All language subtitles for The.Flash.2023.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,416 --> 00:00:28,750 - O zi minunată! - Da, mulțumesc. 2 00:00:28,833 --> 00:00:30,083 La fel. 3 00:00:30,250 --> 00:00:32,166 'Neața. Cu ce te servesc? 4 00:00:32,791 --> 00:00:34,833 - Unde e doamna cu păr creț? - Sara? 5 00:00:35,000 --> 00:00:37,916 E bolnavă. Cel puțin, asta spune. 6 00:00:38,000 --> 00:00:39,541 Are un iubit nou. 7 00:00:39,708 --> 00:00:42,083 - Cu ce te servesc? - De obicei, e ca de obicei. 8 00:00:42,250 --> 00:00:43,707 Și ea o are pregătită, fiindcă întârzii. 9 00:00:43,708 --> 00:00:48,083 - Nu mă ține în suspans! - E UA și BSMC pe o chiflă. 10 00:00:48,250 --> 00:00:49,250 Bine, deci... 11 00:00:49,291 --> 00:00:51,916 - „UA” ar fi unt de arahide, presupun? - Da. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,207 „BS”, banane cu stafide, „M”, miere, și „C”, cașcaval pe o chiflă. 13 00:00:54,208 --> 00:00:58,083 Ești binecuvântat cu un metabolism rapid. Alergi într-un maraton cumva? 14 00:00:58,750 --> 00:01:01,875 Știi, sora mea a alergat într-un maraton, Dumnezeu s-o odihnească! 15 00:01:02,041 --> 00:01:04,000 Nu e moartă. E doar epuizată. 16 00:01:04,083 --> 00:01:08,166 Înțelegem, Sharon. Ai alergat. Dar toată lumea trebuie să lucreze de dimineață. 17 00:01:08,250 --> 00:01:12,166 Da, și eu, de acum trei minute. Și vreau sendvișul repede. 18 00:01:12,250 --> 00:01:15,541 Nu poți face repede un sendviș bun, omule. 19 00:01:19,250 --> 00:01:22,166 - Alfred, chiar nu pot vorbi. - Bună dimineața, dle Allen! 20 00:01:22,333 --> 00:01:23,333 Nu, am întârziat. 21 00:01:23,416 --> 00:01:26,576 Și mor de foame, și fata cu părul creț nu e aici. O cheamă Sara și are un iubit. 22 00:01:26,583 --> 00:01:28,750 Avem o situație la Gotham General. 23 00:01:28,916 --> 00:01:30,416 Un jaf a mers prost. 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,333 E încă dimineață. 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,375 De ce e prietenul nostru liliac treaz? 26 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Sună-l pe Superman! 27 00:01:36,583 --> 00:01:37,703 Ăsta a fost primul meu gând. 28 00:01:38,333 --> 00:01:39,416 Din păcate, e deja ocupat. 29 00:01:39,500 --> 00:01:41,541 - ...vulcan activ în America Centrală. - Clasic. 30 00:01:41,725 --> 00:01:42,957 Dar Diana? 31 00:01:42,958 --> 00:01:46,250 Cealaltă la care m-am gândit. E cam enervant că nu răspunde. 32 00:01:46,333 --> 00:01:49,458 La câți te-ai gândit înainte să te gândești la mine? 33 00:01:49,541 --> 00:01:50,875 ...nu e niciodată vorba de ea. 34 00:01:51,041 --> 00:01:52,457 - E vorba de tine. - Scuze, sendvișul meu e...? 35 00:01:52,458 --> 00:01:55,041 Mi-am învățat lecția pe barcă, anul trecut. 36 00:01:55,125 --> 00:01:57,125 Ce spune sora mea când e beată. 37 00:01:57,291 --> 00:01:59,211 Comentarii personale despre prietenii mamei mele, 38 00:01:59,291 --> 00:02:01,000 ceea ce cred că spun despre ea... 39 00:02:11,875 --> 00:02:13,000 Dumnezeule! 40 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 Flash! 41 00:02:15,083 --> 00:02:16,875 - Bună! Mulțumesc. - Te iubesc. 42 00:02:16,958 --> 00:02:18,875 - Și tu pari foarte drăguță. - O, Doamne! 43 00:02:18,958 --> 00:02:20,833 - Nu se poate! - Cred că o să mor! 44 00:02:20,916 --> 00:02:22,500 Îți fac legătura cu dl Wayne. 45 00:02:22,583 --> 00:02:24,333 - Nu, te rog, nu! - O, Doamne! 46 00:02:24,500 --> 00:02:27,750 Îmi pare rău că sună ciudat, dar mănânci batonul ăla? 47 00:02:28,541 --> 00:02:30,041 Poate mi l-ai putea arunca? 48 00:02:30,208 --> 00:02:31,916 - În numele justiției. - Da. 49 00:02:32,083 --> 00:02:33,958 Am nevoie de tine acum, Barry. 50 00:02:34,041 --> 00:02:35,583 Bună, Bruce! Da, vin... 51 00:02:36,125 --> 00:02:37,125 acum. 52 00:03:21,958 --> 00:03:24,333 GRANIȚA ORAȘULUI GOTHAM IEȘIRE SPITAL 6 KM 53 00:03:39,416 --> 00:03:42,083 Nu! 54 00:03:44,500 --> 00:03:45,500 AMBULANȚĂ 55 00:03:49,416 --> 00:03:52,250 Bruce, ăsta e un mare dezastru. 56 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 De ce nu ești aici? 57 00:04:12,333 --> 00:04:15,333 Bruce, de ce pare că fugi de la locul faptei? 58 00:04:15,500 --> 00:04:18,541 Copilul idiot al lui Falcone a decis să joace în liga mare. 59 00:04:19,083 --> 00:04:21,791 A strâns un echipaj și a intrat în laborator la Gotham General. 60 00:04:21,875 --> 00:04:24,083 A furat un virus extrem de mortal. 61 00:04:24,250 --> 00:04:26,291 I-am interceptat, dar au scăpat. 62 00:04:27,375 --> 00:04:28,707 Te poți descurca tu la spital, Barry. 63 00:04:28,708 --> 00:04:31,228 Cineva trebuie să salveze restul lumii, așa că urma să fac asta. 64 00:04:31,250 --> 00:04:33,875 - Dacă nu te superi. - Mi se pare corect, Bruce. 65 00:04:54,416 --> 00:04:56,333 „Mersi că m-ai salvat, Flash! ” 66 00:04:56,500 --> 00:04:58,458 Barry, conductele de gaz și apă s-au spart. 67 00:04:58,541 --> 00:04:59,708 În subsol. 68 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 Sigur. 69 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Mă ocup. 70 00:05:16,125 --> 00:05:17,250 O poți deschide? 71 00:05:17,333 --> 00:05:18,613 - Cred că e blocată. - E blocată. 72 00:05:19,166 --> 00:05:20,791 Doamne, nu merge! 73 00:05:20,958 --> 00:05:22,208 Te rog! 74 00:05:32,250 --> 00:05:34,166 Uite, Alfred, am ajuns să accept 75 00:05:34,333 --> 00:05:37,125 că sunt, practic, gunoierul Ligii Dreptății. 76 00:05:37,291 --> 00:05:38,583 Ceea ce e de rahat. 77 00:05:38,750 --> 00:05:40,583 Dar am ajuns să accept asta. 78 00:05:40,750 --> 00:05:41,750 Dar... 79 00:05:41,833 --> 00:05:43,583 ...nu pot să nu observ 80 00:05:43,750 --> 00:05:46,125 că e întotdeauna un dezastru al lui Batman 81 00:05:46,625 --> 00:05:47,666 cel pe care-l curăț. 82 00:05:50,791 --> 00:05:52,666 - Pe aici. Privirea înainte. - Da. 83 00:05:52,791 --> 00:05:55,083 - Stați uniți! - Da, știu, nu? 84 00:06:03,583 --> 00:06:04,583 Atenție! 85 00:06:16,500 --> 00:06:17,541 - Uau! - Ce? 86 00:06:59,541 --> 00:07:01,791 Dacă sunt corecte calculele mele, 87 00:07:01,958 --> 00:07:04,833 și istoria va dovedi că de obicei sunt, 88 00:07:04,916 --> 00:07:08,083 daunele la fundație vor duce la prăbușirea aripii de est. 89 00:07:08,750 --> 00:07:10,708 - Aripa de est e în regulă. - Gata, gata. 90 00:07:11,916 --> 00:07:13,666 Ceea ce e bine, pentru că mă lasă viteza. 91 00:07:13,750 --> 00:07:15,000 Nu mai am energie, Alfred. 92 00:07:16,125 --> 00:07:17,291 Auzi asta? 93 00:07:17,375 --> 00:07:18,375 Ăsta e stomacul meu. 94 00:07:23,958 --> 00:07:24,958 Nu. s 95 00:07:25,375 --> 00:07:26,735 E aripa de est care se prăbușește. 96 00:07:43,500 --> 00:07:45,416 Barry, etajul 30. 97 00:07:45,833 --> 00:07:47,250 Plouă cu... 98 00:07:49,083 --> 00:07:50,916 Bebeluși. 99 00:08:18,125 --> 00:08:19,333 CRITIC 100 00:08:49,500 --> 00:08:50,875 ENERGIE MAXIMĂ 101 00:09:36,916 --> 00:09:39,333 CÂINE DE TERAPIE 102 00:10:34,041 --> 00:10:35,166 Domnule Allen, 103 00:10:35,333 --> 00:10:37,708 m-ai făcut foarte mândru. 104 00:10:37,875 --> 00:10:39,500 Și pe multe mame, foarte fericite. 105 00:10:46,875 --> 00:10:47,875 Da. 106 00:10:48,625 --> 00:10:49,625 Bine. 107 00:10:50,500 --> 00:10:53,750 Înțeleg că aceste evenimente te pot traumatiza psihic. 108 00:10:53,916 --> 00:10:56,958 Ar trebui să apelezi la un profesionist în domeniul sănătății mintale. 109 00:10:57,041 --> 00:11:00,000 Liga Dreptății nu e foarte bună la asta încă. 110 00:11:00,125 --> 00:11:01,125 Crede-mă! 111 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 Doamne! 112 00:11:41,791 --> 00:11:42,791 Scapă de el! 113 00:12:32,083 --> 00:12:34,416 Dacă servieta aia cade în apă, 114 00:12:34,583 --> 00:12:37,125 ar putea distruge jumătate din Gotham până la ora prânzului. 115 00:12:39,791 --> 00:12:41,916 - La naiba! - Te rog, nu-mi da drumul! 116 00:12:42,000 --> 00:12:45,250 O, Doamne, nu! Te rog, te rog, nu! 117 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Nu! 118 00:12:53,000 --> 00:12:54,166 Îmi pare rău că am întârziat. 119 00:13:00,208 --> 00:13:01,208 Ai grijă! 120 00:13:02,375 --> 00:13:03,541 - Bună! - Bună! 121 00:13:05,916 --> 00:13:06,916 Frumos costum! 122 00:13:07,416 --> 00:13:08,416 Arăți bine, Flash. 123 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Mulțu... 124 00:13:12,000 --> 00:13:14,583 Iar ție... cu plăcere. 