All language subtitles for the.little.drummer.girl.s01e03.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,491 --> 00:00:12,298 ** 2 00:00:12,331 --> 00:00:19,104 ** 3 00:00:28,613 --> 00:00:32,850 I ask you to do this, Charlie, for me. 4 00:00:32,883 --> 00:00:36,386 ** 5 00:00:36,420 --> 00:00:39,423 For love. 6 00:00:39,456 --> 00:00:42,192 For our great revolution. 7 00:00:42,226 --> 00:00:46,296 What -- What happens when I get there? 8 00:00:46,330 --> 00:00:49,766 You will drop off the car at Salzburg train station. 9 00:00:49,799 --> 00:00:51,868 Place the keys in the exhaust and walk away. 10 00:00:51,901 --> 00:00:53,503 And then? 11 00:00:53,537 --> 00:00:55,504 And then my people will seek you out. 12 00:00:55,538 --> 00:00:58,841 ** 13 00:00:58,874 --> 00:01:00,576 Show me. 14 00:01:00,609 --> 00:01:03,512 ** 15 00:01:03,546 --> 00:01:04,713 I need to see it. 16 00:01:05,914 --> 00:01:12,588 ** 17 00:01:12,621 --> 00:01:14,021 Don't worry. 18 00:01:14,055 --> 00:01:17,391 It won't actually be used to blow anyone up. 19 00:01:17,424 --> 00:01:22,096 Semtex is popular because it's stable. 20 00:01:22,129 --> 00:01:24,031 But I wouldn't light a cigarette in there. 21 00:01:24,065 --> 00:01:29,370 ** 22 00:01:29,403 --> 00:01:34,607 ** 23 00:01:34,640 --> 00:01:38,644 Greek Drachma, Yugoslavian Dinar, 24 00:01:38,678 --> 00:01:41,381 Austrian Schilling, Deutsche Mark. 25 00:01:41,414 --> 00:01:46,186 ** 26 00:01:46,219 --> 00:01:48,054 I will take you to the first border. 27 00:01:48,088 --> 00:01:49,422 That's close as we can get. 28 00:01:49,455 --> 00:01:50,789 Marty said... 29 00:01:50,822 --> 00:01:54,293 ** 30 00:01:55,927 --> 00:02:02,801 ** 31 00:02:02,834 --> 00:02:09,773 ** 32 00:02:09,807 --> 00:02:16,714 ** 33 00:02:17,481 --> 00:02:24,487 ** 34 00:02:26,089 --> 00:02:33,095 ** 35 00:02:34,697 --> 00:02:41,670 ** 36 00:02:43,272 --> 00:02:50,278 ** 37 00:02:51,879 --> 00:02:58,886 ** 38 00:03:00,488 --> 00:03:07,494 ** 39 00:03:09,095 --> 00:03:16,069 ** 40 00:03:26,111 --> 00:03:29,782 Taking me to the border wasn't part of the plan, was it? 41 00:03:29,815 --> 00:03:33,852 The Yugoslav border shouldn't prove difficult. 42 00:03:33,886 --> 00:03:37,856 Now, the Austrian border, that's more serious. 43 00:03:37,890 --> 00:03:42,094 Stay alert. Show them no nerves. 44 00:03:43,395 --> 00:03:44,996 Since you don't keep a diary, 45 00:03:45,029 --> 00:03:46,798 we've decided to keep one for you. 46 00:04:02,246 --> 00:04:04,847 Wha... 47 00:04:07,250 --> 00:04:09,352 You have a habit of chewing your pencils 48 00:04:09,385 --> 00:04:10,753 when you're thinking. 49 00:04:10,786 --> 00:04:13,589 This is completely normal. 50 00:04:19,729 --> 00:04:23,298 And we wrote to one another, dozens of letters, 51 00:04:23,332 --> 00:04:26,568 arranging our meeting in Greece. 52 00:04:26,601 --> 00:04:28,169 Where are they? 53 00:04:28,202 --> 00:04:31,072 I do not permit you to carry them with you. 54 00:04:31,105 --> 00:04:32,774 Shame. 55 00:04:32,807 --> 00:04:34,876 Could've done with a saucy read. 56 00:04:34,909 --> 00:04:38,613 You have kept them in a safe place in your home. 57 00:04:38,647 --> 00:04:41,615 I asked you where might be best to hide them. 58 00:04:41,649 --> 00:04:45,753 And I said inside the pocket of the case of my first guitar. 59 00:04:45,786 --> 00:04:47,387 Gift from my dad. 60 00:04:51,625 --> 00:04:58,631 ** 61 00:05:00,299 --> 00:05:07,306 ** 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,649 ** 63 00:05:20,218 --> 00:05:27,225 ** 64 00:05:28,993 --> 00:05:36,000 ** 65 00:05:37,701 --> 00:05:44,708 ** 66 00:05:46,476 --> 00:05:53,482 ** 67 00:05:55,184 --> 00:06:02,190 ** 68 00:06:09,998 --> 00:06:13,601 He tricked me. I thought I broke him. 69 00:06:13,635 --> 00:06:15,269 He lied about Salzburg. 70 00:06:15,302 --> 00:06:17,371 He could lie again. 71 00:06:17,404 --> 00:06:21,275 He's clever. 72 00:06:21,308 --> 00:06:23,544 So, what do we do now? 73 00:06:23,577 --> 00:06:28,982 Now...it's my turn. 74 00:06:29,016 --> 00:06:33,019 ** 75 00:06:40,693 --> 00:06:47,700 ** 76 00:06:49,869 --> 00:06:55,039 My name is Martin Kurtz. 77 00:06:55,073 --> 00:07:02,080 ** 78 00:07:02,380 --> 00:07:03,582 Hm. 79 00:07:03,615 --> 00:07:06,951 ** 80 00:07:10,789 --> 00:07:16,259 ** 81 00:07:16,293 --> 00:07:19,797 "Kurtz" is sounding like 82 00:07:19,830 --> 00:07:24,667 the word "short" in German, 83 00:07:24,701 --> 00:07:26,937 as I'm sure you know. 84 00:07:26,970 --> 00:07:30,873 My friends used to call me "Short-fuse Marty." 85 00:07:30,907 --> 00:07:32,574 Hm. 86 00:07:36,778 --> 00:07:39,615 Anna Witgen traveled to Salzburg 87 00:07:39,648 --> 00:07:44,353 on her way to deliver your brother's latest bomb. 88 00:07:44,386 --> 00:07:48,590 Always a second plan, never the same place twice. 89 00:07:48,624 --> 00:07:52,560 Isn't that your method? 