All language subtitles for The.Last.Redemption.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,376 --> 00:01:50,577 Here we are, Lily. 4 00:01:50,578 --> 00:01:51,979 You and me. 5 00:01:53,447 --> 00:01:54,782 Who would've thought that? 6 00:01:58,586 --> 00:02:00,687 Perhaps you already know 7 00:02:00,688 --> 00:02:02,756 that there comes a time in our life 8 00:02:03,957 --> 00:02:07,428 when you do the math of everything that has been, 9 00:02:09,430 --> 00:02:13,601 how it could have been and what it's now. 10 00:02:22,142 --> 00:02:23,076 I didn't know it 11 00:02:24,612 --> 00:02:26,347 and I learned it the hard way 12 00:02:27,381 --> 00:02:31,018 that sometimes the right choice carries too much weight. 13 00:02:32,753 --> 00:02:33,821 But that's life 14 00:02:35,589 --> 00:02:37,024 and I have to accept it. 15 00:02:40,728 --> 00:02:42,663 It all started much earlier. 16 00:02:43,997 --> 00:02:46,767 None of us could have known what we were getting into. 17 00:02:58,412 --> 00:02:59,579 I would like to tell you 18 00:02:59,580 --> 00:03:02,149 that this is the story of a group of heroes, 19 00:03:04,117 --> 00:03:05,185 but that's not true. 20 00:03:51,399 --> 00:03:52,266 Give it up. 21 00:03:55,669 --> 00:03:57,704 This is your last warning, Nistrol. 22 00:03:57,705 --> 00:03:59,573 Surrender or die. 23 00:04:03,076 --> 00:04:04,878 Let our friend go, Hardin. 24 00:04:06,314 --> 00:04:08,181 This is between you and me. 25 00:04:11,251 --> 00:04:14,221 You want a deal, then let's make a deal. 26 00:04:23,063 --> 00:04:24,031 You want a deal? 27 00:04:25,065 --> 00:04:25,933 All right. 28 00:04:28,001 --> 00:04:29,168 Here's my deal. 29 00:04:35,776 --> 00:04:38,745 Get after them! Don't let them get away. 30 00:04:38,746 --> 00:04:39,647 Bastard! 31 00:04:56,630 --> 00:04:58,898 Back then, if somebody talked about 32 00:04:58,899 --> 00:05:03,202 how Leland Nistrol made it out of situation like that, 33 00:05:03,203 --> 00:05:06,038 while it's true that he always made it, 34 00:05:06,039 --> 00:05:07,841 it was never without a scratch. 35 00:05:08,942 --> 00:05:11,444 Being an outlaw always takes its toll. 36 00:05:11,445 --> 00:05:12,346 Go! 37 00:05:13,881 --> 00:05:15,114 Go! 38 00:05:15,115 --> 00:05:18,118 They called us the "Nistrol Gang." 39 00:05:20,253 --> 00:05:22,423 And in around the village of Brea, 40 00:05:23,624 --> 00:05:26,527 we were the most feared bandits around. 41 00:05:28,596 --> 00:05:30,797 But we weren't the most dangerous threat 42 00:05:30,798 --> 00:05:32,932 that gripped the king's mind. 43 00:05:32,933 --> 00:05:34,934 Creatures from the depths, 44 00:05:34,935 --> 00:05:36,869 which they called "orcs," 45 00:05:36,870 --> 00:05:39,972 were far greater danger to the people of Brea. 46 00:06:45,806 --> 00:06:50,443 And the king, a man alone in defense of his kingdom, 47 00:06:50,444 --> 00:06:52,179 managed to keep danger away. 48 00:06:53,013 --> 00:06:54,380 But he couldn't know 49 00:06:54,381 --> 00:06:57,183 that it is often closer than we imagined, 50 00:06:57,184 --> 00:07:01,654 and sometimes the true face of those around us 51 00:07:01,655 --> 00:07:03,190 hides the darkness. 52 00:07:17,404 --> 00:07:18,806 You told us 53 00:07:20,708 --> 00:07:21,808 Nistrol had fled 54 00:07:21,809 --> 00:07:23,543 far from the land of Brea. 55 00:07:23,544 --> 00:07:24,877 Fear not, My Lord. 56 00:07:24,878 --> 00:07:27,747 My men and I will search the forest high and low. 57 00:07:27,748 --> 00:07:29,916 If this vile band of outlaws is still here, 58 00:07:29,917 --> 00:07:31,818 we will track them, find them, 59 00:07:31,819 --> 00:07:33,219 and I'll put a stop to them. 60 00:07:33,220 --> 00:07:34,153 You have my word. 61 00:07:34,154 --> 00:07:35,321 Thank you Captain. 62 00:07:35,322 --> 00:07:39,992 As you know, we have repelled a mob of orcs, 63 00:07:39,993 --> 00:07:41,594 but they will return. 64 00:07:41,595 --> 00:07:45,932 They will return, soon. 65 00:07:45,933 --> 00:07:49,069 I need our men to defend the lands of Brea. 66 00:07:50,370 --> 00:07:52,438 Nistrol and his gang, 67 00:07:52,439 --> 00:07:54,040 they are a problem 68 00:07:54,041 --> 00:07:57,845 and we must permanently eliminate it. 69 00:07:58,779 --> 00:07:59,846 Yes milord. 70 00:07:59,847 --> 00:08:01,013 Cousin, 71 00:08:01,014 --> 00:08:02,915 these are dark days ahead. 72 00:08:02,916 --> 00:08:03,850 I'm actually very worried 73 00:08:03,851 --> 00:08:06,285 about what's happening around here. 74 00:08:06,286 --> 00:08:08,555 We are at the mercy of outlaws 75 00:08:08,556 --> 00:08:12,024 and highway men who raid and steal as they see fit. 76 00:08:12,025 --> 00:08:14,461 Goblins and ogres attacking us from everywhere. 77 00:08:15,262 --> 00:08:17,196 A definitive solution must be found. 78 00:08:17,197 --> 00:08:19,932 Lord Roland, you think you know 79 00:08:19,933 --> 00:08:23,270 how to govern Brea better than I? 80 00:08:28,909 --> 00:08:30,076 My Lord, 81 00:08:30,077 --> 00:08:32,712 if you gave the lands in the east to my family, 82 00:08:32,713 --> 00:08:34,747 my guards could defend those roads 83 00:08:34,748 --> 00:08:36,448 against more ogre attacks. 84 00:08:36,449 --> 00:08:38,718 That would guarantee us safety. 85 00:08:38,719 --> 00:08:42,221 The lands of Brea are not transferable. 86 00:08:42,222 --> 00:08:45,626 We already have an army in charge of those areas. 87 00:08:46,960 --> 00:08:48,294 As you like. 88 00:08:48,295 --> 00:08:50,497 Mine was just a proposal for help, cousin. 89 00:09:21,561 --> 00:09:22,429 Father? 90 00:09:26,066 --> 00:09:29,001 Shall we go and see the stars now? 91 00:09:29,002 --> 00:09:30,671 Not tonight, my love. 92 00:09:43,751 --> 00:09:47,621 Tomorrow night we shall look at the stars, together. 93 00:09:49,522 --> 00:09:50,557 Oh, okay. 94 00:09:52,660 --> 00:09:53,526 Come. 95 00:10:04,337 --> 00:10:05,438 Good night. 96 00:10:06,840 --> 00:10:07,941 Sleep well. 97 00:10:27,695 --> 00:10:29,395 Everything is wrong. 98 00:10:29,396 --> 00:10:31,197 It would've been better to run away. 99 00:10:31,198 --> 00:10:33,032 You're just a coward, Oliver. 100 00:10:33,033 --> 00:10:34,166 That's enough, Thomas. 101 00:10:34,167 --> 00:10:35,435 You're better than that. 102 00:10:36,303 --> 00:10:38,838 I don't want to die like Tristan. 103 00:10:38,839 --> 00:10:41,073 Captain Hardin killed him without mercy. 104 00:10:41,074 --> 00:10:42,574 You're afraid to die? 105 00:10:42,575 --> 00:10:43,876 Sounds like a coward to me. 106 00:10:43,877 --> 00:10:45,544 I'm not a coward. 107 00:10:45,545 --> 00:10:47,246 I'll kill you if you say that again. 108 00:10:47,247 --> 00:10:49,615 Oh really? Right here, show me. 109 00:10:49,616 --> 00:10:52,119 - Brothers. - Do it. 110 00:10:53,253 --> 00:10:54,187 Brothers. 111 00:10:56,489 --> 00:10:59,960 There's no point in fighting amongst ourselves. 112 00:11:00,961 --> 00:11:03,863 Not now, not now that we've come so far. 113 00:11:03,864 --> 00:11:05,598 We've had tough times before 114 00:11:06,466 --> 00:11:08,135 and we got through, together. 115 00:11:09,502 --> 00:11:12,238 And together we will win, as we did today. 116 00:11:12,239 --> 00:11:15,042 We followed you when you told us to save Tristan. 117 00:11:17,577 --> 00:11:20,948 Tristan is dead and we're almost dead too. 118 00:11:22,850 --> 00:11:25,417 We won't give into fear. Not now. 119 00:11:25,418 --> 00:11:28,722 We'll leave Brea and these lands with what we have, then. 120 00:11:35,896 --> 00:11:37,364 Whoa, whoa, whoa, whoa. 121 00:11:38,498 --> 00:11:39,767 I just came to talk. 122 00:11:44,437 --> 00:11:45,305 Roland? 