125 00:13:14,666 --> 00:13:16,958 Mândria mea e mult prea mare pentru a mulțumi altcuiva. 126 00:13:20,666 --> 00:13:21,666 Am dezvoltat o... 127 00:13:21,708 --> 00:13:24,625 persoană atotputernică pentru a compensa trauma mea din copilărie... 128 00:13:24,708 --> 00:13:26,333 Și eu am traume din copilărie. 129 00:13:26,416 --> 00:13:27,750 Batman pare nebun. 130 00:13:27,833 --> 00:13:29,749 - Lasoul Adevărului... - Miliarde de dolari. E mama... 131 00:13:29,750 --> 00:13:30,910 Nu te saturi de el niciodată. 132 00:13:30,916 --> 00:13:32,499 Aș face mai mult bine doar dând banii altora. 133 00:13:32,500 --> 00:13:34,957 Da, ca să pun capăt criminalității, ar trebui să pun capăt sărăciei. 134 00:13:34,958 --> 00:13:39,041 Știu că sexul există. Doar că nu l-am experimentat niciodată. 135 00:13:40,375 --> 00:13:41,375 La naiba! 136 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Ei bine... 137 00:13:42,666 --> 00:13:43,708 trebuie să fug. 138 00:13:44,166 --> 00:13:45,166 Da. 139 00:13:45,625 --> 00:13:46,750 E mereu o plăcere. 140 00:13:49,750 --> 00:13:51,833 Chestia cu sexul a fost o metaforă 141 00:13:52,000 --> 00:13:54,125 pentru literatura gotică. 142 00:13:54,208 --> 00:13:55,416 N-am cum s-o dreg. 143 00:13:55,500 --> 00:13:56,625 Las-o baltă! 144 00:13:58,916 --> 00:14:00,750 Mi-ar plăcea să mai rezolv și altele, 145 00:14:00,916 --> 00:14:03,000 dar supereroul ăsta mic vrea micul-dejun. 146 00:14:03,166 --> 00:14:04,916 La revedere, Flash! 147 00:14:05,083 --> 00:14:06,416 Da. La revedere, Batman! 148 00:14:07,458 --> 00:14:08,541 Bravo, dle Wayne! 149 00:14:09,416 --> 00:14:10,916 Veniți acasă la micul-dejun, dle? 150 00:14:14,666 --> 00:14:16,916 Da, așa cred. 151 00:14:18,458 --> 00:14:19,583 ...drumul spre distrugere. 152 00:14:19,750 --> 00:14:21,625 Nu a fost niciodată despre ea. 153 00:14:21,916 --> 00:14:23,250 E vorba despre tine. 154 00:14:23,333 --> 00:14:25,791 Tu trebuie să nu mai trăiești în trecut. 155 00:14:26,458 --> 00:14:28,083 A fost suficient de rapid pentru tine? 156 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 'Neața, dle profesor... 157 00:14:40,500 --> 00:14:41,333 Ia uite cine e aici! 158 00:14:41,500 --> 00:14:42,833 Taci, Albert! 159 00:14:43,000 --> 00:14:46,583 - În fiecare zi. Nu știu cum o faci. - Te-ai târât până aici, frate? 160 00:14:46,666 --> 00:14:48,750 - E furios? - Te dă afară. 161 00:14:48,833 --> 00:14:50,500 - Te omoară. - Nu. 162 00:14:50,666 --> 00:14:51,666 Nu-mi spune... 163 00:14:52,250 --> 00:14:56,666 Ceasul deșteptător n-a pornit. Câinele ți-a mâncat ceasul deșteptător. 164 00:14:56,833 --> 00:14:58,708 Ceasul deșteptător ți-a mâncat cheile. 165 00:14:58,875 --> 00:15:01,541 Bunica cheilor a murit și au nevoie de o zi liberă. 166 00:15:01,625 --> 00:15:03,985 - N-a fost nimic din astea. - Ce a fost de data asta, Barry? 167 00:15:04,125 --> 00:15:07,583 A fost altceva, mult mai puțin extravagant. 168 00:15:07,666 --> 00:15:08,874 Și știu că am ratat întâlnirea, 169 00:15:08,875 --> 00:15:12,041 dar tot aș vrea să prezint aceste cazuri pentru o potențială revizuire. 170 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 Cred că ne-am grăbit. 171 00:15:13,541 --> 00:15:15,291 - Trebuie să le redeschidem. - Ne-am grăbit? 172 00:15:15,458 --> 00:15:18,250 Avem o întârziere de șase luni, și tu vrei să ne mișcăm mai încet? 173 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Trebuie să-ți sintetizezi petiția. 174 00:15:20,583 --> 00:15:22,833 Să muncești, să închizi cazul și să mergi mai departe! 175 00:15:25,250 --> 00:15:26,541 Ai mult potențial, Barry. 176 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 N-ar trebui să-mi mai aduci cafea după atâția ani. 177 00:15:30,250 --> 00:15:32,500 Ai dreptate. Asta așa e. 178 00:15:32,958 --> 00:15:33,958 Du-te să-mi iei o cafea! 179 00:15:37,208 --> 00:15:39,666 - Două de zahăr? - Da. 180 00:15:53,333 --> 00:15:54,333 O să vă placă asta. 181 00:15:54,375 --> 00:15:56,625 Sunt foarte mulțumit de hotărâre în cazul Johnson. 182 00:15:56,791 --> 00:15:59,708 Dovezile analizate de laboratorul nostru 183 00:15:59,791 --> 00:16:03,000 au fost mai mult decât suficiente pentru a fi concludente. 184 00:16:03,083 --> 00:16:05,283 - Încă lucrez la dovezile alea. - Datorită diligenței... 185 00:16:05,791 --> 00:16:07,875 a muncii grele și concentrării... 186 00:16:07,958 --> 00:16:10,333 Barry încă lucra la dovezile alea. 187 00:16:10,500 --> 00:16:13,875 Dacă era după tine, cred că încă răzuiam molarii lui Ted Bundy. 188 00:16:13,958 --> 00:16:17,333 Știți ce? Mă bucur că vouă vi se pare totul atât de hilar. 189 00:16:17,416 --> 00:16:21,208 Dar avem de-a face cu viețile unor oameni, cu familiile lor. 190 00:16:21,375 --> 00:16:23,416 Și nu cred că voi înțelegeți cât de serios e asta. 191 00:16:23,583 --> 00:16:25,208 Așa că lăsați-mă în pace! 192 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 - Barry Allen? - Iris West. 193 00:16:28,041 --> 00:16:29,208 Și... 194 00:16:29,375 --> 00:16:31,416 tu îmi știi numele complet. 195 00:16:31,583 --> 00:16:33,333 Da, de la școală. 196 00:16:33,416 --> 00:16:35,500 Barry, nu ne-ai spus că ai o prietenă de la școală. 197 00:16:35,666 --> 00:16:37,416 De fapt, nu știam că are o prietenă. 198 00:16:37,500 --> 00:16:38,833 Da, câți sunt acum? 199 00:16:39,375 --> 00:16:40,375 - Unu? - Unu. 200 00:16:41,041 --> 00:16:42,958 Sunteți atât de... 201 00:16:43,125 --> 00:16:44,666 Pa! 202 00:16:44,750 --> 00:16:46,708 Bine. Dumnezeule! Asta a fost... 203 00:16:47,958 --> 00:16:49,833 Nu sunt prietenii mei. Sunt colegii mei. 204 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 Lucrezi aici? 205 00:16:51,708 --> 00:16:52,875 Da. 206 00:16:52,958 --> 00:16:54,708 Doamne, a trecut mult timp, nu? 207 00:16:56,791 --> 00:16:59,041 Am impresia că ne-am văzut 208 00:16:59,125 --> 00:17:00,916 acum câțiva ani, nu? 209 00:17:01,250 --> 00:17:02,625 Nu, pentru că 210 00:17:02,791 --> 00:17:05,000 nu ne-am mai văzut din... 211 00:17:05,166 --> 00:17:06,166 facultate. 212 00:17:07,458 --> 00:17:10,041 Poate doar mă gândeam la tine. 213 00:17:10,875 --> 00:17:13,000 Mă bucur că am dat peste tine. 214 00:17:13,166 --> 00:17:14,583 - Da. - Da. 215 00:17:14,750 --> 00:17:16,708 Recursul tatălui tău e mâine, nu? 216 00:17:16,875 --> 00:17:18,291 Da. Cum... 217 00:17:19,541 --> 00:17:21,125 Scuze, de unde știi de asta? 218 00:17:21,291 --> 00:17:22,875 Scriu un articol pentru ziar. 219 00:17:24,250 --> 00:17:25,666 Cum rezistă? 220 00:17:28,291 --> 00:17:29,916 Întrebi pentru ziar? 221 00:17:30,000 --> 00:17:31,458 Nu, întreb ca prietenă. 222 00:17:32,125 --> 00:17:34,916 Deși sunt sigură că și publicul ar vrea să știe. 223 00:17:37,466 --> 00:17:38,540 Păi... 224 00:17:38,541 --> 00:17:41,541 singurul meu comentariu oficial e că tatăl meu e nevinovat. 225 00:17:41,542 --> 00:17:42,582 Da. 226 00:17:42,583 --> 00:17:44,416 Adică, nimeni 227 00:17:44,583 --> 00:17:47,375 n-ar vrea să creadă că tatăl lor a ucis-o pe mama lor. 228 00:17:47,458 --> 00:17:50,291 Ce vrei să spui? Tata n-ar trebui să fie în închisoare. 229 00:17:50,458 --> 00:17:52,833 Mama ar trebui să fie în viață. Nu e vorba despre ce cred. 230 00:17:53,000 --> 00:17:55,625 - Ci despre adevăr. - Exact. Da, asta e... 231 00:17:56,083 --> 00:17:58,833 - Doamne! Asta am vrut să spun. - Da. 232 00:17:59,541 --> 00:18:02,750 Îmi pare rău, nu am niciun comentariu oficial în acest moment. 233 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 CĂRȚI DE BENZI DESENATE 234 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 PROBĂ CONFIDENȚIALĂ WAYNE 235 00:18:25,875 --> 00:18:29,166 Aveți un apel cu taxă inversă de la Penitenciarul Iron Heights. 236 00:18:29,333 --> 00:18:31,083 - Vreți să-l acceptați? - Da. 237 00:18:32,625 --> 00:18:34,166 - Bună, tată! - Bună, Barry! 238 00:18:34,291 --> 00:18:36,250 - Ce mai faci? - Sunt bine. 239 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 - Ieși des? - Da. 240 00:18:38,458 --> 00:18:40,375 Adică, nu. Nu. 241 00:18:42,000 --> 00:18:44,166 Dar am dat peste o veche prietenă de facultate, 242 00:18:44,333 --> 00:18:45,916 Iris West, astăzi. 243 00:18:46,000 --> 00:18:48,041 Nu erai tu topit după ea? 244 00:18:48,125 --> 00:18:49,500 Are vreun iubit? 