All language subtitles for the.little.drummer.girl.s01e06.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,096 --> 00:00:05,032 My name is Khalil Mater. 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,770 Not just a gun trainer, then? 3 00:00:59,224 --> 00:01:02,027 Take off all your clothes. 4 00:01:02,060 --> 00:01:03,794 ** 5 00:01:03,828 --> 00:01:06,265 Apart from your underwear. 6 00:01:11,069 --> 00:01:18,077 ** 7 00:01:23,783 --> 00:01:27,053 Turn, please, all the way around. 8 00:01:27,087 --> 00:01:34,061 ** 9 00:01:34,995 --> 00:01:42,002 ** 10 00:01:42,870 --> 00:01:49,877 ** 11 00:01:50,779 --> 00:01:53,281 You like this kind of jewelry? 12 00:01:53,314 --> 00:01:55,817 Not exactly my taste. 13 00:01:55,850 --> 00:01:57,552 Good. 14 00:01:57,586 --> 00:01:59,154 Your actual response. 15 00:01:59,188 --> 00:02:02,191 Not exactly my taste. 16 00:02:17,608 --> 00:02:19,575 You like animals? 17 00:02:19,609 --> 00:02:20,776 Yes. 18 00:02:20,811 --> 00:02:22,779 Did Salim? 19 00:02:22,813 --> 00:02:25,849 Let your instincts lead you. 20 00:02:25,882 --> 00:02:28,218 And take your time. 21 00:02:28,251 --> 00:02:31,923 It's better to be uncertain than inconsistent. 22 00:02:33,590 --> 00:02:36,194 We never talked about them. 23 00:02:37,729 --> 00:02:40,565 Not even horses? 24 00:02:40,598 --> 00:02:43,768 Never, ever correct yourself. 25 00:02:43,801 --> 00:02:47,205 Don't remember. 26 00:02:52,678 --> 00:02:59,685 ** 27 00:03:01,455 --> 00:03:08,428 ** 28 00:03:10,230 --> 00:03:17,237 ** 29 00:03:19,006 --> 00:03:26,013 ** 30 00:03:27,816 --> 00:03:34,790 ** 31 00:03:36,592 --> 00:03:43,599 ** 32 00:03:45,401 --> 00:03:52,409 ** 33 00:03:54,111 --> 00:03:57,213 Lord Balfour. 34 00:03:57,246 --> 00:04:02,485 One signature and he creates Israel. 35 00:04:02,519 --> 00:04:05,689 Hubris is always an invitation, isn't it? 36 00:04:05,723 --> 00:04:08,359 A bloody noose is what it is. 37 00:04:10,528 --> 00:04:12,363 This insider of yours. 38 00:04:12,396 --> 00:04:14,665 You're sure they'll play ball? 39 00:04:14,698 --> 00:04:16,267 Mm. 40 00:04:16,300 --> 00:04:20,104 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 41 00:04:20,138 --> 00:04:24,376 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 42 00:04:24,409 --> 00:04:26,578 Called himself Hershovitz. 43 00:04:26,611 --> 00:04:29,181 Wanted to do a piece on our professor's visit. 44 00:04:29,214 --> 00:04:31,817 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 45 00:04:31,851 --> 00:04:33,385 her full schedule? 46 00:04:33,418 --> 00:04:35,454 Well, what do you think? 47 00:04:35,487 --> 00:04:38,358 Has word spread about the flood in the basement? 48 00:04:38,391 --> 00:04:40,293 We're not amateurs. 49 00:04:40,326 --> 00:04:42,295 Oh, well, thank you. 50 00:04:45,832 --> 00:04:47,500 When the dust settles, 51 00:04:47,533 --> 00:04:51,238 I don't want a whiff of you or your kind. 52 00:04:51,272 --> 00:04:55,175 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 53 00:04:55,208 --> 00:04:59,580 And all your men will be issued with these. 54 00:04:59,613 --> 00:05:02,049 My kind? 55 00:05:02,083 --> 00:05:05,653 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 56 00:05:05,687 --> 00:05:07,622 And for the record, 57 00:05:07,655 --> 00:05:10,558 I don't like being handed this on a plate, 58 00:05:10,592 --> 00:05:13,128 least of all by you. 59 00:05:20,202 --> 00:05:21,669 I want them back. 60 00:05:50,935 --> 00:05:54,773 Charlie will be in her element now. 61 00:05:54,806 --> 00:05:58,576 On stage. 62 00:05:58,609 --> 00:06:01,046 In her greatest role. 63 00:06:01,079 --> 00:06:03,615 Too great. 64 00:06:13,660 --> 00:06:16,028 You think she's gone over? 65 00:06:20,900 --> 00:06:26,607 So, my sister says you're ready, Charlie. 66 00:06:26,640 --> 00:06:29,676 Are you? 67 00:06:29,710 --> 00:06:30,710 If she has? 68 00:06:30,743 --> 00:06:34,815 Then we will do what is necessary. 69 00:06:37,150 --> 00:06:39,287 Yes, Gadi. 70 00:06:39,320 --> 00:06:43,491 What we have done, 100 times before. 71 00:06:43,524 --> 00:06:45,894 Not me. 72 00:06:45,927 --> 00:06:47,896 Not this time. 73 00:06:51,065 --> 00:06:57,106 If she turns, she turns away. 74 00:06:57,139 --> 00:06:59,174 ** 75 00:07:01,343 --> 00:07:04,213 ** 76 00:07:08,050 --> 00:07:10,453 ** 77 00:07:10,486 --> 00:07:15,625 Do you know why I brought you back in, Gadi? 78 00:07:15,658 --> 00:07:21,832 Because you are gifted with a special, single talent -- 79 00:07:21,865 --> 00:07:23,199 doubt. 