90 00:07:52,593 --> 00:07:58,032 Maybe there is more of Khalil in you than I thought. 91 00:07:58,065 --> 00:08:01,469 Your people were forced into the wilderness, 92 00:08:01,502 --> 00:08:06,574 deprived of their homes, left to suffer in the camps. 93 00:08:10,176 --> 00:08:13,146 Did they do this to you in the camp in Jordan? 94 00:08:14,581 --> 00:08:19,552 I grew up in a camp myself 95 00:08:19,586 --> 00:08:22,756 a long time ago. 96 00:08:22,789 --> 00:08:24,658 I know how it feels. 97 00:08:28,493 --> 00:08:31,463 Then you are worse than any of them. 98 00:08:31,496 --> 00:08:33,331 Mm, perhaps. 99 00:08:33,365 --> 00:08:34,732 But you... 100 00:08:36,034 --> 00:08:39,837 You are not made for this fight... 101 00:08:39,872 --> 00:08:42,140 ...Salim. 102 00:08:42,174 --> 00:08:44,376 A red Mercedes 103 00:08:44,409 --> 00:08:47,744 with a blonde bombshell in the passenger's seat -- 104 00:08:47,778 --> 00:08:49,213 fine. 105 00:08:49,246 --> 00:08:50,414 Not a bomb. 106 00:08:55,586 --> 00:09:02,359 Now, when I realized you lied about the drop, 107 00:09:02,393 --> 00:09:06,396 that made me angry. 108 00:09:06,429 --> 00:09:12,134 But then I recognized something, and I laughed. 109 00:09:12,167 --> 00:09:15,571 We have been lying to you. 110 00:09:19,374 --> 00:09:23,745 Come here. I have something to show you. 111 00:09:23,778 --> 00:09:27,148 It's okay. 112 00:09:27,181 --> 00:09:30,785 It's perfectly safe. 113 00:09:39,828 --> 00:09:43,030 Come. 114 00:09:43,063 --> 00:09:45,032 The truth. 115 00:09:49,469 --> 00:09:56,443 ** 116 00:09:57,244 --> 00:10:04,250 ** 117 00:10:05,050 --> 00:10:07,986 The photo of Khalil -- 118 00:10:08,019 --> 00:10:11,423 It was pieced together using pictures of your family 119 00:10:11,457 --> 00:10:15,193 and of you, by the talented Mr. Schwilli. 120 00:10:15,227 --> 00:10:16,928 The rest of the team, you've met. 121 00:10:16,962 --> 00:10:23,968 ** 122 00:10:26,571 --> 00:10:31,776 Your receipts. Your collection of matchbooks. 123 00:10:31,809 --> 00:10:34,411 We found it very helpful. 124 00:10:34,444 --> 00:10:40,216 ** 125 00:10:50,559 --> 00:10:52,661 You are in Munich. 126 00:10:52,695 --> 00:10:55,264 You have been here for two days. 127 00:10:57,366 --> 00:10:59,367 Why? 128 00:10:59,401 --> 00:11:03,071 Why are you showing me this? 129 00:11:03,105 --> 00:11:04,973 Life, Salim. 130 00:11:07,875 --> 00:11:10,178 Where are you taking that car? 131 00:11:20,254 --> 00:11:24,057 When I first came to Europe, 132 00:11:24,090 --> 00:11:26,293 do you know what surprised me the most? 133 00:11:29,162 --> 00:11:30,831 Nobody cares. 134 00:11:30,864 --> 00:11:36,201 ** 135 00:11:36,235 --> 00:11:37,937 Nobody cares. 136 00:11:37,970 --> 00:11:42,808 ** 137 00:11:42,842 --> 00:11:46,979 Enough bloodshed, Salim. 138 00:11:47,012 --> 00:11:51,784 ** 139 00:11:51,817 --> 00:11:55,519 There, uh... 140 00:11:55,553 --> 00:11:59,657 There is no location set. 141 00:11:59,691 --> 00:12:02,460 I decide it. 142 00:12:02,493 --> 00:12:05,864 ** 143 00:12:05,897 --> 00:12:08,399 Thank you. 144 00:12:12,670 --> 00:12:16,573 A square in Austria. 145 00:12:16,606 --> 00:12:20,043 It will need good vantage points, 146 00:12:20,077 --> 00:12:21,244 good cover. 147 00:12:21,278 --> 00:12:22,612 A train ride from here 148 00:12:22,645 --> 00:12:25,415 so Charlie is never alone for too long, 149 00:12:25,448 --> 00:12:27,117 and light tourism too. 150 00:12:27,150 --> 00:12:30,187 We don't want any collateral. 151 00:12:32,554 --> 00:12:37,058 Salim is honest now. 152 00:12:37,092 --> 00:12:38,560 * Harana 153 00:12:40,762 --> 00:12:42,964 * Bi-ni-ni-na-na-na-na, let's go * 154 00:12:42,998 --> 00:12:45,334 * Ah-me-na-na and then pick your toe * 155 00:12:45,367 --> 00:12:47,536 * Take me to the park and then * 156 00:12:47,569 --> 00:12:50,938 * Me-ne-me-ne-me is enshala 157 00:12:50,971 --> 00:12:52,172 * Me-ne-mon-oh-nom-oh-no 158 00:12:52,206 --> 00:12:54,408 * Ooh, ooh, ooh, ooh 159 00:12:56,611 --> 00:13:01,015 There has been a slight change of location. 160 00:13:01,048 --> 00:13:04,051 Instead of Salzburg, 161 00:13:04,084 --> 00:13:06,721 we wish to move our work to... 162 00:13:15,094 --> 00:13:17,130 Well... 163 00:13:17,163 --> 00:13:18,932 if you want me to be of use to you, 164 00:13:18,965 --> 00:13:20,733 Herr Schulmann, 165 00:13:20,766 --> 00:13:22,768 I have to be of more use to Cologne, 166 00:13:22,801 --> 00:13:24,003 as you promised. 167 00:13:28,474 --> 00:13:30,742 If I were you, 168 00:13:30,775 --> 00:13:33,611 I'd keep my eyes on the roads 169 00:13:33,645 --> 00:13:38,916 of Southern Germany in the coming week. 170 00:13:38,950 --> 00:13:40,518 I have a feeling 171 00:13:40,552 --> 00:13:44,322 a little gift might light up your investigation 172 00:13:44,356 --> 00:13:47,058 sooner than you think. 