245 00:18:49,666 --> 00:18:52,541 - De ce n-o inviți în oraș? - Tată... 246 00:18:53,541 --> 00:18:57,458 Am pus un prieten să ruleze imaginile de pe camera veche din magazin, 247 00:18:57,583 --> 00:18:59,541 printr-un program nou pe care l-a creat. 248 00:19:00,166 --> 00:19:02,458 Și e foarte clar acum. 249 00:19:02,625 --> 00:19:03,625 E doar... 250 00:19:05,666 --> 00:19:06,666 Nu ridici privirea, tată. 251 00:19:08,041 --> 00:19:09,416 Nu ți se vede fața. 252 00:19:10,208 --> 00:19:12,833 Așa că, fără alte dovezi care să-ți sprijine alibiul, 253 00:19:13,916 --> 00:19:16,416 va trebui să ne gândim la următorul recurs. 254 00:19:16,583 --> 00:19:19,500 Nu. Trebuie să nu-ți mai faci griji despre tatăl tău. 255 00:19:21,791 --> 00:19:23,711 Fă asta și s-ar putea să ai timp pentru o iubită. 256 00:19:23,791 --> 00:19:25,875 Dar, tată, nu vreau... 257 00:19:26,041 --> 00:19:27,291 Am mai făcut asta. 258 00:19:27,375 --> 00:19:30,958 Ăsta a fost ultimul efort și o să urmăm formalitățile mâine. 259 00:19:31,708 --> 00:19:33,500 Sunt bine, zău. 260 00:19:33,583 --> 00:19:37,416 Știi, uneori chiar cred că e probabil mai ușor pentru mine să fiu aici 261 00:19:37,583 --> 00:19:38,625 decât acolo... 262 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 fără ea. 263 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 Pentru că așa îmi pot imagina că e în viață 264 00:19:45,125 --> 00:19:46,791 și-și trăiește viața pe undeva. 265 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Barry? 266 00:19:52,416 --> 00:19:53,416 Barry? 267 00:19:54,541 --> 00:19:55,541 Mai ești pe fir? 268 00:19:55,958 --> 00:19:57,166 Da, te aud, tată. 269 00:19:57,625 --> 00:19:59,916 Îți amintești de sosul pe care-l făcea duminica? 270 00:20:01,208 --> 00:20:03,708 Toată casa mirosea a busuioc, roșii. 271 00:20:05,083 --> 00:20:07,500 Își punea pantalonii mei de trening și începea să cânte. 272 00:20:10,041 --> 00:20:11,625 Da, care era cântecul ăla? 273 00:20:11,708 --> 00:20:13,375 Îmi plăcea cântecul ăla. 274 00:20:13,541 --> 00:20:14,750 Amintește-ți partea aia! 275 00:20:20,375 --> 00:20:21,666 Nu e corect. 276 00:20:21,833 --> 00:20:23,333 Ce nu e corect, Maimuțică? 277 00:20:23,500 --> 00:20:25,708 Întrebarea asta e stupidă. 278 00:20:25,791 --> 00:20:28,833 La câte calcule vă puteți gândi cu un rezultat de 24? 279 00:20:29,000 --> 00:20:31,791 Există milioane de răspunsuri. Unde să încapă toate? 280 00:20:31,958 --> 00:20:35,583 Ai dreptate. Există milioane de răspunsuri la întrebarea asta. 281 00:20:35,750 --> 00:20:37,958 Nu orice problemă are o soluție. 282 00:20:38,125 --> 00:20:40,000 Uneori trebuie doar să renunți. 283 00:20:41,166 --> 00:20:45,083 Lasă creierul să se odihnească și ajută-mă să fac pastele. Haide! 284 00:20:46,583 --> 00:20:47,583 Nu. 285 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Henry? 286 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 Am nevoie să-mi faci o favoare. 287 00:20:52,208 --> 00:20:53,791 - Nu fac favoruri. - Bine. 288 00:20:54,375 --> 00:20:56,625 Barry are nevoie de o favoare. 289 00:20:56,708 --> 00:20:57,833 Barry! Da, orice. 290 00:20:58,875 --> 00:21:00,750 Mai am nevoie de o conservă de roșii. 291 00:21:01,833 --> 00:21:02,958 Ai una. 292 00:21:03,041 --> 00:21:04,041 Mai am nevoie de una. 293 00:21:04,166 --> 00:21:06,458 Am crezut că ați fost la magazin de dimineață. 294 00:21:06,625 --> 00:21:08,375 Dar am uitat de roșii. 295 00:21:09,916 --> 00:21:11,116 Asta pare mult mai distractiv. 296 00:21:11,166 --> 00:21:13,291 Hai să-l lăsăm pe Barry să meargă la magazin. 297 00:21:13,375 --> 00:21:14,875 Conduci, nu, Vierme? 298 00:21:14,958 --> 00:21:16,398 - Ce? Nu. - Te-ai făcut atât de mare! 299 00:21:16,416 --> 00:21:18,375 Poți face orice. Uită-te la tine! 300 00:21:18,541 --> 00:21:19,666 De fapt, ai încărunțit. 301 00:21:19,750 --> 00:21:22,083 - Conserva verde, nu albastră. - Am înțeles. 302 00:21:22,541 --> 00:21:24,250 Conserva albastră, nu verde. Nu? 303 00:21:24,416 --> 00:21:26,500 - Nu! Conserva verde, nu cea albastră. - Ce? 304 00:21:28,458 --> 00:21:29,500 O, Doamne! 305 00:21:31,458 --> 00:21:33,708 O să înceapă să cânte. Fugi! 306 00:21:34,666 --> 00:21:36,625 Fugi, Barry! 307 00:21:54,416 --> 00:21:55,291 Te iubesc, Maimuțică. 308 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 Eu te iubesc mai mult. 309 00:21:57,208 --> 00:21:58,791 Eu te-am iubit prima. 310 00:22:16,041 --> 00:22:17,041 Nora? 311 00:22:19,500 --> 00:22:20,666 Barry! 312 00:22:27,750 --> 00:22:29,458 Barry! Barry! 313 00:22:30,166 --> 00:22:32,000 Sună la 911, acum! 314 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 Barry? 315 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Barry? 316 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Nu-ți face griji pentru mâine! 317 00:22:48,416 --> 00:22:50,250 Am știut că nu erau șanse mari. 318 00:22:51,041 --> 00:22:52,041 Tată? 319 00:22:53,125 --> 00:22:57,041 Apelul dvs. cu Penitenciarul Iron Heights a fost finalizat. 320 00:24:43,375 --> 00:24:44,375 Barry Allen? 321 00:24:48,125 --> 00:24:50,083 ...dovezile analizate de laboratorul... 322 00:24:50,291 --> 00:24:51,875 Trebuie să-ți sintetizezi petiția. 323 00:24:52,041 --> 00:24:53,041 Să muncești... 324 00:24:55,916 --> 00:24:57,500 A promis... 325 00:24:59,666 --> 00:25:04,333 A fost suficient de rapid pentru tine? 326 00:25:43,750 --> 00:25:46,166 Vrei să spui că te-ai întors în timp? 327 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 Ca în Pozharnov? 328 00:25:47,458 --> 00:25:50,041 Da, ca în Pozharnov, doar că acolo a fost o secundă. 329 00:25:50,208 --> 00:25:51,749 De data asta, m-am întors o zi întreagă. 330 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 Păi, să ne imaginăm 331 00:25:52,833 --> 00:25:55,875 că e posibil ca tu să fii 332 00:25:56,000 --> 00:25:57,416 mai rapid decât viteza luminii 333 00:25:57,583 --> 00:25:59,750 și, făcând asta, să călătorești în timp. 334 00:26:01,166 --> 00:26:02,166 Tot ar fi 335 00:26:02,208 --> 00:26:04,083 extrem de iresponsabil. 336 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 Știam că o să spui asta. 337 00:26:05,666 --> 00:26:08,291 Da, pentru că, Barry, dacă te-ai întoarce în trecut, 338 00:26:08,458 --> 00:26:11,250 orice interacțiune cu părinții sau cu tine însuți, 339 00:26:11,416 --> 00:26:15,541 dacă pui piciorul pe un fir de iarbă, habar nu ai ce consecințe ar avea. 340 00:26:15,625 --> 00:26:17,625 Nu, știu. Efectul fluture, nu? 341 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 - Da. - Înțeleg. Dar, Bruce, 342 00:26:19,791 --> 00:26:20,875 aș putea îndrepta lucruri. 343 00:26:21,333 --> 00:26:24,250 Ai putea și să distrugi totul. 344 00:26:24,916 --> 00:26:26,041 Aș putea s-o salvez. 345 00:26:27,083 --> 00:26:29,083 I-aș putea salva pe amândoi. 346 00:26:31,458 --> 00:26:32,898 I-aș putea salva și pe părinții tăi. 347 00:26:34,333 --> 00:26:38,000 Barry, cicatricile pe care le avem ne fac cine suntem. 348 00:26:38,916 --> 00:26:41,958 Nu suntem meniți să ne întoarcem și să le îndreptăm. 349 00:26:42,666 --> 00:26:45,875 Și tu nu ai nimic distrus care să trebuiască îndreptat. 350 00:26:47,958 --> 00:26:51,125 Ascultă asta de la un om bătrân care a făcut multe greșeli. 351 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 Nu-ți trăi trecutul! 352 00:26:53,916 --> 00:26:55,000 Trăiește-ți viața! 353 00:26:55,958 --> 00:26:59,791 - Nu lăsa tragedia ta să te definească! - Dacă e menită să mă definească? 354 00:27:01,958 --> 00:27:06,166 - Tragedia ta te-a făcut pe tine erou. - Dar m-a lăsat și singur. 355 00:27:08,833 --> 00:27:10,250 Ne-am putea întâlni. 356 00:27:10,958 --> 00:27:14,333 Vrei să mâncăm împreună? Adică, încă mi-e foame. 357 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 Nu de data asta. 358 00:27:18,791 --> 00:27:20,125 Poate altă dată. 359 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Da. 360 00:27:34,541 --> 00:27:35,750 Frumoasă mașină! 361 00:27:36,708 --> 00:27:38,333 Ai prieteni sofisticați. 362 00:27:38,791 --> 00:27:40,750 Da, era un Uber. 363 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Exec. 364 00:27:43,291 --> 00:27:47,208 - Iris, chiar nu pot vorbi despre caz. - Nu sunt aici ca reporter. 365 00:27:48,833 --> 00:27:50,166 Putem vorbi? 366 00:27:55,458 --> 00:27:56,916 Intră! 367 00:28:02,416 --> 00:28:05,458 N-o să mint. E mai multă ordine decât mă așteptam. 