Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,316 --> 00:00:33,255
* *
2
00:00:53,007 --> 00:00:54,843
Master.
3
00:00:55,977 --> 00:00:57,146
Master.
4
00:01:13,562 --> 00:01:15,264
Master. Master!
5
00:01:16,431 --> 00:01:18,099
Master! Master!
6
00:01:19,834 --> 00:01:22,637
Master, we have located
the Han stone.
7
00:01:24,739 --> 00:01:26,741
The final key has been located.
8
00:01:27,709 --> 00:01:29,778
It's finally within our grasp.
9
00:01:30,412 --> 00:01:32,381
Our grasp?
10
00:01:32,447 --> 00:01:35,950
Do you step above
your station, slave?
11
00:01:38,553 --> 00:01:40,889
I meant your grasp. Yours!
12
00:01:40,955 --> 00:01:42,724
We will get the key for you.
13
00:01:42,791 --> 00:01:45,560
The key to my prison.
14
00:01:45,627 --> 00:01:48,062
You will snatch that power
for yourself
15
00:01:48,129 --> 00:01:51,466
and turn me into a puppet.
16
00:01:55,136 --> 00:01:57,206
No, Master. I would never do--
17
00:01:57,272 --> 00:01:58,840
Shh.
18
00:01:58,907 --> 00:02:02,377
Quiet your fearful, simple mind.
19
00:02:02,444 --> 00:02:04,045
No, slave.
20
00:02:04,112 --> 00:02:07,482
I will send my faithful spies
21
00:02:07,549 --> 00:02:11,286
to enter their world and acquire
22
00:02:11,353 --> 00:02:13,188
the Han stone for me.
23
00:02:13,255 --> 00:02:14,356
Bwak!
24
00:02:14,423 --> 00:02:17,559
Who else knows of the final key
25
00:02:17,626 --> 00:02:19,561
and its location?
26
00:02:19,628 --> 00:02:22,864
No one, Master,
just as you ordered.
27
00:02:22,931 --> 00:02:25,234
Good, good.
28
00:02:25,300 --> 00:02:28,337
Then you are to be rewarded.
29
00:02:30,872 --> 00:02:35,210
Rewarded with...
30
00:02:35,277 --> 00:02:37,446
fire!
31
00:02:38,947 --> 00:02:40,949
Aah! Aah!
32
00:02:47,155 --> 00:02:52,727
* *
33
00:03:06,775 --> 00:03:11,880
* *
34
00:03:11,946 --> 00:03:14,416
There's a party going on.
Look at that chick.
35
00:03:14,483 --> 00:03:16,618
-Whoo-whoo!
-Focus.
36
00:03:16,685 --> 00:03:18,720
-He said to meet him here.
-Yeah.
37
00:03:44,178 --> 00:03:45,780
Outta my path, peasant!
38
00:03:46,848 --> 00:03:49,384
You hear the rat. Move it!
39
00:03:51,953 --> 00:03:54,155
Hey ya, little friend. Hi.
40
00:03:54,222 --> 00:03:56,057
Hey, I know your father.
41
00:04:00,862 --> 00:04:02,964
Where did you get that hat?
42
00:04:03,031 --> 00:04:05,534
Oh. Off that human. You like it?
43
00:04:05,600 --> 00:04:07,001
You look ridiculous.
44
00:04:07,068 --> 00:04:09,037
-Well, you look ridiculous.
-You look ridiculous.
45
00:04:09,103 --> 00:04:10,939
-No, you do.
-We're undercover.
46
00:04:11,005 --> 00:04:13,241
I'm undercover. You look like--
47
00:04:16,110 --> 00:04:19,314
-Rey Cazadores!
-The Bull!
48
00:04:19,381 --> 00:04:22,551
Bienvenidos, my old friends.
49
00:04:22,617 --> 00:04:26,355
How long has it been?
Decades? Centuries?
50
00:04:26,421 --> 00:04:28,056
Una millennia?
51
00:04:28,122 --> 00:04:31,893
All those years hunting
for that treasure.
52
00:04:31,960 --> 00:04:35,630
And now, the prize is so close,
you can almost...
53
00:04:35,697 --> 00:04:38,132
taste it.
54
00:04:44,773 --> 00:04:46,508
Pollo?
55
00:04:46,575 --> 00:04:48,743
Loco? Ha ha ha ha!
56
00:04:48,810 --> 00:04:50,412
Payment.
57
00:04:50,479 --> 00:04:52,313
As agreed upon.
58
00:04:56,585 --> 00:04:58,119
Torito.
59
00:05:05,594 --> 00:05:06,895
Un momento.
60
00:05:06,961 --> 00:05:09,431
She caused me a lot of trouble,
amigos.
61
00:05:09,498 --> 00:05:12,401
I lost a lotta men getting her.
62
00:05:12,467 --> 00:05:14,403
And...
63
00:05:14,469 --> 00:05:18,039
And I think you should be
a little bit more...
64
00:05:18,106 --> 00:05:19,240
grateful.
65
00:05:19,307 --> 00:05:23,244
Grateful? You dare renege
on the agreement?
66
00:05:23,311 --> 00:05:25,880
You barter with your life, fool?
67
00:05:25,947 --> 00:05:28,750
You threaten me in my own house?
68
00:05:28,817 --> 00:05:31,420
-Hank! Hank!
-Frank! Frank!
69
00:05:34,856 --> 00:05:37,926
You think the master will be
grateful with your betrayal?
70
00:05:37,992 --> 00:05:41,262
She'll reach across worlds
to cause you pain.
71
00:05:41,329 --> 00:05:42,697
Or...
72
00:05:43,832 --> 00:05:46,234
Do you wanna tell her yourself?
73
00:05:46,300 --> 00:05:48,302
I was just joking!
I'm a payaso!
74
00:05:48,369 --> 00:05:51,072
I'm just kidding!
Now, please take it.
75
00:05:54,375 --> 00:05:56,945
Tengan cuidado.
Careful at the border, eh?
76
00:05:57,011 --> 00:05:59,247
That thing is a diabla for sure.
77
00:05:59,313 --> 00:06:01,149
And she has her moods.
78
00:06:01,215 --> 00:06:03,518
If she likes you,
la vida es buena.
79
00:06:03,585 --> 00:06:06,688
Everything's fine.
But if she doesn't like you,
80
00:06:06,755 --> 00:06:08,757
Pollo y Rata,
81
00:06:08,823 --> 00:06:12,894
things will get real bad.
82
00:06:15,997 --> 00:06:17,866
-We got this.
-We got this.
83
00:06:21,035 --> 00:06:24,506
She's a diablo for sure.
84
00:06:31,179 --> 00:06:36,618
* *
85
00:06:46,595 --> 00:06:49,097
Uh-oh. Oh...
86
00:06:51,733 --> 00:06:53,968
-Oh, greetings, Master.
-Oh!
87
00:06:54,035 --> 00:06:57,138
Uh, don't worry.
I've procured your treasure.
88
00:06:58,139 --> 00:06:59,874
-So that's good.
-Very procured.
89
00:06:59,941 --> 00:07:02,677
I assure you that
our arrival is imminent.
90
00:07:02,744 --> 00:07:04,012
Very imminent.
91
00:07:04,078 --> 00:07:06,080
-That's the path, fool!
-I'm on it.
92
00:07:07,682 --> 00:07:10,384
92.7 The Globe coming at you
93
00:07:10,451 --> 00:07:12,721
from beautiful downtown
Globe, Arizona
94
00:07:12,787 --> 00:07:14,723
with me, Cactus Jack,
95
00:07:14,789 --> 00:07:17,358
and my cohort in crazy,
the Trout!
96
00:07:17,425 --> 00:07:20,595
Morning, Cactus. Boy,
oh boy, I am super excited
97
00:07:20,662 --> 00:07:22,396
for the big
homecoming football game.
98
00:07:22,463 --> 00:07:25,099
-Go, Tigers!
-Yeah. Right after
99
00:07:25,166 --> 00:07:27,636
the Tigers' game is the social
event of the year,
100
00:07:27,702 --> 00:07:29,771
Globe Highschool's
Under the Sea Dance.
101
00:07:29,838 --> 00:07:32,841
-But where can I get a tux?
-Well, good news!
102
00:07:32,907 --> 00:07:34,709
The Copper Hen
is running a special
103
00:07:34,776 --> 00:07:37,011
on top-shelf suits
at rock-bottom prices.
104
00:07:37,078 --> 00:07:39,548
Just tell Miss Molly
that Cactus Jack sent ya
105
00:07:39,614 --> 00:07:41,683
for 15% off.
106
00:07:41,750 --> 00:07:44,452
Now, when the needle drops,
it'll be 7:30 a.m.,
107
00:07:44,519 --> 00:07:47,756
so rise and shine Globers,
and don't forget your sunscreen
108
00:07:47,822 --> 00:07:50,992
'cause * It's hot outside *
109
00:07:54,128 --> 00:07:59,433
* *
110
00:07:59,500 --> 00:08:01,169
Morning, Dad.
111
00:08:08,710 --> 00:08:10,444
-There ya go.
-Ah.
112
00:08:14,649 --> 00:08:16,618
WTLZ, Globe, Arizona.
113
00:08:16,685 --> 00:08:18,519
Perfect again, my dear Donna.
114
00:08:18,587 --> 00:08:21,422
I don't know how you drink
that stinky sludge.
