All language subtitles for The_Keepers_Of_The_5_Kingdoms_2024.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,316 --> 00:00:33,255 * * 2 00:00:53,007 --> 00:00:54,843 Master. 3 00:00:55,977 --> 00:00:57,146 Master. 4 00:01:13,562 --> 00:01:15,264 Master. Master! 5 00:01:16,431 --> 00:01:18,099 Master! Master! 6 00:01:19,834 --> 00:01:22,637 Master, we have located the Han stone. 7 00:01:24,739 --> 00:01:26,741 The final key has been located. 8 00:01:27,709 --> 00:01:29,778 It's finally within our grasp. 9 00:01:30,412 --> 00:01:32,381 Our grasp? 10 00:01:32,447 --> 00:01:35,950 Do you step above your station, slave? 11 00:01:38,553 --> 00:01:40,889 I meant your grasp. Yours! 12 00:01:40,955 --> 00:01:42,724 We will get the key for you. 13 00:01:42,791 --> 00:01:45,560 The key to my prison. 14 00:01:45,627 --> 00:01:48,062 You will snatch that power for yourself 15 00:01:48,129 --> 00:01:51,466 and turn me into a puppet. 16 00:01:55,136 --> 00:01:57,206 No, Master. I would never do-- 17 00:01:57,272 --> 00:01:58,840 Shh. 18 00:01:58,907 --> 00:02:02,377 Quiet your fearful, simple mind. 19 00:02:02,444 --> 00:02:04,045 No, slave. 20 00:02:04,112 --> 00:02:07,482 I will send my faithful spies 21 00:02:07,549 --> 00:02:11,286 to enter their world and acquire 22 00:02:11,353 --> 00:02:13,188 the Han stone for me. 23 00:02:13,255 --> 00:02:14,356 Bwak! 24 00:02:14,423 --> 00:02:17,559 Who else knows of the final key 25 00:02:17,626 --> 00:02:19,561 and its location? 26 00:02:19,628 --> 00:02:22,864 No one, Master, just as you ordered. 27 00:02:22,931 --> 00:02:25,234 Good, good. 28 00:02:25,300 --> 00:02:28,337 Then you are to be rewarded. 29 00:02:30,872 --> 00:02:35,210 Rewarded with... 30 00:02:35,277 --> 00:02:37,446 fire! 31 00:02:38,947 --> 00:02:40,949 Aah! Aah! 32 00:02:47,155 --> 00:02:52,727 * * 33 00:03:06,775 --> 00:03:11,880 * * 34 00:03:11,946 --> 00:03:14,416 There's a party going on. Look at that chick. 35 00:03:14,483 --> 00:03:16,618 -Whoo-whoo! -Focus. 36 00:03:16,685 --> 00:03:18,720 -He said to meet him here. -Yeah. 37 00:03:44,178 --> 00:03:45,780 Outta my path, peasant! 38 00:03:46,848 --> 00:03:49,384 You hear the rat. Move it! 39 00:03:51,953 --> 00:03:54,155 Hey ya, little friend. Hi. 40 00:03:54,222 --> 00:03:56,057 Hey, I know your father. 41 00:04:00,862 --> 00:04:02,964 Where did you get that hat? 42 00:04:03,031 --> 00:04:05,534 Oh. Off that human. You like it? 43 00:04:05,600 --> 00:04:07,001 You look ridiculous. 44 00:04:07,068 --> 00:04:09,037 -Well, you look ridiculous. -You look ridiculous. 45 00:04:09,103 --> 00:04:10,939 -No, you do. -We're undercover. 46 00:04:11,005 --> 00:04:13,241 I'm undercover. You look like-- 47 00:04:16,110 --> 00:04:19,314 -Rey Cazadores! -The Bull! 48 00:04:19,381 --> 00:04:22,551 Bienvenidos, my old friends. 49 00:04:22,617 --> 00:04:26,355 How long has it been? Decades? Centuries? 50 00:04:26,421 --> 00:04:28,056 Una millennia? 51 00:04:28,122 --> 00:04:31,893 All those years hunting for that treasure. 52 00:04:31,960 --> 00:04:35,630 And now, the prize is so close, you can almost... 53 00:04:35,697 --> 00:04:38,132 taste it. 54 00:04:44,773 --> 00:04:46,508 Pollo? 55 00:04:46,575 --> 00:04:48,743 Loco? Ha ha ha ha! 56 00:04:48,810 --> 00:04:50,412 Payment. 57 00:04:50,479 --> 00:04:52,313 As agreed upon. 58 00:04:56,585 --> 00:04:58,119 Torito. 59 00:05:05,594 --> 00:05:06,895 Un momento. 60 00:05:06,961 --> 00:05:09,431 She caused me a lot of trouble, amigos. 61 00:05:09,498 --> 00:05:12,401 I lost a lotta men getting her. 62 00:05:12,467 --> 00:05:14,403 And... 63 00:05:14,469 --> 00:05:18,039 And I think you should be a little bit more... 64 00:05:18,106 --> 00:05:19,240 grateful. 65 00:05:19,307 --> 00:05:23,244 Grateful? You dare renege on the agreement? 66 00:05:23,311 --> 00:05:25,880 You barter with your life, fool? 67 00:05:25,947 --> 00:05:28,750 You threaten me in my own house? 68 00:05:28,817 --> 00:05:31,420 -Hank! Hank! -Frank! Frank! 69 00:05:34,856 --> 00:05:37,926 You think the master will be grateful with your betrayal? 70 00:05:37,992 --> 00:05:41,262 She'll reach across worlds to cause you pain. 71 00:05:41,329 --> 00:05:42,697 Or... 72 00:05:43,832 --> 00:05:46,234 Do you wanna tell her yourself? 73 00:05:46,300 --> 00:05:48,302 I was just joking! I'm a payaso! 74 00:05:48,369 --> 00:05:51,072 I'm just kidding! Now, please take it. 75 00:05:54,375 --> 00:05:56,945 Tengan cuidado. Careful at the border, eh? 76 00:05:57,011 --> 00:05:59,247 That thing is a diabla for sure. 77 00:05:59,313 --> 00:06:01,149 And she has her moods. 78 00:06:01,215 --> 00:06:03,518 If she likes you, la vida es buena. 79 00:06:03,585 --> 00:06:06,688 Everything's fine. But if she doesn't like you, 80 00:06:06,755 --> 00:06:08,757 Pollo y Rata, 81 00:06:08,823 --> 00:06:12,894 things will get real bad. 82 00:06:15,997 --> 00:06:17,866 -We got this. -We got this. 83 00:06:21,035 --> 00:06:24,506 She's a diablo for sure. 84 00:06:31,179 --> 00:06:36,618 * * 85 00:06:46,595 --> 00:06:49,097 Uh-oh. Oh... 86 00:06:51,733 --> 00:06:53,968 -Oh, greetings, Master. -Oh! 87 00:06:54,035 --> 00:06:57,138 Uh, don't worry. I've procured your treasure. 88 00:06:58,139 --> 00:06:59,874 -So that's good. -Very procured. 89 00:06:59,941 --> 00:07:02,677 I assure you that our arrival is imminent. 90 00:07:02,744 --> 00:07:04,012 Very imminent. 91 00:07:04,078 --> 00:07:06,080 -That's the path, fool! -I'm on it. 92 00:07:07,682 --> 00:07:10,384 92.7 The Globe coming at you 93 00:07:10,451 --> 00:07:12,721 from beautiful downtown Globe, Arizona 94 00:07:12,787 --> 00:07:14,723 with me, Cactus Jack, 95 00:07:14,789 --> 00:07:17,358 and my cohort in crazy, the Trout! 96 00:07:17,425 --> 00:07:20,595 Morning, Cactus. Boy, oh boy, I am super excited 97 00:07:20,662 --> 00:07:22,396 for the big homecoming football game. 98 00:07:22,463 --> 00:07:25,099 -Go, Tigers! -Yeah. Right after 99 00:07:25,166 --> 00:07:27,636 the Tigers' game is the social event of the year, 100 00:07:27,702 --> 00:07:29,771 Globe Highschool's Under the Sea Dance. 101 00:07:29,838 --> 00:07:32,841 -But where can I get a tux? -Well, good news! 102 00:07:32,907 --> 00:07:34,709 The Copper Hen is running a special 103 00:07:34,776 --> 00:07:37,011 on top-shelf suits at rock-bottom prices. 104 00:07:37,078 --> 00:07:39,548 Just tell Miss Molly that Cactus Jack sent ya 105 00:07:39,614 --> 00:07:41,683 for 15% off. 106 00:07:41,750 --> 00:07:44,452 Now, when the needle drops, it'll be 7:30 a.m., 107 00:07:44,519 --> 00:07:47,756 so rise and shine Globers, and don't forget your sunscreen 108 00:07:47,822 --> 00:07:50,992 'cause * It's hot outside * 109 00:07:54,128 --> 00:07:59,433 * * 110 00:07:59,500 --> 00:08:01,169 Morning, Dad. 111 00:08:08,710 --> 00:08:10,444 -There ya go. -Ah. 112 00:08:14,649 --> 00:08:16,618 WTLZ, Globe, Arizona. 113 00:08:16,685 --> 00:08:18,519 Perfect again, my dear Donna. 114 00:08:18,587 --> 00:08:21,422 I don't know how you drink that stinky sludge. 