368 00:28:05,625 --> 00:28:07,750 - Da? Da, păi... - Da. 369 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 Sunt o persoană destul de ordonată. 370 00:28:15,125 --> 00:28:17,791 - Pot să-ți ofer o băutură? - Sigur. Beau o bere. 371 00:28:33,000 --> 00:28:34,375 Beri, beri, beri. 372 00:28:34,541 --> 00:28:36,166 Le țin în frigider. 373 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 Mersi. 374 00:28:37,708 --> 00:28:38,708 Pentru puțin. 375 00:28:40,208 --> 00:28:42,250 Uite, mă simt foarte prost 376 00:28:42,708 --> 00:28:43,958 pentru mai devreme. 377 00:28:48,958 --> 00:28:51,166 Ar fi trebuit să fiu mai sensibilă. 378 00:28:52,125 --> 00:28:55,333 Probabil că și eu aș fi putut fi mai puțin sensibil. 379 00:28:56,208 --> 00:28:58,541 Nu-mi pot imagina prin ce ai trecut. 380 00:28:58,625 --> 00:29:01,958 E ca și cum ți-ai pierdut ambii părinți într-o singură zi. 381 00:29:02,125 --> 00:29:03,125 Așa e. 382 00:29:03,750 --> 00:29:05,125 Mi-am pierdut mama într-o tragedie 383 00:29:05,291 --> 00:29:07,916 și pe tata, din cauza sistemului judiciar deficitar. 384 00:29:08,708 --> 00:29:10,583 De-asta te-ai apucat de criminalistică penală? 385 00:29:11,458 --> 00:29:12,898 Ca să încerci să remediezi sistemul? 386 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Da. 387 00:29:17,625 --> 00:29:18,750 Da, ca să-l remediez. 388 00:29:20,625 --> 00:29:22,374 Trebuie să existe o modalitate de a-l remedia, nu? 389 00:29:22,375 --> 00:29:25,166 De-asta m-am apucat și eu de jurnalism. 390 00:29:25,250 --> 00:29:27,458 Aș putea să îndrept asta, dacă m-aș putea întoarce cumva 391 00:29:27,625 --> 00:29:30,500 să-i avertizez, fără ca ei să știe că i-am avertizat. 392 00:29:30,666 --> 00:29:34,000 Dacă gândești așa, o să te înnebunească. 393 00:29:34,750 --> 00:29:37,590 „Dacă aș putea să mă întorc în timp și să-l opresc pe vinovat. ” Este... 394 00:29:37,666 --> 00:29:39,947 Asta nu pot face, pentru că ar fi prea multă interacțiune. 395 00:29:43,125 --> 00:29:46,833 Tata nici nu era acasă. Mama îl trimisese să ia o conservă de roșii. 396 00:29:46,916 --> 00:29:49,166 Oricine a intrat în casă a crezut că e goală. 397 00:29:49,250 --> 00:29:51,333 Și mama era acolo cu cuțitul în mână 398 00:29:51,500 --> 00:29:54,458 și lucrurile au mers prost, doar un lanț absurd de evenimente. 399 00:29:55,208 --> 00:29:58,375 Iar imaginile astea ar fi trebuit să sprijine alibiul tatălui meu. 400 00:29:58,541 --> 00:30:02,625 În schimb, trei vieți distruse pentru o conservă de roșii. 401 00:30:09,625 --> 00:30:10,625 Dumnezeule! 402 00:30:11,166 --> 00:30:12,166 Ce e? 403 00:30:13,458 --> 00:30:15,041 Asta ar putea fi. 404 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 Dacă mama nu uită de roșii, 405 00:30:17,125 --> 00:30:19,250 el nu pleacă și ea nu moare, 406 00:30:19,416 --> 00:30:21,375 nici nu trebuie să mă vadă nimeni. 407 00:30:22,291 --> 00:30:25,125 Bruce a spus fără interacțiune. Nici nu e. Intru repede, ies repede, 408 00:30:25,208 --> 00:30:26,790 înapoi în prezent, ca și cum n-am fost acolo. 409 00:30:26,791 --> 00:30:28,083 Așa o rezolv. Dumnezeule, Iris! 410 00:30:28,958 --> 00:30:30,125 Îți mulțumesc mult. 411 00:30:30,208 --> 00:30:31,916 Asta a fost grozav. 412 00:30:32,083 --> 00:30:33,291 Îmi pare rău. 413 00:30:33,458 --> 00:30:36,083 Trebuie să plec. 414 00:30:36,250 --> 00:30:37,375 Bine. Da. 415 00:30:39,791 --> 00:30:42,375 M-am simțit foarte bine, apropo. Ar trebui să mai facem asta. 416 00:30:57,250 --> 00:30:59,500 Kal-El, fiu al Kryptonului. 417 00:31:00,250 --> 00:31:01,666 E o idee proastă. 418 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Deci ești rapid. 419 00:31:13,500 --> 00:31:15,708 Tatăl tău e un criminal. 420 00:31:15,791 --> 00:31:17,750 NORA ALLEN SOȚIE ȘI MAMĂ ÎNDRĂGITĂ 421 00:31:18,250 --> 00:31:21,750 Sună la 911, acum! 422 00:31:22,458 --> 00:31:23,916 Acum! 423 00:32:08,916 --> 00:32:10,500 ROȘII PASATE 424 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Bună, mamă! 425 00:32:34,083 --> 00:32:35,416 Nu uita roșiile! 426 00:32:38,083 --> 00:32:39,083 Ne vedem în curând. 427 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 Dă, Doamne, să meargă! 428 00:32:56,791 --> 00:32:58,625 La mulți ani, dragă... 429 00:32:58,708 --> 00:33:01,541 La mulți ani, Barry! 430 00:33:07,791 --> 00:33:10,250 - Hai, Barry, grăbește-te! - Hai! 431 00:33:10,333 --> 00:33:13,583 Felicitări pentru promoția 2013! 432 00:33:18,250 --> 00:33:20,083 Te iubesc atât de mult! 433 00:34:23,750 --> 00:34:24,958 Maimuțică! 434 00:34:26,250 --> 00:34:27,916 Ce ai pe tine? 435 00:34:28,083 --> 00:34:30,958 Ăla e Barry? Și a venit devreme? 436 00:34:31,125 --> 00:34:32,791 Ce univers e ăsta? 437 00:34:32,958 --> 00:34:34,791 Te-ai tuns. 438 00:34:34,958 --> 00:34:36,458 Acum ți se văd ochii. 439 00:34:37,625 --> 00:34:39,291 - Arăți groaznic. - Henry! 440 00:34:39,458 --> 00:34:40,832 - Arăți bătrân. - Arăți frumos, scumpule. 441 00:34:40,833 --> 00:34:42,583 Ce îți fac acolo? 442 00:34:42,750 --> 00:34:45,000 Lasă-l în pace! E perfect. 443 00:34:46,458 --> 00:34:47,791 Vino încoace! 444 00:34:50,416 --> 00:34:51,500 Te iubesc atât de mult! 445 00:34:51,583 --> 00:34:53,083 Și eu te iubesc. 446 00:34:53,708 --> 00:34:54,583 Eu te iubesc mai mult. 447 00:34:54,666 --> 00:34:56,375 Eu te-am iubit prima. 448 00:34:57,208 --> 00:34:58,728 Du-te să faci un duș și să te schimbi. 449 00:34:59,125 --> 00:35:01,250 Miroși urât. Du-te, hai! 450 00:35:04,083 --> 00:35:05,750 „Bătrân”? Serios? 451 00:35:05,916 --> 00:35:07,500 Nu, vreau să spun „matur”. 452 00:35:07,666 --> 00:35:11,500 E la vârsta aia. Vrea să pară mai mare. Știi tu, poate intra în baruri așa. 453 00:35:12,041 --> 00:35:13,250 Cum pot ajuta? 454 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 Mamă, cum a fost ziua ta? 455 00:35:21,916 --> 00:35:23,916 Cum a fost luna ta sau ultimii 18 ani? 456 00:35:24,000 --> 00:35:26,250 Sau e o întrebare ciudată, pentru că am fost aici. 457 00:35:26,333 --> 00:35:29,000 Dar, clar, împărtășim amintirile astea. 458 00:35:29,625 --> 00:35:31,583 Sau nu știu, am putea face niște amintiri noi. 459 00:35:31,666 --> 00:35:35,250 Am putea merge la acvariu, la circ sau în parc, să mă dați în leagăn. 460 00:35:35,458 --> 00:35:39,416 Și asta e ciudat, că sunt adult acum și m-aș da singur. 461 00:35:39,500 --> 00:35:41,220 Cum a fost săptămâna asta? Cum merge școala? 462 00:35:42,708 --> 00:35:45,875 La școală a fost... este bine. 463 00:35:46,266 --> 00:35:47,540 La școală e grozav. 464 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 Am lucrat foarte mult acolo la... 465 00:35:50,416 --> 00:35:51,541 studii. 466 00:35:51,625 --> 00:35:53,345 Ai invitat-o în oraș pe fata de la Economie? 467 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 Știu că primul an înseamnă 468 00:35:56,000 --> 00:35:58,083 să ieși, să întâlnești oameni, bine? 469 00:35:58,250 --> 00:35:59,458 Să explorezi lucruri. 470 00:36:00,291 --> 00:36:01,875 Să experimentezi. 471 00:36:03,833 --> 00:36:06,041 Dar trebuie să fii foarte atent. 472 00:36:06,125 --> 00:36:07,125 Rahat! 473 00:36:08,750 --> 00:36:10,250 Trebuie să... merg la baie. 474 00:36:12,000 --> 00:36:13,041 Afară. 475 00:36:19,833 --> 00:36:21,166 Ajutor! 476 00:36:21,333 --> 00:36:22,333 De ce ești aici? 477 00:36:22,666 --> 00:36:23,666 Ce an este? 478 00:36:25,625 --> 00:36:26,708 - Nu! - Ajutor! 479 00:36:32,375 --> 00:36:34,083 Asta e fața mea. 480 00:36:34,166 --> 00:36:35,833 Mi-ai furat fața. 481 00:36:36,541 --> 00:36:37,781 Am un flashback de la ciuperci? 482 00:36:38,166 --> 00:36:39,958 - Se întâmplă? - Câți ani ai? 483 00:36:41,541 --> 00:36:42,541 Optsprezece. 484 00:36:53,708 --> 00:36:54,958 Ce halucinație dementă! 485 00:36:55,458 --> 00:36:56,916 Deci suntem în viitor. 486 00:36:57,083 --> 00:36:59,291 Nu, stai, nu e o halucinație. 487 00:36:59,458 --> 00:37:00,541 E o catastrofă. 488 00:37:00,625 --> 00:37:03,625 Și nu, nu suntem în viitor. Trebuia să mă întorc în prezent. 489 00:37:03,791 --> 00:37:06,458 Dar sunt încă în trecut. Și n-ar trebui să fim doi. 490 00:37:06,625 --> 00:37:09,291 Tu și cu mine n-ar trebui să fim în aceeași realitate, 491 00:37:09,458 --> 00:37:10,499 darămite să mai și interacționăm. 492 00:37:10,500 --> 00:37:13,333 Nu-mi vine să cred că sunt un supererou care călătorește în timp... 493 00:37:13,500 --> 00:37:16,208 Nu. Tu nu ești nimic. 