115
00:08:21,489 --> 00:08:23,324
It's good for my tender vittles.
116
00:08:23,391 --> 00:08:25,927
It keeps my old chi...
117
00:08:25,994 --> 00:08:26,995
flowing.
118
00:08:27,061 --> 00:08:29,097
You're a brave man, Chuck Lee.
119
00:08:29,163 --> 00:08:31,265
Everybody likes happy.
120
00:08:31,332 --> 00:08:33,635
Nobody likes pain.
121
00:08:33,702 --> 00:08:37,739
But you cannot have a rainbow
without a little rain.
122
00:08:37,806 --> 00:08:39,608
Ancient Chinese saying?
123
00:08:39,674 --> 00:08:42,276
No. Dolly Parton.
124
00:08:42,343 --> 00:08:43,912
Is that the eggs or the tea?
125
00:08:43,978 --> 00:08:45,413
Depends. What does it
smell like?
126
00:08:45,479 --> 00:08:47,115
Dead skunk in a sewer pipe.
127
00:08:47,181 --> 00:08:49,584
That would be
your grandfather's tea.
128
00:08:49,651 --> 00:08:52,286
Patsy, I used to drink this
when I was your age,
129
00:08:52,353 --> 00:08:53,955
and look at me now!
130
00:08:54,022 --> 00:08:56,390
You should at least try it.
131
00:08:56,457 --> 00:08:57,959
Yeah. I don't need to
try rat poison
132
00:08:58,026 --> 00:08:59,493
to know I wouldn't like it.
133
00:08:59,560 --> 00:09:01,562
-You're staying for breakfast?
-Sorry, Mom.
134
00:09:01,630 --> 00:09:04,633
As much as I prefer E. coli
over algebra, I'm already late.
135
00:09:04,699 --> 00:09:06,801
Well, I bet your grandfather
could use your help
136
00:09:06,868 --> 00:09:08,536
at the store after school.
137
00:09:08,603 --> 00:09:11,239
I'm too busy, Mom. You know
I have to ace my interview
138
00:09:11,305 --> 00:09:13,675
if I want that scholarship
and get out of this place.
139
00:09:13,742 --> 00:09:16,277
Honey, Globe is not that bad.
140
00:09:16,344 --> 00:09:18,512
-Come on.
-You don't see the cruel irony
141
00:09:18,579 --> 00:09:20,682
of being stuck in a town
called Globe?
142
00:09:20,749 --> 00:09:23,284
Still, it wouldn't kill you
to help your grandfather.
143
00:09:23,351 --> 00:09:27,088
Actually, the curio shop
isn't all that busy.
144
00:09:27,155 --> 00:09:29,057
I don't need your help.
145
00:09:29,123 --> 00:09:30,558
See?
146
00:09:30,625 --> 00:09:34,195
Besides, he has Maddy,
so there's no need for me.
147
00:09:34,262 --> 00:09:35,596
Patsy, sweetheart--
148
00:09:48,843 --> 00:09:52,013
You've spoiled her.
You're much too permissive!
149
00:09:52,080 --> 00:09:53,682
Not like my son!
150
00:10:00,621 --> 00:10:03,257
That was fun.
151
00:10:06,895 --> 00:10:08,963
I miss you, Charlie.
152
00:10:09,798 --> 00:10:11,632
We all do.
153
00:10:26,514 --> 00:10:29,417
-What was that?
-What was what?
154
00:10:29,483 --> 00:10:33,221
Nothing, Pop.
Actually, I better get going.
155
00:10:33,287 --> 00:10:35,089
-Hopper.
-Yes, sir?
156
00:10:35,156 --> 00:10:38,092
Don't forget to walk Maddy
to Chuck's today after school.
157
00:10:38,159 --> 00:10:39,894
Seriously?
It's her part-time job.
158
00:10:39,961 --> 00:10:42,363
-Why do I gotta take her there?
-'Cause she's your little sister
159
00:10:42,430 --> 00:10:44,265
and you love her.
160
00:10:44,332 --> 00:10:46,500
Got it, Pop. Love you.
161
00:10:47,802 --> 00:10:49,237
CHEERLEADER: T-I-G
162
00:10:49,303 --> 00:10:51,072
E-R-S!
163
00:10:51,139 --> 00:10:53,407
We are...we are...
164
00:10:53,474 --> 00:10:55,744
T-I-G-E-R-S!
165
00:10:55,810 --> 00:10:58,179
-We are...
-Do a couple more, Maddy.
166
00:11:01,282 --> 00:11:03,752
All right, Maddy, I need
more drive from the back foot,
167
00:11:03,818 --> 00:11:05,954
all right? Let's do it again.
Get some reps in.
168
00:11:06,020 --> 00:11:07,188
Got it, Coach.
169
00:11:07,255 --> 00:11:10,759
Kid's got a canon.
Right. Goin' to State!
170
00:11:16,097 --> 00:11:17,631
Go, Tigers!
171
00:11:28,309 --> 00:11:29,744
Sorry, Coach.
172
00:11:29,811 --> 00:11:32,313
Work on that aim.
173
00:11:35,750 --> 00:11:37,919
Yeah, yeah, yeah.
Oh, hey, thanks for coming.
174
00:11:47,728 --> 00:11:49,297
Yeah, right on, brother!
175
00:11:49,363 --> 00:11:51,299
Just gimme the darn food.
176
00:11:51,365 --> 00:11:54,402
-I'll put it on your bill.
-Shut up!
177
00:11:56,570 --> 00:11:58,506
Once again,
I have to liberate us
178
00:11:58,572 --> 00:12:00,842
from your pathetic incompetence.
179
00:12:03,577 --> 00:12:05,179
Oh.
180
00:12:09,483 --> 00:12:10,785
Ha.
181
00:12:13,454 --> 00:12:16,624
Stay still. Stay still!
182
00:12:59,633 --> 00:13:03,804
* *
183
00:13:21,489 --> 00:13:24,092
Wonderful. Just wonderful.
184
00:13:24,158 --> 00:13:26,928
Thank you, Miss Lorraine.
Ha ha.
185
00:13:26,995 --> 00:13:30,631
Uh, you know, it is legend
that this mask belonged to
186
00:13:30,698 --> 00:13:31,933
Emperor Zhang.
187
00:13:32,000 --> 00:13:33,968
I'll take it. How much?
188
00:13:34,035 --> 00:13:36,537
-It's not for sale.
-Oh. Okay.
189
00:13:38,172 --> 00:13:39,807
That's nice.
190
00:13:39,874 --> 00:13:42,877
Yes. That's a lovely
piece, isn't it?
191
00:13:42,944 --> 00:13:44,345
-Mm.
-It is legend
192
00:13:44,412 --> 00:13:47,982
that the great kung fu master
IP Man wore this.
193
00:13:48,049 --> 00:13:49,317
Oh.
194
00:13:49,383 --> 00:13:53,521
Now, if you...
you were to wear this,
195
00:13:53,587 --> 00:13:55,990
you would gain feather touch.
196
00:13:56,057 --> 00:13:58,359
Ooh!
197
00:13:58,426 --> 00:14:00,428
That's lovely.
198
00:14:00,494 --> 00:14:02,730
-I'll take it.
-It's not for sale.
199
00:14:02,796 --> 00:14:05,433
All right.
200
00:14:05,499 --> 00:14:06,935
Oh.
201
00:14:07,001 --> 00:14:09,637
What's this?
202
00:14:09,703 --> 00:14:11,772
Oh, this is nice.
203
00:14:13,274 --> 00:14:14,308
Oh--
204
00:14:15,443 --> 00:14:16,610
I'm so sorry!
205
00:14:16,677 --> 00:14:21,015
Ha. Perhaps we better put it
in a safer place.
206
00:14:22,550 --> 00:14:24,818
Here's an item.
207
00:14:24,885 --> 00:14:28,522
Legend has it that Marco Polo
carried one of these
208
00:14:28,589 --> 00:14:30,758
on his Silk Road journey.
209
00:14:30,824 --> 00:14:33,461
It is made by the Sil Lum Monks.
210
00:14:33,527 --> 00:14:35,196
I'll take it.
211
00:14:35,263 --> 00:14:36,497
Wonderful.
212
00:14:36,564 --> 00:14:40,168
Why don't I wrap it up
in some special paper
213
00:14:40,234 --> 00:14:42,203
and deliver it myself,
Miss, uh...
214
00:14:42,270 --> 00:14:45,373
Just Lorraine is fine.
It's friendlier.
215
00:14:46,340 --> 00:14:48,076
I'll be waiting.
216
00:14:52,113 --> 00:14:54,348
Bye, Chuck.
217
00:14:55,349 --> 00:14:57,451
Didn't you get that from
a garage sale last week?
218
00:14:57,518 --> 00:14:59,187
It's still Chinese.
219
00:14:59,253 --> 00:15:01,755
Also, uh, I have to work
a double shift tonight,
220
00:15:01,822 --> 00:15:04,125
so I was hoping you could
look after Patsy for me.
221
00:15:04,192 --> 00:15:06,194
Oh, she's too busy
with video games
222
00:15:06,260 --> 00:15:08,529
to talk to dear old Grandpa.
223
00:15:08,596 --> 00:15:10,098
What's wrong with
the two of you?
224
00:15:10,164 --> 00:15:11,966
You're either at each other's
throats or not even talking.
