All language subtitles for You.Would.Do.It.Too.S01E05.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,138 VOC� FARIA O MESMO 2 00:00:26,443 --> 00:00:28,570 V�o pegar os pertences e sair. 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,821 Em cinco minutos. 4 00:00:30,656 --> 00:00:31,949 Antecedentes? 5 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 A anarquista bateu num policial. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,619 A encrenqueira que lidera. 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,080 - T�pica l�der. - Ela � espert�ssima. 8 00:00:38,163 --> 00:00:41,834 Sem ela, j� teriam entregado o justiceiro no 1� contratempo. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,962 V�o divulgar os nomes? Quanto antes recebo? 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,756 N�o vamos divulgar. A comiss�ria quer encerrar. 11 00:00:47,840 --> 00:00:50,050 Quanto antes voc� parar, melhor. 12 00:00:50,133 --> 00:00:53,762 Lamento por ela, mas, em uma hora, vai ser o assunto do momento. 13 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Eu tenho que ir. 14 00:00:56,932 --> 00:00:57,933 Algo mais? 15 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Vamos l�. 16 00:01:01,436 --> 00:01:02,980 Tem uma nova testemunha. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,897 Mais algu�m viu o crime? Quem? 18 00:01:05,691 --> 00:01:08,151 - O motorista do jipe. - O c�mplice? 19 00:01:08,235 --> 00:01:09,236 O que ele disse? 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,239 Vai, Camil. Se quiser grana� 21 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 N�o � isso. N�o me deixaram ver o interrogat�rio. 22 00:01:15,325 --> 00:01:17,119 Devem estar suspeitando. 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 - � melhor pararmos. - Vai, cara, n�o me fode. 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Dobro. Eu te pago o dobro. 25 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Camil, cara. Ca� 26 00:01:45,522 --> 00:01:46,690 Vai se foder. 27 00:01:47,941 --> 00:01:49,610 Vamos. Eles est�o pra sair. 28 00:01:50,360 --> 00:01:52,196 Kiko, n�o podia ter feito isso antes? 29 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 - Estou indo. - Vem. 30 00:01:55,616 --> 00:01:56,950 Kiko, cara, vem logo. 31 00:01:57,034 --> 00:01:58,035 Come�a a gravar. 32 00:01:58,535 --> 00:01:59,870 Estou no quadro? Estou? 33 00:01:59,953 --> 00:02:01,121 Est�, sim. 34 00:02:01,205 --> 00:02:02,956 Leyre Palacios pro Controle Direto. 35 00:02:03,040 --> 00:02:07,711 Estamos na frente da delegacia de Manresa esperando as testemunhas sa�rem. 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,297 - Amigos e familiares est�o� - �um momento. 37 00:02:10,380 --> 00:02:12,799 S� um momento, e falo com a comiss�ria. T�? 38 00:02:12,883 --> 00:02:14,927 Fala com quem precisar, mas agora. 39 00:02:20,057 --> 00:02:21,683 M�nica, sabe da comiss�ria? 40 00:02:21,767 --> 00:02:23,977 - L� em cima. - Essa gente est� me enlouquecendo. 41 00:02:24,895 --> 00:02:26,563 Falo com ela, t�? Obrigado. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 Deixa os pap�is na minha mesa. 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,152 - Comiss�ria. - Qu�, Casa? 44 00:02:32,236 --> 00:02:34,571 As fam�lias querem saber da soltura. 45 00:02:34,655 --> 00:02:36,615 Devem ter paci�ncia. Isso demora. 46 00:02:36,698 --> 00:02:39,284 - Comiss�ria. O laudo da per�cia. - Quir�s. 47 00:02:39,368 --> 00:02:40,869 - Devo me preocupar? - N�o. 48 00:02:40,953 --> 00:02:42,329 As declara��es batem. 49 00:02:42,412 --> 00:02:43,664 Eu vou pra central 50 00:02:43,747 --> 00:02:46,291 explicar por que Baz�n ainda est� foragido. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,377 Est� claro o que aconteceu, certo? 52 00:02:48,460 --> 00:02:51,839 Dante Baz�n matou os ladr�es, e ningu�m o deixou escapar. 