173 00:13:47,091 --> 00:13:48,392 Is this an operation -- 174 00:13:49,760 --> 00:13:56,166 Sometimes we must take our victories, Paul, 175 00:13:56,199 --> 00:13:58,535 not question them. 176 00:14:01,171 --> 00:14:05,709 ** 177 00:14:06,942 --> 00:14:08,711 Good sir. 178 00:14:15,685 --> 00:14:17,352 Charlie. 179 00:14:17,386 --> 00:14:18,754 Bloody hell, what are you doing here? 180 00:14:18,788 --> 00:14:21,190 Oh, my God. 181 00:14:21,223 --> 00:14:24,860 What are you -- How fantastic to see you. 182 00:14:24,894 --> 00:14:27,395 Long way from Greece. Yeah, long way. 183 00:14:27,428 --> 00:14:30,031 Wh-Where are you heading to? Did you ever make it to Delphi? 184 00:14:30,064 --> 00:14:31,565 Yeah, we did. We did, actually. 185 00:14:31,599 --> 00:14:33,167 Yeah. It was really nice. 186 00:14:35,003 --> 00:14:36,938 Have you never played this game before? 187 00:14:36,971 --> 00:14:38,239 Oh, piss off. 188 00:14:40,408 --> 00:14:44,044 You still headed to Salzburg, by the way? 189 00:14:44,077 --> 00:14:46,046 Heard it's deadly dull off-season. 190 00:14:49,048 --> 00:14:52,252 Well, you were the one who suggested it. 191 00:14:52,285 --> 00:14:54,254 Should I go somewhere else? 192 00:14:54,287 --> 00:14:55,922 Kleinalm is pretty. 193 00:14:57,357 --> 00:15:00,927 Nice cafés, lovely square. 194 00:15:00,960 --> 00:15:02,928 Gutigplatz. 195 00:15:02,961 --> 00:15:09,935 ** 196 00:15:09,968 --> 00:15:15,907 You know that old man in Greece? 197 00:15:15,941 --> 00:15:17,776 Did he really have a wife? 198 00:15:20,746 --> 00:15:22,512 Did she jump, or was she pushed? 199 00:15:22,547 --> 00:15:29,353 ** 200 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Jumped. 201 00:15:30,420 --> 00:15:34,925 ** 202 00:15:36,160 --> 00:15:38,228 -Sir? -I need to send a telegram. 203 00:15:38,262 --> 00:15:41,931 ** 204 00:15:41,965 --> 00:15:45,801 I decide it. 205 00:15:45,834 --> 00:15:50,173 I send a telegram to my lawyers in Zurich, twice. 206 00:15:50,206 --> 00:15:52,508 Send it twice. Once now... 207 00:15:53,542 --> 00:15:55,311 ...once in the morning. 208 00:15:55,344 --> 00:15:56,545 After rush hour, 209 00:15:56,579 --> 00:15:59,047 traffic drops down to its minimum. 210 00:15:59,082 --> 00:16:01,583 That's our golden hour. 211 00:16:01,616 --> 00:16:04,319 So far so good. 212 00:16:04,352 --> 00:16:05,787 It isn't bad. 213 00:16:05,820 --> 00:16:07,355 It's nothing till she delivers the ca-- 214 00:16:07,389 --> 00:16:09,123 Gadi says she will deliver. 215 00:16:09,156 --> 00:16:13,761 And if Gadi says so, I believe him. 216 00:16:13,795 --> 00:16:18,032 Okay. 217 00:16:18,065 --> 00:16:19,900 But, of course, you're right. 218 00:16:19,933 --> 00:16:21,935 The drop-off is the thing. 219 00:16:23,637 --> 00:16:27,040 You have enough people for Gutigplatz. 220 00:16:27,073 --> 00:16:30,243 This is your moment, Shimon. 221 00:16:30,276 --> 00:16:33,046 You tell me what you need, you shall have it. 222 00:16:33,079 --> 00:16:37,117 ** 223 00:16:45,858 --> 00:16:48,460 Shit, shit, shit. 224 00:17:16,153 --> 00:17:23,125 ** 225 00:17:34,770 --> 00:17:39,140 ** 226 00:17:39,174 --> 00:17:43,712 I -- I-I've quit. 227 00:17:47,415 --> 00:17:51,219 Do you speak English? Sorry. 228 00:17:51,252 --> 00:17:53,220 Step out of the vehicle. 229 00:17:53,253 --> 00:17:55,322 License and passport. 230 00:17:55,355 --> 00:17:56,323 Right. 231 00:17:58,759 --> 00:18:05,732 ** 232 00:18:09,769 --> 00:18:16,342 ** 233 00:18:17,576 --> 00:18:20,346 ** 234 00:18:20,379 --> 00:18:23,716 Shit. 235 00:18:24,950 --> 00:18:27,386 ** 236 00:18:27,420 --> 00:18:31,323 I thought you gave up. 237 00:18:32,657 --> 00:18:35,560 I'm a -- I'm a terrible quitter. 238 00:18:35,593 --> 00:18:36,961 Awful. 239 00:18:36,994 --> 00:18:39,230 You are nervous. 240 00:18:42,133 --> 00:18:43,200 N-- 241 00:18:43,234 --> 00:18:46,571 ** 242 00:18:46,604 --> 00:18:48,540 Oh. Uh... 243 00:18:48,573 --> 00:18:50,507 ** 244 00:18:53,944 --> 00:18:55,746 ** 245 00:18:55,779 --> 00:18:58,782 This is very serious, madam. 246 00:18:58,815 --> 00:19:04,721 This amount, it -- it will kill all of us, not just you. 247 00:19:04,755 --> 00:19:06,757 Smuggling moonshine is doubly illegal. 248 00:19:08,657 --> 00:19:10,893 We keep this here. 249 00:19:10,926 --> 00:19:12,694 Just this once. 250 00:19:12,727 --> 00:19:13,795 Sorry. 251 00:19:15,764 --> 00:19:22,771 ** 252 00:19:29,143 --> 00:19:33,214 ** 253 00:19:33,247 --> 00:19:34,915 She's made the cross. 254 00:19:34,948 --> 00:19:39,687 ** 255 00:19:41,855 --> 00:19:45,593 It can't be much longer now. 256 00:19:50,930 --> 00:19:54,366 Yes, she's here. 257 00:19:54,401 --> 00:19:58,505 ** 258 00:20:00,339 --> 00:20:02,374 ** 259 00:20:02,408 --> 00:20:04,544 This is it. Focus now. 260 00:20:08,013 --> 00:20:09,580 Hm. 261 00:20:09,615 --> 00:20:16,021 ** 262 00:20:16,054 --> 00:20:22,493 ** 263 00:20:26,530 --> 00:20:29,833 ** 264 00:20:31,335 --> 00:20:37,307 ** 265 00:20:37,341 --> 00:20:43,379 ** 266 00:20:43,412 --> 00:20:45,314 Oh. 267 00:20:45,348 --> 00:20:47,082 ** 268 00:20:54,122 --> 00:20:57,225 Well done, Charlie. Now just walk away. 269 00:20:57,259 --> 00:21:04,265 ** 270 00:21:17,645 --> 00:21:20,614 ** 271 00:21:24,250 --> 00:21:31,257 ** 272 00:21:32,658 --> 00:21:39,631 ** 273 00:21:41,033 --> 00:21:42,767 One slivovitz, please. 