115 00:08:21,489 --> 00:08:23,324 It's good for my tender vittles. 116 00:08:23,391 --> 00:08:25,927 It keeps my old chi... 117 00:08:25,994 --> 00:08:26,995 flowing. 118 00:08:27,061 --> 00:08:29,097 You're a brave man, Chuck Lee. 119 00:08:29,163 --> 00:08:31,265 Everybody likes happy. 120 00:08:31,332 --> 00:08:33,635 Nobody likes pain. 121 00:08:33,702 --> 00:08:37,739 But you cannot have a rainbow without a little rain. 122 00:08:37,806 --> 00:08:39,608 Ancient Chinese saying? 123 00:08:39,674 --> 00:08:42,276 No. Dolly Parton. 124 00:08:42,343 --> 00:08:43,912 Is that the eggs or the tea? 125 00:08:43,978 --> 00:08:45,413 Depends. What does it smell like? 126 00:08:45,479 --> 00:08:47,115 Dead skunk in a sewer pipe. 127 00:08:47,181 --> 00:08:49,584 That would be your grandfather's tea. 128 00:08:49,651 --> 00:08:52,286 Patsy, I used to drink this when I was your age, 129 00:08:52,353 --> 00:08:53,955 and look at me now! 130 00:08:54,022 --> 00:08:56,390 You should at least try it. 131 00:08:56,457 --> 00:08:57,959 Yeah. I don't need to try rat poison 132 00:08:58,026 --> 00:08:59,493 to know I wouldn't like it. 133 00:08:59,560 --> 00:09:01,562 -You're staying for breakfast? -Sorry, Mom. 134 00:09:01,630 --> 00:09:04,633 As much as I prefer E. coli over algebra, I'm already late. 135 00:09:04,699 --> 00:09:06,801 Well, I bet your grandfather could use your help 136 00:09:06,868 --> 00:09:08,536 at the store after school. 137 00:09:08,603 --> 00:09:11,239 I'm too busy, Mom. You know I have to ace my interview 138 00:09:11,305 --> 00:09:13,675 if I want that scholarship and get out of this place. 139 00:09:13,742 --> 00:09:16,277 Honey, Globe is not that bad. 140 00:09:16,344 --> 00:09:18,512 -Come on. -You don't see the cruel irony 141 00:09:18,579 --> 00:09:20,682 of being stuck in a town called Globe? 142 00:09:20,749 --> 00:09:23,284 Still, it wouldn't kill you to help your grandfather. 143 00:09:23,351 --> 00:09:27,088 Actually, the curio shop isn't all that busy. 144 00:09:27,155 --> 00:09:29,057 I don't need your help. 145 00:09:29,123 --> 00:09:30,558 See? 146 00:09:30,625 --> 00:09:34,195 Besides, he has Maddy, so there's no need for me. 147 00:09:34,262 --> 00:09:35,596 Patsy, sweetheart-- 148 00:09:48,843 --> 00:09:52,013 You've spoiled her. You're much too permissive! 149 00:09:52,080 --> 00:09:53,682 Not like my son! 150 00:10:00,621 --> 00:10:03,257 That was fun. 151 00:10:06,895 --> 00:10:08,963 I miss you, Charlie. 152 00:10:09,798 --> 00:10:11,632 We all do. 153 00:10:26,514 --> 00:10:29,417 -What was that? -What was what? 154 00:10:29,483 --> 00:10:33,221 Nothing, Pop. Actually, I better get going. 155 00:10:33,287 --> 00:10:35,089 -Hopper. -Yes, sir? 156 00:10:35,156 --> 00:10:38,092 Don't forget to walk Maddy to Chuck's today after school. 157 00:10:38,159 --> 00:10:39,894 Seriously? It's her part-time job. 158 00:10:39,961 --> 00:10:42,363 -Why do I gotta take her there? -'Cause she's your little sister 159 00:10:42,430 --> 00:10:44,265 and you love her. 160 00:10:44,332 --> 00:10:46,500 Got it, Pop. Love you. 161 00:10:47,802 --> 00:10:49,237 CHEERLEADER: T-I-G 162 00:10:49,303 --> 00:10:51,072 E-R-S! 163 00:10:51,139 --> 00:10:53,407 We are...we are... 164 00:10:53,474 --> 00:10:55,744 T-I-G-E-R-S! 165 00:10:55,810 --> 00:10:58,179 -We are... -Do a couple more, Maddy. 166 00:11:01,282 --> 00:11:03,752 All right, Maddy, I need more drive from the back foot, 167 00:11:03,818 --> 00:11:05,954 all right? Let's do it again. Get some reps in. 168 00:11:06,020 --> 00:11:07,188 Got it, Coach. 169 00:11:07,255 --> 00:11:10,759 Kid's got a canon. Right. Goin' to State! 170 00:11:16,097 --> 00:11:17,631 Go, Tigers! 171 00:11:28,309 --> 00:11:29,744 Sorry, Coach. 172 00:11:29,811 --> 00:11:32,313 Work on that aim. 173 00:11:35,750 --> 00:11:37,919 Yeah, yeah, yeah. Oh, hey, thanks for coming. 174 00:11:47,728 --> 00:11:49,297 Yeah, right on, brother! 175 00:11:49,363 --> 00:11:51,299 Just gimme the darn food. 176 00:11:51,365 --> 00:11:54,402 -I'll put it on your bill. -Shut up! 177 00:11:56,570 --> 00:11:58,506 Once again, I have to liberate us 178 00:11:58,572 --> 00:12:00,842 from your pathetic incompetence. 179 00:12:03,577 --> 00:12:05,179 Oh. 180 00:12:09,483 --> 00:12:10,785 Ha. 181 00:12:13,454 --> 00:12:16,624 Stay still. Stay still! 182 00:12:59,633 --> 00:13:03,804 * * 183 00:13:21,489 --> 00:13:24,092 Wonderful. Just wonderful. 184 00:13:24,158 --> 00:13:26,928 Thank you, Miss Lorraine. Ha ha. 185 00:13:26,995 --> 00:13:30,631 Uh, you know, it is legend that this mask belonged to 186 00:13:30,698 --> 00:13:31,933 Emperor Zhang. 187 00:13:32,000 --> 00:13:33,968 I'll take it. How much? 188 00:13:34,035 --> 00:13:36,537 -It's not for sale. -Oh. Okay. 189 00:13:38,172 --> 00:13:39,807 That's nice. 190 00:13:39,874 --> 00:13:42,877 Yes. That's a lovely piece, isn't it? 191 00:13:42,944 --> 00:13:44,345 -Mm. -It is legend 192 00:13:44,412 --> 00:13:47,982 that the great kung fu master IP Man wore this. 193 00:13:48,049 --> 00:13:49,317 Oh. 194 00:13:49,383 --> 00:13:53,521 Now, if you... you were to wear this, 195 00:13:53,587 --> 00:13:55,990 you would gain feather touch. 196 00:13:56,057 --> 00:13:58,359 Ooh! 197 00:13:58,426 --> 00:14:00,428 That's lovely. 198 00:14:00,494 --> 00:14:02,730 -I'll take it. -It's not for sale. 199 00:14:02,796 --> 00:14:05,433 All right. 200 00:14:05,499 --> 00:14:06,935 Oh. 201 00:14:07,001 --> 00:14:09,637 What's this? 202 00:14:09,703 --> 00:14:11,772 Oh, this is nice. 203 00:14:13,274 --> 00:14:14,308 Oh-- 204 00:14:15,443 --> 00:14:16,610 I'm so sorry! 205 00:14:16,677 --> 00:14:21,015 Ha. Perhaps we better put it in a safer place. 206 00:14:22,550 --> 00:14:24,818 Here's an item. 207 00:14:24,885 --> 00:14:28,522 Legend has it that Marco Polo carried one of these 208 00:14:28,589 --> 00:14:30,758 on his Silk Road journey. 209 00:14:30,824 --> 00:14:33,461 It is made by the Sil Lum Monks. 210 00:14:33,527 --> 00:14:35,196 I'll take it. 211 00:14:35,263 --> 00:14:36,497 Wonderful. 212 00:14:36,564 --> 00:14:40,168 Why don't I wrap it up in some special paper 213 00:14:40,234 --> 00:14:42,203 and deliver it myself, Miss, uh... 214 00:14:42,270 --> 00:14:45,373 Just Lorraine is fine. It's friendlier. 215 00:14:46,340 --> 00:14:48,076 I'll be waiting. 216 00:14:52,113 --> 00:14:54,348 Bye, Chuck. 217 00:14:55,349 --> 00:14:57,451 Didn't you get that from a garage sale last week? 218 00:14:57,518 --> 00:14:59,187 It's still Chinese. 219 00:14:59,253 --> 00:15:01,755 Also, uh, I have to work a double shift tonight, 220 00:15:01,822 --> 00:15:04,125 so I was hoping you could look after Patsy for me. 221 00:15:04,192 --> 00:15:06,194 Oh, she's too busy with video games 222 00:15:06,260 --> 00:15:08,529 to talk to dear old Grandpa. 223 00:15:08,596 --> 00:15:10,098 What's wrong with the two of you? 224 00:15:10,164 --> 00:15:11,966 You're either at each other's throats or not even talking. 