494 00:37:16,291 --> 00:37:18,750 Ceea ce e bine. Nu vrei să fii supererou. E înfricoșător. 495 00:37:18,833 --> 00:37:22,291 Și mi se izbesc insecte de dinți tot timpul. 496 00:37:23,083 --> 00:37:24,083 Super! 497 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Hei, fă aia din nou! 498 00:37:26,291 --> 00:37:27,291 Nu, nu avem timp. 499 00:37:28,708 --> 00:37:31,416 Mamă! 500 00:37:31,500 --> 00:37:32,791 Ce faci? O să mă pârăști acum? 501 00:37:34,041 --> 00:37:35,583 - Fă chestia aia! - Bine. 502 00:37:41,000 --> 00:37:42,708 - Da. Da. - Mulțumit? 503 00:37:42,791 --> 00:37:43,791 Acum fă la loc! 504 00:38:01,908 --> 00:38:02,958 Au! 505 00:38:03,041 --> 00:38:05,333 Barry, ești bine acolo? 506 00:38:06,125 --> 00:38:07,707 - Suntem bine! Sunt bine! - Suntem bine! Sunt bine! 507 00:38:07,708 --> 00:38:08,958 Bine, Maimuțică. 508 00:38:09,125 --> 00:38:11,875 Deci, ai un avion care merge sub apă? 509 00:38:12,041 --> 00:38:14,625 Sau o barcă care zboară? 510 00:38:14,791 --> 00:38:15,791 Câți ani ai? 40? 511 00:38:15,875 --> 00:38:17,833 Bine, vorbești întruna. 512 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Nu e fermecător. E enervant și epuizant. 513 00:38:21,083 --> 00:38:23,958 Și, Dumnezeule! Încep să înțeleg ce spune lumea. 514 00:38:24,041 --> 00:38:25,041 Doar... 515 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 fă-mi o favoare 516 00:38:26,625 --> 00:38:30,166 și promite-mi că întâlnirea asta nu va da peste cap spațiul și timpul. 517 00:38:30,875 --> 00:38:33,500 Frățioare... contează pe mine! 518 00:38:34,000 --> 00:38:37,500 - La naiba, am încurcat-o atât de rău! - Ce vrei să spui? 519 00:38:37,750 --> 00:38:38,791 Ce fac? 520 00:38:39,875 --> 00:38:41,250 Aș putea să te droghez. 521 00:38:41,583 --> 00:38:44,166 Da, te-aș putea droga, ai leșina, te-ai trezi 522 00:38:44,333 --> 00:38:47,375 și ai uita că s-a întâmplat ceva, și n-ar fi greșit, pentru că ești eu. 523 00:38:47,541 --> 00:38:49,375 Nu! Adică n-ar trebui. 524 00:38:49,541 --> 00:38:51,458 - Te rog, nu... mă droga! - Nu. 525 00:38:51,666 --> 00:38:53,166 Nu. Pentru că m-am gândit. 526 00:38:53,250 --> 00:38:57,833 Nu vreau să fiu drogat. Dar sigur ne putem gândi la altă cale. 527 00:38:58,000 --> 00:38:59,333 Să ne gândim 528 00:38:59,500 --> 00:39:01,333 și să găsim altă soluție 529 00:39:01,500 --> 00:39:02,791 pentru pierderea memoriei. 530 00:39:02,958 --> 00:39:04,791 Și am centura verde 531 00:39:04,875 --> 00:39:06,250 în capoeira 532 00:39:06,416 --> 00:39:08,333 și am studiat pe larg luptele, 533 00:39:08,416 --> 00:39:11,083 și aș putea s-o iau razna cu tine. 534 00:39:11,166 --> 00:39:12,446 În plus, am o întâlnire diseară. 535 00:39:15,416 --> 00:39:16,416 Bine. 536 00:39:17,291 --> 00:39:19,540 Cât de tare trebuie să lovești pe cineva ca să uite lucruri? 537 00:39:19,541 --> 00:39:21,708 Dacă te lovesc în trecut, mă va durea în viitor? 538 00:39:22,333 --> 00:39:24,000 Stai! Ai o întâlnire în seara asta? 539 00:39:24,083 --> 00:39:25,791 Da. Stai, ce făceai? 540 00:39:25,958 --> 00:39:27,666 Nimic. Cu cine te întâlnești? 541 00:39:27,750 --> 00:39:30,708 Cu o super tipă de la cursul de economie. 542 00:39:30,875 --> 00:39:32,958 - Iris West? - O, Doamne! 543 00:39:33,125 --> 00:39:36,041 - Ne căsătorim cu ea? - Ieși la o întâlnire cu ea în seara asta? 544 00:39:36,125 --> 00:39:39,208 - De-asta vreau ca mama să spele rufele. - Nici nu-ți speli rufele? 545 00:39:39,708 --> 00:39:40,708 Tu da? 546 00:39:41,291 --> 00:39:42,291 Bine. 547 00:39:43,166 --> 00:39:44,791 - Eu o să plec. - Cum adică? 548 00:39:44,958 --> 00:39:48,041 Bucură-te de viața ta! Fii tu! Nu schimba absolut nimic! 549 00:39:48,583 --> 00:39:51,125 - N-o să ne mai vedem niciodată. - Dar mai am multe întrebări. 550 00:39:51,208 --> 00:39:53,166 Avem atât de multe de învățat unul de la altul! 551 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 Grozav! 552 00:39:55,708 --> 00:39:56,708 Tu mă părăsești. 553 00:39:56,833 --> 00:39:59,291 Și acum furtuna îmi va strica întâlnirea. 554 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 Ce zi e azi? 555 00:40:05,833 --> 00:40:06,958 Duminică? 556 00:40:07,041 --> 00:40:08,041 Nu, data. 557 00:40:10,166 --> 00:40:11,500 E 29 septembrie. 558 00:40:12,625 --> 00:40:13,625 La naiba! 559 00:40:14,583 --> 00:40:17,250 Furtuna asta. Asta e ziua. 560 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 - Ce zi? - Ziua în care mi-am primit puterile. 561 00:40:19,791 --> 00:40:21,875 Ziua în care îți primești puterile. 562 00:40:23,250 --> 00:40:24,666 - Puteri? - Ascultă... 563 00:40:24,833 --> 00:40:26,473 Nu-ți pot spune de ce m-am întors în timp 564 00:40:26,625 --> 00:40:28,333 și nici ce am schimbat. 565 00:40:29,166 --> 00:40:31,666 Dar, practic, în versiunea mea de realitate, 566 00:40:31,750 --> 00:40:36,458 am ajuns stagiar la Criminalistică în primul an, și acolo s-a întâmplat. 567 00:40:36,625 --> 00:40:37,708 Adică, se întâmplă. 568 00:40:37,875 --> 00:40:41,041 În seara asta, pe 29 septembrie, accidentul care îmi dă puterile. 569 00:40:41,208 --> 00:40:43,666 Și, dacă nu ești acolo... 570 00:40:43,833 --> 00:40:44,833 în 30 de minute... 571 00:40:46,500 --> 00:40:47,833 atunci, nu vei primi puterile. 572 00:40:47,916 --> 00:40:50,666 Ceea ce înseamnă că eu nu primesc puterile, poate? 573 00:40:50,833 --> 00:40:53,750 Și asta ar însemna că pierd modul 574 00:40:53,833 --> 00:40:57,833 de a mă întoarce în timp și apoi chiar nu știu ce se întâmplă. 575 00:40:58,708 --> 00:40:59,875 Puteri? 576 00:41:03,791 --> 00:41:07,541 Stai, și întâlnirea noastră? S-ar putea să fie viitoarea noastră soție. 577 00:41:08,291 --> 00:41:11,041 S-ar putea să nu existe un viitor, 578 00:41:11,208 --> 00:41:12,875 dacă nu vii cu mine 579 00:41:13,041 --> 00:41:14,041 chiar acum. 580 00:41:16,333 --> 00:41:19,208 CENTRU DE CERCETARE CENTRAL CITY 581 00:41:20,833 --> 00:41:22,375 Opt minute. 582 00:41:22,458 --> 00:41:24,375 Cum o să intrăm...? Ce faci? 583 00:41:24,541 --> 00:41:25,666 Nu te mai văicări! 584 00:41:25,833 --> 00:41:27,125 O să te simți cam ciudat. 585 00:41:52,000 --> 00:41:53,375 Trecem prin ușă. 586 00:41:54,583 --> 00:41:56,541 Da, e în regulă. Se numește fazare. 587 00:41:56,833 --> 00:41:57,833 Haide! 588 00:42:00,625 --> 00:42:01,625 Îmi place fazarea. 589 00:42:07,208 --> 00:42:08,375 Toată lumea se mișcă. 590 00:42:32,958 --> 00:42:34,916 Ei bine... asta este. 591 00:42:35,000 --> 00:42:37,083 Aici stăteam. 592 00:42:37,375 --> 00:42:39,333 Și dă-mi mie asta! 593 00:42:39,416 --> 00:42:40,416 Mulțumesc. 594 00:42:40,583 --> 00:42:42,875 Bine, tocmai deschisesem ferestrele alea, 595 00:42:44,875 --> 00:42:46,833 pentru a ieși vaporii. 596 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 Cam pe-acum 597 00:42:49,041 --> 00:42:50,916 și stăteam pe scaunul ăsta, 598 00:42:51,083 --> 00:42:52,874 și eram chiar sub raftul ăsta de substanțe chimice. 599 00:42:52,875 --> 00:42:54,375 Și atunci a lovit fulgerul. 600 00:42:54,958 --> 00:42:55,958 Stai! 601 00:42:56,125 --> 00:42:57,625 - Mă lovește un fulger? - Nu. 602 00:42:57,916 --> 00:43:00,416 - Nu te lovește un fulger. - Bine, că am crezut că ai spus... 603 00:43:00,583 --> 00:43:03,583 Fulgerul lovește substanțele chimice, care te udă tot 604 00:43:03,750 --> 00:43:05,333 - ...și asta te electrocutează. - Bine. 605 00:43:05,416 --> 00:43:07,416 - Nu vreau să fiu electrocutat, totuși. - Stai jos! 606 00:43:07,458 --> 00:43:09,583 - Nu, stai tu jos! - Eu am deja puterile! 607 00:43:09,666 --> 00:43:10,708 Tu ai deja puterile! 608 00:43:10,791 --> 00:43:11,791 Exact! 609 00:43:11,833 --> 00:43:13,708 Nu mă las lovit de fulger! 610 00:43:53,791 --> 00:43:54,791 A funcționat. 611 00:44:02,708 --> 00:44:04,166 Se pare că ai pierdut un dinte. 612 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 - Nu? - Tu ai pierdut un dinte. 613 00:44:24,833 --> 00:44:26,541 Bine. Trebuie să mergem. 614 00:44:30,291 --> 00:44:31,791 Ce avem? 615 00:44:31,958 --> 00:44:33,541 Alarma din laboratorul steril. 616 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 Verificați! 617 00:44:39,375 --> 00:44:40,541 Păziți intrarea! 618 00:44:44,500 --> 00:44:45,750 Trebuie să ne fazăm. 619 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 La naiba! 