Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,376 --> 00:01:50,577
Here we are, Lily.
4
00:01:50,578 --> 00:01:51,979
You and me.
5
00:01:53,447 --> 00:01:54,782
Who would've thought that?
6
00:01:58,586 --> 00:02:00,687
Perhaps you already know
7
00:02:00,688 --> 00:02:02,756
that there comes a
time in our life
8
00:02:03,957 --> 00:02:07,428
when you do the math of
everything that has been,
9
00:02:09,430 --> 00:02:13,601
how it could have been
and what it's now.
10
00:02:22,142 --> 00:02:23,076
I didn't know it
11
00:02:24,612 --> 00:02:26,347
and I learned it the hard way
12
00:02:27,381 --> 00:02:31,018
that sometimes the right
choice carries too much weight.
13
00:02:32,753 --> 00:02:33,821
But that's life
14
00:02:35,589 --> 00:02:37,024
and I have to accept it.
15
00:02:40,728 --> 00:02:42,663
It all started much earlier.
16
00:02:43,997 --> 00:02:46,767
None of us could have known
what we were getting into.
17
00:02:58,412 --> 00:02:59,579
I would like to tell you
18
00:02:59,580 --> 00:03:02,149
that this is the story
of a group of heroes,
19
00:03:04,117 --> 00:03:05,185
but that's not true.
20
00:03:51,399 --> 00:03:52,266
Give it up.
21
00:03:55,669 --> 00:03:57,704
This is your last
warning, Nistrol.
22
00:03:57,705 --> 00:03:59,573
Surrender or die.
23
00:04:03,076 --> 00:04:04,878
Let our friend go, Hardin.
24
00:04:06,314 --> 00:04:08,181
This is between you and me.
25
00:04:11,251 --> 00:04:14,221
You want a deal, then
let's make a deal.
26
00:04:23,063 --> 00:04:24,031
You want a deal?
27
00:04:25,065 --> 00:04:25,933
All right.
28
00:04:28,001 --> 00:04:29,168
Here's my deal.
29
00:04:35,776 --> 00:04:38,745
Get after them! Don't
let them get away.
30
00:04:38,746 --> 00:04:39,647
Bastard!
31
00:04:56,630 --> 00:04:58,898
Back then, if
somebody talked about
32
00:04:58,899 --> 00:05:03,202
how Leland Nistrol made it
out of situation like that,
33
00:05:03,203 --> 00:05:06,038
while it's true that
he always made it,
34
00:05:06,039 --> 00:05:07,841
it was never without a scratch.
35
00:05:08,942 --> 00:05:11,444
Being an outlaw always
takes its toll.
36
00:05:11,445 --> 00:05:12,346
Go!
37
00:05:13,881 --> 00:05:15,114
Go!
38
00:05:15,115 --> 00:05:18,118
They called
us the "Nistrol Gang."
39
00:05:20,253 --> 00:05:22,423
And in around the
village of Brea,
40
00:05:23,624 --> 00:05:26,527
we were the most feared
bandits around.
41
00:05:28,596 --> 00:05:30,797
But we weren't the most
dangerous threat
42
00:05:30,798 --> 00:05:32,932
that gripped the king's mind.
43
00:05:32,933 --> 00:05:34,934
Creatures from the depths,
44
00:05:34,935 --> 00:05:36,869
which they called "orcs,"
45
00:05:36,870 --> 00:05:39,972
were far greater danger
to the people of Brea.
46
00:06:45,806 --> 00:06:50,443
And the king, a man alone
in defense of his kingdom,
47
00:06:50,444 --> 00:06:52,179
managed to keep danger away.
48
00:06:53,013 --> 00:06:54,380
But he couldn't know
49
00:06:54,381 --> 00:06:57,183
that it is often closer
than we imagined,
50
00:06:57,184 --> 00:07:01,654
and sometimes the true
face of those around us
51
00:07:01,655 --> 00:07:03,190
hides the darkness.
52
00:07:17,404 --> 00:07:18,806
You told us
53
00:07:20,708 --> 00:07:21,808
Nistrol had fled
54
00:07:21,809 --> 00:07:23,543
far from the land of Brea.
55
00:07:23,544 --> 00:07:24,877
Fear not, My Lord.
56
00:07:24,878 --> 00:07:27,747
My men and I will search
the forest high and low.
57
00:07:27,748 --> 00:07:29,916
If this vile band of
outlaws is still here,
58
00:07:29,917 --> 00:07:31,818
we will track them, find them,
59
00:07:31,819 --> 00:07:33,219
and I'll put a stop to them.
60
00:07:33,220 --> 00:07:34,153
You have my word.
61
00:07:34,154 --> 00:07:35,321
Thank you Captain.
62
00:07:35,322 --> 00:07:39,992
As you know, we have
repelled a mob of orcs,
63
00:07:39,993 --> 00:07:41,594
but they will return.
64
00:07:41,595 --> 00:07:45,932
They will return, soon.
65
00:07:45,933 --> 00:07:49,069
I need our men to defend
the lands of Brea.
66
00:07:50,370 --> 00:07:52,438
Nistrol and his gang,
67
00:07:52,439 --> 00:07:54,040
they are a problem
68
00:07:54,041 --> 00:07:57,845
and we must permanently
eliminate it.
69
00:07:58,779 --> 00:07:59,846
Yes milord.
70
00:07:59,847 --> 00:08:01,013
Cousin,
71
00:08:01,014 --> 00:08:02,915
these are dark days ahead.
72
00:08:02,916 --> 00:08:03,850
I'm actually very worried
73
00:08:03,851 --> 00:08:06,285
about what's happening
around here.
74
00:08:06,286 --> 00:08:08,555
We are at the mercy of outlaws
75
00:08:08,556 --> 00:08:12,024
and highway men who raid
and steal as they see fit.
76
00:08:12,025 --> 00:08:14,461
Goblins and ogres attacking
us from everywhere.
77
00:08:15,262 --> 00:08:17,196
A definitive solution
must be found.
78
00:08:17,197 --> 00:08:19,932
Lord Roland, you
think you know
79
00:08:19,933 --> 00:08:23,270
how to govern Brea
better than I?
80
00:08:28,909 --> 00:08:30,076
My Lord,
81
00:08:30,077 --> 00:08:32,712
if you gave the lands in
the east to my family,
82
00:08:32,713 --> 00:08:34,747
my guards could defend
those roads
83
00:08:34,748 --> 00:08:36,448
against more ogre attacks.
84
00:08:36,449 --> 00:08:38,718
That would guarantee us safety.
85
00:08:38,719 --> 00:08:42,221
The lands of Brea are
not transferable.
86
00:08:42,222 --> 00:08:45,626
We already have an army
in charge of those areas.
87
00:08:46,960 --> 00:08:48,294
As you like.
88
00:08:48,295 --> 00:08:50,497
Mine was just a proposal
for help, cousin.
89
00:09:21,561 --> 00:09:22,429
Father?
90
00:09:26,066 --> 00:09:29,001
Shall we go and see
the stars now?
91
00:09:29,002 --> 00:09:30,671
Not tonight, my love.
92
00:09:43,751 --> 00:09:47,621
Tomorrow night we shall
look at the stars, together.
93
00:09:49,522 --> 00:09:50,557
Oh, okay.
94
00:09:52,660 --> 00:09:53,526
Come.
95
00:10:04,337 --> 00:10:05,438
Good night.
96
00:10:06,840 --> 00:10:07,941
Sleep well.
97
00:10:27,695 --> 00:10:29,395
Everything is wrong.
98
00:10:29,396 --> 00:10:31,197
It would've been better
to run away.
99
00:10:31,198 --> 00:10:33,032
You're just a coward, Oliver.
100
00:10:33,033 --> 00:10:34,166
That's enough, Thomas.
101
00:10:34,167 --> 00:10:35,435
You're better than that.
102
00:10:36,303 --> 00:10:38,838
I don't want to
die like Tristan.
103
00:10:38,839 --> 00:10:41,073
Captain Hardin killed
him without mercy.
104
00:10:41,074 --> 00:10:42,574
You're afraid to die?
105
00:10:42,575 --> 00:10:43,876
Sounds like a coward to me.
106
00:10:43,877 --> 00:10:45,544
I'm not a coward.
107
00:10:45,545 --> 00:10:47,246
I'll kill you if you
say that again.
108
00:10:47,247 --> 00:10:49,615
Oh really? Right
here, show me.
109
00:10:49,616 --> 00:10:52,119
- Brothers.
- Do it.
110
00:10:53,253 --> 00:10:54,187
Brothers.
111
00:10:56,489 --> 00:10:59,960
There's no point in
fighting amongst ourselves.
112
00:11:00,961 --> 00:11:03,863
Not now, not now that
we've come so far.
113
00:11:03,864 --> 00:11:05,598
We've had tough times before
114
00:11:06,466 --> 00:11:08,135
and we got through, together.
115
00:11:09,502 --> 00:11:12,238
And together we will win,
as we did today.
116
00:11:12,239 --> 00:11:15,042
We followed you when you
told us to save Tristan.
117
00:11:17,577 --> 00:11:20,948
Tristan is dead and we're
almost dead too.
118
00:11:22,850 --> 00:11:25,417
We won't give into
fear. Not now.
119
00:11:25,418 --> 00:11:28,722
We'll leave Brea and these
lands with what we have, then.
120
00:11:35,896 --> 00:11:37,364
Whoa, whoa, whoa, whoa.
121
00:11:38,498 --> 00:11:39,767
I just came to talk.
122
00:11:44,437 --> 00:11:45,305
Roland?