274 00:21:42,801 --> 00:21:44,603 Ein slivovitz. 275 00:21:44,636 --> 00:21:50,175 ** 276 00:21:50,209 --> 00:21:55,780 ** 277 00:22:00,251 --> 00:22:03,487 Um, sorry, I -- uh... 278 00:22:03,521 --> 00:22:06,156 I d-- I don't have any Austrian money. 279 00:22:06,189 --> 00:22:08,025 I-I only have pounds. 280 00:22:14,432 --> 00:22:15,699 Ah. 281 00:22:19,201 --> 00:22:21,337 -Danke. -Okay. 282 00:22:27,176 --> 00:22:28,911 Thank you, Father. 283 00:22:33,215 --> 00:22:34,383 Ahh. 284 00:22:42,523 --> 00:22:46,327 Ah. That could've really have blown up. 285 00:22:46,361 --> 00:22:48,496 She's on the move. 286 00:22:48,529 --> 00:22:50,398 Train station, please. 287 00:22:50,431 --> 00:22:52,000 She's asked for the train station. 288 00:22:52,033 --> 00:22:54,768 ** 289 00:22:58,038 --> 00:23:05,044 ** 290 00:23:07,614 --> 00:23:11,285 Where the hell are you going? 291 00:23:11,318 --> 00:23:14,119 You'll be fine. 292 00:23:14,152 --> 00:23:15,621 Focus on the car only. 293 00:23:15,654 --> 00:23:17,155 I'm staying with Charlie. 294 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 No, that wasn't the plan. 295 00:23:19,057 --> 00:23:21,293 She'll need me. 296 00:23:21,327 --> 00:23:23,696 -But Marty said... -Shimon. 297 00:23:23,729 --> 00:23:25,964 Marty said I was in charge of this operation. 298 00:23:25,998 --> 00:23:27,099 -Shimon. -What? 299 00:23:28,166 --> 00:23:30,536 He's turned his radio off. 300 00:23:30,569 --> 00:23:31,970 Great. 301 00:23:32,004 --> 00:23:34,639 Now we wait. 302 00:23:51,054 --> 00:23:53,123 Shimon. Check this out. 303 00:23:54,224 --> 00:23:55,992 Look. 304 00:23:56,026 --> 00:23:59,195 ** 305 00:23:59,229 --> 00:24:00,496 Contact. 306 00:24:00,530 --> 00:24:02,198 Too fast, surely? 307 00:24:02,232 --> 00:24:04,334 Flash bastard could get picked up by the police. 308 00:24:04,367 --> 00:24:05,501 Sit tight, please. 309 00:24:07,970 --> 00:24:14,943 ** 310 00:24:20,315 --> 00:24:22,284 That's Anna Witgen. 311 00:24:22,317 --> 00:24:24,219 The rider will be keeping watch. 312 00:24:24,253 --> 00:24:27,489 Hold position until she gets the key out of the exhaust. 313 00:24:27,522 --> 00:24:30,891 ** 314 00:24:32,526 --> 00:24:33,994 They have another key. 315 00:24:34,027 --> 00:24:36,296 Two telegrams, two keys, of course. 316 00:24:36,329 --> 00:24:38,198 Keep your eyes on the car. 317 00:24:38,231 --> 00:24:40,000 ** 318 00:24:42,002 --> 00:24:44,471 Shit. 319 00:24:44,505 --> 00:24:46,273 That's Rossino. 320 00:24:46,306 --> 00:24:47,607 Who? 321 00:24:47,640 --> 00:24:50,610 A petty little left-wing journalist. 322 00:24:50,643 --> 00:24:52,612 We've been sniffing him out since Milan, 323 00:24:52,645 --> 00:24:53,813 but we can never prove a connection 324 00:24:53,846 --> 00:24:56,816 to Khalil's network. 325 00:24:56,849 --> 00:24:58,417 That just changed. 326 00:24:58,450 --> 00:25:01,888 Welcome to the fight, Mr. Rossino. 327 00:25:05,925 --> 00:25:10,896 ** 328 00:25:10,929 --> 00:25:15,866 ** 329 00:25:17,902 --> 00:25:19,537 ** 330 00:25:19,570 --> 00:25:20,805 Should we split up? 331 00:25:20,838 --> 00:25:22,273 They've gone in opposite directions. 332 00:25:22,307 --> 00:25:24,475 Focus on the car only. 333 00:25:24,509 --> 00:25:26,210 Shall I follow him at least? 334 00:25:26,243 --> 00:25:30,147 We can't just let him go. 335 00:25:30,180 --> 00:25:32,081 No, we need everyone on that car. 336 00:25:32,115 --> 00:25:37,554 ** 337 00:25:37,587 --> 00:25:43,092 ** 338 00:25:45,994 --> 00:25:48,564 Easy, easy. Don't scare her off. 339 00:25:48,597 --> 00:25:53,669 ** 340 00:25:53,702 --> 00:25:54,870 She's slowing down. 341 00:25:54,903 --> 00:26:00,676 ** 342 00:26:00,709 --> 00:26:02,678 She's pulling over to the side of the road. 343 00:26:02,711 --> 00:26:04,746 Keep going. Keep going. 344 00:26:06,580 --> 00:26:09,717 ** 345 00:26:16,190 --> 00:26:23,063 ** 346 00:26:23,096 --> 00:26:25,765 She's checking the cargo. 347 00:26:25,798 --> 00:26:31,271 ** 348 00:26:31,304 --> 00:26:32,605 Turn your car around. 349 00:26:32,638 --> 00:26:34,607 We'll get her as soon as she's called this in. 350 00:26:34,640 --> 00:26:39,212 ** 351 00:26:43,715 --> 00:26:48,019 ** 352 00:26:50,722 --> 00:26:52,123 Let's move. Let's move. 353 00:26:58,296 --> 00:27:05,002 ** 354 00:27:05,035 --> 00:27:07,137 -Aah! Nein! -Don't let her go! 355 00:27:09,306 --> 00:27:11,809 -Don't get up! -Grab her legs good! 356 00:27:11,842 --> 00:27:14,477 Hold her! Hold her! 357 00:27:14,511 --> 00:27:16,579 -Grab her legs! Grab her legs! -Watch out! Watch out! 358 00:27:27,890 --> 00:27:30,592 I can't hold her. 359 00:27:30,626 --> 00:27:32,161 Catch her! Catch her! 360 00:27:34,130 --> 00:27:35,164 Okay, get the syringe! 