53 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 E o Garza? Est� claro pra ele tamb�m? 54 00:02:55,133 --> 00:02:57,386 - Est�. - Arquiva isto. 55 00:02:57,469 --> 00:02:59,471 - Vai pra casa. - Obrigada. 56 00:03:06,103 --> 00:03:10,190 �tem certeza que o Dante Baz�n desceu do �nibus antes dos disparos? 57 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Absoluta. 58 00:03:11,483 --> 00:03:15,821 O atirador nunca desceu do �nibus. Seja quem for, o assassino � um deles. 59 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 E a�, cara? 60 00:03:28,750 --> 00:03:31,295 Tudo o que me contou, quem mais sabe? 61 00:03:31,378 --> 00:03:33,130 S� n�s tr�s. Ningu�m mais. 62 00:03:33,630 --> 00:03:37,885 T�. Se quiser que eu fale bem de voc� pro juiz, n�o conta pra ningu�m. 63 00:03:37,968 --> 00:03:40,053 A partir de agora, � s� comigo, t�? 64 00:03:41,889 --> 00:03:43,599 Ricardo, de olho neles. 65 00:03:44,474 --> 00:03:47,603 Liga pra per�cia. Quero o laudo, mesmo sem conclus�o. 66 00:03:47,686 --> 00:03:49,980 O laudo est� pronto. Eu dei pra Quir�s. 67 00:03:51,481 --> 00:03:54,401 - Rebeca. Temos que conversar. - N�o temos, n�o. 68 00:03:54,484 --> 00:03:56,153 Rebeca, mentiram pra n�s. 69 00:03:57,362 --> 00:03:58,697 Os seis. 70 00:03:58,780 --> 00:04:00,032 O qu�? 71 00:04:00,115 --> 00:04:04,244 O motorista do jipe disse que Baz�n desceu do �nibus antes dos tiros, 72 00:04:04,328 --> 00:04:05,495 n�o o contr�rio. 73 00:04:05,996 --> 00:04:08,999 - Do que est� falando? - Mentiram desde o in�cio. 74 00:04:10,000 --> 00:04:14,004 O assassino � um deles, Rebeca. Preciso do laudo pra provar a vers�o dele. 75 00:04:14,630 --> 00:04:16,798 O laudo corrobora o que disseram. 76 00:04:16,882 --> 00:04:19,051 N�o pode ser. Eles est�o mentindo. 77 00:04:19,718 --> 00:04:21,386 Temos que refutar a vers�o deles. 78 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Tr�s contra um� 79 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 Balter. O grandalh�o que n�o gosta de gente. 80 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 Pede pro Alonso verificar se ele estava num voo ou se mentiu. 81 00:04:33,941 --> 00:04:35,651 Ba�os! Pode parar. 82 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 T� bom. 83 00:04:37,444 --> 00:04:39,905 - O que foi? - Vamos sair pelos fundos, t�? 84 00:04:39,988 --> 00:04:41,114 Evitar a imprensa. 85 00:04:41,198 --> 00:04:43,367 Temos uma opera��o montada na frente. 86 00:04:44,076 --> 00:04:48,205 - A comiss�ria n�o quer a imprensa. - Beleza. Sa�mos pelos fundos. 87 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 Espera um momento. Eu cuido disso. 88 00:04:57,089 --> 00:04:58,966 Pessoal, comigo. Pelos fundos. 89 00:04:59,049 --> 00:05:01,510 Ba�os, fala pra imprensa que j� v�o sair. 90 00:05:01,593 --> 00:05:03,428 N�o podemos sair por aqui? 91 00:05:04,471 --> 00:05:07,850 Somos cidad�os livres, certo? Podemos fazer o que quiser. 92 00:05:07,933 --> 00:05:11,937 Vou sair e dizer pra imprensa que est�o infringindo nossos direitos. 93 00:05:12,688 --> 00:05:15,691 N�o vou dar nada a esses abutres. Vamos pelos fundos. 94 00:05:16,525 --> 00:05:20,445 Vamos, senhores. � o protocolo. � sempre assim, pelos fundos. 95 00:05:20,529 --> 00:05:22,698 - Agentes, vamos. Por favor. - Vamos. 96 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 Senhor, � sempre assim, confia. 97 00:05:24,700 --> 00:05:25,701 Por aqui. 98 00:05:26,785 --> 00:05:27,786 Venham. 99 00:05:29,079 --> 00:05:30,372 Por favor, por aqui. 100 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Por aqui. 101 00:05:34,084 --> 00:05:35,502 T�, para a�, Bellido. 102 00:05:37,838 --> 00:05:39,131 Tudo bem, pessoal. 103 00:05:40,424 --> 00:05:41,967 Voc� e o Ba�os ficam aqui. 104 00:05:42,050 --> 00:05:44,178 - Beleza. - Comigo, Rebeca. 