80 00:07:23,233 --> 00:07:25,069 ** 81 00:07:25,102 --> 00:07:27,671 When we have Khalil, 82 00:07:27,704 --> 00:07:30,442 you will remember your pride. 83 00:07:30,475 --> 00:07:32,810 I was happy. 84 00:07:32,844 --> 00:07:34,912 ** 85 00:07:34,946 --> 00:07:37,315 You were bored. 86 00:07:37,349 --> 00:07:39,817 Show me the wiring. 87 00:07:47,325 --> 00:07:49,695 Gadi. 88 00:07:53,232 --> 00:07:56,803 I asked Rachel about the thread bracelet. 89 00:07:56,836 --> 00:07:59,606 She told me it was black and white. 90 00:08:03,510 --> 00:08:06,313 But I guess it's still on her right wrist. 91 00:08:06,346 --> 00:08:09,584 Thank you. 92 00:08:09,617 --> 00:08:11,618 We have to use these. 93 00:08:21,730 --> 00:08:24,432 What do you think of this Professor Minkel? 94 00:08:26,267 --> 00:08:28,704 She wants peace. 95 00:08:28,737 --> 00:08:32,373 I think she's a good person. 96 00:08:32,407 --> 00:08:35,711 Maybe she is. 97 00:08:37,746 --> 00:08:39,681 So why kill her? 98 00:08:39,715 --> 00:08:42,785 Because her hope is a fantasy. 99 00:08:49,426 --> 00:08:51,994 I told Salim many times 100 00:08:52,028 --> 00:08:53,397 a woman cannot be trusted 101 00:08:53,431 --> 00:08:55,833 just because you go to bed with her. 102 00:08:55,866 --> 00:08:57,835 And what about a man? 103 00:08:57,868 --> 00:08:59,837 A man cannot be trusted ever. 104 00:09:05,676 --> 00:09:08,379 Why did he tell you my name? 105 00:09:10,281 --> 00:09:12,183 Because he loved me. 106 00:09:12,216 --> 00:09:15,820 And he loved you. 107 00:09:19,624 --> 00:09:21,826 I had three brothers, you know. 108 00:09:21,861 --> 00:09:24,596 Now I have none. 109 00:09:24,629 --> 00:09:27,032 You have a family? 110 00:09:29,468 --> 00:09:30,502 You know. 111 00:09:30,535 --> 00:09:33,606 Do this just once, 112 00:09:33,639 --> 00:09:36,642 and you will always have one. 113 00:09:39,413 --> 00:09:41,715 How did it feel, please, to kill the American traitor? 114 00:09:41,748 --> 00:09:42,716 I didn't kill him. 115 00:09:42,749 --> 00:09:44,851 You did. 116 00:09:47,621 --> 00:09:49,523 It was horrible. 117 00:09:49,556 --> 00:09:51,859 Good. 118 00:09:51,893 --> 00:09:55,196 If a man's life is not significant, 119 00:09:55,229 --> 00:09:57,198 what is the point in taking it? 120 00:10:19,255 --> 00:10:21,624 I am boring you? 121 00:10:21,657 --> 00:10:24,728 No. No. Sorry. 122 00:10:24,761 --> 00:10:28,197 It's nerves. 123 00:10:28,231 --> 00:10:32,036 It's the same with the theater when I'm about to go on. 124 00:10:32,069 --> 00:10:34,271 Feel like I could sleep for 100 years. 125 00:10:47,084 --> 00:10:51,389 I feel that the Israelis are close, you know? 126 00:10:51,422 --> 00:10:53,992 All the time. 127 00:10:54,025 --> 00:10:59,197 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 128 00:10:59,230 --> 00:11:02,201 someone whose mind has been carved away to obsession 129 00:11:02,234 --> 00:11:05,204 by his decades of battle. 130 00:11:05,237 --> 00:11:10,309 He knows me, but I don't know him. 131 00:11:12,745 --> 00:11:16,616 In my head, I've made him into a devil, 132 00:11:16,649 --> 00:11:20,287 a Dybbuk from their texts. 133 00:11:20,320 --> 00:11:24,424 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 134 00:11:27,128 --> 00:11:28,329 Listen to me. 135 00:11:28,362 --> 00:11:29,597 I'm going on like an old man. 136 00:11:36,437 --> 00:11:38,239 Did Salim like horses? 137 00:11:38,272 --> 00:11:40,075 They terrified him. 138 00:11:40,109 --> 00:11:42,444 Our grandfather had one. 139 00:11:42,477 --> 00:11:44,212 He had to sell it. 140 00:11:44,245 --> 00:11:46,616 Why? 141 00:11:46,649 --> 00:11:48,483 To buy a gun. 142 00:12:00,263 --> 00:12:02,832 You're too young to be a widow. 143 00:12:07,103 --> 00:12:11,207 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 144 00:12:11,241 --> 00:12:13,410 I shall set it for 5:30. 145 00:12:13,444 --> 00:12:15,512 And the hall will be full. 146 00:12:17,881 --> 00:12:20,284 Yes. 147 00:12:20,317 --> 00:12:23,620 But maybe she will try the latch before. 148 00:12:23,654 --> 00:12:26,124 I have put a trigger there, too. 149 00:12:26,158 --> 00:12:28,393 If the briefcase opens, 150 00:12:28,426 --> 00:12:32,197 it will explode instantly. 151 00:12:32,230 --> 00:12:34,799 Always two things. 152 00:12:34,833 --> 00:12:38,070 Where did you hear this? 153 00:12:38,103 --> 00:12:40,339 From Salim. 