123 00:11:47,674 --> 00:11:49,575 What could you possibly want to talk about enough 124 00:11:49,576 --> 00:11:52,912 to come out here in the middle of the night, 125 00:11:52,913 --> 00:11:57,183 with just this ugly mug to protect you? 126 00:11:58,318 --> 00:12:00,719 To speak with you alone, Nistrol. 127 00:12:00,720 --> 00:12:02,221 Alone? 128 00:12:02,222 --> 00:12:03,589 Anything you have to say to me, 129 00:12:03,590 --> 00:12:06,659 you can say in front of my men here. 130 00:12:07,928 --> 00:12:10,130 But choose your words carefully. 131 00:12:11,031 --> 00:12:14,333 After drinking, they become a bit wild. 132 00:12:18,872 --> 00:12:20,673 I have a job for you and your men. 133 00:12:22,242 --> 00:12:23,110 A job? 134 00:12:26,613 --> 00:12:28,949 If you know me and my family, 135 00:12:31,284 --> 00:12:32,919 even if only by name, 136 00:12:32,920 --> 00:12:35,856 then you should know that you could make a lot of money. 137 00:12:36,957 --> 00:12:38,425 And once I pay you, 138 00:12:39,726 --> 00:12:40,726 I'll make sure that no one comes 139 00:12:40,727 --> 00:12:42,462 chasing after you to get it back. 140 00:12:49,837 --> 00:12:52,339 And what sort of job are we talking about, here? 141 00:12:54,241 --> 00:12:56,476 You must kill the bastard, King Ferrel. 142 00:12:58,345 --> 00:13:00,046 King Ferrel? 143 00:13:00,047 --> 00:13:03,851 He's had his men chasing our asses all this time. 144 00:13:04,684 --> 00:13:06,719 Why would we risk so much? 145 00:13:09,622 --> 00:13:13,460 Have you ever seen 50,000 coins altogether? 146 00:13:15,428 --> 00:13:16,463 It can all be yours. 147 00:13:18,531 --> 00:13:21,233 Entering the castle will not be complicated. 148 00:13:21,234 --> 00:13:24,337 Guards are busy protecting the border from orcs right now. 149 00:13:25,638 --> 00:13:27,506 And once I'm king, 150 00:13:27,507 --> 00:13:29,308 I can guarantee that the law of Brea 151 00:13:29,309 --> 00:13:31,912 will never be breathing down your necks again. 152 00:13:45,125 --> 00:13:46,326 We should do this. 153 00:13:47,660 --> 00:13:49,596 This is our chance. 154 00:13:53,033 --> 00:13:53,934 It's a trap. 155 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 Oliver's right. 156 00:13:58,638 --> 00:13:59,706 Sounds like a trap. 157 00:14:01,808 --> 00:14:04,510 He just wants to get us all back there 158 00:14:04,511 --> 00:14:07,146 so they can finally grab us all at once. 159 00:14:07,147 --> 00:14:10,217 No, not this time. 160 00:14:12,252 --> 00:14:13,120 You heard him. 161 00:14:14,021 --> 00:14:16,522 He's offering us 50,000 coins 162 00:14:16,523 --> 00:14:20,292 and the guarantee that we get out of Brea 163 00:14:20,293 --> 00:14:21,628 with no one following us. 164 00:14:22,529 --> 00:14:23,395 I mean, come on. 165 00:14:23,396 --> 00:14:25,898 It's 50,000 coins. 166 00:14:25,899 --> 00:14:28,568 This is what we've been waiting for; 167 00:14:29,502 --> 00:14:31,571 our chance to be free men again. 168 00:14:33,073 --> 00:14:35,407 To be free so we no longer need 169 00:14:35,408 --> 00:14:37,144 to look over our shoulders. 170 00:14:38,345 --> 00:14:41,881 How many of us even remember that time? 171 00:14:45,185 --> 00:14:46,553 And the best part is, 172 00:14:47,454 --> 00:14:51,124 we get to send Ferrel to hell in the process. 173 00:14:54,928 --> 00:14:55,795 Yes? 174 00:15:09,309 --> 00:15:13,180 The Nistrol gang are at your service, Lord Roland. 175 00:15:18,251 --> 00:15:22,754 But please, do explain how you expect 176 00:15:22,755 --> 00:15:25,292 to get us inside this castle? 177 00:15:27,594 --> 00:15:29,095 It's easy. 178 00:15:29,096 --> 00:15:30,762 There's a second entrance down by the river, 179 00:15:30,763 --> 00:15:32,165 but there's only one guard. 180 00:15:37,470 --> 00:15:38,971 And when he sees me, 181 00:15:38,972 --> 00:15:40,906 he'll walk towards me and he'll say, 182 00:15:40,907 --> 00:15:42,474 Lord Roland. 183 00:15:42,475 --> 00:15:43,743 Good evening. 184 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 I'm gonna need your best man 185 00:15:47,680 --> 00:15:50,350 to jump down from the wall behind him and take him out. 186 00:15:51,518 --> 00:15:53,419 And then your team is gonna run through that hallway, 187 00:15:53,420 --> 00:15:55,988 right through the center of the castle. 188 00:15:55,989 --> 00:15:57,923 But everyone must wear a mask, 189 00:15:57,924 --> 00:16:01,160 to hide their identity, including me. 190 00:16:27,787 --> 00:16:32,825 Roland, you are a vile traitor. 191 00:16:34,127 --> 00:16:36,229 I expected it from you. 192 00:16:39,332 --> 00:16:40,600 Little worm. 193 00:16:42,569 --> 00:16:47,607 Then you go and bring Leland Nistrol and his men 194 00:16:48,075 --> 00:16:51,310 here, in the middle of the night. 195 00:16:51,311 --> 00:16:54,714 That's right, I know who you are. 196 00:16:56,483 --> 00:17:01,254 The Baelian brothers, Diana, John, 197 00:17:02,055 --> 00:17:04,524 and Jack the Silent. 198 00:17:06,326 --> 00:17:10,162 And I shall have all of you 199 00:17:10,163 --> 00:17:14,901 hung in the village square at sunrise. 200 00:17:17,337 --> 00:17:19,272 Now, drop your weapons. 201 00:17:24,544 --> 00:17:26,745 Good evening to you too, My Lord. 202 00:17:26,746 --> 00:17:28,814 What are you doing? 203 00:17:28,815 --> 00:17:31,049 He knows who we are. 204 00:17:31,050 --> 00:17:32,518 And he has the right to see 205 00:17:32,519 --> 00:17:34,787 the face of the man who's going to kill him. 206 00:17:35,688 --> 00:17:37,889 I welcome you to try. 207 00:17:37,890 --> 00:17:41,060 All these swords are pointing at you, Ferrel. 208 00:17:46,065 --> 00:17:47,699 Soldiers. 209 00:18:04,284 --> 00:18:08,019 Now, Nistrol. You have the same look on your face 210 00:18:08,020 --> 00:18:12,325 that your friend Tristan Godfrey had when we found him. 211 00:18:14,093 --> 00:18:18,864 And you are all going to share the same end. 212 00:18:29,976 --> 00:18:31,844 We all may die here tonight, 213 00:18:36,149 --> 00:18:37,784 but you'll be dying with us. 214 00:18:46,259 --> 00:18:47,126 Now! 215 00:19:27,367 --> 00:19:31,503 Captain Hardin is going to kill you, Nistrol. 216 00:19:31,504 --> 00:19:33,104 You can count on it. 217 00:19:33,105 --> 00:19:34,606 And you should count the minutes 218 00:19:34,607 --> 00:19:36,042 you have left to breathe. 219 00:19:43,149 --> 00:19:44,617 No, no, no, no, no, no. 220 00:19:49,756 --> 00:19:53,726 Lily honey, go back to your room. 221 00:19:55,395 --> 00:19:56,795 Come on. 222 00:19:56,796 --> 00:19:58,097 What are you waiting for? 223 00:20:08,275 --> 00:20:09,742 We become what we choose. 224 00:20:12,078 --> 00:20:12,979 All of you 225 00:20:14,381 --> 00:20:16,383 still have time to choose. 226 00:20:54,354 --> 00:20:55,887 What the hell did you do? 227 00:20:55,888 --> 00:20:58,291 What you should have done! 228 00:21:04,196 --> 00:21:06,465 Now we have to kill the girl, too. 229 00:21:06,466 --> 00:21:08,368 She saw my face. 230 00:21:09,669 --> 00:21:10,970 The girl has to die. 231 00:21:11,938 --> 00:21:14,072 Look, you wanted him dead, 232 00:21:14,073 --> 00:21:16,342 now he's dead thanks to you. 233 00:21:16,343 --> 00:21:17,275 You shouldn't have killed him. 234 00:21:17,276 --> 00:21:18,276 Not like that. 235 00:21:18,277 --> 00:21:19,311 Not here. 236 00:21:19,312 --> 00:21:21,613 Just think about it, Nistrol. 