123
00:11:47,674 --> 00:11:49,575
What could you possibly
want to talk about enough
124
00:11:49,576 --> 00:11:52,912
to come out here in the
middle of the night,
125
00:11:52,913 --> 00:11:57,183
with just this ugly
mug to protect you?
126
00:11:58,318 --> 00:12:00,719
To speak
with you alone, Nistrol.
127
00:12:00,720 --> 00:12:02,221
Alone?
128
00:12:02,222 --> 00:12:03,589
Anything you have to say to me,
129
00:12:03,590 --> 00:12:06,659
you can say in front
of my men here.
130
00:12:07,928 --> 00:12:10,130
But choose your words carefully.
131
00:12:11,031 --> 00:12:14,333
After drinking, they
become a bit wild.
132
00:12:18,872 --> 00:12:20,673
I have a job for
you and your men.
133
00:12:22,242 --> 00:12:23,110
A job?
134
00:12:26,613 --> 00:12:28,949
If you know me and my family,
135
00:12:31,284 --> 00:12:32,919
even if only by name,
136
00:12:32,920 --> 00:12:35,856
then you should know that you
could make a lot of money.
137
00:12:36,957 --> 00:12:38,425
And once I pay you,
138
00:12:39,726 --> 00:12:40,726
I'll make sure that no one comes
139
00:12:40,727 --> 00:12:42,462
chasing after you
to get it back.
140
00:12:49,837 --> 00:12:52,339
And what sort of job are
we talking about, here?
141
00:12:54,241 --> 00:12:56,476
You must kill the bastard,
King Ferrel.
142
00:12:58,345 --> 00:13:00,046
King Ferrel?
143
00:13:00,047 --> 00:13:03,851
He's had his men chasing
our asses all this time.
144
00:13:04,684 --> 00:13:06,719
Why would we risk so much?
145
00:13:09,622 --> 00:13:13,460
Have you ever seen
50,000 coins altogether?
146
00:13:15,428 --> 00:13:16,463
It can all be yours.
147
00:13:18,531 --> 00:13:21,233
Entering the castle
will not be complicated.
148
00:13:21,234 --> 00:13:24,337
Guards are busy protecting the
border from orcs right now.
149
00:13:25,638 --> 00:13:27,506
And once I'm king,
150
00:13:27,507 --> 00:13:29,308
I can guarantee that
the law of Brea
151
00:13:29,309 --> 00:13:31,912
will never be breathing
down your necks again.
152
00:13:45,125 --> 00:13:46,326
We should do this.
153
00:13:47,660 --> 00:13:49,596
This is our chance.
154
00:13:53,033 --> 00:13:53,934
It's a trap.
155
00:13:56,669 --> 00:13:57,670
Oliver's right.
156
00:13:58,638 --> 00:13:59,706
Sounds like a trap.
157
00:14:01,808 --> 00:14:04,510
He just wants to get
us all back there
158
00:14:04,511 --> 00:14:07,146
so they can finally grab
us all at once.
159
00:14:07,147 --> 00:14:10,217
No, not this time.
160
00:14:12,252 --> 00:14:13,120
You heard him.
161
00:14:14,021 --> 00:14:16,522
He's offering us 50,000 coins
162
00:14:16,523 --> 00:14:20,292
and the guarantee that
we get out of Brea
163
00:14:20,293 --> 00:14:21,628
with no one following us.
164
00:14:22,529 --> 00:14:23,395
I mean, come on.
165
00:14:23,396 --> 00:14:25,898
It's 50,000 coins.
166
00:14:25,899 --> 00:14:28,568
This is what we've
been waiting for;
167
00:14:29,502 --> 00:14:31,571
our chance to be free men again.
168
00:14:33,073 --> 00:14:35,407
To be free so we no longer need
169
00:14:35,408 --> 00:14:37,144
to look over our shoulders.
170
00:14:38,345 --> 00:14:41,881
How many of us even
remember that time?
171
00:14:45,185 --> 00:14:46,553
And the best part is,
172
00:14:47,454 --> 00:14:51,124
we get to send Ferrel
to hell in the process.
173
00:14:54,928 --> 00:14:55,795
Yes?
174
00:15:09,309 --> 00:15:13,180
The Nistrol gang are at
your service, Lord Roland.
175
00:15:18,251 --> 00:15:22,754
But please, do explain
how you expect
176
00:15:22,755 --> 00:15:25,292
to get us inside this castle?
177
00:15:27,594 --> 00:15:29,095
It's easy.
178
00:15:29,096 --> 00:15:30,762
There's a second entrance
down by the river,
179
00:15:30,763 --> 00:15:32,165
but there's only one guard.
180
00:15:37,470 --> 00:15:38,971
And when he sees me,
181
00:15:38,972 --> 00:15:40,906
he'll walk towards
me and he'll say,
182
00:15:40,907 --> 00:15:42,474
Lord Roland.
183
00:15:42,475 --> 00:15:43,743
Good evening.
184
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
I'm gonna need your best man
185
00:15:47,680 --> 00:15:50,350
to jump down from the wall
behind him and take him out.
186
00:15:51,518 --> 00:15:53,419
And then your team is gonna
run through that hallway,
187
00:15:53,420 --> 00:15:55,988
right through the center
of the castle.
188
00:15:55,989 --> 00:15:57,923
But everyone must wear a mask,
189
00:15:57,924 --> 00:16:01,160
to hide their identity,
including me.
190
00:16:27,787 --> 00:16:32,825
Roland, you are
a vile traitor.
191
00:16:34,127 --> 00:16:36,229
I expected it from you.
192
00:16:39,332 --> 00:16:40,600
Little worm.
193
00:16:42,569 --> 00:16:47,607
Then you go and bring
Leland Nistrol and his men
194
00:16:48,075 --> 00:16:51,310
here, in the middle
of the night.
195
00:16:51,311 --> 00:16:54,714
That's right, I know
who you are.
196
00:16:56,483 --> 00:17:01,254
The Baelian brothers,
Diana, John,
197
00:17:02,055 --> 00:17:04,524
and Jack the Silent.
198
00:17:06,326 --> 00:17:10,162
And I shall have all of you
199
00:17:10,163 --> 00:17:14,901
hung in the village
square at sunrise.
200
00:17:17,337 --> 00:17:19,272
Now, drop your weapons.
201
00:17:24,544 --> 00:17:26,745
Good evening to
you too, My Lord.
202
00:17:26,746 --> 00:17:28,814
What are you doing?
203
00:17:28,815 --> 00:17:31,049
He knows who we are.
204
00:17:31,050 --> 00:17:32,518
And he has the right to see
205
00:17:32,519 --> 00:17:34,787
the face of the man
who's going to kill him.
206
00:17:35,688 --> 00:17:37,889
I welcome you to try.
207
00:17:37,890 --> 00:17:41,060
All these swords are
pointing at you, Ferrel.
208
00:17:46,065 --> 00:17:47,699
Soldiers.
209
00:18:04,284 --> 00:18:08,019
Now, Nistrol. You have
the same look on your face
210
00:18:08,020 --> 00:18:12,325
that your friend Tristan
Godfrey had when we found him.
211
00:18:14,093 --> 00:18:18,864
And you are all going
to share the same end.
212
00:18:29,976 --> 00:18:31,844
We all may die here tonight,
213
00:18:36,149 --> 00:18:37,784
but you'll be dying with us.
214
00:18:46,259 --> 00:18:47,126
Now!
215
00:19:27,367 --> 00:19:31,503
Captain Hardin is going
to kill you, Nistrol.
216
00:19:31,504 --> 00:19:33,104
You can count on it.
217
00:19:33,105 --> 00:19:34,606
And you should count
the minutes
218
00:19:34,607 --> 00:19:36,042
you have left to breathe.
219
00:19:43,149 --> 00:19:44,617
No, no, no, no, no, no.
220
00:19:49,756 --> 00:19:53,726
Lily honey, go back
to your room.
221
00:19:55,395 --> 00:19:56,795
Come on.
222
00:19:56,796 --> 00:19:58,097
What are you waiting for?
223
00:20:08,275 --> 00:20:09,742
We become what we choose.
224
00:20:12,078 --> 00:20:12,979
All of you
225
00:20:14,381 --> 00:20:16,383
still have time to choose.
226
00:20:54,354 --> 00:20:55,887
What the hell did you do?
227
00:20:55,888 --> 00:20:58,291
What you should have done!
228
00:21:04,196 --> 00:21:06,465
Now we have to kill
the girl, too.
229
00:21:06,466 --> 00:21:08,368
She saw my face.
230
00:21:09,669 --> 00:21:10,970
The girl has to die.
231
00:21:11,938 --> 00:21:14,072
Look, you wanted him dead,
232
00:21:14,073 --> 00:21:16,342
now he's dead thanks to you.
233
00:21:16,343 --> 00:21:17,275
You shouldn't have killed him.
234
00:21:17,276 --> 00:21:18,276
Not like that.
235
00:21:18,277 --> 00:21:19,311
Not here.
236
00:21:19,312 --> 00:21:21,613
Just think about it, Nistrol.
237
00:21:21,614 --> 00:21:23,849
More guards are assuredly
already on their way.
238
00:21:23,850 --> 00:21:25,951
We have to kill the girl.
239
00:21:25,952 --> 00:21:27,219
We don't have much time.
240
00:21:30,857 --> 00:21:33,659
You're a damn fool,
you know that Roland?
241
00:21:33,660 --> 00:21:35,260
Am I?
242
00:21:35,261 --> 00:21:37,696
Well listen to me, because
I have a plan.