225 00:15:12,033 --> 00:15:14,202 She's just too hard-headed. 226 00:15:14,268 --> 00:15:16,270 Oh, she's hard-headed. 227 00:15:16,337 --> 00:15:18,606 She's trying to figure out who she is, Chuck. 228 00:15:18,672 --> 00:15:20,874 -Who she wants to be. -She can find out 229 00:15:20,941 --> 00:15:23,611 who she wants to be by working here in the store with me 230 00:15:23,677 --> 00:15:26,647 just like I did with my father and Charles, 231 00:15:26,714 --> 00:15:30,985 my...son did when he was still alive. 232 00:15:36,157 --> 00:15:39,393 All right, I'll...look after the willful child. 233 00:15:39,460 --> 00:15:40,828 Thank you. 234 00:15:44,632 --> 00:15:47,135 Does that say leopard water? 235 00:15:47,201 --> 00:15:49,337 Yes. Chinese leopard water. 236 00:15:49,403 --> 00:15:51,772 You know, the old people use it to get rid of dandruff. 237 00:15:51,839 --> 00:15:53,541 How do leopards make water? 238 00:15:53,607 --> 00:15:56,110 We all...make water. 239 00:15:57,045 --> 00:15:59,613 That's a bottle of cat pee. 240 00:15:59,680 --> 00:16:01,449 Chinese leopard cat pee. 241 00:16:01,515 --> 00:16:04,285 You know, old people do funny things. 242 00:16:08,522 --> 00:16:11,825 Special delivery for Miss Lorraine. 243 00:16:11,892 --> 00:16:14,228 It's friendlier. 244 00:16:20,268 --> 00:16:21,902 Hello there. 245 00:16:21,969 --> 00:16:24,105 Welcome to the Green Eyed Goddess 246 00:16:24,172 --> 00:16:25,539 -where Lee... -And son... 247 00:16:25,606 --> 00:16:28,842 CHUCK:...have been bringing you the mysteries of Asia 248 00:16:28,909 --> 00:16:30,478 for generations. 249 00:16:30,544 --> 00:16:31,979 Leave a message at the beep. 250 00:16:32,046 --> 00:16:33,947 We'll get back to you as soon as we can. 251 00:16:34,014 --> 00:16:36,050 Is that it, son? Are we done? 252 00:16:36,117 --> 00:16:37,918 Yep. Nice job, Dad. 253 00:16:37,985 --> 00:16:39,387 Great! 254 00:16:47,295 --> 00:16:53,267 * * 255 00:16:55,303 --> 00:16:56,770 Patsy. 256 00:16:56,837 --> 00:16:57,871 Hey. 257 00:16:59,173 --> 00:17:01,842 -You coming? -I wish. I've gotta study. 258 00:17:01,909 --> 00:17:03,577 You know me. 259 00:17:03,644 --> 00:17:05,713 Oh. Could I ask you a question? 260 00:17:05,779 --> 00:17:06,980 What's up? 261 00:17:07,047 --> 00:17:08,816 I was wondering if you could figure out 262 00:17:08,882 --> 00:17:10,318 who did this to me. 263 00:17:10,384 --> 00:17:11,585 Wow. 264 00:17:11,652 --> 00:17:14,021 U stink. Idiot. 265 00:17:14,088 --> 00:17:16,624 Eat dirt. Loser. Weak link? 266 00:17:16,690 --> 00:17:18,259 -What? -Yeah. 267 00:17:18,326 --> 00:17:21,729 So I just thought that you could use your smarts 268 00:17:21,795 --> 00:17:23,331 to Sherlock it out or whatever. 269 00:17:23,397 --> 00:17:24,998 Scarlett Farkus did this. 270 00:17:25,065 --> 00:17:26,600 -What? -Mm-hmm. 271 00:17:26,667 --> 00:17:28,669 But she's always so nice to me. 272 00:17:28,736 --> 00:17:30,171 To your face. 273 00:17:30,238 --> 00:17:32,273 Behind your back, she's vicious. 274 00:17:32,340 --> 00:17:34,608 She sits in my math class and always dots her "I"s 275 00:17:34,675 --> 00:17:37,010 with those little hearts. see? 276 00:17:38,179 --> 00:17:40,348 Plus, you just beat her shot put record. 277 00:17:40,414 --> 00:17:42,283 She's jealous. 278 00:17:42,350 --> 00:17:44,952 -You're right. -Hey! 279 00:17:45,018 --> 00:17:46,687 Hey, Patsy, Maddy. 280 00:17:46,754 --> 00:17:49,190 You guys going to the dance? 281 00:17:53,261 --> 00:17:55,529 I am going to straight up 282 00:17:55,596 --> 00:17:58,199 -murdalize you, rodent! -Actually, it's not a rodent. 283 00:17:58,266 --> 00:18:00,534 It's Squirrel, because my last name's Squanowksi. 284 00:18:00,601 --> 00:18:02,170 But squirrels are rodents. 285 00:18:02,236 --> 00:18:04,372 -I'm-- -Too late, rodent. 286 00:18:05,406 --> 00:18:07,107 She said she's sorry, Farkus. 287 00:18:07,175 --> 00:18:10,043 Please just accept her apology and leave her alone, okay? 288 00:18:10,110 --> 00:18:12,079 And why would I do that, Patsy Cakes? 289 00:18:12,146 --> 00:18:13,714 Because... 290 00:18:13,781 --> 00:18:15,816 everyone knows you could beat up Squirrel 291 00:18:15,883 --> 00:18:17,818 with one arm tied behind your back. 292 00:18:17,885 --> 00:18:19,687 -Well, you got that right. -She's so little, 293 00:18:19,753 --> 00:18:22,190 you could pound her into the ground with one punch. 294 00:18:22,256 --> 00:18:23,291 Mm-hmm. 295 00:18:23,357 --> 00:18:26,160 So please don't hit Squirrel. 296 00:18:26,227 --> 00:18:27,995 Hit me instead. 297 00:18:28,061 --> 00:18:29,062 What? 298 00:18:29,129 --> 00:18:30,698 Just hit me. 299 00:18:32,433 --> 00:18:36,704 What did you do now? Oh, it's all blinking! 300 00:18:36,770 --> 00:18:39,139 You think I won't smack you? Is that what you think? 301 00:18:39,207 --> 00:18:41,342 Oh! Quit your shenanigans! 302 00:18:41,409 --> 00:18:43,411 It's not me. It's your junker. 303 00:18:43,477 --> 00:18:45,713 -It's a classic. -It's a classic junker. 304 00:18:45,779 --> 00:18:47,615 Oh, the metal beast must thirst! 305 00:18:47,681 --> 00:18:50,584 -You think I won't mess you up? -What I think-- 306 00:18:50,651 --> 00:18:53,321 You think that I'm gonna let you give me orders? 307 00:18:57,491 --> 00:19:00,294 What I think, Farkus, is that you're gonna tell everyone 308 00:19:00,361 --> 00:19:02,363 you're letting me off with a warning, 309 00:19:02,430 --> 00:19:04,565 or we both know you'll be going to military school. 310 00:19:04,632 --> 00:19:05,866 What? H-how could you-- 311 00:19:05,933 --> 00:19:07,701 You've got, what, seven pink demerit slips 312 00:19:07,768 --> 00:19:09,237 sticking out of your backpack? 313 00:19:09,303 --> 00:19:12,005 That's an automatic expulsion. I'm guessing your parents 314 00:19:12,072 --> 00:19:14,308 don't know you've been counterfeiting those signatures. 315 00:19:14,375 --> 00:19:17,278 Then the only option left for you is military school 316 00:19:17,345 --> 00:19:19,747 where your sister will beat you up every day. 317 00:19:19,813 --> 00:19:23,016 So we both know you don't have time to waste with me. Deal? 318 00:19:24,785 --> 00:19:25,853 Deal. 319 00:19:25,919 --> 00:19:27,488 For now. 320 00:19:28,856 --> 00:19:30,991 I'm gonna let her off with a warning. 321 00:19:31,058 --> 00:19:32,560 This time. 322 00:19:32,626 --> 00:19:34,228 Let's go. 323 00:19:34,295 --> 00:19:35,663 You okay, Squirrel? 324 00:19:35,729 --> 00:19:37,698 Yeah. Thanks. 325 00:19:37,765 --> 00:19:40,868 -Are you okay, Patsy? -Hey, Maddy, come on. 326 00:19:40,934 --> 00:19:43,103 Dad says I gotta walk you to your stupid job. 327 00:19:43,170 --> 00:19:45,306 What would I do without my big brother? 328 00:19:45,373 --> 00:19:47,908 Your knight in shining armor. Perfect timing. 329 00:19:47,975 --> 00:19:51,312 Whatever, nerd. Come on, Mads, grab your bike. Let's go. 330 00:19:51,379 --> 00:19:52,580 -Ow! -Hey! 331 00:19:52,646 --> 00:19:54,615 Watch where you're going, you adolescent worm. 332 00:19:54,682 --> 00:19:56,049 Worm? Where? 