361 00:27:43,904 --> 00:27:46,341 Do it! Do it! Do it! 362 00:27:50,911 --> 00:27:51,879 Aah! 363 00:27:54,582 --> 00:27:56,716 Come on. Come on. 364 00:27:56,750 --> 00:28:00,253 ** 365 00:28:01,421 --> 00:28:02,389 -Go! -Go! Go! 366 00:28:29,181 --> 00:28:32,084 I did all right, didn't I? 367 00:28:32,117 --> 00:28:33,752 Marty says you're a star. 368 00:28:35,152 --> 00:28:37,388 He wants to thank you in person tomorrow. 369 00:28:40,791 --> 00:28:44,661 And what about you? 370 00:28:44,695 --> 00:28:47,331 Do you want to thank me in person? 371 00:28:59,909 --> 00:29:03,078 You did a good thing today. 372 00:29:03,112 --> 00:29:07,317 I enjoyed it. 373 00:29:07,350 --> 00:29:10,653 I loved it. 374 00:29:10,686 --> 00:29:14,789 Is that what happens? It gets addictive? 375 00:29:14,823 --> 00:29:17,158 If you're the type. 376 00:29:17,191 --> 00:29:18,727 Are you? 377 00:29:25,233 --> 00:29:29,370 Why did you tell me about the explosives... 378 00:29:29,403 --> 00:29:31,171 when I got in the car? 379 00:29:35,142 --> 00:29:37,377 One question at a time. 380 00:29:37,410 --> 00:29:39,212 Hmm. 381 00:29:45,385 --> 00:29:50,389 Because... 382 00:29:50,422 --> 00:29:53,459 you are the type. 383 00:29:53,492 --> 00:29:55,461 You said you would try to lie to me 384 00:29:55,494 --> 00:29:57,496 as little as possible. 385 00:30:06,305 --> 00:30:08,406 You wanted me to say no, didn't you? 386 00:30:13,478 --> 00:30:16,514 Is it wrong, Gadi? 387 00:30:16,547 --> 00:30:18,015 What we're doing? 388 00:30:22,019 --> 00:30:24,789 Or were you trying to help me for another reason? 389 00:30:28,625 --> 00:30:32,195 You should run a bath. 390 00:30:32,228 --> 00:30:35,565 You need to relax. 391 00:30:35,599 --> 00:30:38,267 All right. 392 00:30:38,301 --> 00:30:41,070 But don't fall asleep whilst I'm in it, 393 00:30:41,104 --> 00:30:43,973 because I'm going to drink myself stupid. 394 00:31:04,726 --> 00:31:08,129 I heard room service. 395 00:31:08,162 --> 00:31:09,396 Make me a drink? 396 00:31:12,566 --> 00:31:15,336 After tonight, you don't know when you'll see me again. 397 00:31:18,105 --> 00:31:20,040 You're going home. 398 00:31:20,073 --> 00:31:22,709 Leaves the audience wanting more. 399 00:31:22,743 --> 00:31:25,978 Uncertainty is the way we live. 400 00:31:26,011 --> 00:31:28,581 Every night together can be our last. 401 00:31:28,614 --> 00:31:30,683 Then we better make the most of it. 402 00:31:35,120 --> 00:31:38,257 Your drink's ready. 403 00:31:39,825 --> 00:31:40,760 Charlie? 404 00:31:53,104 --> 00:31:59,543 ** 405 00:31:59,577 --> 00:32:01,179 Mm. 406 00:32:01,212 --> 00:32:08,218 ** 407 00:32:09,752 --> 00:32:15,458 ** 408 00:32:17,294 --> 00:32:20,097 ** 409 00:32:22,531 --> 00:32:27,769 ** 410 00:32:38,514 --> 00:32:45,320 ** 411 00:32:46,721 --> 00:32:50,090 ** 412 00:32:51,325 --> 00:32:53,761 ** 413 00:32:58,698 --> 00:33:05,538 ** 414 00:33:05,571 --> 00:33:12,445 ** 415 00:33:12,478 --> 00:33:14,881 Our best, best girl. 416 00:33:14,914 --> 00:33:17,449 Hm. 417 00:33:17,482 --> 00:33:23,155 Now, from now on, we won't be writing the play. 418 00:33:23,188 --> 00:33:26,458 Now the play has to come to you in England. 419 00:33:26,491 --> 00:33:28,660 Oh, I'm booked in a job. "As -- As You Like It." 420 00:33:28,693 --> 00:33:30,062 Then before you go, 421 00:33:30,095 --> 00:33:32,864 there is someone we think you should meet. 422 00:33:32,897 --> 00:33:35,467 In a way, you are already well acquainted. 423 00:33:53,149 --> 00:33:55,685 When I was 11, 424 00:33:55,718 --> 00:33:58,253 I crouched in a homemade shelter 425 00:33:58,287 --> 00:34:03,325 while the Jordanians poured rockets into our camp. 426 00:34:05,127 --> 00:34:06,862 Michel. 427 00:34:08,864 --> 00:34:11,634 What did you do to him? 428 00:34:11,667 --> 00:34:14,468 He was sedated. That's all. 429 00:34:16,705 --> 00:34:20,074 We haven't touched a hair on his pretty head. 430 00:34:23,677 --> 00:34:27,281 Come on, Charlie. This is important for your role. 431 00:34:36,723 --> 00:34:38,058 What's in that thing? 432 00:34:38,091 --> 00:34:39,692 Never mind. 433 00:34:54,940 --> 00:34:56,074 No! 434 00:35:01,680 --> 00:35:08,687 ** 435 00:35:09,555 --> 00:35:15,893 Birth mark, scar, scar, scars. 436 00:35:16,961 --> 00:35:22,533 ** 437 00:35:22,567 --> 00:35:28,105 ** 438 00:35:28,138 --> 00:35:30,674 So the fiction becomes truth. 439 00:35:30,707 --> 00:35:35,678 ** 440 00:35:35,712 --> 00:35:40,683 ** 441 00:35:40,716 --> 00:35:42,751 Go on. 442 00:35:44,520 --> 00:35:47,123 They'll question you, Charlie. 