225
00:15:12,033 --> 00:15:14,202
She's just too hard-headed.
226
00:15:14,268 --> 00:15:16,270
Oh, she's hard-headed.
227
00:15:16,337 --> 00:15:18,606
She's trying to figure out
who she is, Chuck.
228
00:15:18,672 --> 00:15:20,874
-Who she wants to be.
-She can find out
229
00:15:20,941 --> 00:15:23,611
who she wants to be by working
here in the store with me
230
00:15:23,677 --> 00:15:26,647
just like I did with my father
and Charles,
231
00:15:26,714 --> 00:15:30,985
my...son did when he was
still alive.
232
00:15:36,157 --> 00:15:39,393
All right, I'll...look after
the willful child.
233
00:15:39,460 --> 00:15:40,828
Thank you.
234
00:15:44,632 --> 00:15:47,135
Does that say leopard water?
235
00:15:47,201 --> 00:15:49,337
Yes. Chinese leopard water.
236
00:15:49,403 --> 00:15:51,772
You know, the old people
use it to get rid of dandruff.
237
00:15:51,839 --> 00:15:53,541
How do leopards make water?
238
00:15:53,607 --> 00:15:56,110
We all...make water.
239
00:15:57,045 --> 00:15:59,613
That's a bottle of cat pee.
240
00:15:59,680 --> 00:16:01,449
Chinese leopard cat pee.
241
00:16:01,515 --> 00:16:04,285
You know, old people
do funny things.
242
00:16:08,522 --> 00:16:11,825
Special delivery
for Miss Lorraine.
243
00:16:11,892 --> 00:16:14,228
It's friendlier.
244
00:16:20,268 --> 00:16:21,902
Hello there.
245
00:16:21,969 --> 00:16:24,105
Welcome to
the Green Eyed Goddess
246
00:16:24,172 --> 00:16:25,539
-where Lee...
-And son...
247
00:16:25,606 --> 00:16:28,842
CHUCK:...have been bringing you
the mysteries of Asia
248
00:16:28,909 --> 00:16:30,478
for generations.
249
00:16:30,544 --> 00:16:31,979
Leave a message
at the beep.
250
00:16:32,046 --> 00:16:33,947
We'll get back to you
as soon as we can.
251
00:16:34,014 --> 00:16:36,050
Is that it, son?
Are we done?
252
00:16:36,117 --> 00:16:37,918
Yep. Nice job, Dad.
253
00:16:37,985 --> 00:16:39,387
Great!
254
00:16:47,295 --> 00:16:53,267
* *
255
00:16:55,303 --> 00:16:56,770
Patsy.
256
00:16:56,837 --> 00:16:57,871
Hey.
257
00:16:59,173 --> 00:17:01,842
-You coming?
-I wish. I've gotta study.
258
00:17:01,909 --> 00:17:03,577
You know me.
259
00:17:03,644 --> 00:17:05,713
Oh. Could I ask you a question?
260
00:17:05,779 --> 00:17:06,980
What's up?
261
00:17:07,047 --> 00:17:08,816
I was wondering
if you could figure out
262
00:17:08,882 --> 00:17:10,318
who did this to me.
263
00:17:10,384 --> 00:17:11,585
Wow.
264
00:17:11,652 --> 00:17:14,021
U stink. Idiot.
265
00:17:14,088 --> 00:17:16,624
Eat dirt. Loser. Weak link?
266
00:17:16,690 --> 00:17:18,259
-What?
-Yeah.
267
00:17:18,326 --> 00:17:21,729
So I just thought that
you could use your smarts
268
00:17:21,795 --> 00:17:23,331
to Sherlock it out or whatever.
269
00:17:23,397 --> 00:17:24,998
Scarlett Farkus did this.
270
00:17:25,065 --> 00:17:26,600
-What?
-Mm-hmm.
271
00:17:26,667 --> 00:17:28,669
But she's always so nice to me.
272
00:17:28,736 --> 00:17:30,171
To your face.
273
00:17:30,238 --> 00:17:32,273
Behind your back, she's vicious.
274
00:17:32,340 --> 00:17:34,608
She sits in my math class
and always dots her "I"s
275
00:17:34,675 --> 00:17:37,010
with those little hearts.
see?
276
00:17:38,179 --> 00:17:40,348
Plus, you just beat
her shot put record.
277
00:17:40,414 --> 00:17:42,283
She's jealous.
278
00:17:42,350 --> 00:17:44,952
-You're right.
-Hey!
279
00:17:45,018 --> 00:17:46,687
Hey, Patsy, Maddy.
280
00:17:46,754 --> 00:17:49,190
You guys going to the dance?
281
00:17:53,261 --> 00:17:55,529
I am going to straight up
282
00:17:55,596 --> 00:17:58,199
-murdalize you, rodent!
-Actually, it's not a rodent.
283
00:17:58,266 --> 00:18:00,534
It's Squirrel, because
my last name's Squanowksi.
284
00:18:00,601 --> 00:18:02,170
But squirrels are rodents.
285
00:18:02,236 --> 00:18:04,372
-I'm--
-Too late, rodent.
286
00:18:05,406 --> 00:18:07,107
She said she's sorry, Farkus.
287
00:18:07,175 --> 00:18:10,043
Please just accept her apology
and leave her alone, okay?
288
00:18:10,110 --> 00:18:12,079
And why would I do that,
Patsy Cakes?
289
00:18:12,146 --> 00:18:13,714
Because...
290
00:18:13,781 --> 00:18:15,816
everyone knows
you could beat up Squirrel
291
00:18:15,883 --> 00:18:17,818
with one arm
tied behind your back.
292
00:18:17,885 --> 00:18:19,687
-Well, you got that right.
-She's so little,
293
00:18:19,753 --> 00:18:22,190
you could pound her
into the ground with one punch.
294
00:18:22,256 --> 00:18:23,291
Mm-hmm.
295
00:18:23,357 --> 00:18:26,160
So please don't hit Squirrel.
296
00:18:26,227 --> 00:18:27,995
Hit me instead.
297
00:18:28,061 --> 00:18:29,062
What?
298
00:18:29,129 --> 00:18:30,698
Just hit me.
299
00:18:32,433 --> 00:18:36,704
What did you do now?
Oh, it's all blinking!
300
00:18:36,770 --> 00:18:39,139
You think I won't smack you?
Is that what you think?
301
00:18:39,207 --> 00:18:41,342
Oh! Quit your shenanigans!
302
00:18:41,409 --> 00:18:43,411
It's not me. It's your junker.
303
00:18:43,477 --> 00:18:45,713
-It's a classic.
-It's a classic junker.
304
00:18:45,779 --> 00:18:47,615
Oh, the metal beast must thirst!
305
00:18:47,681 --> 00:18:50,584
-You think I won't mess you up?
-What I think--
306
00:18:50,651 --> 00:18:53,321
You think that I'm gonna
let you give me orders?
307
00:18:57,491 --> 00:19:00,294
What I think, Farkus, is that
you're gonna tell everyone
308
00:19:00,361 --> 00:19:02,363
you're letting me off
with a warning,
309
00:19:02,430 --> 00:19:04,565
or we both know you'll be
going to military school.
310
00:19:04,632 --> 00:19:05,866
What? H-how could you--
311
00:19:05,933 --> 00:19:07,701
You've got, what,
seven pink demerit slips
312
00:19:07,768 --> 00:19:09,237
sticking out of your backpack?
313
00:19:09,303 --> 00:19:12,005
That's an automatic expulsion.
I'm guessing your parents
314
00:19:12,072 --> 00:19:14,308
don't know you've been
counterfeiting those signatures.
315
00:19:14,375 --> 00:19:17,278
Then the only option left
for you is military school
316
00:19:17,345 --> 00:19:19,747
where your sister
will beat you up every day.
317
00:19:19,813 --> 00:19:23,016
So we both know you don't have
time to waste with me. Deal?
318
00:19:24,785 --> 00:19:25,853
Deal.
319
00:19:25,919 --> 00:19:27,488
For now.
320
00:19:28,856 --> 00:19:30,991
I'm gonna let her off
with a warning.
321
00:19:31,058 --> 00:19:32,560
This time.
322
00:19:32,626 --> 00:19:34,228
Let's go.
323
00:19:34,295 --> 00:19:35,663
You okay, Squirrel?
324
00:19:35,729 --> 00:19:37,698
Yeah. Thanks.
325
00:19:37,765 --> 00:19:40,868
-Are you okay, Patsy?
-Hey, Maddy, come on.
326
00:19:40,934 --> 00:19:43,103
Dad says I gotta walk you
to your stupid job.
327
00:19:43,170 --> 00:19:45,306
What would I do without
my big brother?
328
00:19:45,373 --> 00:19:47,908
Your knight in shining armor.
Perfect timing.
329
00:19:47,975 --> 00:19:51,312
Whatever, nerd. Come on, Mads,
grab your bike. Let's go.
330
00:19:51,379 --> 00:19:52,580
-Ow!
-Hey!
331
00:19:52,646 --> 00:19:54,615
Watch where you're going,
you adolescent worm.
332
00:19:54,682 --> 00:19:56,049
Worm? Where?
333
00:19:56,116 --> 00:19:57,418
Relax, man. You ran into me.
334
00:19:57,485 --> 00:19:59,920
Listen to me, meat sack,
I pick turds outta my teeth
335
00:19:59,987 --> 00:20:01,289
bigger than you.
