Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,416 --> 00:00:28,750
- O zi minunată!
- Da, mulțumesc.
2
00:00:28,833 --> 00:00:30,083
La fel.
3
00:00:30,250 --> 00:00:32,166
'Neața. Cu ce te servesc?
4
00:00:32,791 --> 00:00:34,833
- Unde e doamna cu păr creț?
- Sara?
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,916
E bolnavă. Cel puțin, asta spune.
6
00:00:38,000 --> 00:00:39,541
Are un iubit nou.
7
00:00:39,708 --> 00:00:42,083
- Cu ce te servesc?
- De obicei, e ca de obicei.
8
00:00:42,250 --> 00:00:43,707
Și ea o are pregătită, fiindcă întârzii.
9
00:00:43,708 --> 00:00:48,083
- Nu mă ține în suspans!
- E UA și BSMC pe o chiflă.
10
00:00:48,250 --> 00:00:49,250
Bine, deci...
11
00:00:49,291 --> 00:00:51,916
- „UA” ar fi unt de arahide, presupun?
- Da.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,207
„BS”, banane cu stafide, „M”, miere,
și „C”, cașcaval pe o chiflă.
13
00:00:54,208 --> 00:00:58,083
Ești binecuvântat cu un metabolism rapid.
Alergi într-un maraton cumva?
14
00:00:58,750 --> 00:01:01,875
Știi, sora mea a alergat într-un maraton,
Dumnezeu s-o odihnească!
15
00:01:02,041 --> 00:01:04,000
Nu e moartă. E doar epuizată.
16
00:01:04,083 --> 00:01:08,166
Înțelegem, Sharon. Ai alergat. Dar toată
lumea trebuie să lucreze de dimineață.
17
00:01:08,250 --> 00:01:12,166
Da, și eu, de acum trei minute.
Și vreau sendvișul repede.
18
00:01:12,250 --> 00:01:15,541
Nu poți face repede un sendviș bun, omule.
19
00:01:19,250 --> 00:01:22,166
- Alfred, chiar nu pot vorbi.
- Bună dimineața, dle Allen!
20
00:01:22,333 --> 00:01:23,333
Nu, am întârziat.
21
00:01:23,416 --> 00:01:26,576
Și mor de foame, și fata cu părul creț
nu e aici. O cheamă Sara și are un iubit.
22
00:01:26,583 --> 00:01:28,750
Avem o situație la Gotham General.
23
00:01:28,916 --> 00:01:30,416
Un jaf a mers prost.
24
00:01:30,500 --> 00:01:32,333
E încă dimineață.
25
00:01:32,500 --> 00:01:34,375
De ce e prietenul nostru liliac treaz?
26
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Sună-l pe Superman!
27
00:01:36,583 --> 00:01:37,703
Ăsta a fost primul meu gând.
28
00:01:38,333 --> 00:01:39,416
Din păcate, e deja ocupat.
29
00:01:39,500 --> 00:01:41,541
- ...vulcan activ în America Centrală.
- Clasic.
30
00:01:41,725 --> 00:01:42,957
Dar Diana?
31
00:01:42,958 --> 00:01:46,250
Cealaltă la care m-am gândit.
E cam enervant că nu răspunde.
32
00:01:46,333 --> 00:01:49,458
La câți te-ai gândit
înainte să te gândești la mine?
33
00:01:49,541 --> 00:01:50,875
...nu e niciodată vorba de ea.
34
00:01:51,041 --> 00:01:52,457
- E vorba de tine.
- Scuze, sendvișul meu e...?
35
00:01:52,458 --> 00:01:55,041
Mi-am învățat lecția
pe barcă, anul trecut.
36
00:01:55,125 --> 00:01:57,125
Ce spune sora mea când e beată.
37
00:01:57,291 --> 00:01:59,211
Comentarii personale
despre prietenii mamei mele,
38
00:01:59,291 --> 00:02:01,000
ceea ce cred că spun despre ea...
39
00:02:11,875 --> 00:02:13,000
Dumnezeule!
40
00:02:13,083 --> 00:02:14,083
Flash!
41
00:02:15,083 --> 00:02:16,875
- Bună! Mulțumesc.
- Te iubesc.
42
00:02:16,958 --> 00:02:18,875
- Și tu pari foarte drăguță.
- O, Doamne!
43
00:02:18,958 --> 00:02:20,833
- Nu se poate!
- Cred că o să mor!
44
00:02:20,916 --> 00:02:22,500
Îți fac legătura cu dl Wayne.
45
00:02:22,583 --> 00:02:24,333
- Nu, te rog, nu!
- O, Doamne!
46
00:02:24,500 --> 00:02:27,750
Îmi pare rău că sună ciudat,
dar mănânci batonul ăla?
47
00:02:28,541 --> 00:02:30,041
Poate mi l-ai putea arunca?
48
00:02:30,208 --> 00:02:31,916
- În numele justiției.
- Da.
49
00:02:32,083 --> 00:02:33,958
Am nevoie de tine acum, Barry.
50
00:02:34,041 --> 00:02:35,583
Bună, Bruce! Da, vin...
51
00:02:36,125 --> 00:02:37,125
acum.
52
00:03:21,958 --> 00:03:24,333
GRANIȚA ORAȘULUI GOTHAM
IEȘIRE SPITAL 6 KM
53
00:03:39,416 --> 00:03:42,083
Nu!
54
00:03:44,500 --> 00:03:45,500
AMBULANȚĂ
55
00:03:49,416 --> 00:03:52,250
Bruce, ăsta e un mare dezastru.
56
00:03:52,416 --> 00:03:53,416
De ce nu ești aici?
57
00:04:12,333 --> 00:04:15,333
Bruce, de ce pare
că fugi de la locul faptei?
58
00:04:15,500 --> 00:04:18,541
Copilul idiot al lui Falcone
a decis să joace în liga mare.
59
00:04:19,083 --> 00:04:21,791
A strâns un echipaj și a intrat
în laborator la Gotham General.
60
00:04:21,875 --> 00:04:24,083
A furat un virus extrem de mortal.
61
00:04:24,250 --> 00:04:26,291
I-am interceptat, dar au scăpat.
62
00:04:27,375 --> 00:04:28,707
Te poți descurca tu la spital, Barry.
63
00:04:28,708 --> 00:04:31,228
Cineva trebuie să salveze restul lumii,
așa că urma să fac asta.
64
00:04:31,250 --> 00:04:33,875
- Dacă nu te superi.
- Mi se pare corect, Bruce.
65
00:04:54,416 --> 00:04:56,333
„Mersi că m-ai salvat, Flash! ”
66
00:04:56,500 --> 00:04:58,458
Barry, conductele
de gaz și apă s-au spart.
67
00:04:58,541 --> 00:04:59,708
În subsol.
68
00:05:00,250 --> 00:05:01,250
Sigur.
69
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Mă ocup.
70
00:05:16,125 --> 00:05:17,250
O poți deschide?
71
00:05:17,333 --> 00:05:18,613
- Cred că e blocată.
- E blocată.
72
00:05:19,166 --> 00:05:20,791
Doamne, nu merge!
73
00:05:20,958 --> 00:05:22,208
Te rog!
74
00:05:32,250 --> 00:05:34,166
Uite, Alfred, am ajuns să accept
75
00:05:34,333 --> 00:05:37,125
că sunt, practic,
gunoierul Ligii Dreptății.
76
00:05:37,291 --> 00:05:38,583
Ceea ce e de rahat.
77
00:05:38,750 --> 00:05:40,583
Dar am ajuns să accept asta.
78
00:05:40,750 --> 00:05:41,750
Dar...
79
00:05:41,833 --> 00:05:43,583
...nu pot să nu observ
80
00:05:43,750 --> 00:05:46,125
că e întotdeauna un dezastru al lui Batman
81
00:05:46,625 --> 00:05:47,666
cel pe care-l curăț.
82
00:05:50,791 --> 00:05:52,666
- Pe aici. Privirea înainte.
- Da.
83
00:05:52,791 --> 00:05:55,083
- Stați uniți!
- Da, știu, nu?
84
00:06:03,583 --> 00:06:04,583
Atenție!
85
00:06:16,500 --> 00:06:17,541
- Uau!
- Ce?
86
00:06:59,541 --> 00:07:01,791
Dacă sunt corecte calculele mele,
87
00:07:01,958 --> 00:07:04,833
și istoria va dovedi că de obicei sunt,
88
00:07:04,916 --> 00:07:08,083
daunele la fundație vor duce
la prăbușirea aripii de est.
89
00:07:08,750 --> 00:07:10,708
- Aripa de est e în regulă.
- Gata, gata.
90
00:07:11,916 --> 00:07:13,666
Ceea ce e bine, pentru că mă lasă viteza.
91
00:07:13,750 --> 00:07:15,000
Nu mai am energie, Alfred.
92
00:07:16,125 --> 00:07:17,291
Auzi asta?
93
00:07:17,375 --> 00:07:18,375
Ăsta e stomacul meu.
94
00:07:23,958 --> 00:07:24,958
Nu. s
95
00:07:25,375 --> 00:07:26,735
E aripa de est care se prăbușește.
96
00:07:43,500 --> 00:07:45,416
Barry, etajul 30.
97
00:07:45,833 --> 00:07:47,250
Plouă cu...
98
00:07:49,083 --> 00:07:50,916
Bebeluși.
99
00:08:18,125 --> 00:08:19,333
CRITIC
100
00:08:49,500 --> 00:08:50,875
ENERGIE MAXIMĂ
101
00:09:36,916 --> 00:09:39,333
CÂINE DE TERAPIE
102
00:10:34,041 --> 00:10:35,166
Domnule Allen,
103
00:10:35,333 --> 00:10:37,708
m-ai făcut foarte mândru.
104
00:10:37,875 --> 00:10:39,500
Și pe multe mame, foarte fericite.
105
00:10:46,875 --> 00:10:47,875
Da.
106
00:10:48,625 --> 00:10:49,625
Bine.
107
00:10:50,500 --> 00:10:53,750
Înțeleg că aceste evenimente
te pot traumatiza psihic.
108
00:10:53,916 --> 00:10:56,958
Ar trebui să apelezi la un profesionist
în domeniul sănătății mintale.
109
00:10:57,041 --> 00:11:00,000
Liga Dreptății nu e foarte bună
la asta încă.
110
00:11:00,125 --> 00:11:01,125
Crede-mă!
111
00:11:01,458 --> 00:11:02,458
Doamne!
112
00:11:41,791 --> 00:11:42,791
Scapă de el!
113
00:12:32,083 --> 00:12:34,416
Dacă servieta aia cade în apă,
114
00:12:34,583 --> 00:12:37,125
ar putea distruge jumătate din Gotham
până la ora prânzului.
115
00:12:39,791 --> 00:12:41,916
- La naiba!
- Te rog, nu-mi da drumul!
116
00:12:42,000 --> 00:12:45,250
O, Doamne, nu! Te rog, te rog, nu!
117
00:12:45,416 --> 00:12:46,416
Nu!
118
00:12:53,000 --> 00:12:54,166
Îmi pare rău că am întârziat.
119
00:13:00,208 --> 00:13:01,208
Ai grijă!
120
00:13:02,375 --> 00:13:03,541
- Bună!
- Bună!
121
00:13:05,916 --> 00:13:06,916
Frumos costum!
122
00:13:07,416 --> 00:13:08,416
Arăți bine, Flash.
123
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Mulțu...
124
00:13:12,000 --> 00:13:14,583
Iar ție...
cu plăcere.
125
00:13:14,666 --> 00:13:16,958
Mândria mea e mult prea mare
pentru a mulțumi altcuiva.
126
00:13:20,666 --> 00:13:21,666
Am dezvoltat o...
127
00:13:21,708 --> 00:13:24,625
persoană atotputernică pentru
a compensa trauma mea din copilărie...
128
00:13:24,708 --> 00:13:26,333
Și eu am traume din copilărie.
129
00:13:26,416 --> 00:13:27,750
Batman pare nebun.
130
00:13:27,833 --> 00:13:29,749
- Lasoul Adevărului...
- Miliarde de dolari. E mama...
131
00:13:29,750 --> 00:13:30,910
Nu te saturi de el niciodată.
132
00:13:30,916 --> 00:13:32,499
Aș face mai mult bine
doar dând banii altora.
133
00:13:32,500 --> 00:13:34,957
Da, ca să pun capăt criminalității,
ar trebui să pun capăt sărăciei.
134
00:13:34,958 --> 00:13:39,041
Știu că sexul există.
Doar că nu l-am experimentat niciodată.
135
00:13:40,375 --> 00:13:41,375
La naiba!
136
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
Ei bine...
137
00:13:42,666 --> 00:13:43,708
trebuie să fug.
138
00:13:44,166 --> 00:13:45,166
Da.
139
00:13:45,625 --> 00:13:46,750
E mereu o plăcere.
140
00:13:49,750 --> 00:13:51,833
Chestia cu sexul a fost o metaforă
141
00:13:52,000 --> 00:13:54,125
pentru literatura gotică.
142
00:13:54,208 --> 00:13:55,416
N-am cum s-o dreg.
143
00:13:55,500 --> 00:13:56,625
Las-o baltă!
144
00:13:58,916 --> 00:14:00,750
Mi-ar plăcea să mai rezolv și altele,
145
00:14:00,916 --> 00:14:03,000
dar supereroul ăsta mic vrea micul-dejun.
146
00:14:03,166 --> 00:14:04,916
La revedere, Flash!
147
00:14:05,083 --> 00:14:06,416
Da. La revedere, Batman!
148
00:14:07,458 --> 00:14:08,541
Bravo, dle Wayne!
149
00:14:09,416 --> 00:14:10,916
Veniți acasă la micul-dejun, dle?
150
00:14:14,666 --> 00:14:16,916
Da, așa cred.
151
00:14:18,458 --> 00:14:19,583
...drumul spre distrugere.
152
00:14:19,750 --> 00:14:21,625
Nu a fost niciodată despre ea.
153
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
E vorba despre tine.
154
00:14:23,333 --> 00:14:25,791
Tu trebuie să nu mai trăiești în trecut.
155
00:14:26,458 --> 00:14:28,083
A fost suficient de rapid pentru tine?
156
00:14:32,166 --> 00:14:33,375
'Neața, dle profesor...
157
00:14:40,500 --> 00:14:41,333
Ia uite cine e aici!
158
00:14:41,500 --> 00:14:42,833
Taci, Albert!
159
00:14:43,000 --> 00:14:46,583
- În fiecare zi. Nu știu cum o faci.
- Te-ai târât până aici, frate?
160
00:14:46,666 --> 00:14:48,750
- E furios?
- Te dă afară.
161
00:14:48,833 --> 00:14:50,500
- Te omoară.
- Nu.
162
00:14:50,666 --> 00:14:51,666
Nu-mi spune...
163
00:14:52,250 --> 00:14:56,666
Ceasul deșteptător n-a pornit.
Câinele ți-a mâncat ceasul deșteptător.
164
00:14:56,833 --> 00:14:58,708
Ceasul deșteptător ți-a mâncat cheile.
165
00:14:58,875 --> 00:15:01,541
Bunica cheilor a murit
și au nevoie de o zi liberă.
166
00:15:01,625 --> 00:15:03,985
- N-a fost nimic din astea.
- Ce a fost de data asta, Barry?
167
00:15:04,125 --> 00:15:07,583
A fost altceva,
mult mai puțin extravagant.
168
00:15:07,666 --> 00:15:08,874
Și știu că am ratat întâlnirea,
169
00:15:08,875 --> 00:15:12,041
dar tot aș vrea să prezint aceste cazuri
pentru o potențială revizuire.
170
00:15:12,125 --> 00:15:13,375
Cred că ne-am grăbit.
171
00:15:13,541 --> 00:15:15,291
- Trebuie să le redeschidem.
- Ne-am grăbit?
172
00:15:15,458 --> 00:15:18,250
Avem o întârziere de șase luni,
și tu vrei să ne mișcăm mai încet?
173
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Trebuie să-ți sintetizezi petiția.
174
00:15:20,583 --> 00:15:22,833
Să muncești, să închizi cazul
și să mergi mai departe!
175
00:15:25,250 --> 00:15:26,541
Ai mult potențial, Barry.
176
00:15:27,166 --> 00:15:29,708
N-ar trebui să-mi mai aduci cafea
după atâția ani.
177
00:15:30,250 --> 00:15:32,500
Ai dreptate. Asta așa e.
178
00:15:32,958 --> 00:15:33,958
Du-te să-mi iei o cafea!
179
00:15:37,208 --> 00:15:39,666
- Două de zahăr?
- Da.
180
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
O să vă placă asta.
181
00:15:54,375 --> 00:15:56,625
Sunt foarte mulțumit
de hotărâre în cazul Johnson.
182
00:15:56,791 --> 00:15:59,708
Dovezile analizate de laboratorul nostru
183
00:15:59,791 --> 00:16:03,000
au fost mai mult decât suficiente
pentru a fi concludente.
184
00:16:03,083 --> 00:16:05,283
- Încă lucrez la dovezile alea.
- Datorită diligenței...
185
00:16:05,791 --> 00:16:07,875
a muncii grele și concentrării...
186
00:16:07,958 --> 00:16:10,333
Barry încă lucra la dovezile alea.
187
00:16:10,500 --> 00:16:13,875
Dacă era după tine, cred că încă
răzuiam molarii lui Ted Bundy.
188
00:16:13,958 --> 00:16:17,333
Știți ce? Mă bucur că vouă
vi se pare totul atât de hilar.
189
00:16:17,416 --> 00:16:21,208
Dar avem de-a face
cu viețile unor oameni, cu familiile lor.
190
00:16:21,375 --> 00:16:23,416
Și nu cred că voi înțelegeți
cât de serios e asta.
191
00:16:23,583 --> 00:16:25,208
Așa că lăsați-mă în pace!
192
00:16:25,375 --> 00:16:27,458
- Barry Allen?
- Iris West.
193
00:16:28,041 --> 00:16:29,208
Și...
194
00:16:29,375 --> 00:16:31,416
tu îmi știi numele complet.
195
00:16:31,583 --> 00:16:33,333
Da, de la școală.
196
00:16:33,416 --> 00:16:35,500
Barry, nu ne-ai spus
că ai o prietenă de la școală.
197
00:16:35,666 --> 00:16:37,416
De fapt, nu știam că are o prietenă.
198
00:16:37,500 --> 00:16:38,833
Da, câți sunt acum?
199
00:16:39,375 --> 00:16:40,375
- Unu?
- Unu.
200
00:16:41,041 --> 00:16:42,958
Sunteți atât de...
201
00:16:43,125 --> 00:16:44,666
Pa!
202
00:16:44,750 --> 00:16:46,708
Bine. Dumnezeule! Asta a fost...
203
00:16:47,958 --> 00:16:49,833
Nu sunt prietenii mei. Sunt colegii mei.
204
00:16:50,375 --> 00:16:51,375
Lucrezi aici?
205
00:16:51,708 --> 00:16:52,875
Da.
206
00:16:52,958 --> 00:16:54,708
Doamne, a trecut mult timp, nu?
207
00:16:56,791 --> 00:16:59,041
Am impresia că ne-am văzut
208
00:16:59,125 --> 00:17:00,916
acum câțiva ani, nu?
209
00:17:01,250 --> 00:17:02,625
Nu, pentru că
210
00:17:02,791 --> 00:17:05,000
nu ne-am mai văzut din...
211
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
facultate.
212
00:17:07,458 --> 00:17:10,041
Poate doar mă gândeam la tine.
213
00:17:10,875 --> 00:17:13,000
Mă bucur că am dat peste tine.
214
00:17:13,166 --> 00:17:14,583
- Da.
- Da.
215
00:17:14,750 --> 00:17:16,708
Recursul tatălui tău e mâine, nu?