243
00:21:37,697 --> 00:21:39,297
You take the blame
244
00:21:39,298 --> 00:21:40,766
for the king's murder
and his daughter's.
245
00:21:40,767 --> 00:21:43,669
Look, they're gonna blame
you for this already, anyway.
246
00:21:43,670 --> 00:21:45,705
Once the girl is dead,
I become king
247
00:21:46,539 --> 00:21:48,441
and I can promise
you safe passage.
248
00:21:49,376 --> 00:21:52,745
I'm the one
who's paying you.
249
00:21:53,980 --> 00:21:54,914
Yeah, that's right.
250
00:21:55,882 --> 00:21:57,015
If I take the fall for this
251
00:21:57,016 --> 00:21:58,885
or if you hurt me or
try to kill me,
252
00:22:00,587 --> 00:22:02,053
you get nothing.
253
00:22:02,054 --> 00:22:03,690
You're a bloody snake.
254
00:22:06,025 --> 00:22:10,597
I will pay you 100,000
coins, Nistrol.
255
00:22:12,732 --> 00:22:14,901
You'll get a tomorrow
at Beach Tree Pass.
256
00:22:16,736 --> 00:22:19,371
Come on Leland, this is crazy.
257
00:22:19,372 --> 00:22:21,207
We don't kill children.
258
00:22:22,709 --> 00:22:25,378
100,000 coins, just
to kill the girl.
259
00:22:27,013 --> 00:22:28,213
I'll tell Captain Hardin
260
00:22:28,214 --> 00:22:32,083
that you took me and
the king hostage
261
00:22:32,084 --> 00:22:33,585
and you were just about
to kill me too,
262
00:22:33,586 --> 00:22:35,987
but he showed up just in time.
263
00:22:35,988 --> 00:22:39,758
Then we should kill you, now.
264
00:22:39,759 --> 00:22:41,661
That's exactly what
we should do.
265
00:22:42,462 --> 00:22:43,329
Leland.
266
00:22:49,702 --> 00:22:51,103
Trust me, Nistrol.
267
00:22:53,105 --> 00:22:53,973
Trust me.
268
00:23:06,819 --> 00:23:07,820
We do this.
269
00:23:09,422 --> 00:23:10,523
We do this.
270
00:23:12,559 --> 00:23:14,626
No, Leland. We can't.
271
00:23:14,627 --> 00:23:16,262
Yes, we can.
272
00:23:17,063 --> 00:23:19,432
Now go and do it.
273
00:23:25,004 --> 00:23:26,773
You have lost it, Nistrol.
274
00:23:34,413 --> 00:23:37,583
I am not the only
one who sees it.
275
00:23:37,584 --> 00:23:38,717
We don't kill children.
276
00:23:38,718 --> 00:23:39,585
We don't do that.
277
00:23:39,586 --> 00:23:41,053
We can't do that.
278
00:23:48,294 --> 00:23:50,061
Don't ever point a blade
279
00:23:50,062 --> 00:23:51,531
unless you intend to use it.
280
00:24:03,342 --> 00:24:05,044
This had to be done.
281
00:24:15,187 --> 00:24:16,422
Don't you see?
282
00:24:18,658 --> 00:24:21,561
They're going to blame
Ferrel's death on us anyway.
283
00:24:23,129 --> 00:24:26,197
This snake's words,
they're not worth much.
284
00:24:26,198 --> 00:24:27,333
But he's right.
285
00:24:29,869 --> 00:24:31,537
We should do the smart thing.
286
00:24:31,538 --> 00:24:34,406
Take the money and
leave everything behind.
287
00:24:35,642 --> 00:24:38,376
She's just a little
girl, Leland.
288
00:24:38,377 --> 00:24:41,848
Yes, and now she's all alone.
289
00:24:43,482 --> 00:24:44,784
Hardin's men are coming.
290
00:24:45,818 --> 00:24:47,086
The hell happened here?
291
00:24:48,588 --> 00:24:50,222
He didn't do as he was told.
292
00:24:59,866 --> 00:25:01,934
He didn't do as he was told.
293
00:25:04,771 --> 00:25:06,305
We will all do as you ask,
294
00:25:08,107 --> 00:25:13,144
and you will do as you promised.
295
00:25:13,145 --> 00:25:16,716
Of course, as long
as that girl is killed.
296
00:25:19,185 --> 00:25:20,052
I'll do it.
297
00:25:24,290 --> 00:25:25,324
Jack, get her out.
298
00:25:57,556 --> 00:25:59,158
Let's go!
299
00:26:03,162 --> 00:26:03,996
Traitors!
300
00:26:06,332 --> 00:26:09,200
Grab one of your men
and get the girl!
301
00:26:09,201 --> 00:26:10,102
Go on!
302
00:26:19,078 --> 00:26:21,347
Hold the gates!
303
00:26:23,650 --> 00:26:25,116
Cease fire!
304
00:26:25,117 --> 00:26:27,152
I'll find another way.
305
00:26:27,153 --> 00:26:28,419
Go.
306
00:26:36,562 --> 00:26:37,395
Find them!
307
00:26:37,396 --> 00:26:39,198
They must not escape!
308
00:28:44,824 --> 00:28:46,591
He managed to escape,
309
00:28:46,592 --> 00:28:47,625
with the little girl.
310
00:28:47,626 --> 00:28:49,094
What?
311
00:28:49,095 --> 00:28:51,129
I didn't saw them outside.
312
00:28:51,130 --> 00:28:52,297
We know.
313
00:28:52,298 --> 00:28:53,532
She got away?
314
00:28:55,634 --> 00:28:57,469
You will do as I
tell you, right?
315
00:28:59,171 --> 00:29:00,739
Right, right.
316
00:29:05,411 --> 00:29:07,312
Come out, Nistrol.
317
00:29:07,313 --> 00:29:09,781
We have the place completely
surrounded.
318
00:29:09,782 --> 00:29:11,517
Put your weapons
down, it's over!
319
00:29:32,004 --> 00:29:32,839
Lord Roland?
320
00:29:36,442 --> 00:29:38,677
They kidnapped me.
321
00:29:39,879 --> 00:29:43,049
Some of Nistrol's men wanted
to send a message to Brea,
322
00:29:43,315 --> 00:29:44,916
but he didn't.
323
00:29:44,917 --> 00:29:47,887
And they tied me up and
they brought me here.
324
00:29:50,789 --> 00:29:51,858
Where is the king?
325
00:29:53,192 --> 00:29:54,060
King?
326
00:29:58,664 --> 00:29:59,531
He's dead.
327
00:30:00,900 --> 00:30:02,700
And they wanted to kill me too,
328
00:30:02,701 --> 00:30:06,604
but Nistrol stopped him.
329
00:30:06,605 --> 00:30:09,374
Why would Leland
Nistrol fight his own men
330
00:30:09,375 --> 00:30:10,509
to save you, My Lord?
331
00:30:18,885 --> 00:30:21,720
Because those bastards
betrayed me.
332
00:30:24,256 --> 00:30:25,957
The men went rogue.
333
00:30:25,958 --> 00:30:27,792
They started acting
for themselves.
334
00:30:27,793 --> 00:30:30,096
They stopped believing
in me as their leader.
335
00:30:33,499 --> 00:30:34,732
Let me help you.
336
00:30:36,168 --> 00:30:37,635
Help me?
337
00:30:37,636 --> 00:30:39,704
What help could a low
life outlaw like you
338
00:30:39,705 --> 00:30:42,173
Provide me, scum?
339
00:30:42,174 --> 00:30:44,776
I know those men better
than their own mothers.
340
00:30:49,015 --> 00:30:53,985
Lord Ferrel's daughter,
they will kill her, Hardin.
341
00:30:53,986 --> 00:30:54,887
They will.
342
00:30:57,289 --> 00:31:01,326
They have no code, loyalty,
no remorse!
343
00:31:01,327 --> 00:31:02,261
Go to hell!
344
00:31:05,831 --> 00:31:08,334
You'll never catch
them, not alone.
345
00:31:09,701 --> 00:31:11,169
They're some of my best men.
346
00:31:11,170 --> 00:31:13,839
They're skilled, trained,
347
00:31:15,441 --> 00:31:17,009
and I know where they're going.
348
00:31:23,115 --> 00:31:24,750
The king is dead.
349
00:31:25,784 --> 00:31:28,420
Now I take the throne,
350
00:31:30,122 --> 00:31:32,190
until we bring his
legitimate heir back here,
351
00:31:32,191 --> 00:31:33,192
safe and sound.
352
00:31:34,927 --> 00:31:38,197
I order you to find the child.
353
00:31:39,231 --> 00:31:40,098
We owe it to King Ferrel
354
00:31:40,099 --> 00:31:41,968
and we owe it to the
people of Brea.
355
00:31:50,977 --> 00:31:51,978
Yes, My Lord.
356
00:31:56,648 --> 00:31:57,448
All right, Nistrol.
357
00:31:57,449 --> 00:31:58,450
Come out, you're safe.
358
00:32:49,801 --> 00:32:51,503
Why did you bring me here?
359
00:32:53,239 --> 00:32:54,906
You don't talk much do you?
360
00:32:56,042 --> 00:32:58,876
I do. Maybe you do not
know how to speak.
361
00:32:58,877 --> 00:33:00,446
I can teach you, if you want.
362
00:33:02,514 --> 00:33:05,883
You remind me of this
dog my dad used to have.
363
00:33:05,884 --> 00:33:07,985
He was big and never barked.
364
00:33:07,986 --> 00:33:10,188
But spending enough
time with me,
365
00:33:10,189 --> 00:33:12,291
he started barking again.