154 00:12:40,373 --> 00:12:43,341 "Two bullets. 155 00:12:43,375 --> 00:12:46,212 In case the world's still alive." 156 00:12:46,245 --> 00:12:53,219 ** 157 00:12:53,252 --> 00:12:55,855 Salim was a kid. 158 00:12:55,889 --> 00:12:58,192 ** 159 00:12:58,225 --> 00:13:03,898 Too much with women, cars, poetry, watches. 160 00:13:03,931 --> 00:13:06,300 We're not the same thing, you know. 161 00:13:06,333 --> 00:13:07,902 ** 162 00:13:07,935 --> 00:13:09,804 Women and cars. 163 00:13:11,972 --> 00:13:18,947 ** 164 00:13:28,557 --> 00:13:30,159 Show me your hand, please. 165 00:13:38,435 --> 00:13:40,436 You don't have to do this, Charlie. 166 00:13:40,469 --> 00:13:43,540 You can go back to your old life now if you want. 167 00:13:43,573 --> 00:13:45,808 I won't come after you. 168 00:14:08,567 --> 00:14:10,635 The clock is ticking. 169 00:14:16,341 --> 00:14:19,444 Will I see you again? 170 00:14:19,478 --> 00:14:23,516 That cannot happen. 171 00:14:26,853 --> 00:14:28,654 Mm. 172 00:14:37,463 --> 00:14:39,299 Wish me luck. 173 00:15:00,122 --> 00:15:03,625 Peace is more popular than your lot thought. 174 00:15:03,658 --> 00:15:06,862 The British always have the solution 175 00:15:06,895 --> 00:15:09,632 to other countries' problems. 176 00:15:09,665 --> 00:15:13,937 Perhaps you should try listening for once. 177 00:15:18,575 --> 00:15:21,711 Oi, you can't stop here. Move on. 178 00:15:21,745 --> 00:15:23,412 All right, all right. Okay. Sorry. 179 00:15:23,446 --> 00:15:24,815 We're going. 180 00:15:24,849 --> 00:15:31,856 ** 181 00:15:43,869 --> 00:15:46,271 ** 182 00:15:46,304 --> 00:15:49,074 This way, sir. This way. 183 00:15:49,107 --> 00:15:51,143 -Thank you. -Thank you. 184 00:15:51,177 --> 00:15:58,184 ** 185 00:15:59,251 --> 00:16:00,486 Excuse me. 186 00:16:00,519 --> 00:16:01,620 I have Professor Minkel's briefcase. 187 00:16:01,653 --> 00:16:03,022 Ticket? 188 00:16:03,055 --> 00:16:04,223 I-I don't have one. 189 00:16:04,257 --> 00:16:05,692 This belongs to Professor Minkel. 190 00:16:05,725 --> 00:16:07,326 There was a mix-up. It was swapped by mistake. 191 00:16:07,359 --> 00:16:10,030 Oh, side entrance. 192 00:16:10,063 --> 00:16:11,331 Who's in charge of security here? 193 00:16:11,364 --> 00:16:12,465 John Kemp. 194 00:16:12,499 --> 00:16:14,934 John Kemp. Okay. Thank you. 195 00:16:14,967 --> 00:16:17,037 Ambassador, how nice to meet you. 196 00:16:17,070 --> 00:16:20,140 ** 197 00:16:20,173 --> 00:16:21,809 Excuse me. Excuse me. Hi. 198 00:16:21,842 --> 00:16:24,078 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 199 00:16:24,112 --> 00:16:25,346 I know, I know, but someone needs to 200 00:16:25,379 --> 00:16:26,947 take this up to Professor Minkel. 201 00:16:26,980 --> 00:16:28,817 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 202 00:16:28,850 --> 00:16:31,886 and it's probably got her speech in here. 203 00:16:31,920 --> 00:16:33,487 Please, please! 204 00:16:33,521 --> 00:16:35,424 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 205 00:16:35,457 --> 00:16:37,559 He said it was fine. 206 00:16:37,592 --> 00:16:39,861 Make it quick, okay? 207 00:16:39,894 --> 00:16:41,029 - Thank you. - Sixth floor. 208 00:16:41,062 --> 00:16:42,632 Thank you, thank you. 209 00:16:42,665 --> 00:16:49,339 ** 210 00:16:49,372 --> 00:16:51,040 I know. 211 00:16:51,073 --> 00:16:52,875 The timer's set for 5:30, 212 00:16:52,908 --> 00:16:54,610 and there's a trigger on the latch, too. 213 00:16:54,644 --> 00:16:57,580 Come. 214 00:17:02,453 --> 00:17:04,454 Gadi. Gadi. 215 00:17:06,256 --> 00:17:08,059 Trust me. 216 00:17:19,536 --> 00:17:21,539 What the hell? 217 00:17:23,375 --> 00:17:25,076 Play the scene, Charlie. 218 00:17:25,109 --> 00:17:27,212 The bomb, it's set for 5:30. 219 00:17:28,847 --> 00:17:30,282 ** 220 00:17:30,315 --> 00:17:33,018 Play the scene. 221 00:17:33,051 --> 00:17:35,721 ** 222 00:17:35,754 --> 00:17:37,222 What? 223 00:17:37,255 --> 00:17:40,626 Charmian Ross? You sneaky shit. 224 00:17:40,659 --> 00:17:41,895 I'll take that. 225 00:17:41,928 --> 00:17:44,430 No. 226 00:17:44,463 --> 00:17:47,834 I'm so sorry for the inconvenience. 227 00:17:47,867 --> 00:17:49,335 I think our cases got switched. 228 00:17:49,368 --> 00:17:50,637 Thank God. 229 00:17:50,670 --> 00:17:53,073 I would have had to make it all up. 230 00:17:53,107 --> 00:17:55,475 This is yours. 