All language subtitles for Wheres.Wanda.S01E06.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:16,641 {\an8}Man weiß mittlerweile, dass Trauer in fünf Phasen verläuft. 2 00:00:16,642 --> 00:00:19,519 {\an8}Leugnen, Wut, Feilschen, 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,396 {\an8}Depression und am Ende Akzeptanz. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,483 Aber Phasen stimmt nicht ganz. Es sind eher Level. 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,151 Wie in einem Computerspiel. 6 00:00:27,152 --> 00:00:31,072 Erst, wenn du Level 1 geschafft hast, kommst du weiter zu Level 2. 7 00:00:31,073 --> 00:00:34,408 Manche hängen auf einem Level fest, weil's so schwer ist. 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,036 Wie der Regenbogen-Boulevard bei Mario Kart. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,081 Wer hat sich den ausgedacht? 10 00:01:29,006 --> 00:01:30,007 Alles gut. 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Ist nur ein Missverständnis. 12 00:01:33,135 --> 00:01:35,511 Das sind bestimmt normale, nette Leute, 13 00:01:35,512 --> 00:01:37,931 und wir klären das alles. 14 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 Normale Leute, ja? 15 00:01:42,352 --> 00:01:43,937 Normale Leute, Dedo? 16 00:01:44,938 --> 00:01:48,399 Die haben einen geheimen Bunker in ihrem Garten. 17 00:01:48,400 --> 00:01:51,361 Und ihre kleine Tochter hat dich fast erschossen. 18 00:01:52,029 --> 00:01:53,155 Mit einer Armbrust. 19 00:01:53,864 --> 00:01:57,825 Wenn das Internet recht hat, suchen sie im Wald ihr nächstes Opfer. 20 00:01:57,826 --> 00:02:01,371 Carlotta, du glaubst doch nicht, dass das Kannibalen sind. 21 00:02:02,164 --> 00:02:03,164 Ja. 22 00:02:03,165 --> 00:02:06,710 Vor drei Monaten hätte ich mir das nicht vorstellen können. 23 00:02:07,794 --> 00:02:08,960 Auch nicht, 24 00:02:08,961 --> 00:02:12,381 dass der Mann meiner Therapeutin eine Sturmhaube aufsetzt, 25 00:02:12,382 --> 00:02:15,843 und sie so tut, als würde sie von einem Einbrecher gebumst. 26 00:02:15,844 --> 00:02:19,348 Oder dass mein Bruder sich als Haustier einen Tiger kauft. 27 00:02:23,352 --> 00:02:26,522 Und... ich konnte mir auch nicht vorstellen, dass... 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 dass unsere Tochter verschwindet. 29 00:02:31,944 --> 00:02:34,153 Und ich konnte mir nicht vorstellen, 30 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 dass mein Mann mir monatelang ins Gesicht lügt. 31 00:02:41,411 --> 00:02:42,955 Gib mir mal dein Telefon. 32 00:02:43,330 --> 00:02:44,497 Hä? Wieso? 33 00:02:44,498 --> 00:02:45,874 Was hast du vor? 34 00:02:46,708 --> 00:02:49,503 Ich rufe die Polizei. Die sollen uns rausholen. 35 00:02:51,380 --> 00:02:53,214 Auch kein Netz. Perfekt. 36 00:02:53,215 --> 00:02:56,551 Das sind massive Wände. Vielleicht sogar Blei-verkleidet. 37 00:02:56,552 --> 00:02:58,136 Ziemlich gute Arbeit. 38 00:03:04,643 --> 00:03:06,562 Aha! Jackpot. 39 00:03:19,658 --> 00:03:21,243 Ganz romantisch eigentlich. 40 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 Untersteh dich. 41 00:03:31,920 --> 00:03:33,505 Das müssen Prepper sein. 42 00:03:34,381 --> 00:03:35,716 Das müssen was sein? 43 00:03:36,049 --> 00:03:39,011 Prepper. Die glauben, dass der Weltuntergang vor der Tür steht. 44 00:03:39,761 --> 00:03:43,097 Ja. Meinetwegen kann's gleich losgehen. 45 00:03:43,098 --> 00:03:46,726 Wir hatten einen Kollegen, der war Prepper. Eins-a-Stuckateur. 46 00:03:46,727 --> 00:03:48,770 Aber er hat seinen eigenen Urin getrunken. 47 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 Hey! Lasst uns hier raus! 48 00:03:55,319 --> 00:03:57,028 - Carlotta. - Rauslassen! 49 00:03:57,029 --> 00:03:59,865 Carlotta, uns fällt schon was ein. Vielleicht... 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,951 Vielleicht gibt's ja noch einen Ausgang. 51 00:04:05,370 --> 00:04:06,914 Lass mich mal. 52 00:04:08,081 --> 00:04:10,584 Vielleicht ist die Luke ja nicht richtig zu. 53 00:04:24,181 --> 00:04:26,850 Äh, nee. Die ist definitiv richtig zu. 54 00:04:38,612 --> 00:04:40,488 Das Ziel wurde neutralisiert. 55 00:04:40,489 --> 00:04:43,324 Der Präsident wird darüber benachrichtigt. 56 00:04:43,325 --> 00:04:45,202 Die amerikanische Öffentlich... 57 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 Hey. Ich wusste nicht, was du magst. 58 00:05:15,524 --> 00:05:18,442 Das ist Chicken Teriyaki. Mein Lieblingssandwich. 59 00:05:18,443 --> 00:05:22,238 Vielleicht bist du Vegetarierin. Ich hab auch 'n Veggie-Sandwich. 60 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Ich bin keine Vegetarierin. 61 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 Okay, gut. 62 00:05:27,035 --> 00:05:29,288 Das Veggie-Ding sah ziemlich eklig aus. 63 00:05:31,874 --> 00:05:33,458 Chris, jetzt mal Klartext. 64 00:05:34,001 --> 00:05:36,335 Ich bin seit fast zwei Tagen hier unten. 65 00:05:36,336 --> 00:05:38,921 Viele Vermisste werden schnell gefunden. 66 00:05:38,922 --> 00:05:43,009 Statistisch gesehen finden die mich hier in den nächsten 36 Stunden. 67 00:05:43,010 --> 00:05:44,635 Nur eine Frage der Zeit. 68 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 Das Beste wär also, wenn du mich einfach gehen lässt. 69 00:05:48,015 --> 00:05:51,642 - Ja, klar. Ich mach dich einfach los, ne? - Ich mein's ernst. 70 00:05:51,643 --> 00:05:53,519 Ich sag kein Wort über dich. 71 00:05:53,520 --> 00:05:55,062 Du warst nett. 72 00:05:55,063 --> 00:05:57,107 Du hast mir ein Sandwich gebracht. 73 00:05:58,108 --> 00:06:01,278 - Ich geb dir 'ne Chance. - Du gibst mir 'ne Chance? 74 00:06:04,156 --> 00:06:05,782 Wenn du so sein willst... 75 00:06:10,454 --> 00:06:12,496 Sundersheim ist nicht so groß. 76 00:06:12,497 --> 00:06:15,583 Wie oft verschwindet hier 'ne hotte 17-Jährige? Nie. 77 00:06:15,584 --> 00:06:17,919 Hast du dich gerade selber hot genannt? 