216
00:17:16,875 --> 00:17:18,291
Da. Cum...
217
00:17:19,541 --> 00:17:21,125
Scuze, de unde știi de asta?
218
00:17:21,291 --> 00:17:22,875
Scriu un articol pentru ziar.
219
00:17:24,250 --> 00:17:25,666
Cum rezistă?
220
00:17:28,291 --> 00:17:29,916
Întrebi pentru ziar?
221
00:17:30,000 --> 00:17:31,458
Nu, întreb ca prietenă.
222
00:17:32,125 --> 00:17:34,916
Deși sunt sigură
că și publicul ar vrea să știe.
223
00:17:37,466 --> 00:17:38,540
Păi...
224
00:17:38,541 --> 00:17:41,541
singurul meu comentariu oficial
e că tatăl meu e nevinovat.
225
00:17:41,542 --> 00:17:42,582
Da.
226
00:17:42,583 --> 00:17:44,416
Adică, nimeni
227
00:17:44,583 --> 00:17:47,375
n-ar vrea să creadă
că tatăl lor a ucis-o pe mama lor.
228
00:17:47,458 --> 00:17:50,291
Ce vrei să spui?
Tata n-ar trebui să fie în închisoare.
229
00:17:50,458 --> 00:17:52,833
Mama ar trebui să fie în viață.
Nu e vorba despre ce cred.
230
00:17:53,000 --> 00:17:55,625
- Ci despre adevăr.
- Exact. Da, asta e...
231
00:17:56,083 --> 00:17:58,833
- Doamne! Asta am vrut să spun.
- Da.
232
00:17:59,541 --> 00:18:02,750
Îmi pare rău, nu am niciun comentariu
oficial în acest moment.
233
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
CĂRȚI DE BENZI DESENATE
234
00:18:18,958 --> 00:18:20,958
PROBĂ CONFIDENȚIALĂ
WAYNE
235
00:18:25,875 --> 00:18:29,166
Aveți un apel cu taxă inversă
de la Penitenciarul Iron Heights.
236
00:18:29,333 --> 00:18:31,083
- Vreți să-l acceptați?
- Da.
237
00:18:32,625 --> 00:18:34,166
- Bună, tată!
- Bună, Barry!
238
00:18:34,291 --> 00:18:36,250
- Ce mai faci?
- Sunt bine.
239
00:18:36,416 --> 00:18:38,375
- Ieși des?
- Da.
240
00:18:38,458 --> 00:18:40,375
Adică, nu. Nu.
241
00:18:42,000 --> 00:18:44,166
Dar am dat peste o veche
prietenă de facultate,
242
00:18:44,333 --> 00:18:45,916
Iris West, astăzi.
243
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
Nu erai tu topit după ea?
244
00:18:48,125 --> 00:18:49,500
Are vreun iubit?
245
00:18:49,666 --> 00:18:52,541
- De ce n-o inviți în oraș?
- Tată...
246
00:18:53,541 --> 00:18:57,458
Am pus un prieten să ruleze imaginile
de pe camera veche din magazin,
247
00:18:57,583 --> 00:18:59,541
printr-un program nou pe care l-a creat.
248
00:19:00,166 --> 00:19:02,458
Și e foarte clar acum.
249
00:19:02,625 --> 00:19:03,625
E doar...
250
00:19:05,666 --> 00:19:06,666
Nu ridici privirea, tată.
251
00:19:08,041 --> 00:19:09,416
Nu ți se vede fața.
252
00:19:10,208 --> 00:19:12,833
Așa că, fără alte dovezi
care să-ți sprijine alibiul,
253
00:19:13,916 --> 00:19:16,416
va trebui să ne gândim
la următorul recurs.
254
00:19:16,583 --> 00:19:19,500
Nu. Trebuie să nu-ți mai faci griji
despre tatăl tău.
255
00:19:21,791 --> 00:19:23,711
Fă asta și s-ar putea
să ai timp pentru o iubită.
256
00:19:23,791 --> 00:19:25,875
Dar, tată, nu vreau...
257
00:19:26,041 --> 00:19:27,291
Am mai făcut asta.
258
00:19:27,375 --> 00:19:30,958
Ăsta a fost ultimul efort
și o să urmăm formalitățile mâine.
259
00:19:31,708 --> 00:19:33,500
Sunt bine, zău.
260
00:19:33,583 --> 00:19:37,416
Știi, uneori chiar cred că e probabil
mai ușor pentru mine să fiu aici
261
00:19:37,583 --> 00:19:38,625
decât acolo...
262
00:19:39,666 --> 00:19:40,666
fără ea.
263
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Pentru că așa îmi pot imagina
că e în viață
264
00:19:45,125 --> 00:19:46,791
și-și trăiește viața pe undeva.
265
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Barry?
266
00:19:52,416 --> 00:19:53,416
Barry?
267
00:19:54,541 --> 00:19:55,541
Mai ești pe fir?
268
00:19:55,958 --> 00:19:57,166
Da, te aud, tată.
269
00:19:57,625 --> 00:19:59,916
Îți amintești de sosul
pe care-l făcea duminica?
270
00:20:01,208 --> 00:20:03,708
Toată casa mirosea a busuioc, roșii.
271
00:20:05,083 --> 00:20:07,500
Își punea pantalonii mei de trening
și începea să cânte.
272
00:20:10,041 --> 00:20:11,625
Da, care era cântecul ăla?
273
00:20:11,708 --> 00:20:13,375
Îmi plăcea cântecul ăla.
274
00:20:13,541 --> 00:20:14,750
Amintește-ți partea aia!
275
00:20:20,375 --> 00:20:21,666
Nu e corect.
276
00:20:21,833 --> 00:20:23,333
Ce nu e corect, Maimuțică?
277
00:20:23,500 --> 00:20:25,708
Întrebarea asta e stupidă.
278
00:20:25,791 --> 00:20:28,833
La câte calcule vă puteți gândi
cu un rezultat de 24?
279
00:20:29,000 --> 00:20:31,791
Există milioane de răspunsuri.
Unde să încapă toate?
280
00:20:31,958 --> 00:20:35,583
Ai dreptate. Există milioane
de răspunsuri la întrebarea asta.
281
00:20:35,750 --> 00:20:37,958
Nu orice problemă are o soluție.
282
00:20:38,125 --> 00:20:40,000
Uneori trebuie doar să renunți.
283
00:20:41,166 --> 00:20:45,083
Lasă creierul să se odihnească
și ajută-mă să fac pastele. Haide!
284
00:20:46,583 --> 00:20:47,583
Nu.
285
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
Henry?
286
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Am nevoie să-mi faci o favoare.
287
00:20:52,208 --> 00:20:53,791
- Nu fac favoruri.
- Bine.
288
00:20:54,375 --> 00:20:56,625
Barry are nevoie de o favoare.
289
00:20:56,708 --> 00:20:57,833
Barry! Da, orice.
290
00:20:58,875 --> 00:21:00,750
Mai am nevoie de o conservă de roșii.
291
00:21:01,833 --> 00:21:02,958
Ai una.
292
00:21:03,041 --> 00:21:04,041
Mai am nevoie de una.
293
00:21:04,166 --> 00:21:06,458
Am crezut că ați fost la magazin
de dimineață.
294
00:21:06,625 --> 00:21:08,375
Dar am uitat de roșii.
295
00:21:09,916 --> 00:21:11,116
Asta pare mult mai distractiv.
296
00:21:11,166 --> 00:21:13,291
Hai să-l lăsăm pe Barry
să meargă la magazin.
297
00:21:13,375 --> 00:21:14,875
Conduci, nu, Vierme?
298
00:21:14,958 --> 00:21:16,398
- Ce? Nu.
- Te-ai făcut atât de mare!
299
00:21:16,416 --> 00:21:18,375
Poți face orice. Uită-te la tine!
300
00:21:18,541 --> 00:21:19,666
De fapt, ai încărunțit.
301
00:21:19,750 --> 00:21:22,083
- Conserva verde, nu albastră.
- Am înțeles.
302
00:21:22,541 --> 00:21:24,250
Conserva albastră, nu verde. Nu?
303
00:21:24,416 --> 00:21:26,500
- Nu! Conserva verde, nu cea albastră.
- Ce?
304
00:21:28,458 --> 00:21:29,500
O, Doamne!
305
00:21:31,458 --> 00:21:33,708
O să înceapă să cânte. Fugi!
306
00:21:34,666 --> 00:21:36,625
Fugi, Barry!
307
00:21:54,416 --> 00:21:55,291
Te iubesc, Maimuțică.
308
00:21:55,375 --> 00:21:56,541
Eu te iubesc mai mult.
309
00:21:57,208 --> 00:21:58,791
Eu te-am iubit prima.
310
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
Nora?
311
00:22:19,500 --> 00:22:20,666
Barry!
312
00:22:27,750 --> 00:22:29,458
Barry! Barry!
313
00:22:30,166 --> 00:22:32,000
Sună la 911, acum!
314
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
Barry?
315
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Barry?
316
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Nu-ți face griji pentru mâine!
317
00:22:48,416 --> 00:22:50,250
Am știut că nu erau șanse mari.
318
00:22:51,041 --> 00:22:52,041
Tată?
319
00:22:53,125 --> 00:22:57,041
Apelul dvs. cu Penitenciarul Iron Heights
a fost finalizat.
320
00:24:43,375 --> 00:24:44,375
Barry Allen?
321
00:24:48,125 --> 00:24:50,083
...dovezile analizate de laboratorul...
322
00:24:50,291 --> 00:24:51,875
Trebuie să-ți sintetizezi petiția.
323
00:24:52,041 --> 00:24:53,041
Să muncești...
324
00:24:55,916 --> 00:24:57,500
A promis...
325
00:24:59,666 --> 00:25:04,333
A fost suficient de rapid pentru tine?
326
00:25:43,750 --> 00:25:46,166
Vrei să spui că te-ai întors în timp?
327
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
Ca în Pozharnov?
328
00:25:47,458 --> 00:25:50,041
Da, ca în Pozharnov,
doar că acolo a fost o secundă.
329
00:25:50,208 --> 00:25:51,749
De data asta, m-am întors o zi întreagă.
330
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
Păi, să ne imaginăm
331
00:25:52,833 --> 00:25:55,875
că e posibil ca tu să fii
332
00:25:56,000 --> 00:25:57,416
mai rapid decât viteza luminii
333
00:25:57,583 --> 00:25:59,750
și, făcând asta, să călătorești în timp.
334
00:26:01,166 --> 00:26:02,166
Tot ar fi
335
00:26:02,208 --> 00:26:04,083
extrem de iresponsabil.
336
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Știam că o să spui asta.
337
00:26:05,666 --> 00:26:08,291
Da, pentru că, Barry,
dacă te-ai întoarce în trecut,
338
00:26:08,458 --> 00:26:11,250
orice interacțiune cu părinții
sau cu tine însuți,
339
00:26:11,416 --> 00:26:15,541
dacă pui piciorul pe un fir de iarbă,
habar nu ai ce consecințe ar avea.
340
00:26:15,625 --> 00:26:17,625
Nu, știu. Efectul fluture, nu?
341
00:26:17,708 --> 00:26:19,375
- Da.
- Înțeleg. Dar, Bruce,
342
00:26:19,791 --> 00:26:20,875
aș putea îndrepta lucruri.
343
00:26:21,333 --> 00:26:24,250
Ai putea și să distrugi totul.
344
00:26:24,916 --> 00:26:26,041
Aș putea s-o salvez.
345
00:26:27,083 --> 00:26:29,083
I-aș putea salva pe amândoi.
346
00:26:31,458 --> 00:26:32,898
I-aș putea salva și pe părinții tăi.
347
00:26:34,333 --> 00:26:38,000
Barry, cicatricile pe care le avem
ne fac cine suntem.
348
00:26:38,916 --> 00:26:41,958
Nu suntem meniți să ne întoarcem
și să le îndreptăm.
349
00:26:42,666 --> 00:26:45,875
Și tu nu ai nimic distrus
care să trebuiască îndreptat.
350
00:26:47,958 --> 00:26:51,125
Ascultă asta de la un om bătrân
care a făcut multe greșeli.
351
00:26:51,291 --> 00:26:52,541
Nu-ți trăi trecutul!
352
00:26:53,916 --> 00:26:55,000
Trăiește-ți viața!
353
00:26:55,958 --> 00:26:59,791
- Nu lăsa tragedia ta să te definească!
- Dacă e menită să mă definească?
354
00:27:01,958 --> 00:27:06,166
- Tragedia ta te-a făcut pe tine erou.
- Dar m-a lăsat și singur.
355
00:27:08,833 --> 00:27:10,250
Ne-am putea întâlni.
356
00:27:10,958 --> 00:27:14,333
Vrei să mâncăm împreună?
Adică, încă mi-e foame.
357
00:27:16,125 --> 00:27:17,125
Nu de data asta.
358
00:27:18,791 --> 00:27:20,125
Poate altă dată.
359
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
Da.
360
00:27:34,541 --> 00:27:35,750
Frumoasă mașină!
361
00:27:36,708 --> 00:27:38,333
Ai prieteni sofisticați.
362
00:27:38,791 --> 00:27:40,750
Da, era un Uber.
363
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Exec.
364
00:27:43,291 --> 00:27:47,208
- Iris, chiar nu pot vorbi despre caz.
- Nu sunt aici ca reporter.
365
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
Putem vorbi?
366
00:27:55,458 --> 00:27:56,916
Intră!
367
00:28:02,416 --> 00:28:05,458
N-o să mint. E mai multă ordine
decât mă așteptam.
368
00:28:05,625 --> 00:28:07,750
- Da? Da, păi...
- Da.
369
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
Sunt o persoană destul de ordonată.
370
00:28:15,125 --> 00:28:17,791
- Pot să-ți ofer o băutură?
- Sigur. Beau o bere.
371
00:28:33,000 --> 00:28:34,375
Beri, beri, beri.
372
00:28:34,541 --> 00:28:36,166
Le țin în frigider.
373
00:28:36,250 --> 00:28:37,250
Mersi.
374
00:28:37,708 --> 00:28:38,708
Pentru puțin.
375
00:28:40,208 --> 00:28:42,250
Uite, mă simt foarte prost
376
00:28:42,708 --> 00:28:43,958
pentru mai devreme.
377
00:28:48,958 --> 00:28:51,166
Ar fi trebuit să fiu mai sensibilă.
378
00:28:52,125 --> 00:28:55,333
Probabil că și eu aș fi putut fi
mai puțin sensibil.
379
00:28:56,208 --> 00:28:58,541
Nu-mi pot imagina prin ce ai trecut.
380
00:28:58,625 --> 00:29:01,958
E ca și cum ți-ai pierdut ambii părinți
într-o singură zi.
381
00:29:02,125 --> 00:29:03,125
Așa e.
382
00:29:03,750 --> 00:29:05,125
Mi-am pierdut mama într-o tragedie
383
00:29:05,291 --> 00:29:07,916
și pe tata, din cauza
sistemului judiciar deficitar.
384
00:29:08,708 --> 00:29:10,583
De-asta te-ai apucat
de criminalistică penală?
385
00:29:11,458 --> 00:29:12,898
Ca să încerci să remediezi sistemul?
386
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
Da.
387
00:29:17,625 --> 00:29:18,750
Da, ca să-l remediez.
388
00:29:20,625 --> 00:29:22,374
Trebuie să existe o modalitate
de a-l remedia, nu?
389
00:29:22,375 --> 00:29:25,166
De-asta m-am apucat și eu de jurnalism.
390
00:29:25,250 --> 00:29:27,458
Aș putea să îndrept asta,
dacă m-aș putea întoarce cumva
391
00:29:27,625 --> 00:29:30,500
să-i avertizez,
fără ca ei să știe că i-am avertizat.
392
00:29:30,666 --> 00:29:34,000
Dacă gândești așa, o să te înnebunească.
393
00:29:34,750 --> 00:29:37,590
„Dacă aș putea să mă întorc în timp
și să-l opresc pe vinovat. ” Este...
394
00:29:37,666 --> 00:29:39,947
Asta nu pot face,
pentru că ar fi prea multă interacțiune.
395
00:29:43,125 --> 00:29:46,833
Tata nici nu era acasă. Mama
îl trimisese să ia o conservă de roșii.
396
00:29:46,916 --> 00:29:49,166
Oricine a intrat în casă
a crezut că e goală.
397
00:29:49,250 --> 00:29:51,333
Și mama era acolo cu cuțitul în mână
398
00:29:51,500 --> 00:29:54,458
și lucrurile au mers prost,
doar un lanț absurd de evenimente.
399
00:29:55,208 --> 00:29:58,375
Iar imaginile astea ar fi trebuit
să sprijine alibiul tatălui meu.
400
00:29:58,541 --> 00:30:02,625
În schimb, trei vieți distruse
pentru o conservă de roșii.
401
00:30:09,625 --> 00:30:10,625
Dumnezeule!
402
00:30:11,166 --> 00:30:12,166
Ce e?
403
00:30:13,458 --> 00:30:15,041
Asta ar putea fi.
404
00:30:15,208 --> 00:30:16,958
Dacă mama nu uită de roșii,
405
00:30:17,125 --> 00:30:19,250
el nu pleacă și ea nu moare,
406
00:30:19,416 --> 00:30:21,375
nici nu trebuie să mă vadă nimeni.
407
00:30:22,291 --> 00:30:25,125
Bruce a spus fără interacțiune. Nici nu e.
Intru repede, ies repede,
408
00:30:25,208 --> 00:30:26,790
înapoi în prezent,
ca și cum n-am fost acolo.
409
00:30:26,791 --> 00:30:28,083
Așa o rezolv. Dumnezeule, Iris!
410
00:30:28,958 --> 00:30:30,125
Îți mulțumesc mult.
411
00:30:30,208 --> 00:30:31,916
Asta a fost grozav.
412
00:30:32,083 --> 00:30:33,291
Îmi pare rău.
413
00:30:33,458 --> 00:30:36,083
Trebuie să plec.
414
00:30:36,250 --> 00:30:37,375
Bine. Da.
415
00:30:39,791 --> 00:30:42,375
M-am simțit foarte bine, apropo.
Ar trebui să mai facem asta.
416
00:30:57,250 --> 00:30:59,500
Kal-El, fiu al Kryptonului.
417
00:31:00,250 --> 00:31:01,666
E o idee proastă.
418
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Deci ești rapid.
419
00:31:13,500 --> 00:31:15,708
Tatăl tău e un criminal.
420
00:31:15,791 --> 00:31:17,750
NORA ALLEN
SOȚIE ȘI MAMĂ ÎNDRĂGITĂ
421
00:31:18,250 --> 00:31:21,750
Sună la 911, acum!
422
00:31:22,458 --> 00:31:23,916
Acum!
423
00:32:08,916 --> 00:32:10,500
ROȘII PASATE
424
00:32:20,166 --> 00:32:21,166
Bună, mamă!
425
00:32:34,083 --> 00:32:35,416
Nu uita roșiile!
426
00:32:38,083 --> 00:32:39,083
Ne vedem în curând.
427
00:32:46,458 --> 00:32:47,458
Dă, Doamne, să meargă!
428
00:32:56,791 --> 00:32:58,625
La mulți ani, dragă...
429
00:32:58,708 --> 00:33:01,541
La mulți ani, Barry!
430
00:33:07,791 --> 00:33:10,250
- Hai, Barry, grăbește-te!
- Hai!
431
00:33:10,333 --> 00:33:13,583
Felicitări pentru promoția 2013!
432
00:33:18,250 --> 00:33:20,083
Te iubesc atât de mult!
433
00:34:23,750 --> 00:34:24,958
Maimuțică!
434
00:34:26,250 --> 00:34:27,916
Ce ai pe tine?
435
00:34:28,083 --> 00:34:30,958
Ăla e Barry? Și a venit devreme?