231 00:17:55,509 --> 00:17:58,479 I'm so glad I caught you before you went on. 232 00:17:58,513 --> 00:18:00,014 Best of luck with the speech. 233 00:18:00,047 --> 00:18:01,415 Thank you. 234 00:18:01,448 --> 00:18:03,350 Now? 235 00:18:03,383 --> 00:18:05,220 Yes. 236 00:18:05,253 --> 00:18:07,922 ** 237 00:18:09,890 --> 00:18:10,958 ** 238 00:18:12,661 --> 00:18:18,534 ** 239 00:18:18,567 --> 00:18:24,506 ** 240 00:18:24,540 --> 00:18:26,843 - Out. 241 00:18:26,876 --> 00:18:29,845 Meadows, look after the ladies. -Yes, sir. 242 00:18:29,878 --> 00:18:31,714 What the hell are you playing at? 243 00:18:31,748 --> 00:18:35,217 What does it matter to you? We run this. 244 00:18:35,251 --> 00:18:40,357 ** 245 00:18:40,390 --> 00:18:42,925 Bravissimo, Charlie. Now -- 246 00:18:42,959 --> 00:18:44,462 I met Khalil. 247 00:18:44,495 --> 00:18:46,429 What? 248 00:18:46,463 --> 00:18:49,066 And he wants to see me again. 249 00:18:49,099 --> 00:18:51,302 How can you be so sure? 250 00:18:51,335 --> 00:18:54,305 Because he's falling in love with me. 251 00:18:54,338 --> 00:18:55,839 ** 252 00:18:55,873 --> 00:18:58,109 I see. 253 00:18:58,142 --> 00:19:00,144 Well, thank you. 254 00:19:00,178 --> 00:19:02,847 Thank you for telling me that, Charlie. 255 00:19:02,881 --> 00:19:05,217 ** 256 00:19:05,250 --> 00:19:07,151 Come on. Come on. 257 00:19:07,185 --> 00:19:11,223 All of you. 258 00:19:11,256 --> 00:19:15,060 Gadi, this changes everything. 259 00:19:15,094 --> 00:19:18,431 We follow her tonight. 260 00:19:18,464 --> 00:19:20,666 And take him, but don't kill him. 261 00:19:20,700 --> 00:19:24,770 No, we let them run. 262 00:19:24,804 --> 00:19:29,443 Deep cover. We will have her by his side 263 00:19:29,476 --> 00:19:31,878 as he becomes the leader of his people. 264 00:19:31,912 --> 00:19:33,046 That could take years. 265 00:19:33,079 --> 00:19:34,515 No, can't you see, Gadi? 266 00:19:34,548 --> 00:19:38,285 Can't you see what a big future he has? 267 00:19:38,319 --> 00:19:42,289 We could pull in every contact, every cell. 268 00:19:42,323 --> 00:19:44,158 No, you can't do that to her. 269 00:19:44,191 --> 00:19:46,828 Give her the location transmitter, 270 00:19:46,861 --> 00:19:48,563 tell her to remove the batteries. 271 00:19:48,596 --> 00:19:51,032 If she is in real danger tonight, 272 00:19:51,065 --> 00:19:54,903 we will come in if he's not so loving as she thinks, 273 00:19:54,937 --> 00:20:01,110 but otherwise we leave her. 274 00:20:01,144 --> 00:20:05,648 ** 275 00:20:05,681 --> 00:20:08,317 Charlie, Gadi will brief you. 276 00:20:08,351 --> 00:20:15,359 ** 277 00:20:16,159 --> 00:20:23,167 ** 278 00:20:23,967 --> 00:20:26,437 The second you leave here you're back in play. 279 00:20:26,471 --> 00:20:29,607 Forget everything you just saw but the fiction. 280 00:20:32,543 --> 00:20:34,945 We built in a location transmitter now. 281 00:20:34,979 --> 00:20:36,714 You'll be listening? 282 00:20:36,747 --> 00:20:38,750 We can't be that close. 283 00:20:38,784 --> 00:20:41,052 We need to follow you unseen. 284 00:20:41,086 --> 00:20:43,688 You take the batteries out, I'll come running. 285 00:20:43,721 --> 00:20:45,724 Cutting the signal will be the signal. 286 00:20:45,757 --> 00:20:46,725 Okay? 287 00:20:46,758 --> 00:20:48,794 Signal for what? 288 00:20:51,698 --> 00:20:53,232 Come on! 289 00:20:53,265 --> 00:20:57,336 What did Marty say in there? 290 00:20:57,369 --> 00:20:59,572 The signal for what? 291 00:20:59,606 --> 00:21:01,974 That he's asleep. 292 00:21:02,008 --> 00:21:04,244 Call me in as soon as he's vulnerable. 293 00:21:04,277 --> 00:21:06,846 Put him at ease. 294 00:21:06,880 --> 00:21:09,849 Put him at ease? 295 00:21:09,882 --> 00:21:13,120 Charlie. 296 00:21:14,888 --> 00:21:15,856 How? 297 00:21:15,889 --> 00:21:18,059 Trust me. 298 00:21:18,092 --> 00:21:19,627 It's the only way we can finish this. 299 00:21:19,660 --> 00:21:21,962 You want me to fuck him? 300 00:21:21,995 --> 00:21:24,666 Go on. Say it! 301 00:21:25,667 --> 00:21:28,636 Give me an order for once. 302 00:21:28,669 --> 00:21:30,639 You need to keep a clear head. 303 00:21:30,672 --> 00:21:32,174 Sir. Head clear, sir. 304 00:21:32,207 --> 00:21:34,809 Legs open, sir. 305 00:21:37,880 --> 00:21:40,549 What will you do with him? 306 00:21:42,184 --> 00:21:44,587 Will you kill him? 307 00:21:53,863 --> 00:21:55,799 He's beautiful. 