336
00:20:01,355 --> 00:20:04,124
-Relax, man.
-Oh, oh, oh, retreat, retreat!
337
00:20:04,191 --> 00:20:07,127
-The castle guard approaches!
-Oh, my apologies. Our mistake.
338
00:20:07,194 --> 00:20:09,229
-Beautiful boy. Wonderful boy.
-Wonderful.
339
00:20:09,297 --> 00:20:10,398
-Toodles!
-Oof!
340
00:20:13,834 --> 00:20:15,469
What a freak.
341
00:20:15,536 --> 00:20:17,505
Did he say he eats turds?
342
00:20:17,571 --> 00:20:19,440
Right?
343
00:20:19,507 --> 00:20:21,742
-What is that?
-Later, nerd.
344
00:20:24,545 --> 00:20:26,847
Come on, Pats.
Ice cream at Connie's.
345
00:20:26,914 --> 00:20:28,181
My treat.
346
00:20:37,190 --> 00:20:38,492
Bye, girls.
347
00:20:38,559 --> 00:20:40,093
-Bye, Connie.
-Bye, Connie.
348
00:20:40,160 --> 00:20:41,629
Thanks.
349
00:20:41,695 --> 00:20:45,265
Yeah. Least I can do after you
going all Batman on Farkus.
350
00:20:45,333 --> 00:20:47,635
Not that I could have
handled her myself.
351
00:20:49,803 --> 00:20:52,406
-No way.
-Totally no way.
352
00:20:53,273 --> 00:20:56,176
So...how'd you do that?
353
00:20:56,243 --> 00:20:58,178
Weren't you scared?
354
00:20:58,245 --> 00:20:59,880
Yeah. She's a scary person.
355
00:20:59,947 --> 00:21:01,048
Then how?
356
00:21:02,082 --> 00:21:03,384
I don't know.
357
00:21:03,451 --> 00:21:05,118
Guess I'm just tired
of being afraid.
358
00:21:06,487 --> 00:21:08,889
Nothing's gonna change
unless I change it, right?
359
00:21:08,956 --> 00:21:11,058
Sounds like something
your dad would say.
360
00:21:14,628 --> 00:21:16,397
Yeah. It does.
361
00:21:16,464 --> 00:21:18,732
Is that why you're doing
all this crazy studying
362
00:21:18,799 --> 00:21:20,768
and college stuff?
363
00:21:20,834 --> 00:21:22,903
I just wanna make him proud.
364
00:21:22,970 --> 00:21:25,706
Well, I'll come visit you
at your fancy college.
365
00:21:25,773 --> 00:21:27,975
You can crash my dorm anytime.
366
00:21:28,776 --> 00:21:31,345
I don't care
who he's taking to the dance.
367
00:21:31,412 --> 00:21:33,046
You know you like him.
368
00:21:33,113 --> 00:21:34,548
-Hey, girls.
-I don't.
369
00:21:34,615 --> 00:21:36,016
-Hi, Ms. Lee.
-You are just in time.
370
00:21:36,083 --> 00:21:39,219
I'm headed off to a night shift,
but Grandpa will be babysitting.
371
00:21:39,286 --> 00:21:41,522
Babysitting?
I can take care of myself.
372
00:21:41,589 --> 00:21:44,157
And I worry.
So humor your poor mother.
373
00:21:46,093 --> 00:21:47,495
Patsy, college mail.
374
00:21:47,561 --> 00:21:49,497
Holy cats!
375
00:21:52,332 --> 00:21:53,801
I can't. I'm too nervous.
376
00:21:53,867 --> 00:21:55,469
Uh, me too.
377
00:21:55,536 --> 00:21:58,372
I'll do it. Yep.
378
00:22:03,944 --> 00:22:06,547
"Dear Patsy Lee,
379
00:22:06,614 --> 00:22:08,416
"I am very sorry to inform you
380
00:22:08,482 --> 00:22:10,484
"that we are unable
to offer you admission
381
00:22:10,551 --> 00:22:12,319
"to Stanford University.
382
00:22:12,386 --> 00:22:14,121
"Please know that this decision
383
00:22:14,187 --> 00:22:16,323
"in no way diminishes
your application.
384
00:22:17,357 --> 00:22:19,960
We were very impressed
by your talents, and--"
385
00:22:20,027 --> 00:22:21,829
Honey, there are
plenty of other schools--
386
00:22:21,895 --> 00:22:23,597
Mom.
387
00:22:23,664 --> 00:22:25,566
It's whatever.
388
00:22:30,604 --> 00:22:32,606
I feel like the worst mom ever,
389
00:22:32,673 --> 00:22:34,608
-but I have got to get to work.
-Don't worry, Ms. Lee.
390
00:22:34,675 --> 00:22:36,276
I'll take care of her.
391
00:22:37,978 --> 00:22:40,614
You're a lifesaver, Squirrel.
Thank you.
392
00:22:43,316 --> 00:22:45,453
I owe you a pizza party, okay?
393
00:22:53,193 --> 00:22:58,265
* *
394
00:23:11,512 --> 00:23:13,481
Hey, Pats.
395
00:23:13,547 --> 00:23:15,415
You okay?
396
00:23:15,483 --> 00:23:17,084
Yeah. I'm fine.
397
00:23:19,553 --> 00:23:22,322
Look. I should probably
get back to studying.
398
00:23:22,389 --> 00:23:23,457
No.
399
00:23:24,625 --> 00:23:28,796
This is the perfect lighting,
all dark and mysterious.
400
00:23:28,862 --> 00:23:32,199
The best set-up for checking out
my brand-new video game.
401
00:23:33,066 --> 00:23:35,235
Straight-up bootlegged
from the motherland.
402
00:23:37,004 --> 00:23:38,906
"The Last Starfighter!"
403
00:23:46,346 --> 00:23:49,116
Seriously? You saw that letter.
404
00:23:49,182 --> 00:23:52,152
If I don't raise my test scores,
405
00:23:52,219 --> 00:23:54,187
I'm stuck here forever.
406
00:23:54,254 --> 00:23:56,356
Well, that's a little dramatic.
407
00:23:57,424 --> 00:23:59,927
But, yes, you didn't get in.
408
00:24:02,730 --> 00:24:04,732
This time.
409
00:24:04,798 --> 00:24:07,968
That just means we have to
work on those test scores.
410
00:24:09,469 --> 00:24:11,038
We?
411
00:24:11,104 --> 00:24:12,139
Yeah, we.
412
00:24:13,907 --> 00:24:16,510
But right now,
we have to protect the frontier
413
00:24:16,577 --> 00:24:19,312
from Xur and the Ko-Dan Armada.
414
00:24:21,448 --> 00:24:24,251
Does look like
a pretty rocking good time.
415
00:24:24,317 --> 00:24:26,053
There she is.
416
00:24:29,623 --> 00:24:33,226
Okay. But only for half an hour,
then it's back to the books.
417
00:24:33,293 --> 00:24:35,195
Sure, sure, whatever.
418
00:24:35,262 --> 00:24:37,698
Like the next 30 minutes
is gonna change your life.
419
00:24:37,765 --> 00:24:39,833
Okay.
420
00:24:39,900 --> 00:24:43,070
Let me show you something
called the death bloom, right?
421
00:24:43,136 --> 00:24:45,639
-Right.
-So go like this.
422
00:24:45,706 --> 00:24:48,475
-Boom.
-Did I just kill you?
423
00:24:49,476 --> 00:24:51,579
Well, that's all of it.
She was thirsty.
424
00:24:51,645 --> 00:24:53,113
Satisfied?
425
00:24:53,180 --> 00:24:54,948
-Proceed.
-Proceed.
426
00:24:55,015 --> 00:24:56,617
Oh.
427
00:24:56,684 --> 00:24:58,051
-Idiot.
-What?
428
00:24:58,118 --> 00:25:00,888
-What have you done with it?
-Done with what?
429
00:25:00,954 --> 00:25:02,623
The box, birdbrain.
430
00:25:02,690 --> 00:25:05,125
I didn't have the box.
You had the box.
431
00:25:05,192 --> 00:25:07,628
Oh...the child.
432
00:25:07,695 --> 00:25:09,396
-What child?
-The thieving child
433
00:25:09,462 --> 00:25:12,232
who jostled me--
he must have taken it!
434
00:25:12,299 --> 00:25:15,335
-The thieving child?
-The thieving child.
435
00:25:15,402 --> 00:25:17,404
With the checkered shirt,
the blue jeans,
436
00:25:17,470 --> 00:25:19,139
the floppy, sun-kissed hair.
437
00:25:19,206 --> 00:25:20,708
You got a great memory.
438
00:25:20,774 --> 00:25:22,542
That thieving child!
439
00:25:24,678 --> 00:25:26,046
-Oh!
-Ohh!
440
00:25:27,648 --> 00:25:30,350
There's a little latch there.
It's Italian. It's a classic.
441
00:25:30,417 --> 00:25:33,120
Come on...death blossom.
Death blossom.
442
00:25:33,186 --> 00:25:35,222
-Uh-huh. Not so fast.
-No, no, no, no.
443
00:25:35,288 --> 00:25:37,357
No, I got it, I got it,
I got this, I got this one.
444
00:25:39,559 --> 00:25:41,161
Come on!