366
00:33:19,898 --> 00:33:21,866
My mom loves to sing.
367
00:33:21,867 --> 00:33:24,135
She used to tell me
bedtime stories
368
00:33:24,136 --> 00:33:26,204
about the woods at night.
369
00:33:26,205 --> 00:33:27,538
You know the story about,
370
00:33:27,539 --> 00:33:31,542
once upon a time, there
was a bear named Guston.
371
00:33:31,543 --> 00:33:34,545
Guston ate honey from
smaller trees.
372
00:33:34,546 --> 00:33:36,048
You look like Guston.
373
00:33:37,449 --> 00:33:40,017
Oh, what was I saying?
Nevermind.
374
00:33:40,018 --> 00:33:42,053
Guston used to eat honey.
375
00:33:42,054 --> 00:33:43,921
But one day, Guston saw a fox.
376
00:33:43,922 --> 00:33:46,857
The fox took all of
Guston's honey.
377
00:33:46,858 --> 00:33:49,026
My dad knows how to do it.
378
00:33:49,027 --> 00:33:50,828
Come have dinner
with us sometime
379
00:33:50,829 --> 00:33:52,863
and he will teach you how.
380
00:33:52,864 --> 00:33:56,701
He would take some little
branches, take some rope,
381
00:33:56,702 --> 00:33:58,436
tie the rope in each side,
382
00:33:58,437 --> 00:34:01,072
and then, if you pull the rope,
383
00:34:01,073 --> 00:34:06,145
the branch will bend and then
that's how the bow works.
384
00:34:06,478 --> 00:34:09,180
But, you can only
use it outside,
385
00:34:09,181 --> 00:34:11,750
because you can hurt somebody.
386
00:34:25,564 --> 00:34:26,998
She's sleeping.
387
00:34:34,406 --> 00:34:35,274
And now?
388
00:34:38,110 --> 00:34:40,812
Now we continue our way.
389
00:34:41,680 --> 00:34:43,048
We did what we could.
390
00:34:45,016 --> 00:34:46,051
She's alive.
391
00:34:47,186 --> 00:34:49,355
You're not thinking
of leaving her here?
392
00:34:53,692 --> 00:34:54,560
Are you?
393
00:34:59,698 --> 00:35:00,832
She's only little.
394
00:35:02,501 --> 00:35:04,202
It's not our problem.
395
00:35:04,203 --> 00:35:06,438
Let's stock up on water
and get out of here.
396
00:35:07,306 --> 00:35:08,940
They'll already be on our trail.
397
00:35:11,543 --> 00:35:13,044
We'll got the horses ready.
398
00:35:58,790 --> 00:36:00,992
What are you looking at?
399
00:36:19,044 --> 00:36:20,479
Do you want some?
400
00:36:57,949 --> 00:36:58,817
Stop!
401
00:37:03,955 --> 00:37:04,823
Come on!
402
00:37:47,966 --> 00:37:51,503
Go! Go!
403
00:37:56,041 --> 00:38:00,178
The Baelian brothers,
Diana, John, Silent Jack,
404
00:38:02,080 --> 00:38:05,049
wanted for the murder
of King Ferrel
405
00:38:05,050 --> 00:38:07,485
and the kidnapping of his
beloved daughter, Lily.
406
00:38:07,486 --> 00:38:11,056
These,
407
00:38:17,262 --> 00:38:18,129
Something funny?
408
00:38:21,199 --> 00:38:23,033
No, go on.
409
00:38:23,034 --> 00:38:27,806
These enemies of Brea
are wanted dead or alive.
410
00:38:31,176 --> 00:38:33,010
So, spread the news.
411
00:38:33,011 --> 00:38:36,981
The reward is 20,000
gold pieces each.
412
00:38:36,982 --> 00:38:40,651
Lord Goran, one of the best
knights that Brea has to offer.
413
00:38:40,652 --> 00:38:42,888
Tell me that you'll
help us find this scum.
414
00:38:44,556 --> 00:38:47,224
You can count on me
415
00:38:47,225 --> 00:38:50,528
and my son, Tyrion,
416
00:38:50,529 --> 00:38:52,096
Lord Hardin.
417
00:38:52,097 --> 00:38:52,998
Good.
418
00:38:54,265 --> 00:38:55,133
Your son?
419
00:38:55,967 --> 00:38:56,834
Why do you still call him that?
420
00:38:56,835 --> 00:38:58,437
Everyone knows he's a bastard.
421
00:39:03,542 --> 00:39:06,912
Yes, he is a bastard.
422
00:39:08,346 --> 00:39:11,750
But he has earned his
name with the sword.
423
00:39:13,385 --> 00:39:17,021
I have always fought
in service of Brea
424
00:39:17,022 --> 00:39:19,425
and now he does the same.
425
00:39:21,059 --> 00:39:24,361
His mother wanted to keep him
426
00:39:24,362 --> 00:39:27,533
and now he has the opportunity
427
00:39:28,834 --> 00:39:30,636
to prove to me his worth.
428
00:39:37,008 --> 00:39:38,744
What do
you suggest we do?
429
00:39:40,412 --> 00:39:44,081
They'll be heading for a
cave near Beach Tree Pass.
430
00:39:44,082 --> 00:39:45,283
How do you know that?
431
00:39:48,854 --> 00:39:49,821
Because I know.
432
00:39:52,858 --> 00:39:55,192
We have a stash of money
in a cave there,
433
00:39:55,193 --> 00:39:57,095
for a situation just like this.
434
00:39:57,929 --> 00:39:59,931
That's where they'll be going.
435
00:40:03,635 --> 00:40:05,236
You better hope you're right.
436
00:40:20,552 --> 00:40:21,853
A nice reward.
437
00:40:30,261 --> 00:40:31,997
Don't think too much.
438
00:40:32,898 --> 00:40:34,633
Keep your mind on the goal.
439
00:40:36,134 --> 00:40:40,271
Take those outlaws dead
or alive, you decide.
440
00:40:41,740 --> 00:40:42,608
I don't care.
441
00:41:23,014 --> 00:41:24,916
You best still get
me what you owe.
442
00:41:26,351 --> 00:41:28,353
Not as long as that
girl still lives.
443
00:41:29,655 --> 00:41:30,556
She'll be dead,
444
00:41:31,456 --> 00:41:32,323
soon enough.
445
00:41:55,313 --> 00:41:57,648
All right men, no mercy.
446
00:41:57,649 --> 00:41:58,550
Move out!
447
00:42:34,720 --> 00:42:38,255
I won't see my father
again, will I?
448
00:42:38,256 --> 00:42:39,089
No.
449
00:42:39,090 --> 00:42:40,125
He's dead.
450
00:42:41,426 --> 00:42:43,027
Yeah.
451
00:42:43,028 --> 00:42:44,161
Yeah, he's dead.
452
00:42:44,162 --> 00:42:47,598
What is it like to be dead?
453
00:42:47,599 --> 00:42:49,433
None of us really knows.
454
00:42:49,434 --> 00:42:51,201
None of us died, yet.
455
00:42:51,202 --> 00:42:52,771
Not yet.
456
00:42:54,439 --> 00:42:57,274
Well, did you want
my father dead?
457
00:42:57,275 --> 00:42:59,811
No, none of us did.
458
00:43:01,246 --> 00:43:03,080
It was never part of the plan.
459
00:43:03,081 --> 00:43:04,615
Not for us, anyway.
460
00:43:04,616 --> 00:43:07,184
So, why was he killed then?
461
00:43:07,185 --> 00:43:08,654
They were bad men with us.
462
00:43:09,621 --> 00:43:12,858
Why were they with you
if they were bad?
463
00:43:16,394 --> 00:43:18,696
Let's just say, we
all used to be friends.
464
00:43:18,697 --> 00:43:20,832
We're not. We're not anymore.
465
00:43:22,167 --> 00:43:24,902
I still don't really
understand.
466
00:43:24,903 --> 00:43:29,807
If my father was good and
some bad man killed him,
467
00:43:29,808 --> 00:43:32,678
then are you good
or are you bad?
468
00:43:36,181 --> 00:43:37,215
As you all know,
469
00:43:38,183 --> 00:43:40,918
our beloved King Ferrel
lost his life
470
00:43:40,919 --> 00:43:43,188
to the hands of vile criminals.
471
00:43:44,189 --> 00:43:46,557
And believe me, my
heart is broken.
472
00:43:47,859 --> 00:43:50,896
I could easily be there under
the ground with him today.
473
00:43:52,764 --> 00:43:54,132
But I am here.
474
00:43:55,133 --> 00:43:57,802
And I promise you and our king,
475
00:43:57,803 --> 00:44:00,238
who's watching over
us all right now,
476
00:44:02,007 --> 00:44:03,541
that we will find his daughter
477
00:44:05,476 --> 00:44:08,513
and we will bring back
her kidnappers to Brea,
478
00:44:09,815 --> 00:44:12,750
where they will serve
their justice.
479
00:44:30,201 --> 00:44:32,102
I need to pee.
480
00:44:32,103 --> 00:44:34,104
Again?
481
00:44:34,105 --> 00:44:35,039
You just did.
482
00:44:35,040 --> 00:44:38,308
I need to do it again.
I can't hold it.
483
00:44:38,309 --> 00:44:39,244
Not now.
484
00:44:40,478 --> 00:44:41,979
I'm gonna
pee on the horse.
485
00:44:41,980 --> 00:44:43,048
All right!
486
00:44:44,015 --> 00:44:45,717
John, take her.
487
00:44:46,517 --> 00:44:47,385
Why me?
488
00:44:49,554 --> 00:44:50,555
Just do it.