78 00:06:17,920 --> 00:06:20,296 Ich chill einfach und ess mein Sandwich 79 00:06:20,297 --> 00:06:23,174 und warte, bis der Suchtrupp "Klopf, klopf" macht 80 00:06:23,175 --> 00:06:24,551 und dann bist du so... 81 00:06:25,928 --> 00:06:29,430 "Wanda, sag denen, dass ich dir ein Sandwich gekauft hab!" 82 00:06:29,431 --> 00:06:31,224 Und ich: "Sorry, Alter." 83 00:06:31,225 --> 00:06:33,893 Ich erzähl den Bullen, ich bin traumatisiert 84 00:06:33,894 --> 00:06:36,646 und der Typ ist so übel, der muss in den Knast. 85 00:06:36,647 --> 00:06:41,235 Da wirst du dann von Mann zu Mann rumgereicht wie so eine Tube Zahnpasta! 86 00:06:42,861 --> 00:06:43,737 Fertig? 87 00:06:44,905 --> 00:06:47,658 Wo soll ich aufs Klo? 88 00:06:59,545 --> 00:07:02,004 - Das ist ein Witz. - Das ist kein Hotel. 89 00:07:02,005 --> 00:07:05,217 Das kann doch nicht funktionieren, für uns beide nicht. 90 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 Willst du hier echt jeden Tag so'n Scheißeimer hoch und runter tragen? 91 00:07:10,556 --> 00:07:11,931 Chris, merk mal was! 92 00:07:11,932 --> 00:07:14,892 Du kriegst das nicht hin! Du bist kein Gangster. 93 00:07:14,893 --> 00:07:17,645 Die Polizei macht Hausdurchsuchungen! 94 00:07:17,646 --> 00:07:21,148 Die finden mich jeden Moment und du gehst in den Knast! 95 00:07:21,149 --> 00:07:24,360 Dein Scheißgelaber macht mir Kopfschmerzen, okay? 96 00:07:24,361 --> 00:07:27,322 - Es reicht. - Lass mich raus! 97 00:07:32,411 --> 00:07:33,620 Tut mir leid. 98 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Chris! 99 00:07:35,414 --> 00:07:37,540 Ey, letzte Chance! Ich warne dich! 100 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 Chris! 101 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 Chris! 102 00:07:47,092 --> 00:07:49,136 Wie machst du das eigentlich, Dedo? 103 00:07:49,469 --> 00:07:51,054 Also, jetzt mal ehrlich. 104 00:07:51,889 --> 00:07:55,517 Immer, wenn eine Situation eh beschissen ist, kommst du... 105 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 und legst noch einen drauf. 106 00:07:58,020 --> 00:08:01,105 - Okay... - Warum bin ich dir bloß hinterher? 107 00:08:01,106 --> 00:08:03,441 Ich war doch schon raus aus der Nummer. 108 00:08:03,442 --> 00:08:05,276 Wir waren durch, wir beide. 109 00:08:05,277 --> 00:08:08,654 Ich war frei! Ich war nicht für dich verantwortlich. 110 00:08:08,655 --> 00:08:09,739 Aber dann... 111 00:08:09,740 --> 00:08:13,826 Dann denke ich, dass du wieder irgendwas unfassbar Dämliches machst. 112 00:08:13,827 --> 00:08:15,119 Und was mach ich? 113 00:08:15,120 --> 00:08:16,787 Ich latsche dir hinterher. 114 00:08:16,788 --> 00:08:18,080 Wie immer. 115 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 Wie ein Vollidiot. 116 00:08:21,585 --> 00:08:23,628 Ich hätte dich gehen lassen können. 117 00:08:23,629 --> 00:08:25,796 Dann hätte dich ein Kind erschossen 118 00:08:25,797 --> 00:08:27,341 und Feierabend. 119 00:08:28,926 --> 00:08:33,095 Guck nicht wie ein angeschossener Otter, als ob du mir leidtun solltest. 120 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 Du tust mir nicht leid. Ich tu mir leid! 121 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Nicht heulen. 122 00:08:40,395 --> 00:08:41,897 Fang nicht an zu heulen! 123 00:08:42,813 --> 00:08:44,024 Ich heule nicht. 124 00:08:46,068 --> 00:08:47,777 - Hör auf! - Versuch ich ja! 125 00:08:47,778 --> 00:08:50,239 Ich verbiete dir zu weinen, Dedo! 126 00:08:56,703 --> 00:08:58,580 Also, was haben sie hier? 127 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Trockenfleisch. 128 00:09:01,792 --> 00:09:04,085 Ananas in Dosen! 129 00:09:04,086 --> 00:09:06,671 Lecker, lecker, lecker! Dosenbohnen! 130 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Dosenbohnen, Barbecue Style. 131 00:09:09,508 --> 00:09:13,136 Hoffentlich habt ihr genug Raumspray, ihr Psychos! 132 00:09:13,679 --> 00:09:15,555 Ah! Super! 133 00:09:15,556 --> 00:09:17,682 Reis! Reis! 134 00:09:17,683 --> 00:09:20,226 Wo wollt ihr den kochen, ihr Schlaumeier? 135 00:09:20,227 --> 00:09:23,647 Wo wollt ihr den scheiß Reis kochen? 136 00:09:23,981 --> 00:09:25,523 Ah... 137 00:09:25,524 --> 00:09:26,859 Manchmal... 138 00:09:27,442 --> 00:09:29,194 haben sie auch Spaß. 139 00:09:33,031 --> 00:09:33,990 Äh... 140 00:09:33,991 --> 00:09:35,868 Carlotta, willst du nicht... 141 00:09:37,661 --> 00:09:38,787 Okay. 142 00:09:41,373 --> 00:09:42,708 So, Dedo. 143 00:09:43,083 --> 00:09:44,667 Was war dein Plan? 144 00:09:44,668 --> 00:09:46,961 Weitermachen, bis das Geld alle ist? 145 00:09:46,962 --> 00:09:51,883 - Wäre der Gerichtsvollzieher gekommen? - So weit wäre es nicht gekommen. 146 00:09:51,884 --> 00:09:55,303 Warum hast du nicht gesagt, dass du den Job verloren hast? 147 00:09:55,304 --> 00:09:58,681 Wir hätten eine Lösung gefunden! Zusammen, als Team! 148 00:09:58,682 --> 00:10:00,766 Ich konnte nicht, weil... 149 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 Weil was? 150 00:10:03,145 --> 00:10:05,813 Nichts. Ich hätt's dir sagen sollen. 151 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 - Nee. Was wolltest du sagen? - Ich wollte nichts sagen. 152 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 - Doch! - Nein! 153 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Du hast "weil" gesagt, und nach "weil" folgt normalerweise etwas. 154 00:10:15,324 --> 00:10:16,699 Carlotta, vergiss es. 155 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Weil was, Dedo? 156 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 Weil... 157 00:10:24,041 --> 00:10:25,667 in der letzten Zeit... 158 00:10:26,293 --> 00:10:29,670 deine... Wutanfälle schon ziemlich heftig waren. 159 00:10:29,671 --> 00:10:30,880 Wutanfälle? 160 00:10:30,881 --> 00:10:34,134 - Ich hab keine Wutanfälle! - Ah ja. Okay. 161 00:10:36,595 --> 00:10:39,222 Hey! 162 00:10:39,223 --> 00:10:41,057 Lasst uns hier raus! 163 00:10:41,058 --> 00:10:43,601 Ihr verdammten beschissenen Psychos! 164 00:10:43,602 --> 00:10:47,271 Esst uns auf, bevor wir vergammeln! 