436
00:34:31,125 --> 00:34:32,791
Ce univers e ăsta?
437
00:34:32,958 --> 00:34:34,791
Te-ai tuns.
438
00:34:34,958 --> 00:34:36,458
Acum ți se văd ochii.
439
00:34:37,625 --> 00:34:39,291
- Arăți groaznic.
- Henry!
440
00:34:39,458 --> 00:34:40,832
- Arăți bătrân.
- Arăți frumos, scumpule.
441
00:34:40,833 --> 00:34:42,583
Ce îți fac acolo?
442
00:34:42,750 --> 00:34:45,000
Lasă-l în pace! E perfect.
443
00:34:46,458 --> 00:34:47,791
Vino încoace!
444
00:34:50,416 --> 00:34:51,500
Te iubesc atât de mult!
445
00:34:51,583 --> 00:34:53,083
Și eu te iubesc.
446
00:34:53,708 --> 00:34:54,583
Eu te iubesc mai mult.
447
00:34:54,666 --> 00:34:56,375
Eu te-am iubit prima.
448
00:34:57,208 --> 00:34:58,728
Du-te să faci un duș și să te schimbi.
449
00:34:59,125 --> 00:35:01,250
Miroși urât. Du-te, hai!
450
00:35:04,083 --> 00:35:05,750
„Bătrân”? Serios?
451
00:35:05,916 --> 00:35:07,500
Nu, vreau să spun „matur”.
452
00:35:07,666 --> 00:35:11,500
E la vârsta aia. Vrea să pară mai mare.
Știi tu, poate intra în baruri așa.
453
00:35:12,041 --> 00:35:13,250
Cum pot ajuta?
454
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Mamă, cum a fost ziua ta?
455
00:35:21,916 --> 00:35:23,916
Cum a fost luna ta sau ultimii 18 ani?
456
00:35:24,000 --> 00:35:26,250
Sau e o întrebare ciudată,
pentru că am fost aici.
457
00:35:26,333 --> 00:35:29,000
Dar, clar, împărtășim amintirile astea.
458
00:35:29,625 --> 00:35:31,583
Sau nu știu,
am putea face niște amintiri noi.
459
00:35:31,666 --> 00:35:35,250
Am putea merge la acvariu, la circ
sau în parc, să mă dați în leagăn.
460
00:35:35,458 --> 00:35:39,416
Și asta e ciudat,
că sunt adult acum și m-aș da singur.
461
00:35:39,500 --> 00:35:41,220
Cum a fost săptămâna asta?
Cum merge școala?
462
00:35:42,708 --> 00:35:45,875
La școală a fost... este bine.
463
00:35:46,266 --> 00:35:47,540
La școală e grozav.
464
00:35:47,541 --> 00:35:50,333
Am lucrat foarte mult acolo la...
465
00:35:50,416 --> 00:35:51,541
studii.
466
00:35:51,625 --> 00:35:53,345
Ai invitat-o în oraș
pe fata de la Economie?
467
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
Știu că primul an înseamnă
468
00:35:56,000 --> 00:35:58,083
să ieși, să întâlnești oameni, bine?
469
00:35:58,250 --> 00:35:59,458
Să explorezi lucruri.
470
00:36:00,291 --> 00:36:01,875
Să experimentezi.
471
00:36:03,833 --> 00:36:06,041
Dar trebuie să fii foarte atent.
472
00:36:06,125 --> 00:36:07,125
Rahat!
473
00:36:08,750 --> 00:36:10,250
Trebuie să... merg la baie.
474
00:36:12,000 --> 00:36:13,041
Afară.
475
00:36:19,833 --> 00:36:21,166
Ajutor!
476
00:36:21,333 --> 00:36:22,333
De ce ești aici?
477
00:36:22,666 --> 00:36:23,666
Ce an este?
478
00:36:25,625 --> 00:36:26,708
- Nu!
- Ajutor!
479
00:36:32,375 --> 00:36:34,083
Asta e fața mea.
480
00:36:34,166 --> 00:36:35,833
Mi-ai furat fața.
481
00:36:36,541 --> 00:36:37,781
Am un flashback de la ciuperci?
482
00:36:38,166 --> 00:36:39,958
- Se întâmplă?
- Câți ani ai?
483
00:36:41,541 --> 00:36:42,541
Optsprezece.
484
00:36:53,708 --> 00:36:54,958
Ce halucinație dementă!
485
00:36:55,458 --> 00:36:56,916
Deci suntem în viitor.
486
00:36:57,083 --> 00:36:59,291
Nu, stai, nu e o halucinație.
487
00:36:59,458 --> 00:37:00,541
E o catastrofă.
488
00:37:00,625 --> 00:37:03,625
Și nu, nu suntem în viitor.
Trebuia să mă întorc în prezent.
489
00:37:03,791 --> 00:37:06,458
Dar sunt încă în trecut.
Și n-ar trebui să fim doi.
490
00:37:06,625 --> 00:37:09,291
Tu și cu mine n-ar trebui
să fim în aceeași realitate,
491
00:37:09,458 --> 00:37:10,499
darămite să mai și interacționăm.
492
00:37:10,500 --> 00:37:13,333
Nu-mi vine să cred că sunt un supererou
care călătorește în timp...
493
00:37:13,500 --> 00:37:16,208
Nu. Tu nu ești nimic.
494
00:37:16,291 --> 00:37:18,750
Ceea ce e bine.
Nu vrei să fii supererou. E înfricoșător.
495
00:37:18,833 --> 00:37:22,291
Și mi se izbesc
insecte de dinți tot timpul.
496
00:37:23,083 --> 00:37:24,083
Super!
497
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
Hei, fă aia din nou!
498
00:37:26,291 --> 00:37:27,291
Nu, nu avem timp.
499
00:37:28,708 --> 00:37:31,416
Mamă!
500
00:37:31,500 --> 00:37:32,791
Ce faci? O să mă pârăști acum?
501
00:37:34,041 --> 00:37:35,583
- Fă chestia aia!
- Bine.
502
00:37:41,000 --> 00:37:42,708
- Da. Da.
- Mulțumit?
503
00:37:42,791 --> 00:37:43,791
Acum fă la loc!
504
00:38:01,908 --> 00:38:02,958
Au!
505
00:38:03,041 --> 00:38:05,333
Barry, ești bine acolo?
506
00:38:06,125 --> 00:38:07,707
- Suntem bine! Sunt bine!
- Suntem bine! Sunt bine!
507
00:38:07,708 --> 00:38:08,958
Bine, Maimuțică.
508
00:38:09,125 --> 00:38:11,875
Deci, ai un avion care merge sub apă?
509
00:38:12,041 --> 00:38:14,625
Sau o barcă care zboară?
510
00:38:14,791 --> 00:38:15,791
Câți ani ai? 40?
511
00:38:15,875 --> 00:38:17,833
Bine, vorbești întruna.
512
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Nu e fermecător. E enervant și epuizant.
513
00:38:21,083 --> 00:38:23,958
Și, Dumnezeule!
Încep să înțeleg ce spune lumea.
514
00:38:24,041 --> 00:38:25,041
Doar...
515
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
fă-mi o favoare
516
00:38:26,625 --> 00:38:30,166
și promite-mi că întâlnirea asta
nu va da peste cap spațiul și timpul.
517
00:38:30,875 --> 00:38:33,500
Frățioare... contează pe mine!
518
00:38:34,000 --> 00:38:37,500
- La naiba, am încurcat-o atât de rău!
- Ce vrei să spui?
519
00:38:37,750 --> 00:38:38,791
Ce fac?
520
00:38:39,875 --> 00:38:41,250
Aș putea să te droghez.
521
00:38:41,583 --> 00:38:44,166
Da, te-aș putea droga,
ai leșina, te-ai trezi
522
00:38:44,333 --> 00:38:47,375
și ai uita că s-a întâmplat ceva,
și n-ar fi greșit, pentru că ești eu.
523
00:38:47,541 --> 00:38:49,375
Nu! Adică n-ar trebui.
524
00:38:49,541 --> 00:38:51,458
- Te rog, nu... mă droga!
- Nu.
525
00:38:51,666 --> 00:38:53,166
Nu. Pentru că m-am gândit.
526
00:38:53,250 --> 00:38:57,833
Nu vreau să fiu drogat.
Dar sigur ne putem gândi la altă cale.
527
00:38:58,000 --> 00:38:59,333
Să ne gândim
528
00:38:59,500 --> 00:39:01,333
și să găsim altă soluție
529
00:39:01,500 --> 00:39:02,791
pentru pierderea memoriei.
530
00:39:02,958 --> 00:39:04,791
Și am centura verde
531
00:39:04,875 --> 00:39:06,250
în capoeira
532
00:39:06,416 --> 00:39:08,333
și am studiat pe larg luptele,
533
00:39:08,416 --> 00:39:11,083
și aș putea s-o iau razna cu tine.
534
00:39:11,166 --> 00:39:12,446
În plus, am o întâlnire diseară.
535
00:39:15,416 --> 00:39:16,416
Bine.
536
00:39:17,291 --> 00:39:19,540
Cât de tare trebuie să lovești pe cineva
ca să uite lucruri?
537
00:39:19,541 --> 00:39:21,708
Dacă te lovesc în trecut,
mă va durea în viitor?
538
00:39:22,333 --> 00:39:24,000
Stai! Ai o întâlnire în seara asta?
539
00:39:24,083 --> 00:39:25,791
Da. Stai, ce făceai?
540
00:39:25,958 --> 00:39:27,666
Nimic. Cu cine te întâlnești?
541
00:39:27,750 --> 00:39:30,708
Cu o super tipă de la cursul de economie.
542
00:39:30,875 --> 00:39:32,958
- Iris West?
- O, Doamne!
543
00:39:33,125 --> 00:39:36,041
- Ne căsătorim cu ea?
- Ieși la o întâlnire cu ea în seara asta?
544
00:39:36,125 --> 00:39:39,208
- De-asta vreau ca mama să spele rufele.
- Nici nu-ți speli rufele?
545
00:39:39,708 --> 00:39:40,708
Tu da?
546
00:39:41,291 --> 00:39:42,291
Bine.
547
00:39:43,166 --> 00:39:44,791
- Eu o să plec.
- Cum adică?
548
00:39:44,958 --> 00:39:48,041
Bucură-te de viața ta! Fii tu!
Nu schimba absolut nimic!
549
00:39:48,583 --> 00:39:51,125
- N-o să ne mai vedem niciodată.
- Dar mai am multe întrebări.
550
00:39:51,208 --> 00:39:53,166
Avem atât de multe de învățat
unul de la altul!
551
00:39:54,541 --> 00:39:55,541
Grozav!
552
00:39:55,708 --> 00:39:56,708
Tu mă părăsești.
553
00:39:56,833 --> 00:39:59,291
Și acum furtuna îmi va strica întâlnirea.
554
00:40:00,041 --> 00:40:01,166
Ce zi e azi?
555
00:40:05,833 --> 00:40:06,958
Duminică?
556
00:40:07,041 --> 00:40:08,041
Nu, data.
557
00:40:10,166 --> 00:40:11,500
E 29 septembrie.
558
00:40:12,625 --> 00:40:13,625
La naiba!
559
00:40:14,583 --> 00:40:17,250
Furtuna asta. Asta e ziua.
560
00:40:17,416 --> 00:40:19,625
- Ce zi?
- Ziua în care mi-am primit puterile.
561
00:40:19,791 --> 00:40:21,875
Ziua în care îți primești puterile.
562
00:40:23,250 --> 00:40:24,666
- Puteri?
- Ascultă...
563
00:40:24,833 --> 00:40:26,473
Nu-ți pot spune de ce m-am întors în timp
564
00:40:26,625 --> 00:40:28,333
și nici ce am schimbat.
565
00:40:29,166 --> 00:40:31,666
Dar, practic,
în versiunea mea de realitate,
566
00:40:31,750 --> 00:40:36,458
am ajuns stagiar la Criminalistică
în primul an, și acolo s-a întâmplat.
567
00:40:36,625 --> 00:40:37,708
Adică, se întâmplă.
568
00:40:37,875 --> 00:40:41,041
În seara asta, pe 29 septembrie,
accidentul care îmi dă puterile.
569
00:40:41,208 --> 00:40:43,666
Și, dacă nu ești acolo...
570
00:40:43,833 --> 00:40:44,833
în 30 de minute...
571
00:40:46,500 --> 00:40:47,833
atunci, nu vei primi puterile.
572
00:40:47,916 --> 00:40:50,666
Ceea ce înseamnă
că eu nu primesc puterile, poate?
573
00:40:50,833 --> 00:40:53,750
Și asta ar însemna că pierd modul
574
00:40:53,833 --> 00:40:57,833
de a mă întoarce în timp
și apoi chiar nu știu ce se întâmplă.
575
00:40:58,708 --> 00:40:59,875
Puteri?
576
00:41:03,791 --> 00:41:07,541
Stai, și întâlnirea noastră?
S-ar putea să fie viitoarea noastră soție.
577
00:41:08,291 --> 00:41:11,041
S-ar putea să nu existe un viitor,
578
00:41:11,208 --> 00:41:12,875
dacă nu vii cu mine
579
00:41:13,041 --> 00:41:14,041
chiar acum.
580
00:41:16,333 --> 00:41:19,208
CENTRU DE CERCETARE
CENTRAL CITY
581
00:41:20,833 --> 00:41:22,375
Opt minute.
582
00:41:22,458 --> 00:41:24,375
Cum o să intrăm...? Ce faci?
583
00:41:24,541 --> 00:41:25,666
Nu te mai văicări!
584
00:41:25,833 --> 00:41:27,125
O să te simți cam ciudat.
585
00:41:52,000 --> 00:41:53,375
Trecem prin ușă.
586
00:41:54,583 --> 00:41:56,541
Da, e în regulă. Se numește fazare.
587
00:41:56,833 --> 00:41:57,833
Haide!
588
00:42:00,625 --> 00:42:01,625
Îmi place fazarea.
589
00:42:07,208 --> 00:42:08,375
Toată lumea se mișcă.
590
00:42:32,958 --> 00:42:34,916
Ei bine... asta este.
591
00:42:35,000 --> 00:42:37,083
Aici stăteam.
592
00:42:37,375 --> 00:42:39,333
Și dă-mi mie asta!
593
00:42:39,416 --> 00:42:40,416
Mulțumesc.
594
00:42:40,583 --> 00:42:42,875
Bine, tocmai deschisesem ferestrele alea,
595
00:42:44,875 --> 00:42:46,833
pentru a ieși vaporii.
596
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
Cam pe-acum
597
00:42:49,041 --> 00:42:50,916
și stăteam pe scaunul ăsta,
598
00:42:51,083 --> 00:42:52,874
și eram chiar sub raftul ăsta
de substanțe chimice.
599
00:42:52,875 --> 00:42:54,375
Și atunci a lovit fulgerul.
600
00:42:54,958 --> 00:42:55,958
Stai!
601
00:42:56,125 --> 00:42:57,625
- Mă lovește un fulger?
- Nu.
602
00:42:57,916 --> 00:43:00,416
- Nu te lovește un fulger.
- Bine, că am crezut că ai spus...
603
00:43:00,583 --> 00:43:03,583
Fulgerul lovește substanțele chimice,
care te udă tot
604
00:43:03,750 --> 00:43:05,333
- ...și asta te electrocutează.
- Bine.
605
00:43:05,416 --> 00:43:07,416
- Nu vreau să fiu electrocutat, totuși.
- Stai jos!
606
00:43:07,458 --> 00:43:09,583
- Nu, stai tu jos!
- Eu am deja puterile!
607
00:43:09,666 --> 00:43:10,708
Tu ai deja puterile!
608
00:43:10,791 --> 00:43:11,791
Exact!
609
00:43:11,833 --> 00:43:13,708
Nu mă las lovit de fulger!
610
00:43:53,791 --> 00:43:54,791
A funcționat.
611
00:44:02,708 --> 00:44:04,166
Se pare că ai pierdut un dinte.
612
00:44:11,250 --> 00:44:12,958
- Nu?
- Tu ai pierdut un dinte.
613
00:44:24,833 --> 00:44:26,541
Bine. Trebuie să mergem.
614
00:44:30,291 --> 00:44:31,791
Ce avem?
615
00:44:31,958 --> 00:44:33,541
Alarma din laboratorul steril.
616
00:44:33,708 --> 00:44:34,708
Verificați!
617
00:44:39,375 --> 00:44:40,541
Păziți intrarea!
618
00:44:44,500 --> 00:44:45,750
Trebuie să ne fazăm.
619
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
La naiba!
620
00:45:38,833 --> 00:45:39,833
Sunt lent.
621
00:45:47,500 --> 00:45:51,041
De ce e la tine mult mai frumos
decât mă așteptam?
622
00:45:51,208 --> 00:45:53,708
Îți place? M-a ajutat mama la amenajare.
623
00:45:53,875 --> 00:45:54,916
Știi cum e ea.
624
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
Da, sigur. Mama clasică.
625
00:45:57,666 --> 00:45:58,666
Mama clasică.
626
00:46:05,791 --> 00:46:07,583
- Ce zi!
- Barry,
627
00:46:07,666 --> 00:46:10,208
accidentul ți-a dat puteri,
dar le-a luat pe ale mele.
628
00:46:10,791 --> 00:46:12,791
Deci nu știu cum să mă întorc.
629
00:46:12,875 --> 00:46:16,833
Fără acces la Forța Vitezei,
nu știu cum o să plec.
630
00:46:17,000 --> 00:46:19,041
Înțelegi ce spun?
631
00:46:19,208 --> 00:46:21,208
- S-ar putea să fiu blocat.
- Stai!
632
00:46:22,625 --> 00:46:23,791
Am puteri acum?
633
00:46:24,750 --> 00:46:25,750
Da, dar...
634
00:46:26,083 --> 00:46:27,500
Tu... Nu...
635
00:46:40,333 --> 00:46:43,041
Sfinte spirale!
636
00:46:43,208 --> 00:46:46,625
Bine, știu că e incredibil de palpitant,
pentru că am trecut prin asta.
637
00:46:46,708 --> 00:46:50,166
Speedy Gonzales!
Da, am făcut-o și eu de multe ori.
638
00:46:50,333 --> 00:46:51,958
Nu poți doar să începi...
639
00:46:53,208 --> 00:46:54,208
La naiba!
640
00:47:30,791 --> 00:47:32,125
O, Dumne...
641
00:47:52,375 --> 00:47:55,666
TANNER & CO
ARTIFICII
642
00:48:06,958 --> 00:48:08,208
Bine, plec!
643
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Mâinile sus!
644
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Ce ai făcut?
645
00:48:37,333 --> 00:48:39,166
Nimic. De ce?
646
00:48:45,333 --> 00:48:46,333
Barry...
647
00:48:46,500 --> 00:48:48,666
Aș fi putut să-ți spun despre haine.
E fricțiunea.
648
00:48:48,750 --> 00:48:51,040
Dacă alergi prea repede,
materialele obișnuite vor lua foc.
649
00:48:51,041 --> 00:48:53,958
De aceea nu poți duce oameni
foarte departe cu hiperviteză.
650
00:48:54,125 --> 00:48:57,250
Broccoliul ăla pare stricat.
Uite, poți muta unele lucruri.
651
00:48:57,375 --> 00:49:00,541
Adică, poți să muți,
de pildă, un cuptor cu microunde.
652
00:49:01,583 --> 00:49:04,500
Dar nu poți să muți un copil, de exemplu.
653
00:49:04,666 --> 00:49:06,833
Barry, e ca și cum n-am mai mâncat
nimic până acum.
654
00:49:07,000 --> 00:49:10,291
Totul e plin de gust. Gustă un pic!
655
00:49:10,708 --> 00:49:11,791
Doar ia o gură mică.
656
00:49:12,583 --> 00:49:13,583
E rău, nu-i așa?