333 00:19:56,116 --> 00:19:57,418 Relax, man. You ran into me. 334 00:19:57,485 --> 00:19:59,920 Listen to me, meat sack, I pick turds outta my teeth 335 00:19:59,987 --> 00:20:01,289 bigger than you. 336 00:20:01,355 --> 00:20:04,124 -Relax, man. -Oh, oh, oh, retreat, retreat! 337 00:20:04,191 --> 00:20:07,127 -The castle guard approaches! -Oh, my apologies. Our mistake. 338 00:20:07,194 --> 00:20:09,229 -Beautiful boy. Wonderful boy. -Wonderful. 339 00:20:09,297 --> 00:20:10,398 -Toodles! -Oof! 340 00:20:13,834 --> 00:20:15,469 What a freak. 341 00:20:15,536 --> 00:20:17,505 Did he say he eats turds? 342 00:20:17,571 --> 00:20:19,440 Right? 343 00:20:19,507 --> 00:20:21,742 -What is that? -Later, nerd. 344 00:20:24,545 --> 00:20:26,847 Come on, Pats. Ice cream at Connie's. 345 00:20:26,914 --> 00:20:28,181 My treat. 346 00:20:37,190 --> 00:20:38,492 Bye, girls. 347 00:20:38,559 --> 00:20:40,093 -Bye, Connie. -Bye, Connie. 348 00:20:40,160 --> 00:20:41,629 Thanks. 349 00:20:41,695 --> 00:20:45,265 Yeah. Least I can do after you going all Batman on Farkus. 350 00:20:45,333 --> 00:20:47,635 Not that I could have handled her myself. 351 00:20:49,803 --> 00:20:52,406 -No way. -Totally no way. 352 00:20:53,273 --> 00:20:56,176 So...how'd you do that? 353 00:20:56,243 --> 00:20:58,178 Weren't you scared? 354 00:20:58,245 --> 00:20:59,880 Yeah. She's a scary person. 355 00:20:59,947 --> 00:21:01,048 Then how? 356 00:21:02,082 --> 00:21:03,384 I don't know. 357 00:21:03,451 --> 00:21:05,118 Guess I'm just tired of being afraid. 358 00:21:06,487 --> 00:21:08,889 Nothing's gonna change unless I change it, right? 359 00:21:08,956 --> 00:21:11,058 Sounds like something your dad would say. 360 00:21:14,628 --> 00:21:16,397 Yeah. It does. 361 00:21:16,464 --> 00:21:18,732 Is that why you're doing all this crazy studying 362 00:21:18,799 --> 00:21:20,768 and college stuff? 363 00:21:20,834 --> 00:21:22,903 I just wanna make him proud. 364 00:21:22,970 --> 00:21:25,706 Well, I'll come visit you at your fancy college. 365 00:21:25,773 --> 00:21:27,975 You can crash my dorm anytime. 366 00:21:28,776 --> 00:21:31,345 I don't care who he's taking to the dance. 367 00:21:31,412 --> 00:21:33,046 You know you like him. 368 00:21:33,113 --> 00:21:34,548 -Hey, girls. -I don't. 369 00:21:34,615 --> 00:21:36,016 -Hi, Ms. Lee. -You are just in time. 370 00:21:36,083 --> 00:21:39,219 I'm headed off to a night shift, but Grandpa will be babysitting. 371 00:21:39,286 --> 00:21:41,522 Babysitting? I can take care of myself. 372 00:21:41,589 --> 00:21:44,157 And I worry. So humor your poor mother. 373 00:21:46,093 --> 00:21:47,495 Patsy, college mail. 374 00:21:47,561 --> 00:21:49,497 Holy cats! 375 00:21:52,332 --> 00:21:53,801 I can't. I'm too nervous. 376 00:21:53,867 --> 00:21:55,469 Uh, me too. 377 00:21:55,536 --> 00:21:58,372 I'll do it. Yep. 378 00:22:03,944 --> 00:22:06,547 "Dear Patsy Lee, 379 00:22:06,614 --> 00:22:08,416 "I am very sorry to inform you 380 00:22:08,482 --> 00:22:10,484 "that we are unable to offer you admission 381 00:22:10,551 --> 00:22:12,319 "to Stanford University. 382 00:22:12,386 --> 00:22:14,121 "Please know that this decision 383 00:22:14,187 --> 00:22:16,323 "in no way diminishes your application. 384 00:22:17,357 --> 00:22:19,960 We were very impressed by your talents, and--" 385 00:22:20,027 --> 00:22:21,829 Honey, there are plenty of other schools-- 386 00:22:21,895 --> 00:22:23,597 Mom. 387 00:22:23,664 --> 00:22:25,566 It's whatever. 388 00:22:30,604 --> 00:22:32,606 I feel like the worst mom ever, 389 00:22:32,673 --> 00:22:34,608 -but I have got to get to work. -Don't worry, Ms. Lee. 390 00:22:34,675 --> 00:22:36,276 I'll take care of her. 391 00:22:37,978 --> 00:22:40,614 You're a lifesaver, Squirrel. Thank you. 392 00:22:43,316 --> 00:22:45,453 I owe you a pizza party, okay? 393 00:22:53,193 --> 00:22:58,265 * * 394 00:23:11,512 --> 00:23:13,481 Hey, Pats. 395 00:23:13,547 --> 00:23:15,415 You okay? 396 00:23:15,483 --> 00:23:17,084 Yeah. I'm fine. 397 00:23:19,553 --> 00:23:22,322 Look. I should probably get back to studying. 398 00:23:22,389 --> 00:23:23,457 No. 399 00:23:24,625 --> 00:23:28,796 This is the perfect lighting, all dark and mysterious. 400 00:23:28,862 --> 00:23:32,199 The best set-up for checking out my brand-new video game. 401 00:23:33,066 --> 00:23:35,235 Straight-up bootlegged from the motherland. 402 00:23:37,004 --> 00:23:38,906 "The Last Starfighter!" 403 00:23:46,346 --> 00:23:49,116 Seriously? You saw that letter. 404 00:23:49,182 --> 00:23:52,152 If I don't raise my test scores, 405 00:23:52,219 --> 00:23:54,187 I'm stuck here forever. 406 00:23:54,254 --> 00:23:56,356 Well, that's a little dramatic. 407 00:23:57,424 --> 00:23:59,927 But, yes, you didn't get in. 408 00:24:02,730 --> 00:24:04,732 This time. 409 00:24:04,798 --> 00:24:07,968 That just means we have to work on those test scores. 410 00:24:09,469 --> 00:24:11,038 We? 411 00:24:11,104 --> 00:24:12,139 Yeah, we. 412 00:24:13,907 --> 00:24:16,510 But right now, we have to protect the frontier 413 00:24:16,577 --> 00:24:19,312 from Xur and the Ko-Dan Armada. 414 00:24:21,448 --> 00:24:24,251 Does look like a pretty rocking good time. 415 00:24:24,317 --> 00:24:26,053 There she is. 416 00:24:29,623 --> 00:24:33,226 Okay. But only for half an hour, then it's back to the books. 417 00:24:33,293 --> 00:24:35,195 Sure, sure, whatever. 418 00:24:35,262 --> 00:24:37,698 Like the next 30 minutes is gonna change your life. 419 00:24:37,765 --> 00:24:39,833 Okay. 420 00:24:39,900 --> 00:24:43,070 Let me show you something called the death bloom, right? 421 00:24:43,136 --> 00:24:45,639 -Right. -So go like this. 422 00:24:45,706 --> 00:24:48,475 -Boom. -Did I just kill you? 423 00:24:49,476 --> 00:24:51,579 Well, that's all of it. She was thirsty. 424 00:24:51,645 --> 00:24:53,113 Satisfied? 425 00:24:53,180 --> 00:24:54,948 -Proceed. -Proceed. 426 00:24:55,015 --> 00:24:56,617 Oh. 427 00:24:56,684 --> 00:24:58,051 -Idiot. -What? 428 00:24:58,118 --> 00:25:00,888 -What have you done with it? -Done with what? 429 00:25:00,954 --> 00:25:02,623 The box, birdbrain. 430 00:25:02,690 --> 00:25:05,125 I didn't have the box. You had the box. 431 00:25:05,192 --> 00:25:07,628 Oh...the child. 432 00:25:07,695 --> 00:25:09,396 -What child? -The thieving child 433 00:25:09,462 --> 00:25:12,232 who jostled me-- he must have taken it! 434 00:25:12,299 --> 00:25:15,335 -The thieving child? -The thieving child. 435 00:25:15,402 --> 00:25:17,404 With the checkered shirt, the blue jeans, 436 00:25:17,470 --> 00:25:19,139 the floppy, sun-kissed hair. 437 00:25:19,206 --> 00:25:20,708 You got a great memory. 438 00:25:20,774 --> 00:25:22,542 That thieving child! 439 00:25:24,678 --> 00:25:26,046 -Oh! -Ohh! 440 00:25:27,648 --> 00:25:30,350 There's a little latch there. It's Italian. It's a classic. 