797
Who am I?
646
00:56:13,830 --> 00:56:15,866
**
647
00:56:15,899 --> 00:56:19,635
One question at a time.
648
00:56:21,605 --> 00:56:28,613
**
649
00:56:30,748 --> 00:56:37,755
**
650
00:56:39,858 --> 00:56:46,865
**
651
00:56:49,034 --> 00:56:56,009
**
652
00:56:58,110 --> 00:57:05,119
**
653
00:57:07,221 --> 00:57:14,228
**
654
00:57:16,430 --> 00:57:23,438
**
655
00:57:25,506 --> 00:57:32,514
**
656
00:57:34,616 --> 00:57:41,623
**
38844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.