105 00:05:47,014 --> 00:05:48,348 Cad� a sa�da? 106 00:05:49,016 --> 00:05:50,017 Por aqui. 107 00:05:50,726 --> 00:05:52,726 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 108 00:05:52,728 --> 00:05:55,105 �NIBUS DO AEROPORTO DE BARCELONA 109 00:05:57,524 --> 00:05:59,067 Onde � a sa�da? 110 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Por aqui. 111 00:06:06,909 --> 00:06:09,369 Ei, o que est� acontecendo aqui? 112 00:06:19,129 --> 00:06:20,547 Entrem. Os seis. 113 00:06:21,215 --> 00:06:23,550 - Ah, t�. - Voc� est� brincando, certo? 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 Um por um. N�o vou repetir. 115 00:06:26,845 --> 00:06:27,846 Vai se foder. 116 00:06:27,930 --> 00:06:28,931 - Pro �nibus! - Ei! 117 00:06:29,014 --> 00:06:31,517 - N�o encosta, idiota! - No �nibus, agora! 118 00:06:34,311 --> 00:06:35,312 Filho de uma� 119 00:06:37,064 --> 00:06:39,274 Fran, o que voc� est� fazendo? 120 00:06:39,942 --> 00:06:41,818 - Vou provar a mentira. - Assim n�o. 121 00:06:41,902 --> 00:06:44,279 Vamos ligar pra Jord�n e contar tudo. 122 00:06:44,363 --> 00:06:46,740 A Jord�n n�o liga pra verdade, nem pra ningu�m. 123 00:06:46,823 --> 00:06:48,575 A energia. Desliga ao meu sinal� 124 00:06:48,659 --> 00:06:50,536 - E? - A energia, Rebeca. 125 00:06:53,247 --> 00:06:55,582 Sentem nos mesmos assentos que antes. 126 00:06:55,666 --> 00:06:57,459 Meu filho est� l� fora. Pra que isso? 127 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 - Senta, Marga. Por favor. - Me deixa ir ou� 128 00:07:00,003 --> 00:07:01,547 Vai pro seu assento. 129 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 E voc�s todos tamb�m. 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,717 O mesmo assento da viagem. V�o! 131 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 Voc� est� cavando a sua pr�pria cova. 132 00:07:09,513 --> 00:07:10,514 Rebeca! 133 00:07:11,557 --> 00:07:12,683 Apaga as luzes! 134 00:07:30,659 --> 00:07:33,161 Vamos repassar tudo do roubo at� agora. 135 00:07:34,121 --> 00:07:36,623 Carteiras, celulares, tablets 136 00:07:36,707 --> 00:07:39,918 e quaisquer aparelhos que tiverem. Ponham aqui, r�pido. 137 00:07:40,711 --> 00:07:43,088 O celular. Desbloqueia. 138 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Desbloqueia, porra! 139 00:07:45,757 --> 00:07:48,343 A� mandaram fazer um desvio. 140 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 A sa�da. 141 00:07:51,597 --> 00:07:52,890 Aonde est�o nos levando? 142 00:07:52,973 --> 00:07:55,893 Abre a boca de novo, e eu arranco sua l�ngua, cuz�o. 143 00:07:55,976 --> 00:07:57,352 Cala a boca e dirige. 144 00:07:57,436 --> 00:08:00,522 Ou n�o. A sa�da foi depois das transfer�ncias. 145 00:08:00,606 --> 00:08:02,816 - Qu�? - Quando for�aram o desvio? 146 00:08:02,900 --> 00:08:04,568 Antes ou depois de transferir? 147 00:08:04,651 --> 00:08:08,197 - N�o sei. - Primeiro, pegamos a sa�da. 148 00:08:08,989 --> 00:08:10,657 A� transferiram. 149 00:08:11,617 --> 00:08:12,951 Transferindo. 150 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 Pegaram a grana toda. 151 00:08:14,203 --> 00:08:16,788 N�o d� pra rastrear, n�o falar�o pra pol�cia. 152 00:08:16,872 --> 00:08:20,626 - R�pido. N�o temos o dia todo. - Seus celulares s�o nossos seguros. 153 00:08:20,709 --> 00:08:23,378 Temos seus contatos, mensagens. 154 00:08:23,462 --> 00:08:24,838 Facebook. Instagram. 155 00:08:24,922 --> 00:08:26,924 Medo. O medo � a chave. 156 00:08:27,007 --> 00:08:30,636 - Que porra � essa, imbecil? - V�o pra casa, quietinhos. 157 00:08:30,719 --> 00:08:32,386 - Juan! - O qu�? 158 00:08:32,471 --> 00:08:33,764 O celular. 159 00:08:33,847 --> 00:08:34,972 Quem pegou? 160 00:08:35,474 --> 00:08:37,683 O BlackBerry que usaram pra ligar. 161 00:08:37,768 --> 00:08:38,809 Quem pegou? 162 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 O mo�o. 163 00:08:40,354 --> 00:08:41,772 O mo�o? Tem certeza? 