489
00:44:51,923 --> 00:44:52,858
And hurry up.
490
00:45:57,088 --> 00:45:59,724
Calm down, my fellow
highway men.
491
00:46:02,794 --> 00:46:03,761
The Griso.
492
00:46:06,031 --> 00:46:09,666
Do you know how long
we've been out here,
493
00:46:09,667 --> 00:46:11,402
waiting for travelers?
494
00:46:13,071 --> 00:46:15,406
Part of the job, I suppose.
495
00:46:18,276 --> 00:46:21,278
Tell me, what are the
Baelian brothers
496
00:46:21,279 --> 00:46:24,448
doing at Beach Tree Pass,
497
00:46:24,449 --> 00:46:25,450
with a little girl?
498
00:46:27,618 --> 00:46:30,787
None of your concern, old man.
499
00:46:30,788 --> 00:46:31,689
Wow.
500
00:46:32,891 --> 00:46:33,859
Easy now.
501
00:46:34,792 --> 00:46:36,627
No need to get defensive,
502
00:46:38,596 --> 00:46:39,931
or is there?
503
00:46:42,834 --> 00:46:46,271
Unless she's valuable
in some way?
504
00:46:50,241 --> 00:46:51,142
She isn't.
505
00:46:52,010 --> 00:46:56,947
Well, then you won't mind
us taking her with us, anyway.
506
00:46:56,948 --> 00:46:59,217
Trust me. You don't want her.
507
00:47:00,151 --> 00:47:01,386
She talks too much
508
00:47:02,320 --> 00:47:03,387
and pees a lot.
509
00:47:03,388 --> 00:47:04,289
I don't pee a lot!
510
00:47:06,291 --> 00:47:08,159
Then, there you have it.
511
00:47:10,028 --> 00:47:11,062
Sorry Diana.
512
00:47:11,963 --> 00:47:14,932
We've been out here
for far too long,
513
00:47:14,933 --> 00:47:17,835
that we can't just let you
go without taking anything.
514
00:47:18,870 --> 00:47:20,405
I'm sure you understand me.
515
00:47:21,639 --> 00:47:24,509
The child must come with us.
516
00:47:27,879 --> 00:47:30,280
I'm afraid we can't
let that happen.
517
00:47:30,281 --> 00:47:33,251
I'm afraid you have no choice.
518
00:47:35,220 --> 00:47:36,954
You are funny though, I mean,
519
00:47:36,955 --> 00:47:39,789
I could just have you
all killed right now
520
00:47:39,790 --> 00:47:41,326
and take her with us anyway.
521
00:47:46,231 --> 00:47:47,098
Or?
522
00:47:54,239 --> 00:47:55,273
Your choice.
523
00:48:08,019 --> 00:48:08,886
Take her.
524
00:48:10,155 --> 00:48:11,022
She's yours.
525
00:48:13,891 --> 00:48:16,427
Much obliged, Diana.
526
00:48:23,234 --> 00:48:24,936
No, no, I don't want to go!
527
00:48:29,740 --> 00:48:31,976
No, no, I
don't want to go!
528
00:48:59,104 --> 00:49:00,670
What the hell are
you doing, Diana?
529
00:49:00,671 --> 00:49:02,506
Didn't have a choice, John.
530
00:49:02,507 --> 00:49:04,508
Would you rather
us be dead? Hmm?
531
00:49:04,509 --> 00:49:05,909
They had the drop on us.
532
00:49:05,910 --> 00:49:07,411
The would've killed us
all, right then and there.
533
00:49:07,412 --> 00:49:08,845
Is that what you want?
534
00:49:08,846 --> 00:49:10,014
All our mother's children
535
00:49:10,015 --> 00:49:11,915
gone from this earth,
all at once,
536
00:49:11,916 --> 00:49:14,018
to finally be with
her and father?
537
00:49:14,019 --> 00:49:15,752
Captain Hardin probably
already has
538
00:49:15,753 --> 00:49:18,022
our faces posted all
over the place.
539
00:49:18,023 --> 00:49:20,890
I bet, by now, we're the
three most wanted villains.
540
00:49:20,891 --> 00:49:22,526
We don't have much time.
541
00:49:22,527 --> 00:49:25,595
We need to be quick if
we want to stay alive
542
00:49:25,596 --> 00:49:27,797
and get the money that Leland
had hidden in the forest,
543
00:49:27,798 --> 00:49:29,299
before he does.
544
00:49:29,300 --> 00:49:32,402
Only then we can go as far
and as fast away from here,
545
00:49:32,403 --> 00:49:34,439
from all of this, as possible.
546
00:49:35,306 --> 00:49:37,274
We were too slow
with her anyway.
547
00:49:37,275 --> 00:49:38,809
She was just slowing us down.
548
00:49:49,587 --> 00:49:50,455
Jack, wait!
549
00:49:55,493 --> 00:49:57,094
He's right, Diana.
550
00:49:57,095 --> 00:49:58,563
We can't do this.
551
00:50:07,972 --> 00:50:10,640
She is not our responsibility,
John!
552
00:50:10,641 --> 00:50:13,009
Did you not just hear me?
553
00:50:13,010 --> 00:50:14,545
We have our own problems.
554
00:50:32,130 --> 00:50:34,431
Where are we going?
555
00:50:34,432 --> 00:50:35,999
It stinks.
556
00:50:36,000 --> 00:50:37,535
I want to get off.
557
00:50:40,871 --> 00:50:42,840
I don't like this horse.
558
00:50:46,244 --> 00:50:47,112
I'm tired.
559
00:50:48,413 --> 00:50:51,047
All right, I'm hungry anyway.
560
00:50:51,048 --> 00:50:51,949
Up!
561
00:51:15,373 --> 00:51:16,374
You want some?
562
00:51:17,275 --> 00:51:19,310
I'm not hungry.
563
00:51:34,559 --> 00:51:37,227
Now, take this and
play with this.
564
00:51:37,228 --> 00:51:39,330
Let us enjoy our food.
565
00:51:40,598 --> 00:51:42,600
We've got a long ride ahead.
566
00:51:44,202 --> 00:51:46,035
But I don't wanna play.
567
00:51:46,036 --> 00:51:48,338
I didn't ask you what
you wanted to do.
568
00:51:48,339 --> 00:51:51,208
I just told you what to do.
569
00:51:51,209 --> 00:51:53,510
Now, do it!
570
00:51:53,511 --> 00:51:54,444
No!
571
00:52:10,361 --> 00:52:13,231
I don't want to hear
another word out of you.
572
00:52:16,234 --> 00:52:19,570
I am the one who make
decisions here.
573
00:52:21,306 --> 00:52:22,773
Do you understand?
574
00:53:12,523 --> 00:53:14,459
Guston, he came back!
575
00:53:27,071 --> 00:53:28,506
Kill him! Kill!
576
00:53:29,940 --> 00:53:33,510
Go, go, go!
577
00:56:43,834 --> 00:56:44,702
Diana?
578
00:56:51,275 --> 00:56:52,176
There's nothing.
579
00:56:53,744 --> 00:56:54,612
What?
580
00:56:56,280 --> 00:56:58,348
There's nothing here.
There's no money.
581
00:57:00,951 --> 00:57:03,454
Leland's been lying to
us from the beginning.
582
00:57:04,254 --> 00:57:06,356
He never kept any of
our earnings here.
583
00:57:09,093 --> 00:57:12,129
It's like, everything
was just a lie.
584
00:57:17,134 --> 00:57:18,002
So what now?
585
00:57:19,169 --> 00:57:20,037
I don't know.
586
00:57:23,340 --> 00:57:25,141
It's hard to get too
far for too long,
587
00:57:25,142 --> 00:57:26,276
without any money.
588
00:57:35,853 --> 00:57:37,822
Hey, look at the sun!
589
00:58:40,651 --> 00:58:41,951
You there!
590
00:58:41,952 --> 00:58:43,553
Untie me, please.
591
00:58:43,554 --> 00:58:45,455
I can give you a reward.
592
00:58:52,429 --> 00:58:54,731
The bounty on your
head is far more
593
00:58:54,732 --> 00:58:58,135
than any reward you could
give me, Griso.
594
00:59:00,738 --> 00:59:02,607
But today is your lucky day.
595
00:59:04,374 --> 00:59:06,243
I am on someone else's trail.
596
00:59:07,377 --> 00:59:09,646
I'm sure you are following
those three
597
00:59:09,647 --> 00:59:10,748
with the little girl?
598
00:59:11,682 --> 00:59:16,552
I can tell you which way
they went and what they did.
599
00:59:16,553 --> 00:59:20,189
They tied you by the
balls and they went north.
600
00:59:20,190 --> 00:59:22,426
I don't need to know more.
601
01:00:12,743 --> 01:00:14,144
My men did this to you.
602
01:00:16,446 --> 01:00:18,148
I never understood
603
01:00:19,183 --> 01:00:21,151
how you got them to follow you
604
01:00:22,486 --> 01:00:24,288
as long as you did,
Leland Nistrol.
605
01:00:27,825 --> 01:00:29,058
Baelian brothers,
606
01:00:29,059 --> 01:00:31,662
they're not exactly
the orders type.
607
01:00:32,629 --> 01:00:35,332
Now you know it, don't you?
608
01:00:36,500 --> 01:00:38,501
Was there a
little girl with them?
609
01:00:38,502 --> 01:00:43,006
They gave her to
me and then came
610
01:00:43,007 --> 01:00:45,809
and stole her back.
611
01:00:45,810 --> 01:00:49,046
That's what this was all about.