657
00:49:14,083 --> 00:49:15,666
Da, ăsta nu e bun. Nu, glumeam.
658
00:49:15,833 --> 00:49:17,375
Sunt uimitor. Suntem uimitori.
659
00:49:17,541 --> 00:49:19,500
Mi-e atât de foame!
660
00:49:20,750 --> 00:49:21,833
Hei, stai!
661
00:49:22,000 --> 00:49:24,333
Vreau să încerc fazarea aia. Cum fac asta?
662
00:49:24,416 --> 00:49:27,875
Nu o faci! Nu încă.
Bine? E foarte complicat.
663
00:49:27,958 --> 00:49:30,875
Ia mult timp să-ți instruiești corpul
să accelereze
664
00:49:30,958 --> 00:49:32,915
în timp ce moleculele încetinesc
suficient pentru a trece
665
00:49:32,916 --> 00:49:34,875
prin structura moleculară
a obiectelor solide.
666
00:49:38,041 --> 00:49:39,166
Pleacă de aici!
667
00:49:46,083 --> 00:49:48,458
Trebuie să mă lași
să-mi termin propozițiile.
668
00:49:49,750 --> 00:49:51,375
Suntem mereu așa somnoroși?
669
00:49:51,541 --> 00:49:53,541
Și înfometați, și goi?
670
00:49:53,958 --> 00:49:55,791
Primele două, da.
671
00:49:55,875 --> 00:49:57,750
A treia, nu. Pe-aia am rezolvat-o.
672
00:49:58,375 --> 00:50:01,958
Și, sincer, dacă vom face asta,
va trebui să-ți explic multe.
673
00:50:02,041 --> 00:50:04,375
Așa că, pentru început, bănuiesc,
674
00:50:04,541 --> 00:50:07,166
că da, costumul original
675
00:50:07,333 --> 00:50:09,291
a fost făcut dintr-un polisin...
676
00:50:10,416 --> 00:50:11,416
Sau...
677
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
reluăm mâine.
678
00:50:13,750 --> 00:50:15,291
Deci costumul e în inel?
679
00:50:15,375 --> 00:50:17,458
- Da.
- Ce?
680
00:50:18,183 --> 00:50:19,457
Și pot să-l iau eu?
681
00:50:19,458 --> 00:50:21,875
Nu, nu poți să-l iei, poți să-l împrumuți,
682
00:50:21,958 --> 00:50:23,708
ca să nu te omori folosindu-ți puterile.
683
00:50:25,208 --> 00:50:26,125
O să apeși pe butonul ăsta,
684
00:50:26,208 --> 00:50:28,848
iar moleculele de mătase se vor desface,
absorbind gaze atmosferice
685
00:50:29,000 --> 00:50:30,707
și extinzând costumul
la dimensiune completă.
686
00:50:30,708 --> 00:50:31,833
Gata?
687
00:50:49,791 --> 00:50:51,375
Era atât de mic...
688
00:50:51,541 --> 00:50:53,421
Trebuie să-l pui pe tine
înainte să cadă pe jos.
689
00:50:53,500 --> 00:50:55,125
Adică să mă schimb
690
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
chiar aici, în fața ta?
691
00:50:57,041 --> 00:50:59,000
Oricum nu e nimeni aici, Barry. Haide...
692
00:51:00,541 --> 00:51:02,041
- Doamne!
- Strâmt.
693
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Doare.
694
00:51:04,583 --> 00:51:05,666
Știi unde doare?
695
00:51:06,166 --> 00:51:08,375
- La sculă.
- Bine. Știu...
696
00:51:08,458 --> 00:51:11,208
Dar nu trebuie să știu.
Scuze, putem merge mai departe?
697
00:51:12,333 --> 00:51:15,500
Uite ce mă gândesc. Dacă te pot
antrena să te miști cum o fac eu,
698
00:51:16,000 --> 00:51:17,280
atunci, putem recrea Cronobolul.
699
00:51:17,416 --> 00:51:18,416
Cronobolul?
700
00:51:18,458 --> 00:51:19,375
În Forța Vitezei.
701
00:51:19,458 --> 00:51:20,666
Forța Vitezei?
702
00:51:20,750 --> 00:51:22,499
Și atunci poate găsim un mod
de a mă readuce în viitor.
703
00:51:22,500 --> 00:51:24,416
Înapoi în viitor. Da!
704
00:51:24,875 --> 00:51:26,208
Eric Stoltz...
705
00:51:26,416 --> 00:51:28,833
e perfect în filmul ăla.
706
00:51:28,916 --> 00:51:30,708
Ce interpretare realistă!
707
00:51:30,791 --> 00:51:33,541
- Vrei să spui Michael J. Fox?
- Înapoi în viitor?
708
00:51:33,708 --> 00:51:35,508
- Da, în filmul Înapoi în viitor?
- O, Doamne!
709
00:51:39,958 --> 00:51:41,250
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.
710
00:51:48,750 --> 00:51:50,110
Trebuie să-ți scoți costumul acum.
711
00:51:50,458 --> 00:51:51,458
Slavă Domnului!
712
00:51:57,166 --> 00:51:59,041
...raportat că a văzut un obiect misterios
713
00:51:59,125 --> 00:52:01,041
plutind deasupra coastei australiene.
714
00:52:01,708 --> 00:52:03,833
- Am obținut imagini de acolo...
- Zod.
715
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
- ...și, după cum vedeți, obiectul...
- „Zod”?
716
00:52:06,041 --> 00:52:09,125
- ...pare a fi o navă zburătoare.
- Ce e un zod?
717
00:52:09,208 --> 00:52:11,333
Potrivit oficialilor guvernului american,
718
00:52:11,500 --> 00:52:12,540
informațiile de pe satelit
719
00:52:12,583 --> 00:52:14,958
au confirmat prezența unei nave spațiale.
720
00:52:15,083 --> 00:52:16,083
Cu siguranță...
721
00:52:20,333 --> 00:52:22,166
Numele meu e generalul Zod.
722
00:52:24,000 --> 00:52:25,583
Vin dintr-o lume
723
00:52:25,666 --> 00:52:26,958
departe de a voastră.
724
00:52:27,541 --> 00:52:30,083
De ceva timp, lumea voastră
725
00:52:30,166 --> 00:52:33,166
- ...a adăpostit un cetățean de-ai mei.
- Nu!
726
00:52:33,875 --> 00:52:36,755
- Cer să-l înapoiați pe acest individ...
- Nu se poate întâmpla. Nu acum.
727
00:52:36,791 --> 00:52:37,958
...în custodia mea.
728
00:52:38,125 --> 00:52:39,666
Ce se întâmplă?
729
00:52:40,416 --> 00:52:41,750
Din motive necunoscute...
730
00:52:41,916 --> 00:52:43,416
Zod îl caută pe Superman.
731
00:52:43,583 --> 00:52:44,916
Ce e un superman?
732
00:52:46,791 --> 00:52:49,083
Superman e un extraterestru
care trăiește pe Pământ.
733
00:52:49,166 --> 00:52:51,041
Presupun că încă incognito.
734
00:52:51,208 --> 00:52:54,166
Dar, da, e extraterestru
și e foarte puternic,
735
00:52:54,250 --> 00:52:55,875
și e cel mai bun.
736
00:52:56,041 --> 00:52:59,166
Iar Zod e un extraterestru
de pe aceeași planetă,
737
00:52:59,333 --> 00:53:00,916
tot foarte puternic,
738
00:53:01,000 --> 00:53:02,125
dar el e cel mai rău.
739
00:53:02,291 --> 00:53:04,625
Și Zod a venit aici
să-l găsească pe Clark.
740
00:53:05,166 --> 00:53:07,625
- Stai, cine e Clark?
- Clark e Superman.
741
00:53:09,000 --> 00:53:09,833
- Bine.
- Dar apoi...
742
00:53:10,000 --> 00:53:13,583
Zod a încercat și să terraformeze
planeta cu un Motor Mondial,
743
00:53:13,750 --> 00:53:18,166
și Superman l-a oprit până la urmă,
dar Zod a omorât totuși mii de oameni.
744
00:53:18,333 --> 00:53:19,541
Și, la vremea aia,
745
00:53:19,708 --> 00:53:21,833
nu am putut face nimic, am...
746
00:53:25,916 --> 00:53:26,916
Stai...
747
00:53:27,041 --> 00:53:28,541
Tu erai acolo?
748
00:53:29,916 --> 00:53:32,208
Da, tocmai îmi obținusem puterile.
749
00:53:34,916 --> 00:53:37,291
Și încă îmi făceam
ultimele ajustări la costum.
750
00:53:40,958 --> 00:53:42,558
Chestia aia, Motorul Mondial al lui Zod,
751
00:53:42,708 --> 00:53:45,500
a început să distrugă Metropolisul,
așa că m-am dus acolo
752
00:53:45,583 --> 00:53:48,250
și am încercat să salvez oameni.
753
00:53:49,250 --> 00:53:50,250
Tati?
754
00:53:51,625 --> 00:53:52,625
Ascultă-mă!
755
00:53:52,666 --> 00:53:53,875
Fugi!
756
00:53:54,375 --> 00:53:55,375
Fugi!
757
00:54:01,666 --> 00:54:02,666
Era un copil...
758
00:54:03,833 --> 00:54:05,125
L-am luat, dar...
759
00:54:06,000 --> 00:54:07,440
nu l-am putut salva și pe tatăl lui.
760
00:54:08,208 --> 00:54:10,041
Tati!
761
00:54:27,250 --> 00:54:29,583
A fost tot ce-am putut face,
să-l salvez pe copilul ăla.
762
00:54:31,666 --> 00:54:33,458
Doar Superman l-a putut opri pe Zod.
763
00:54:35,500 --> 00:54:37,300
Dar nu la timp
ca să-i salveze pe oamenii ăia.
764
00:54:37,583 --> 00:54:39,208
Și acum o să se întâmple din nou.
765
00:54:39,791 --> 00:54:40,791
Dar...
766
00:54:41,166 --> 00:54:45,500
dacă pot găsi toată Liga Dreptății,
pe Superman și restul trupei...
767
00:54:45,666 --> 00:54:46,750
Da.
768
00:54:46,916 --> 00:54:50,583
...poate pot preveni ca toată
treaba asta să se întâmple.
769
00:54:54,625 --> 00:54:56,208
- Dă-mi laptopul tău!
- Bine.
770
00:54:56,375 --> 00:54:57,500
Ce miroase așa?
771
00:54:58,333 --> 00:54:59,333
Ar putea fi orice.
772
00:55:00,166 --> 00:55:01,166
Zău așa!
773
00:55:02,500 --> 00:55:03,500
Cine e ăla?
774
00:55:04,291 --> 00:55:06,291
Ăla e Gary. El miroase. E...
775
00:55:06,625 --> 00:55:07,958
Nu-ți face griji! E degajat.
776
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
Putem face asta.
777
00:55:11,458 --> 00:55:13,958
Să vedem, Victor Stone,
Universitatea Gotham.
778
00:55:17,250 --> 00:55:18,670
Ea e colega mea de cameră, Patty.
779
00:55:18,875 --> 00:55:21,041
Patty...
e colega ta de cameră?
780
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Și ăla e iubitul ei, Albert.
781
00:55:23,791 --> 00:55:24,791
Salut!
782
00:55:25,208 --> 00:55:27,000
Bună dimineața!
783
00:55:29,041 --> 00:55:30,791
Scuze. Și, auziți...
784
00:55:31,750 --> 00:55:33,208
El e vărul meu...
785
00:55:33,833 --> 00:55:34,833
Barry.
786
00:55:40,708 --> 00:55:41,708
Mor de foame.
787
00:55:45,500 --> 00:55:46,416
Bine.
788
00:55:46,500 --> 00:55:48,208
Victor Stone, Universitatea Gotham.
789
00:55:48,583 --> 00:55:50,291
Da. Uite-l!
790
00:55:50,375 --> 00:55:52,375
Victor Stone, fundașul vedetă
de la Knight...
791
00:55:52,458 --> 00:55:53,708
La naiba! Bine.
792
00:55:53,875 --> 00:55:54,916
Nu e Cyborg încă.
793
00:55:55,333 --> 00:55:57,250
Femeia fantastică.
794
00:55:57,833 --> 00:55:59,125
Femeia fantastică!
795
00:55:59,208 --> 00:56:01,333
Rezidentă în Las Vegas.
796
00:56:01,791 --> 00:56:04,250
Iluzii, jonglerii și zebre.
797
00:56:04,333 --> 00:56:06,416
Nu. Aia nu e Diana.
798
00:56:06,791 --> 00:56:08,541
- Aquaman.
- Aquaman?
799
00:56:08,708 --> 00:56:10,250
E un fel de supersirenă?
800
00:56:10,333 --> 00:56:11,625
Nu, Albert,
801
00:56:11,708 --> 00:56:13,125
nu e o supersirenă.
802
00:56:13,291 --> 00:56:15,416
Bine? E jumătate atlant, jumătate om,
803
00:56:15,583 --> 00:56:18,375
cu o putere supraumană, care poate
controla viața marină cu mintea.
804
00:56:18,458 --> 00:56:19,583
Deci, ca o supersirenă?
805
00:56:19,666 --> 00:56:20,875
Nu, Albert!
806
00:56:21,333 --> 00:56:22,708
Asta ai descris.
807
00:56:22,791 --> 00:56:24,583
O să încercăm Arthur Curry,
808
00:56:24,666 --> 00:56:26,000
Maine,
809
00:56:27,583 --> 00:56:28,583
far.
810
00:56:29,708 --> 00:56:32,500
Așa! Thomas Curry. Ăsta e tatăl lui.
811
00:56:32,583 --> 00:56:33,583
Telefon.
812
00:56:35,958 --> 00:56:38,500
- Alo?
- Alo? Thomas Curry?
813
00:56:38,583 --> 00:56:40,041
Aș putea vorbi cu Arthur?
814
00:56:40,208 --> 00:56:41,500
E Arthur pe acolo?
815
00:56:41,583 --> 00:56:42,863
Vrei să vorbești cu câinele meu?
816
00:56:43,666 --> 00:56:45,875
Poftim? Nu, scuze.
817
00:56:46,916 --> 00:56:48,833
- Sunteți Thomas Curry?
- Da.
818
00:56:49,000 --> 00:56:51,708
- Și lucrați la un far?
- Da.
819
00:56:51,791 --> 00:56:53,875
Bine, și soția dvs. e regina Atlantidei?
820
00:56:53,958 --> 00:56:55,833
- Accepți acest trandafir?
- Da.
821
00:56:57,958 --> 00:56:58,958
Nu.
822
00:56:59,416 --> 00:57:00,583
Da, dar poate...
823
00:57:01,208 --> 00:57:03,041
o femeie ca un pește
824
00:57:03,208 --> 00:57:05,500
a apărut în viața dvs.
825
00:57:05,583 --> 00:57:07,583
- ...la un moment dat?
- Foarte amuzant, tâmpitule!
826
00:57:10,666 --> 00:57:12,208
Arthur Curry nu s-a născut.
827
00:57:12,916 --> 00:57:14,666
- Poftim?
- Ăsta e un dezastru.
828
00:57:14,833 --> 00:57:16,333
Am distrus complet istoria.
829
00:57:16,416 --> 00:57:19,500
- Ca Eric Stoltz.
- De ce tot spui „Eric Stoltz”?
830
00:57:19,583 --> 00:57:20,916
Eric Stoltz e Marty McFly.
831
00:57:21,041 --> 00:57:22,791
- Poftim?
- Călătoria în timp?
832
00:57:23,250 --> 00:57:24,750
Vorbim despre „ÎÎV”?
833
00:57:24,833 --> 00:57:25,916
Haide, cine e ăsta?
834
00:57:26,000 --> 00:57:27,416
Bine, da, nu, știu.
835
00:57:27,500 --> 00:57:29,125
Le-am văzut pe toate,
836
00:57:29,291 --> 00:57:31,708
și Eric Stoltz nu e Marty McFly.
837
00:57:31,875 --> 00:57:32,875
Chiar?
838
00:57:34,625 --> 00:57:36,291
Atunci, explică-l pe Marty McCoapsă!
839
00:57:36,458 --> 00:57:39,166
Nu-ți pot explica asta, Gary.
Aia nu e coapsa ta.
840
00:57:39,791 --> 00:57:42,041
E actorul greșit și e cu susul în jos.
841
00:57:43,583 --> 00:57:44,666
Chiar?
842
00:57:47,625 --> 00:57:49,000
Ideea e că
843
00:57:49,166 --> 00:57:50,541
în Înapoi în viitor,
844
00:57:50,708 --> 00:57:54,166
Marty McFly e jucat
de renumitul Michael J. Fox.
845
00:57:54,250 --> 00:57:56,833
- Tipul din Footloose?
- Nu, ăla e Kevin Bacon!
846
00:57:56,916 --> 00:57:58,583
- Bacon.
- Kevin Bacon e Maverick
847
00:57:58,666 --> 00:58:00,426
cu mingea de volei,
băieții gay și avioanele?
848
00:58:00,500 --> 00:58:02,625
- Top Gun.
- Great balls of fire!
849
00:58:02,791 --> 00:58:04,083
- Top Gun, nu?
- Nu...
850
00:58:04,833 --> 00:58:06,833
Am distrus complet universul.
851
00:58:09,250 --> 00:58:11,041
Marty McFly e Eric Stoltz.
852
00:58:11,125 --> 00:58:12,625
- Da.
- Mulțumesc.
853
00:58:13,208 --> 00:58:15,083
Am creat o lume fără metaoameni.
854
00:58:16,708 --> 00:58:18,916
Și acum nu e nimeni
care să ne apere de Zod. Albert!
855
00:58:21,250 --> 00:58:22,333
Nu există Cyborg.
856
00:58:23,125 --> 00:58:24,965
Nu există Aquaman.
Nu există Femeia fantastică.
857
00:58:25,041 --> 00:58:26,750
Nu există Superman.
858
00:58:26,916 --> 00:58:28,000
Nu există Batman.
859
00:58:28,166 --> 00:58:29,166
Eu sunt Batman.
860
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
Ce, tu... Ce ai spus?
861
00:58:34,375 --> 00:58:36,125
Eu sunt Batman.
862
00:58:38,958 --> 00:58:40,041
Batman există?
863
00:58:40,125 --> 00:58:41,208
- 100%.
- Da, omule.
864
00:58:41,291 --> 00:58:42,958
Nimeni nu știe cine e.
865
00:58:43,125 --> 00:58:45,041
- Dar există.
- Da.
866
00:58:45,750 --> 00:58:47,250
Ei bine, noi...
867
00:58:47,416 --> 00:58:51,333
Eu și vărul meu, Barry,
trebuie să mergem la cina pentru veri.
868
00:58:51,875 --> 00:58:52,875
Acum.
869
00:58:53,583 --> 00:58:57,208
Dar a fost o plăcere să vă cunosc pe toți.
870
00:58:57,375 --> 00:58:59,125
- Și pe Gary.
- Barry.
871
00:58:59,875 --> 00:59:01,041
- Barry.
- Gary.
872
00:59:01,208 --> 00:59:02,208
Barry!
873
00:59:22,000 --> 00:59:24,208
Faci mișto de mine cu locul ăsta?
874
00:59:28,250 --> 00:59:30,083
Ce e aici, iadul?
875
00:59:39,166 --> 00:59:40,416
E deschis.
876
00:59:51,166 --> 00:59:55,333
- Uite ce de chestii tari!
- Barry, nu atinge nimic de aici!
877
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
E cineva?
878
01:00:02,500 --> 01:00:03,500
Bruce?
879
01:00:04,958 --> 01:00:06,166
Bruce, ești aici?
880
01:00:08,750 --> 01:00:09,750
O, Doamne!
881
01:00:13,000 --> 01:00:15,041
Hei, nu știam că pictezi.