164 00:08:41,855 --> 00:08:43,649 Que porra � essa, Juan? 165 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 Que merda � essa? 166 00:08:45,317 --> 00:08:46,485 Ele ligou pra pol�cia! 167 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 Nada rolou como os ladr�es imaginaram. 168 00:08:48,820 --> 00:08:50,239 Fez merda, cara. Fez merda! 169 00:08:50,322 --> 00:08:51,865 De novo, Juan, para, porra. 170 00:08:51,949 --> 00:08:54,493 Se a pol�cia aparecer, d� adeus pra sua fam�lia, 171 00:08:55,118 --> 00:08:58,455 Apesar de tudo, os ladr�es conseguem o que querem. 172 00:08:59,164 --> 00:09:00,374 "� injusto", voc�s pensam. 173 00:09:01,375 --> 00:09:03,418 Mas s� um se atreve a fazer justi�a. 174 00:09:04,002 --> 00:09:07,130 O Dante Baz�n se levanta l� no fundo, n�? 175 00:09:07,881 --> 00:09:09,675 Esse era o assento dele, �? 176 00:09:09,758 --> 00:09:10,926 - �. - N�o ouvi. 177 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 - Sim. - Sim. 178 00:09:13,595 --> 00:09:15,389 Esse era o lugar dele. 179 00:09:15,472 --> 00:09:17,099 E n�o viu o rosto dele? 180 00:09:17,182 --> 00:09:19,309 Estava encapuzado, e n�s, com medo. 181 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 Estavam com medo. 182 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 No escuro, ele de capuz. 183 00:09:24,815 --> 00:09:27,150 N�o viram o rosto dele. Certo. 184 00:09:27,234 --> 00:09:29,611 Baz�n violou a condicional h� anos. 185 00:09:29,695 --> 00:09:31,822 Se a pol�cia pegasse ele, voltaria pra pris�o. 186 00:09:31,905 --> 00:09:32,906 Ele tinha que fugir. 187 00:09:32,990 --> 00:09:34,283 Voc�, senta a�! 188 00:09:34,950 --> 00:09:36,201 Senta! 189 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 - Voc� � surdo? - Foda-se esse cara! 190 00:09:39,204 --> 00:09:40,747 Senta. Agora! 191 00:09:40,831 --> 00:09:44,042 Baz�n n�o obedece. N�o ia deixar a carteira e o celular. 192 00:09:44,126 --> 00:09:45,460 Vai pro seu assento! 193 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Vai! 194 00:09:46,628 --> 00:09:48,088 Senta. Agora! 195 00:09:50,340 --> 00:09:51,842 Tr�s segundos. Um� 196 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Dois� 197 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 e� 198 00:09:57,014 --> 00:10:00,392 E a�? O que aconteceu? 199 00:10:01,518 --> 00:10:03,270 O que aconteceu depois disso? 200 00:10:03,353 --> 00:10:04,521 O justiceiro. 201 00:10:05,105 --> 00:10:06,565 Matou os tr�s ladr�es. 202 00:10:07,983 --> 00:10:09,526 Foi isso o que ele fez? 203 00:10:09,610 --> 00:10:11,028 O que n�o entendeu? 204 00:10:11,111 --> 00:10:14,198 Ele pegou um dos ladr�es e executou um por um. 205 00:10:14,281 --> 00:10:15,365 - Matou eles? - �. 206 00:10:15,449 --> 00:10:16,825 - Os tr�s? - �! 207 00:10:17,576 --> 00:10:20,579 E se eu disser que � imposs�vel o Baz�n ter matado algu�m? 208 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Por qu�? 209 00:10:22,873 --> 00:10:26,251 Sei que ele saiu do �nibus muito antes de qualquer disparo. 210 00:10:27,586 --> 00:10:31,256 - � sua palavra contra a nossa. - N�o, � a da minha testemunha. 211 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 Uma nova testemunha? Quem? 212 00:10:34,051 --> 00:10:36,303 Cala a boca! Ele est� mentindo! 213 00:10:36,386 --> 00:10:38,096 Eu estou mentindo? Eu? 214 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 �. Voc� s� quer confundir a gente. 215 00:10:40,849 --> 00:10:42,017 � o cara do jipe. 216 00:10:42,893 --> 00:10:45,729 Essa � a nova testemunha, certo? S� pode ser ele. 217 00:10:45,812 --> 00:10:47,523 N�o entra na dele, porra! 218 00:10:47,606 --> 00:10:50,526 - Quieta. - Ainda n�o entenderam? 219 00:10:50,609 --> 00:10:55,113 N�o preciso de nada pra indiciar voc�s, mas o Dante Baz�n n�o tem tempo. 220 00:10:55,197 --> 00:10:59,451 Quanto mais demorarem pra confessar, mais f�cil fica de ele levar um tiro. 221 00:10:59,535 --> 00:11:04,122 - Ou de ele atirar em algu�m! - Sim. Ele tem raz�o, toda raz�o. 222 00:11:04,206 --> 00:11:06,834 Senhora, n�o temos nada a confessar. 