165 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 - Klar. - Hey! 166 00:10:50,567 --> 00:10:52,151 Warum machst du nichts? 167 00:10:52,152 --> 00:10:54,946 - Was denn? - Was weiß ich? Hol uns hier raus! 168 00:10:54,947 --> 00:10:57,490 Mach irgendeinen Plan! Sieh zu, dass wir hier rauskommen! 169 00:10:57,491 --> 00:11:00,536 Aber sitz nicht einfach nur blöd auf deinem Hintern! 170 00:11:16,301 --> 00:11:17,386 Das... 171 00:11:44,246 --> 00:11:45,329 Oh, wow. 172 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 - Was? - Nichts. 173 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 Ja... 174 00:11:49,585 --> 00:11:52,461 Vielleicht muss jemand lange hier unten bleiben. 175 00:11:52,462 --> 00:11:55,716 - Der darf auch Bedürfnisse haben. - Klar. Absolut. 176 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Kein Slutshaming, Dedo. 177 00:11:57,509 --> 00:12:00,720 Ich shame keinen, im Gegenteil. Ich bin beeindruckt. 178 00:12:00,721 --> 00:12:01,721 Ja. 179 00:12:01,722 --> 00:12:06,018 Perfekt gepreppte Prepper sind das. Sehr gründlich vorbereitet auf alles. 180 00:12:07,436 --> 00:12:09,562 Wie gepreppt muss ein Perverser sein, 181 00:12:09,563 --> 00:12:12,441 damit ein perverser Prepper perfekt gepreppt ist? 182 00:12:24,661 --> 00:12:26,538 Dedo, du bist so eklig. 183 00:12:37,758 --> 00:12:40,385 {\an8}Okay. Also, es ist was Blödes passiert. 184 00:12:40,719 --> 00:12:42,678 Ich hab deine Klamotten gewaschen. 185 00:12:42,679 --> 00:12:47,517 Die sind mit alten Sachen meiner Oma im Altkleidercontainer gelandet. 186 00:12:47,518 --> 00:12:51,646 Ich bin zum Second-Hand-Laden, aber ich wusste deine Größe nicht. 187 00:12:51,647 --> 00:12:55,358 Also war ich erst nach dem Mittagsansturm im Sandwich-Laden, 188 00:12:55,359 --> 00:12:57,361 und da gab's nichts Gutes mehr. 189 00:12:58,946 --> 00:13:00,197 Außer Thunfisch. 190 00:13:00,822 --> 00:13:01,657 Wanda? 191 00:13:08,622 --> 00:13:12,416 Ich kann nicht mehr! Ich will nicht mehr in den Eimer scheißen! 192 00:13:12,417 --> 00:13:16,921 Und wenn ich noch ein Sandwich essen muss, dann laufe ich Amok! 193 00:13:16,922 --> 00:13:19,591 - Ich krieg keine Luft. - Das ist mir egal! 194 00:13:24,137 --> 00:13:25,055 Tschuldigung! 195 00:13:30,060 --> 00:13:31,185 Tut mir leid! 196 00:13:31,186 --> 00:13:32,646 Oh Gott, ist das eklig! 197 00:13:40,696 --> 00:13:43,614 - Du hast mich fast umgebracht. - Das war der Plan. 198 00:13:43,615 --> 00:13:44,700 Alter. 199 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Ey, du hast mich hier eingesperrt! 200 00:13:48,370 --> 00:13:50,788 Du hast mir den Finger ins Auge gerammt. 201 00:13:50,789 --> 00:13:52,249 Du hast mich gewürgt! 202 00:13:53,584 --> 00:13:55,335 Ich könnte blind sein. 203 00:13:55,669 --> 00:13:57,670 Außerdem hab ich dir gesagt, 204 00:13:57,671 --> 00:14:00,757 ich mag keinen scheiß Thunfisch! 205 00:14:01,925 --> 00:14:03,426 Alter, was ist denn los? 206 00:14:03,427 --> 00:14:07,556 Ich bin seit zwei Wochen in 'nem Keller einer alten Oma eingesperrt! 207 00:14:08,056 --> 00:14:11,810 Mann, wenn ich hier rauskomme, dann bist du so am Arsch. 208 00:14:13,353 --> 00:14:16,731 Du hast keine Ahnung, was ich denen alles erzählen werde. 209 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 Über das, was du gemacht hast. 210 00:14:18,942 --> 00:14:21,611 Ich werd in so viele True-Crime-Podcasts gehen, 211 00:14:21,612 --> 00:14:25,282 und erzählen von dem kaputten Scheiß, den du gemacht hast. 212 00:14:25,824 --> 00:14:27,617 Und die dann alle so: 213 00:14:27,618 --> 00:14:30,286 "Boah, dieser Chris ist ja richtig abartig." 214 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 Und dann kriegst du so'n Spitznamen. So was wie "der Kellerfreak". 215 00:14:34,208 --> 00:14:36,876 Und die Kids verarschen dich auf TikTok. 216 00:14:36,877 --> 00:14:41,297 Da gibt's bestimmt einen Film drüber, und dich spielt so'n dödeliges Hemd. 217 00:14:41,298 --> 00:14:45,760 Und der ist dann so: "Äh... Hi... Ich bin Chris. 218 00:14:45,761 --> 00:14:47,512 Und ich bin pervers. 219 00:14:47,513 --> 00:14:50,516 Und ich sperr gerne Mädchen im Keller ein." 220 00:14:54,561 --> 00:14:55,771 Du bist so fies. 221 00:14:57,689 --> 00:14:59,273 - Ich bin fies? - Ja! 222 00:14:59,274 --> 00:15:03,278 Du bist voll fies. Wie in der Schule. Ist mir gerade eingefallen. 223 00:15:04,154 --> 00:15:06,948 - Wie bitte? - Du und die anderen. 224 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 Ihr wart so eine richtig miese fiese Girls-Gang. 225 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Stimmt gar nicht. - Na klar! 226 00:15:12,246 --> 00:15:15,873 Euer abgefuckter Psychokrieg auf Social Media. 227 00:15:15,874 --> 00:15:17,875 "Uh, wem gebe ich den Like? 228 00:15:17,876 --> 00:15:19,627 Wen verlink ich wohl hier? 229 00:15:19,628 --> 00:15:23,548 Wie krieg ich hin, dass alle mitkriegen, wie geil die Party ist?" 230 00:15:23,549 --> 00:15:24,882 Vor allem die, 231 00:15:24,883 --> 00:15:26,634 die nicht eingeladen sind. 232 00:15:26,635 --> 00:15:31,389 Ihr habt doch aus Spaß mit Typen, die nicht in eurer Liga spielen, 233 00:15:31,390 --> 00:15:35,560 so rumgeflirtet, dass sie denken, dass sie doch eine Chance hätten, 234 00:15:35,561 --> 00:15:38,437 nur um sie wieder in die Friendzone zu schicken! 235 00:15:38,438 --> 00:15:40,314 - So, denkst du, bin ich? - Was? 236 00:15:40,315 --> 00:15:43,359 Ob ich denke, dass du beliebt und attraktiv bist? 237 00:15:43,360 --> 00:15:44,694 Ja. 238 00:15:44,695 --> 00:15:48,447 Und dass du dadurch soziale Macht hast? Ja, auf jeden Fall! 239 00:15:48,448 --> 00:15:51,243 Aber wahrscheinlich checkst du gar nicht, was du machst. 240 00:15:53,245 --> 00:15:56,664 Ich kann nichts dafür, dass ich gut aussehe und beliebt bin. 241 00:15:56,665 --> 00:15:59,834 Du redest von dir selber als gutaussehend und beliebt! 242 00:15:59,835 --> 00:16:01,752 Das hast du doch gerade gesagt! 