443 00:35:47,156 --> 00:35:50,492 You need to know every inch. 444 00:35:50,525 --> 00:35:53,728 ** 445 00:35:53,761 --> 00:35:55,230 That's enough. 446 00:35:55,263 --> 00:35:58,233 ** 447 00:35:58,266 --> 00:36:00,435 I said that's enough. 448 00:36:00,468 --> 00:36:02,570 Now put some clothes on him. 449 00:36:02,604 --> 00:36:07,674 ** 450 00:36:07,708 --> 00:36:12,846 ** 451 00:36:12,879 --> 00:36:15,081 What did you expect? 452 00:36:15,115 --> 00:36:17,083 I know that was difficult, Charlie. 453 00:36:17,117 --> 00:36:18,519 It's cruel. 454 00:36:18,552 --> 00:36:20,153 You should save your sympathy for the innocent. 455 00:36:20,186 --> 00:36:22,956 -He's a child. -He killed a child. 456 00:36:22,989 --> 00:36:25,491 ** 457 00:36:25,525 --> 00:36:27,627 Your British government promised Palestine 458 00:36:27,660 --> 00:36:30,329 to the Arabs and to the Jews. 459 00:36:30,362 --> 00:36:31,631 That's when all this started. 460 00:36:31,664 --> 00:36:34,233 What's that got to do with me? 461 00:36:34,266 --> 00:36:35,835 Being naive doesn't absolve you. 462 00:36:35,868 --> 00:36:38,570 Yes, it does! Yes, it does! 463 00:36:38,604 --> 00:36:40,940 You can't have it both ways. 464 00:36:40,973 --> 00:36:44,508 Victim one day, tyrant the next. 465 00:36:44,542 --> 00:36:47,345 An actress one day, a moralist the next? 466 00:36:47,378 --> 00:36:52,650 ** 467 00:36:52,683 --> 00:36:56,487 How do you live with it, Gadi? 468 00:36:56,520 --> 00:36:57,688 The guilt. 469 00:36:57,721 --> 00:37:01,960 ** 470 00:37:01,993 --> 00:37:04,827 What -- Where are you taking me? 471 00:37:04,861 --> 00:37:11,868 ** 472 00:37:13,270 --> 00:37:20,277 ** 473 00:37:21,578 --> 00:37:24,946 We remember. 474 00:37:27,182 --> 00:37:28,950 Never call me "Gadi" again. 475 00:37:48,468 --> 00:37:51,038 These are photocopies 476 00:37:51,071 --> 00:37:53,941 of his letters to you. 477 00:37:53,974 --> 00:37:56,777 You kept the originals in your flat. 478 00:38:06,953 --> 00:38:08,521 Mine to him? 479 00:38:08,554 --> 00:38:10,256 Yes. 480 00:38:14,060 --> 00:38:15,461 Bit desperate. 481 00:38:19,097 --> 00:38:21,466 Charlie the romancer. 482 00:38:24,302 --> 00:38:26,070 Charlie the penitent. 483 00:38:29,674 --> 00:38:33,445 Charlie the hard-nosed bitch. 484 00:38:33,478 --> 00:38:36,748 Thank you, Jose. 485 00:38:36,781 --> 00:38:38,615 If you could just lend me that gun of yours, 486 00:38:38,649 --> 00:38:42,318 and I'll just pop outside and shoot myself. 487 00:38:42,353 --> 00:38:44,555 You're in love. 488 00:38:46,657 --> 00:38:51,562 You need to write these out in your own handwriting. 489 00:38:51,595 --> 00:38:53,697 Let the thoughts become yours. 490 00:38:55,966 --> 00:38:58,267 You really think they'll come for me? 491 00:39:00,269 --> 00:39:02,738 Yes. 492 00:39:02,772 --> 00:39:04,907 What about Michel? 493 00:39:07,242 --> 00:39:08,610 If you hold him in there for too long, 494 00:39:08,643 --> 00:39:11,746 they'll know something's up. 495 00:39:11,781 --> 00:39:13,916 Won't they? 496 00:39:13,949 --> 00:39:18,852 You need to let him go, or at least put him on trial. 497 00:39:22,256 --> 00:39:24,292 He'll be accounted for. 498 00:39:27,061 --> 00:39:28,696 Each letter a different pen. 499 00:39:47,980 --> 00:39:53,419 "I am waiting. Hungry." 500 00:39:53,452 --> 00:39:56,054 ** 501 00:39:56,087 --> 00:40:00,492 "I am alone without you. 502 00:40:00,526 --> 00:40:05,831 This grey city is a tomb. 503 00:40:05,864 --> 00:40:11,036 I can't sleep, can't eat." 504 00:40:11,069 --> 00:40:14,604 ** 505 00:40:14,638 --> 00:40:19,810 "Thoughts of your body burn inside me." 506 00:40:19,844 --> 00:40:21,846 ** 507 00:40:21,879 --> 00:40:24,214 God. 508 00:40:24,248 --> 00:40:31,254 ** 509 00:40:32,321 --> 00:40:39,328 ** 510 00:40:40,463 --> 00:40:42,831 "I want you to tear me apart 511 00:40:42,865 --> 00:40:47,203 to piece me back together. 512 00:40:47,236 --> 00:40:52,274 Make me a new face, a new body. 513 00:40:52,307 --> 00:40:54,609 Make me another soul. 514 00:40:54,642 --> 00:40:57,812 As you said, 515 00:40:57,845 --> 00:41:01,649 our bodies and bloods will be mixed. 516 00:41:01,683 --> 00:41:03,685 This thought is all that can sustain me 517 00:41:03,718 --> 00:41:07,655 through these hollow nights of yearning, 518 00:41:07,689 --> 00:41:10,524 the balm to the ache of your absence." 519 00:41:10,557 --> 00:41:17,564 ** 520 00:41:19,733 --> 00:41:23,069 My love, I would have it that we would be --" 521 00:41:23,103 --> 00:41:30,075 ** 522 00:41:35,915 --> 00:41:39,952 ** 523 00:41:39,985 --> 00:41:42,821 Charlie, Charlie. Charlie. 524 00:41:42,854 --> 00:41:49,860 ** 525 00:41:50,361 --> 00:41:53,997 Charlie... 526 00:41:54,031 --> 00:42:00,003 ** 527 00:42:00,037 --> 00:42:06,008 ** 528 00:42:07,310 --> 00:42:14,316 ** 529 00:42:15,452 --> 00:42:19,021 Our bodies and bloods will be mixed. 530 00:42:24,059 --> 00:42:28,529 ** 531 00:42:29,931 --> 00:42:33,835 ** 532 00:42:33,869 --> 00:42:37,105 You're going home, Charlie. 