882
01:00:15,500 --> 01:00:16,666
Sunt bune.
883
01:00:18,333 --> 01:00:20,000
Bruce Wayne?
884
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
Bruce?
885
01:00:43,791 --> 01:00:46,875
Hei, fii atent, sunt clopote conectate
la fiecare cameră din casa asta.
886
01:00:46,958 --> 01:00:50,625
Poate-l găsim pe Bruce ăsta,
dacă sunăm la toate clopotele, nu?
887
01:00:50,791 --> 01:00:53,951
Nu înțelegi cum funcționează clopotele
servitorilor? Astea sunt toate clopotele.
888
01:00:53,958 --> 01:00:56,250
- Le suni din toate celelalte locuri.
- Ce?
889
01:00:56,416 --> 01:00:59,791
- Nu aveți Downton Abbey în universul tău?
- Abbey's din centru?
890
01:01:00,208 --> 01:01:02,166
Lanțul de restaurante de familie?
891
01:01:02,333 --> 01:01:04,541
Sunt ca Bananabee's, dar mai ieftine.
892
01:01:05,291 --> 01:01:07,166
Știi ce mi-ar plăcea acum?
893
01:01:07,333 --> 01:01:10,166
Pătrățele de dovlecei fierbinți
de la Abbey's.
894
01:01:15,916 --> 01:01:16,916
Bine.
895
01:01:39,125 --> 01:01:41,375
Știi ce, omule? M-am săturat de tine.
896
01:02:17,375 --> 01:02:20,500
- Cine naiba ești tu?
- Tipul care locuiește aici.
897
01:02:21,666 --> 01:02:23,208
Îl căutăm pe Bruce Wayne.
898
01:02:26,875 --> 01:02:28,291
Vă e foame?
899
01:02:28,375 --> 01:02:30,495
...după transmisia de mai devreme
de la generalul Zod,
900
01:02:30,541 --> 01:02:33,000
individul pe care îl caută
este încă în libertate.
901
01:02:33,083 --> 01:02:35,958
Președintele nu a răspuns încă
la transmisia de mai devreme
902
01:02:36,125 --> 01:02:37,875
și alți lideri străini spun că...
903
01:02:38,041 --> 01:02:39,416
Tu ești aceeași persoană ca el,
904
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
- ...dar dintr-un timp alternativ.
- Da.
905
01:02:42,666 --> 01:02:43,666
În care...
906
01:02:45,291 --> 01:02:46,491
tu și cu mine suntem prieteni?
907
01:02:46,708 --> 01:02:48,875
Da, ești probabil
cel mai bun prieten al meu.
908
01:02:49,833 --> 01:02:51,375
- Bine.
- Dar ești un pic...
909
01:02:51,916 --> 01:02:52,916
Ești...
910
01:02:53,916 --> 01:02:56,333
- ...diferit cronologic.
- Mai bătrân.
911
01:02:56,416 --> 01:02:57,791
Asta nu pot înțelege.
912
01:02:58,625 --> 01:03:01,000
Am călătorit înapoi în timp
de aici până aici.
913
01:03:01,625 --> 01:03:04,000
Totuși, cumva, totul e schimbat...
914
01:03:04,541 --> 01:03:05,625
aici.
915
01:03:05,791 --> 01:03:08,041
- Sau când te-ai născut tu, așa că...
- Ei bine...
916
01:03:09,041 --> 01:03:10,458
Timpul nu e liniar.
917
01:03:10,541 --> 01:03:11,666
Nu?
918
01:03:11,833 --> 01:03:12,833
Da.
919
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
La un moment dat,
920
01:03:16,666 --> 01:03:19,416
probabil că ai văzut un film
care ți-a spus că,
921
01:03:20,125 --> 01:03:22,125
dacă te-ai întoarce
și ai schimba trecutul,
922
01:03:22,291 --> 01:03:25,125
ai crea un fel
de linie cronologică ramificată, nu?
923
01:03:25,666 --> 01:03:26,833
Adică... uite!
924
01:03:30,166 --> 01:03:32,041
Prezent nou
925
01:03:32,208 --> 01:03:34,250
- ...și viitor nou.
- Da.
926
01:03:34,833 --> 01:03:37,666
Timpul nu funcționează așa.
Nu așa funcționează.
927
01:03:38,041 --> 01:03:42,000
Când te întorci și schimbi trecutul,
creezi un punct de rotație.
928
01:03:42,166 --> 01:03:45,083
Te plasezi pe un fir de spaghete
complet diferit.
929
01:03:46,333 --> 01:03:48,666
Viitor nou. Trecut nou.
930
01:03:50,333 --> 01:03:51,583
E retrocauzal.
931
01:03:51,750 --> 01:03:52,958
Merge în ambele sensuri.
932
01:03:53,041 --> 01:03:55,166
De fapt, merge în multe sensuri.
933
01:03:55,583 --> 01:03:57,208
Poate altă dată.
934
01:03:57,375 --> 01:04:00,208
Bine, dar într-un model
de paradox ontologic, nu există...
935
01:04:01,000 --> 01:04:03,208
Tu ai schimbat și viitorul,
936
01:04:03,833 --> 01:04:04,916
și trecutul.
937
01:04:05,833 --> 01:04:08,708
Dacă o persoană e destul de proastă
938
01:04:09,166 --> 01:04:12,916
să se joace cu timpul, ajunge
în cele din urmă să rămână cu asta.
939
01:04:15,083 --> 01:04:16,583
Multiversul.
940
01:04:17,041 --> 01:04:18,666
Unele fire există
941
01:04:18,833 --> 01:04:20,208
aproape în paralel.
942
01:04:20,333 --> 01:04:22,958
Vor fi intersecții inevitabile,
943
01:04:23,041 --> 01:04:26,166
și altele care sunt
doar complet divergente.
944
01:04:26,833 --> 01:04:27,833
Ce este...
945
01:04:29,375 --> 01:04:30,375
e un mare dezastru.
946
01:04:31,958 --> 01:04:33,583
E o bazaconie.
947
01:04:33,750 --> 01:04:35,041
E doar o bazaconie.
948
01:04:35,125 --> 01:04:38,416
- Ce înseamnă parmezanul?
- Metafora s-a terminat. E o garnitură.
949
01:04:38,500 --> 01:04:40,291
Și vă mai spun ceva.
950
01:04:40,458 --> 01:04:42,000
O persoană ar trebui să fie...
951
01:04:42,625 --> 01:04:43,625
idioată
952
01:04:44,000 --> 01:04:47,541
să se joace cu continuumul spațiu-timp.
953
01:04:47,625 --> 01:04:49,166
Da, un idiot.
954
01:04:50,875 --> 01:04:51,875
Poftim!
955
01:04:56,083 --> 01:04:58,416
Faci mișto de mine
cu zgomotele de mestecat acum?
956
01:04:58,500 --> 01:05:00,500
Deci, tu ești motivul
957
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
pentru care acest personaj Zod
urmează să distrugă Pământul?
958
01:05:05,625 --> 01:05:06,458
Poate.
959
01:05:06,625 --> 01:05:09,666
Există un tip numit Superman,
care-l poate opri pe Zod?
960
01:05:09,750 --> 01:05:11,666
- Da, da.
- Și zboară?
961
01:05:12,333 --> 01:05:13,500
Trage cu lasere din ochi?
962
01:05:13,875 --> 01:05:16,125
Da, zboară
și trage cu lasere din ochi. Da.
963
01:05:16,291 --> 01:05:17,571
Nimeni n-a spus că „Superman”...
964
01:05:19,083 --> 01:05:20,791
nu e foarte discret?
965
01:05:21,708 --> 01:05:23,708
- Tu îți spui Batman.
- Da.
966
01:05:23,875 --> 01:05:25,875
Nu îmi spun Super Batman.
967
01:05:27,625 --> 01:05:28,750
Stai, el e Batman?
968
01:05:30,166 --> 01:05:32,083
Ce credeai că facem aici?
969
01:05:32,166 --> 01:05:34,250
Credeam că e cina verilor.
970
01:05:34,375 --> 01:05:36,916
El e...? Bruce Wayne e Batman?
971
01:05:37,000 --> 01:05:38,625
Nu chiar. Nu mai sunt.
972
01:05:39,375 --> 01:05:41,958
Știi, nu prea au nevoie de mine.
973
01:05:43,875 --> 01:05:47,833
Lucrurile s-au schimbat. Gotham e unul
dintre cele mai sigure orașe din lume.
974
01:05:48,375 --> 01:05:50,375
Eu am nevoie de tine.
Noi avem nevoie de tine.
975
01:05:50,458 --> 01:05:53,541
În timpul meu,
Batman e strategul nostru, liderul nostru.
976
01:05:54,041 --> 01:05:56,707
Lumea are nevoie de Superman.
Tu ești cel mai bun detectiv din lume.
977
01:05:56,708 --> 01:05:58,868
Ești probabil singurul
care mă poate ajuta să-l găsesc.
978
01:05:58,958 --> 01:06:00,375
Deci ne ajuți?
979
01:06:01,958 --> 01:06:02,958
Pas.
980
01:06:07,708 --> 01:06:09,333
Ca în „mergi la pas”?
981
01:06:10,291 --> 01:06:11,375
Bruce?
982
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Dacă nu vrea să ne ajute,
o să-i folosim rahaturile de liliac.
983
01:06:17,083 --> 01:06:18,083
Rahat de liliac?
984
01:06:19,541 --> 01:06:21,750
Da, chestiile lui de liliac,
lucrurile lui de liliac.
985
01:06:21,916 --> 01:06:22,916
Stai pe aia!
986
01:06:25,958 --> 01:06:27,678
Bine, ții minte
când te-ai fazat prin podea?
987
01:06:28,166 --> 01:06:29,416
- Da.
- Deci...
988
01:06:29,500 --> 01:06:30,708
Vreau să faci asta din nou.
989
01:06:32,166 --> 01:06:33,250
Au!
990
01:06:39,000 --> 01:06:40,458
Ce loc e ăsta?
991
01:07:48,416 --> 01:07:49,458
Frate!
992
01:07:49,958 --> 01:07:53,583
Locul ăsta e de-a dreptul belea!
993
01:07:53,666 --> 01:07:54,750
„Belea”?
994
01:08:06,208 --> 01:08:07,208
Barry!
995
01:08:08,125 --> 01:08:09,458
Era să mor
996
01:08:09,541 --> 01:08:10,541
într-un abis!
997
01:08:10,708 --> 01:08:14,083
12.805 de Clark Kent în SUA.
998
01:08:14,250 --> 01:08:15,666
Asta e ce cred eu că e?
999
01:08:25,958 --> 01:08:27,833
Doamne sfinte!
1000
01:08:27,916 --> 01:08:31,125
Vedeam asta la știri când eram copil!
1001
01:08:31,208 --> 01:08:32,541
Bine...
1002
01:08:32,625 --> 01:08:33,666
Căutare avansată.
1003
01:08:34,375 --> 01:08:36,083
Data nașterii.
1004
01:08:36,166 --> 01:08:38,500
Nu s-a născut. A sosit.
1005
01:08:39,083 --> 01:08:40,333
Barry, uite!
1006
01:08:40,833 --> 01:08:41,708
Sunt ocupat.
1007
01:08:41,791 --> 01:08:43,125
Cu ce?
1008
01:08:43,208 --> 01:08:46,208
Caut obiecte neidentificate
care au intrat în atmosfera Pământului
1009
01:08:46,375 --> 01:08:48,708
în apropiere de Kansas
în ultimii 50 de ani.
1010
01:08:48,791 --> 01:08:50,958
Are acces la informațiile NASA.
1011
01:08:51,125 --> 01:08:52,125
Normal.
1012
01:08:53,875 --> 01:08:56,291
Da, dar, Barry, uită-te la asta!
1013
01:08:56,458 --> 01:08:58,083
Săculețul ăsta râde.
1014
01:08:59,708 --> 01:09:01,583
Nu poți lua nimic în serios?
1015
01:09:02,208 --> 01:09:03,375
Nu te mai prosti!
1016
01:09:03,541 --> 01:09:05,041
Omule, zău așa!
1017
01:09:05,208 --> 01:09:06,666
Ai văzut locul ăsta?
1018
01:09:07,125 --> 01:09:08,666
Este uimitor!
1019
01:09:08,750 --> 01:09:10,416
Hei!
1020
01:09:10,500 --> 01:09:12,666
Nu ai înțeles cât de gravă e situația?
1021
01:09:13,291 --> 01:09:14,291
Nu te mai prosti, Barry!
1022
01:09:14,333 --> 01:09:15,708
N-o s-o mai repet.
1023
01:09:16,583 --> 01:09:18,583
Vai! Îmi pare rău, mamă.
1024
01:09:18,666 --> 01:09:20,625
Taci!
1025
01:09:21,125 --> 01:09:22,583
Habar nu ai cât de norocos ești!
1026
01:09:23,125 --> 01:09:24,208
Habar nu ai!
1027
01:09:24,291 --> 01:09:27,083
Iei totul de bun.
Nici măcar nu apreciezi...
1028
01:09:27,708 --> 01:09:30,208
Umbli aiurea și te crezi tare nostim
1029
01:09:30,291 --> 01:09:31,625
și tare șmecher!
1030
01:09:31,791 --> 01:09:32,666
Și e jenant,
1031
01:09:32,750 --> 01:09:35,375
pentru că nu ești nici una, nici alta!
1032
01:09:36,250 --> 01:09:38,125
Ia mai du-te undeva!
1033
01:09:38,583 --> 01:09:40,791
N-am făcut decât ce mi-ai cerut.
1034
01:09:40,875 --> 01:09:42,500
Tu m-ai făcut să fiu lovit de fulger!
1035
01:09:42,666 --> 01:09:45,500
M-am fazat gol prin podea.
Și am îngrozit-o pe dna Johannson.
1036
01:09:45,666 --> 01:09:47,291
Acum va trebui să mă mut, probabil.
1037
01:09:47,375 --> 01:09:49,375
Și tu nici nu-mi spui de ce ești aici.
1038
01:09:49,875 --> 01:09:52,625
Îmi spui măcar
de ce ești atât de rău cu mine
1039
01:09:52,708 --> 01:09:53,750
fără motiv?
1040
01:09:53,916 --> 01:09:56,291
Ai folosit Maimuța ca țintă!
1041
01:09:57,416 --> 01:09:58,500
Stai, ce?
1042
01:09:59,416 --> 01:10:00,416
Las-o baltă!
1043
01:10:02,666 --> 01:10:04,625
Maimuța? Stai...
1044
01:10:04,708 --> 01:10:07,666
Deci ești supărat pe mine
că m-am jucat cu o jucărie?
1045
01:10:07,750 --> 01:10:09,125
Nu e o jucărie.
1046
01:10:09,875 --> 01:10:11,375
Mama ne-a cumpărat maimuța aia.
1047
01:10:11,458 --> 01:10:13,541
Pentru că ne numește Maimuțică.
1048
01:10:14,250 --> 01:10:16,250
Ne dă chestii cu maimuțe tot timpul.
1049
01:10:17,250 --> 01:10:18,250
Da.
1050
01:10:19,208 --> 01:10:20,208
Uite...
1051
01:10:20,916 --> 01:10:22,125
Îmi pare rău.
1052
01:10:24,250 --> 01:10:26,083
Nu prea mă pricep la oameni.
1053
01:10:26,541 --> 01:10:27,708
Nici la mine.
1054
01:10:29,541 --> 01:10:30,541
Hai, omule...
1055
01:10:30,916 --> 01:10:33,833
Nu ești chiar așa de rău.
Te porți ca un tâmpit uneori.
1056
01:10:36,666 --> 01:10:39,041
Dar, să recunoaștem,
și eu sunt destul de nesuferit.
1057
01:10:39,208 --> 01:10:40,708
Dar sunt doar entuziasmat.
1058
01:10:41,166 --> 01:10:43,750
Hai, locul ăsta e foarte tare, nu?
1059
01:10:44,666 --> 01:10:45,666
Da.
1060
01:10:48,166 --> 01:10:49,625
Bine.
1061
01:10:51,583 --> 01:10:52,666
Te las să lucrezi.
1062
01:11:12,708 --> 01:11:13,708
Știu că ești acolo.
1063
01:11:17,166 --> 01:11:18,333
Știi la ce mă tot gândesc?
1064
01:11:18,916 --> 01:11:21,125
La ce ai spus, cu spaghetele.
1065
01:11:21,208 --> 01:11:24,375
Ai spus că există anumite intersecții,
care ar fi întotdeauna inevitabile.
1066
01:11:26,125 --> 01:11:27,458
Ai avut un Alfred.
1067
01:11:27,541 --> 01:11:29,125
Și Bruce al meu avea un Alfred.
1068
01:11:29,708 --> 01:11:31,708
Lumi diferite, momente diferite,
1069
01:11:31,875 --> 01:11:33,625
și totuși e acolo.
1070
01:11:34,125 --> 01:11:35,333
Anumiți oameni,
1071
01:11:36,333 --> 01:11:39,333
anumite evenimente,
anumite fire de spaghete
1072
01:11:40,041 --> 01:11:42,541
se atrag unele pe altele ca niște magneți.
1073
01:11:43,625 --> 01:11:45,000
Am citit totul despre
1074
01:11:45,083 --> 01:11:48,166
paradoxuri temporale și bucle cauzale.
1075
01:11:49,375 --> 01:11:50,833
Dar asta e mai mult de-atât.
1076
01:11:51,458 --> 01:11:52,625
Intersecțiile inevitabile
1077
01:11:52,791 --> 01:11:55,290
sunt ceva ce niciuna dintre teorii
n-ar fi putut anticipa, pentru că...
1078
01:11:55,291 --> 01:11:58,125
Cum explici asta, dacă nu cu...
1079
01:11:59,708 --> 01:12:00,750
soarta?
1080
01:12:01,416 --> 01:12:02,791
Dacă asculți,
1081
01:12:03,416 --> 01:12:04,833
îmi pare rău de părinții tăi.
1082
01:12:05,541 --> 01:12:07,021
Eu încerc doar să-i salvez pe-ai mei.
1083
01:12:09,083 --> 01:12:10,375
Trebuie să existe o cale.
1084
01:12:11,666 --> 01:12:13,916
Există o cale, Barry. Mai încearcă!
1085
01:12:14,000 --> 01:12:15,166
Mai încearcă, Barry!
1086
01:12:58,125 --> 01:12:59,290
ASTEROID PRĂBUȘIT
FORMĂ DE VIAȚĂ NON-TERESTRĂ LA BORD
1087
01:12:59,291 --> 01:13:00,291
L-am găsit.
1088
01:13:00,750 --> 01:13:02,166
Barry, trezește-te!
1089
01:13:02,250 --> 01:13:06,166
Clark e ținut de un grup de mercenari
într-un bază secretă siberiană.
1090
01:13:06,583 --> 01:13:07,500
Trezește-te, Barry!
1091
01:13:07,583 --> 01:13:08,791
Capra a luat foc.
1092
01:13:09,583 --> 01:13:11,041
Ne ducem în Rusia.
1093
01:13:13,041 --> 01:13:14,041
Super!
1094
01:13:16,083 --> 01:13:17,333
Cafea.
1095
01:13:18,375 --> 01:13:19,583
Cum o să ajungem în Rusia?
1096
01:13:57,208 --> 01:13:59,375
O să vă ajut să-l luați pe acest Superman.
1097
01:13:59,541 --> 01:14:02,041
Apoi, sunteți pe cont propriu.
1098
01:14:07,375 --> 01:14:09,125
Ești...
1099
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
Ești...
1100
01:14:14,916 --> 01:14:15,916
Da.
1101
01:14:17,708 --> 01:14:18,833
Sunt Batman.
1102
01:15:06,458 --> 01:15:08,500
Deci care e planul? Ce o să facem?