243 00:16:01,753 --> 00:16:03,212 Es ist ein Unterschied, 244 00:16:03,213 --> 00:16:06,215 ob jemand anderes das sagt oder man selber. 245 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Das kannst du doch nicht sagen! 246 00:16:08,594 --> 00:16:13,223 Nur mal angenommen, extrem unrealistisch, du sagst etwas Nettes über mich. 247 00:16:13,557 --> 00:16:14,850 So was wie... 248 00:16:15,267 --> 00:16:17,019 "Chris, du bist echt... 249 00:16:21,023 --> 00:16:23,357 Deine Haare sind okay." 250 00:16:23,358 --> 00:16:26,277 Dann würde ich nie sagen: "Meine Haare sind okay." 251 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 Weil ich das nie glauben würde! 252 00:16:29,364 --> 00:16:31,033 Und das soll was Gutes sein? 253 00:16:46,632 --> 00:16:49,175 Tut mir leid, dass ich Thunfisch geholt habe. 254 00:16:49,176 --> 00:16:50,593 Chris? 255 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Ja? 256 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 Deine Haare sind okay. 257 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 Hände auf den Kopf! Gesicht zur Wand! 258 00:17:12,406 --> 00:17:14,116 Ich hab hier 'ne AR-15. 259 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Ihr müsst nur komisch atmen und ich benutz die! 260 00:17:16,869 --> 00:17:19,204 - Das ist ein Sturmgewehr. - Los! 261 00:17:19,205 --> 00:17:21,499 Ja. Die Gesichter sind zur Wand! 262 00:17:21,500 --> 00:17:25,211 Ist das Gesicht nicht zur Wand und die Hände auf dem Kopf... 263 00:17:25,212 --> 00:17:26,504 Hände auf den Kopf. 264 00:17:26,505 --> 00:17:28,840 ...dann schieße ich! 265 00:17:28,841 --> 00:17:30,341 - Verstanden? - Ja. 266 00:17:30,342 --> 00:17:32,510 - Ob ihr mich verstanden habt? - Ja! 267 00:17:32,511 --> 00:17:34,053 Haben wir verstanden! Ja! 268 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Oh Gott. 269 00:17:36,890 --> 00:17:38,392 Dedo, was ist das? 270 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 Zur Wand gucken! 271 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Wir kommen in Frieden, wirklich! 272 00:17:53,824 --> 00:17:56,869 Wer seid ihr und was macht ihr auf meinem Grundstück? 273 00:17:58,370 --> 00:18:02,081 Wir... Wir sind Carlotta und Dedo Klatt. 274 00:18:02,082 --> 00:18:04,709 Es tut uns leid, dass wir hier sind, aber... 275 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 wir suchen unsere vermisste Tochter. 276 00:18:07,379 --> 00:18:10,174 - Wanda. - Müssen wir die neutralisieren, Mami? 277 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Mäuschen, nee. 278 00:18:13,343 --> 00:18:14,511 Noch nicht. 279 00:18:15,679 --> 00:18:17,889 Aber das sind ja deine Gefangenen, ne? 280 00:18:17,890 --> 00:18:19,891 - Willst du die fesseln? - Ja. 281 00:18:19,892 --> 00:18:21,101 Hier, Süße. 282 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Ja, super. 283 00:18:27,733 --> 00:18:28,901 Schön machst du das. 284 00:18:29,943 --> 00:18:31,570 - Jetzt! - Hey! 285 00:18:32,821 --> 00:18:33,738 Mutig. 286 00:18:33,739 --> 00:18:37,074 - Ich drehe ihr den Hals um. - Heilige Scheiße, Dedo. 287 00:18:37,075 --> 00:18:38,492 - Ja. - Gewehr runter! 288 00:18:38,493 --> 00:18:39,535 Ja. 289 00:18:39,536 --> 00:18:41,747 Du machst jetzt keine ruckartigen... 290 00:18:44,082 --> 00:18:45,082 Ha! 291 00:18:45,083 --> 00:18:47,001 - Dedo! - Mein Ei ist geprellt. 292 00:18:47,002 --> 00:18:51,088 - Hab ich das gut gemacht, Mami? - Ich dreh durch. Du bist die Beste. 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 Jetzt ab ins Bett. 294 00:18:52,341 --> 00:18:54,133 Den Rest mach ich. Gib her. 295 00:18:54,134 --> 00:18:56,052 Hab dich lieb, Mäuschen. 296 00:18:56,053 --> 00:18:57,303 Ich dich auch. 297 00:18:57,304 --> 00:18:58,971 So, okay. 298 00:18:58,972 --> 00:19:00,933 Umdrehen. Hände auf den Rücken. 299 00:19:01,642 --> 00:19:03,392 Es tut mir leid. Das war dumm. 300 00:19:03,393 --> 00:19:05,521 Mhm. Kann man so sagen. 301 00:19:07,564 --> 00:19:08,690 Hände auf den Rücken. 302 00:19:11,443 --> 00:19:14,278 - Nicht so fest. Das schneidet ja! - Ja. 303 00:19:14,279 --> 00:19:15,906 Auf die Knie, alle beide! 304 00:19:16,990 --> 00:19:19,535 Ich hab keine Ahnung, wer ihr seid. 305 00:19:19,993 --> 00:19:23,080 Leute von der Staatsmacht laufen nicht so rum wie ihr. 306 00:19:23,830 --> 00:19:27,917 Ihr gehört wohl einer linksversifften, woken Gutmenschen-Guerilla an, 307 00:19:27,918 --> 00:19:31,337 die aufrechten Patrioten wie mir an den Kragen wollen, hm? 308 00:19:31,338 --> 00:19:33,089 Oder der ganzen KNR. 309 00:19:33,090 --> 00:19:35,676 - Wir sind am Arsch. - Äh, Entschuldigung... 310 00:19:36,343 --> 00:19:37,176 KNR? 311 00:19:37,177 --> 00:19:39,011 Kinder des neuen Reichs! 312 00:19:39,012 --> 00:19:41,222 - Mhm. - Als ob ihr das nicht wusstet. 313 00:19:41,223 --> 00:19:44,976 Wir sind ganz normale Eltern. Unsere Tochter ist verschwunden. 314 00:19:44,977 --> 00:19:47,979 Warum habt ihr dann nicht die Polizei gerufen? 315 00:19:47,980 --> 00:19:49,690 Ja, weil... 316 00:19:50,190 --> 00:19:52,818 Weil die Polizei absolut nutzlos ist. 317 00:19:53,986 --> 00:19:56,153 In dem Punkt sind wir uns einig. 318 00:19:56,154 --> 00:19:57,614 Ja. Eben. 319 00:19:58,115 --> 00:20:00,366 Man muss selbst auf sich aufpassen. 320 00:20:00,367 --> 00:20:03,286 Und man muss selbst seine Familie beschützen. 321 00:20:03,287 --> 00:20:06,456 - Das sehen Sie doch bestimmt genauso? - Ja. Stimmt. 322 00:20:07,082 --> 00:20:09,751 Ich traue dem Gesocks auch nicht über den Weg. 323 00:20:10,002 --> 00:20:12,628 Deswegen wird Toni auch von mir unterrichtet. 324 00:20:12,629 --> 00:20:13,588 - Echt? - Ja. 325 00:20:13,589 --> 00:20:15,590 Deswegen kann sie auch schießen. 326 00:20:15,591 --> 00:20:18,176 Und Kaninchen jagen, töten, häuten. 327 00:20:18,177 --> 00:20:19,886 Wow. Schön. 328 00:20:19,887 --> 00:20:21,804 Und ich bin mir sicher, 329 00:20:21,805 --> 00:20:25,309 Sie würden Ihre eigene Tochter auch beschützen, egal, wie. 330 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Ja. 331 00:20:31,315 --> 00:20:33,399 Heißt das, wir dürfen hier raus? 332 00:20:33,400 --> 00:20:35,234 Lassen Sie uns nicht hier! 333 00:20:35,235 --> 00:20:37,778 Machen Sie wenigstens die Dinger locker! 