441 00:25:30,417 --> 00:25:33,120 Come on...death blossom. Death blossom. 442 00:25:33,186 --> 00:25:35,222 -Uh-huh. Not so fast. -No, no, no, no. 443 00:25:35,288 --> 00:25:37,357 No, I got it, I got it, I got this, I got this one. 444 00:25:39,559 --> 00:25:41,161 Come on! 445 00:25:41,228 --> 00:25:44,331 Oh, I had Zando-Zan in my crosshairs. 446 00:25:44,397 --> 00:25:45,666 Sure. 447 00:25:45,733 --> 00:25:47,100 I-I did. 448 00:25:47,167 --> 00:25:49,102 -Hold on. -You know, it could be 449 00:25:49,169 --> 00:25:50,938 -one of the fuses in the house. -What is that? 450 00:25:51,004 --> 00:25:52,472 You know it's a pretty old house, right? 451 00:25:52,539 --> 00:25:54,608 You know, one time I actually looked at one with my dad, 452 00:25:54,675 --> 00:25:56,243 and it zapped me through my braces, 453 00:25:56,309 --> 00:25:58,145 and then all my hair stood up 454 00:25:58,211 --> 00:25:59,579 -and it was crazy. -Whoa! 455 00:26:04,117 --> 00:26:05,953 This is cool. 456 00:26:07,354 --> 00:26:09,289 I guess we open it. 457 00:26:15,062 --> 00:26:17,530 It looks like pirate stuff. 458 00:26:17,597 --> 00:26:19,132 In Globe? 459 00:26:19,199 --> 00:26:21,601 Tss. Desert pirates. 460 00:26:26,606 --> 00:26:28,842 This is super cool. 461 00:26:28,909 --> 00:26:30,944 Whoa. 462 00:26:32,646 --> 00:26:34,682 I think there's something inside. 463 00:26:34,748 --> 00:26:36,684 But it won't open. 464 00:26:36,750 --> 00:26:39,820 Check out those weird scribbles around the sides. 465 00:26:39,887 --> 00:26:41,655 A-are those letters? 466 00:26:43,390 --> 00:26:44,958 I don't think so. 467 00:26:46,960 --> 00:26:48,228 This looks like... 468 00:26:48,295 --> 00:26:49,863 a chop. 469 00:26:49,930 --> 00:26:51,498 A what? 470 00:26:51,564 --> 00:26:53,834 A chop. It's like a stamp people use 471 00:26:53,901 --> 00:26:56,003 instead of writing their signatures. 472 00:26:56,069 --> 00:26:59,539 They use them in China. My dad showed me. 473 00:26:59,606 --> 00:27:02,375 So...how do they work? 474 00:27:02,442 --> 00:27:04,577 Grab one of my mom's lipsticks from the bathroom. 475 00:27:04,644 --> 00:27:05,946 Okay. 476 00:27:09,549 --> 00:27:10,918 Okay. 477 00:27:10,984 --> 00:27:13,586 I got Witch's Wine, Raptor Red, 478 00:27:13,653 --> 00:27:15,655 -and, uh, Redrum. -Redrum. 479 00:27:17,925 --> 00:27:21,028 I think the stars are like a printing guide. 480 00:27:21,094 --> 00:27:23,196 -Mm-hmm. -There. Watch this. 481 00:27:27,567 --> 00:27:29,402 -Hmm? -Hmm. 482 00:27:29,469 --> 00:27:30,637 Okay. 483 00:27:32,172 --> 00:27:34,541 Now, we have to match the stars on each side 484 00:27:34,607 --> 00:27:37,745 every time we press down. 485 00:27:37,811 --> 00:27:38,879 -All right, this way. -Okay. 486 00:27:41,982 --> 00:27:44,184 Make sure that all four sides match up. 487 00:27:47,020 --> 00:27:48,822 It looks really familiar. 488 00:27:54,294 --> 00:27:56,696 Whoa. What is that? 489 00:27:56,764 --> 00:28:00,033 It's Chinese. Those are Chinese characters. 490 00:28:01,268 --> 00:28:03,570 It's a message. 491 00:28:03,636 --> 00:28:05,839 Secret message? 492 00:28:07,007 --> 00:28:09,409 -In Chinese? -Mm-hmm. 493 00:28:09,476 --> 00:28:11,644 Wow. 494 00:28:11,711 --> 00:28:14,714 If only we knew someone who could read Chinese. 495 00:28:20,053 --> 00:28:22,489 Please, I-I told you I don't have it. 496 00:28:22,555 --> 00:28:24,457 Give us the box, or learn how to fly! 497 00:28:24,524 --> 00:28:25,793 I swear, I don't have it! 498 00:28:28,028 --> 00:28:29,729 Oh, well, what about the others? 499 00:28:29,797 --> 00:28:32,099 Ha ha. The others. Yes, this one has a litter mate. 500 00:28:32,165 --> 00:28:33,633 -Who? -His sister. 501 00:28:33,700 --> 00:28:35,468 Oh, they share a nest. 502 00:28:36,669 --> 00:28:38,305 Leave my sister alone. 503 00:28:38,371 --> 00:28:40,307 Now, why would I do that, meat sack? 504 00:28:40,373 --> 00:28:42,275 Yeah, meat sack. 505 00:28:44,177 --> 00:28:46,646 Look, I'll help you get what you want. 506 00:28:46,713 --> 00:28:48,816 Just leave her alone. 507 00:28:48,882 --> 00:28:51,284 -Ooh! -We have an accord. 508 00:28:54,054 --> 00:28:56,957 Yes, Maddy, it has to be like this 509 00:28:57,024 --> 00:28:59,159 so it gives balance, 510 00:28:59,226 --> 00:29:01,795 a stronger feng shui. 511 00:29:01,862 --> 00:29:04,431 -Feng shui. -That's right. 512 00:29:04,497 --> 00:29:06,499 Guys, guys, guys, wait, wait, oh, oh, shoot. 513 00:29:06,566 --> 00:29:08,568 Come here. Uncle Chuck! Uncle Chuck! 514 00:29:08,635 --> 00:29:10,804 -Hey, guys. -Uncle Chuck, we found something 515 00:29:10,871 --> 00:29:12,539 -you need to see. -We found a message. 516 00:29:12,605 --> 00:29:14,641 -A secret message. -But it's in Chinese. 517 00:29:14,707 --> 00:29:18,511 Oh, well, if it's in Chinese, I'll keep it a secret 518 00:29:18,578 --> 00:29:21,314 like my stinking tea. 519 00:29:21,381 --> 00:29:24,017 Please, Grandpa? Come on. 520 00:29:24,084 --> 00:29:25,986 Fine, I'll try your herbs. 521 00:29:26,053 --> 00:29:27,754 Deal. 522 00:29:30,390 --> 00:29:32,025 Where did you get this? 523 00:29:32,092 --> 00:29:33,660 Off this box we found. 524 00:29:33,726 --> 00:29:35,728 What does it say? 525 00:29:35,795 --> 00:29:38,365 "Mirrors of shadow, 526 00:29:38,431 --> 00:29:41,334 "their guiding lights make lupine lords 527 00:29:41,401 --> 00:29:43,937 "their acolytes. 528 00:29:44,004 --> 00:29:46,706 "Two pale ladies adrift at sea. 529 00:29:46,773 --> 00:29:50,844 "Reflected beauty will be the key. 530 00:29:50,911 --> 00:29:53,847 "Unlock the past 531 00:29:53,914 --> 00:29:56,683 and set it free." 532 00:29:56,749 --> 00:29:58,551 So sounds like a riddle. 533 00:29:58,618 --> 00:30:00,587 Maybe that's how we open this box, 534 00:30:00,653 --> 00:30:02,255 but what does it mean? 535 00:30:02,322 --> 00:30:04,557 It's written in ancient Chinese, 536 00:30:04,624 --> 00:30:09,096 the original Oracle Bone script, 537 00:30:09,162 --> 00:30:12,365 used in the Shang Dynasty by the... 538 00:30:12,432 --> 00:30:14,201 royal priests. 539 00:30:15,135 --> 00:30:17,204 Cool! 540 00:30:17,270 --> 00:30:19,439 Let me see that box again. 541 00:30:21,408 --> 00:30:23,877 It looks so familiar. 542 00:30:23,944 --> 00:30:25,378 I better check. 543 00:30:26,279 --> 00:30:28,248 It's very important. 544 00:30:29,549 --> 00:30:30,817 Ancient? 545 00:30:30,884 --> 00:30:33,586 -Oracle script? -That's like 5,000 years old. 546 00:30:33,653 --> 00:30:35,288 be careful. 547 00:30:37,457 --> 00:30:39,559 Where is it? 548 00:30:39,626 --> 00:30:42,529 I know I saw it here somewhere. 549 00:30:52,772 --> 00:30:54,274 So...where'd you find it? 550 00:30:54,341 --> 00:30:57,477 -It's cool, right? -On the grass outside school. 551 00:30:57,544 --> 00:31:00,047 Right after that weird guy bumped into Hopper. 552 00:31:04,551 --> 00:31:06,786 Of course! 553 00:31:06,853 --> 00:31:09,456 After all these years! 