445
00:25:41,228 --> 00:25:44,331
Oh, I had Zando-Zan
in my crosshairs.
446
00:25:44,397 --> 00:25:45,666
Sure.
447
00:25:45,733 --> 00:25:47,100
I-I did.
448
00:25:47,167 --> 00:25:49,102
-Hold on.
-You know, it could be
449
00:25:49,169 --> 00:25:50,938
-one of the fuses in the house.
-What is that?
450
00:25:51,004 --> 00:25:52,472
You know it's a pretty old
house, right?
451
00:25:52,539 --> 00:25:54,608
You know, one time I actually
looked at one with my dad,
452
00:25:54,675 --> 00:25:56,243
and it zapped me
through my braces,
453
00:25:56,309 --> 00:25:58,145
and then all my hair stood up
454
00:25:58,211 --> 00:25:59,579
-and it was crazy.
-Whoa!
455
00:26:04,117 --> 00:26:05,953
This is cool.
456
00:26:07,354 --> 00:26:09,289
I guess we open it.
457
00:26:15,062 --> 00:26:17,530
It looks like pirate stuff.
458
00:26:17,597 --> 00:26:19,132
In Globe?
459
00:26:19,199 --> 00:26:21,601
Tss. Desert pirates.
460
00:26:26,606 --> 00:26:28,842
This is super cool.
461
00:26:28,909 --> 00:26:30,944
Whoa.
462
00:26:32,646 --> 00:26:34,682
I think there's something
inside.
463
00:26:34,748 --> 00:26:36,684
But it won't open.
464
00:26:36,750 --> 00:26:39,820
Check out those weird scribbles
around the sides.
465
00:26:39,887 --> 00:26:41,655
A-are those letters?
466
00:26:43,390 --> 00:26:44,958
I don't think so.
467
00:26:46,960 --> 00:26:48,228
This looks like...
468
00:26:48,295 --> 00:26:49,863
a chop.
469
00:26:49,930 --> 00:26:51,498
A what?
470
00:26:51,564 --> 00:26:53,834
A chop. It's like a stamp
people use
471
00:26:53,901 --> 00:26:56,003
instead of writing
their signatures.
472
00:26:56,069 --> 00:26:59,539
They use them in China.
My dad showed me.
473
00:26:59,606 --> 00:27:02,375
So...how do they work?
474
00:27:02,442 --> 00:27:04,577
Grab one of my mom's lipsticks
from the bathroom.
475
00:27:04,644 --> 00:27:05,946
Okay.
476
00:27:09,549 --> 00:27:10,918
Okay.
477
00:27:10,984 --> 00:27:13,586
I got Witch's Wine, Raptor Red,
478
00:27:13,653 --> 00:27:15,655
-and, uh, Redrum.
-Redrum.
479
00:27:17,925 --> 00:27:21,028
I think the stars
are like a printing guide.
480
00:27:21,094 --> 00:27:23,196
-Mm-hmm.
-There. Watch this.
481
00:27:27,567 --> 00:27:29,402
-Hmm?
-Hmm.
482
00:27:29,469 --> 00:27:30,637
Okay.
483
00:27:32,172 --> 00:27:34,541
Now, we have to match
the stars on each side
484
00:27:34,607 --> 00:27:37,745
every time we press down.
485
00:27:37,811 --> 00:27:38,879
-All right, this way.
-Okay.
486
00:27:41,982 --> 00:27:44,184
Make sure that
all four sides match up.
487
00:27:47,020 --> 00:27:48,822
It looks really familiar.
488
00:27:54,294 --> 00:27:56,696
Whoa. What is that?
489
00:27:56,764 --> 00:28:00,033
It's Chinese.
Those are Chinese characters.
490
00:28:01,268 --> 00:28:03,570
It's a message.
491
00:28:03,636 --> 00:28:05,839
Secret message?
492
00:28:07,007 --> 00:28:09,409
-In Chinese?
-Mm-hmm.
493
00:28:09,476 --> 00:28:11,644
Wow.
494
00:28:11,711 --> 00:28:14,714
If only we knew someone
who could read Chinese.
495
00:28:20,053 --> 00:28:22,489
Please, I-I told you
I don't have it.
496
00:28:22,555 --> 00:28:24,457
Give us the box,
or learn how to fly!
497
00:28:24,524 --> 00:28:25,793
I swear, I don't have it!
498
00:28:28,028 --> 00:28:29,729
Oh, well,
what about the others?
499
00:28:29,797 --> 00:28:32,099
Ha ha. The others.
Yes, this one has a litter mate.
500
00:28:32,165 --> 00:28:33,633
-Who?
-His sister.
501
00:28:33,700 --> 00:28:35,468
Oh, they share a nest.
502
00:28:36,669 --> 00:28:38,305
Leave my sister alone.
503
00:28:38,371 --> 00:28:40,307
Now, why would I do that,
meat sack?
504
00:28:40,373 --> 00:28:42,275
Yeah, meat sack.
505
00:28:44,177 --> 00:28:46,646
Look, I'll help you get
what you want.
506
00:28:46,713 --> 00:28:48,816
Just leave her alone.
507
00:28:48,882 --> 00:28:51,284
-Ooh!
-We have an accord.
508
00:28:54,054 --> 00:28:56,957
Yes, Maddy, it has to be
like this
509
00:28:57,024 --> 00:28:59,159
so it gives balance,
510
00:28:59,226 --> 00:29:01,795
a stronger feng shui.
511
00:29:01,862 --> 00:29:04,431
-Feng shui.
-That's right.
512
00:29:04,497 --> 00:29:06,499
Guys, guys, guys,
wait, wait, oh, oh, shoot.
513
00:29:06,566 --> 00:29:08,568
Come here. Uncle Chuck!
Uncle Chuck!
514
00:29:08,635 --> 00:29:10,804
-Hey, guys.
-Uncle Chuck, we found something
515
00:29:10,871 --> 00:29:12,539
-you need to see.
-We found a message.
516
00:29:12,605 --> 00:29:14,641
-A secret message.
-But it's in Chinese.
517
00:29:14,707 --> 00:29:18,511
Oh, well, if it's in Chinese,
I'll keep it a secret
518
00:29:18,578 --> 00:29:21,314
like my stinking tea.
519
00:29:21,381 --> 00:29:24,017
Please, Grandpa? Come on.
520
00:29:24,084 --> 00:29:25,986
Fine, I'll try your herbs.
521
00:29:26,053 --> 00:29:27,754
Deal.
522
00:29:30,390 --> 00:29:32,025
Where did you get this?
523
00:29:32,092 --> 00:29:33,660
Off this box we found.
524
00:29:33,726 --> 00:29:35,728
What does it say?
525
00:29:35,795 --> 00:29:38,365
"Mirrors of shadow,
526
00:29:38,431 --> 00:29:41,334
"their guiding lights
make lupine lords
527
00:29:41,401 --> 00:29:43,937
"their acolytes.
528
00:29:44,004 --> 00:29:46,706
"Two pale ladies adrift at sea.
529
00:29:46,773 --> 00:29:50,844
"Reflected beauty
will be the key.
530
00:29:50,911 --> 00:29:53,847
"Unlock the past
531
00:29:53,914 --> 00:29:56,683
and set it free."
532
00:29:56,749 --> 00:29:58,551
So sounds like a riddle.
533
00:29:58,618 --> 00:30:00,587
Maybe that's how
we open this box,
534
00:30:00,653 --> 00:30:02,255
but what does it mean?
535
00:30:02,322 --> 00:30:04,557
It's written in ancient Chinese,
536
00:30:04,624 --> 00:30:09,096
the original Oracle Bone script,
537
00:30:09,162 --> 00:30:12,365
used in the Shang Dynasty
by the...
538
00:30:12,432 --> 00:30:14,201
royal priests.
539
00:30:15,135 --> 00:30:17,204
Cool!
540
00:30:17,270 --> 00:30:19,439
Let me see that box again.
541
00:30:21,408 --> 00:30:23,877
It looks so familiar.
542
00:30:23,944 --> 00:30:25,378
I better check.
543
00:30:26,279 --> 00:30:28,248
It's very important.
544
00:30:29,549 --> 00:30:30,817
Ancient?
545
00:30:30,884 --> 00:30:33,586
-Oracle script?
-That's like 5,000 years old.
546
00:30:33,653 --> 00:30:35,288
be careful.
547
00:30:37,457 --> 00:30:39,559
Where is it?
548
00:30:39,626 --> 00:30:42,529
I know I saw it here somewhere.
549
00:30:52,772 --> 00:30:54,274
So...where'd you find it?
550
00:30:54,341 --> 00:30:57,477
-It's cool, right?
-On the grass outside school.
551
00:30:57,544 --> 00:31:00,047
Right after that weird guy
bumped into Hopper.
552
00:31:04,551 --> 00:31:06,786
Of course!
553
00:31:06,853 --> 00:31:09,456
After all these years!
554
00:31:09,522 --> 00:31:10,657
Oh!
555
00:31:12,492 --> 00:31:13,860
Green Eyed Goddess.
556
00:31:13,927 --> 00:31:16,096
-How can I help you?
-Maddy, is Patsy there?
557
00:31:16,163 --> 00:31:17,998
Hopper?
558
00:31:18,065 --> 00:31:20,000
Yeah. She's right beside me.
559
00:31:20,067 --> 00:31:21,668
You'll never guess
what we just found.