237 00:21:21,614 --> 00:21:23,849 More guards are assuredly already on their way. 238 00:21:23,850 --> 00:21:25,951 We have to kill the girl. 239 00:21:25,952 --> 00:21:27,219 We don't have much time. 240 00:21:30,857 --> 00:21:33,659 You're a damn fool, you know that Roland? 241 00:21:33,660 --> 00:21:35,260 Am I? 242 00:21:35,261 --> 00:21:37,696 Well listen to me, because I have a plan. 243 00:21:37,697 --> 00:21:39,297 You take the blame 244 00:21:39,298 --> 00:21:40,766 for the king's murder and his daughter's. 245 00:21:40,767 --> 00:21:43,669 Look, they're gonna blame you for this already, anyway. 246 00:21:43,670 --> 00:21:45,705 Once the girl is dead, I become king 247 00:21:46,539 --> 00:21:48,441 and I can promise you safe passage. 248 00:21:49,376 --> 00:21:52,745 I'm the one who's paying you. 249 00:21:53,980 --> 00:21:54,914 Yeah, that's right. 250 00:21:55,882 --> 00:21:57,015 If I take the fall for this 251 00:21:57,016 --> 00:21:58,885 or if you hurt me or try to kill me, 252 00:22:00,587 --> 00:22:02,053 you get nothing. 253 00:22:02,054 --> 00:22:03,690 You're a bloody snake. 254 00:22:06,025 --> 00:22:10,597 I will pay you 100,000 coins, Nistrol. 255 00:22:12,732 --> 00:22:14,901 You'll get a tomorrow at Beach Tree Pass. 256 00:22:16,736 --> 00:22:19,371 Come on Leland, this is crazy. 257 00:22:19,372 --> 00:22:21,207 We don't kill children. 258 00:22:22,709 --> 00:22:25,378 100,000 coins, just to kill the girl. 259 00:22:27,013 --> 00:22:28,213 I'll tell Captain Hardin 260 00:22:28,214 --> 00:22:32,083 that you took me and the king hostage 261 00:22:32,084 --> 00:22:33,585 and you were just about to kill me too, 262 00:22:33,586 --> 00:22:35,987 but he showed up just in time. 263 00:22:35,988 --> 00:22:39,758 Then we should kill you, now. 264 00:22:39,759 --> 00:22:41,661 That's exactly what we should do. 265 00:22:42,462 --> 00:22:43,329 Leland. 266 00:22:49,702 --> 00:22:51,103 Trust me, Nistrol. 267 00:22:53,105 --> 00:22:53,973 Trust me. 268 00:23:06,819 --> 00:23:07,820 We do this. 269 00:23:09,422 --> 00:23:10,523 We do this. 270 00:23:12,559 --> 00:23:14,626 No, Leland. We can't. 271 00:23:14,627 --> 00:23:16,262 Yes, we can. 272 00:23:17,063 --> 00:23:19,432 Now go and do it. 273 00:23:25,004 --> 00:23:26,773 You have lost it, Nistrol. 274 00:23:34,413 --> 00:23:37,583 I am not the only one who sees it. 275 00:23:37,584 --> 00:23:38,717 We don't kill children. 276 00:23:38,718 --> 00:23:39,585 We don't do that. 277 00:23:39,586 --> 00:23:41,053 We can't do that. 278 00:23:48,294 --> 00:23:50,061 Don't ever point a blade 279 00:23:50,062 --> 00:23:51,531 unless you intend to use it. 280 00:24:03,342 --> 00:24:05,044 This had to be done. 281 00:24:15,187 --> 00:24:16,422 Don't you see? 282 00:24:18,658 --> 00:24:21,561 They're going to blame Ferrel's death on us anyway. 283 00:24:23,129 --> 00:24:26,197 This snake's words, they're not worth much. 284 00:24:26,198 --> 00:24:27,333 But he's right. 285 00:24:29,869 --> 00:24:31,537 We should do the smart thing. 286 00:24:31,538 --> 00:24:34,406 Take the money and leave everything behind. 287 00:24:35,642 --> 00:24:38,376 She's just a little girl, Leland. 288 00:24:38,377 --> 00:24:41,848 Yes, and now she's all alone. 289 00:24:43,482 --> 00:24:44,784 Hardin's men are coming. 290 00:24:45,818 --> 00:24:47,086 The hell happened here? 291 00:24:48,588 --> 00:24:50,222 He didn't do as he was told. 292 00:24:59,866 --> 00:25:01,934 He didn't do as he was told. 293 00:25:04,771 --> 00:25:06,305 We will all do as you ask, 294 00:25:08,107 --> 00:25:13,144 and you will do as you promised. 295 00:25:13,145 --> 00:25:16,716 Of course, as long as that girl is killed. 296 00:25:19,185 --> 00:25:20,052 I'll do it. 297 00:25:24,290 --> 00:25:25,324 Jack, get her out. 298 00:25:57,556 --> 00:25:59,158 Let's go! 299 00:26:03,162 --> 00:26:03,996 Traitors! 300 00:26:06,332 --> 00:26:09,200 Grab one of your men and get the girl! 301 00:26:09,201 --> 00:26:10,102 Go on! 302 00:26:19,078 --> 00:26:21,347 Hold the gates! 303 00:26:23,650 --> 00:26:25,116 Cease fire! 304 00:26:25,117 --> 00:26:27,152 I'll find another way. 305 00:26:27,153 --> 00:26:28,419 Go. 306 00:26:36,562 --> 00:26:37,395 Find them! 307 00:26:37,396 --> 00:26:39,198 They must not escape! 308 00:28:44,824 --> 00:28:46,591 He managed to escape, 309 00:28:46,592 --> 00:28:47,625 with the little girl. 310 00:28:47,626 --> 00:28:49,094 What? 311 00:28:49,095 --> 00:28:51,129 I didn't saw them outside. 312 00:28:51,130 --> 00:28:52,297 We know. 313 00:28:52,298 --> 00:28:53,532 She got away? 314 00:28:55,634 --> 00:28:57,469 You will do as I tell you, right? 315 00:28:59,171 --> 00:29:00,739 Right, right. 316 00:29:05,411 --> 00:29:07,312 Come out, Nistrol. 317 00:29:07,313 --> 00:29:09,781 We have the place completely surrounded. 318 00:29:09,782 --> 00:29:11,517 Put your weapons down, it's over! 319 00:29:32,004 --> 00:29:32,839 Lord Roland? 320 00:29:36,442 --> 00:29:38,677 They kidnapped me. 321 00:29:39,879 --> 00:29:43,049 Some of Nistrol's men wanted to send a message to Brea, 322 00:29:43,315 --> 00:29:44,916 but he didn't. 323 00:29:44,917 --> 00:29:47,887 And they tied me up and they brought me here. 324 00:29:50,789 --> 00:29:51,858 Where is the king? 325 00:29:53,192 --> 00:29:54,060 King? 326 00:29:58,664 --> 00:29:59,531 He's dead. 327 00:30:00,900 --> 00:30:02,700 And they wanted to kill me too, 328 00:30:02,701 --> 00:30:06,604 but Nistrol stopped him. 329 00:30:06,605 --> 00:30:09,374 Why would Leland Nistrol fight his own men 330 00:30:09,375 --> 00:30:10,509 to save you, My Lord? 331 00:30:18,885 --> 00:30:21,720 Because those bastards betrayed me. 332 00:30:24,256 --> 00:30:25,957 The men went rogue. 333 00:30:25,958 --> 00:30:27,792 They started acting for themselves. 334 00:30:27,793 --> 00:30:30,096 They stopped believing in me as their leader. 335 00:30:33,499 --> 00:30:34,732 Let me help you. 336 00:30:36,168 --> 00:30:37,635 Help me? 337 00:30:37,636 --> 00:30:39,704 What help could a low life outlaw like you 338 00:30:39,705 --> 00:30:42,173 Provide me, scum? 339 00:30:42,174 --> 00:30:44,776 I know those men better than their own mothers. 340 00:30:49,015 --> 00:30:53,985 Lord Ferrel's daughter, they will kill her, Hardin. 341 00:30:53,986 --> 00:30:54,887 They will. 342 00:30:57,289 --> 00:31:01,326 They have no code, loyalty, no remorse! 343 00:31:01,327 --> 00:31:02,261 Go to hell! 344 00:31:05,831 --> 00:31:08,334 You'll never catch them, not alone. 345 00:31:09,701 --> 00:31:11,169 They're some of my best men. 346 00:31:11,170 --> 00:31:13,839 They're skilled, trained, 347 00:31:15,441 --> 00:31:17,009 and I know where they're going. 348 00:31:23,115 --> 00:31:24,750 The king is dead. 349 00:31:25,784 --> 00:31:28,420 Now I take the throne, 350 00:31:30,122 --> 00:31:32,190 until we bring his legitimate heir back here, 351 00:31:32,191 --> 00:31:33,192 safe and sound. 352 00:31:34,927 --> 00:31:38,197 I order you to find the child. 353 00:31:39,231 --> 00:31:40,098 We owe it to King Ferrel 354 00:31:40,099 --> 00:31:41,968 and we owe it to the people of Brea. 355 00:31:50,977 --> 00:31:51,978 Yes, My Lord. 356 00:31:56,648 --> 00:31:57,448 All right, Nistrol. 357 00:31:57,449 --> 00:31:58,450 Come out, you're safe. 358 00:32:49,801 --> 00:32:51,503 Why did you bring me here? 359 00:32:53,239 --> 00:32:54,906 You don't talk much do you? 360 00:32:56,042 --> 00:32:58,876 I do. Maybe you do not know how to speak. 361 00:32:58,877 --> 00:33:00,446 I can teach you, if you want. 362 00:33:02,514 --> 00:33:05,883 You remind me of this dog my dad used to have. 363 00:33:05,884 --> 00:33:07,985 He was big and never barked. 