554 00:31:09,522 --> 00:31:10,657 Oh! 555 00:31:12,492 --> 00:31:13,860 Green Eyed Goddess. 556 00:31:13,927 --> 00:31:16,096 -How can I help you? -Maddy, is Patsy there? 557 00:31:16,163 --> 00:31:17,998 Hopper? 558 00:31:18,065 --> 00:31:20,000 Yeah. She's right beside me. 559 00:31:20,067 --> 00:31:21,668 You'll never guess what we just found. 560 00:31:21,734 --> 00:31:23,303 We have your brother as captive. 561 00:31:23,370 --> 00:31:26,473 If you want him back alive, you'll return what you stole, 562 00:31:26,539 --> 00:31:28,208 -meat sacks. -Meat sacks? 563 00:31:28,275 --> 00:31:30,978 That sounds like the turd eater. 564 00:31:31,044 --> 00:31:32,679 Meet us at the cemetery at sundown 565 00:31:32,745 --> 00:31:35,782 by the Chinese mausoleum. 566 00:31:35,848 --> 00:31:37,517 Bring the box and tell no one. 567 00:31:37,584 --> 00:31:39,419 Come immediately or your brother will be 568 00:31:39,486 --> 00:31:41,721 but an ugly memory. 569 00:31:41,788 --> 00:31:43,390 Let's go! 570 00:31:50,430 --> 00:31:52,365 Girls! 571 00:31:55,002 --> 00:31:57,470 The legends are true! 572 00:32:02,642 --> 00:32:03,943 It's this way. 573 00:32:06,413 --> 00:32:07,614 Hurry! 574 00:32:13,220 --> 00:32:14,421 Hurry up, bird. 575 00:32:14,487 --> 00:32:16,756 Hey, you can't rush an art form. 576 00:32:16,823 --> 00:32:20,460 Smells like dog crap. 577 00:32:20,527 --> 00:32:22,062 It's over here! 578 00:32:24,264 --> 00:32:26,633 That's far enough! 579 00:32:26,699 --> 00:32:28,435 -We've got the box. -Just don't hurt my brother. 580 00:32:28,501 --> 00:32:30,503 I don't want the boy. I want the box. 581 00:32:30,570 --> 00:32:33,173 You promise you'll let him go if we give you this box? 582 00:32:34,341 --> 00:32:35,742 Okay, congrats. You got your box. 583 00:32:35,808 --> 00:32:38,078 Can we all stop knowing each other now? 584 00:32:38,145 --> 00:32:41,281 Enjoy your world while it lasts, meat sack. 585 00:32:42,949 --> 00:32:44,217 You're short. 586 00:32:44,284 --> 00:32:46,686 Oh, Captain Obvious. 587 00:32:47,754 --> 00:32:48,788 Hank! 588 00:32:51,324 --> 00:32:53,193 The master's gonna be so happy with us. 589 00:32:53,260 --> 00:32:54,594 Oh, mission accomplished. 590 00:32:54,661 --> 00:32:56,429 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. 591 00:32:56,496 --> 00:32:58,931 -Let's just get outta here. -You're welcome? 592 00:33:00,433 --> 00:33:01,801 Should we call the cops or something? 593 00:33:01,868 --> 00:33:03,803 Yeah. Those guys need some jail time. 594 00:33:03,870 --> 00:33:07,574 Aaaaaah! 595 00:33:13,680 --> 00:33:14,947 * * 596 00:33:15,014 --> 00:33:17,384 -Hmm? -You know this guy? 597 00:33:17,450 --> 00:33:19,586 Waaah! 598 00:33:19,652 --> 00:33:22,021 Wah! 599 00:33:24,657 --> 00:33:25,858 Uncle Chuck? 600 00:33:34,501 --> 00:33:35,835 Heads up! 601 00:33:35,902 --> 00:33:36,836 Ha ha ha! 602 00:33:36,903 --> 00:33:37,904 Oh--ooh! 603 00:33:37,970 --> 00:33:39,572 Ooh! I got the box. 604 00:33:39,639 --> 00:33:40,773 Ooh, he's got the box. 605 00:33:40,840 --> 00:33:42,909 Oh, they've got the box! Frank, I need some help! 606 00:33:42,975 --> 00:33:45,278 Don't lose the box! 607 00:33:48,881 --> 00:33:50,183 Aah! 608 00:33:50,250 --> 00:33:51,351 Wha-- 609 00:33:52,385 --> 00:33:53,686 Aah! 610 00:33:56,723 --> 00:33:58,325 Aah! 611 00:34:04,531 --> 00:34:05,832 Ohh... 612 00:34:05,898 --> 00:34:07,967 cursed ugly whelps. 613 00:34:08,034 --> 00:34:11,070 -They got the box. -It went through the portal! 614 00:34:11,138 --> 00:34:12,472 Go, go! 615 00:34:12,539 --> 00:34:14,674 -Retreat! -Go! 616 00:34:14,741 --> 00:34:16,243 ...hours are over. 617 00:34:16,309 --> 00:34:18,345 Cemetery hours are over. 618 00:34:18,411 --> 00:34:19,979 Go home. 619 00:34:22,849 --> 00:34:24,817 Hopper? 620 00:34:24,884 --> 00:34:25,918 Guys? 621 00:34:27,554 --> 00:34:29,088 Where are y'all? 622 00:34:34,894 --> 00:34:36,863 What was that? 623 00:34:36,929 --> 00:34:38,265 I think my face hurts. 624 00:34:38,331 --> 00:34:40,767 Did we just fall through solid rock? 625 00:34:44,036 --> 00:34:46,773 -How can that happen? -The legends are true! 626 00:34:46,839 --> 00:34:50,076 There's gotta be like a fault line or a hidden passage. 627 00:34:50,143 --> 00:34:51,644 Or maybe a gas line ruptured 628 00:34:51,711 --> 00:34:53,180 and we could be having hallucinations. 629 00:34:53,246 --> 00:34:54,747 My head hurts. Does anyone else's head hurt? 630 00:34:54,814 --> 00:34:56,816 Gas lines are pure methane. 631 00:34:56,883 --> 00:34:59,018 Farts with the power to kill. 632 00:34:59,085 --> 00:35:01,821 Like what magicians use when they make their great escape. 633 00:35:01,888 --> 00:35:03,223 Why? 634 00:35:03,290 --> 00:35:06,058 Like Pandora's Box, this was supposed to be legend! 635 00:35:06,125 --> 00:35:07,727 I need some air. 636 00:35:07,794 --> 00:35:10,697 -There's air everywhere. -But don't you see? It's real! 637 00:35:10,763 --> 00:35:14,567 The ancient scrolls told how it was the savior 638 00:35:14,634 --> 00:35:16,636 or destruction of all mankind. 639 00:35:17,570 --> 00:35:19,239 What are you talking about? 640 00:35:21,574 --> 00:35:22,609 Guys? 641 00:35:24,076 --> 00:35:25,345 Hey, guys. 642 00:35:25,412 --> 00:35:27,714 I could not let this fall into the wrong hands. 643 00:35:27,780 --> 00:35:29,616 I had to fight those two goons! 644 00:35:29,682 --> 00:35:31,518 -Hey, you guys! -What? 645 00:35:31,584 --> 00:35:34,221 What could be so important that you have to interrupt? 646 00:35:43,230 --> 00:35:45,398 So what are we gonna do now? 647 00:35:45,465 --> 00:35:47,767 -Oh, my... -Yeah. 648 00:35:50,837 --> 00:35:56,543 * * 649 00:36:04,951 --> 00:36:06,553 What do I do? What do I do? 650 00:36:06,619 --> 00:36:08,855 The book! 651 00:36:08,921 --> 00:36:11,123 There's gotta be something here that can tell me what happened. 652 00:36:11,190 --> 00:36:13,260 How do I fix this? How do I save them? 653 00:36:13,326 --> 00:36:14,727 How do I save my brother? 654 00:36:15,762 --> 00:36:18,298 But I can't read Chinese! 655 00:36:18,365 --> 00:36:19,799 Wait. 656 00:36:22,535 --> 00:36:24,271 Okay. I can do this. 657 00:36:24,337 --> 00:36:26,706 I can do this. 658 00:36:27,907 --> 00:36:29,976 996, 659 00:36:30,042 --> 00:36:31,511 997, 660 00:36:31,578 --> 00:36:32,779 998-- 661 00:36:33,546 --> 00:36:34,681 -Do you mind? -Sorry. 662 00:36:34,747 --> 00:36:36,616 I'm just freaking out a little bit, okay? 663 00:36:36,683 --> 00:36:38,651 Well, can you freak out and not do that 664 00:36:38,718 --> 00:36:41,554 so I can figure out a way home? I need to think. 665 00:36:41,621 --> 00:36:43,590 Think? This isn't algebra, Patsy. 666 00:36:43,656 --> 00:36:45,124 It's not on your midterms. 667 00:36:45,191 --> 00:36:47,093 -This is...magic. -Yes! 668 00:36:47,159 --> 00:36:50,263 Ancient Chinese magic. 669 00:36:50,330 --> 00:36:53,633 I recognize this box. Ha ha. 670 00:36:53,700 --> 00:36:56,669 Legend tells it held a powerful weapon, 671 00:36:56,736 --> 00:36:58,004 a gift from Erlang Shen, 672 00:36:58,070 --> 00:37:01,908 nephew of the Jade Emperor himself. 