620 00:45:38,833 --> 00:45:39,833 Sunt lent. 621 00:45:47,500 --> 00:45:51,041 De ce e la tine mult mai frumos decât mă așteptam? 622 00:45:51,208 --> 00:45:53,708 Îți place? M-a ajutat mama la amenajare. 623 00:45:53,875 --> 00:45:54,916 Știi cum e ea. 624 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 Da, sigur. Mama clasică. 625 00:45:57,666 --> 00:45:58,666 Mama clasică. 626 00:46:05,791 --> 00:46:07,583 - Ce zi! - Barry, 627 00:46:07,666 --> 00:46:10,208 accidentul ți-a dat puteri, dar le-a luat pe ale mele. 628 00:46:10,791 --> 00:46:12,791 Deci nu știu cum să mă întorc. 629 00:46:12,875 --> 00:46:16,833 Fără acces la Forța Vitezei, nu știu cum o să plec. 630 00:46:17,000 --> 00:46:19,041 Înțelegi ce spun? 631 00:46:19,208 --> 00:46:21,208 - S-ar putea să fiu blocat. - Stai! 632 00:46:22,625 --> 00:46:23,791 Am puteri acum? 633 00:46:24,750 --> 00:46:25,750 Da, dar... 634 00:46:26,083 --> 00:46:27,500 Tu... Nu... 635 00:46:40,333 --> 00:46:43,041 Sfinte spirale! 636 00:46:43,208 --> 00:46:46,625 Bine, știu că e incredibil de palpitant, pentru că am trecut prin asta. 637 00:46:46,708 --> 00:46:50,166 Speedy Gonzales! Da, am făcut-o și eu de multe ori. 638 00:46:50,333 --> 00:46:51,958 Nu poți doar să începi... 639 00:46:53,208 --> 00:46:54,208 La naiba! 640 00:47:30,791 --> 00:47:32,125 O, Dumne... 641 00:47:52,375 --> 00:47:55,666 TANNER & CO ARTIFICII 642 00:48:06,958 --> 00:48:08,208 Bine, plec! 643 00:48:18,458 --> 00:48:19,916 Mâinile sus! 644 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Ce ai făcut? 645 00:48:37,333 --> 00:48:39,166 Nimic. De ce? 646 00:48:45,333 --> 00:48:46,333 Barry... 647 00:48:46,500 --> 00:48:48,666 Aș fi putut să-ți spun despre haine. E fricțiunea. 648 00:48:48,750 --> 00:48:51,040 Dacă alergi prea repede, materialele obișnuite vor lua foc. 649 00:48:51,041 --> 00:48:53,958 De aceea nu poți duce oameni foarte departe cu hiperviteză. 650 00:48:54,125 --> 00:48:57,250 Broccoliul ăla pare stricat. Uite, poți muta unele lucruri. 651 00:48:57,375 --> 00:49:00,541 Adică, poți să muți, de pildă, un cuptor cu microunde. 652 00:49:01,583 --> 00:49:04,500 Dar nu poți să muți un copil, de exemplu. 653 00:49:04,666 --> 00:49:06,833 Barry, e ca și cum n-am mai mâncat nimic până acum. 654 00:49:07,000 --> 00:49:10,291 Totul e plin de gust. Gustă un pic! 655 00:49:10,708 --> 00:49:11,791 Doar ia o gură mică. 656 00:49:12,583 --> 00:49:13,583 E rău, nu-i așa? 657 00:49:14,083 --> 00:49:15,666 Da, ăsta nu e bun. Nu, glumeam. 658 00:49:15,833 --> 00:49:17,375 Sunt uimitor. Suntem uimitori. 659 00:49:17,541 --> 00:49:19,500 Mi-e atât de foame! 660 00:49:20,750 --> 00:49:21,833 Hei, stai! 661 00:49:22,000 --> 00:49:24,333 Vreau să încerc fazarea aia. Cum fac asta? 662 00:49:24,416 --> 00:49:27,875 Nu o faci! Nu încă. Bine? E foarte complicat. 663 00:49:27,958 --> 00:49:30,875 Ia mult timp să-ți instruiești corpul să accelereze 664 00:49:30,958 --> 00:49:32,915 în timp ce moleculele încetinesc suficient pentru a trece 665 00:49:32,916 --> 00:49:34,875 prin structura moleculară a obiectelor solide. 666 00:49:38,041 --> 00:49:39,166 Pleacă de aici! 667 00:49:46,083 --> 00:49:48,458 Trebuie să mă lași să-mi termin propozițiile. 668 00:49:49,750 --> 00:49:51,375 Suntem mereu așa somnoroși? 669 00:49:51,541 --> 00:49:53,541 Și înfometați, și goi? 670 00:49:53,958 --> 00:49:55,791 Primele două, da. 671 00:49:55,875 --> 00:49:57,750 A treia, nu. Pe-aia am rezolvat-o. 672 00:49:58,375 --> 00:50:01,958 Și, sincer, dacă vom face asta, va trebui să-ți explic multe. 673 00:50:02,041 --> 00:50:04,375 Așa că, pentru început, bănuiesc, 674 00:50:04,541 --> 00:50:07,166 că da, costumul original 675 00:50:07,333 --> 00:50:09,291 a fost făcut dintr-un polisin... 676 00:50:10,416 --> 00:50:11,416 Sau... 677 00:50:11,833 --> 00:50:13,250 reluăm mâine. 678 00:50:13,750 --> 00:50:15,291 Deci costumul e în inel? 679 00:50:15,375 --> 00:50:17,458 - Da. - Ce? 680 00:50:18,183 --> 00:50:19,457 Și pot să-l iau eu? 681 00:50:19,458 --> 00:50:21,875 Nu, nu poți să-l iei, poți să-l împrumuți, 682 00:50:21,958 --> 00:50:23,708 ca să nu te omori folosindu-ți puterile. 683 00:50:25,208 --> 00:50:26,125 O să apeși pe butonul ăsta, 684 00:50:26,208 --> 00:50:28,848 iar moleculele de mătase se vor desface, absorbind gaze atmosferice 685 00:50:29,000 --> 00:50:30,707 și extinzând costumul la dimensiune completă. 686 00:50:30,708 --> 00:50:31,833 Gata? 687 00:50:49,791 --> 00:50:51,375 Era atât de mic... 688 00:50:51,541 --> 00:50:53,421 Trebuie să-l pui pe tine înainte să cadă pe jos. 689 00:50:53,500 --> 00:50:55,125 Adică să mă schimb 690 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 chiar aici, în fața ta? 691 00:50:57,041 --> 00:50:59,000 Oricum nu e nimeni aici, Barry. Haide... 692 00:51:00,541 --> 00:51:02,041 - Doamne! - Strâmt. 693 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 Doare. 694 00:51:04,583 --> 00:51:05,666 Știi unde doare? 695 00:51:06,166 --> 00:51:08,375 - La sculă. - Bine. Știu... 696 00:51:08,458 --> 00:51:11,208 Dar nu trebuie să știu. Scuze, putem merge mai departe? 697 00:51:12,333 --> 00:51:15,500 Uite ce mă gândesc. Dacă te pot antrena să te miști cum o fac eu, 698 00:51:16,000 --> 00:51:17,280 atunci, putem recrea Cronobolul. 699 00:51:17,416 --> 00:51:18,416 Cronobolul? 700 00:51:18,458 --> 00:51:19,375 În Forța Vitezei. 701 00:51:19,458 --> 00:51:20,666 Forța Vitezei? 702 00:51:20,750 --> 00:51:22,499 Și atunci poate găsim un mod de a mă readuce în viitor. 703 00:51:22,500 --> 00:51:24,416 Înapoi în viitor. Da! 704 00:51:24,875 --> 00:51:26,208 Eric Stoltz... 705 00:51:26,416 --> 00:51:28,833 e perfect în filmul ăla. 706 00:51:28,916 --> 00:51:30,708 Ce interpretare realistă! 707 00:51:30,791 --> 00:51:33,541 - Vrei să spui Michael J. Fox? - Înapoi în viitor? 708 00:51:33,708 --> 00:51:35,508 - Da, în filmul Înapoi în viitor? - O, Doamne! 709 00:51:39,958 --> 00:51:41,250 - Ce se întâmplă? - Nu știu. 710 00:51:48,750 --> 00:51:50,110 Trebuie să-ți scoți costumul acum. 711 00:51:50,458 --> 00:51:51,458 Slavă Domnului! 712 00:51:57,166 --> 00:51:59,041 ...raportat că a văzut un obiect misterios 713 00:51:59,125 --> 00:52:01,041 plutind deasupra coastei australiene. 714 00:52:01,708 --> 00:52:03,833 - Am obținut imagini de acolo... - Zod. 715 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 - ...și, după cum vedeți, obiectul... - „Zod”? 716 00:52:06,041 --> 00:52:09,125 - ...pare a fi o navă zburătoare. - Ce e un zod? 717 00:52:09,208 --> 00:52:11,333 Potrivit oficialilor guvernului american, 718 00:52:11,500 --> 00:52:12,540 informațiile de pe satelit 719 00:52:12,583 --> 00:52:14,958 au confirmat prezența unei nave spațiale. 720 00:52:15,083 --> 00:52:16,083 Cu siguranță... 721 00:52:20,333 --> 00:52:22,166 Numele meu e generalul Zod. 722 00:52:24,000 --> 00:52:25,583 Vin dintr-o lume 723 00:52:25,666 --> 00:52:26,958 departe de a voastră. 724 00:52:27,541 --> 00:52:30,083 De ceva timp, lumea voastră 725 00:52:30,166 --> 00:52:33,166 - ...a adăpostit un cetățean de-ai mei. - Nu! 726 00:52:33,875 --> 00:52:36,755 - Cer să-l înapoiați pe acest individ... - Nu se poate întâmpla. Nu acum. 727 00:52:36,791 --> 00:52:37,958 ...în custodia mea. 728 00:52:38,125 --> 00:52:39,666 Ce se întâmplă? 729 00:52:40,416 --> 00:52:41,750 Din motive necunoscute... 730 00:52:41,916 --> 00:52:43,416 Zod îl caută pe Superman. 731 00:52:43,583 --> 00:52:44,916 Ce e un superman? 732 00:52:46,791 --> 00:52:49,083 Superman e un extraterestru care trăiește pe Pământ. 733 00:52:49,166 --> 00:52:51,041 Presupun că încă incognito. 734 00:52:51,208 --> 00:52:54,166 Dar, da, e extraterestru și e foarte puternic, 735 00:52:54,250 --> 00:52:55,875 și e cel mai bun. 736 00:52:56,041 --> 00:52:59,166 Iar Zod e un extraterestru de pe aceeași planetă, 737 00:52:59,333 --> 00:53:00,916 tot foarte puternic, 738 00:53:01,000 --> 00:53:02,125 dar el e cel mai rău. 739 00:53:02,291 --> 00:53:04,625 Și Zod a venit aici să-l găsească pe Clark. 740 00:53:05,166 --> 00:53:07,625 - Stai, cine e Clark? - Clark e Superman. 741 00:53:09,000 --> 00:53:09,833 - Bine. - Dar apoi... 742 00:53:10,000 --> 00:53:13,583 Zod a încercat și să terraformeze planeta cu un Motor Mondial, 743 00:53:13,750 --> 00:53:18,166 și Superman l-a oprit până la urmă, dar Zod a omorât totuși mii de oameni. 