1103
01:15:08,583 --> 01:15:11,041
Îl înșfăcăm pe Superman
și-o tulim până nu se încinge treaba?
1104
01:15:11,208 --> 01:15:12,291
Nu știu.
1105
01:15:12,375 --> 01:15:13,541
Ar trebui să-l întrebi.
1106
01:15:15,083 --> 01:15:16,790
- Întreabă-l tu!
- Tu ar trebui să-l întrebi.
1107
01:15:16,791 --> 01:15:18,291
Da. N-o să-l întreb.
1108
01:15:18,375 --> 01:15:20,095
De ce nu?
Credeam că Batman e prietenul tău.
1109
01:15:20,125 --> 01:15:21,833
Nu ăsta. Nu Batmanul ăsta.
1110
01:15:21,916 --> 01:15:24,000
- Am ajuns.
- Se activează modul planare.
1111
01:15:29,833 --> 01:15:31,625
- Scaunul ejector, pornit.
- Scaunul ejector.
1112
01:15:31,708 --> 01:15:32,750
Scaunul ejector.
1113
01:15:37,666 --> 01:15:39,250
Bine, există etape.
1114
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
Sunteți legați de parașutele voastre.
1115
01:15:45,250 --> 01:15:46,333
Unde e a ta?
1116
01:15:57,958 --> 01:15:59,208
Asta e marfă...
1117
01:16:15,458 --> 01:16:17,666
SCANARE SEMNĂTURI TERMICE
1118
01:16:19,041 --> 01:16:20,708
E liber. Să ne mișcăm!
1119
01:16:36,583 --> 01:16:38,083
Bine!
1120
01:16:46,500 --> 01:16:48,791
Bine. Toată lumea e rapidă acum,
în afară de mine.
1121
01:16:49,291 --> 01:16:52,250
- De ce e așa de frig?
- E regiunea arctică, Barry.
1122
01:16:54,458 --> 01:16:57,416
- Unde s-a dus?
- Nu știu. Ia-te după pași!
1123
01:17:02,625 --> 01:17:04,583
Superman e sigur acolo jos.
1124
01:17:46,541 --> 01:17:48,375
Da. Bine.
1125
01:18:16,375 --> 01:18:17,375
Ce ai făcut?
1126
01:18:17,458 --> 01:18:19,338
A trebuit să te mut.
Dar am făcut-o doar un pic.
1127
01:18:28,583 --> 01:18:29,833
Asta s-ar putea să doară.
1128
01:18:38,500 --> 01:18:39,500
Descarcă-te!
1129
01:19:16,583 --> 01:19:17,916
Să mergem!
1130
01:19:25,583 --> 01:19:27,250
Acolo îl țin pe Superman.
1131
01:19:27,750 --> 01:19:28,791
E ca un scrot mare.
1132
01:19:40,875 --> 01:19:44,125
O să spargă scrotul cibernetic
de securitate sovietică cu telefonul?
1133
01:19:49,333 --> 01:19:50,625
Am încercat toate combinațiile.
1134
01:19:53,875 --> 01:19:54,958
Da!
1135
01:20:37,250 --> 01:20:38,250
La naiba!
1136
01:20:39,333 --> 01:20:40,333
Kal-El?
1137
01:20:43,416 --> 01:20:45,333
Nu e el. Trebuie să mergem.
1138
01:20:45,500 --> 01:20:46,500
Stai!
1139
01:20:47,291 --> 01:20:49,333
N-o putem lăsa aici. Uită-te la ea!
1140
01:20:50,833 --> 01:20:53,000
O iau eu. Mergeți!
1141
01:21:00,458 --> 01:21:01,625
Te ajut eu.
1142
01:21:20,375 --> 01:21:21,495
Mă ocup eu de fraierul ăsta.
1143
01:21:27,041 --> 01:21:29,166
Ce...?
1144
01:21:37,250 --> 01:21:38,750
Barry! M-a împușcat cineva!
1145
01:21:44,000 --> 01:21:45,250
E timpul s-o tulim!
1146
01:21:54,291 --> 01:21:55,625
Condu-ne tu!
1147
01:21:55,875 --> 01:21:58,541
- Du-te!
- Nu pe acolo!
1148
01:22:09,958 --> 01:22:10,958
O, Doamne!
1149
01:22:12,125 --> 01:22:13,125
Acoperire!
1150
01:22:20,541 --> 01:22:21,625
Nu!
1151
01:22:28,666 --> 01:22:30,875
Se rezolvă. Repede!
1152
01:22:39,375 --> 01:22:41,958
Nu! Asta e de rahat!
1153
01:22:51,250 --> 01:22:52,416
Nu!
1154
01:22:52,958 --> 01:22:53,958
Haide!
1155
01:22:54,708 --> 01:22:56,000
Să mergem!
1156
01:22:57,583 --> 01:23:00,503
- Nu mi-ai spus că putem fi împușcați!
- De ce ai presupune că n-am putea?
1157
01:23:12,500 --> 01:23:15,458
Grozav! Să mor la baza unui Sputnik.
1158
01:23:20,791 --> 01:23:22,500
Doamne! Am nevoie de genunchiul ăsta!
1159
01:23:22,583 --> 01:23:24,500
- Stai calm! O să se vindece!
- Haide!
1160
01:23:31,541 --> 01:23:32,750
NIVEL DE ÎNCĂRCARE
1161
01:23:37,541 --> 01:23:38,791
- Ce greutate aveți?
- 81 kg.
1162
01:23:38,875 --> 01:23:40,041
Fiecare. Cu ea, 200.
1163
01:23:42,125 --> 01:23:43,125
NIVELUL 11
1164
01:23:47,541 --> 01:23:48,541
Țineți-vă!
1165
01:24:17,875 --> 01:24:19,000
Perfect! Sunt aici.
1166
01:24:19,166 --> 01:24:20,166
Sunt și aici.
1167
01:24:20,250 --> 01:24:21,416
Smirnoff Ice.
1168
01:24:21,583 --> 01:24:23,208
- Da. Smirnoff Ice.
- Bună!
1169
01:24:23,375 --> 01:24:24,375
Opriți-i!
1170
01:24:25,250 --> 01:24:26,916
- Da.
- Bine, nu glumesc. Barry, taci!
1171
01:24:27,083 --> 01:24:28,125
Da, bine.
1172
01:24:28,291 --> 01:24:29,291
Care-i mișcarea?
1173
01:24:29,375 --> 01:24:30,625
Batman, ce facem? Ce urmează?
1174
01:24:35,333 --> 01:24:36,333
Acum...
1175
01:24:37,250 --> 01:24:38,416
încercăm să nu murim.
1176
01:25:38,750 --> 01:25:40,833
Ar fi trebuit
să vedeți asta cu încetinitorul.
1177
01:26:18,250 --> 01:26:20,500
Da, îmi dau seama
că n-am prea gândit-o pe asta.
1178
01:26:21,500 --> 01:26:23,083
Există kryptonieni buni
1179
01:26:23,166 --> 01:26:25,125
și mai sunt
kryptonieni foarte, foarte răi.
1180
01:26:25,208 --> 01:26:28,500
Și eram foarte încrezător
că o să-l găsim pe Superman
1181
01:26:28,625 --> 01:26:32,375
și, dacă-l găseam pe Superman,
asta ar fi super simplu.
1182
01:26:32,458 --> 01:26:34,041
- Cine sunteți voi?
- Sfinte Funyuns!
1183
01:26:35,875 --> 01:26:36,875
Bună!
1184
01:26:37,541 --> 01:26:38,875
- Eu sunt Barry.
- Suntem Barry.
1185
01:26:39,583 --> 01:26:41,833
Încercam să-l găsim pe Kal-El.
1186
01:26:41,916 --> 01:26:43,916
Dar te-am găsit pe tine în schimb.
1187
01:26:44,083 --> 01:26:47,041
- Ce vreți de la Kal-El?
- Încercam să-l salvăm.
1188
01:26:47,125 --> 01:26:48,541
De ce?
1189
01:26:49,041 --> 01:26:51,333
Pentru că e prietenul meu.
1190
01:26:51,875 --> 01:26:53,125
Îl cunoști?
1191
01:26:53,291 --> 01:26:55,041
Pare furioasă. Pregătește-te!
1192
01:26:55,125 --> 01:26:57,790
Ar putea folosi laserele din ochi
sau ne-ar putea îngheța cu respirația...
1193
01:26:57,791 --> 01:27:00,291
- Sau va arunca...
- Numele meu e Kara.
1194
01:27:01,416 --> 01:27:02,541
Fiica lui Zor-El.
1195
01:27:03,541 --> 01:27:04,791
Kal-El era vărul meu.
1196
01:27:04,875 --> 01:27:07,458
- Cine e Kal-El?
- E Superman.
1197
01:27:07,625 --> 01:27:10,041
- Nu, ai spus că ăla e Clark.
- Cine e Clark?
1198
01:27:10,208 --> 01:27:12,833
Clark e numele său uman.
1199
01:27:13,458 --> 01:27:14,541
Clark.
1200
01:27:17,708 --> 01:27:19,583
Era un copil când am plecat.
1201
01:27:20,958 --> 01:27:22,583
Ultimul fiu al Kryptonului.
1202
01:27:24,583 --> 01:27:25,916
Am fost trimisă să-l protejez.
1203
01:27:26,000 --> 01:27:29,250
Se pare că nu a ajuns pe Pământ
în acest univers.
1204
01:27:30,083 --> 01:27:32,333
Capsulele noastre
trebuie să se fi separat.
1205
01:27:32,416 --> 01:27:36,541
Stai, ai crezut că un copil
ne va proteja de Zod ăsta?
1206
01:27:36,708 --> 01:27:38,125
Generalul Zod e aici.
1207
01:27:38,208 --> 01:27:40,375
Trebuie să fi urmărit
semnalul capsulei mele.
1208
01:27:40,458 --> 01:27:42,666
- Trebuie să plec.
- Așteaptă!
1209
01:27:42,750 --> 01:27:45,625
Trebuie să-ți recapeți puterea.
De fapt, Barry,
1210
01:27:46,500 --> 01:27:47,875
du-o pe acoperiș
1211
01:27:48,041 --> 01:27:49,583
și pune-o la soare!
1212
01:27:50,083 --> 01:27:51,125
Da.
1213
01:27:51,208 --> 01:27:53,250
- Da.
- În fine, adică...
1214
01:27:53,416 --> 01:27:54,875
ești alimentată cu energie solară.
1215
01:27:54,958 --> 01:27:56,500
Bravo ție! Am încercat să...
1216
01:27:59,208 --> 01:28:01,375
O să luăm asta cu noi.
1217
01:28:11,541 --> 01:28:12,583
Pot să...
1218
01:28:13,250 --> 01:28:14,250
mă întorc?
1219
01:28:15,250 --> 01:28:16,500
Ești îmbrăcată...
1220
01:28:16,583 --> 01:28:18,625
într-o pelerină roșie?
1221
01:28:25,333 --> 01:28:26,958
Levitezi?
1222
01:28:34,916 --> 01:28:36,250
E întotdeauna atâta zgomot?
1223
01:28:39,291 --> 01:28:41,083
E zgomot?
1224
01:28:41,166 --> 01:28:44,333
Ești bine? Te simți...
1225
01:28:44,500 --> 01:28:45,666
puternică deja?
1226
01:28:51,708 --> 01:28:53,000
Da, asta pare...
1227
01:28:53,083 --> 01:28:54,791
Pare puternic. Știi,
1228
01:28:54,875 --> 01:28:57,208
bătrânul Barry de jos
1229
01:28:57,625 --> 01:28:59,833
spune că, dacă nu-l oprim
pe Căpitanul Zod,
1230
01:29:00,000 --> 01:29:02,166
va omorî mii de oameni.
1231
01:29:02,250 --> 01:29:03,750
Miliarde de oameni.
1232
01:29:03,916 --> 01:29:04,916
Miliarde?
1233
01:29:06,541 --> 01:29:07,458
Dintre oamenii tăi.
1234
01:29:07,541 --> 01:29:09,583
- Sunt oameni buni.
- Oameni buni?
1235
01:29:10,750 --> 01:29:12,416
Am venit pe planeta asta
1236
01:29:12,583 --> 01:29:16,041
în căutarea unui loc sigur de trai
și ei m-au băgat într-o cușcă.
1237
01:29:16,791 --> 01:29:19,000
Da. Mulți oameni sunt idioți.
1238
01:29:19,500 --> 01:29:20,916
Dar...
1239
01:29:21,875 --> 01:29:24,125
mai sunt și bebeluși, și balerine.
1240
01:29:24,208 --> 01:29:26,000
Și luptători de divertisment.
1241
01:29:26,083 --> 01:29:27,500
Mulți oameni merită salvați.
1242
01:29:28,708 --> 01:29:29,916
Poate pentru tine.
1243
01:29:31,291 --> 01:29:32,625
Dar eu nu sunt om.
1244
01:29:34,083 --> 01:29:35,291
Sunt kryptoniană.
1245
01:29:39,083 --> 01:29:40,166
A plecat.
1246
01:29:40,833 --> 01:29:42,500
Trebuie să-mi recuperez puterile.
1247
01:29:45,375 --> 01:29:47,583
Dacă pot recrea accidentul
care mi-a dat puterile,
1248
01:29:47,750 --> 01:29:52,500
poate mă pot reconecta la Forța Vitezei
și am avea o șansă împotriva lui Zod.
1249
01:29:52,708 --> 01:29:54,958
Sau te-ai omorî în timpul procesului.
1250
01:29:58,041 --> 01:29:59,041
Spune-mi ceva!
1251
01:30:00,791 --> 01:30:02,458
Dacă-ți recapeți puterea,
1252
01:30:03,000 --> 01:30:04,166
poți merge oriunde.
1253
01:30:04,333 --> 01:30:05,750
Poți merge în alt timp,
1254
01:30:05,916 --> 01:30:07,208
în alt univers.
1255
01:30:07,291 --> 01:30:08,750
De ce vrei să stai
1256
01:30:09,583 --> 01:30:11,000
și să lupți să-l salvezi pe ăsta?
1257
01:30:11,916 --> 01:30:14,250
Pentru că asta e lumea
în care trăiește mama.
1258
01:30:17,500 --> 01:30:19,666
M-am întors în timp s-o salvez.
1259
01:30:20,250 --> 01:30:21,875
N-o s-o pierd din nou.
1260
01:30:22,416 --> 01:30:24,208
Puștiul nu știe, nu-i așa?
1261
01:30:24,291 --> 01:30:26,958
Cum îi spui cuiva așa ceva?
1262
01:30:30,583 --> 01:30:32,583
Și eu mi-am pierdut părinții...
1263
01:30:35,541 --> 01:30:37,250
dar durerea aia...
1264
01:30:40,833 --> 01:30:42,083
m-a făcut cine sunt.
1265
01:30:42,250 --> 01:30:44,958
Nu sunt sigur că știu cine sunt
fără ea, de fapt.
1266
01:30:49,291 --> 01:30:50,916
Am petrecut o viață...
1267
01:30:52,083 --> 01:30:54,916
încercând să îndrept greșelile trecutului.
1268
01:30:56,291 --> 01:30:57,375
Ca și cum
1269
01:30:57,458 --> 01:31:00,291
punerea unei pelerine
și combaterea criminalității
1270
01:31:00,458 --> 01:31:02,125
mi-ar aduce părinții înapoi.
1271
01:31:08,208 --> 01:31:09,458
Tu chiar ai făcut-o.
1272
01:31:10,833 --> 01:31:11,833
Deci...
1273
01:31:12,541 --> 01:31:16,166
bănuiesc că planul este
să te uzi cu substanțe chimice industriale
1274
01:31:16,333 --> 01:31:18,041
în timp ce te electrocutezi?
1275
01:31:18,208 --> 01:31:19,208
Da.
1276
01:31:23,375 --> 01:31:24,416
Vrei ajutor?
1277
01:31:26,375 --> 01:31:28,708
O, da. Ar fi incredibil de util.
1278
01:31:28,875 --> 01:31:31,625
De fapt, am împrumutat deja
niște substanțe chimice, fierul de lipit,
1279
01:31:31,833 --> 01:31:33,833
și stau în bat-scaunul tău.
1280
01:31:34,000 --> 01:31:35,375
Nu trebuia?
1281
01:31:47,375 --> 01:31:50,625
Wilco, Lima, Zebra, fiți atenți...
1282
01:31:54,708 --> 01:31:56,541
Comanda Aeriană către Bravo 601.
1283
01:31:56,708 --> 01:31:59,000
Echipaje principale, confirmați zonele!
1284
01:32:17,916 --> 01:32:19,876
- Echipaje de instruire, fiți gata...
- Așteptați!
1285
01:32:21,875 --> 01:32:23,375
Nu mi-ai adus nimic?
1286
01:32:25,791 --> 01:32:27,375
Ți-am dat un avertisment.
1287
01:32:28,250 --> 01:32:30,791
Eșecul tău de a-mi aduce
trădătoarea kryptoniană
1288
01:32:30,958 --> 01:32:33,125
e interpretat ca un act de război.
1289
01:32:35,041 --> 01:32:36,625
- Foc!
- Suntem atacați!
1290
01:32:36,791 --> 01:32:38,500
Armele-s active! Deschideți focul!
1291
01:32:38,583 --> 01:32:39,583
Nu.
1292
01:32:41,291 --> 01:32:43,166
Sprijin aerian acum!
Repet, sprijin aerian!
1293
01:33:11,416 --> 01:33:13,500
Bine, când apăs pe comutator,
1294
01:33:13,666 --> 01:33:17,708
curentul ar trebui să vină pe fir
și să ducă fulgerul direct la zmeu.
1295
01:33:17,791 --> 01:33:19,083
Pune-ți ăsta!
1296
01:33:19,166 --> 01:33:20,541
E rezistent la căldură și impact.
1297
01:33:20,625 --> 01:33:24,125
- Ar trebui să te protejeze puțin.
- Da, dar ideea e să nu fiu protejat.
1298
01:33:25,875 --> 01:33:26,875
Bine.
1299
01:33:29,583 --> 01:33:32,416
- Tu va trebui să te dai din drum.
- O să mă dau.
1300
01:33:36,833 --> 01:33:38,208
Hai să ne electrocutăm!
1301
01:33:43,791 --> 01:33:45,166
O să meargă, nu?
1302
01:33:45,333 --> 01:33:46,500
Bineînțeles.
1303
01:33:47,125 --> 01:33:48,245
Nu e ceva ce n-am mai făcut.
1304
01:33:48,875 --> 01:33:51,583
În plus, de data asta îl avem pe Batman.
Ce ar putea merge prost?
1305
01:33:51,666 --> 01:33:54,208
Oficial, eu cred că asta e o nebunie.
1306
01:33:55,958 --> 01:33:56,958
Dă-te înapoi!
1307
01:34:02,958 --> 01:34:03,958
E-n regulă.
1308
01:34:13,833 --> 01:34:15,833
Doar tu și cu mine din nou, dle Fulger.
1309
01:34:22,833 --> 01:34:23,833
Fă-o!
1310
01:34:46,208 --> 01:34:47,416
Stai, ce? Nu!
1311
01:34:47,500 --> 01:34:49,333
Nu, stai! Oprește-te!
1312
01:34:56,583 --> 01:34:57,791
Doamne!
1313
01:34:58,250 --> 01:34:59,375
Vai de mine!
1314
01:34:59,458 --> 01:35:00,458
Barry, nu!
1315
01:35:04,125 --> 01:35:05,125
Fă-o din nou!
1316
01:35:06,083 --> 01:35:07,083
Dar...
1317
01:35:07,583 --> 01:35:08,583
Te rog!
1318
01:35:16,833 --> 01:35:18,166
Circuitul s-a ars.
1319
01:36:16,583 --> 01:36:17,625
Te ajut eu.