308 00:21:59,069 --> 00:22:00,871 Did you know that? 309 00:22:02,974 --> 00:22:09,947 ** 310 00:22:11,282 --> 00:22:18,290 ** 311 00:22:22,294 --> 00:22:28,301 ** 312 00:22:28,334 --> 00:22:29,435 What took you so long? 313 00:22:29,468 --> 00:22:31,136 Nothing! 314 00:22:31,169 --> 00:22:34,240 ** 315 00:22:34,273 --> 00:22:36,175 Just some pig. Go. 316 00:22:36,209 --> 00:22:43,216 ** 317 00:22:43,617 --> 00:22:50,590 ** 318 00:23:04,071 --> 00:23:11,079 ** 319 00:23:22,892 --> 00:23:29,899 ** 320 00:23:31,100 --> 00:23:32,535 This way. 321 00:23:37,674 --> 00:23:44,448 ** 322 00:23:44,482 --> 00:23:51,255 ** 323 00:23:51,289 --> 00:23:58,063 ** 324 00:23:58,097 --> 00:23:59,864 Follow that lane. 325 00:23:59,898 --> 00:24:01,700 Look for the first house on your left. 326 00:24:19,085 --> 00:24:21,087 Slow down. She's on foot. 327 00:25:21,519 --> 00:25:23,654 How was it? 328 00:25:23,688 --> 00:25:26,256 Take me through it, please. 329 00:25:26,290 --> 00:25:29,594 They -- They -- They wanted a ticket. 330 00:25:29,627 --> 00:25:31,462 So I-I had to go through a side door. 331 00:25:31,496 --> 00:25:32,563 Police? 332 00:25:32,597 --> 00:25:34,299 Two, but one tried to stop me. 333 00:25:34,332 --> 00:25:37,268 They made me take it in, and I ran down a corridor. 334 00:25:37,302 --> 00:25:39,304 You gave it to her yourself? 335 00:25:39,337 --> 00:25:41,140 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 336 00:25:41,173 --> 00:25:44,576 She had -- had a bead of sweat on her brow. 337 00:25:44,610 --> 00:25:47,179 Because of the speech? 338 00:25:47,213 --> 00:25:50,449 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 339 00:25:50,482 --> 00:25:54,754 What happened to her? 340 00:25:54,787 --> 00:25:57,223 She died. 341 00:25:59,893 --> 00:26:01,494 Ah. 342 00:26:13,908 --> 00:26:20,882 ** 343 00:26:25,720 --> 00:26:32,728 ** 344 00:26:33,562 --> 00:26:40,570 ** 345 00:26:41,504 --> 00:26:48,511 ** 346 00:26:49,312 --> 00:26:56,286 ** 347 00:26:56,988 --> 00:26:57,955 She's moved. 348 00:26:57,989 --> 00:27:03,861 ** 349 00:27:03,895 --> 00:27:05,697 Changing observation point. 350 00:27:05,730 --> 00:27:09,935 ** 351 00:27:09,968 --> 00:27:11,703 I'm at the scene of the gruesome attack 352 00:27:11,736 --> 00:27:13,505 at the Polytechnic of Greater London, 353 00:27:13,538 --> 00:27:15,573 and I have with me Chief Inspector Picton. 354 00:27:15,607 --> 00:27:17,943 We're looking for one woman in particular. 355 00:27:17,976 --> 00:27:19,678 She was wearing a duffel coat. 356 00:27:19,712 --> 00:27:21,679 A dark wig discarded at the scene 357 00:27:21,713 --> 00:27:23,716 suggests that the girl was blonde. 358 00:27:23,749 --> 00:27:26,452 She was of medium build, wearing spectacles, 359 00:27:26,485 --> 00:27:29,388 and, um, speaking with a South African accent, 360 00:27:29,422 --> 00:27:31,324 which is probably fake. 361 00:27:31,357 --> 00:27:33,859 Bastard. 362 00:27:33,892 --> 00:27:36,396 Did you really leave the wig? 363 00:27:37,931 --> 00:27:40,299 I'm sorry. 364 00:27:40,333 --> 00:27:42,269 You are a little bit at risk, it seems. 365 00:27:42,302 --> 00:27:44,738 ...treated for wounds, and his family is offering -- 366 00:27:57,618 --> 00:28:04,626 ** 367 00:28:07,796 --> 00:28:12,901 ** 368 00:28:12,934 --> 00:28:18,140 ** 369 00:28:21,311 --> 00:28:24,681 ** 370 00:28:24,714 --> 00:28:27,084 I think we deserve a drink. 371 00:28:28,919 --> 00:28:31,888 God, yes, I'm dying for one. 372 00:28:31,921 --> 00:28:38,896 ** 373 00:28:51,142 --> 00:28:54,746 Have you ever fished in the dark, Charlie, 374 00:28:54,779 --> 00:28:57,882 with a lamp, catching the fish with your hands? 375 00:28:57,916 --> 00:28:59,752 With my hands? 376 00:28:59,785 --> 00:29:02,687 No. 377 00:29:02,721 --> 00:29:07,727 ** 378 00:29:07,760 --> 00:29:09,261 I took these two boys on a mission 379 00:29:09,294 --> 00:29:11,865 into the Galilee long ago. 380 00:29:11,898 --> 00:29:14,467 We were crossing the sea in a rowing boat 381 00:29:14,500 --> 00:29:16,402 and the night was so beautiful 382 00:29:16,436 --> 00:29:19,273 that they lost all sense of what they had come for. 383 00:29:19,306 --> 00:29:21,274 And what did you do? 384 00:29:21,307 --> 00:29:23,009 I let them fish. 385 00:29:24,846 --> 00:29:26,981 ** 386 00:29:27,014 --> 00:29:28,782 Was that Salim? 387 00:29:28,815 --> 00:29:31,286 ** 388 00:29:31,319 --> 00:29:33,721 I completed the mission alone. 389 00:29:33,755 --> 00:29:36,123 ** 390 00:29:39,627 --> 00:29:40,595 ** 391 00:29:40,628 --> 00:29:42,464 I'm tired. 