364 00:33:07,986 --> 00:33:10,188 But spending enough time with me, 365 00:33:10,189 --> 00:33:12,291 he started barking again. 366 00:33:19,898 --> 00:33:21,866 My mom loves to sing. 367 00:33:21,867 --> 00:33:24,135 She used to tell me bedtime stories 368 00:33:24,136 --> 00:33:26,204 about the woods at night. 369 00:33:26,205 --> 00:33:27,538 You know the story about, 370 00:33:27,539 --> 00:33:31,542 once upon a time, there was a bear named Guston. 371 00:33:31,543 --> 00:33:34,545 Guston ate honey from smaller trees. 372 00:33:34,546 --> 00:33:36,048 You look like Guston. 373 00:33:37,449 --> 00:33:40,017 Oh, what was I saying? Nevermind. 374 00:33:40,018 --> 00:33:42,053 Guston used to eat honey. 375 00:33:42,054 --> 00:33:43,921 But one day, Guston saw a fox. 376 00:33:43,922 --> 00:33:46,857 The fox took all of Guston's honey. 377 00:33:46,858 --> 00:33:49,026 My dad knows how to do it. 378 00:33:49,027 --> 00:33:50,828 Come have dinner with us sometime 379 00:33:50,829 --> 00:33:52,863 and he will teach you how. 380 00:33:52,864 --> 00:33:56,701 He would take some little branches, take some rope, 381 00:33:56,702 --> 00:33:58,436 tie the rope in each side, 382 00:33:58,437 --> 00:34:01,072 and then, if you pull the rope, 383 00:34:01,073 --> 00:34:06,145 the branch will bend and then that's how the bow works. 384 00:34:06,478 --> 00:34:09,180 But, you can only use it outside, 385 00:34:09,181 --> 00:34:11,750 because you can hurt somebody. 386 00:34:25,564 --> 00:34:26,998 She's sleeping. 387 00:34:34,406 --> 00:34:35,274 And now? 388 00:34:38,110 --> 00:34:40,812 Now we continue our way. 389 00:34:41,680 --> 00:34:43,048 We did what we could. 390 00:34:45,016 --> 00:34:46,051 She's alive. 391 00:34:47,186 --> 00:34:49,355 You're not thinking of leaving her here? 392 00:34:53,692 --> 00:34:54,560 Are you? 393 00:34:59,698 --> 00:35:00,832 She's only little. 394 00:35:02,501 --> 00:35:04,202 It's not our problem. 395 00:35:04,203 --> 00:35:06,438 Let's stock up on water and get out of here. 396 00:35:07,306 --> 00:35:08,940 They'll already be on our trail. 397 00:35:11,543 --> 00:35:13,044 We'll got the horses ready. 398 00:35:58,790 --> 00:36:00,992 What are you looking at? 399 00:36:19,044 --> 00:36:20,479 Do you want some? 400 00:36:57,949 --> 00:36:58,817 Stop! 401 00:37:03,955 --> 00:37:04,823 Come on! 402 00:37:47,966 --> 00:37:51,503 Go! Go! 403 00:37:56,041 --> 00:38:00,178 The Baelian brothers, Diana, John, Silent Jack, 404 00:38:02,080 --> 00:38:05,049 wanted for the murder of King Ferrel 405 00:38:05,050 --> 00:38:07,485 and the kidnapping of his beloved daughter, Lily. 406 00:38:07,486 --> 00:38:11,056 These, 407 00:38:17,262 --> 00:38:18,129 Something funny? 408 00:38:21,199 --> 00:38:23,033 No, go on. 409 00:38:23,034 --> 00:38:27,806 These enemies of Brea are wanted dead or alive. 410 00:38:31,176 --> 00:38:33,010 So, spread the news. 411 00:38:33,011 --> 00:38:36,981 The reward is 20,000 gold pieces each. 412 00:38:36,982 --> 00:38:40,651 Lord Goran, one of the best knights that Brea has to offer. 413 00:38:40,652 --> 00:38:42,888 Tell me that you'll help us find this scum. 414 00:38:44,556 --> 00:38:47,224 You can count on me 415 00:38:47,225 --> 00:38:50,528 and my son, Tyrion, 416 00:38:50,529 --> 00:38:52,096 Lord Hardin. 417 00:38:52,097 --> 00:38:52,998 Good. 418 00:38:54,265 --> 00:38:55,133 Your son? 419 00:38:55,967 --> 00:38:56,834 Why do you still call him that? 420 00:38:56,835 --> 00:38:58,437 Everyone knows he's a bastard. 421 00:39:03,542 --> 00:39:06,912 Yes, he is a bastard. 422 00:39:08,346 --> 00:39:11,750 But he has earned his name with the sword. 423 00:39:13,385 --> 00:39:17,021 I have always fought in service of Brea 424 00:39:17,022 --> 00:39:19,425 and now he does the same. 425 00:39:21,059 --> 00:39:24,361 His mother wanted to keep him 426 00:39:24,362 --> 00:39:27,533 and now he has the opportunity 427 00:39:28,834 --> 00:39:30,636 to prove to me his worth. 428 00:39:37,008 --> 00:39:38,744 What do you suggest we do? 429 00:39:40,412 --> 00:39:44,081 They'll be heading for a cave near Beach Tree Pass. 430 00:39:44,082 --> 00:39:45,283 How do you know that? 431 00:39:48,854 --> 00:39:49,821 Because I know. 432 00:39:52,858 --> 00:39:55,192 We have a stash of money in a cave there, 433 00:39:55,193 --> 00:39:57,095 for a situation just like this. 434 00:39:57,929 --> 00:39:59,931 That's where they'll be going. 435 00:40:03,635 --> 00:40:05,236 You better hope you're right. 436 00:40:20,552 --> 00:40:21,853 A nice reward. 437 00:40:30,261 --> 00:40:31,997 Don't think too much. 438 00:40:32,898 --> 00:40:34,633 Keep your mind on the goal. 439 00:40:36,134 --> 00:40:40,271 Take those outlaws dead or alive, you decide. 440 00:40:41,740 --> 00:40:42,608 I don't care. 441 00:41:23,014 --> 00:41:24,916 You best still get me what you owe. 442 00:41:26,351 --> 00:41:28,353 Not as long as that girl still lives. 443 00:41:29,655 --> 00:41:30,556 She'll be dead, 444 00:41:31,456 --> 00:41:32,323 soon enough. 445 00:41:55,313 --> 00:41:57,648 All right men, no mercy. 446 00:41:57,649 --> 00:41:58,550 Move out! 447 00:42:34,720 --> 00:42:38,255 I won't see my father again, will I? 448 00:42:38,256 --> 00:42:39,089 No. 449 00:42:39,090 --> 00:42:40,125 He's dead. 450 00:42:41,426 --> 00:42:43,027 Yeah. 451 00:42:43,028 --> 00:42:44,161 Yeah, he's dead. 452 00:42:44,162 --> 00:42:47,598 What is it like to be dead? 453 00:42:47,599 --> 00:42:49,433 None of us really knows. 454 00:42:49,434 --> 00:42:51,201 None of us died, yet. 455 00:42:51,202 --> 00:42:52,771 Not yet. 456 00:42:54,439 --> 00:42:57,274 Well, did you want my father dead? 457 00:42:57,275 --> 00:42:59,811 No, none of us did. 458 00:43:01,246 --> 00:43:03,080 It was never part of the plan. 459 00:43:03,081 --> 00:43:04,615 Not for us, anyway. 460 00:43:04,616 --> 00:43:07,184 So, why was he killed then? 461 00:43:07,185 --> 00:43:08,654 They were bad men with us. 462 00:43:09,621 --> 00:43:12,858 Why were they with you if they were bad? 463 00:43:16,394 --> 00:43:18,696 Let's just say, we all used to be friends. 464 00:43:18,697 --> 00:43:20,832 We're not. We're not anymore. 465 00:43:22,167 --> 00:43:24,902 I still don't really understand. 466 00:43:24,903 --> 00:43:29,807 If my father was good and some bad man killed him, 467 00:43:29,808 --> 00:43:32,678 then are you good or are you bad? 468 00:43:36,181 --> 00:43:37,215 As you all know, 469 00:43:38,183 --> 00:43:40,918 our beloved King Ferrel lost his life 470 00:43:40,919 --> 00:43:43,188 to the hands of vile criminals. 471 00:43:44,189 --> 00:43:46,557 And believe me, my heart is broken. 472 00:43:47,859 --> 00:43:50,896 I could easily be there under the ground with him today. 473 00:43:52,764 --> 00:43:54,132 But I am here. 474 00:43:55,133 --> 00:43:57,802 And I promise you and our king, 475 00:43:57,803 --> 00:44:00,238 who's watching over us all right now, 476 00:44:02,007 --> 00:44:03,541 that we will find his daughter 477 00:44:05,476 --> 00:44:08,513 and we will bring back her kidnappers to Brea, 478 00:44:09,815 --> 00:44:12,750 where they will serve their justice. 479 00:44:30,201 --> 00:44:32,102 I need to pee. 480 00:44:32,103 --> 00:44:34,104 Again? 481 00:44:34,105 --> 00:44:35,039 You just did. 482 00:44:35,040 --> 00:44:38,308 I need to do it again. I can't hold it. 483 00:44:38,309 --> 00:44:39,244 Not now. 484 00:44:40,478 --> 00:44:41,979 I'm gonna pee on the horse. 