1320
01:36:49,708 --> 01:36:51,708
Hei! Barry!
1321
01:36:53,041 --> 01:36:54,791
Ești în regulă. E ca data trecută, nu?
1322
01:36:55,500 --> 01:36:56,708
Trebuie să te vindeci acum.
1323
01:37:14,791 --> 01:37:15,791
Uite!
1324
01:37:15,875 --> 01:37:17,208
Funcționează!
1325
01:37:17,291 --> 01:37:19,250
Da, funcționează! Da.
1326
01:37:19,333 --> 01:37:20,833
Da, se vindecă. Se vindecă.
1327
01:37:21,291 --> 01:37:23,000
Doamne, e bine!
1328
01:37:23,083 --> 01:37:25,375
Omule, m-ai speriat de moarte.
1329
01:38:06,083 --> 01:38:08,541
EXTRATEREȘTRII DESCHID FOCUL
1330
01:38:09,125 --> 01:38:10,125
Ești treaz.
1331
01:38:10,708 --> 01:38:11,875
Cum te simți?
1332
01:38:12,625 --> 01:38:13,625
Lent.
1333
01:38:14,416 --> 01:38:16,083
Poate ăsta o să te ajute.
1334
01:38:28,791 --> 01:38:29,625
Da!
1335
01:38:29,791 --> 01:38:32,000
Omule, haide! Irezistibil!
1336
01:38:32,375 --> 01:38:35,041
- Doamne, ce bine e să-ți revii!
- Da!
1337
01:38:35,500 --> 01:38:38,041
- Și ce purtăm în seara asta?
- Îți place?
1338
01:38:38,125 --> 01:38:42,458
L-am făcut eu din bat-costumul ăla vechi.
Doar că în culorile noastre.
1339
01:38:42,625 --> 01:38:43,625
Fii atent!
1340
01:38:45,541 --> 01:38:46,666
E un pic mai lejer.
1341
01:38:49,083 --> 01:38:50,083
E belea.
1342
01:38:51,333 --> 01:38:52,708
Frate...
1343
01:38:52,875 --> 01:38:54,166
Chiar vrei să spui asta?
1344
01:38:54,250 --> 01:38:55,416
Adică, nu...
1345
01:38:55,583 --> 01:38:59,208
Nu știu exact ce înseamnă,
1346
01:38:59,291 --> 01:39:01,250
dar pare ceva pozitiv.
1347
01:39:02,083 --> 01:39:03,083
Ce faci?
1348
01:39:06,083 --> 01:39:07,083
Te-ai întors.
1349
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
Mă bucur că ești bine.
1350
01:39:09,416 --> 01:39:11,375
Trebuie să te întreb ceva.
1351
01:39:12,166 --> 01:39:14,750
Când m-ai găsit
în celula în care m-au băgat...
1352
01:39:16,125 --> 01:39:17,750
și nu eram Kal-El...
1353
01:39:20,375 --> 01:39:21,666
de ce m-ai ajutat?
1354
01:39:22,250 --> 01:39:23,625
Pentru că aveai nevoie de ajutor.
1355
01:39:26,500 --> 01:39:28,416
Știți ce reprezintă simbolul ăsta?
1356
01:39:29,416 --> 01:39:31,583
- Supergirl?
- Înseamnă speranță, nu?
1357
01:39:31,750 --> 01:39:33,166
Speranță, da. Înseamnă speranță?
1358
01:39:33,916 --> 01:39:36,541
Krypton era un loc frumos.
1359
01:39:38,666 --> 01:39:42,166
Suntem un popor al speranței,
nu al războiului.
1360
01:39:44,083 --> 01:39:47,333
Direct din Metropolis,
unde misterioasa navă...
1361
01:39:47,458 --> 01:39:49,333
Zod poate e de pe Krypton,
1362
01:39:49,416 --> 01:39:51,708
dar nu e din poporul meu.
1363
01:39:52,333 --> 01:39:54,541
Deci spui...
1364
01:39:54,625 --> 01:39:55,625
Da.
1365
01:39:56,416 --> 01:39:58,458
Vă voi ajuta să luptați cu Zod.
1366
01:40:00,833 --> 01:40:01,833
Da!
1367
01:40:02,750 --> 01:40:04,500
Interesant grup!
1368
01:40:04,583 --> 01:40:06,583
Cum spuneați
1369
01:40:07,500 --> 01:40:08,625
că ne numeam?
1370
01:40:08,708 --> 01:40:10,666
Suntem Liga Dreptății.
1371
01:40:10,667 --> 01:40:11,665
Nu.
1372
01:40:11,666 --> 01:40:14,875
- Nu?
- Adică... oarecum.
1373
01:40:16,000 --> 01:40:16,916
Ne lipsesc
1374
01:40:17,000 --> 01:40:18,333
o zeiță adevărată,
1375
01:40:18,458 --> 01:40:19,916
un Terminator prietenos
1376
01:40:20,000 --> 01:40:22,000
și supersirena.
1377
01:40:22,791 --> 01:40:24,958
Și sigur ne-ar trebui un Batman.
1378
01:40:28,083 --> 01:40:29,083
Te bagi?
1379
01:40:34,541 --> 01:40:35,666
Vreți să facem nebunii?
1380
01:40:38,208 --> 01:40:40,125
Hai să facem nebunii!
1381
01:40:52,708 --> 01:40:55,291
În lumea mea, Superman
apărea imediat când Zod îl chema.
1382
01:40:55,458 --> 01:40:57,833
Deci, de acum, suntem
pe un teritoriu neexplorat.
1383
01:40:58,000 --> 01:41:00,916
Ceea ce știu e că Zod
controlează cumva Motoarele Mondiale
1384
01:41:01,000 --> 01:41:04,125
care vor distruge mult mai mult
decât doar orașul Metropolis,
1385
01:41:04,291 --> 01:41:06,125
în fiecare secundă în care nu-l oprim.
1386
01:41:06,291 --> 01:41:08,208
- Barry, ce faci?
- Poftim?
1387
01:41:09,833 --> 01:41:12,375
- Copiii noștri vor vrea să vadă asta.
- Copiii tăi?
1388
01:41:14,500 --> 01:41:17,333
Păi, știi tu, copiii tuturor.
Copiii lumii.
1389
01:41:17,416 --> 01:41:19,500
Vor vrea să vadă asta.
1390
01:41:21,458 --> 01:41:22,833
Ne apropiem.
1391
01:41:22,916 --> 01:41:25,125
O să rămân în aer
și o să le elimin forțele aeriene.
1392
01:41:25,416 --> 01:41:27,916
Și Barry, ca să fie clar,
asta înseamnă tu și cu mine
1393
01:41:28,083 --> 01:41:29,833
împotriva întregii armate kryptoniene.
1394
01:41:30,000 --> 01:41:30,833
Stai liniștit!
1395
01:41:31,000 --> 01:41:33,000
Trebuie să-i dăm timp Karei
să-l omoare pe Zod.
1396
01:41:34,083 --> 01:41:36,291
Și nu uita, costumul tău
nu disipă energia ca al meu,
1397
01:41:36,375 --> 01:41:39,125
așa că fă pauze,
altfel o să te încarci prea mult.
1398
01:41:39,625 --> 01:41:40,625
Stai, ce?
1399
01:41:59,041 --> 01:42:00,041
Fir-ar!
1400
01:42:01,666 --> 01:42:02,791
Țineți-vă!
1401
01:42:05,125 --> 01:42:06,125
- Bine!
- Ține-te!
1402
01:42:08,666 --> 01:42:11,586
- Oamenii pe care am venit să-i apărăm?
- Nu știu că suntem de partea lor.
1403
01:42:47,125 --> 01:42:48,125
Zod.
1404
01:42:57,375 --> 01:42:58,458
Kara Zor-El.
1405
01:42:58,541 --> 01:43:00,083
Te-am așteptat.
1406
01:43:03,083 --> 01:43:04,500
Mergeți!
1407
01:43:05,708 --> 01:43:06,708
Acoperire!
1408
01:43:10,708 --> 01:43:12,791
- Trage-l afară!
- Du-te tu! Te acopăr!
1409
01:43:30,041 --> 01:43:32,541
Bine, și gigantul spațial,
1410
01:43:32,708 --> 01:43:33,916
și Doamna Criminală
1411
01:43:34,416 --> 01:43:36,458
sunt tot responsabilitatea noastră?
1412
01:43:36,625 --> 01:43:37,832
Nu te gândi la ei! Calmează-te!
1413
01:43:37,833 --> 01:43:39,666
O să începem cu cei de acolo.
1414
01:43:39,833 --> 01:43:41,833
Și da, sunt kryptonieni
și n-o să-i putem omorî,
1415
01:43:42,125 --> 01:43:43,708
dar îi putem încetini pentru ea.
1416
01:43:43,875 --> 01:43:44,875
Unul câte unul.
1417
01:43:46,416 --> 01:43:49,000
Bine? Eu îi dezarmez și tu îi ataci.
1418
01:43:51,250 --> 01:43:52,250
Pocnește-i!
1419
01:43:53,791 --> 01:43:55,416
Haide, Barbie!
1420
01:43:55,583 --> 01:43:56,833
Să petrecem?
1421
01:44:04,625 --> 01:44:05,750
Bine, au!
1422
01:44:14,125 --> 01:44:15,041
Bine. E în regulă.
1423
01:44:15,125 --> 01:44:16,625
Ești în regulă. Haide!
1424
01:44:16,791 --> 01:44:18,041
Dumnezeule, ce rapizi sunt!
1425
01:44:18,125 --> 01:44:19,875
Da, dar nu la fel de rapizi ca noi.
1426
01:44:23,708 --> 01:44:25,625
A început terraformarea.
1427
01:44:25,791 --> 01:44:29,458
Lumea asta trebuie să moară,
ca a noastră să trăiască din nou.
1428
01:44:37,375 --> 01:44:39,125
Doamne! Trebuie să mergem!
1429
01:44:39,291 --> 01:44:40,666
Dan, Danny, hai!
1430
01:44:42,166 --> 01:44:44,291
Krypton nu mai e, Zod.
1431
01:44:44,458 --> 01:44:45,791
Unchiul tău,
1432
01:44:45,958 --> 01:44:46,958
Jor-El...
1433
01:44:48,416 --> 01:44:49,500
a ascuns cheia
1434
01:44:49,583 --> 01:44:51,625
renașterii Kryptonului
1435
01:44:52,458 --> 01:44:54,125
într-un copil kryptonian.
1436
01:44:54,916 --> 01:44:57,125
Tot materialul genetic necesar
1437
01:44:57,208 --> 01:44:58,958
pentru a o lua de la început,
1438
01:44:59,125 --> 01:45:00,875
codificat într-un ADN,
1439
01:45:01,041 --> 01:45:03,541
apoi trimis pe Pământ
într-o capsulă de salvare.
1440
01:45:03,708 --> 01:45:05,500
Nu e aici. Ați eșuat.
1441
01:45:06,875 --> 01:45:07,875
L-am găsit.
1442
01:45:09,916 --> 01:45:11,666
I-am interceptat capsula.
1443
01:45:14,125 --> 01:45:16,625
Dar nu de vărul tău aveam nevoie.
1444
01:45:18,458 --> 01:45:20,375
Ci de tine,
1445
01:45:20,541 --> 01:45:21,541
Kara Zor-El.
1446
01:45:22,250 --> 01:45:24,125
Sângele tău
1447
01:45:24,291 --> 01:45:25,375
trebuie să-l recoltăm.
1448
01:45:25,541 --> 01:45:26,625
Ce i-ai făcut lui Kal-El?
1449
01:45:26,708 --> 01:45:29,375
Sacrificiul tău va permite
1450
01:45:29,541 --> 01:45:31,416
Kryptonului să trăiască din nou.
1451
01:45:31,500 --> 01:45:34,333
Ce ai făcut?
1452
01:45:36,750 --> 01:45:39,333
Copilul n-a supraviețuit.
1453
01:46:12,916 --> 01:46:14,250
Uite, plan nou.
1454
01:46:14,416 --> 01:46:17,625
O să creez o diversiune ciclonică
și tu o să intri în forță.
1455
01:46:17,708 --> 01:46:19,108
Cu picioarele înainte de data asta.
1456
01:46:34,666 --> 01:46:35,750
Da!
1457
01:46:36,583 --> 01:46:39,166
- Barry, ai văzut asta?
- Ai grijă! Te încarci prea mult.
1458
01:46:41,208 --> 01:46:43,041
Dacă l-aș omorî ca Împăratul?
1459
01:46:44,666 --> 01:46:45,708
Nu!
1460
01:47:13,416 --> 01:47:15,958
Barry, asta a fost
doar pe jumătate o prostie!
1461
01:47:16,125 --> 01:47:19,958
Dar, dacă e să faci asta fără să mori,
trebuie să finalizezi circuitul cumva.
1462
01:47:20,041 --> 01:47:22,125
Încearcă să-ți unești mâinile așa.
1463
01:47:25,125 --> 01:47:26,125
La naiba!
1464
01:47:28,041 --> 01:47:30,666
- Ești pregătit.
- Haide!
1465
01:48:47,333 --> 01:48:48,833
Mă duc după ăla mare.
1466
01:49:00,291 --> 01:49:01,291
Am fost lovit.
1467
01:49:04,000 --> 01:49:05,000
Bruce, recepționezi?
1468
01:49:05,958 --> 01:49:07,500
- Unde e Kara?
- Găsește-o!
1469
01:49:12,583 --> 01:49:13,583
Bruce!
1470
01:49:14,750 --> 01:49:16,708
Eroare modul de ejectare.
1471
01:49:16,875 --> 01:49:18,666
Eroare modul de ejectare.
1472
01:49:58,375 --> 01:49:59,916
Odihnește-te, Kara Zor-El!
1473
01:50:05,625 --> 01:50:06,833
Mă prăbușesc.
1474
01:50:11,958 --> 01:50:13,541
Dar nu singur.
1475
01:50:13,625 --> 01:50:15,083
Nu! Bruce!
1476
01:50:15,833 --> 01:50:18,625
Bruce, ejectează-te!
1477
01:50:26,000 --> 01:50:27,041
Nu!
1478
01:50:38,875 --> 01:50:39,875
Kara!
1479
01:50:46,458 --> 01:50:48,166
Nu trebuia...
1480
01:50:50,333 --> 01:50:51,541
Nu trebuia să se întâmple.
1481
01:50:58,041 --> 01:50:59,041
Kara e moartă.
1482
01:50:59,625 --> 01:51:00,958
Sunt amândoi morți.
1483
01:51:01,041 --> 01:51:02,166
Dar nu e musai, nu?
1484
01:51:03,083 --> 01:51:04,625
Pentru că ne putem întoarce.
1485
01:51:05,541 --> 01:51:07,581
- Cum ai făcut-o tu.
- Încă nu ești destul de rapid.
1486
01:51:07,750 --> 01:51:08,750
Ești sigur?
1487
01:51:11,750 --> 01:51:12,750
Barry!
1488
01:51:14,041 --> 01:51:15,041
Barry, stai!
1489
01:51:28,791 --> 01:51:30,458
Ne-am întors destul?
1490
01:51:30,625 --> 01:51:31,625
Da, bănuiesc că da.
1491
01:51:38,458 --> 01:51:39,916
Ascultă, Barry, eu...
1492
01:51:41,750 --> 01:51:44,708
Ce? E în regulă. Putem îndrepta asta.
1493
01:51:45,625 --> 01:51:46,666
Știi ce o să schimbi?
1494
01:51:46,750 --> 01:51:48,041
Eu știu ce o să schimb.
1495
01:51:53,125 --> 01:51:54,291
Mă duc după ăla mare.
1496
01:51:57,125 --> 01:51:59,166
Bruce, oprește-te!
Nava aia e protejată de scut.
1497
01:51:59,250 --> 01:52:00,250
Recepționat.
1498
01:52:04,125 --> 01:52:05,125
Pun pariu că el nu e.
1499
01:52:06,458 --> 01:52:08,166
Cine? Gigantul spațial?
1500
01:52:08,250 --> 01:52:09,625
Da, da, te rog, elimină-l pe el!
1501
01:52:51,083 --> 01:52:52,083
Da.
1502
01:54:51,833 --> 01:54:52,833
Nu.
1503
01:54:53,541 --> 01:54:54,541
Hei!
1504
01:54:55,458 --> 01:54:56,458
O să fie bine.
1505
01:54:57,083 --> 01:54:58,291
Nu de data asta, puștiule.
1506
01:55:00,833 --> 01:55:02,541
Poate altă dată.
1507
01:55:08,708 --> 01:55:10,166
Nu te putem aduce înapoi, nu-i așa?
1508
01:55:11,916 --> 01:55:12,958
Ai făcut-o deja.
1509
01:55:15,291 --> 01:55:16,541
Ai făcut-o deja.
1510
01:55:27,233 --> 01:55:28,483
Haide, Barry!
1511
01:55:29,833 --> 01:55:31,208
Trebuie să te ridici. Haide!
1512
01:55:31,291 --> 01:55:32,541
- Barry.
- Hai din nou!
1513
01:55:35,333 --> 01:55:36,416
Barry.
1514
01:55:39,000 --> 01:55:40,000
Haide!
1515
01:55:40,541 --> 01:55:42,125
Barry, haide! Să mergem!
1516
01:55:42,208 --> 01:55:43,375
Barry, nu are rost.
1517
01:55:46,483 --> 01:55:47,491
Barry!
1518
01:56:07,875 --> 01:56:10,500
Fazează-te!
1519
01:56:15,083 --> 01:56:16,541
Bine, trebuie să-l scot.
1520
01:56:16,708 --> 01:56:17,915
- Trebuie să-l scot.
- Nu, sunt bine.
1521
01:56:17,916 --> 01:56:20,457
- Trebuie să te fazezi din nou.
- Sunt bine. Trebuia să mă opresc.
1522
01:56:20,458 --> 01:56:21,458
Au!
1523
01:56:37,875 --> 01:56:39,000
Din nou.
1524
01:56:40,566 --> 01:56:41,616
Barry!
1525
01:56:50,208 --> 01:56:52,416
Putem face o pauză, te rog?
1526
01:56:52,583 --> 01:56:54,541
Îmi pare rău. Da, frate, sigur.
1527
01:56:55,875 --> 01:56:58,791
Asta e toată faza.
Avem la dispoziție tot timpul din lume.
1528
01:56:58,958 --> 01:57:00,958
Nu, nu asta vreau să spun.
1529
01:57:22,458 --> 01:57:24,833
Bine, ești bine? Haide!
1530
01:57:24,916 --> 01:57:26,666
Am nevoie de tine acolo. Haide!
1531
01:57:26,750 --> 01:57:28,458
Barry, te rog, ascultă-mă!
1532
01:57:46,625 --> 01:57:47,625
Unde erai?
1533
01:57:47,791 --> 01:57:49,500
Ce, ai stat aici tot timpul?
1534
01:57:49,583 --> 01:57:52,458
Barry, asta e o intersecție inevitabilă.
1535
01:57:52,541 --> 01:57:54,291
Trebuie să te oprești. Barry!
1536
01:58:09,708 --> 01:58:10,875
Nu, Barry, stai!
1537
01:58:16,958 --> 01:58:18,125
Barry, ascultă!
1538
01:58:19,333 --> 01:58:20,583
Ar trebui să-ți spun ceva.
1539
01:58:23,375 --> 01:58:25,083
Inițial, m-am întors în timp
1540
01:58:25,875 --> 01:58:28,250
- ...pentru că...
- Da, pentru că mama a murit.
1541
01:58:28,333 --> 01:58:30,041
De unde știi?
1542
01:58:30,125 --> 01:58:31,958
Nu contează. Nu?
1543
01:58:32,791 --> 01:58:34,333
Știi că trebuie să anulez ce am făcut.