392 00:29:42,497 --> 00:29:44,266 ** 393 00:29:44,299 --> 00:29:45,801 Aren't you? 394 00:29:45,834 --> 00:29:47,770 ** 395 00:29:47,803 --> 00:29:50,273 I don't sleep. 396 00:29:55,578 --> 00:30:02,585 ** 397 00:30:02,686 --> 00:30:09,627 ** 398 00:30:09,727 --> 00:30:16,701 ** 399 00:30:16,801 --> 00:30:18,769 In your letters to my brother, you said, 400 00:30:18,803 --> 00:30:21,907 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 401 00:30:21,940 --> 00:30:26,077 Yeah. 402 00:30:26,111 --> 00:30:29,615 He made me sleep with your gun under our pillow. 403 00:30:31,182 --> 00:30:33,752 Only cowboys sleep like that. 404 00:30:33,785 --> 00:30:36,755 You must keep it at your side where your hand is. 405 00:30:36,788 --> 00:30:39,291 I made him promise. 406 00:30:39,325 --> 00:30:42,962 ** 407 00:30:42,995 --> 00:30:45,865 Maybe he liked breaking your promises. 408 00:30:45,898 --> 00:30:47,466 And look at him now. 409 00:30:47,499 --> 00:30:53,205 ** 410 00:30:56,109 --> 00:31:03,116 ** 411 00:31:03,316 --> 00:31:04,718 Come here. 412 00:31:04,752 --> 00:31:07,521 No. 413 00:31:07,555 --> 00:31:10,691 ** 414 00:31:10,724 --> 00:31:13,495 Please. 415 00:31:13,528 --> 00:31:19,869 ** 416 00:31:19,902 --> 00:31:26,275 ** 417 00:31:26,308 --> 00:31:27,977 It hurt you so much, killing these people? 418 00:31:28,010 --> 00:31:30,079 No. 419 00:31:30,112 --> 00:31:32,482 No. They're murderers. 420 00:31:32,515 --> 00:31:33,483 They're -- They're pigs. 421 00:31:33,516 --> 00:31:36,018 Shh. 422 00:31:36,051 --> 00:31:39,990 You're trying too hard to hate them. 423 00:31:40,023 --> 00:31:46,763 ** 424 00:31:46,797 --> 00:31:53,470 ** 425 00:31:53,504 --> 00:32:00,277 ** 426 00:32:00,311 --> 00:32:02,213 Again. 427 00:32:02,246 --> 00:32:03,781 ** 428 00:32:19,632 --> 00:32:26,639 ** 429 00:32:27,306 --> 00:32:34,313 ** 430 00:32:34,914 --> 00:32:41,921 ** 431 00:32:42,556 --> 00:32:44,158 Stop. 432 00:32:44,191 --> 00:32:49,296 ** 433 00:32:49,330 --> 00:32:51,299 You don't have to do this, Charlie. 434 00:32:51,332 --> 00:32:58,339 ** 435 00:33:00,175 --> 00:33:07,148 ** 436 00:33:09,018 --> 00:33:15,992 ** 437 00:33:17,794 --> 00:33:24,802 ** 438 00:33:26,636 --> 00:33:33,644 ** 439 00:33:35,513 --> 00:33:42,521 ** 440 00:33:44,322 --> 00:33:51,330 ** 441 00:33:53,131 --> 00:34:00,140 ** 442 00:34:01,974 --> 00:34:08,982 ** 443 00:34:12,118 --> 00:34:19,126 ** 444 00:34:20,928 --> 00:34:27,935 ** 445 00:34:32,740 --> 00:34:39,548 ** 446 00:34:39,582 --> 00:34:46,389 ** 447 00:34:49,425 --> 00:34:56,399 ** 448 00:34:58,568 --> 00:35:05,575 ** 449 00:35:34,340 --> 00:35:37,109 Any signs of them leaving? 450 00:35:37,143 --> 00:35:38,911 No. 451 00:35:38,945 --> 00:35:41,948 Remember, we let them run. 452 00:35:41,981 --> 00:35:48,020 We don't move unless she calls us in, Gadi. 453 00:36:06,740 --> 00:36:08,710 Where are you going? 454 00:36:08,743 --> 00:36:12,614 I'm gonna go turn that off. 455 00:36:12,647 --> 00:36:15,517 I don't want to hear that now. 456 00:36:42,813 --> 00:36:44,348 ...number of casualties, 457 00:36:44,381 --> 00:36:47,518 but it is expected to be a dozen, if not more. 458 00:36:47,551 --> 00:36:50,955 No group has taken responsibility for the attack, 459 00:36:50,988 --> 00:36:52,123 but as the Israelis -- 460 00:38:07,436 --> 00:38:09,738 How did you pick up this? 461 00:38:09,771 --> 00:38:12,109 I didn't. 462 00:38:12,142 --> 00:38:15,277 It was the Zionists. 463 00:38:18,682 --> 00:38:21,952 Jordanians. 464 00:38:23,954 --> 00:38:25,789 Syrians. 465 00:38:37,269 --> 00:38:41,706 ** 466 00:38:41,740 --> 00:38:44,209 Our friends are here. 467 00:38:44,243 --> 00:38:46,045 ** 468 00:38:46,078 --> 00:38:48,112 Picton's men -- they followed us. 469 00:38:48,146 --> 00:38:50,716 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 470 00:38:50,750 --> 00:38:52,451 ** 471 00:38:54,353 --> 00:38:55,721 They'll ruin everything. 472 00:38:55,755 --> 00:38:57,557 Tell them to open it back up. 473 00:38:57,590 --> 00:38:59,792 Everything must play as usual. 474 00:38:59,825 --> 00:39:01,361 Understood. 475 00:39:01,395 --> 00:39:08,402 ** 476 00:39:10,337 --> 00:39:17,344 ** 477 00:39:19,246 --> 00:39:26,220 ** 478 00:39:30,158 --> 00:39:34,530 ** 479 00:39:36,565 --> 00:39:42,705 ** 480 00:39:42,738 --> 00:39:48,812 ** 481 00:39:48,845 --> 00:39:51,314 What -- What is it? 482 00:39:51,347 --> 00:39:55,252 ** 483 00:39:55,285 --> 00:39:57,321 The milkman comes every morning. 