334 00:20:37,779 --> 00:20:39,364 Ich bin klaustrophobisch! 335 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 Herrgott! 336 00:20:42,326 --> 00:20:44,703 Ich bin nicht klaustrophobisch. 337 00:20:54,880 --> 00:20:57,173 Das ist schon ein ziemlich übles Stück. 338 00:20:57,174 --> 00:20:59,343 Nichts als Mord und Prostitution. 339 00:21:00,469 --> 00:21:03,095 Herr Neubert fand es passend für 13-Jährige. 340 00:21:03,096 --> 00:21:05,516 Hätten wir nicht Cats spielen können? 341 00:21:06,391 --> 00:21:09,186 Irgendwie komisch, wenn ich so darüber nachdenke. 342 00:21:09,853 --> 00:21:11,730 Wie alt warst du? Zwölf? 343 00:21:13,315 --> 00:21:15,817 Das perfekte Alter, um 'ne Nutte zu spielen. 344 00:21:17,069 --> 00:21:20,197 Das ist das letzte Normale, woran ich mich erinnere. 345 00:21:20,656 --> 00:21:23,033 Was? Einen Serienmörder spielen, mit 16? 346 00:21:23,909 --> 00:21:27,329 Nein. Das war der Sommer, bevor meine Eltern gestorben sind. 347 00:22:04,116 --> 00:22:04,991 - Komm. - Nein. 348 00:22:04,992 --> 00:22:06,326 - Komm. Bitte. - Nein. 349 00:22:09,830 --> 00:22:11,582 Ich weiß, wann ich gehen muss 350 00:22:12,708 --> 00:22:14,126 Und wann ich bleiben muss 351 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Wie man Dinge erledigt 352 00:22:16,795 --> 00:22:18,254 Komm schon. 353 00:22:18,255 --> 00:22:20,423 - Komm schon! - Alles gut, alles gut. 354 00:22:20,424 --> 00:22:23,134 Ich schnapp mir den Zeitungsjungen 355 00:22:23,135 --> 00:22:25,845 Aber nie ändert sich was 356 00:22:25,846 --> 00:22:27,930 Ich liege im Regen 357 00:22:27,931 --> 00:22:28,849 Wind 358 00:22:30,017 --> 00:22:31,058 Bye Bye 359 00:22:31,059 --> 00:22:32,144 Ja. 360 00:22:34,188 --> 00:22:36,440 - Aber ich versuch's - Aber ich versuch's 361 00:22:37,399 --> 00:22:41,445 - Ich versuch's - Ich versuch's 362 00:22:42,154 --> 00:22:44,780 - Ich fall nie drauf herein - Moderne Liebe 363 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 - Geht neben mir her - Moderne Liebe 364 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - Geht an mir vorbei - Moderne Liebe 365 00:22:50,037 --> 00:22:54,124 - Bringt mich pünktlich in die Kirche - Bringt mich pünktlich in die Kirche 366 00:22:59,963 --> 00:23:01,298 Ich hab was für dich. 367 00:23:08,013 --> 00:23:09,389 Oh mein Gott! 368 00:23:10,140 --> 00:23:13,060 - Wie geil! - Im Second-Hand-Laden gab's 'n Haufen. 369 00:23:14,520 --> 00:23:16,229 Girls Team. 370 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Fighting Beat 2. 371 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Ice Twister? 372 00:23:21,235 --> 00:23:22,444 Mothman. 373 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 Der Mottenmann! 374 00:23:27,157 --> 00:23:29,242 Noch nie davon gehört. Von keinem. 375 00:23:29,243 --> 00:23:33,371 - Es gab den ganzen Stapel für drei Euro. - Ey, mir ist alles recht. 376 00:23:33,372 --> 00:23:35,456 Ich schaue zum vierten Mal 24 377 00:23:35,457 --> 00:23:39,753 und wenn ich noch einmal sehe, wie Kim Bauer auf den Puma trifft, dann... 378 00:23:43,674 --> 00:23:45,259 Was ich sagen will: Danke. 379 00:23:46,385 --> 00:23:48,512 Ich muss was mit dir besprechen. 380 00:23:49,721 --> 00:23:50,764 Also... 381 00:23:51,682 --> 00:23:57,186 Ich weiß, dass deine Situation auch ziemlich beschissen ist. 382 00:23:57,187 --> 00:24:01,816 Dass Lukas' Chefs supergefährlich sind und du mich nicht gehen lassen kannst... 383 00:24:01,817 --> 00:24:04,694 - Wanda... - Nein, bitte. Hör mir einfach nur zu. 384 00:24:04,695 --> 00:24:06,195 Ich hab überlegt. 385 00:24:06,196 --> 00:24:09,198 Können wir nicht was gegen diese Leute unternehmen? 386 00:24:09,199 --> 00:24:10,783 Du hast doch erzählt, 387 00:24:10,784 --> 00:24:14,912 dass Lukas irgendwie von so einem Big Boss gesprochen hat. 388 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Er hat "King" gesagt. 389 00:24:16,957 --> 00:24:20,001 Aber ob das ein Name ist oder ein Spitzname... 390 00:24:20,002 --> 00:24:21,586 Okay. 391 00:24:21,587 --> 00:24:23,546 King. Das ist doch ein Anfang. 392 00:24:23,547 --> 00:24:25,882 Und jetzt gehen wir mal davon aus, 393 00:24:25,883 --> 00:24:28,217 dass dieser King 394 00:24:28,218 --> 00:24:29,802 derjenige ist, 395 00:24:29,803 --> 00:24:32,096 der Lukas den Auftrag gegeben hat, 396 00:24:32,097 --> 00:24:33,806 diese Frau zu töten. 397 00:24:33,807 --> 00:24:35,183 So. 398 00:24:35,184 --> 00:24:37,311 Dann stellt sich doch die Frage... 399 00:24:37,644 --> 00:24:41,397 Warum hat er das gemacht? Was versucht er zu verheimlichen? 400 00:24:41,398 --> 00:24:44,150 - Die Frau war Journalistin, oder? - Ja. 401 00:24:44,151 --> 00:24:47,112 - Sie hat Onlinevideos gemacht. - Journalistin. 402 00:24:47,779 --> 00:24:49,907 Journalistin. 403 00:24:50,407 --> 00:24:53,034 Also, wenn man eine Journalistin umbringt, 404 00:24:53,035 --> 00:24:55,536 dann jawohl, weil die was rausgefunden hat, 405 00:24:55,537 --> 00:24:57,581 was unbedingt geheim bleiben soll. 406 00:25:01,335 --> 00:25:02,835 So. 407 00:25:02,836 --> 00:25:07,840 Und wenn wir zwei rausfinden, was das ist, dann können wir das der Polizei sagen, 408 00:25:07,841 --> 00:25:10,718 dann kommen die in den Knast, ich kann nach Hause 409 00:25:10,719 --> 00:25:12,638 und du bist aus der Nummer raus. 410 00:25:13,222 --> 00:25:15,682 Wir wären ein Team. Wie Jack Bauer und Tony Almeida. 411 00:25:17,309 --> 00:25:18,309 Ja, klar. 412 00:25:18,310 --> 00:25:21,729 Wir beide bringen das organisierte Verbrechen zur Strecke. 413 00:25:21,730 --> 00:25:23,815 - Ja, warum nicht? - Wanda. 414 00:25:26,276 --> 00:25:28,110 Ich bleib nicht ewig hier unten. 415 00:25:28,111 --> 00:25:31,823 Ich kann entweder abhauen oder eine Nachricht rausschmuggeln. 416 00:25:32,574 --> 00:25:35,493 Oder ich hau dir den Fernseher über die Rübe. 417 00:25:35,494 --> 00:25:38,496 - Und ich kann mich umbringen. - Sag das nicht. 