1544
01:58:35,200 --> 01:58:36,250
Nu.
1545
01:58:36,333 --> 01:58:37,708
Nu e o greșeală.
1546
01:58:37,791 --> 01:58:38,791
O putem salva.
1547
01:58:38,958 --> 01:58:40,041
Și îi putem salva și pe ei.
1548
01:58:40,208 --> 01:58:41,750
Nu, nu putem.
1549
01:58:41,833 --> 01:58:44,041
Despre asta vorbea Bruce.
1550
01:58:44,666 --> 01:58:46,083
Barry, asta e inevitabil.
1551
01:58:46,166 --> 01:58:49,083
Putem încerca de un milion de ori
și nu vom putea îndrepta asta.
1552
01:58:50,208 --> 01:58:51,208
Orice am face,
1553
01:58:52,291 --> 01:58:54,166
lumea asta moare.
1554
01:58:55,125 --> 01:58:56,416
Astăzi.
1555
01:58:57,125 --> 01:58:58,125
Uită-te în jur!
1556
01:59:02,291 --> 01:59:04,333
Uite ce daune provocăm!
1557
01:59:10,458 --> 01:59:11,583
Acum trebuie să ne oprim.
1558
01:59:11,666 --> 01:59:13,083
Bine?
1559
01:59:13,250 --> 01:59:14,875
Uite, eu doar îmi spălam rufele.
1560
01:59:15,041 --> 01:59:18,000
Tu ai venit să-mi spui
că sunt un supererou.
1561
01:59:18,166 --> 01:59:19,875
Și acum ce-mi spui?
1562
01:59:20,041 --> 01:59:21,833
Că nu vrei să fiu?
1563
01:59:21,916 --> 01:59:23,916
Păi, știi ce? E prea târziu!
1564
01:59:24,500 --> 01:59:27,000
Eu sunt
1565
01:59:27,166 --> 01:59:28,208
Flash.
1566
01:59:28,666 --> 01:59:30,416
Și pot salva pe toată lumea.
1567
01:59:30,500 --> 01:59:32,250
Nu moare nimeni!
1568
01:59:32,333 --> 01:59:33,375
Barry...
1569
01:59:35,250 --> 01:59:36,958
nu orice problemă are o soluție.
1570
01:59:46,125 --> 01:59:47,875
Nu orice problemă are o soluție.
1571
01:59:52,208 --> 01:59:53,332
Uneori trebuie doar să renunțăm.
1572
01:59:53,333 --> 01:59:55,833
Uneori trebuie doar să renunți.
1573
01:59:56,000 --> 01:59:58,250
Să renunțăm la mama?
1574
01:59:58,666 --> 02:00:01,875
Va fi mereu în viață, undeva, în timp.
1575
02:00:03,166 --> 02:00:04,166
Mereu.
1576
02:00:04,875 --> 02:00:06,000
Doar că nu pentru noi.
1577
02:00:07,208 --> 02:00:08,666
Minți, omule.
1578
02:00:09,375 --> 02:00:10,500
Mă întorc.
1579
02:00:10,583 --> 02:00:12,541
Te întorci s-o omori pe mama?
1580
02:00:12,666 --> 02:00:13,708
Nu!
1581
02:00:13,875 --> 02:00:15,125
Stai!
1582
02:00:15,666 --> 02:00:17,583
Stai chiar aici.
1583
02:00:19,166 --> 02:00:20,541
Mai dă-mi o șansă!
1584
02:00:20,708 --> 02:00:22,333
Barry, oprește-te!
1585
02:00:22,500 --> 02:00:24,833
Tu, oprește-te!
1586
02:00:56,375 --> 02:01:01,041
Am impresia că am început cu stângul.
Hai să începem din nou! Eu sunt Flash.
1587
02:01:01,208 --> 02:01:02,125
Pe tine cum te cheamă?
1588
02:01:02,208 --> 02:01:04,708
Am trăit
1589
02:01:04,875 --> 02:01:06,291
mai mult decât poți visa.
1590
02:01:07,166 --> 02:01:09,291
Nu e un răspuns.
1591
02:01:09,458 --> 02:01:11,250
Ai repetat asta?
1592
02:01:18,066 --> 02:01:19,358
Pleacă de-aici, Barry!
1593
02:01:34,375 --> 02:01:35,958
Cicatricea aia...
1594
02:01:37,108 --> 02:01:38,358
O, Doamne!
1595
02:01:39,041 --> 02:01:41,000
Deci, tu ești... ești...
1596
02:01:41,625 --> 02:01:43,625
Da, eu sunt
1597
02:01:43,791 --> 02:01:44,791
tu.
1598
02:01:47,750 --> 02:01:49,583
Suntem atât de aproape!
1599
02:01:49,666 --> 02:01:51,583
Aproape am găsit soluția.
1600
02:01:51,666 --> 02:01:54,583
De cât timp faci asta?
1601
02:01:54,666 --> 02:01:56,708
Timpul e lipsit de importanță.
1602
02:01:57,333 --> 02:01:58,333
Haide, Barry!
1603
02:02:07,916 --> 02:02:10,416
Sus pe cer! E o pasăre!
1604
02:02:10,583 --> 02:02:11,833
E un avion!
1605
02:02:12,000 --> 02:02:13,208
E Superman!
1606
02:02:55,708 --> 02:02:57,416
Perfect infailibil.
1607
02:02:58,625 --> 02:03:00,625
Doar Joker s-ar gândi la asta.
1608
02:03:39,125 --> 02:03:41,291
Te rog, uită-te la ce se întâmplă.
1609
02:03:42,666 --> 02:03:43,666
Lumile astea...
1610
02:03:52,750 --> 02:03:54,791
se ciocnesc și se prăbușesc.
1611
02:03:57,250 --> 02:03:58,333
Noi am făcut asta.
1612
02:04:00,375 --> 02:04:02,583
Distrugem țesătura tuturor lucrurilor.
1613
02:04:05,083 --> 02:04:06,208
Trebuie să te oprești.
1614
02:04:06,291 --> 02:04:09,083
Se oprește după ce o îndrept!
1615
02:04:10,833 --> 02:04:13,791
Nu e numai vina ta, Barry.
1616
02:04:13,875 --> 02:04:17,458
Te-am împins afară din Cronobol
pe 29 septembrie,
1617
02:04:17,541 --> 02:04:19,333
ca să mă pui pe drumul ăsta.
1618
02:04:20,791 --> 02:04:23,291
Îți place paradoxul nostru nesfârșit?
1619
02:04:23,458 --> 02:04:25,625
Eu te-am făcut să mă creezi,
1620
02:04:26,666 --> 02:04:29,166
și acum tu ești cel
1621
02:04:29,333 --> 02:04:30,666
care-mi stă în drum.
1622
02:04:31,250 --> 02:04:34,125
Oricât de mult mă apropii
să câștig lupta asta,
1623
02:04:34,208 --> 02:04:37,916
tu te duci înapoi
și o lași pe mama să moară.
1624
02:04:38,000 --> 02:04:40,166
Tu ești intersecția inevitabilă.
1625
02:04:41,250 --> 02:04:43,000
Și tu trebuie să renunți.
1626
02:04:43,583 --> 02:04:45,458
Despre ce vorbește?
1627
02:04:46,666 --> 02:04:48,000
Tu ești eroul meu.
1628
02:05:01,333 --> 02:05:02,666
Ce ai făcut?
1629
02:05:03,541 --> 02:05:06,333
Hei! Nu-ți face griji! O să se vindece.
1630
02:05:06,416 --> 02:05:07,416
O să se vindece.
1631
02:05:07,541 --> 02:05:09,083
Am vrut doar să...
1632
02:05:26,916 --> 02:05:28,375
Spune-i mamei că o iubesc!
1633
02:06:40,125 --> 02:06:41,416
Nu uita roșiile!
1634
02:06:54,583 --> 02:06:56,958
Îmi plăceau cerealele alea când eram mic.
1635
02:06:57,750 --> 02:06:58,750
Da.
1636
02:06:59,333 --> 02:07:00,708
Fiul meu e nebun după ele.
1637
02:07:05,291 --> 02:07:06,291
Nu se mai fac.
1638
02:07:06,625 --> 02:07:09,916
Adică știu că vorbeau
despre întreruperea producției.
1639
02:07:10,083 --> 02:07:12,125
- Te cunosc?
- Nu, nu sunt de pe-aici.
1640
02:07:12,666 --> 02:07:14,041
Doar o vizitam pe mama.
1641
02:07:14,750 --> 02:07:15,750
Poate o cunosc.
1642
02:07:16,125 --> 02:07:17,333
Cum o cheamă?
1643
02:07:18,250 --> 02:07:19,666
E cea mai bună...
1644
02:07:20,416 --> 02:07:22,291
și mai drăguță persoană din lume.
1645
02:07:22,641 --> 02:07:23,945
Ești bine?
1646
02:07:23,946 --> 02:07:25,250
Da, doar că...
1647
02:07:25,958 --> 02:07:26,958
O să-mi fie dor de ea.
1648
02:07:48,375 --> 02:07:49,916
Știu că sunt doar
1649
02:07:50,083 --> 02:07:53,333
o doamnă oarecare dintr-un magazin,
dar vrei o îmbrățișare?
1650
02:07:54,291 --> 02:07:55,291
Sigur.
1651
02:08:01,416 --> 02:08:03,875
- Îmi pare rău.
- Nu spune asta!
1652
02:08:05,875 --> 02:08:08,875
Mama ta trebuie să fie recunoscătoare
că ai venit s-o vizitezi.
1653
02:08:09,041 --> 02:08:10,833
E foarte norocoasă să te aibă.
1654
02:08:18,666 --> 02:08:20,375
Eu sunt foarte norocos să o am.
1655
02:08:21,750 --> 02:08:23,458
Trebuie să-i spui asta.
1656
02:08:24,291 --> 02:08:27,041
Mamelor le place
să audă astfel de lucruri.
1657
02:08:27,208 --> 02:08:28,208
Crede-mă!
1658
02:09:07,416 --> 02:09:08,666
Te iubesc, mamă.
1659
02:09:16,416 --> 02:09:17,666
Eu te iubesc mai mult.
1660
02:09:19,833 --> 02:09:21,416
Eu te-am iubit primul.
1661
02:09:26,791 --> 02:09:27,791
Pa!
1662
02:09:27,916 --> 02:09:28,916
Pa!
1663
02:10:02,208 --> 02:10:03,291
M-am întors.
1664
02:10:10,750 --> 02:10:12,250
Nu eram sigură când te întorci.
1665
02:10:12,416 --> 02:10:13,666
Ne vedem în instanță - Iris
1666
02:10:13,750 --> 02:10:14,875
La naiba!
1667
02:10:15,541 --> 02:10:16,541
Instanța!
1668
02:10:26,208 --> 02:10:27,291
...procesul original
1669
02:10:27,375 --> 02:10:28,416
a fost inițial...
1670
02:10:31,625 --> 02:10:32,625
Îmi pare tare rău.
1671
02:10:32,708 --> 02:10:33,708
JUDECĂTOR
1672
02:10:37,416 --> 02:10:38,958
Așa cum spuneam,
1673
02:10:39,625 --> 02:10:41,875
aceleași imagini
de pe camera de securitate,
1674
02:10:41,958 --> 02:10:43,875
proba F din procesul inițial,
1675
02:10:43,958 --> 02:10:45,666
au fost inițial considerate inutile,
1676
02:10:45,750 --> 02:10:47,458
dar acum
1677
02:10:47,625 --> 02:10:49,250
au fost îmbunătățite
1678
02:10:49,416 --> 02:10:51,500
folosind cea mai nouă tehnologie
1679
02:10:51,666 --> 02:10:52,916
de la Compania Wayne.
1680
02:10:54,083 --> 02:10:56,833
Confirmă alibiul
1681
02:10:57,000 --> 02:10:59,041
susținut de dl Allen
1682
02:10:59,125 --> 02:11:00,500
și de fiul său, Barry,
1683
02:11:01,750 --> 02:11:04,500
încă din prima zi.
1684
02:11:05,125 --> 02:11:10,375
PROBA F
ÎMBUNĂTĂȚITĂ
1685
02:11:10,541 --> 02:11:11,541
Aici.
1686
02:11:14,625 --> 02:11:18,250
Aici, îl puteți vedea clar
pe clientul meu, dl Allen,
1687
02:11:18,875 --> 02:11:21,833
întinzându-se după o conservă de roșii
1688
02:11:22,000 --> 02:11:23,625
de pe raftul de sus.
1689
02:11:40,500 --> 02:11:43,625
Dle Allen, ne puteți spune mai multe
despre ce s-a întâmplat, vă rog?
1690
02:11:43,708 --> 02:11:45,250
Păi...
1691
02:11:45,958 --> 02:11:48,500
roșiile au fost mutate
de pe raftul de jos pe raftul de sus
1692
02:11:48,583 --> 02:11:50,041
și, prin urmare,
1693
02:11:50,125 --> 02:11:52,250
n-au fiert spaghetele.
1694
02:11:53,358 --> 02:11:54,508
Închei citatul.
1695
02:11:56,833 --> 02:11:59,625
Scuze, asta nu are niciun sens.
Despre ce vorbiți, dle?
1696
02:11:59,791 --> 02:12:02,458
- Mulțumim. Mulțumim mult.
- Acuzațiile, procesul...
1697
02:12:02,625 --> 02:12:04,500
Am terminat aici. Mulțumim.
1698
02:12:04,666 --> 02:12:05,833
...declarație în instanță.
1699
02:12:06,958 --> 02:12:08,541
- Am dat un citat bun?
- Da.
1700
02:12:08,625 --> 02:12:10,000
Spaghete.
1701
02:12:11,166 --> 02:12:13,333
Hei, apropo de mâncare, mă gândeam...
1702
02:12:15,583 --> 02:12:16,823
Ar trebui să mă inviți la cină.
1703
02:12:17,958 --> 02:12:18,958
La cină cu mine?
1704
02:12:19,625 --> 02:12:21,541
Da, o întâlnire, Barry.
1705
02:12:22,000 --> 02:12:23,791
Iris West, vrei să cinezi cu mine?
1706
02:12:24,875 --> 02:12:26,125
- Mi-ar plăcea.
- Mulțumesc.
1707
02:12:27,041 --> 02:12:28,083
Și mie mi-ar plăcea.
1708
02:12:29,041 --> 02:12:30,041
Sună-mă!
1709
02:12:51,625 --> 02:12:53,500
- Bruce!
- Felicitări!
1710
02:12:53,666 --> 02:12:56,500
Mulțumesc. N-ai idee
cât mă bucur să-ți aud vocea.
1711
02:12:57,208 --> 02:12:59,666
Am atâtea să-ți spun când ne vedem, Bruce!
Ai avut dreptate.
1712
02:13:00,125 --> 02:13:01,291
Bine? Și eu n-am ascultat.
1713
02:13:01,416 --> 02:13:03,256
Și lucrurile au devenit
foarte, foarte ciudate.
1714
02:13:03,333 --> 02:13:05,416
Dar am făcut totul la loc, jur.
1715
02:13:05,583 --> 02:13:06,708
Trag pe dreapta acum.
1716
02:13:07,883 --> 02:13:08,957
Grozav!
1717
02:13:08,958 --> 02:13:10,125
- Fă poză!
- Dle!
1718
02:13:10,333 --> 02:13:11,333
- Înapoi, vă rog!
- Poză!
1719
02:13:11,750 --> 02:13:13,958
Dle, aș vrea să vă cer
un clip pentru Daily Planet.
1720
02:13:14,125 --> 02:13:15,208
- Wayne! Wayne!
- Dați-vă!
1721
02:13:19,125 --> 02:13:20,708
A fost susținut de propria afirmație?
1722
02:13:23,791 --> 02:13:25,125
Cine dracu' e ăsta?
1723
02:13:25,208 --> 02:13:26,458
Nu răspunde la nicio întrebare.
1724
02:13:28,041 --> 02:13:29,041
Salut, Barry!
1725
02:13:30,166 --> 02:13:31,583
Nu, unde e...
1726
02:13:32,416 --> 02:13:34,083
Tu ești, tu... Nu.
1727
02:13:34,166 --> 02:13:35,208
Nu poți...
1728
02:13:36,500 --> 02:13:37,750
Nu ești Batman.
1729
02:13:40,458 --> 02:13:41,458
Ce e cu tine?
1730
02:13:49,083 --> 02:13:50,083
Păi...
1731
02:14:08,833 --> 02:14:15,833
CÂINE DE TERAPIE
1732
02:14:21,958 --> 02:14:24,333
BAZAT PE PERSONAJELE DIN DC
1733
02:22:34,875 --> 02:22:36,500
Ți-am spus, e metabolismul meu.
1734
02:22:36,666 --> 02:22:38,375
Nu mă pot îmbăta.
1735
02:22:38,541 --> 02:22:39,583
Nici eu nu pot.
1736
02:22:40,041 --> 02:22:42,625
Ascultă! Pentru că... Nu!
1737
02:22:42,708 --> 02:22:45,250
Încerc să-ți explic
cât de simplu pot, jur.
1738
02:22:45,333 --> 02:22:47,958
Erau toți Batman. Erau toți Bruce Wayne.
1739
02:22:48,125 --> 02:22:49,750
Dar fiecare era o persoană diferită.
1740
02:22:49,833 --> 02:22:53,333
- Deci în altă timp de line...
- Linie de timp.
1741
02:22:53,334 --> 02:22:54,332
...sunt același tip?
1742
02:22:54,333 --> 02:22:55,916
Da. De fapt, aproape același.
1743
02:22:56,083 --> 02:22:57,708
Ești adorabil, păros,
1744
02:22:57,916 --> 02:22:59,625
loial, motivat de slănină.
1745
02:23:00,250 --> 02:23:01,791
Bine, ascultă!
1746
02:23:01,958 --> 02:23:04,791
Mersi că ai simplificat lucrurile
pentru mine, dle Mai Simplu.
1747
02:23:04,958 --> 02:23:06,166
Fac tot ce pot.
1748
02:23:06,791 --> 02:23:08,750
Uite, îți scapă imaginea de ansamblu.
1749
02:23:08,916 --> 02:23:11,833
În timpul meu, când...
1750
02:23:13,208 --> 02:23:14,625
Bine, haide!
1751
02:23:15,041 --> 02:23:16,625
Sus, Frateidon!
1752
02:23:16,791 --> 02:23:18,000
Bine, haide.
1753
02:23:18,458 --> 02:23:19,778
Credeam că o să dormi pe canapea.
1754
02:23:21,250 --> 02:23:22,370
Arthur, locuiesc chiar aici.
1755
02:23:22,416 --> 02:23:23,541
Harry?
1756
02:23:24,750 --> 02:23:26,583
Eu locuiesc chiar aici. E în regulă.
1757
02:23:31,208 --> 02:23:32,250
Bine.
1758
02:23:32,333 --> 02:23:33,416
Hei...
1759
02:23:34,833 --> 02:23:35,833
Mai vreau bere.
1760
02:23:36,666 --> 02:23:39,125
Du-te repede! Hei, ia ăsta!
1761
02:23:39,208 --> 02:23:41,875
Poftim! Plătește cu ăsta!
1762
02:23:42,958 --> 02:23:44,416
Arthur, asta e o comoară atlantă.
1763
02:23:44,583 --> 02:23:45,708
Spune-le lor asta!
1764
02:23:46,958 --> 02:23:49,750
Nu am bani pentru costumul de marinar
1765
02:23:49,958 --> 02:23:51,166
- Da.
- Sunt marinar...
1766
02:23:51,333 --> 02:23:52,333
Ești marinar.
1767
02:23:53,166 --> 02:23:54,166
E bine.
1768
02:23:54,916 --> 02:23:55,996
Subtitrarea: Andrea Puticiu
123999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.