533 00:42:37,138 --> 00:42:38,106 Tomorrow. 534 00:42:44,444 --> 00:42:46,480 That's where they'll come for you. 535 00:42:46,513 --> 00:42:48,082 What? 536 00:42:48,115 --> 00:42:55,122 ** 537 00:42:55,255 --> 00:43:02,228 ** 538 00:43:17,976 --> 00:43:19,244 The psychopath admits -- 539 00:43:20,278 --> 00:43:22,314 Hi, Gadi. 540 00:43:22,347 --> 00:43:25,116 The psychopath admits Bad Godesberg. 541 00:43:25,149 --> 00:43:28,219 She half-admits Zurich. 542 00:43:28,252 --> 00:43:30,021 Has she given any names? 543 00:43:30,054 --> 00:43:31,222 Her own. 544 00:43:31,255 --> 00:43:33,691 She refuses to give a first name. 545 00:43:33,725 --> 00:43:35,192 Makes no sense. 546 00:43:35,226 --> 00:43:39,596 Michel took her on a few trips in his car, 547 00:43:39,630 --> 00:43:42,498 taught her how to shoot a gun in some woods, 548 00:43:42,532 --> 00:43:43,800 and a few other details 549 00:43:43,834 --> 00:43:45,736 that can help us with the fiction. 550 00:43:45,769 --> 00:43:47,537 Miss Bach is working on it now. 551 00:43:47,570 --> 00:43:49,439 No knowledge of Khalil? 552 00:43:49,472 --> 00:43:51,074 She's insane, Marty. 553 00:43:51,107 --> 00:43:53,043 Hurt her, she acts like she enjoys it. 554 00:43:53,076 --> 00:43:54,477 Stop hurting her, she regains the strength 555 00:43:54,510 --> 00:43:56,112 and gives us nothing. 556 00:43:56,146 --> 00:43:58,848 So we hurt girls, too, these days, huh? 557 00:43:58,881 --> 00:44:01,816 You're the expert. 558 00:44:01,850 --> 00:44:04,053 Should I make her fall in love with me, Gadi? 559 00:44:04,086 --> 00:44:06,055 So she doesn't notice the pain? 560 00:44:06,088 --> 00:44:09,324 Shh. Does it play, Gadi? 561 00:44:11,326 --> 00:44:13,195 Yeah, it plays. 562 00:44:13,228 --> 00:44:14,896 Rossino delivers it to the square, 563 00:44:14,929 --> 00:44:17,098 where she picks up the Mercedes from Charlie. 564 00:44:17,131 --> 00:44:18,799 It's all true. 565 00:44:18,832 --> 00:44:20,634 Then she drives it towards Munich, 566 00:44:20,668 --> 00:44:23,537 meets Michel on the way. 567 00:44:23,571 --> 00:44:26,640 Untrue, but we're the only people who know that. 568 00:44:26,674 --> 00:44:29,643 So, right now they're screwing each other senseless 569 00:44:29,677 --> 00:44:33,814 somewhere in the countryside, lost to the world. 570 00:44:33,847 --> 00:44:35,649 Lost to the world. 571 00:44:37,950 --> 00:44:41,020 Well, that will also be true. 572 00:44:44,557 --> 00:44:48,127 ** 573 00:44:55,033 --> 00:45:00,405 ** 574 00:45:00,438 --> 00:45:05,811 ** 575 00:45:11,249 --> 00:45:18,222 ** 576 00:45:19,556 --> 00:45:26,563 ** 577 00:45:29,666 --> 00:45:33,536 ** 578 00:45:34,870 --> 00:45:39,074 ** 579 00:45:39,107 --> 00:45:41,644 "My hometown, Al-Khalil. 580 00:45:41,677 --> 00:45:43,846 The Jews call it Hebron." 581 00:45:43,879 --> 00:45:46,281 Hebron is one of the only places 582 00:45:46,314 --> 00:45:49,718 from which the Jews were never exiled. 583 00:45:49,752 --> 00:45:54,188 It is therefore possible that Jewish blood flows in my veins, 584 00:45:54,221 --> 00:45:57,592 yet I am not ashamed. 585 00:45:57,625 --> 00:46:03,230 "Did I tell you that my father admired the Jews?" 586 00:46:03,264 --> 00:46:06,668 "He believed we should make a common society..." 587 00:46:08,535 --> 00:46:10,403 ...wanted to summon the neighbouring Jews 588 00:46:10,436 --> 00:46:12,205 to our village, 589 00:46:12,238 --> 00:46:14,107 to speak with them. 590 00:46:16,142 --> 00:46:19,812 The Zionists will tell you that we had no culture. 591 00:46:19,846 --> 00:46:21,681 They will say we lived in mud huts 592 00:46:21,714 --> 00:46:26,052 and went about in stinking rags. 593 00:46:26,086 --> 00:46:28,521 But we are a decent people. 594 00:46:28,554 --> 00:46:31,390 "Can you believe me, Charlie?" 595 00:46:36,361 --> 00:46:39,331 Charlie, I told you. 596 00:46:39,364 --> 00:46:40,899 I know. 597 00:46:40,932 --> 00:46:43,435 I know. You're closing early. 598 00:46:43,468 --> 00:46:44,936 I mean... 599 00:46:51,241 --> 00:46:53,644 Can you keep the ladies' lights on? 600 00:46:53,677 --> 00:46:56,179 Don't want me pissing on the floor. 601 00:47:05,155 --> 00:47:07,524 There's coffee. 602 00:47:11,427 --> 00:47:13,062 Of a kind. 603 00:47:23,672 --> 00:47:25,606 Damn it! 604 00:47:25,640 --> 00:47:30,445 Stop staring at me, Gadi! 605 00:47:30,478 --> 00:47:32,313 Am I that pretty? 606 00:47:42,290 --> 00:47:44,624 Do we have to go this far? 607 00:47:44,658 --> 00:47:49,263 There's no other way. 608 00:47:49,296 --> 00:47:51,064 I know. 609 00:47:51,097 --> 00:47:52,399 I know, but -- 610 00:47:52,432 --> 00:47:54,033 There's no other way. 611 00:47:58,705 --> 00:48:00,874 Marty said so. 612 00:48:07,813 --> 00:48:11,083 You can see another option, huh? 613 00:48:11,116 --> 00:48:15,020 Are you sure you've considered every possible option? 