485 00:44:41,980 --> 00:44:43,048 All right! 486 00:44:44,015 --> 00:44:45,717 John, take her. 487 00:44:46,517 --> 00:44:47,385 Why me? 488 00:44:49,554 --> 00:44:50,555 Just do it. 489 00:44:51,923 --> 00:44:52,858 And hurry up. 490 00:45:57,088 --> 00:45:59,724 Calm down, my fellow highway men. 491 00:46:02,794 --> 00:46:03,761 The Griso. 492 00:46:06,031 --> 00:46:09,666 Do you know how long we've been out here, 493 00:46:09,667 --> 00:46:11,402 waiting for travelers? 494 00:46:13,071 --> 00:46:15,406 Part of the job, I suppose. 495 00:46:18,276 --> 00:46:21,278 Tell me, what are the Baelian brothers 496 00:46:21,279 --> 00:46:24,448 doing at Beach Tree Pass, 497 00:46:24,449 --> 00:46:25,450 with a little girl? 498 00:46:27,618 --> 00:46:30,787 None of your concern, old man. 499 00:46:30,788 --> 00:46:31,689 Wow. 500 00:46:32,891 --> 00:46:33,859 Easy now. 501 00:46:34,792 --> 00:46:36,627 No need to get defensive, 502 00:46:38,596 --> 00:46:39,931 or is there? 503 00:46:42,834 --> 00:46:46,271 Unless she's valuable in some way? 504 00:46:50,241 --> 00:46:51,142 She isn't. 505 00:46:52,010 --> 00:46:56,947 Well, then you won't mind us taking her with us, anyway. 506 00:46:56,948 --> 00:46:59,217 Trust me. You don't want her. 507 00:47:00,151 --> 00:47:01,386 She talks too much 508 00:47:02,320 --> 00:47:03,387 and pees a lot. 509 00:47:03,388 --> 00:47:04,289 I don't pee a lot! 510 00:47:06,291 --> 00:47:08,159 Then, there you have it. 511 00:47:10,028 --> 00:47:11,062 Sorry Diana. 512 00:47:11,963 --> 00:47:14,932 We've been out here for far too long, 513 00:47:14,933 --> 00:47:17,835 that we can't just let you go without taking anything. 514 00:47:18,870 --> 00:47:20,405 I'm sure you understand me. 515 00:47:21,639 --> 00:47:24,509 The child must come with us. 516 00:47:27,879 --> 00:47:30,280 I'm afraid we can't let that happen. 517 00:47:30,281 --> 00:47:33,251 I'm afraid you have no choice. 518 00:47:35,220 --> 00:47:36,954 You are funny though, I mean, 519 00:47:36,955 --> 00:47:39,789 I could just have you all killed right now 520 00:47:39,790 --> 00:47:41,326 and take her with us anyway. 521 00:47:46,231 --> 00:47:47,098 Or? 522 00:47:54,239 --> 00:47:55,273 Your choice. 523 00:48:08,019 --> 00:48:08,886 Take her. 524 00:48:10,155 --> 00:48:11,022 She's yours. 525 00:48:13,891 --> 00:48:16,427 Much obliged, Diana. 526 00:48:23,234 --> 00:48:24,936 No, no, I don't want to go! 527 00:48:29,740 --> 00:48:31,976 No, no, I don't want to go! 528 00:48:59,104 --> 00:49:00,670 What the hell are you doing, Diana? 529 00:49:00,671 --> 00:49:02,506 Didn't have a choice, John. 530 00:49:02,507 --> 00:49:04,508 Would you rather us be dead? Hmm? 531 00:49:04,509 --> 00:49:05,909 They had the drop on us. 532 00:49:05,910 --> 00:49:07,411 The would've killed us all, right then and there. 533 00:49:07,412 --> 00:49:08,845 Is that what you want? 534 00:49:08,846 --> 00:49:10,014 All our mother's children 535 00:49:10,015 --> 00:49:11,915 gone from this earth, all at once, 536 00:49:11,916 --> 00:49:14,018 to finally be with her and father? 537 00:49:14,019 --> 00:49:15,752 Captain Hardin probably already has 538 00:49:15,753 --> 00:49:18,022 our faces posted all over the place. 539 00:49:18,023 --> 00:49:20,890 I bet, by now, we're the three most wanted villains. 540 00:49:20,891 --> 00:49:22,526 We don't have much time. 541 00:49:22,527 --> 00:49:25,595 We need to be quick if we want to stay alive 542 00:49:25,596 --> 00:49:27,797 and get the money that Leland had hidden in the forest, 543 00:49:27,798 --> 00:49:29,299 before he does. 544 00:49:29,300 --> 00:49:32,402 Only then we can go as far and as fast away from here, 545 00:49:32,403 --> 00:49:34,439 from all of this, as possible. 546 00:49:35,306 --> 00:49:37,274 We were too slow with her anyway. 547 00:49:37,275 --> 00:49:38,809 She was just slowing us down. 548 00:49:49,587 --> 00:49:50,455 Jack, wait! 549 00:49:55,493 --> 00:49:57,094 He's right, Diana. 550 00:49:57,095 --> 00:49:58,563 We can't do this. 551 00:50:07,972 --> 00:50:10,640 She is not our responsibility, John! 552 00:50:10,641 --> 00:50:13,009 Did you not just hear me? 553 00:50:13,010 --> 00:50:14,545 We have our own problems. 554 00:50:32,130 --> 00:50:34,431 Where are we going? 555 00:50:34,432 --> 00:50:35,999 It stinks. 556 00:50:36,000 --> 00:50:37,535 I want to get off. 557 00:50:40,871 --> 00:50:42,840 I don't like this horse. 558 00:50:46,244 --> 00:50:47,112 I'm tired. 559 00:50:48,413 --> 00:50:51,047 All right, I'm hungry anyway. 560 00:50:51,048 --> 00:50:51,949 Up! 561 00:51:15,373 --> 00:51:16,374 You want some? 562 00:51:17,275 --> 00:51:19,310 I'm not hungry. 563 00:51:34,559 --> 00:51:37,227 Now, take this and play with this. 564 00:51:37,228 --> 00:51:39,330 Let us enjoy our food. 565 00:51:40,598 --> 00:51:42,600 We've got a long ride ahead. 566 00:51:44,202 --> 00:51:46,035 But I don't wanna play. 567 00:51:46,036 --> 00:51:48,338 I didn't ask you what you wanted to do. 568 00:51:48,339 --> 00:51:51,208 I just told you what to do. 569 00:51:51,209 --> 00:51:53,510 Now, do it! 570 00:51:53,511 --> 00:51:54,444 No! 571 00:52:10,361 --> 00:52:13,231 I don't want to hear another word out of you. 572 00:52:16,234 --> 00:52:19,570 I am the one who make decisions here. 573 00:52:21,306 --> 00:52:22,773 Do you understand? 574 00:53:12,523 --> 00:53:14,459 Guston, he came back! 575 00:53:27,071 --> 00:53:28,506 Kill him! Kill! 576 00:53:29,940 --> 00:53:33,510 Go, go, go! 577 00:56:43,834 --> 00:56:44,702 Diana? 578 00:56:51,275 --> 00:56:52,176 There's nothing. 579 00:56:53,744 --> 00:56:54,612 What? 580 00:56:56,280 --> 00:56:58,348 There's nothing here. There's no money. 581 00:57:00,951 --> 00:57:03,454 Leland's been lying to us from the beginning. 582 00:57:04,254 --> 00:57:06,356 He never kept any of our earnings here. 583 00:57:09,093 --> 00:57:12,129 It's like, everything was just a lie. 584 00:57:17,134 --> 00:57:18,002 So what now? 585 00:57:19,169 --> 00:57:20,037 I don't know. 586 00:57:23,340 --> 00:57:25,141 It's hard to get too far for too long, 587 00:57:25,142 --> 00:57:26,276 without any money. 588 00:57:35,853 --> 00:57:37,822 Hey, look at the sun! 589 00:58:40,651 --> 00:58:41,951 You there! 590 00:58:41,952 --> 00:58:43,553 Untie me, please. 591 00:58:43,554 --> 00:58:45,455 I can give you a reward. 592 00:58:52,429 --> 00:58:54,731 The bounty on your head is far more 593 00:58:54,732 --> 00:58:58,135 than any reward you could give me, Griso. 594 00:59:00,738 --> 00:59:02,607 But today is your lucky day. 595 00:59:04,374 --> 00:59:06,243 I am on someone else's trail. 596 00:59:07,377 --> 00:59:09,646 I'm sure you are following those three 597 00:59:09,647 --> 00:59:10,748 with the little girl? 598 00:59:11,682 --> 00:59:16,552 I can tell you which way they went and what they did. 599 00:59:16,553 --> 00:59:20,189 They tied you by the balls and they went north. 600 00:59:20,190 --> 00:59:22,426 I don't need to know more. 601 01:00:12,743 --> 01:00:14,144 My men did this to you. 602 01:00:16,446 --> 01:00:18,148 I never understood 603 01:00:19,183 --> 01:00:21,151 how you got them to follow you 604 01:00:22,486 --> 01:00:24,288 as long as you did, Leland Nistrol. 605 01:00:27,825 --> 01:00:29,058 Baelian brothers, 606 01:00:29,059 --> 01:00:31,662 they're not exactly the orders type. 607 01:00:32,629 --> 01:00:35,332 Now you know it, don't you? 608 01:00:36,500 --> 01:00:38,501 Was there a little girl with them? 609 01:00:38,502 --> 01:00:43,006 They gave her to me and then came 610 01:00:43,007 --> 01:00:45,809 and stole her back. 611 01:00:45,810 --> 01:00:49,046 That's what this was all about. 