223 00:11:06,917 --> 00:11:09,336 Mentira! Viram o rosto dele! 224 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 Mas n�o o identificaram porque sabiam que, se o peg�ssemos, 225 00:11:12,798 --> 00:11:15,926 ele diria que o assassino nunca desceu deste �nibus! 226 00:11:18,470 --> 00:11:20,097 O assassino � um de voc�s. 227 00:11:22,099 --> 00:11:25,602 S� n�o entendo por que est�o encobrindo essa pessoa. 228 00:11:27,271 --> 00:11:28,689 Porque foram amea�ados? 229 00:11:30,148 --> 00:11:31,733 Porque ela fez justi�a? 230 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 Eu n�o me importo. 231 00:11:36,321 --> 00:11:41,159 Mas, ou voc�s contam quem foi, ou os seis v�o acabar na pris�o. 232 00:11:41,994 --> 00:11:43,370 � mentira da sua testemunha. 233 00:11:44,079 --> 00:11:45,330 Contamos a verdade. 234 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 Est� nos acusando sem provas. 235 00:11:48,041 --> 00:11:51,295 Ou solta a gente, ou voc� vai acabar atr�s das grades. 236 00:11:52,087 --> 00:11:54,089 A meu ver, voc�s t�m duas op��es. 237 00:11:54,173 --> 00:11:56,758 Primeira: Procuramos res�duos de p�lvora, 238 00:11:56,842 --> 00:11:58,635 perdemos tempo vital pro Baz�n. 239 00:11:59,845 --> 00:12:03,432 Ou a segunda: Voc�s come�am a cooperar 240 00:12:03,515 --> 00:12:05,184 e dizem quem disparou a arma. 241 00:12:07,895 --> 00:12:08,937 Tr�s contra um. 242 00:12:10,314 --> 00:12:14,109 N�o tem muita gente neste �nibus capaz de enfrentar tr�s ladr�es. 243 00:12:16,069 --> 00:12:20,449 Vou dizer s� uma vez, ent�o escutem com aten��o. 244 00:12:21,283 --> 00:12:23,327 Quem identificar o assassino vai pra casa. 245 00:12:24,578 --> 00:12:25,746 O resto, pra cela. 246 00:12:27,164 --> 00:12:31,001 E, dependendo do juiz, nunca mais vai sair. 247 00:12:34,254 --> 00:12:37,341 Neste momento, s�o c�mplices de triplo homic�dio. 248 00:12:38,300 --> 00:12:39,843 Entendem o que significa? 249 00:12:40,594 --> 00:12:43,055 � voc� voc� que n�o entende. 250 00:12:44,598 --> 00:12:47,267 Marga, me ajuda a entender. 251 00:12:48,227 --> 00:12:51,355 Confessa, e vai pra casa com seu marido e seu filho. 252 00:12:53,649 --> 00:12:56,568 Se eu te contar, vou pra casa? Voc� jura? 253 00:12:57,069 --> 00:12:58,362 O Alonso checou os voos. 254 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 N�o tem registro de tr�s deles em qualquer voo. 255 00:13:01,240 --> 00:13:02,241 Quem s�o os tr�s? 256 00:13:02,324 --> 00:13:05,327 Elisa Pe�a, Miren Luj�n e Balter Bayona. 257 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 Nunca disse que vim num voo. 258 00:13:08,455 --> 00:13:11,416 - Por que estava no aeroporto? - � problema seu? 259 00:13:12,835 --> 00:13:15,003 - Ei! - Levanta. Algema ela. 260 00:13:15,504 --> 00:13:19,800 Fui com meu pai ao aeroporto! N�o sei dirigir. Pegamos o carro dele. 261 00:13:19,883 --> 00:13:22,177 Deixamos no estacionamento, voltei de �nibus. 262 00:13:22,261 --> 00:13:24,304 - A placa? - Como eu vou saber? 263 00:13:25,055 --> 00:13:27,850 - Nome do pai? - Carlos. Carlos Pe�a Baltierre. 264 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 Alonso, sou eu de novo. 265 00:13:30,519 --> 00:13:32,813 Checa este nome, Carlos Pe�a Baltierre. 266 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 Obrigada. 267 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 Senta e n�o se mexe. 268 00:13:39,444 --> 00:13:42,239 Quero saber como perdeu um voo que n�o existe. 269 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 Por que mentiu, Miren? 270 00:13:50,038 --> 00:13:51,582 N�o podia dizer a verdade. 271 00:13:52,875 --> 00:13:53,876 Por qu�? 272 00:13:57,504 --> 00:14:00,716 O que fui fazer no aeroporto � ilegal. 273 00:14:01,508 --> 00:14:02,509 Posso mostrar? 274 00:14:10,142 --> 00:14:11,351 Eu vendo maconha. 