673 00:37:04,243 --> 00:37:06,012 -Good? -Is anyone else hungry? 674 00:37:06,078 --> 00:37:08,147 Okay, so if we came through this thing, 675 00:37:08,214 --> 00:37:09,949 then we can go back through it, right? 676 00:37:10,016 --> 00:37:13,185 I mean, that makes sense. But how does it work? 677 00:37:13,252 --> 00:37:16,623 You realize we are here for a reason. 678 00:37:16,689 --> 00:37:19,692 Part of the flow of the chi of the universe. 679 00:37:19,759 --> 00:37:21,861 Hey, are those raspberries? 680 00:37:21,928 --> 00:37:23,596 I think those are raspberries! 681 00:37:23,663 --> 00:37:24,964 Raspberries? 682 00:37:25,031 --> 00:37:27,734 This isn't a farmer's market. Those could be poisonous 683 00:37:27,800 --> 00:37:29,636 or eat your head off-- you don't know! 684 00:37:31,604 --> 00:37:32,839 Oh! 685 00:37:35,575 --> 00:37:37,076 It's like magic. 686 00:37:37,143 --> 00:37:39,679 That's the problem. It's all magic. 687 00:37:39,746 --> 00:37:42,549 Yes. The legends are true! 688 00:37:42,615 --> 00:37:45,452 Be careful. We don't know what those are. 689 00:37:45,518 --> 00:37:47,987 Don't be silly. They're just butterflies. 690 00:37:48,054 --> 00:37:49,622 Not my butterflies. 691 00:37:51,090 --> 00:37:53,626 It's like a-it's like a Disney movie. 692 00:37:53,693 --> 00:37:55,161 I'm a princess! 693 00:37:55,227 --> 00:37:57,263 I don't think that's a good idea. 694 00:37:57,330 --> 00:37:59,532 Ha ha. It tickles. 695 00:38:02,268 --> 00:38:04,203 Not a princess. Not a princess! 696 00:38:04,270 --> 00:38:06,506 Not good. Not good at all. 697 00:38:06,573 --> 00:38:07,840 Guys, help! 698 00:38:07,907 --> 00:38:10,377 Stop! Guys, help! 699 00:38:10,443 --> 00:38:12,545 I'm not a Disney princess, not a Disney princess, 700 00:38:12,612 --> 00:38:14,280 not a Disney princes! 701 00:38:19,085 --> 00:38:24,524 * * 702 00:38:25,458 --> 00:38:28,160 Greetings, travelers. 703 00:38:31,998 --> 00:38:34,467 You should be more cautious 704 00:38:34,534 --> 00:38:36,569 around the quoon do. 705 00:38:36,636 --> 00:38:38,538 It's their courting season, 706 00:38:38,605 --> 00:38:41,040 and the males are ravenous. 707 00:38:41,107 --> 00:38:44,411 Allow me to introduce myself. 708 00:38:44,477 --> 00:38:47,847 I am a trader of goods by profession. 709 00:38:47,914 --> 00:38:49,449 My name is 710 00:38:53,920 --> 00:38:57,724 But my friends call me Joe. 711 00:38:58,625 --> 00:39:00,427 So you're a trader named Joe? 712 00:39:00,493 --> 00:39:03,162 At your service. 713 00:39:04,063 --> 00:39:05,432 So it's Trader Joe. 714 00:39:05,498 --> 00:39:08,735 Indeed! Ha ha ha. 715 00:39:08,801 --> 00:39:10,903 Seriously? 716 00:39:10,970 --> 00:39:12,905 Night is falling. 717 00:39:12,972 --> 00:39:18,144 The two sisters are starting their climb across the heavens. 718 00:39:18,210 --> 00:39:20,480 Be my guests this evening. 719 00:39:20,547 --> 00:39:23,416 -Well, we'd be honored. -Then it's decided. 720 00:39:23,483 --> 00:39:25,518 Follow me. 721 00:39:29,689 --> 00:39:31,691 It's Trader Joe. 722 00:39:33,893 --> 00:39:37,196 Pigu, we have guests! 723 00:39:37,263 --> 00:39:42,435 Ha ha. That's a lovely wagon you have, Trader Joe. 724 00:39:42,502 --> 00:39:44,203 But, um, uh... 725 00:39:44,270 --> 00:39:46,473 I don't think we'll all fit in there. 726 00:39:46,539 --> 00:39:49,075 Ha ha. Of course not! 727 00:39:49,141 --> 00:39:51,944 We'll stay in my tent. 728 00:39:52,011 --> 00:39:54,080 Oh. Great. 729 00:39:56,348 --> 00:39:58,785 I'm sure that'll be much bigger. 730 00:40:06,425 --> 00:40:09,862 * * 731 00:40:09,929 --> 00:40:11,498 There we go! 732 00:40:16,368 --> 00:40:18,838 -I love camping. -Excuse me! 733 00:40:18,905 --> 00:40:20,306 Dude, did he just-- 734 00:40:28,915 --> 00:40:31,851 Ha ha ah... 735 00:40:31,918 --> 00:40:34,754 Ah, perfect! 736 00:40:36,055 --> 00:40:39,826 Ah. A little further. 737 00:40:41,994 --> 00:40:43,630 Uh... 738 00:40:56,709 --> 00:40:59,145 Come, come. 739 00:41:03,282 --> 00:41:05,184 Is this real? 740 00:41:05,251 --> 00:41:07,353 Welcome, my friends, 741 00:41:07,419 --> 00:41:09,856 to my humble abode. 742 00:41:09,922 --> 00:41:12,458 You are my honored guests. 743 00:41:16,829 --> 00:41:19,699 That's soft. 744 00:41:19,766 --> 00:41:22,501 Please, my friends, please, 745 00:41:22,569 --> 00:41:25,337 make yourself comfortable and relax. 746 00:41:25,404 --> 00:41:27,006 Oh! 747 00:41:27,073 --> 00:41:29,341 You are so generous, Trader. 748 00:41:29,408 --> 00:41:33,913 As custom, a gift for the family patriarch. 749 00:41:33,980 --> 00:41:36,315 Oh, I couldn't possibly. 750 00:41:36,382 --> 00:41:40,152 I insist. It would be an insult not to accept. 751 00:41:40,219 --> 00:41:43,623 Oh, oh, I wouldn't want to insult you. 752 00:41:43,690 --> 00:41:46,325 Oh, it's beautiful. 753 00:41:46,392 --> 00:41:48,728 You'll look sharp, Uncle Chuck, real sharp. 754 00:41:48,795 --> 00:41:51,197 It's the least I can do 755 00:41:51,263 --> 00:41:54,133 for you travelers from distant lands. 756 00:41:54,200 --> 00:41:57,536 And I'd love to hear all about your adventure, 757 00:41:57,604 --> 00:42:01,207 but first, you must be starving! 758 00:42:01,273 --> 00:42:02,875 Yes. 759 00:42:02,942 --> 00:42:05,878 Then you are in for a treat. 760 00:42:10,416 --> 00:42:12,151 Whoa! 761 00:42:12,218 --> 00:42:13,586 Crazy! 762 00:42:13,653 --> 00:42:15,454 Yes, indeed. 763 00:42:16,422 --> 00:42:20,259 This is my grandmother's secret recipe, baozi. 764 00:42:20,326 --> 00:42:21,761 Baozi? 765 00:42:21,828 --> 00:42:23,763 Yes, yes, baozi. 766 00:42:23,830 --> 00:42:27,634 It's a steamed Chinese dough. 767 00:42:27,700 --> 00:42:31,103 Yes! And so much more. 768 00:42:31,170 --> 00:42:32,805 Prepare to be spoiled! 769 00:42:32,872 --> 00:42:34,073 It smells so good. 770 00:42:34,140 --> 00:42:36,275 I didn't know I could be this hungry. 771 00:42:36,342 --> 00:42:38,544 Looks delicious. 772 00:42:42,381 --> 00:42:44,651 Dig in! 773 00:42:44,717 --> 00:42:47,286 You are too kind. 774 00:42:47,353 --> 00:42:49,789 Ai yah! I forgot the sauce. 775 00:42:49,856 --> 00:42:53,693 I'll just fill up on sauce. 776 00:43:02,835 --> 00:43:05,137 Please, after you. 777 00:43:12,611 --> 00:43:14,013 Mmm. 778 00:43:15,447 --> 00:43:20,186 -I think I love your grandma. -Mm. Mm. Mm-hmm. 779 00:43:23,189 --> 00:43:25,157 We can still cross the threshold, 780 00:43:25,224 --> 00:43:26,659 capture the bandits, 781 00:43:26,726 --> 00:43:28,560 and deliver the treasure to our master 782 00:43:28,627 --> 00:43:30,162 before he uncovers your blunder. 