612 01:00:50,114 --> 01:00:51,048 They killed 613 01:00:53,718 --> 01:00:54,584 all 614 01:00:56,320 --> 01:00:57,187 my men. 615 01:01:08,465 --> 01:01:09,499 Leave him. 616 01:01:19,309 --> 01:01:21,045 Out of all those men that night, 617 01:01:26,817 --> 01:01:29,353 the only man who was trying to do the right thing, 618 01:01:32,990 --> 01:01:33,858 died. 619 01:01:38,028 --> 01:01:39,296 And it's all our fault. 620 01:01:44,835 --> 01:01:46,970 You know we can't keep her with us, though. 621 01:01:46,971 --> 01:01:47,872 You know that. 622 01:01:48,705 --> 01:01:50,440 We could take her south to Nora. 623 01:01:52,509 --> 01:01:54,077 They're friends of Brea. 624 01:01:54,078 --> 01:01:55,011 She's the (indistinct) daughter. 625 01:01:55,012 --> 01:01:56,580 They would protect her, there. 626 01:01:58,548 --> 01:01:59,917 It's the right thing to do. 627 01:02:01,618 --> 01:02:03,552 We could find a wagon, then. 628 01:02:03,553 --> 01:02:05,923 Hide in the North with whatever we could grab. 629 01:02:09,259 --> 01:02:10,828 I am going to get us more wood. 630 01:02:55,672 --> 01:02:57,374 Who do we have here? 631 01:03:00,344 --> 01:03:01,410 What a good guy, you are. 632 01:03:01,411 --> 01:03:02,778 You came here alone? 633 01:03:02,779 --> 01:03:04,247 Then, you can speak? 634 01:03:11,055 --> 01:03:14,757 Or maybe you don't know how to say "thank you." 635 01:03:14,758 --> 01:03:18,027 Oh, you guessed it. I can't speak. 636 01:03:18,028 --> 01:03:19,596 But I can do this. 637 01:03:35,913 --> 01:03:37,414 Are you all right? 638 01:03:53,931 --> 01:03:54,798 Hey. 639 01:03:57,634 --> 01:03:58,834 Hey. 640 01:04:55,759 --> 01:04:58,061 That doesn't change things between us. 641 01:04:58,062 --> 01:05:00,397 Pity, I started to like you. 642 01:05:03,167 --> 01:05:04,834 Why are you following me? 643 01:05:06,303 --> 01:05:07,171 You don't know? 644 01:05:08,172 --> 01:05:10,006 You killed our King Ferrel 645 01:05:10,007 --> 01:05:12,576 and kidnapped the most wanted girl in the kingdom. 646 01:05:14,011 --> 01:05:16,645 Seems like a valid reason, don't you think? 647 01:05:16,646 --> 01:05:17,547 No. 648 01:05:18,382 --> 01:05:19,315 I thought you were hunting me 649 01:05:19,316 --> 01:05:21,018 for everything I've done before. 650 01:05:23,453 --> 01:05:24,321 Wait. 651 01:05:25,822 --> 01:05:27,857 There is something wrong with the story. 652 01:05:28,892 --> 01:05:30,427 No one believes Lord Roland, 653 01:05:31,328 --> 01:05:32,496 but he's a lord. 654 01:05:34,231 --> 01:05:35,099 And now, 655 01:05:36,300 --> 01:05:37,800 I want to know what's happened to the king 656 01:05:37,801 --> 01:05:40,370 from you, Diana Baelian. 657 01:05:44,674 --> 01:05:46,176 Tyrion Van Desta, 658 01:05:47,744 --> 01:05:49,179 I know exactly who you are. 659 01:05:51,515 --> 01:05:53,750 I know that you're Goran's bastard son. 660 01:05:54,851 --> 01:05:57,687 And even if your father is an asshole, 661 01:05:59,089 --> 01:06:01,191 I also know you are a good man. 662 01:06:04,361 --> 01:06:05,695 We didn't kill the king, 663 01:06:07,064 --> 01:06:08,964 and we're trying to protect his daughter 664 01:06:08,965 --> 01:06:10,633 from those who want her dead. 665 01:06:10,634 --> 01:06:12,102 And don't ask me why, 666 01:06:13,370 --> 01:06:14,638 because I don't know why. 667 01:06:16,706 --> 01:06:18,608 And how do I know you're not lying? 668 01:06:24,414 --> 01:06:26,316 Because someone once said, 669 01:06:29,019 --> 01:06:30,754 "We become who we choose." 670 01:06:34,691 --> 01:06:39,729 And I know that you look beyond the things you see. 671 01:07:16,400 --> 01:07:18,668 This is taking too long, Nistrol. 672 01:07:21,771 --> 01:07:23,272 If you are stalling us, 673 01:07:23,273 --> 01:07:25,574 I will personally drag you back to Brea 674 01:07:25,575 --> 01:07:27,276 and hang you in the town square, myself. 675 01:07:27,277 --> 01:07:29,612 And if you are fooling us, I will do far worse. 676 01:07:29,613 --> 01:07:31,648 So were they here or not? 677 01:07:32,649 --> 01:07:35,485 Yes, they were here, as I said. 678 01:07:36,520 --> 01:07:38,722 They're probably a day or two away from us. 679 01:07:41,191 --> 01:07:43,259 You better hope you're right, 680 01:07:43,260 --> 01:07:46,363 because my men are tired and I'm impatient. 681 01:07:47,831 --> 01:07:51,201 Captain, we are on the same team. 682 01:07:52,369 --> 01:07:54,037 You need to stop threatening me. 683 01:07:56,140 --> 01:07:59,508 You and I are not the same, Leland Nistrol. 684 01:07:59,509 --> 01:08:01,345 You and I are nothing alike. 685 01:08:02,979 --> 01:08:04,613 Don't forget what you really are, 686 01:08:04,614 --> 01:08:06,782 because when this is all over, 687 01:08:06,783 --> 01:08:07,684 neither will I. 688 01:08:11,455 --> 01:08:12,755 Set up camp! 689 01:08:53,997 --> 01:08:54,864 Tyrion. 690 01:08:57,267 --> 01:08:58,134 What news? 691 01:08:59,569 --> 01:09:01,305 None, you? 692 01:09:06,176 --> 01:09:07,544 Harry, report. 693 01:09:15,118 --> 01:09:16,485 Captain Hardin, 694 01:09:16,486 --> 01:09:18,254 we spotted them nearby. 695 01:09:18,255 --> 01:09:20,556 They're camped by the creek bed. 696 01:09:20,557 --> 01:09:22,258 That's less than an hour from here. 697 01:09:22,259 --> 01:09:23,727 Just as I said. 698 01:09:24,561 --> 01:09:26,129 We will divide our forces. 699 01:09:27,231 --> 01:09:28,331 I'll attack from the front. 700 01:09:28,332 --> 01:09:30,599 Nistrol, you go upstream and cut off their escape. 701 01:09:30,600 --> 01:09:32,501 That way they're completely surrounded. 702 01:09:32,502 --> 01:09:34,237 Break this camp down and move out. 703 01:09:34,238 --> 01:09:35,472 Tyrion, you're with me. 704 01:11:16,139 --> 01:11:17,006 Okay, 705 01:11:18,241 --> 01:11:19,275 let's get moving. 706 01:11:43,299 --> 01:11:44,901 What are you doing here, again? 707 01:11:45,869 --> 01:11:47,371 I see beyond the things. 708 01:11:53,610 --> 01:11:55,044 You have to get out of here. 709 01:11:55,945 --> 01:11:56,979 They are coming. 710 01:11:56,980 --> 01:11:58,147 What if it's a trap? 711 01:11:59,783 --> 01:12:00,650 No, 712 01:12:02,218 --> 01:12:03,186 I trust him. 713 01:12:06,322 --> 01:12:09,025 Good, 'cause there is no time. 714 01:12:10,627 --> 01:12:11,495 Go. 715 01:12:32,682 --> 01:12:33,717 Go, hurry! 716 01:12:36,052 --> 01:12:38,153 What are you waiting for? Don't let them get away! 717 01:12:38,154 --> 01:12:39,655 After them, go! 718 01:12:41,157 --> 01:12:42,325 Hiya, yeah! 719 01:12:58,642 --> 01:12:59,776 Yeah, yeah! 720 01:13:19,195 --> 01:13:20,929 We have to split up, run! 721 01:13:20,930 --> 01:13:23,566 We meet again at the pass of the falls. 722 01:13:23,567 --> 01:13:25,535 Run, fly, go! 723 01:14:16,452 --> 01:14:18,187 This way. 724 01:14:23,059 --> 01:14:24,961 The waterfall pass is on the right. 725 01:14:25,895 --> 01:14:26,763 Trust me. 726 01:14:28,264 --> 01:14:29,966 We will get there soon from here, 727 01:14:32,869 --> 01:14:34,470 but we have to continue on foot. 728 01:14:39,943 --> 01:14:40,810 Thank you. 729 01:14:45,949 --> 01:14:47,416 For believing me. 730 01:14:51,387 --> 01:14:52,255 Come on. 731 01:15:02,198 --> 01:15:03,066 Shh. 732 01:15:13,910 --> 01:15:16,179 We need to hide the horses. 