275 00:14:12,144 --> 00:14:13,979 Esse � o meu por�o. 276 00:14:14,855 --> 00:14:19,568 Comecei a cultivar s� pra mim, mas passear com c�es n�o paga as contas. 277 00:14:20,485 --> 00:14:24,865 E ganho dinheiro de verdade com estrangeiros que chegam ao aeroporto. 278 00:14:25,490 --> 00:14:27,326 Espero no ponto de t�xi. 279 00:14:28,452 --> 00:14:29,786 E ganho uma puta grana. 280 00:14:39,421 --> 00:14:40,797 Por que pegou o �nibus? 281 00:14:41,715 --> 00:14:44,551 Eu n�o gosto disso� De onde isso vai dar. 282 00:14:44,635 --> 00:14:47,095 - N�o� - Balter, por que entrou no �nibus? 283 00:14:48,388 --> 00:14:49,431 Pra ir pra casa. 284 00:14:50,182 --> 00:14:51,725 De onde voc� estava vindo? 285 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Do aeroporto. 286 00:14:54,686 --> 00:14:56,313 Por que estava no aeroporto? 287 00:14:58,815 --> 00:15:01,568 Balter, o que estava fazendo no aeroporto? 288 00:15:01,652 --> 00:15:03,946 Tirando fotos. Sou um observador. 289 00:15:04,446 --> 00:15:05,739 Um observador? 290 00:15:05,822 --> 00:15:09,243 Somos� Tiramos fotos de avi�es quando decolam e pousam. 291 00:15:09,326 --> 00:15:11,328 � meu hobby. Eu vou toda semana. 292 00:15:11,411 --> 00:15:12,621 Cad� a sua c�mera? 293 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Os ladr�es levaram. N�o sei. Ficou como prova. 294 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 N�o me lembro de uma c�mera entre os itens confiscados. 295 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Traga a lista dos itens. E algemas pra todos eles. 296 00:15:24,550 --> 00:15:26,176 - Entendido. - N�o. 297 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 N�o faz isso, por favor. N�o vou voltar pra cela. 298 00:15:29,137 --> 00:15:30,639 Voc� tem algo a dizer? 299 00:15:31,181 --> 00:15:34,351 Se te contar quem matou aqueles tr�s, vai me soltar? 300 00:15:34,434 --> 00:15:36,812 - Ainda d� tempo? - Cala a boca, traidor. 301 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 - J� sabem. - Cala a boca. 302 00:15:38,480 --> 00:15:40,983 - J� acabou faz tempo. - Ele tem raz�o. 303 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 Dev�amos ter dito a verdade no come�o. 304 00:15:44,528 --> 00:15:46,154 - E agora? - Agora nada. 305 00:15:46,238 --> 00:15:48,407 Nada vai acontecer. Ningu�m fez nada. 306 00:15:48,490 --> 00:15:51,285 Escuta, querida. Era pra ter sido mais f�cil. 307 00:15:51,368 --> 00:15:54,872 - Disse que n�o ia ter delegacia, por�m� - Fica quieto. 308 00:15:56,582 --> 00:16:00,043 Sr. Pineda, Sr. Navas, gostariam de mudar suas declara��es? 309 00:16:00,669 --> 00:16:02,212 - Sim. - T�, venham comigo. 310 00:16:02,296 --> 00:16:05,007 - Abre a porta da frente. - Vem. Comigo. Vamos. 311 00:16:05,716 --> 00:16:08,760 - Cala a boca! - Solta ele! 312 00:16:08,844 --> 00:16:10,262 Solta! 313 00:16:18,478 --> 00:16:19,897 - Parado. - Balter Bayona, 314 00:16:19,980 --> 00:16:22,399 est� preso sob suspeita de triplo homic�dio. 315 00:16:22,482 --> 00:16:24,693 O que disser pode ser usado contra voc�. 316 00:16:24,776 --> 00:16:27,029 - Tem o direito de� - Ei! T�! Solta ele. 317 00:16:27,613 --> 00:16:30,115 Solta ele. 318 00:16:33,994 --> 00:16:36,538 Senta! Senta. Agora! 319 00:16:37,039 --> 00:16:39,416 Tem tr�s segundos pra se sentar, porra. 320 00:16:40,792 --> 00:16:41,835 T� bom. 321 00:16:41,919 --> 00:16:44,588 Um! Dois! 322 00:16:49,301 --> 00:16:50,511 Vamos dizer a verdade. 323 00:16:53,096 --> 00:16:54,556 Mas, por favor, proteja a gente. 324 00:16:56,141 --> 00:16:58,477 Por favor. 325 00:16:59,353 --> 00:17:01,813 O Dante Baz�n se levantou. E ent�o? 326 00:17:03,899 --> 00:17:06,777 Ele vestia um moletom com capuz, estava escuro. 327 00:17:08,862 --> 00:17:10,948 Mas todos conseguiam ver o rosto. 328 00:17:14,034 --> 00:17:18,163 A� ele mirou nos outros dois e disse pra largarem as armas deles. 