783 00:43:30,229 --> 00:43:32,164 Oh, no, we can't. 784 00:43:32,231 --> 00:43:33,532 What? What? 785 00:43:33,599 --> 00:43:36,168 -What are you going on about? -Hei gou fèn. 786 00:43:36,235 --> 00:43:38,504 It's all gone. 787 00:43:38,570 --> 00:43:40,206 -What? -Oh! 788 00:43:40,272 --> 00:43:41,573 -What? -Oh! Whoa! 789 00:43:41,640 --> 00:43:44,944 Where are we gonna find the dung of a black dog... 790 00:43:45,011 --> 00:43:46,412 at this hour? 791 00:43:46,478 --> 00:43:47,513 Ow. 792 00:43:52,785 --> 00:43:56,188 Relax and enjoy, hmm? 793 00:43:56,255 --> 00:43:58,524 Is there anything else you need? 794 00:43:58,590 --> 00:44:00,592 Where are we? 795 00:44:00,659 --> 00:44:03,529 Good. Let's answer that. 796 00:44:21,380 --> 00:44:25,051 You are in the Kingdom Penglai 797 00:44:25,117 --> 00:44:28,354 ruled by the wizard Lord Kuang. 798 00:44:28,420 --> 00:44:31,858 There are four other kingdoms, 799 00:44:31,924 --> 00:44:35,627 each their own magic worlds. 800 00:44:37,496 --> 00:44:41,667 Your world is one of many worlds. 801 00:44:43,169 --> 00:44:45,972 Do you think Lord Kuang can help get us home? 802 00:44:46,038 --> 00:44:50,743 Lord Kuang's castle is easy to see. 803 00:44:50,810 --> 00:44:54,180 You will find the fortress atop the mountain 804 00:44:54,246 --> 00:44:57,549 beneath the twin moons. 805 00:44:57,616 --> 00:45:00,386 That sounds like our guy. 806 00:45:00,452 --> 00:45:04,256 Mm-hmm. So what brings you to our kingdom? 807 00:45:08,560 --> 00:45:10,763 Something to do with this box we found. 808 00:45:10,830 --> 00:45:12,698 Mm, ah, so nice! 809 00:45:12,765 --> 00:45:15,034 I'll trade you, hmm? 810 00:45:15,101 --> 00:45:17,003 Thanks, but we should probably hold onto this 811 00:45:17,069 --> 00:45:19,338 -until we find a way home. -Yes, yes. 812 00:45:19,405 --> 00:45:20,539 Of course. 813 00:45:20,606 --> 00:45:22,208 -Mm-hmm. -Wait. 814 00:45:22,274 --> 00:45:24,343 How did you make all of that happen? 815 00:45:24,410 --> 00:45:27,847 Those are simple spells. 816 00:45:31,083 --> 00:45:33,285 Here, you try. 817 00:45:33,352 --> 00:45:37,256 But I don't know how to read or write Chinese. 818 00:45:37,323 --> 00:45:39,691 Magic is simple. 819 00:45:39,758 --> 00:45:42,694 Draw from your heart. 820 00:45:42,761 --> 00:45:44,063 Okay. 821 00:45:48,067 --> 00:45:49,836 Is this okay? 822 00:45:50,870 --> 00:45:52,171 Well... 823 00:45:52,238 --> 00:45:54,506 let's see how you fare. 824 00:45:58,210 --> 00:46:01,814 Ooh. Oh, magic comes natural for you. 825 00:46:01,881 --> 00:46:04,316 It's a kitty! 826 00:46:06,919 --> 00:46:09,555 You are all my guests, 827 00:46:09,621 --> 00:46:13,625 and tomorrow, we will find the castle. 828 00:46:13,692 --> 00:46:15,427 Thank you. 829 00:46:15,494 --> 00:46:16,929 Night, Squirrel. 830 00:46:16,996 --> 00:46:19,065 Night, Patsy. Night, Uncle Chuck. 831 00:46:19,131 --> 00:46:20,332 Night, Hopper. 832 00:46:20,399 --> 00:46:22,768 Night, Hopper. 833 00:46:22,835 --> 00:46:25,838 Night, Grandpa. 834 00:46:40,619 --> 00:46:43,255 Bwak! Bwak, bwak bwak. 835 00:46:43,322 --> 00:46:46,292 Go on, git, you foul critters! 836 00:46:46,358 --> 00:46:48,594 Coming in here looking for dog poop? 837 00:46:48,660 --> 00:46:51,097 What kinda place you think I'm running here? 838 00:46:51,163 --> 00:46:53,565 Daggum hippies! 839 00:47:01,273 --> 00:47:04,510 W-wei? 840 00:47:04,576 --> 00:47:06,278 Wei-wei shen-- 841 00:47:08,680 --> 00:47:10,782 Green Eyed Goddess. How can I help you? 842 00:47:10,849 --> 00:47:13,385 -Maddy? -Mrs. Lee? 843 00:47:13,452 --> 00:47:15,354 Sorry, honey. 844 00:47:15,421 --> 00:47:17,456 The crowd is going nuts. You know these home games. 845 00:47:17,523 --> 00:47:21,160 -Yeah. Go, Tigers. -Listen, it looks like 846 00:47:21,227 --> 00:47:22,594 I'm gonna be a little late tonight. 847 00:47:22,661 --> 00:47:24,396 I'm calling to make sure those two are doing okay. 848 00:47:24,463 --> 00:47:26,899 -Are they there? -Yeah, they're all doing great. 849 00:47:27,900 --> 00:47:29,969 Right, Uncle Chuck? 850 00:47:30,036 --> 00:47:31,503 Great! 851 00:47:31,570 --> 00:47:34,706 Okay, uh, listen, honey, I gotta run. 852 00:47:34,773 --> 00:47:36,742 Duty calls. But give Patsy my love, 853 00:47:36,808 --> 00:47:39,278 -and you two have fun, okay? -Lotsa fun. 854 00:47:39,345 --> 00:47:41,513 All right, bye. 855 00:47:45,217 --> 00:47:47,386 It's okay. I can do this. 856 00:47:48,720 --> 00:47:51,123 Wei shen. 857 00:48:02,268 --> 00:48:03,602 Shh. 858 00:48:04,736 --> 00:48:06,905 Yes. Okay. 859 00:48:06,973 --> 00:48:09,475 There it is. There it is. 860 00:48:09,541 --> 00:48:10,776 Ah! 861 00:48:12,911 --> 00:48:15,781 Oh, my... 862 00:48:15,847 --> 00:48:18,250 oh--oh! 863 00:48:18,317 --> 00:48:20,852 Aah! Aah! 864 00:48:20,919 --> 00:48:23,489 Aah! 865 00:48:31,430 --> 00:48:35,701 Mighty Lord Kuang, I have what you seek. 866 00:48:35,767 --> 00:48:39,471 But it is protected, so please send your soldiers. 867 00:48:39,538 --> 00:48:41,540 At dawn. 868 00:48:41,607 --> 00:48:43,775 Make yourself scarce 869 00:48:43,842 --> 00:48:47,313 if you want to collect your reward. 870 00:48:47,379 --> 00:48:50,582 Mark the prize! 871 00:48:55,387 --> 00:48:56,688 The master's gonna eat your soul 872 00:48:56,755 --> 00:48:57,856 when he learns of your incompetence! 873 00:48:57,923 --> 00:49:00,259 Gonna eat you first, fat rat. 874 00:49:00,326 --> 00:49:02,261 -No, no, no, no, chicken! -Oh! 875 00:49:02,328 --> 00:49:04,363 Oh, got stuck with a chicken! 876 00:49:04,430 --> 00:49:05,731 Ratatouille. 877 00:49:05,797 --> 00:49:07,499 -No, chicken. -Ratatouille. 878 00:49:07,566 --> 00:49:09,035 Kung pao chicken! 879 00:49:09,101 --> 00:49:10,636 Oh... 880 00:49:10,702 --> 00:49:11,770 Oh! 881 00:49:12,771 --> 00:49:13,972 Oh! 882 00:49:14,040 --> 00:49:15,874 Hei gou fèn? 883 00:49:15,941 --> 00:49:18,377 Hmm? You guys did the hog? 884 00:49:18,444 --> 00:49:20,412 Hei gou fèn? 885 00:49:20,479 --> 00:49:22,948 Uh...what now? 886 00:49:23,015 --> 00:49:24,450 Hei gou fèn? 887 00:49:24,516 --> 00:49:27,219 Uh, Chinese, right? 888 00:49:27,286 --> 00:49:28,320 -Mm! -Mm! 889 00:49:29,588 --> 00:49:31,123 Green Eyed Goddess. 890 00:49:31,190 --> 00:49:33,025 About a mile that way. 891 00:49:33,092 --> 00:49:35,461 Uncle Chuck's got a funky collection. 892 00:49:35,527 --> 00:49:37,496 He'll have what you're looking for. 893 00:49:37,563 --> 00:49:39,998 Yes, yes, yes! 894 00:49:40,066 --> 00:49:42,534 -Ahem. -Oh, no! 895 00:49:42,601 --> 00:49:45,137 -Pay the pig. -Argh! 896 00:49:56,148 --> 00:49:58,150 Ha ha ha. Kurt's lucky day. 897 00:49:58,217 --> 00:50:00,619 All in the reflexes. 898 00:50:12,764 --> 00:50:15,201 Mm, yeah, this is definitely the place. 899 00:50:15,267 --> 00:50:17,236 Definitely the place. Green Eyed Goddess, 900 00:50:17,303 --> 00:50:19,205 they call it. 901 00:50:25,677 --> 00:50:26,912 Hello! 902 00:50:27,846 --> 00:50:30,449 Heard you might have some dog poop here? 903 00:50:30,516 --> 00:50:32,684 Of the ebony kind? 904 00:50:36,021 --> 00:50:41,960 * * 905 00:50:42,027 --> 00:50:43,362 Hello? 906 00:50:48,367 --> 00:50:49,501 Come out. 907 00:51:13,259 --> 00:51:14,860 Ha ha! 56942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.