612
01:00:50,114 --> 01:00:51,048
They killed
613
01:00:53,718 --> 01:00:54,584
all
614
01:00:56,320 --> 01:00:57,187
my men.
615
01:01:08,465 --> 01:01:09,499
Leave him.
616
01:01:19,309 --> 01:01:21,045
Out of all those
men that night,
617
01:01:26,817 --> 01:01:29,353
the only man who was trying
to do the right thing,
618
01:01:32,990 --> 01:01:33,858
died.
619
01:01:38,028 --> 01:01:39,296
And it's all our fault.
620
01:01:44,835 --> 01:01:46,970
You know we can't keep
her with us, though.
621
01:01:46,971 --> 01:01:47,872
You know that.
622
01:01:48,705 --> 01:01:50,440
We could take her
south to Nora.
623
01:01:52,509 --> 01:01:54,077
They're friends of Brea.
624
01:01:54,078 --> 01:01:55,011
She's the (indistinct) daughter.
625
01:01:55,012 --> 01:01:56,580
They would protect her, there.
626
01:01:58,548 --> 01:01:59,917
It's the right thing to do.
627
01:02:01,618 --> 01:02:03,552
We could find a wagon, then.
628
01:02:03,553 --> 01:02:05,923
Hide in the North with
whatever we could grab.
629
01:02:09,259 --> 01:02:10,828
I am going to get us more wood.
630
01:02:55,672 --> 01:02:57,374
Who do we have here?
631
01:03:00,344 --> 01:03:01,410
What a good guy, you are.
632
01:03:01,411 --> 01:03:02,778
You came here alone?
633
01:03:02,779 --> 01:03:04,247
Then, you can speak?
634
01:03:11,055 --> 01:03:14,757
Or maybe you don't know
how to say "thank you."
635
01:03:14,758 --> 01:03:18,027
Oh, you guessed it.
I can't speak.
636
01:03:18,028 --> 01:03:19,596
But I can do this.
637
01:03:35,913 --> 01:03:37,414
Are you all right?
638
01:03:53,931 --> 01:03:54,798
Hey.
639
01:03:57,634 --> 01:03:58,834
Hey.
640
01:04:55,759 --> 01:04:58,061
That doesn't change
things between us.
641
01:04:58,062 --> 01:05:00,397
Pity, I started to like you.
642
01:05:03,167 --> 01:05:04,834
Why are you following me?
643
01:05:06,303 --> 01:05:07,171
You don't know?
644
01:05:08,172 --> 01:05:10,006
You killed our King Ferrel
645
01:05:10,007 --> 01:05:12,576
and kidnapped the most
wanted girl in the kingdom.
646
01:05:14,011 --> 01:05:16,645
Seems like a valid
reason, don't you think?
647
01:05:16,646 --> 01:05:17,547
No.
648
01:05:18,382 --> 01:05:19,315
I thought you were hunting me
649
01:05:19,316 --> 01:05:21,018
for everything I've done before.
650
01:05:23,453 --> 01:05:24,321
Wait.
651
01:05:25,822 --> 01:05:27,857
There is something wrong
with the story.
652
01:05:28,892 --> 01:05:30,427
No one believes Lord Roland,
653
01:05:31,328 --> 01:05:32,496
but he's a lord.
654
01:05:34,231 --> 01:05:35,099
And now,
655
01:05:36,300 --> 01:05:37,800
I want to know what's
happened to the king
656
01:05:37,801 --> 01:05:40,370
from you, Diana Baelian.
657
01:05:44,674 --> 01:05:46,176
Tyrion Van Desta,
658
01:05:47,744 --> 01:05:49,179
I know exactly who you are.
659
01:05:51,515 --> 01:05:53,750
I know that you're Goran's
bastard son.
660
01:05:54,851 --> 01:05:57,687
And even if your father
is an asshole,
661
01:05:59,089 --> 01:06:01,191
I also know you are a good man.
662
01:06:04,361 --> 01:06:05,695
We didn't kill the king,
663
01:06:07,064 --> 01:06:08,964
and we're trying to protect
his daughter
664
01:06:08,965 --> 01:06:10,633
from those who want her dead.
665
01:06:10,634 --> 01:06:12,102
And don't ask me why,
666
01:06:13,370 --> 01:06:14,638
because I don't know why.
667
01:06:16,706 --> 01:06:18,608
And how do I know
you're not lying?
668
01:06:24,414 --> 01:06:26,316
Because someone once said,
669
01:06:29,019 --> 01:06:30,754
"We become who we choose."
670
01:06:34,691 --> 01:06:39,729
And I know that you look
beyond the things you see.
671
01:07:16,400 --> 01:07:18,668
This is taking too
long, Nistrol.
672
01:07:21,771 --> 01:07:23,272
If you are stalling us,
673
01:07:23,273 --> 01:07:25,574
I will personally drag
you back to Brea
674
01:07:25,575 --> 01:07:27,276
and hang you in the town
square, myself.
675
01:07:27,277 --> 01:07:29,612
And if you are fooling
us, I will do far worse.
676
01:07:29,613 --> 01:07:31,648
So were they here or not?
677
01:07:32,649 --> 01:07:35,485
Yes, they were
here, as I said.
678
01:07:36,520 --> 01:07:38,722
They're probably a day
or two away from us.
679
01:07:41,191 --> 01:07:43,259
You better hope you're right,
680
01:07:43,260 --> 01:07:46,363
because my men are
tired and I'm impatient.
681
01:07:47,831 --> 01:07:51,201
Captain, we are
on the same team.
682
01:07:52,369 --> 01:07:54,037
You need to stop threatening me.
683
01:07:56,140 --> 01:07:59,508
You and I are not the
same, Leland Nistrol.
684
01:07:59,509 --> 01:08:01,345
You and I are nothing alike.
685
01:08:02,979 --> 01:08:04,613
Don't forget what
you really are,
686
01:08:04,614 --> 01:08:06,782
because when this is all over,
687
01:08:06,783 --> 01:08:07,684
neither will I.
688
01:08:11,455 --> 01:08:12,755
Set up camp!
689
01:08:53,997 --> 01:08:54,864
Tyrion.
690
01:08:57,267 --> 01:08:58,134
What news?
691
01:08:59,569 --> 01:09:01,305
None, you?
692
01:09:06,176 --> 01:09:07,544
Harry, report.
693
01:09:15,118 --> 01:09:16,485
Captain Hardin,
694
01:09:16,486 --> 01:09:18,254
we spotted them nearby.
695
01:09:18,255 --> 01:09:20,556
They're camped by the creek bed.
696
01:09:20,557 --> 01:09:22,258
That's less than
an hour from here.
697
01:09:22,259 --> 01:09:23,727
Just as I said.
698
01:09:24,561 --> 01:09:26,129
We will divide our forces.
699
01:09:27,231 --> 01:09:28,331
I'll attack from the front.
700
01:09:28,332 --> 01:09:30,599
Nistrol, you go upstream
and cut off their escape.
701
01:09:30,600 --> 01:09:32,501
That way they're completely
surrounded.
702
01:09:32,502 --> 01:09:34,237
Break this camp down
and move out.
703
01:09:34,238 --> 01:09:35,472
Tyrion, you're with me.
704
01:11:16,139 --> 01:11:17,006
Okay,
705
01:11:18,241 --> 01:11:19,275
let's get moving.
706
01:11:43,299 --> 01:11:44,901
What are you doing here, again?
707
01:11:45,869 --> 01:11:47,371
I see beyond the things.
708
01:11:53,610 --> 01:11:55,044
You have to get out of here.
709
01:11:55,945 --> 01:11:56,979
They are coming.
710
01:11:56,980 --> 01:11:58,147
What if it's a trap?
711
01:11:59,783 --> 01:12:00,650
No,
712
01:12:02,218 --> 01:12:03,186
I trust him.
713
01:12:06,322 --> 01:12:09,025
Good, 'cause there is no time.
714
01:12:10,627 --> 01:12:11,495
Go.
715
01:12:32,682 --> 01:12:33,717
Go, hurry!
716
01:12:36,052 --> 01:12:38,153
What are you waiting for?
Don't let them get away!
717
01:12:38,154 --> 01:12:39,655
After them, go!
718
01:12:41,157 --> 01:12:42,325
Hiya, yeah!
719
01:12:58,642 --> 01:12:59,776
Yeah, yeah!
720
01:13:19,195 --> 01:13:20,929
We have
to split up, run!
721
01:13:20,930 --> 01:13:23,566
We meet again at the
pass of the falls.
722
01:13:23,567 --> 01:13:25,535
Run, fly, go!
723
01:14:16,452 --> 01:14:18,187
This way.
724
01:14:23,059 --> 01:14:24,961
The waterfall pass
is on the right.
725
01:14:25,895 --> 01:14:26,763
Trust me.
726
01:14:28,264 --> 01:14:29,966
We will get there
soon from here,
727
01:14:32,869 --> 01:14:34,470
but we have to continue on foot.
728
01:14:39,943 --> 01:14:40,810
Thank you.
729
01:14:45,949 --> 01:14:47,416
For believing me.
730
01:14:51,387 --> 01:14:52,255
Come on.
731
01:15:02,198 --> 01:15:03,066
Shh.
732
01:15:13,910 --> 01:15:16,179
We need to hide the horses.
733
01:15:17,714 --> 01:15:18,582
Go.
734
01:15:59,589 --> 01:16:01,524
I think they're gone.
735
01:16:12,101 --> 01:16:17,140
โช I'm slowly drifting to
736
01:16:17,373 --> 01:16:22,411
โช You
737
01:16:26,883 --> 01:16:28,516
โช The stars and the planets
738
01:16:28,517 --> 01:16:30,920
Suddenly,
it was all so easy.