484 00:39:57,354 --> 00:39:59,356 Yeah, it's -- it's too early. 485 00:39:59,389 --> 00:40:02,526 No. 6:15 every day. 486 00:40:02,559 --> 00:40:05,630 Maybe he's running late? 487 00:40:05,663 --> 00:40:08,132 Why would he be late? 488 00:40:08,165 --> 00:40:10,801 Why do you provide excuses? 489 00:40:10,835 --> 00:40:12,537 I'm not. 490 00:40:12,570 --> 00:40:14,973 I'm just -- I'm trying to comfort you. 491 00:40:15,006 --> 00:40:17,208 Why would you wish to comfort me? 492 00:40:17,242 --> 00:40:19,645 Why would you be frightened for me? 493 00:40:19,678 --> 00:40:24,917 ** 494 00:40:24,951 --> 00:40:30,188 ** 495 00:40:30,222 --> 00:40:32,559 What guilt is in your mind? 496 00:40:36,462 --> 00:40:38,999 ** 497 00:40:39,032 --> 00:40:42,335 Turn it on, your little radio. 498 00:40:42,369 --> 00:40:44,605 Uh -- 499 00:40:44,638 --> 00:40:46,740 Turn it on, please. 500 00:41:00,288 --> 00:41:01,789 * Won't approve of my strange kind of wit * 501 00:41:01,822 --> 00:41:02,856 See? 502 00:41:02,890 --> 00:41:06,060 ** 503 00:41:06,094 --> 00:41:10,599 * I get so excited, I always gotta lose it * 504 00:41:10,632 --> 00:41:13,535 * Man, that sent me off, made me take the cure * 505 00:41:13,568 --> 00:41:15,237 Bring it to me. 506 00:41:15,270 --> 00:41:18,040 * D-don't need a cure, d-don't need a cure * 507 00:41:18,073 --> 00:41:19,909 * D-don't need a cure * 508 00:41:19,942 --> 00:41:22,011 * Need a final solution * 509 00:41:22,044 --> 00:41:24,014 * I don't need a cure * 510 00:41:24,047 --> 00:41:26,048 Since last afternoon, 511 00:41:26,081 --> 00:41:27,750 you haven't had much time to yourself. 512 00:41:27,783 --> 00:41:29,420 None. 513 00:41:29,453 --> 00:41:32,322 Then why is this radio working? 514 00:41:32,355 --> 00:41:34,190 ** 515 00:41:52,176 --> 00:41:55,447 These radios, they run on batteries, yes? 516 00:41:55,480 --> 00:41:57,115 Yes, Khalil. 517 00:41:57,149 --> 00:42:00,518 * Buy me a ticket to a sonic reduction * 518 00:42:00,552 --> 00:42:02,621 Wait. 519 00:42:02,655 --> 00:42:05,557 ** 520 00:42:05,590 --> 00:42:07,360 Why? 521 00:42:07,393 --> 00:42:09,662 * Guitars gonna sound like a nuclear destruction * 522 00:42:09,695 --> 00:42:11,564 Turn, please. 523 00:42:11,597 --> 00:42:13,733 All the way round. 524 00:42:17,871 --> 00:42:19,238 Please don't. 525 00:42:20,374 --> 00:42:23,143 ** 526 00:42:25,044 --> 00:42:26,714 ** 527 00:42:26,747 --> 00:42:28,983 Signal's cut. Signal's cut. 528 00:42:29,016 --> 00:42:33,421 What do you see, Gadi? 529 00:42:33,454 --> 00:42:35,823 If you've had no time to yourself, 530 00:42:35,856 --> 00:42:37,925 then how are these here now? 531 00:42:37,958 --> 00:42:40,929 They -- They -- They must've switched it. 532 00:42:40,962 --> 00:42:42,863 -They? -Yeah, the police. 533 00:42:42,898 --> 00:42:45,366 They -- They checked my bag when I gave over the case. 534 00:42:45,400 --> 00:42:47,736 You didn't say this. 535 00:42:47,769 --> 00:42:49,204 Gadi? 536 00:42:49,237 --> 00:42:53,409 ** 537 00:42:54,977 --> 00:42:58,581 ** 538 00:42:58,615 --> 00:43:00,717 Tell Picton's men to surround the house. 539 00:43:00,750 --> 00:43:03,786 No one goes in without my signal. 540 00:43:03,820 --> 00:43:07,024 ** 541 00:43:07,057 --> 00:43:09,125 Go. 542 00:43:09,158 --> 00:43:10,827 ** 543 00:43:10,860 --> 00:43:11,962 Gadi? 544 00:43:11,995 --> 00:43:14,798 ** 545 00:43:19,970 --> 00:43:21,772 Tell me the truth. 546 00:43:25,576 --> 00:43:29,747 It's over. 547 00:43:29,780 --> 00:43:31,950 That's -- That's the truth. 548 00:43:31,983 --> 00:43:33,918 ** 549 00:43:33,952 --> 00:43:35,520 That was the signal. 550 00:43:35,554 --> 00:43:37,923 I was -- I was meant to wait until you were asleep. 551 00:43:37,957 --> 00:43:39,324 We built the bomb. I saw the news. 552 00:43:39,358 --> 00:43:42,026 No, you saw the fiction. 553 00:43:42,060 --> 00:43:49,034 ** 554 00:43:49,634 --> 00:43:51,737 Who are you working for? 555 00:43:51,771 --> 00:43:54,407 The Germans? The British? 556 00:43:54,440 --> 00:43:56,343 No. 557 00:43:56,377 --> 00:44:00,380 ** 558 00:44:00,413 --> 00:44:03,784 The Zionists? 559 00:44:03,817 --> 00:44:05,552 Are you Jewish? 560 00:44:05,586 --> 00:44:07,821 No. 561 00:44:07,854 --> 00:44:10,391 ** 562 00:44:10,424 --> 00:44:13,360 Then what are you? 563 00:44:13,394 --> 00:44:17,131 ** 564 00:44:17,164 --> 00:44:19,367 Um... 565 00:44:19,401 --> 00:44:20,935 ** 566 00:44:20,968 --> 00:44:22,971 I'm an actress. 