329 00:17:18,247 --> 00:17:20,624 "As armas"? Tinha uma segunda arma? 330 00:17:22,291 --> 00:17:25,087 Uma 2� arma n�o cabia na hist�ria que combinamos. 331 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Prossiga. 332 00:17:30,092 --> 00:17:32,052 Parecia t�o seguro e confiante 333 00:17:33,262 --> 00:17:36,431 que pensei que ele teria coragem de fazer o que quer�amos. 334 00:17:39,601 --> 00:17:44,106 Mas o que aprendemos com esta hist�ria � que her�is n�o existem. 335 00:17:44,189 --> 00:17:45,190 Solta ele! 336 00:17:45,858 --> 00:17:48,694 Deixa a gente ir, sem rancor. 337 00:17:48,777 --> 00:17:52,573 S� quero as minhas coisas. Meu celular, carteira, e vou embora. 338 00:17:52,656 --> 00:17:53,991 N�o quero problema. 339 00:17:57,369 --> 00:17:58,412 A arma tamb�m. 340 00:18:03,709 --> 00:18:04,793 N�o se mexe. 341 00:18:05,669 --> 00:18:08,213 N�o se mexe. 342 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 A porta! 343 00:18:22,144 --> 00:18:23,478 Sua testemunha n�o mentiu. 344 00:18:23,979 --> 00:18:26,356 Aquele covarde saiu antes dos disparos. 345 00:18:26,440 --> 00:18:27,900 O cuz�o nos abandonou. 346 00:18:30,903 --> 00:18:33,488 Larga isso, gordo de merda. Vai se machucar! 347 00:18:33,572 --> 00:18:36,325 Calma a�, larga a arma, e a gente vaza, falou? 348 00:18:37,910 --> 00:18:40,454 A gente vaza antes da pol�cia chegar. Beleza? 349 00:18:40,537 --> 00:18:42,664 � a melhor coisa pra todo mundo. 350 00:18:43,790 --> 00:18:47,753 Escuta, idiota, prender a gente � a pior coisa que pode fazer. 351 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 Temos gente l� fora. V�o dar o troco. 352 00:18:50,756 --> 00:18:53,091 Deixa eles irem, por favor. S� deixa. 353 00:18:53,175 --> 00:18:57,679 Rapaz, deixa eles sumirem das nossas vidas. Amanh� � outro dia. 354 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Mais um dia pra sequestrarem mais pessoas. 355 00:19:00,641 --> 00:19:04,561 Mas n�o vamos ser n�s. Deixa eles irem e acaba com isso. 356 00:19:04,645 --> 00:19:07,314 Verdade. Se forem presos, vamos pagar por isso. 357 00:19:07,397 --> 00:19:11,109 Nem fodendo. Eles que apodre�am na porra da pris�o. 358 00:19:11,193 --> 00:19:13,820 Vamos esperar aqui at� a pol�cia chegar. 359 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 Vamos contar, eles v�o saber o que fazer. 360 00:19:16,615 --> 00:19:18,617 Se necess�rio, podem nos proteger. 361 00:19:18,700 --> 00:19:22,955 Proteger? Os policiais? Acha que o sistema vai nos proteger? 362 00:19:23,038 --> 00:19:25,707 Se devolverem os celulares, e pegarem esses idiotas, 363 00:19:25,791 --> 00:19:28,460 - ningu�m ferra a gente. - Vamos ferrar, sim. 364 00:19:29,211 --> 00:19:32,047 A pessoa com quem falei quando fazia as transfer�ncias� 365 00:19:32,130 --> 00:19:35,425 Isso� Acha que somos um bando de idiotas? 366 00:19:35,509 --> 00:19:38,637 Espera at� conhecer o Coco. Eu n�o recomendo. 367 00:19:38,720 --> 00:19:39,805 Solta eles. 368 00:19:39,888 --> 00:19:43,100 Nem pensa nisso, cara. Acha que j� n�o iam nos ferrar? 369 00:19:43,183 --> 00:19:45,644 Faz eles pagarem! Nem pensa, cara. 370 00:19:45,727 --> 00:19:48,146 Eles iam ferrar a gente. Nem pensa direito. 371 00:19:48,230 --> 00:19:49,565 As m�scaras. Tirem. 372 00:19:52,860 --> 00:19:54,027 Voc� tamb�m. 373 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 N�o! 374 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 - Filho da puta! - Aqui! 375 00:20:10,169 --> 00:20:11,753 - Aqui! - Atira! Atira! 376 00:20:11,837 --> 00:20:13,547 - Atira, merda! - Atira! Vai! 377 00:20:25,726 --> 00:20:29,062 Algu�m chama uma ambul�ncia, por favor. Pelo amor de Deus. 378 00:20:29,146 --> 00:20:30,606 Assassino. 379 00:20:30,689 --> 00:20:31,982 Chama uma ambul�ncia! 380 00:20:32,649 --> 00:20:33,901 Assassinos. 381 00:20:42,534 --> 00:20:45,495 Emerg�ncia da Catalunha. Sua chamada pode ser gravada. 