560
00:31:21,734 --> 00:31:23,303
We have your brother
as captive.
561
00:31:23,370 --> 00:31:26,473
If you want him back alive,
you'll return what you stole,
562
00:31:26,539 --> 00:31:28,208
-meat sacks.
-Meat sacks?
563
00:31:28,275 --> 00:31:30,978
That sounds like the turd eater.
564
00:31:31,044 --> 00:31:32,679
Meet us at the cemetery
at sundown
565
00:31:32,745 --> 00:31:35,782
by the Chinese mausoleum.
566
00:31:35,848 --> 00:31:37,517
Bring the box
and tell no one.
567
00:31:37,584 --> 00:31:39,419
Come immediately
or your brother will be
568
00:31:39,486 --> 00:31:41,721
but an ugly memory.
569
00:31:41,788 --> 00:31:43,390
Let's go!
570
00:31:50,430 --> 00:31:52,365
Girls!
571
00:31:55,002 --> 00:31:57,470
The legends are true!
572
00:32:02,642 --> 00:32:03,943
It's this way.
573
00:32:06,413 --> 00:32:07,614
Hurry!
574
00:32:13,220 --> 00:32:14,421
Hurry up, bird.
575
00:32:14,487 --> 00:32:16,756
Hey, you can't rush an art form.
576
00:32:16,823 --> 00:32:20,460
Smells like dog crap.
577
00:32:20,527 --> 00:32:22,062
It's over here!
578
00:32:24,264 --> 00:32:26,633
That's far enough!
579
00:32:26,699 --> 00:32:28,435
-We've got the box.
-Just don't hurt my brother.
580
00:32:28,501 --> 00:32:30,503
I don't want the boy.
I want the box.
581
00:32:30,570 --> 00:32:33,173
You promise you'll let him go
if we give you this box?
582
00:32:34,341 --> 00:32:35,742
Okay, congrats.
You got your box.
583
00:32:35,808 --> 00:32:38,078
Can we all stop knowing
each other now?
584
00:32:38,145 --> 00:32:41,281
Enjoy your world while it lasts,
meat sack.
585
00:32:42,949 --> 00:32:44,217
You're short.
586
00:32:44,284 --> 00:32:46,686
Oh, Captain Obvious.
587
00:32:47,754 --> 00:32:48,788
Hank!
588
00:32:51,324 --> 00:32:53,193
The master's gonna be
so happy with us.
589
00:32:53,260 --> 00:32:54,594
Oh, mission accomplished.
590
00:32:54,661 --> 00:32:56,429
-Are you okay?
-Yeah, I'm fine.
591
00:32:56,496 --> 00:32:58,931
-Let's just get outta here.
-You're welcome?
592
00:33:00,433 --> 00:33:01,801
Should we call the cops
or something?
593
00:33:01,868 --> 00:33:03,803
Yeah. Those guys need
some jail time.
594
00:33:03,870 --> 00:33:07,574
Aaaaaah!
595
00:33:13,680 --> 00:33:14,947
* *
596
00:33:15,014 --> 00:33:17,384
-Hmm?
-You know this guy?
597
00:33:17,450 --> 00:33:19,586
Waaah!
598
00:33:19,652 --> 00:33:22,021
Wah!
599
00:33:24,657 --> 00:33:25,858
Uncle Chuck?
600
00:33:34,501 --> 00:33:35,835
Heads up!
601
00:33:35,902 --> 00:33:36,836
Ha ha ha!
602
00:33:36,903 --> 00:33:37,904
Oh--ooh!
603
00:33:37,970 --> 00:33:39,572
Ooh! I got the box.
604
00:33:39,639 --> 00:33:40,773
Ooh, he's got the box.
605
00:33:40,840 --> 00:33:42,909
Oh, they've got the box!
Frank, I need some help!
606
00:33:42,975 --> 00:33:45,278
Don't lose the box!
607
00:33:48,881 --> 00:33:50,183
Aah!
608
00:33:50,250 --> 00:33:51,351
Wha--
609
00:33:52,385 --> 00:33:53,686
Aah!
610
00:33:56,723 --> 00:33:58,325
Aah!
611
00:34:04,531 --> 00:34:05,832
Ohh...
612
00:34:05,898 --> 00:34:07,967
cursed ugly whelps.
613
00:34:08,034 --> 00:34:11,070
-They got the box.
-It went through the portal!
614
00:34:11,138 --> 00:34:12,472
Go, go!
615
00:34:12,539 --> 00:34:14,674
-Retreat!
-Go!
616
00:34:14,741 --> 00:34:16,243
...hours are over.
617
00:34:16,309 --> 00:34:18,345
Cemetery hours are over.
618
00:34:18,411 --> 00:34:19,979
Go home.
619
00:34:22,849 --> 00:34:24,817
Hopper?
620
00:34:24,884 --> 00:34:25,918
Guys?
621
00:34:27,554 --> 00:34:29,088
Where are y'all?
622
00:34:34,894 --> 00:34:36,863
What was that?
623
00:34:36,929 --> 00:34:38,265
I think my face hurts.
624
00:34:38,331 --> 00:34:40,767
Did we just fall through
solid rock?
625
00:34:44,036 --> 00:34:46,773
-How can that happen?
-The legends are true!
626
00:34:46,839 --> 00:34:50,076
There's gotta be like a fault
line or a hidden passage.
627
00:34:50,143 --> 00:34:51,644
Or maybe a gas line ruptured
628
00:34:51,711 --> 00:34:53,180
and we could be having
hallucinations.
629
00:34:53,246 --> 00:34:54,747
My head hurts.
Does anyone else's head hurt?
630
00:34:54,814 --> 00:34:56,816
Gas lines are pure methane.
631
00:34:56,883 --> 00:34:59,018
Farts with the power to kill.
632
00:34:59,085 --> 00:35:01,821
Like what magicians use when
they make their great escape.
633
00:35:01,888 --> 00:35:03,223
Why?
634
00:35:03,290 --> 00:35:06,058
Like Pandora's Box,
this was supposed to be legend!
635
00:35:06,125 --> 00:35:07,727
I need some air.
636
00:35:07,794 --> 00:35:10,697
-There's air everywhere.
-But don't you see? It's real!
637
00:35:10,763 --> 00:35:14,567
The ancient scrolls
told how it was the savior
638
00:35:14,634 --> 00:35:16,636
or destruction of all mankind.
639
00:35:17,570 --> 00:35:19,239
What are you talking about?
640
00:35:21,574 --> 00:35:22,609
Guys?
641
00:35:24,076 --> 00:35:25,345
Hey, guys.
642
00:35:25,412 --> 00:35:27,714
I could not let this
fall into the wrong hands.
643
00:35:27,780 --> 00:35:29,616
I had to fight those two goons!
644
00:35:29,682 --> 00:35:31,518
-Hey, you guys!
-What?
645
00:35:31,584 --> 00:35:34,221
What could be so important
that you have to interrupt?
646
00:35:43,230 --> 00:35:45,398
So what are we gonna do now?
647
00:35:45,465 --> 00:35:47,767
-Oh, my...
-Yeah.
648
00:35:50,837 --> 00:35:56,543
* *
649
00:36:04,951 --> 00:36:06,553
What do I do?
What do I do?
650
00:36:06,619 --> 00:36:08,855
The book!
651
00:36:08,921 --> 00:36:11,123
There's gotta be something here
that can tell me what happened.
652
00:36:11,190 --> 00:36:13,260
How do I fix this?
How do I save them?
653
00:36:13,326 --> 00:36:14,727
How do I save my brother?
654
00:36:15,762 --> 00:36:18,298
But I can't read Chinese!
655
00:36:18,365 --> 00:36:19,799
Wait.
656
00:36:22,535 --> 00:36:24,271
Okay. I can do this.
657
00:36:24,337 --> 00:36:26,706
I can do this.
658
00:36:27,907 --> 00:36:29,976
996,
659
00:36:30,042 --> 00:36:31,511
997,
660
00:36:31,578 --> 00:36:32,779
998--
661
00:36:33,546 --> 00:36:34,681
-Do you mind?
-Sorry.
662
00:36:34,747 --> 00:36:36,616
I'm just freaking out a little
bit, okay?
663
00:36:36,683 --> 00:36:38,651
Well, can you freak out
and not do that
664
00:36:38,718 --> 00:36:41,554
so I can figure out a way home?
I need to think.
665
00:36:41,621 --> 00:36:43,590
Think? This isn't algebra,
Patsy.
666
00:36:43,656 --> 00:36:45,124
It's not on your midterms.
667
00:36:45,191 --> 00:36:47,093
-This is...magic.
-Yes!
668
00:36:47,159 --> 00:36:50,263
Ancient Chinese magic.
669
00:36:50,330 --> 00:36:53,633
I recognize this box. Ha ha.
670
00:36:53,700 --> 00:36:56,669
Legend tells
it held a powerful weapon,
671
00:36:56,736 --> 00:36:58,004
a gift from Erlang Shen,
672
00:36:58,070 --> 00:37:01,908
nephew of the Jade Emperor
himself.
673
00:37:04,243 --> 00:37:06,012
-Good?
-Is anyone else hungry?
674
00:37:06,078 --> 00:37:08,147
Okay, so if we came through
this thing,
675
00:37:08,214 --> 00:37:09,949
then we can go back through it,
right?