418 00:25:38,497 --> 00:25:41,290 Aber ich mein's. Wofür soll ich weiterleben? 419 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 Für Ice Twister? 420 00:25:48,173 --> 00:25:49,632 Oder... 421 00:25:49,633 --> 00:25:51,592 wir arbeiten zusammen, 422 00:25:51,593 --> 00:25:53,470 und wir schmieden einen Plan... 423 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 und kommen hier irgendwie beide heil raus. 424 00:25:58,350 --> 00:26:00,102 Ich meine, ganz ehrlich... 425 00:26:00,644 --> 00:26:02,563 Was hast du denn zu verlieren? 426 00:26:15,868 --> 00:26:17,077 Es tut mir leid. 427 00:26:19,705 --> 00:26:21,247 Dedo, nicht. 428 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Doch. Es... 429 00:26:23,083 --> 00:26:24,668 Es tut mir wahnsinnig leid. 430 00:26:26,128 --> 00:26:27,336 Aber nicht nur, 431 00:26:27,337 --> 00:26:30,089 weil wir bei einer waffengeilen Rechtsradikalen 432 00:26:30,090 --> 00:26:31,884 im Bunker eingesperrt sind. 433 00:26:32,885 --> 00:26:34,344 Es tut mir auch leid... 434 00:26:35,387 --> 00:26:38,098 dass ich nichts von der Entlassung erzählt habe. 435 00:26:40,267 --> 00:26:41,476 Ich... 436 00:26:43,020 --> 00:26:46,231 Ich... Ich hab mich einfach so sehr geschämt. 437 00:26:49,735 --> 00:26:52,821 Jedes Mal, wenn meine Familie mich am meisten braucht, 438 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 hab ich es verkackt. 439 00:26:55,032 --> 00:26:56,908 - Immer. Jedes Mal. - Dedo. 440 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 Doch, Carlotta, ist so. 441 00:26:59,161 --> 00:27:00,162 Guck mal. 442 00:27:00,579 --> 00:27:03,289 Zum Beispiel, als Ole geboren wurde 443 00:27:03,290 --> 00:27:06,168 und die Ärzte gesagt haben, dass er gehörlos ist. 444 00:27:06,502 --> 00:27:09,670 Ich hab Panik bekommen und bin zusammengebrochen. 445 00:27:09,671 --> 00:27:13,132 Und du hast gesagt: "Dedo, jetzt reiß dich mal zusammen. 446 00:27:13,133 --> 00:27:16,762 Es ist nicht schlimm. Wir werden ihn nicht weniger lieben." 447 00:27:17,554 --> 00:27:19,555 - Ja. - Natürlich hattest du recht. 448 00:27:19,556 --> 00:27:21,391 Es hat nichts daran geändert. 449 00:27:21,975 --> 00:27:25,520 Aber in dem Moment, da warst du der Fels. 450 00:27:25,521 --> 00:27:26,772 Und nicht ich. 451 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 Und genauso war es auch, als Wanda verschwunden ist. 452 00:27:34,238 --> 00:27:36,573 Seit dem Tag fühle ich mich so... 453 00:27:38,909 --> 00:27:40,202 So nutzlos. 454 00:27:42,579 --> 00:27:46,375 Als Vater ist es doch meine Aufgabe, auf die Familie aufzupassen. 455 00:27:46,792 --> 00:27:48,418 Die Familie zu beschützen. 456 00:27:49,169 --> 00:27:50,795 Und was hab ich gemacht? 457 00:27:50,796 --> 00:27:54,883 Als Wanda verschwunden ist, saß ich besoffen bei 'nem Fußballspiel. 458 00:28:01,181 --> 00:28:04,058 Und dass ich dich bei der Therapie beobachtet hab. 459 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Ich wollte das nicht. Wirklich. 460 00:28:06,895 --> 00:28:09,522 Ich hab nur meinen Namen gehört 461 00:28:09,523 --> 00:28:13,025 und mir war klar, eigentlich muss ich das sofort ausstellen. 462 00:28:13,026 --> 00:28:15,279 Aber es ging nicht. Ich konnte nicht. 463 00:28:16,321 --> 00:28:20,534 Es war irgendwie so, als hätte mir das Universum gesagt, 464 00:28:21,034 --> 00:28:23,578 "Dedo, da hörst du jetzt mal ganz genau hin. 465 00:28:23,579 --> 00:28:25,538 Das ist nämlich die Wahrheit. 466 00:28:25,539 --> 00:28:27,332 Du bist ein Trottel. 467 00:28:27,791 --> 00:28:29,542 Und du wirst alles verlieren, 468 00:28:29,543 --> 00:28:32,171 wenn du nicht mal was auf die Kette kriegst." 469 00:28:34,381 --> 00:28:35,673 Dedo... 470 00:28:35,674 --> 00:28:37,593 Du bist kein Trottel. 471 00:28:38,468 --> 00:28:43,264 - Ich hätte das nicht sagen sollen. - Du hast aber recht. Ich bin ein Trottel. 472 00:28:43,265 --> 00:28:45,309 Ich war schon immer ein Trottel. 473 00:28:45,893 --> 00:28:48,019 So bin ich durchs Leben gekommen. 474 00:28:48,020 --> 00:28:52,524 So hab ich die Schule geschafft... So habe ich auch dich kennengelernt. 475 00:28:53,192 --> 00:28:56,111 Dedo, der liebenswerte Trottel. 476 00:28:57,196 --> 00:28:59,907 Von einem Trottel erwartet niemand was Dolles. 477 00:29:00,407 --> 00:29:03,076 Dann verkackst du eben was. Ist nicht schlimm. 478 00:29:03,535 --> 00:29:08,081 Schreibst du eben nicht so gute Noten, verdienst nicht so viel wie die anderen. 479 00:29:08,624 --> 00:29:10,250 Bist halt bloß Dedo. 480 00:29:12,669 --> 00:29:15,047 Dedo, das glaubst du doch nicht wirklich? 481 00:29:18,467 --> 00:29:20,302 Weißt du denn gar nicht, was... 482 00:29:21,136 --> 00:29:23,138 was du mir bedeutest? 483 00:29:28,018 --> 00:29:32,606 Carlotta, jeden Tag hab ich Angst, dass du dich zu mir drehst und mir sagst: 484 00:29:33,440 --> 00:29:36,235 "Dedo, ich hab einen großen Fehler gemacht. 485 00:29:36,902 --> 00:29:38,403 Wir lassen uns scheiden." 486 00:29:39,821 --> 00:29:43,075 Und jeden Tag passiert das irgendwie nicht. 487 00:29:44,576 --> 00:29:47,662 Vielleicht, weil wir die Kinder so früh bekommen haben 488 00:29:47,663 --> 00:29:50,957 und du das Gefühl hast, bei mir hängengeblieben zu sein. 489 00:29:50,958 --> 00:29:52,584 Ich weiß es nicht. 490 00:29:55,337 --> 00:29:57,297 Ich liebe dich so sehr, Carlotta. 491 00:29:58,674 --> 00:30:02,719 Und dich zu heiraten, war das Beste, was mir je passiert ist. 492 00:30:03,053 --> 00:30:05,388 Wenn du mich morgens anlächelst, 493 00:30:05,389 --> 00:30:08,559 dann könnte ich losjubeln und losbrüllen vor Freude. 494 00:30:08,934 --> 00:30:10,769 Ich frage mich trotzdem: 495 00:30:11,144 --> 00:30:12,228 "Dedo... 496 00:30:12,229 --> 00:30:15,232 Wie zum Teufel hast du das eigentlich hingekriegt?" 497 00:30:16,149 --> 00:30:17,442 Ich kapier's nicht. 498 00:30:18,151 --> 00:30:20,403 Ich kapier's einfach nicht, wie... 499 00:30:20,404 --> 00:30:22,613 wie jemand wie du... 500 00:30:22,614 --> 00:30:25,199 es auch nur ansatzweise... 