382 00:20:47,122 --> 00:20:48,832 Manuel, por que desligou? 383 00:20:49,541 --> 00:20:52,836 Quando a pol�cia chegar, o que v�o fazer com a gente? 384 00:20:53,420 --> 00:20:56,006 O que acha que a pol�cia vai fazer com voc�s? 385 00:20:57,925 --> 00:21:01,428 S�o uns assassinos de merda, e v�o todos pra pris�o. 386 00:21:04,515 --> 00:21:05,766 Vai ser isso. 387 00:21:06,517 --> 00:21:08,810 N�o. De jeito nenhum, cara, n�o. 388 00:21:09,311 --> 00:21:11,522 Ele ia matar a gente. Ele� 389 00:21:11,605 --> 00:21:13,899 Era ele ou n�s. Tivemos que atirar. 390 00:21:13,982 --> 00:21:16,777 Foi leg�tima defesa, certo? 391 00:21:16,860 --> 00:21:21,907 Voc�s mataram a sangue-frio. E voc�s todos v�o pra porra de uma pris�o. 392 00:21:23,242 --> 00:21:27,037 Vou estar aqui fora, esperando voc�s, 393 00:21:28,747 --> 00:21:31,458 e vou perseguir as suas fam�lias pra sempre. 394 00:21:31,542 --> 00:21:33,585 Vou foder a vida de voc�s, cuz�es. 395 00:21:33,669 --> 00:21:34,878 Cala a boca. 396 00:21:35,796 --> 00:21:37,005 O que est� fazendo? 397 00:21:37,089 --> 00:21:39,007 O que todos querem que eu fa�a. 398 00:21:39,091 --> 00:21:40,092 Ai, meu Deus. 399 00:21:40,968 --> 00:21:43,512 Se ela falar com a pol�cia, vai ferrar a gente. 400 00:21:44,012 --> 00:21:46,473 N�o � justo. N�o fizemos nada de errado. 401 00:21:46,557 --> 00:21:48,475 Exatamente. Leg�tima defesa. 402 00:21:49,142 --> 00:21:52,396 Meu Deus, estamos surtando. Todos n�s. 403 00:21:53,564 --> 00:21:55,065 Isto � uma execu��o. 404 00:21:57,651 --> 00:21:59,736 E todos n�s vamos pra cadeia. 405 00:21:59,820 --> 00:22:02,906 Eu n�o� eu n�o vou pra cadeia. N�o vou pra pris�o. 406 00:22:03,407 --> 00:22:06,201 N�o, ningu�m vai, porque ningu�m matou ningu�m. 407 00:22:08,078 --> 00:22:11,331 Ele matou. Matou eles. O cara de capuz. 408 00:22:12,499 --> 00:22:15,669 Se ergueu, pegou a arma deles, matou e foi embora. 409 00:22:18,130 --> 00:22:19,131 Mas� 410 00:22:20,841 --> 00:22:23,969 E se a pol�cia pegar ele, e ele disser que n�o matou? 411 00:22:27,973 --> 00:22:31,310 A pol�cia nunca vai saber a verdade, nunca vai ach�-lo. 412 00:22:32,603 --> 00:22:35,564 Estava escuro, estava encapuzado. N�o vimos o rosto. 413 00:22:35,647 --> 00:22:37,149 N�o deu pra identificar. 414 00:22:37,774 --> 00:22:40,986 - Tr�s ladr�es a menos no mundo. Fim. - N�o vai rolar. 415 00:22:41,778 --> 00:22:43,655 - A pol�cia n�o� - Matamos duas pessoas. 416 00:22:43,739 --> 00:22:46,617 Mentimos ou vamos pra pris�o. T�? 417 00:22:47,451 --> 00:22:48,702 A pol�cia n�o � boba. 418 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 Certo. 419 00:22:50,996 --> 00:22:53,749 Quem quer que a pol�cia dite as v�timas, 420 00:22:54,374 --> 00:22:55,417 levanta a m�o. 421 00:22:55,501 --> 00:22:57,586 N�o quero ter isso na consci�ncia. 422 00:22:57,669 --> 00:22:59,880 - Marga. - N�o, e nem voc� vai querer. 423 00:22:59,963 --> 00:23:03,383 - Eles t�m raz�o. - N�o. N�o posso. N�o d�. 424 00:23:03,926 --> 00:23:06,637 Algu�m tem que pagar pelo que fizemos. 425 00:23:06,720 --> 00:23:07,721 N�o. 426 00:23:08,972 --> 00:23:10,390 � ela ou n�s. 427 00:23:12,726 --> 00:23:14,102 - Estava escuro. - Marga. 428 00:23:14,186 --> 00:23:15,771 - Est�vamos com medo. - N�o. 429 00:23:15,854 --> 00:23:18,357 - Nunca vimos o rosto do assassino. - N�o. 430 00:23:18,440 --> 00:23:22,819 - N�o, por favor. N�o� N�o. - Seis testemunhas, uma hist�ria. 431 00:23:22,903 --> 00:23:25,322 Se algu�m n�o quer dar esse tiro junto, 432 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 - tem tr�s segundos pra falar. - N�o� 433 00:23:27,950 --> 00:23:30,035 Um. Dois. 434 00:23:42,130 --> 00:23:43,215 A pol�cia. 435 00:24:37,144 --> 00:24:39,354 Fizemos um pacto de sil�ncio, verdade. 436 00:24:41,857 --> 00:24:43,775 Mas n�o pra proteger aquele idiota. 437 00:25:34,284 --> 00:25:36,286 Legendas: Valmir Martins 32796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.