676
00:37:10,016 --> 00:37:13,185
I mean, that makes sense.
But how does it work?
677
00:37:13,252 --> 00:37:16,623
You realize we are here
for a reason.
678
00:37:16,689 --> 00:37:19,692
Part of the flow of the chi
of the universe.
679
00:37:19,759 --> 00:37:21,861
Hey, are those raspberries?
680
00:37:21,928 --> 00:37:23,596
I think those are raspberries!
681
00:37:23,663 --> 00:37:24,964
Raspberries?
682
00:37:25,031 --> 00:37:27,734
This isn't a farmer's market.
Those could be poisonous
683
00:37:27,800 --> 00:37:29,636
or eat your head off--
you don't know!
684
00:37:31,604 --> 00:37:32,839
Oh!
685
00:37:35,575 --> 00:37:37,076
It's like magic.
686
00:37:37,143 --> 00:37:39,679
That's the problem.
It's all magic.
687
00:37:39,746 --> 00:37:42,549
Yes. The legends are true!
688
00:37:42,615 --> 00:37:45,452
Be careful.
We don't know what those are.
689
00:37:45,518 --> 00:37:47,987
Don't be silly.
They're just butterflies.
690
00:37:48,054 --> 00:37:49,622
Not my butterflies.
691
00:37:51,090 --> 00:37:53,626
It's like a-it's like
a Disney movie.
692
00:37:53,693 --> 00:37:55,161
I'm a princess!
693
00:37:55,227 --> 00:37:57,263
I don't think
that's a good idea.
694
00:37:57,330 --> 00:37:59,532
Ha ha. It tickles.
695
00:38:02,268 --> 00:38:04,203
Not a princess. Not a princess!
696
00:38:04,270 --> 00:38:06,506
Not good. Not good at all.
697
00:38:06,573 --> 00:38:07,840
Guys, help!
698
00:38:07,907 --> 00:38:10,377
Stop! Guys, help!
699
00:38:10,443 --> 00:38:12,545
I'm not a Disney princess,
not a Disney princess,
700
00:38:12,612 --> 00:38:14,280
not a Disney princes!
701
00:38:19,085 --> 00:38:24,524
* *
702
00:38:25,458 --> 00:38:28,160
Greetings, travelers.
703
00:38:31,998 --> 00:38:34,467
You should be more cautious
704
00:38:34,534 --> 00:38:36,569
around the quoon do.
705
00:38:36,636 --> 00:38:38,538
It's their courting season,
706
00:38:38,605 --> 00:38:41,040
and the males are ravenous.
707
00:38:41,107 --> 00:38:44,411
Allow me to introduce myself.
708
00:38:44,477 --> 00:38:47,847
I am a trader of goods
by profession.
709
00:38:47,914 --> 00:38:49,449
My name is
710
00:38:53,920 --> 00:38:57,724
But my friends call me Joe.
711
00:38:58,625 --> 00:39:00,427
So you're a trader named Joe?
712
00:39:00,493 --> 00:39:03,162
At your service.
713
00:39:04,063 --> 00:39:05,432
So it's Trader Joe.
714
00:39:05,498 --> 00:39:08,735
Indeed! Ha ha ha.
715
00:39:08,801 --> 00:39:10,903
Seriously?
716
00:39:10,970 --> 00:39:12,905
Night is falling.
717
00:39:12,972 --> 00:39:18,144
The two sisters are starting
their climb across the heavens.
718
00:39:18,210 --> 00:39:20,480
Be my guests this evening.
719
00:39:20,547 --> 00:39:23,416
-Well, we'd be honored.
-Then it's decided.
720
00:39:23,483 --> 00:39:25,518
Follow me.
721
00:39:29,689 --> 00:39:31,691
It's Trader Joe.
722
00:39:33,893 --> 00:39:37,196
Pigu, we have guests!
723
00:39:37,263 --> 00:39:42,435
Ha ha. That's a lovely wagon
you have, Trader Joe.
724
00:39:42,502 --> 00:39:44,203
But, um, uh...
725
00:39:44,270 --> 00:39:46,473
I don't think
we'll all fit in there.
726
00:39:46,539 --> 00:39:49,075
Ha ha. Of course not!
727
00:39:49,141 --> 00:39:51,944
We'll stay in my tent.
728
00:39:52,011 --> 00:39:54,080
Oh. Great.
729
00:39:56,348 --> 00:39:58,785
I'm sure that'll be much bigger.
730
00:40:06,425 --> 00:40:09,862
* *
731
00:40:09,929 --> 00:40:11,498
There we go!
732
00:40:16,368 --> 00:40:18,838
-I love camping.
-Excuse me!
733
00:40:18,905 --> 00:40:20,306
Dude, did he just--
734
00:40:28,915 --> 00:40:31,851
Ha ha ah...
735
00:40:31,918 --> 00:40:34,754
Ah, perfect!
736
00:40:36,055 --> 00:40:39,826
Ah. A little further.
737
00:40:41,994 --> 00:40:43,630
Uh...
738
00:40:56,709 --> 00:40:59,145
Come, come.
739
00:41:03,282 --> 00:41:05,184
Is this real?
740
00:41:05,251 --> 00:41:07,353
Welcome, my friends,
741
00:41:07,419 --> 00:41:09,856
to my humble abode.
742
00:41:09,922 --> 00:41:12,458
You are my honored guests.
743
00:41:16,829 --> 00:41:19,699
That's soft.
744
00:41:19,766 --> 00:41:22,501
Please, my friends, please,
745
00:41:22,569 --> 00:41:25,337
make yourself comfortable
and relax.
746
00:41:25,404 --> 00:41:27,006
Oh!
747
00:41:27,073 --> 00:41:29,341
You are so generous, Trader.
748
00:41:29,408 --> 00:41:33,913
As custom, a gift for
the family patriarch.
749
00:41:33,980 --> 00:41:36,315
Oh, I couldn't possibly.
750
00:41:36,382 --> 00:41:40,152
I insist. It would be an insult
not to accept.
751
00:41:40,219 --> 00:41:43,623
Oh, oh, I wouldn't want
to insult you.
752
00:41:43,690 --> 00:41:46,325
Oh, it's beautiful.
753
00:41:46,392 --> 00:41:48,728
You'll look sharp, Uncle Chuck,
real sharp.
754
00:41:48,795 --> 00:41:51,197
It's the least I can do
755
00:41:51,263 --> 00:41:54,133
for you travelers
from distant lands.
756
00:41:54,200 --> 00:41:57,536
And I'd love to hear all about
your adventure,
757
00:41:57,604 --> 00:42:01,207
but first, you must be starving!
758
00:42:01,273 --> 00:42:02,875
Yes.
759
00:42:02,942 --> 00:42:05,878
Then you are in for a treat.
760
00:42:10,416 --> 00:42:12,151
Whoa!
761
00:42:12,218 --> 00:42:13,586
Crazy!
762
00:42:13,653 --> 00:42:15,454
Yes, indeed.
763
00:42:16,422 --> 00:42:20,259
This is my grandmother's
secret recipe, baozi.
764
00:42:20,326 --> 00:42:21,761
Baozi?
765
00:42:21,828 --> 00:42:23,763
Yes, yes, baozi.
766
00:42:23,830 --> 00:42:27,634
It's a steamed Chinese dough.
767
00:42:27,700 --> 00:42:31,103
Yes! And so much more.
768
00:42:31,170 --> 00:42:32,805
Prepare to be spoiled!
769
00:42:32,872 --> 00:42:34,073
It smells so good.
770
00:42:34,140 --> 00:42:36,275
I didn't know I could be
this hungry.
771
00:42:36,342 --> 00:42:38,544
Looks delicious.
772
00:42:42,381 --> 00:42:44,651
Dig in!
773
00:42:44,717 --> 00:42:47,286
You are too kind.
774
00:42:47,353 --> 00:42:49,789
Ai yah! I forgot the sauce.
775
00:42:49,856 --> 00:42:53,693
I'll just fill up
on sauce.
776
00:43:02,835 --> 00:43:05,137
Please, after you.
777
00:43:12,611 --> 00:43:14,013
Mmm.
778
00:43:15,447 --> 00:43:20,186
-I think I love your grandma.
-Mm. Mm. Mm-hmm.
779
00:43:23,189 --> 00:43:25,157
We can still cross
the threshold,
780
00:43:25,224 --> 00:43:26,659
capture the bandits,
781
00:43:26,726 --> 00:43:28,560
and deliver the treasure
to our master
782
00:43:28,627 --> 00:43:30,162
before he uncovers your blunder.
783
00:43:30,229 --> 00:43:32,164
Oh, no, we can't.
784
00:43:32,231 --> 00:43:33,532
What? What?
785
00:43:33,599 --> 00:43:36,168
-What are you going on about?
-Hei gou fèn.
786
00:43:36,235 --> 00:43:38,504
It's all gone.
787
00:43:38,570 --> 00:43:40,206
-What?
-Oh!
788
00:43:40,272 --> 00:43:41,573
-What?
-Oh! Whoa!
789
00:43:41,640 --> 00:43:44,944
Where are we gonna find
the dung of a black dog...
790
00:43:45,011 --> 00:43:46,412
at this hour?
791
00:43:46,478 --> 00:43:47,513
Ow.
792
00:43:52,785 --> 00:43:56,188
Relax and enjoy, hmm?