501 00:30:25,200 --> 00:30:27,369 mit jemandem wie mir aushält. 502 00:30:28,537 --> 00:30:30,163 Ich kapier's einfach nicht. 503 00:30:36,003 --> 00:30:37,212 - Pst. - Ich... 504 00:30:41,216 --> 00:30:43,135 - Ich wollte eigentlich... - Nein. 505 00:30:43,552 --> 00:30:45,220 - Halt die Klappe. - Okay. 506 00:31:08,785 --> 00:31:09,870 Dedo... 507 00:31:10,621 --> 00:31:13,415 - Machst du mir die Hose auf, ja? - Okay. 508 00:31:19,505 --> 00:31:22,256 - Okay. - Okay. Ja, da. 509 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Da ist der Knopf. 510 00:31:23,592 --> 00:31:24,842 Genau. 511 00:31:24,843 --> 00:31:26,177 - Spürst du ihn? - Ja. 512 00:31:26,178 --> 00:31:27,803 - Kannst du... - Ja. 513 00:31:27,804 --> 00:31:29,890 - Ich hab's. - Gut. 514 00:31:31,683 --> 00:31:33,435 Jetzt ich. Dreh dich um. 515 00:31:34,436 --> 00:31:35,436 Okay. 516 00:31:35,437 --> 00:31:37,105 - Tiefer. - Sehr gut. 517 00:31:37,731 --> 00:31:38,731 Mach schnell. 518 00:31:38,732 --> 00:31:40,484 Noch ein kleines Stückchen. 519 00:31:40,692 --> 00:31:42,068 - Geht's? - Oh ja. 520 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Oh Gott. Oh ja. 521 00:31:44,780 --> 00:31:45,656 Okay. 522 00:31:47,282 --> 00:31:48,116 Okay. 523 00:31:55,415 --> 00:31:57,417 Warte. Warte ganz kurz. 524 00:32:01,171 --> 00:32:04,591 Oh, nein, ein Stückchen weiter runter. 525 00:32:07,594 --> 00:32:09,011 - Oh Gott. - Oh Gott. 526 00:32:09,012 --> 00:32:10,180 Oh mein Gott. 527 00:32:12,933 --> 00:32:15,185 Sieht sie nicht furchtbar aus? 528 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Ach, scheiß doch drauf! 529 00:32:18,522 --> 00:32:20,107 Ich bin durch mit dem hier! 530 00:32:20,524 --> 00:32:22,149 Ich bin doch nicht... 531 00:32:22,150 --> 00:32:25,236 Jetzt hört endlich auf! Hör auf, mich zu filmen! 532 00:32:25,237 --> 00:32:27,447 - Ihr könnt mich alle mal! - Oh Gott. 533 00:32:27,781 --> 00:32:31,285 Tut mir leid, Wanda. Ich hätte dir das nicht zeigen sollen. 534 00:32:33,412 --> 00:32:36,540 Doch, doch. Ich freu mich, dass du's mir gezeigt hast. 535 00:32:37,958 --> 00:32:40,961 Ich fühl mich... Ich fühl mich einfach so schuldig. 536 00:32:55,893 --> 00:32:57,519 Mach mal bitte die Augen zu. 537 00:32:58,061 --> 00:32:59,103 Warum? 538 00:32:59,104 --> 00:33:01,064 Mach mal einfach deine Augen zu. 539 00:33:02,524 --> 00:33:06,445 Aber mach keine Faxen. Ich fühl mich ziemlich wacklig im Moment. 540 00:33:28,091 --> 00:33:29,676 Okay. Augen auf. 541 00:33:33,680 --> 00:33:34,515 Was ist das? 542 00:33:35,432 --> 00:33:38,434 Ich wusste, dass das Video dich traurig macht, 543 00:33:38,435 --> 00:33:39,810 deswegen dachte ich, 544 00:33:39,811 --> 00:33:43,357 ich munter dich auf und kauf dir dein ganzes Lieblingsessen. 545 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 Mitternachtsnacks. 546 00:33:47,444 --> 00:33:49,362 Also, als Erstes... 547 00:33:49,363 --> 00:33:50,905 eine Ananas. 548 00:33:50,906 --> 00:33:55,494 Weil... Im Urlaub hat dich dein Vater von seiner Piña Colada probieren lassen. 549 00:33:56,161 --> 00:33:59,289 - Und das war... - Das Beste, das ich je im Mund hatte. 550 00:34:00,082 --> 00:34:01,124 Ja. 551 00:34:02,668 --> 00:34:03,836 Und... 552 00:34:05,295 --> 00:34:07,880 Nachos. Und zwar Sweet Chili. 553 00:34:07,881 --> 00:34:11,300 Weil du liebst es, das Gewürz mit den Fingern aufzutippen. 554 00:34:11,301 --> 00:34:13,219 Und Oliven. 555 00:34:14,012 --> 00:34:17,557 Weil du dich gezwungen hast, die zu mögen, damit Leute denken, 556 00:34:17,558 --> 00:34:19,184 du bist kultiviert oder so. 557 00:34:19,560 --> 00:34:21,270 Und als krönenden Abschluss... 558 00:34:22,228 --> 00:34:23,522 Cheese Strings. 559 00:34:25,774 --> 00:34:27,900 Und noch so als eine Art Tradition... 560 00:34:32,989 --> 00:34:35,242 Keine Angst. Ist kein Thunfisch. 561 00:34:37,870 --> 00:34:39,161 Wow. 562 00:34:40,080 --> 00:34:42,372 Dass du dir das alles gemerkt hast. 563 00:34:42,373 --> 00:34:45,710 Das ist das Süßeste, was jemand für mich gemacht hat. 564 00:34:46,295 --> 00:34:47,294 Zum Geburtstag 565 00:34:47,295 --> 00:34:50,339 hat mir mein damaliger Freund ein Kochbuch geschenkt 566 00:34:50,340 --> 00:34:52,216 mit Fritteusen-Rezepten. 567 00:34:52,217 --> 00:34:54,594 Dabei hab ich nicht mal 'ne Fritteuse. 568 00:35:01,393 --> 00:35:04,104 Äh, ja, also nicht, dass du irgendwie mein Fr... 569 00:35:04,813 --> 00:35:06,356 Warte, ich hab noch was. 570 00:35:11,528 --> 00:35:12,570 - Ja? - Ja. 571 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Ja? 572 00:35:19,745 --> 00:35:21,413 Ich kann nicht. Tut mir leid. 573 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 Okay. 574 00:35:28,045 --> 00:35:31,714 - Also, ich wollt... - Nicht, dass ich nicht will. Ehrlich. 575 00:35:31,715 --> 00:35:33,257 Ganz im Gegenteil. 576 00:35:33,258 --> 00:35:35,134 Ich mein... Hallo? 577 00:35:35,135 --> 00:35:38,721 Du bist das hotteste Mädchen, dass je mit mir gesprochen hat. 578 00:35:38,722 --> 00:35:40,848 Also nicht, dass es nur darum geht. 579 00:35:40,849 --> 00:35:43,851 Du bist witzig und... schlau 580 00:35:43,852 --> 00:35:47,064 und so völlig unbeeindruckt von der ganzen Welt. 581 00:35:47,731 --> 00:35:50,901 Ich kenn niemanden, der so tough und mutig ist wie du. 582 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Aber ich will nicht dieser creepy Typ sein. 583 00:35:54,905 --> 00:35:57,615 Klar, ich hab dich in meinen Keller eingesperrt. 584 00:35:57,616 --> 00:35:59,451 - Das ist supercreepy. - Chris. 585 00:36:00,202 --> 00:36:01,452 Es ist alles gut. 586 00:36:01,453 --> 00:36:03,829 Natürlich habe ich darüber nachgedacht. 587 00:36:03,830 --> 00:36:05,873 Ich bin männlich und hetero. 588 00:36:05,874 --> 00:36:07,626 Ich kann da nichts für und... 589 00:36:08,752 --> 00:36:11,255 Warte, guck. Ich hab was gegoogelt. 