733 01:15:17,714 --> 01:15:18,582 Go. 734 01:15:59,589 --> 01:16:01,524 I think they're gone. 735 01:16:12,101 --> 01:16:17,140 โ™ช I'm slowly drifting to 736 01:16:17,373 --> 01:16:22,411 โ™ช You 737 01:16:26,883 --> 01:16:28,516 โ™ช The stars and the planets 738 01:16:28,517 --> 01:16:30,920 Suddenly, it was all so easy. 739 01:16:32,021 --> 01:16:35,591 Me, him, us, 740 01:16:37,060 --> 01:16:39,427 as if we'd always been together. 741 01:16:39,428 --> 01:16:41,329 Yet our lives have just crossed 742 01:16:41,330 --> 01:16:44,099 like two arrows shot in the opposite direction. 743 01:16:44,100 --> 01:16:47,536 So fast, so different, 744 01:16:48,705 --> 01:16:49,939 but linked by something. 745 01:16:53,009 --> 01:16:54,810 โ™ช I'm on my way 746 01:16:54,811 --> 01:17:00,382 โ™ช I'm on 747 01:17:50,033 --> 01:17:52,401 I have to go back to Brea. 748 01:17:53,870 --> 01:17:55,571 I'll talk to my dad. 749 01:17:57,573 --> 01:18:00,042 And Roland will pay for everything he did. 750 01:18:00,043 --> 01:18:02,945 Yet when something is too good, 751 01:18:02,946 --> 01:18:04,313 you're afraid to live it. 752 01:18:06,249 --> 01:18:08,016 And what do you do? 753 01:18:08,017 --> 01:18:09,217 Hey. 754 01:18:09,218 --> 01:18:12,220 Look, you need to go back to Brea, 755 01:18:12,221 --> 01:18:13,122 to your father. 756 01:18:15,091 --> 01:18:17,026 - What? - And never show up again. 757 01:18:18,594 --> 01:18:20,263 Hey, are you serious? 758 01:18:30,606 --> 01:18:31,474 Go away. 759 01:18:43,419 --> 01:18:47,289 Run, Diana. Run away. 760 01:18:47,290 --> 01:18:48,891 Sometimes it takes so little 761 01:18:48,892 --> 01:18:50,293 to make us children again. 762 01:18:51,660 --> 01:18:54,497 And the only security is to flee far away. 763 01:18:55,865 --> 01:18:58,968 Happiness is not part of this world. 764 01:19:31,067 --> 01:19:33,802 You should not be here. 765 01:19:33,803 --> 01:19:36,638 Why did you come to see me 766 01:19:36,639 --> 01:19:39,843 like a thief so late at night? 767 01:19:42,678 --> 01:19:44,680 The Baelian brothers had the little girl. 768 01:19:45,514 --> 01:19:46,549 I talked to Diana. 769 01:19:47,516 --> 01:19:49,651 They did not kidnap her, 770 01:19:49,652 --> 01:19:51,554 and much less they want to kill her. 771 01:19:52,355 --> 01:19:55,357 They are protecting her from Nistrol and his men. 772 01:19:55,358 --> 01:19:59,062 Roland - Stop right there. 773 01:20:00,897 --> 01:20:02,565 I don't want to hear it. 774 01:20:05,168 --> 01:20:08,137 One thing I ask you to do, 775 01:20:09,505 --> 01:20:11,407 and you couldn't do it for me. 776 01:20:16,579 --> 01:20:17,746 I understand. 777 01:20:20,449 --> 01:20:22,618 I must join this expedition. 778 01:20:24,787 --> 01:20:26,221 We have to do the right thing. 779 01:20:26,222 --> 01:20:29,257 No, we do the things we have to do, 780 01:20:29,258 --> 01:20:31,294 for the good of our family. 781 01:20:32,195 --> 01:20:34,463 Do you think I am stupid? 782 01:20:35,932 --> 01:20:39,501 Lord Roland's story leaks everywhere. 783 01:20:39,502 --> 01:20:41,736 We must do everything we can 784 01:20:41,737 --> 01:20:44,407 for the safety of our family. 785 01:20:46,275 --> 01:20:51,314 Politics does not work by doing the right thing, 786 01:20:51,414 --> 01:20:53,950 or following our hearts. 787 01:20:56,285 --> 01:21:00,656 I should have known that my bastard son 788 01:21:01,790 --> 01:21:03,625 would not have the guts 789 01:21:03,626 --> 01:21:05,761 to do what he was told to do. 790 01:21:09,065 --> 01:21:09,933 So, 791 01:21:10,900 --> 01:21:11,767 you go now. 792 01:21:13,602 --> 01:21:17,506 Don't come back until you are on my side. 793 01:21:19,909 --> 01:21:21,244 If you are arrested, 794 01:21:22,245 --> 01:21:23,146 remember: 795 01:21:24,880 --> 01:21:26,615 you are not my son 796 01:21:29,452 --> 01:21:31,154 and never have been. 797 01:21:45,268 --> 01:21:46,734 Captain. 798 01:21:46,735 --> 01:21:48,570 One of our scouts spotted the Baelians, 799 01:21:48,571 --> 01:21:49,905 less than a mile from us. 800 01:21:54,477 --> 01:21:55,344 Perfect. 801 01:21:56,279 --> 01:21:57,146 We ride. 802 01:22:03,719 --> 01:22:06,454 No, we'll leave the horses here 803 01:22:06,455 --> 01:22:08,256 and we'll cut up the valley on foot 804 01:22:08,257 --> 01:22:11,827 and meet them head on, like warriors. 805 01:22:14,630 --> 01:22:15,498 Move out! 806 01:22:43,192 --> 01:22:45,061 Lord Goran, My Lord. 807 01:22:46,629 --> 01:22:47,730 Lord Goran. 808 01:22:56,472 --> 01:22:58,073 Whoa. 809 01:22:58,074 --> 01:22:59,008 What is it? 810 01:23:05,148 --> 01:23:06,515 Looks like Leland. 811 01:23:08,284 --> 01:23:10,919 Looks like him and Captain Hardin made up. 812 01:23:13,856 --> 01:23:14,922 How could he do that 813 01:23:14,923 --> 01:23:17,425 after what Hardin did to Tristan, though? 814 01:23:17,426 --> 01:23:20,528 How could he do what he's done to any of us? 815 01:23:20,529 --> 01:23:22,031 We need to leave the horses. 816 01:23:23,132 --> 01:23:24,533 It will help us move faster. 817 01:23:35,244 --> 01:23:36,112 Go. 818 01:23:38,814 --> 01:23:39,615 Come on! 819 01:24:11,914 --> 01:24:12,748 Stay down. 820 01:25:01,330 --> 01:25:03,999 How does it feel to betray your own people? 821 01:25:06,602 --> 01:25:08,803 Put down your sword, Tyrion. 822 01:25:08,804 --> 01:25:10,004 Let us pass 823 01:25:10,005 --> 01:25:11,639 and I will spare you the indignity 824 01:25:11,640 --> 01:25:14,343 of murdering you right here, right now. 825 01:25:23,552 --> 01:25:25,488 I can't let you pass, Captain. 826 01:25:28,191 --> 01:25:30,759 And you and what army is gonna stop me? 827 01:25:31,794 --> 01:25:33,762 And even if you could, Tyrion, why? 828 01:25:35,698 --> 01:25:38,234 You must do the right thing. 829 01:25:39,868 --> 01:25:41,404 The Baelian brothers 830 01:25:43,038 --> 01:25:44,573 tried to save the little girl, 831 01:25:46,175 --> 01:25:47,042 from Nistrol 832 01:25:49,245 --> 01:25:50,579 and Lord Roland. 833 01:25:53,382 --> 01:25:54,583 Lord Roland? 834 01:25:56,252 --> 01:26:00,889 It was Lord Roland who planned the death of the king. 835 01:26:03,091 --> 01:26:04,860 We are hunting the wrong man. 836 01:26:05,694 --> 01:26:07,129 You are a liar! 837 01:26:11,267 --> 01:26:14,236 This poor bastard's words 838 01:26:14,237 --> 01:26:16,204 have been influenced 839 01:26:16,205 --> 01:26:19,242 by that whore Diana Baelian. 840 01:26:20,576 --> 01:26:21,910 He fell in love with her. 841 01:26:26,682 --> 01:26:27,716 That true, Tyrion? 842 01:26:28,784 --> 01:26:30,553 You're doing all this for a woman? 843 01:26:43,766 --> 01:26:44,633 Yes. 844 01:26:45,968 --> 01:26:48,170 I fell in love, it's true. 845 01:26:51,106 --> 01:26:52,808 But there is no lie. 846 01:26:55,278 --> 01:26:58,414 She told the truth about Lord Roland. 847 01:27:10,826 --> 01:27:12,595 Arrest this poor fool. 848 01:27:14,663 --> 01:27:15,798 Take him back to Brea. 849 01:27:17,065 --> 01:27:19,935 He'll serve in prison for life for his betrayal. 850 01:27:53,636 --> 01:27:54,802 You go ahead. 851 01:27:54,803 --> 01:27:55,871 I have to help him. 852 01:27:56,772 --> 01:27:58,640 Take the little girl to the Dog's Pass 853 01:27:58,641 --> 01:28:00,475 and wait for me there. 854 01:28:00,476 --> 01:28:03,010 - I'm coming with you. - No. 855 01:28:03,011 --> 01:28:03,912 No. 856 01:28:07,015 --> 01:28:08,150 Be careful. 857 01:29:32,200 --> 01:29:33,569 Run, boy. Run! 858 01:30:14,076 --> 01:30:14,943 No. 859 01:30:30,526 --> 01:30:33,629 They would've killed you right away 860 01:30:36,298 --> 01:30:38,934 if I had not said those things. 