744 00:53:18,333 --> 00:53:19,541 Și, la vremea aia, 745 00:53:19,708 --> 00:53:21,833 nu am putut face nimic, am... 746 00:53:25,916 --> 00:53:26,916 Stai... 747 00:53:27,041 --> 00:53:28,541 Tu erai acolo? 748 00:53:29,916 --> 00:53:32,208 Da, tocmai îmi obținusem puterile. 749 00:53:34,916 --> 00:53:37,291 Și încă îmi făceam ultimele ajustări la costum. 750 00:53:40,958 --> 00:53:42,558 Chestia aia, Motorul Mondial al lui Zod, 751 00:53:42,708 --> 00:53:45,500 a început să distrugă Metropolisul, așa că m-am dus acolo 752 00:53:45,583 --> 00:53:48,250 și am încercat să salvez oameni. 753 00:53:49,250 --> 00:53:50,250 Tati? 754 00:53:51,625 --> 00:53:52,625 Ascultă-mă! 755 00:53:52,666 --> 00:53:53,875 Fugi! 756 00:53:54,375 --> 00:53:55,375 Fugi! 757 00:54:01,666 --> 00:54:02,666 Era un copil... 758 00:54:03,833 --> 00:54:05,125 L-am luat, dar... 759 00:54:06,000 --> 00:54:07,440 nu l-am putut salva și pe tatăl lui. 760 00:54:08,208 --> 00:54:10,041 Tati! 761 00:54:27,250 --> 00:54:29,583 A fost tot ce-am putut face, să-l salvez pe copilul ăla. 762 00:54:31,666 --> 00:54:33,458 Doar Superman l-a putut opri pe Zod. 763 00:54:35,500 --> 00:54:37,300 Dar nu la timp ca să-i salveze pe oamenii ăia. 764 00:54:37,583 --> 00:54:39,208 Și acum o să se întâmple din nou. 765 00:54:39,791 --> 00:54:40,791 Dar... 766 00:54:41,166 --> 00:54:45,500 dacă pot găsi toată Liga Dreptății, pe Superman și restul trupei... 767 00:54:45,666 --> 00:54:46,750 Da. 768 00:54:46,916 --> 00:54:50,583 ...poate pot preveni ca toată treaba asta să se întâmple. 769 00:54:54,625 --> 00:54:56,208 - Dă-mi laptopul tău! - Bine. 770 00:54:56,375 --> 00:54:57,500 Ce miroase așa? 771 00:54:58,333 --> 00:54:59,333 Ar putea fi orice. 772 00:55:00,166 --> 00:55:01,166 Zău așa! 773 00:55:02,500 --> 00:55:03,500 Cine e ăla? 774 00:55:04,291 --> 00:55:06,291 Ăla e Gary. El miroase. E... 775 00:55:06,625 --> 00:55:07,958 Nu-ți face griji! E degajat. 776 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Putem face asta. 777 00:55:11,458 --> 00:55:13,958 Să vedem, Victor Stone, Universitatea Gotham. 778 00:55:17,250 --> 00:55:18,670 Ea e colega mea de cameră, Patty. 779 00:55:18,875 --> 00:55:21,041 Patty... e colega ta de cameră? 780 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Și ăla e iubitul ei, Albert. 781 00:55:23,791 --> 00:55:24,791 Salut! 782 00:55:25,208 --> 00:55:27,000 Bună dimineața! 783 00:55:29,041 --> 00:55:30,791 Scuze. Și, auziți... 784 00:55:31,750 --> 00:55:33,208 El e vărul meu... 785 00:55:33,833 --> 00:55:34,833 Barry. 786 00:55:40,708 --> 00:55:41,708 Mor de foame. 787 00:55:45,500 --> 00:55:46,416 Bine. 788 00:55:46,500 --> 00:55:48,208 Victor Stone, Universitatea Gotham. 789 00:55:48,583 --> 00:55:50,291 Da. Uite-l! 790 00:55:50,375 --> 00:55:52,375 Victor Stone, fundașul vedetă de la Knight... 791 00:55:52,458 --> 00:55:53,708 La naiba! Bine. 792 00:55:53,875 --> 00:55:54,916 Nu e Cyborg încă. 793 00:55:55,333 --> 00:55:57,250 Femeia fantastică. 794 00:55:57,833 --> 00:55:59,125 Femeia fantastică! 795 00:55:59,208 --> 00:56:01,333 Rezidentă în Las Vegas. 796 00:56:01,791 --> 00:56:04,250 Iluzii, jonglerii și zebre. 797 00:56:04,333 --> 00:56:06,416 Nu. Aia nu e Diana. 798 00:56:06,791 --> 00:56:08,541 - Aquaman. - Aquaman? 799 00:56:08,708 --> 00:56:10,250 E un fel de supersirenă? 800 00:56:10,333 --> 00:56:11,625 Nu, Albert, 801 00:56:11,708 --> 00:56:13,125 nu e o supersirenă. 802 00:56:13,291 --> 00:56:15,416 Bine? E jumătate atlant, jumătate om, 803 00:56:15,583 --> 00:56:18,375 cu o putere supraumană, care poate controla viața marină cu mintea. 804 00:56:18,458 --> 00:56:19,583 Deci, ca o supersirenă? 805 00:56:19,666 --> 00:56:20,875 Nu, Albert! 806 00:56:21,333 --> 00:56:22,708 Asta ai descris. 807 00:56:22,791 --> 00:56:24,583 O să încercăm Arthur Curry, 808 00:56:24,666 --> 00:56:26,000 Maine, 809 00:56:27,583 --> 00:56:28,583 far. 810 00:56:29,708 --> 00:56:32,500 Așa! Thomas Curry. Ăsta e tatăl lui. 811 00:56:32,583 --> 00:56:33,583 Telefon. 812 00:56:35,958 --> 00:56:38,500 - Alo? - Alo? Thomas Curry? 813 00:56:38,583 --> 00:56:40,041 Aș putea vorbi cu Arthur? 814 00:56:40,208 --> 00:56:41,500 E Arthur pe acolo? 815 00:56:41,583 --> 00:56:42,863 Vrei să vorbești cu câinele meu? 816 00:56:43,666 --> 00:56:45,875 Poftim? Nu, scuze. 817 00:56:46,916 --> 00:56:48,833 - Sunteți Thomas Curry? - Da. 818 00:56:49,000 --> 00:56:51,708 - Și lucrați la un far? - Da. 819 00:56:51,791 --> 00:56:53,875 Bine, și soția dvs. e regina Atlantidei? 820 00:56:53,958 --> 00:56:55,833 - Accepți acest trandafir? - Da. 821 00:56:57,958 --> 00:56:58,958 Nu. 822 00:56:59,416 --> 00:57:00,583 Da, dar poate... 823 00:57:01,208 --> 00:57:03,041 o femeie ca un pește 824 00:57:03,208 --> 00:57:05,500 a apărut în viața dvs. 825 00:57:05,583 --> 00:57:07,583 - ...la un moment dat? - Foarte amuzant, tâmpitule! 826 00:57:10,666 --> 00:57:12,208 Arthur Curry nu s-a născut. 827 00:57:12,916 --> 00:57:14,666 - Poftim? - Ăsta e un dezastru. 828 00:57:14,833 --> 00:57:16,333 Am distrus complet istoria. 829 00:57:16,416 --> 00:57:19,500 - Ca Eric Stoltz. - De ce tot spui „Eric Stoltz”? 830 00:57:19,583 --> 00:57:20,916 Eric Stoltz e Marty McFly. 831 00:57:21,041 --> 00:57:22,791 - Poftim? - Călătoria în timp? 832 00:57:23,250 --> 00:57:24,750 Vorbim despre „ÎÎV”? 833 00:57:24,833 --> 00:57:25,916 Haide, cine e ăsta? 834 00:57:26,000 --> 00:57:27,416 Bine, da, nu, știu. 835 00:57:27,500 --> 00:57:29,125 Le-am văzut pe toate, 836 00:57:29,291 --> 00:57:31,708 și Eric Stoltz nu e Marty McFly. 837 00:57:31,875 --> 00:57:32,875 Chiar? 838 00:57:34,625 --> 00:57:36,291 Atunci, explică-l pe Marty McCoapsă! 839 00:57:36,458 --> 00:57:39,166 Nu-ți pot explica asta, Gary. Aia nu e coapsa ta. 840 00:57:39,791 --> 00:57:42,041 E actorul greșit și e cu susul în jos. 841 00:57:43,583 --> 00:57:44,666 Chiar? 842 00:57:47,625 --> 00:57:49,000 Ideea e că 843 00:57:49,166 --> 00:57:50,541 în Înapoi în viitor, 844 00:57:50,708 --> 00:57:54,166 Marty McFly e jucat de renumitul Michael J. Fox. 845 00:57:54,250 --> 00:57:56,833 - Tipul din Footloose? - Nu, ăla e Kevin Bacon! 846 00:57:56,916 --> 00:57:58,583 - Bacon. - Kevin Bacon e Maverick 847 00:57:58,666 --> 00:58:00,426 cu mingea de volei, băieții gay și avioanele? 848 00:58:00,500 --> 00:58:02,625 - Top Gun. - Great balls of fire! 849 00:58:02,791 --> 00:58:04,083 - Top Gun, nu? - Nu... 850 00:58:04,833 --> 00:58:06,833 Am distrus complet universul. 851 00:58:09,250 --> 00:58:11,041 Marty McFly e Eric Stoltz. 852 00:58:11,125 --> 00:58:12,625 - Da. - Mulțumesc. 853 00:58:13,208 --> 00:58:15,083 Am creat o lume fără metaoameni. 854 00:58:16,708 --> 00:58:18,916 Și acum nu e nimeni care să ne apere de Zod. Albert! 855 00:58:21,250 --> 00:58:22,333 Nu există Cyborg. 856 00:58:23,125 --> 00:58:24,965 Nu există Aquaman. Nu există Femeia fantastică. 857 00:58:25,041 --> 00:58:26,750 Nu există Superman. 858 00:58:26,916 --> 00:58:28,000 Nu există Batman. 859 00:58:28,166 --> 00:58:29,166 Eu sunt Batman. 860 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Ce, tu... Ce ai spus? 861 00:58:34,375 --> 00:58:36,125 Eu sunt Batman. 862 00:58:38,958 --> 00:58:40,041 Batman există? 863 00:58:40,125 --> 00:58:41,208 - 100%. - Da, omule. 864 00:58:41,291 --> 00:58:42,958 Nimeni nu știe cine e. 865 00:58:43,125 --> 00:58:45,041 - Dar există. - Da. 866 00:58:45,750 --> 00:58:47,250 Ei bine, noi... 867 00:58:47,416 --> 00:58:51,333 Eu și vărul meu, Barry, trebuie să mergem la cina pentru veri. 868 00:58:51,875 --> 00:58:52,875 Acum. 869 00:58:53,583 --> 00:58:57,208 Dar a fost o plăcere să vă cunosc pe toți. 870 00:58:57,375 --> 00:58:59,125 - Și pe Gary. - Barry. 871 00:58:59,875 --> 00:59:01,041 - Barry. - Gary. 872 00:59:01,208 --> 00:59:02,208 Barry! 873 00:59:22,000 --> 00:59:24,208 Faci mișto de mine cu locul ăsta? 874 00:59:28,250 --> 00:59:30,083 Ce e aici, iadul? 875 00:59:39,166 --> 00:59:40,416 E deschis. 876 00:59:51,166 --> 00:59:55,333 - Uite ce de chestii tari! - Barry, nu atinge nimic de aici! 877 01:00:00,333 --> 01:00:01,333 E cineva? 878 01:00:02,500 --> 01:00:03,500 Bruce? 879 01:00:04,958 --> 01:00:06,166 Bruce, ești aici? 880 01:00:08,750 --> 01:00:09,750 O, Doamne! 881 01:00:13,000 --> 01:00:15,041 Hei, nu știam că pictezi. 882 01:00:15,500 --> 01:00:16,666 Sunt bune. 883 01:00:18,333 --> 01:00:20,000 Bruce Wayne? 