614 00:48:15,053 --> 00:48:16,989 Made every possible promise? 615 00:48:17,022 --> 00:48:19,057 No innocents! 616 00:48:19,091 --> 00:48:22,459 That is what I promised you, Gadi. 617 00:48:22,493 --> 00:48:25,029 No innocent people. 618 00:48:25,062 --> 00:48:26,063 I misheard. 619 00:48:26,097 --> 00:48:28,065 Yes, you misheard. 620 00:48:28,099 --> 00:48:29,500 Like always. 621 00:48:29,533 --> 00:48:32,636 We have another player confirmed -- Rossino. 622 00:48:32,669 --> 00:48:35,572 That is another step closer to Khalil. 623 00:48:35,606 --> 00:48:39,576 Charlie is in place. What can you not see here?! 624 00:48:39,610 --> 00:48:41,711 The surgeon. 625 00:48:47,050 --> 00:48:49,619 The girl is exposed. 626 00:49:28,622 --> 00:49:32,292 ** 627 00:49:34,327 --> 00:49:39,631 ** 628 00:49:39,666 --> 00:49:44,971 ** 629 00:49:45,004 --> 00:49:49,675 I asked each boy and girl personally 630 00:49:49,708 --> 00:49:54,646 if they wanted to stand down. 631 00:49:54,680 --> 00:49:57,983 They all begged me to go through with it. 632 00:50:01,486 --> 00:50:05,190 You remember at the Munich Olympics? 633 00:50:05,223 --> 00:50:10,395 When the German police voted among themselves to... 634 00:50:10,428 --> 00:50:14,098 when they chose to abandon their rescue operation... 635 00:50:15,332 --> 00:50:18,635 ...because it was too dangerous? 636 00:50:18,668 --> 00:50:21,838 What would you have me do? 637 00:50:33,016 --> 00:50:37,252 If you were paying me to be your conscience, Marty, 638 00:50:37,285 --> 00:50:39,221 you should ask for your money back. 639 00:51:49,220 --> 00:51:52,022 He's waking up. 640 00:51:52,055 --> 00:51:54,024 ** 641 00:51:54,057 --> 00:51:56,293 Quick. 642 00:51:56,326 --> 00:51:59,296 ** 643 00:52:03,133 --> 00:52:08,038 ** 644 00:52:09,405 --> 00:52:14,110 ** 645 00:52:16,245 --> 00:52:23,019 ** 646 00:52:25,221 --> 00:52:29,357 Switch them. 647 00:52:29,390 --> 00:52:30,958 What? 648 00:52:30,991 --> 00:52:33,894 You said Anna was a psychopath. 649 00:52:33,928 --> 00:52:36,164 If there's an accident, having her behind the wheel 650 00:52:36,197 --> 00:52:39,066 will play into their imaginations. 651 00:52:39,099 --> 00:52:41,769 Salim is a steady driver. 652 00:52:41,802 --> 00:52:43,838 ** 653 00:52:51,478 --> 00:52:58,485 ** 654 00:52:59,418 --> 00:53:06,391 ** 655 00:53:07,259 --> 00:53:09,762 "You are mine, and I'm yours, Charlie." 656 00:53:09,795 --> 00:53:12,397 "You are my soldier. 657 00:53:12,430 --> 00:53:15,200 Together, we will put the match to the fuse. 658 00:53:15,233 --> 00:53:17,402 For us, there is no law 659 00:53:17,435 --> 00:53:20,305 except the law that is born each day under fire." 660 00:53:23,675 --> 00:53:25,376 We're moving out. 661 00:53:25,409 --> 00:53:26,577 Good. 662 00:53:26,610 --> 00:53:28,779 ** 663 00:53:36,587 --> 00:53:38,689 Acts of violence cannot be criminal 664 00:53:38,722 --> 00:53:42,759 when they are carried out in opposition to a criminal state. 665 00:53:42,792 --> 00:53:44,860 If the Israelis bomb our villages 666 00:53:44,894 --> 00:53:46,061 with fighter jets, 667 00:53:46,095 --> 00:53:48,631 and we have not a single plane, 668 00:53:48,664 --> 00:53:52,034 if they send tanks when we have only our fists, 669 00:53:52,067 --> 00:53:55,170 when nobody cares, what else can we do... 670 00:53:55,204 --> 00:53:56,606 but terror? 671 00:53:56,639 --> 00:54:01,210 For terror is theatre. 672 00:54:01,243 --> 00:54:07,081 And sometimes the world has to be lifted up by its neck 673 00:54:07,115 --> 00:54:10,118 before it will listen to justice. 674 00:54:11,052 --> 00:54:13,755 Terror. 675 00:54:13,788 --> 00:54:16,390 Did I say terror? 676 00:54:16,424 --> 00:54:18,359 For terror is... 677 00:54:18,392 --> 00:54:19,961 ...theatre. 678 00:54:35,042 --> 00:54:37,844 "You remember what I said about my father?" 679 00:54:37,878 --> 00:54:40,179 "In order to welcome his Jewish visitors, 680 00:54:40,212 --> 00:54:42,248 he kept the coffee in the village guest house 681 00:54:42,281 --> 00:54:45,017 hot for them all hours of the day. 682 00:54:45,051 --> 00:54:47,653 But when the Zionists finally came, 683 00:54:47,686 --> 00:54:49,355 they attacked. 684 00:54:49,388 --> 00:54:51,557 My grandfather had to sell his horse 685 00:54:51,590 --> 00:54:54,460 to buy a gun to protect his family. 686 00:54:54,493 --> 00:54:58,363 They shot him with that very same gun." 687 00:55:24,287 --> 00:55:29,192 ** 688 00:55:35,431 --> 00:55:42,437 ** 689 00:55:45,040 --> 00:55:49,344 "I will always love you, my Joan. 690 00:55:49,377 --> 00:55:55,449 For now, our bodies and our bloods are mixed. 691 00:55:55,482 --> 00:56:02,456 ** 692 00:56:03,990 --> 00:56:10,997 ** 693 00:56:11,632 --> 00:56:18,638 ** 694 00:56:19,305 --> 00:56:26,311 ** 695 00:56:27,046 --> 00:56:34,018 ** 42624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.