861 01:30:42,805 --> 01:30:44,607 Don't say anything. 862 01:30:45,641 --> 01:30:46,609 My sword. 863 01:31:05,327 --> 01:31:06,862 I am proud of you, 864 01:31:09,431 --> 01:31:10,298 my son. 865 01:31:56,044 --> 01:31:56,912 Tyrion? 866 01:32:15,731 --> 01:32:17,666 You heard everything from the hill? 867 01:32:23,538 --> 01:32:27,009 I don't who you are, or what you did to me. 868 01:32:28,911 --> 01:32:33,115 But yes, I feel something too strong for you. 869 01:32:35,718 --> 01:32:39,755 And maybe I would have done this for you anyway. 870 01:32:51,600 --> 01:32:54,803 I told you not to come back. 871 01:33:00,809 --> 01:33:02,076 What? 872 01:33:02,077 --> 01:33:03,410 Nothing. 873 01:33:03,411 --> 01:33:05,313 Now, we must continue. 874 01:33:06,181 --> 01:33:08,015 - You're hurt. - No, I'm good. 875 01:33:08,016 --> 01:33:10,151 I'm good. - You can't. 876 01:33:10,152 --> 01:33:12,219 I can continue. 877 01:33:12,220 --> 01:33:15,624 Tyrion, I need you to go back to town. 878 01:33:20,028 --> 01:33:22,330 It's the second time that you kicked me out. 879 01:33:24,399 --> 01:33:26,701 Please, Tyrion. 880 01:33:26,702 --> 01:33:27,602 I, 881 01:33:28,771 --> 01:33:29,604 What? 882 01:33:32,074 --> 01:33:35,010 I need you to go back and you'll be fine. 883 01:33:36,645 --> 01:33:38,379 We will meet again 884 01:33:38,380 --> 01:33:40,715 over the river Moyan between two moons, 885 01:33:40,716 --> 01:33:41,917 as soon as you recover. 886 01:33:45,420 --> 01:33:46,588 What are you saying? 887 01:33:52,060 --> 01:33:53,428 I'm not good with words. 888 01:34:09,577 --> 01:34:12,781 All right. My horse will take me back to town. 889 01:34:15,684 --> 01:34:18,386 Captain Hardin and Nistrol are climbing the mountain. 890 01:34:19,254 --> 01:34:20,655 You have to protect Lily. 891 01:34:25,093 --> 01:34:25,961 Go. 892 01:34:33,235 --> 01:34:34,502 And be careful. 893 01:34:53,255 --> 01:34:55,222 They passed through here. 894 01:34:55,223 --> 01:34:57,359 This is the exact road I would've taken. 895 01:34:58,827 --> 01:35:01,196 We need to cut through here, to the other side. 896 01:35:02,965 --> 01:35:04,531 No, no, no. We should stick on this trail. 897 01:35:04,532 --> 01:35:05,968 We're right on their heels. 898 01:35:07,169 --> 01:35:08,770 If we go through this gorge, 899 01:35:08,771 --> 01:35:11,106 we'll be there before them and surprise them. 900 01:35:12,174 --> 01:35:13,307 They're my men, captain. 901 01:35:13,308 --> 01:35:14,376 That's why I'm here. 902 01:35:16,144 --> 01:35:17,645 You need to trust me on this. 903 01:35:19,815 --> 01:35:20,682 Trust me. 904 01:35:22,017 --> 01:35:23,350 I know them in these mountains 905 01:35:23,351 --> 01:35:25,020 better than the back of my hand. 906 01:35:43,906 --> 01:35:44,773 All right. 907 01:35:46,674 --> 01:35:47,542 Right, lead on. 908 01:36:30,252 --> 01:36:33,155 It was either you or me, Hardin. 909 01:36:49,972 --> 01:36:51,205 You go ahead to the hill 910 01:36:51,206 --> 01:36:52,841 and send someone to the valley. 911 01:36:55,743 --> 01:36:57,312 I'll stop at the meeting point. 912 01:36:59,281 --> 01:37:00,949 They've arrived at the gorges. 913 01:37:02,150 --> 01:37:03,618 We must continue to climb. 914 01:37:05,153 --> 01:37:06,121 Everything good? 915 01:37:10,425 --> 01:37:11,293 Yeah. 916 01:37:13,195 --> 01:37:14,897 They can't be far behind us, now. 917 01:37:16,164 --> 01:37:17,332 We need to keep moving. 918 01:37:19,034 --> 01:37:19,902 Let's split up. 919 01:37:20,936 --> 01:37:23,138 Jack, you go down the valley with Lily 920 01:37:23,972 --> 01:37:25,407 until we get to Nora's River 921 01:37:26,374 --> 01:37:27,909 and we will continue to climb, 922 01:37:27,910 --> 01:37:29,144 until we reach the top. 923 01:37:30,112 --> 01:37:31,579 That should buy us some time. 924 01:37:39,387 --> 01:37:41,256 Yeah, it could work. 925 01:37:42,657 --> 01:37:44,359 Just try not to leave any tracks. 926 01:38:10,152 --> 01:38:11,019 What happened? 927 01:38:14,856 --> 01:38:16,058 It's a long story. 928 01:38:18,093 --> 01:38:19,227 I had to take him out. 929 01:38:23,598 --> 01:38:25,033 They're up on the hill. 930 01:38:26,234 --> 01:38:28,203 We need to go up there. 931 01:38:30,372 --> 01:38:32,706 Let's do this. 932 01:38:54,362 --> 01:38:55,563 Remember us? 933 01:40:47,342 --> 01:40:49,377 They're in the valley. 934 01:40:54,416 --> 01:40:55,783 Blow the horn! 935 01:41:06,994 --> 01:41:08,230 The Baelians. 936 01:41:09,030 --> 01:41:10,898 You kill the Baelians, 937 01:41:12,567 --> 01:41:13,834 and I'll kill the girl. 938 01:41:13,835 --> 01:41:14,836 With me! 939 01:41:27,182 --> 01:41:28,150 This way! 940 01:41:40,295 --> 01:41:41,995 There they are. 941 01:41:41,996 --> 01:41:43,498 Go, get 'em. Go! 942 01:42:14,596 --> 01:42:15,630 To the hill. 943 01:43:40,782 --> 01:43:42,550 They must not escape! 944 01:43:46,954 --> 01:43:48,523 I'm running out of arrows. 945 01:43:57,765 --> 01:43:58,833 Help Jack and Lily. 946 01:44:01,936 --> 01:44:03,505 I'll try and hold him off here. 947 01:44:09,811 --> 01:44:10,678 No. 948 01:44:13,615 --> 01:44:16,083 It's the right thing to do. 949 01:44:29,597 --> 01:44:30,465 Go. 950 01:46:16,604 --> 01:46:17,739 Go get him. 951 01:47:07,855 --> 01:47:10,424 So you still have nothing to say, old friend? 952 01:47:29,410 --> 01:47:30,778 The happy lover. 953 01:47:40,087 --> 01:47:40,955 Come on. 954 01:48:54,896 --> 01:48:56,263 Kill the girl! 955 01:49:12,246 --> 01:49:13,114 Guston. 956 01:49:15,016 --> 01:49:15,883 Guston. 957 01:52:35,016 --> 01:52:37,918 Good to see you again, Diana. 958 01:52:37,919 --> 01:52:39,519 So, here we are. 959 01:52:39,520 --> 01:52:44,158 Who would've thought I would end up having to kill you? 960 01:52:47,428 --> 01:52:49,695 You were like a father to us all. 961 01:52:49,696 --> 01:52:51,898 But you betrayed us, you used us. 962 01:52:51,899 --> 01:52:54,535 Your people, your brothers. Me! 963 01:53:14,521 --> 01:53:16,957 This is what Tristan and Oliver, 964 01:53:16,958 --> 01:53:19,125 and this is for Tyrion. 965 01:53:51,292 --> 01:53:52,159 Diana. 966 01:53:55,329 --> 01:53:56,197 No. No. 967 01:53:59,967 --> 01:54:01,402 Diana. 968 01:54:04,205 --> 01:54:05,072 I, 969 01:54:20,454 --> 01:54:21,288 love you. 970 01:54:23,124 --> 01:54:24,158 Thank you. 971 01:54:33,067 --> 01:54:36,170 โ™ช Here I am 972 01:56:10,531 --> 01:56:12,798 Here we are, Lily. 973 01:56:12,799 --> 01:56:14,235 You and me, 974 01:56:15,702 --> 01:56:17,038 who would've thought that? 975 01:56:19,173 --> 01:56:20,407 Perhaps you already know 976 01:56:21,275 --> 01:56:23,277 that there comes a time in our life 977 01:56:24,511 --> 01:56:28,049 when you do the math of everything that has been, 978 01:56:30,017 --> 01:56:31,152 how it could have been, 979 01:56:32,753 --> 01:56:37,390 and what it's now. 980 01:56:37,391 --> 01:56:40,727 And so, little Lily was welcomed by Nora's women; 981 01:56:42,029 --> 01:56:44,165 the ancient kingdom north of Brea. 982 01:57:09,790 --> 01:57:11,492 You're finally free, 983 01:57:13,127 --> 01:57:14,694 but everything we experienced 984 01:57:14,695 --> 01:57:16,529 had changed us forever. 985 01:57:16,530 --> 01:57:20,134 The loss of John, the death of Tyrion. 986 01:57:25,572 --> 01:57:29,976 Someone once said, "We become what we choose." 987 01:57:32,979 --> 01:57:36,783 And that night, for the first time in our life, 988 01:57:37,951 --> 01:57:41,821 we had chosen to do the right thing. 61241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.