739
01:16:32,021 --> 01:16:35,591
Me, him, us,
740
01:16:37,060 --> 01:16:39,427
as if we'd always been together.
741
01:16:39,428 --> 01:16:41,329
Yet our lives have just crossed
742
01:16:41,330 --> 01:16:44,099
like two arrows shot in
the opposite direction.
743
01:16:44,100 --> 01:16:47,536
So fast, so different,
744
01:16:48,705 --> 01:16:49,939
but linked by something.
745
01:16:53,009 --> 01:16:54,810
โช I'm on my way
746
01:16:54,811 --> 01:17:00,382
โช I'm on
747
01:17:50,033 --> 01:17:52,401
I have to go back to Brea.
748
01:17:53,870 --> 01:17:55,571
I'll talk to my dad.
749
01:17:57,573 --> 01:18:00,042
And Roland will pay for
everything he did.
750
01:18:00,043 --> 01:18:02,945
Yet when something
is too good,
751
01:18:02,946 --> 01:18:04,313
you're afraid to live it.
752
01:18:06,249 --> 01:18:08,016
And what do you do?
753
01:18:08,017 --> 01:18:09,217
Hey.
754
01:18:09,218 --> 01:18:12,220
Look, you need to
go back to Brea,
755
01:18:12,221 --> 01:18:13,122
to your father.
756
01:18:15,091 --> 01:18:17,026
- What?
- And never show up again.
757
01:18:18,594 --> 01:18:20,263
Hey, are you serious?
758
01:18:30,606 --> 01:18:31,474
Go away.
759
01:18:43,419 --> 01:18:47,289
Run, Diana. Run away.
760
01:18:47,290 --> 01:18:48,891
Sometimes it takes so little
761
01:18:48,892 --> 01:18:50,293
to make us children again.
762
01:18:51,660 --> 01:18:54,497
And the only security
is to flee far away.
763
01:18:55,865 --> 01:18:58,968
Happiness is not part
of this world.
764
01:19:31,067 --> 01:19:33,802
You should not be here.
765
01:19:33,803 --> 01:19:36,638
Why did you come to see me
766
01:19:36,639 --> 01:19:39,843
like a thief so late at night?
767
01:19:42,678 --> 01:19:44,680
The Baelian brothers
had the little girl.
768
01:19:45,514 --> 01:19:46,549
I talked to Diana.
769
01:19:47,516 --> 01:19:49,651
They did not kidnap her,
770
01:19:49,652 --> 01:19:51,554
and much less they
want to kill her.
771
01:19:52,355 --> 01:19:55,357
They are protecting her
from Nistrol and his men.
772
01:19:55,358 --> 01:19:59,062
Roland
- Stop right there.
773
01:20:00,897 --> 01:20:02,565
I don't want to hear it.
774
01:20:05,168 --> 01:20:08,137
One thing I ask you to do,
775
01:20:09,505 --> 01:20:11,407
and you couldn't do it for me.
776
01:20:16,579 --> 01:20:17,746
I understand.
777
01:20:20,449 --> 01:20:22,618
I must join this expedition.
778
01:20:24,787 --> 01:20:26,221
We have to do the right thing.
779
01:20:26,222 --> 01:20:29,257
No, we do the things
we have to do,
780
01:20:29,258 --> 01:20:31,294
for the good of our family.
781
01:20:32,195 --> 01:20:34,463
Do you think I am stupid?
782
01:20:35,932 --> 01:20:39,501
Lord Roland's story
leaks everywhere.
783
01:20:39,502 --> 01:20:41,736
We must do everything we can
784
01:20:41,737 --> 01:20:44,407
for the safety of our family.
785
01:20:46,275 --> 01:20:51,314
Politics does not work
by doing the right thing,
786
01:20:51,414 --> 01:20:53,950
or following our hearts.
787
01:20:56,285 --> 01:21:00,656
I should have known
that my bastard son
788
01:21:01,790 --> 01:21:03,625
would not have the guts
789
01:21:03,626 --> 01:21:05,761
to do what he was told to do.
790
01:21:09,065 --> 01:21:09,933
So,
791
01:21:10,900 --> 01:21:11,767
you go now.
792
01:21:13,602 --> 01:21:17,506
Don't come back until
you are on my side.
793
01:21:19,909 --> 01:21:21,244
If you are arrested,
794
01:21:22,245 --> 01:21:23,146
remember:
795
01:21:24,880 --> 01:21:26,615
you are not my son
796
01:21:29,452 --> 01:21:31,154
and never have been.
797
01:21:45,268 --> 01:21:46,734
Captain.
798
01:21:46,735 --> 01:21:48,570
One of our scouts spotted
the Baelians,
799
01:21:48,571 --> 01:21:49,905
less than a mile from us.
800
01:21:54,477 --> 01:21:55,344
Perfect.
801
01:21:56,279 --> 01:21:57,146
We ride.
802
01:22:03,719 --> 01:22:06,454
No, we'll leave
the horses here
803
01:22:06,455 --> 01:22:08,256
and we'll cut up the
valley on foot
804
01:22:08,257 --> 01:22:11,827
and meet them head
on, like warriors.
805
01:22:14,630 --> 01:22:15,498
Move out!
806
01:22:43,192 --> 01:22:45,061
Lord Goran, My Lord.
807
01:22:46,629 --> 01:22:47,730
Lord Goran.
808
01:22:56,472 --> 01:22:58,073
Whoa.
809
01:22:58,074 --> 01:22:59,008
What is it?
810
01:23:05,148 --> 01:23:06,515
Looks like Leland.
811
01:23:08,284 --> 01:23:10,919
Looks like him and
Captain Hardin made up.
812
01:23:13,856 --> 01:23:14,922
How could he do that
813
01:23:14,923 --> 01:23:17,425
after what Hardin did
to Tristan, though?
814
01:23:17,426 --> 01:23:20,528
How could he do what
he's done to any of us?
815
01:23:20,529 --> 01:23:22,031
We need to leave the horses.
816
01:23:23,132 --> 01:23:24,533
It will help us move faster.
817
01:23:35,244 --> 01:23:36,112
Go.
818
01:23:38,814 --> 01:23:39,615
Come on!
819
01:24:11,914 --> 01:24:12,748
Stay down.
820
01:25:01,330 --> 01:25:03,999
How does it feel to
betray your own people?
821
01:25:06,602 --> 01:25:08,803
Put down your sword, Tyrion.
822
01:25:08,804 --> 01:25:10,004
Let us pass
823
01:25:10,005 --> 01:25:11,639
and I will spare you
the indignity
824
01:25:11,640 --> 01:25:14,343
of murdering you right
here, right now.
825
01:25:23,552 --> 01:25:25,488
I can't let you pass, Captain.
826
01:25:28,191 --> 01:25:30,759
And you and what army
is gonna stop me?
827
01:25:31,794 --> 01:25:33,762
And even if you could,
Tyrion, why?
828
01:25:35,698 --> 01:25:38,234
You must do the right thing.
829
01:25:39,868 --> 01:25:41,404
The Baelian brothers
830
01:25:43,038 --> 01:25:44,573
tried to save the little girl,
831
01:25:46,175 --> 01:25:47,042
from Nistrol
832
01:25:49,245 --> 01:25:50,579
and Lord Roland.
833
01:25:53,382 --> 01:25:54,583
Lord Roland?
834
01:25:56,252 --> 01:26:00,889
It was Lord Roland who
planned the death of the king.
835
01:26:03,091 --> 01:26:04,860
We are hunting the wrong man.
836
01:26:05,694 --> 01:26:07,129
You are a liar!
837
01:26:11,267 --> 01:26:14,236
This poor bastard's words
838
01:26:14,237 --> 01:26:16,204
have been influenced
839
01:26:16,205 --> 01:26:19,242
by that whore Diana Baelian.
840
01:26:20,576 --> 01:26:21,910
He fell in love with her.
841
01:26:26,682 --> 01:26:27,716
That true, Tyrion?
842
01:26:28,784 --> 01:26:30,553
You're doing all this
for a woman?
843
01:26:43,766 --> 01:26:44,633
Yes.
844
01:26:45,968 --> 01:26:48,170
I fell in love, it's true.
845
01:26:51,106 --> 01:26:52,808
But there is no lie.
846
01:26:55,278 --> 01:26:58,414
She told the truth
about Lord Roland.
847
01:27:10,826 --> 01:27:12,595
Arrest this poor fool.
848
01:27:14,663 --> 01:27:15,798
Take him back to Brea.
849
01:27:17,065 --> 01:27:19,935
He'll serve in prison for
life for his betrayal.
850
01:27:53,636 --> 01:27:54,802
You go ahead.
851
01:27:54,803 --> 01:27:55,871
I have to help him.
852
01:27:56,772 --> 01:27:58,640
Take the little girl
to the Dog's Pass
853
01:27:58,641 --> 01:28:00,475
and wait for me there.
854
01:28:00,476 --> 01:28:03,010
- I'm coming with you.
- No.
855
01:28:03,011 --> 01:28:03,912
No.
856
01:28:07,015 --> 01:28:08,150
Be careful.
857
01:29:32,200 --> 01:29:33,569
Run, boy. Run!
858
01:30:14,076 --> 01:30:14,943
No.
859
01:30:30,526 --> 01:30:33,629
They would've killed
you right away
860
01:30:36,298 --> 01:30:38,934
if I had not said those things.
861
01:30:42,805 --> 01:30:44,607
Don't say anything.
862
01:30:45,641 --> 01:30:46,609
My sword.