793
00:43:56,255 --> 00:43:58,524
Is there anything else you need?
794
00:43:58,590 --> 00:44:00,592
Where are we?
795
00:44:00,659 --> 00:44:03,529
Good. Let's answer that.
796
00:44:21,380 --> 00:44:25,051
You are in the Kingdom Penglai
797
00:44:25,117 --> 00:44:28,354
ruled by the wizard Lord Kuang.
798
00:44:28,420 --> 00:44:31,858
There are four other kingdoms,
799
00:44:31,924 --> 00:44:35,627
each their own magic worlds.
800
00:44:37,496 --> 00:44:41,667
Your world is one of
many worlds.
801
00:44:43,169 --> 00:44:45,972
Do you think Lord Kuang
can help get us home?
802
00:44:46,038 --> 00:44:50,743
Lord Kuang's castle
is easy to see.
803
00:44:50,810 --> 00:44:54,180
You will find the fortress
atop the mountain
804
00:44:54,246 --> 00:44:57,549
beneath the twin moons.
805
00:44:57,616 --> 00:45:00,386
That sounds like our guy.
806
00:45:00,452 --> 00:45:04,256
Mm-hmm. So what brings you
to our kingdom?
807
00:45:08,560 --> 00:45:10,763
Something to do
with this box we found.
808
00:45:10,830 --> 00:45:12,698
Mm, ah, so nice!
809
00:45:12,765 --> 00:45:15,034
I'll trade you, hmm?
810
00:45:15,101 --> 00:45:17,003
Thanks, but we should
probably hold onto this
811
00:45:17,069 --> 00:45:19,338
-until we find a way home.
-Yes, yes.
812
00:45:19,405 --> 00:45:20,539
Of course.
813
00:45:20,606 --> 00:45:22,208
-Mm-hmm.
-Wait.
814
00:45:22,274 --> 00:45:24,343
How did you make
all of that happen?
815
00:45:24,410 --> 00:45:27,847
Those are simple spells.
816
00:45:31,083 --> 00:45:33,285
Here, you try.
817
00:45:33,352 --> 00:45:37,256
But I don't know how to
read or write Chinese.
818
00:45:37,323 --> 00:45:39,691
Magic is simple.
819
00:45:39,758 --> 00:45:42,694
Draw from your heart.
820
00:45:42,761 --> 00:45:44,063
Okay.
821
00:45:48,067 --> 00:45:49,836
Is this okay?
822
00:45:50,870 --> 00:45:52,171
Well...
823
00:45:52,238 --> 00:45:54,506
let's see how you fare.
824
00:45:58,210 --> 00:46:01,814
Ooh. Oh, magic comes
natural for you.
825
00:46:01,881 --> 00:46:04,316
It's a kitty!
826
00:46:06,919 --> 00:46:09,555
You are all my guests,
827
00:46:09,621 --> 00:46:13,625
and tomorrow,
we will find the castle.
828
00:46:13,692 --> 00:46:15,427
Thank you.
829
00:46:15,494 --> 00:46:16,929
Night, Squirrel.
830
00:46:16,996 --> 00:46:19,065
Night, Patsy.
Night, Uncle Chuck.
831
00:46:19,131 --> 00:46:20,332
Night, Hopper.
832
00:46:20,399 --> 00:46:22,768
Night, Hopper.
833
00:46:22,835 --> 00:46:25,838
Night, Grandpa.
834
00:46:40,619 --> 00:46:43,255
Bwak! Bwak, bwak bwak.
835
00:46:43,322 --> 00:46:46,292
Go on, git, you foul critters!
836
00:46:46,358 --> 00:46:48,594
Coming in here
looking for dog poop?
837
00:46:48,660 --> 00:46:51,097
What kinda place
you think I'm running here?
838
00:46:51,163 --> 00:46:53,565
Daggum hippies!
839
00:47:01,273 --> 00:47:04,510
W-wei?
840
00:47:04,576 --> 00:47:06,278
Wei-wei shen--
841
00:47:08,680 --> 00:47:10,782
Green Eyed Goddess.
How can I help you?
842
00:47:10,849 --> 00:47:13,385
-Maddy?
-Mrs. Lee?
843
00:47:13,452 --> 00:47:15,354
Sorry, honey.
844
00:47:15,421 --> 00:47:17,456
The crowd is going nuts.
You know these home games.
845
00:47:17,523 --> 00:47:21,160
-Yeah. Go, Tigers.
-Listen, it looks like
846
00:47:21,227 --> 00:47:22,594
I'm gonna be
a little late tonight.
847
00:47:22,661 --> 00:47:24,396
I'm calling to make sure
those two are doing okay.
848
00:47:24,463 --> 00:47:26,899
-Are they there?
-Yeah, they're all doing great.
849
00:47:27,900 --> 00:47:29,969
Right, Uncle Chuck?
850
00:47:30,036 --> 00:47:31,503
Great!
851
00:47:31,570 --> 00:47:34,706
Okay, uh, listen, honey,
I gotta run.
852
00:47:34,773 --> 00:47:36,742
Duty calls.
But give Patsy my love,
853
00:47:36,808 --> 00:47:39,278
-and you two have fun, okay?
-Lotsa fun.
854
00:47:39,345 --> 00:47:41,513
All right, bye.
855
00:47:45,217 --> 00:47:47,386
It's okay. I can do this.
856
00:47:48,720 --> 00:47:51,123
Wei shen.
857
00:48:02,268 --> 00:48:03,602
Shh.
858
00:48:04,736 --> 00:48:06,905
Yes. Okay.
859
00:48:06,973 --> 00:48:09,475
There it is. There it is.
860
00:48:09,541 --> 00:48:10,776
Ah!
861
00:48:12,911 --> 00:48:15,781
Oh, my...
862
00:48:15,847 --> 00:48:18,250
oh--oh!
863
00:48:18,317 --> 00:48:20,852
Aah! Aah!
864
00:48:20,919 --> 00:48:23,489
Aah!
865
00:48:31,430 --> 00:48:35,701
Mighty Lord Kuang,
I have what you seek.
866
00:48:35,767 --> 00:48:39,471
But it is protected,
so please send your soldiers.
867
00:48:39,538 --> 00:48:41,540
At dawn.
868
00:48:41,607 --> 00:48:43,775
Make yourself scarce
869
00:48:43,842 --> 00:48:47,313
if you want to collect
your reward.
870
00:48:47,379 --> 00:48:50,582
Mark the prize!
871
00:48:55,387 --> 00:48:56,688
The master's gonna eat your soul
872
00:48:56,755 --> 00:48:57,856
when he learns
of your incompetence!
873
00:48:57,923 --> 00:49:00,259
Gonna eat you first,
fat rat.
874
00:49:00,326 --> 00:49:02,261
-No, no, no, no, chicken!
-Oh!
875
00:49:02,328 --> 00:49:04,363
Oh, got stuck with a chicken!
876
00:49:04,430 --> 00:49:05,731
Ratatouille.
877
00:49:05,797 --> 00:49:07,499
-No, chicken.
-Ratatouille.
878
00:49:07,566 --> 00:49:09,035
Kung pao chicken!
879
00:49:09,101 --> 00:49:10,636
Oh...
880
00:49:10,702 --> 00:49:11,770
Oh!
881
00:49:12,771 --> 00:49:13,972
Oh!
882
00:49:14,040 --> 00:49:15,874
Hei gou fèn?
883
00:49:15,941 --> 00:49:18,377
Hmm? You guys did the hog?
884
00:49:18,444 --> 00:49:20,412
Hei gou fèn?
885
00:49:20,479 --> 00:49:22,948
Uh...what now?
886
00:49:23,015 --> 00:49:24,450
Hei gou fèn?
887
00:49:24,516 --> 00:49:27,219
Uh, Chinese, right?
888
00:49:27,286 --> 00:49:28,320
-Mm!
-Mm!
889
00:49:29,588 --> 00:49:31,123
Green Eyed Goddess.
890
00:49:31,190 --> 00:49:33,025
About a mile that way.
891
00:49:33,092 --> 00:49:35,461
Uncle Chuck's got
a funky collection.
892
00:49:35,527 --> 00:49:37,496
He'll have what
you're looking for.
893
00:49:37,563 --> 00:49:39,998
Yes, yes, yes!
894
00:49:40,066 --> 00:49:42,534
-Ahem.
-Oh, no!
895
00:49:42,601 --> 00:49:45,137
-Pay the pig.
-Argh!
896
00:49:56,148 --> 00:49:58,150
Ha ha ha. Kurt's lucky day.
897
00:49:58,217 --> 00:50:00,619
All in the reflexes.
898
00:50:12,764 --> 00:50:15,201
Mm, yeah, this is
definitely the place.
899
00:50:15,267 --> 00:50:17,236
Definitely the place.
Green Eyed Goddess,
900
00:50:17,303 --> 00:50:19,205
they call it.
901
00:50:25,677 --> 00:50:26,912
Hello!
902
00:50:27,846 --> 00:50:30,449
Heard you might have
some dog poop here?
903
00:50:30,516 --> 00:50:32,684
Of the ebony kind?
904
00:50:36,021 --> 00:50:41,960
* *
905
00:50:42,027 --> 00:50:43,362
Hello?
906
00:50:48,367 --> 00:50:49,501
Come out.
907
00:51:13,259 --> 00:51:14,860
Ha ha!
56942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.