567 00:44:23,005 --> 00:44:25,740 So you don't believe in anything? 568 00:44:25,773 --> 00:44:29,211 ** 569 00:44:33,048 --> 00:44:34,550 My brother. 570 00:44:34,583 --> 00:44:36,752 No, I-I never -- I never met him. 571 00:44:36,785 --> 00:44:38,554 I never met him. I only saw -- I saw him once. 572 00:44:38,587 --> 00:44:39,588 You killed him? 573 00:44:39,622 --> 00:44:41,991 Before they... 574 00:44:42,025 --> 00:44:44,794 ** 575 00:44:44,828 --> 00:44:46,963 I'm so sorry. 576 00:45:03,581 --> 00:45:06,183 I hope it was worth it. 577 00:45:41,855 --> 00:45:43,456 Are you okay? 578 00:46:35,912 --> 00:46:37,582 Gadi. 579 00:46:37,615 --> 00:46:40,151 Dear, oh, dear. 580 00:46:40,184 --> 00:46:41,652 Don't worry, old boy. 581 00:46:41,685 --> 00:46:43,455 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 582 00:46:43,488 --> 00:46:45,223 No questions asked. 583 00:47:01,406 --> 00:47:03,376 Here. 584 00:47:24,699 --> 00:47:29,404 Can I -- can I have a ci-- um, a cigarette? 585 00:47:29,437 --> 00:47:33,541 Can you remember what he said to you, love? 586 00:47:33,574 --> 00:47:35,143 Hm? 587 00:47:35,176 --> 00:47:36,344 Yes. 588 00:47:36,377 --> 00:47:37,778 That's good. 589 00:47:37,812 --> 00:47:40,014 We'll talk about that in a bit. 590 00:47:40,048 --> 00:47:43,151 Can you remember further back? 591 00:47:43,184 --> 00:47:45,020 Can you remember Lebanon? 592 00:47:45,053 --> 00:47:47,189 Yes. 593 00:47:47,223 --> 00:47:49,191 What did you see out there? 594 00:47:52,228 --> 00:47:59,235 ** 595 00:47:59,401 --> 00:48:06,377 ** 596 00:48:06,477 --> 00:48:13,417 ** 597 00:48:13,584 --> 00:48:16,019 Coordinates confirmed. 598 00:48:16,053 --> 00:48:21,760 33/44/38.4N, 599 00:48:21,793 --> 00:48:27,266 33/25/17.0E. 600 00:48:42,982 --> 00:48:47,587 ** 601 00:48:48,654 --> 00:48:50,756 ** 602 00:48:58,599 --> 00:49:04,171 ** 603 00:49:07,041 --> 00:49:08,409 Danke, Herr Mesterbein. 604 00:49:08,442 --> 00:49:10,412 Goodbye. Tchuss. -Tchuss. 605 00:49:10,445 --> 00:49:13,848 ** 606 00:49:16,885 --> 00:49:23,859 ** 607 00:49:26,595 --> 00:49:33,602 ** 608 00:49:35,271 --> 00:49:37,974 ** 609 00:49:38,007 --> 00:49:39,442 Positive I.D. on Rossino. 610 00:49:39,475 --> 00:49:46,483 ** 611 00:49:48,786 --> 00:49:55,793 ** 612 00:50:02,433 --> 00:50:05,971 ** 613 00:50:06,004 --> 00:50:07,272 Pronto? 614 00:50:07,305 --> 00:50:09,641 This is for Gabriel. 615 00:50:16,582 --> 00:50:20,652 ** 616 00:50:50,784 --> 00:50:52,353 It's light. 617 00:50:52,386 --> 00:50:54,489 Thank you. 618 00:51:04,066 --> 00:51:11,073 ** 619 00:51:13,409 --> 00:51:20,383 ** 620 00:51:22,585 --> 00:51:29,593 ** 621 00:51:31,896 --> 00:51:38,870 ** 622 00:51:41,205 --> 00:51:48,213 ** 623 00:51:50,448 --> 00:51:57,456 ** 624 00:51:59,692 --> 00:52:06,700 ** 625 00:52:12,839 --> 00:52:19,847 ** 626 00:52:20,715 --> 00:52:27,722 ** 627 00:52:28,656 --> 00:52:30,692 Here. 628 00:52:48,076 --> 00:52:50,279 Amsterdam. 629 00:52:50,312 --> 00:52:51,781 Last week. 630 00:52:51,814 --> 00:52:54,885 15 dead. 631 00:52:58,721 --> 00:53:02,125 You got us closer than anyone, Charlie. 632 00:53:07,197 --> 00:53:10,434 Why did you have him killed? 633 00:53:13,872 --> 00:53:17,641 That was not my order. 634 00:53:17,675 --> 00:53:20,812 Khalil would have gone on to become 635 00:53:20,845 --> 00:53:23,915 so much more than a terrorist. 636 00:53:29,855 --> 00:53:32,924 And Gadi stopped it. 637 00:53:35,295 --> 00:53:39,766 You cannot stop the devil. 638 00:53:39,800 --> 00:53:43,003 Only the man performing him. 639 00:53:47,040 --> 00:53:49,409 How is he? 640 00:53:52,479 --> 00:53:55,182 He will not speak to me anymore. 641 00:53:55,216 --> 00:53:57,017 Ah. 642 00:55:07,826 --> 00:55:09,395 Danke. 643 00:56:01,951 --> 00:56:05,320 Who are you? 644 00:56:05,354 --> 00:56:10,793 ** 645 00:56:10,826 --> 00:56:13,797 Who am I? 646 00:56:13,830 --> 00:56:15,866 ** 647 00:56:15,899 --> 00:56:19,635 One question at a time. 648 00:56:21,605 --> 00:56:28,613 ** 649 00:56:30,748 --> 00:56:37,755 ** 650 00:56:39,858 --> 00:56:46,865 ** 651 00:56:49,034 --> 00:56:56,009 ** 652 00:56:58,110 --> 00:57:05,119 ** 653 00:57:07,221 --> 00:57:14,228 ** 654 00:57:16,430 --> 00:57:23,438 ** 655 00:57:25,506 --> 00:57:32,514 ** 656 00:57:34,616 --> 00:57:41,623 ** 38844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.