590 00:36:12,798 --> 00:36:16,592 "Bei einem Machtungleichgewicht kann es schwer sein festzustellen, 591 00:36:16,593 --> 00:36:19,011 ob eine Einwilligung freiwillig erfolgt. 592 00:36:19,012 --> 00:36:21,807 Echte Einvernehmlichkeit kann unmöglich sein." 593 00:36:22,724 --> 00:36:26,895 Ja. Und von daher schleiche ich mich nun hinfort... 594 00:36:27,604 --> 00:36:30,023 und wünsch dir das Beste zur Nacht. 595 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Tschüss. 596 00:37:06,810 --> 00:37:09,688 So. Ich hab das jetzt mal mit meiner Tochter besprochen. 597 00:37:10,564 --> 00:37:13,357 Wir sind sauer, dass Sie hier eingedrungen sind. 598 00:37:13,358 --> 00:37:17,403 Sie haben leider gesehen, dass meine Vorrichtungen nicht legal sind. 599 00:37:17,404 --> 00:37:19,822 Sie können uns richtig Ärger machen. 600 00:37:19,823 --> 00:37:22,576 - Wir sagen natürlich nichts. - Mhm. Umdrehen. 601 00:37:24,286 --> 00:37:26,496 - Sie müssen das nicht tun. - Umdrehen. 602 00:37:36,131 --> 00:37:38,800 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 603 00:38:04,034 --> 00:38:05,410 Der Punkt ist... 604 00:38:06,245 --> 00:38:07,621 ich verstehe Sie. 605 00:38:07,996 --> 00:38:09,248 Als Mutter. 606 00:38:09,581 --> 00:38:13,292 Würde Toni verschwinden, würde ich bis ans Ende der Hölle gehen. 607 00:38:13,293 --> 00:38:15,837 Ich hab 'ne erste Online-Recherche gemacht 608 00:38:15,838 --> 00:38:19,257 und Sie sind keine Geheimagenten des Deep States. 609 00:38:19,258 --> 00:38:20,551 Exakt. Ja. 610 00:38:21,134 --> 00:38:23,928 Dedo, überdenken Sie Ihren Social-Media-Auftritt. 611 00:38:23,929 --> 00:38:25,639 Sie posten viele Memes. 612 00:38:26,223 --> 00:38:28,474 Sehr viele. Und nicht so gute. 613 00:38:28,475 --> 00:38:32,354 Ähm... Ja. Das werde ich mal im Hinterkopf behalten. Vielen Dank. 614 00:38:34,231 --> 00:38:35,816 Ich hoffe, Sie finden sie. 615 00:38:36,733 --> 00:38:39,611 Ich weiß nicht, was ich machen würde, wenn ich Toni verlieren würde. 616 00:38:46,076 --> 00:38:49,288 Damit jetzt hier kein Missverständnis aufkommt... 617 00:38:50,038 --> 00:38:53,041 Wir beide können jetzt... gehen? 618 00:38:57,045 --> 00:38:59,173 - Ja. - Okay, dann gehen wir doch. 619 00:39:00,674 --> 00:39:02,384 Das lass ich mal hier. 620 00:39:08,432 --> 00:39:10,766 Ach so, wie machen wir das mit dem Wodka? 621 00:39:10,767 --> 00:39:14,478 Ich hatte auch eine Dose Lasagne. Die würde ich gerne ersetzen. 622 00:39:14,479 --> 00:39:15,898 Dedo. 623 00:39:16,940 --> 00:39:19,276 Oder Sie geben mir Ihre Bankverbindung. 624 00:39:21,695 --> 00:39:25,072 Aber vielen Dank für Ihr Verständnis. Von Mutter zu Mutter. 625 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 Wir wissen das zu schätzen. 626 00:39:27,701 --> 00:39:28,701 Eine Sache noch. 627 00:39:28,702 --> 00:39:30,995 Sie haben jetzt ein Loch im Zaun. 628 00:39:30,996 --> 00:39:32,497 - Das kann ich... - Dedo. 629 00:39:46,595 --> 00:39:48,096 Gibt's ja nicht! 630 00:39:48,680 --> 00:39:49,640 Hey! 631 00:39:50,974 --> 00:39:52,559 Wer bist du denn? 632 00:40:20,045 --> 00:40:21,922 Danke fürs Vorbeischauen, Opa. 633 00:40:24,174 --> 00:40:25,259 Wanda. 634 00:40:29,137 --> 00:40:30,847 Das hat mir Oma gegeben. 635 00:40:30,848 --> 00:40:34,267 Eine von den Bullen hat nach meinem Transporter gefragt. 636 00:40:34,268 --> 00:40:36,937 Ich hab 'ne eigene Sonderkommission. Geil. 637 00:40:39,982 --> 00:40:42,233 Was? Vielleicht ist das auch was Gutes? 638 00:40:42,234 --> 00:40:45,903 Vielleicht wissen die dann auch von Lenka und von Lukas. 639 00:40:45,904 --> 00:40:48,406 Die suchen nicht Lukas. Die suchen mich! 640 00:40:48,407 --> 00:40:49,700 Ganz ruhig. 641 00:40:51,034 --> 00:40:52,159 Wird schon. 642 00:40:52,160 --> 00:40:53,287 Wir schaffen das. 643 00:40:53,829 --> 00:40:54,955 Zusammen. 644 00:41:11,889 --> 00:41:13,515 Wir müssen aufhören. 645 00:41:16,894 --> 00:41:18,645 Das Spionieren... 646 00:41:19,354 --> 00:41:23,150 und Einbrechen und die Polizei anlügen... 647 00:41:24,735 --> 00:41:26,945 Aber ich sag nicht, dass wir aufgeben. 648 00:41:27,571 --> 00:41:28,572 Okay. 649 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 Nein. Wir suchen weiter. 650 00:41:30,991 --> 00:41:32,492 Nur nicht so. 651 00:41:35,329 --> 00:41:38,123 Wir müssen auf das aufpassen, was wir noch haben. 652 00:41:38,415 --> 00:41:39,708 Auf uns. 653 00:41:40,209 --> 00:41:41,502 Und auf Ole. 654 00:41:42,169 --> 00:41:45,589 Sonst ist nichts mehr da, zu dem Wanda zurückkehren kann. 655 00:41:49,760 --> 00:41:51,053 Okay. 656 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Okay. 657 00:42:13,659 --> 00:42:16,787 Der Präsident wird darüber benachrichtigt. 658 00:42:17,371 --> 00:42:20,373 Die amerikanische Öffentlichkeit muss erfahren, 659 00:42:20,374 --> 00:42:22,959 dass die Sicherheitslage unserer Nation... 660 00:42:22,960 --> 00:42:24,837 Entschuldigen Sie mich. 661 00:42:28,465 --> 00:42:29,591 Ups. 662 00:42:31,426 --> 00:42:33,970 Oma? Hier ist Chris. Ist alles okay? 663 00:42:33,971 --> 00:42:37,641 - Hier ist alles Licht weg. - Ich mach mich auf den Weg. 664 00:42:37,975 --> 00:42:40,935 Nein, das ist nicht nötig. Ich habe Lukas angerufen. 665 00:42:40,936 --> 00:42:42,854 - Lukas? - Ich schau mir das an. 666 00:42:42,855 --> 00:42:46,400 - Wo ist der Sicherungskasten? - Im alten Hobbyraum von Opa. 667 00:42:51,738 --> 00:42:53,240 Ist hier jemand? 668 00:42:56,702 --> 00:42:57,828 Hallo? 669 00:43:00,831 --> 00:43:02,332 Ist da jemand? 670 00:43:05,377 --> 00:43:06,211 Chris? 671 00:43:06,628 --> 00:43:07,713 Wanda. 672 00:43:13,510 --> 00:43:15,053 - Wir müssen hier weg. - Ja. 673 00:43:15,762 --> 00:43:17,263 Ist da jemand drin? 674 00:43:17,264 --> 00:43:18,765 - Los! - Warte. 675 00:43:19,266 --> 00:43:20,517 Was machst du denn? 676 00:43:22,186 --> 00:43:23,353 Wanda, komm! 677 00:44:48,230 --> 00:44:50,566 NACH EINER GESCHICHTE VON ZOLTAN SPIRANDELLI 678 00:44:52,985 --> 00:44:55,821 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 50139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.