863
01:31:05,327 --> 01:31:06,862
I am proud of you,
864
01:31:09,431 --> 01:31:10,298
my son.
865
01:31:56,044 --> 01:31:56,912
Tyrion?
866
01:32:15,731 --> 01:32:17,666
You heard everything
from the hill?
867
01:32:23,538 --> 01:32:27,009
I don't who you are,
or what you did to me.
868
01:32:28,911 --> 01:32:33,115
But yes, I feel something
too strong for you.
869
01:32:35,718 --> 01:32:39,755
And maybe I would have
done this for you anyway.
870
01:32:51,600 --> 01:32:54,803
I told you
not to come back.
871
01:33:00,809 --> 01:33:02,076
What?
872
01:33:02,077 --> 01:33:03,410
Nothing.
873
01:33:03,411 --> 01:33:05,313
Now, we must continue.
874
01:33:06,181 --> 01:33:08,015
- You're hurt.
- No, I'm good.
875
01:33:08,016 --> 01:33:10,151
I'm good.
- You can't.
876
01:33:10,152 --> 01:33:12,219
I can continue.
877
01:33:12,220 --> 01:33:15,624
Tyrion, I need you
to go back to town.
878
01:33:20,028 --> 01:33:22,330
It's the second time
that you kicked me out.
879
01:33:24,399 --> 01:33:26,701
Please, Tyrion.
880
01:33:26,702 --> 01:33:27,602
I,
881
01:33:28,771 --> 01:33:29,604
What?
882
01:33:32,074 --> 01:33:35,010
I need you to go back
and you'll be fine.
883
01:33:36,645 --> 01:33:38,379
We will meet again
884
01:33:38,380 --> 01:33:40,715
over the river Moyan
between two moons,
885
01:33:40,716 --> 01:33:41,917
as soon as you recover.
886
01:33:45,420 --> 01:33:46,588
What are you saying?
887
01:33:52,060 --> 01:33:53,428
I'm not
good with words.
888
01:34:09,577 --> 01:34:12,781
All right. My horse
will take me back to town.
889
01:34:15,684 --> 01:34:18,386
Captain Hardin and Nistrol
are climbing the mountain.
890
01:34:19,254 --> 01:34:20,655
You have to protect Lily.
891
01:34:25,093 --> 01:34:25,961
Go.
892
01:34:33,235 --> 01:34:34,502
And be careful.
893
01:34:53,255 --> 01:34:55,222
They passed through here.
894
01:34:55,223 --> 01:34:57,359
This is the exact road
I would've taken.
895
01:34:58,827 --> 01:35:01,196
We need to cut through
here, to the other side.
896
01:35:02,965 --> 01:35:04,531
No, no, no. We should
stick on this trail.
897
01:35:04,532 --> 01:35:05,968
We're right on their heels.
898
01:35:07,169 --> 01:35:08,770
If we go through this gorge,
899
01:35:08,771 --> 01:35:11,106
we'll be there before
them and surprise them.
900
01:35:12,174 --> 01:35:13,307
They're my men, captain.
901
01:35:13,308 --> 01:35:14,376
That's why I'm here.
902
01:35:16,144 --> 01:35:17,645
You need to trust me on this.
903
01:35:19,815 --> 01:35:20,682
Trust me.
904
01:35:22,017 --> 01:35:23,350
I know them in these mountains
905
01:35:23,351 --> 01:35:25,020
better than the back of my hand.
906
01:35:43,906 --> 01:35:44,773
All right.
907
01:35:46,674 --> 01:35:47,542
Right, lead on.
908
01:36:30,252 --> 01:36:33,155
It was either you
or me, Hardin.
909
01:36:49,972 --> 01:36:51,205
You go ahead to the hill
910
01:36:51,206 --> 01:36:52,841
and send someone to the valley.
911
01:36:55,743 --> 01:36:57,312
I'll stop at the meeting point.
912
01:36:59,281 --> 01:37:00,949
They've arrived at the gorges.
913
01:37:02,150 --> 01:37:03,618
We must continue to climb.
914
01:37:05,153 --> 01:37:06,121
Everything good?
915
01:37:10,425 --> 01:37:11,293
Yeah.
916
01:37:13,195 --> 01:37:14,897
They can't be far
behind us, now.
917
01:37:16,164 --> 01:37:17,332
We need to keep moving.
918
01:37:19,034 --> 01:37:19,902
Let's split up.
919
01:37:20,936 --> 01:37:23,138
Jack, you go down the
valley with Lily
920
01:37:23,972 --> 01:37:25,407
until we get to Nora's River
921
01:37:26,374 --> 01:37:27,909
and we will continue to climb,
922
01:37:27,910 --> 01:37:29,144
until we reach the top.
923
01:37:30,112 --> 01:37:31,579
That should buy us some time.
924
01:37:39,387 --> 01:37:41,256
Yeah, it could work.
925
01:37:42,657 --> 01:37:44,359
Just try not to leave
any tracks.
926
01:38:10,152 --> 01:38:11,019
What happened?
927
01:38:14,856 --> 01:38:16,058
It's a long story.
928
01:38:18,093 --> 01:38:19,227
I had to take him out.
929
01:38:23,598 --> 01:38:25,033
They're up on the hill.
930
01:38:26,234 --> 01:38:28,203
We need to go up there.
931
01:38:30,372 --> 01:38:32,706
Let's do this.
932
01:38:54,362 --> 01:38:55,563
Remember us?
933
01:40:47,342 --> 01:40:49,377
They're in the valley.
934
01:40:54,416 --> 01:40:55,783
Blow the horn!
935
01:41:06,994 --> 01:41:08,230
The Baelians.
936
01:41:09,030 --> 01:41:10,898
You kill the Baelians,
937
01:41:12,567 --> 01:41:13,834
and I'll kill the girl.
938
01:41:13,835 --> 01:41:14,836
With me!
939
01:41:27,182 --> 01:41:28,150
This way!
940
01:41:40,295 --> 01:41:41,995
There they are.
941
01:41:41,996 --> 01:41:43,498
Go, get 'em. Go!
942
01:42:14,596 --> 01:42:15,630
To the hill.
943
01:43:40,782 --> 01:43:42,550
They must not escape!
944
01:43:46,954 --> 01:43:48,523
I'm running out of arrows.
945
01:43:57,765 --> 01:43:58,833
Help Jack and Lily.
946
01:44:01,936 --> 01:44:03,505
I'll try and hold him off here.
947
01:44:09,811 --> 01:44:10,678
No.
948
01:44:13,615 --> 01:44:16,083
It's the right thing to do.
949
01:44:29,597 --> 01:44:30,465
Go.
950
01:46:16,604 --> 01:46:17,739
Go get him.
951
01:47:07,855 --> 01:47:10,424
So you still have
nothing to say, old friend?
952
01:47:29,410 --> 01:47:30,778
The happy lover.
953
01:47:40,087 --> 01:47:40,955
Come on.
954
01:48:54,896 --> 01:48:56,263
Kill the girl!
955
01:49:12,246 --> 01:49:13,114
Guston.
956
01:49:15,016 --> 01:49:15,883
Guston.
957
01:52:35,016 --> 01:52:37,918
Good to see you again, Diana.
958
01:52:37,919 --> 01:52:39,519
So, here we are.
959
01:52:39,520 --> 01:52:44,158
Who would've thought I would
end up having to kill you?
960
01:52:47,428 --> 01:52:49,695
You were like a
father to us all.
961
01:52:49,696 --> 01:52:51,898
But you betrayed
us, you used us.
962
01:52:51,899 --> 01:52:54,535
Your people, your brothers. Me!
963
01:53:14,521 --> 01:53:16,957
This is what Tristan
and Oliver,
964
01:53:16,958 --> 01:53:19,125
and this is for Tyrion.
965
01:53:51,292 --> 01:53:52,159
Diana.
966
01:53:55,329 --> 01:53:56,197
No. No.
967
01:53:59,967 --> 01:54:01,402
Diana.
968
01:54:04,205 --> 01:54:05,072
I,
969
01:54:20,454 --> 01:54:21,288
love you.
970
01:54:23,124 --> 01:54:24,158
Thank you.
971
01:54:33,067 --> 01:54:36,170
โช Here I am
972
01:56:10,531 --> 01:56:12,798
Here we are, Lily.
973
01:56:12,799 --> 01:56:14,235
You and me,
974
01:56:15,702 --> 01:56:17,038
who would've thought that?
975
01:56:19,173 --> 01:56:20,407
Perhaps you already know
976
01:56:21,275 --> 01:56:23,277
that there comes a
time in our life
977
01:56:24,511 --> 01:56:28,049
when you do the math of
everything that has been,
978
01:56:30,017 --> 01:56:31,152
how it could have been,
979
01:56:32,753 --> 01:56:37,390
and what it's now.
980
01:56:37,391 --> 01:56:40,727
And so, little Lily was
welcomed by Nora's women;
981
01:56:42,029 --> 01:56:44,165
the ancient kingdom
north of Brea.
982
01:57:09,790 --> 01:57:11,492
You're finally free,
983
01:57:13,127 --> 01:57:14,694
but everything we experienced
984
01:57:14,695 --> 01:57:16,529
had changed us forever.
985
01:57:16,530 --> 01:57:20,134
The loss of John, the
death of Tyrion.
986
01:57:25,572 --> 01:57:29,976
Someone once said, "We
become what we choose."
987
01:57:32,979 --> 01:57:36,783
And that night, for the
first time in our life,
988
01:57:37,951 --> 01:57:41,821
we had chosen to do
the right thing.
61241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.