884 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 Bruce? 885 01:00:43,791 --> 01:00:46,875 Hei, fii atent, sunt clopote conectate la fiecare cameră din casa asta. 886 01:00:46,958 --> 01:00:50,625 Poate-l găsim pe Bruce ăsta, dacă sunăm la toate clopotele, nu? 887 01:00:50,791 --> 01:00:53,951 Nu înțelegi cum funcționează clopotele servitorilor? Astea sunt toate clopotele. 888 01:00:53,958 --> 01:00:56,250 - Le suni din toate celelalte locuri. - Ce? 889 01:00:56,416 --> 01:00:59,791 - Nu aveți Downton Abbey în universul tău? - Abbey's din centru? 890 01:01:00,208 --> 01:01:02,166 Lanțul de restaurante de familie? 891 01:01:02,333 --> 01:01:04,541 Sunt ca Bananabee's, dar mai ieftine. 892 01:01:05,291 --> 01:01:07,166 Știi ce mi-ar plăcea acum? 893 01:01:07,333 --> 01:01:10,166 Pătrățele de dovlecei fierbinți de la Abbey's. 894 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Bine. 895 01:01:39,125 --> 01:01:41,375 Știi ce, omule? M-am săturat de tine. 896 01:02:17,375 --> 01:02:20,500 - Cine naiba ești tu? - Tipul care locuiește aici. 897 01:02:21,666 --> 01:02:23,208 Îl căutăm pe Bruce Wayne. 898 01:02:26,875 --> 01:02:28,291 Vă e foame? 899 01:02:28,375 --> 01:02:30,495 ...după transmisia de mai devreme de la generalul Zod, 900 01:02:30,541 --> 01:02:33,000 individul pe care îl caută este încă în libertate. 901 01:02:33,083 --> 01:02:35,958 Președintele nu a răspuns încă la transmisia de mai devreme 902 01:02:36,125 --> 01:02:37,875 și alți lideri străini spun că... 903 01:02:38,041 --> 01:02:39,416 Tu ești aceeași persoană ca el, 904 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 - ...dar dintr-un timp alternativ. - Da. 905 01:02:42,666 --> 01:02:43,666 În care... 906 01:02:45,291 --> 01:02:46,491 tu și cu mine suntem prieteni? 907 01:02:46,708 --> 01:02:48,875 Da, ești probabil cel mai bun prieten al meu. 908 01:02:49,833 --> 01:02:51,375 - Bine. - Dar ești un pic... 909 01:02:51,916 --> 01:02:52,916 Ești... 910 01:02:53,916 --> 01:02:56,333 - ...diferit cronologic. - Mai bătrân. 911 01:02:56,416 --> 01:02:57,791 Asta nu pot înțelege. 912 01:02:58,625 --> 01:03:01,000 Am călătorit înapoi în timp de aici până aici. 913 01:03:01,625 --> 01:03:04,000 Totuși, cumva, totul e schimbat... 914 01:03:04,541 --> 01:03:05,625 aici. 915 01:03:05,791 --> 01:03:08,041 - Sau când te-ai născut tu, așa că... - Ei bine... 916 01:03:09,041 --> 01:03:10,458 Timpul nu e liniar. 917 01:03:10,541 --> 01:03:11,666 Nu? 918 01:03:11,833 --> 01:03:12,833 Da. 919 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 La un moment dat, 920 01:03:16,666 --> 01:03:19,416 probabil că ai văzut un film care ți-a spus că, 921 01:03:20,125 --> 01:03:22,125 dacă te-ai întoarce și ai schimba trecutul, 922 01:03:22,291 --> 01:03:25,125 ai crea un fel de linie cronologică ramificată, nu? 923 01:03:25,666 --> 01:03:26,833 Adică... uite! 924 01:03:30,166 --> 01:03:32,041 Prezent nou 925 01:03:32,208 --> 01:03:34,250 - ...și viitor nou. - Da. 926 01:03:34,833 --> 01:03:37,666 Timpul nu funcționează așa. Nu așa funcționează. 927 01:03:38,041 --> 01:03:42,000 Când te întorci și schimbi trecutul, creezi un punct de rotație. 928 01:03:42,166 --> 01:03:45,083 Te plasezi pe un fir de spaghete complet diferit. 929 01:03:46,333 --> 01:03:48,666 Viitor nou. Trecut nou. 930 01:03:50,333 --> 01:03:51,583 E retrocauzal. 931 01:03:51,750 --> 01:03:52,958 Merge în ambele sensuri. 932 01:03:53,041 --> 01:03:55,166 De fapt, merge în multe sensuri. 933 01:03:55,583 --> 01:03:57,208 Poate altă dată. 934 01:03:57,375 --> 01:04:00,208 Bine, dar într-un model de paradox ontologic, nu există... 935 01:04:01,000 --> 01:04:03,208 Tu ai schimbat și viitorul, 936 01:04:03,833 --> 01:04:04,916 și trecutul. 937 01:04:05,833 --> 01:04:08,708 Dacă o persoană e destul de proastă 938 01:04:09,166 --> 01:04:12,916 să se joace cu timpul, ajunge în cele din urmă să rămână cu asta. 939 01:04:15,083 --> 01:04:16,583 Multiversul. 940 01:04:17,041 --> 01:04:18,666 Unele fire există 941 01:04:18,833 --> 01:04:20,208 aproape în paralel. 942 01:04:20,333 --> 01:04:22,958 Vor fi intersecții inevitabile, 943 01:04:23,041 --> 01:04:26,166 și altele care sunt doar complet divergente. 944 01:04:26,833 --> 01:04:27,833 Ce este... 945 01:04:29,375 --> 01:04:30,375 e un mare dezastru. 946 01:04:31,958 --> 01:04:33,583 E o bazaconie. 947 01:04:33,750 --> 01:04:35,041 E doar o bazaconie. 948 01:04:35,125 --> 01:04:38,416 - Ce înseamnă parmezanul? - Metafora s-a terminat. E o garnitură. 949 01:04:38,500 --> 01:04:40,291 Și vă mai spun ceva. 950 01:04:40,458 --> 01:04:42,000 O persoană ar trebui să fie... 951 01:04:42,625 --> 01:04:43,625 idioată 952 01:04:44,000 --> 01:04:47,541 să se joace cu continuumul spațiu-timp. 953 01:04:47,625 --> 01:04:49,166 Da, un idiot. 954 01:04:50,875 --> 01:04:51,875 Poftim! 955 01:04:56,083 --> 01:04:58,416 Faci mișto de mine cu zgomotele de mestecat acum? 956 01:04:58,500 --> 01:05:00,500 Deci, tu ești motivul 957 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 pentru care acest personaj Zod urmează să distrugă Pământul? 958 01:05:05,625 --> 01:05:06,458 Poate. 959 01:05:06,625 --> 01:05:09,666 Există un tip numit Superman, care-l poate opri pe Zod? 960 01:05:09,750 --> 01:05:11,666 - Da, da. - Și zboară? 961 01:05:12,333 --> 01:05:13,500 Trage cu lasere din ochi? 962 01:05:13,875 --> 01:05:16,125 Da, zboară și trage cu lasere din ochi. Da. 963 01:05:16,291 --> 01:05:17,571 Nimeni n-a spus că „Superman”... 964 01:05:19,083 --> 01:05:20,791 nu e foarte discret? 965 01:05:21,708 --> 01:05:23,708 - Tu îți spui Batman. - Da. 966 01:05:23,875 --> 01:05:25,875 Nu îmi spun Super Batman. 967 01:05:27,625 --> 01:05:28,750 Stai, el e Batman? 968 01:05:30,166 --> 01:05:32,083 Ce credeai că facem aici? 969 01:05:32,166 --> 01:05:34,250 Credeam că e cina verilor. 970 01:05:34,375 --> 01:05:36,916 El e...? Bruce Wayne e Batman? 971 01:05:37,000 --> 01:05:38,625 Nu chiar. Nu mai sunt. 972 01:05:39,375 --> 01:05:41,958 Știi, nu prea au nevoie de mine. 973 01:05:43,875 --> 01:05:47,833 Lucrurile s-au schimbat. Gotham e unul dintre cele mai sigure orașe din lume. 974 01:05:48,375 --> 01:05:50,375 Eu am nevoie de tine. Noi avem nevoie de tine. 975 01:05:50,458 --> 01:05:53,541 În timpul meu, Batman e strategul nostru, liderul nostru. 976 01:05:54,041 --> 01:05:56,707 Lumea are nevoie de Superman. Tu ești cel mai bun detectiv din lume. 977 01:05:56,708 --> 01:05:58,868 Ești probabil singurul care mă poate ajuta să-l găsesc. 978 01:05:58,958 --> 01:06:00,375 Deci ne ajuți? 979 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 Pas. 980 01:06:07,708 --> 01:06:09,333 Ca în „mergi la pas”? 981 01:06:10,291 --> 01:06:11,375 Bruce? 982 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Dacă nu vrea să ne ajute, o să-i folosim rahaturile de liliac. 983 01:06:17,083 --> 01:06:18,083 Rahat de liliac? 984 01:06:19,541 --> 01:06:21,750 Da, chestiile lui de liliac, lucrurile lui de liliac. 985 01:06:21,916 --> 01:06:22,916 Stai pe aia! 986 01:06:25,958 --> 01:06:27,678 Bine, ții minte când te-ai fazat prin podea? 987 01:06:28,166 --> 01:06:29,416 - Da. - Deci... 988 01:06:29,500 --> 01:06:30,708 Vreau să faci asta din nou. 989 01:06:32,166 --> 01:06:33,250 Au! 990 01:06:39,000 --> 01:06:40,458 Ce loc e ăsta? 991 01:07:48,416 --> 01:07:49,458 Frate! 992 01:07:49,958 --> 01:07:53,583 Locul ăsta e de-a dreptul belea! 993 01:07:53,666 --> 01:07:54,750 „Belea”? 994 01:08:06,208 --> 01:08:07,208 Barry! 995 01:08:08,125 --> 01:08:09,458 Era să mor 996 01:08:09,541 --> 01:08:10,541 într-un abis! 997 01:08:10,708 --> 01:08:14,083 12.805 de Clark Kent în SUA. 998 01:08:14,250 --> 01:08:15,666 Asta e ce cred eu că e? 999 01:08:25,958 --> 01:08:27,833 Doamne sfinte! 1000 01:08:27,916 --> 01:08:31,125 Vedeam asta la știri când eram copil! 1001 01:08:31,208 --> 01:08:32,541 Bine... 1002 01:08:32,625 --> 01:08:33,666 Căutare avansată. 1003 01:08:34,375 --> 01:08:36,083 Data nașterii. 1004 01:08:36,166 --> 01:08:38,500 Nu s-a născut. A sosit. 1005 01:08:39,083 --> 01:08:40,333 Barry, uite! 1006 01:08:40,833 --> 01:08:41,708 Sunt ocupat. 1007 01:08:41,791 --> 01:08:43,125 Cu ce? 1008 01:08:43,208 --> 01:08:46,208 Caut obiecte neidentificate care au intrat în atmosfera Pământului 1009 01:08:46,375 --> 01:08:48,708 în apropiere de Kansas în ultimii 50 de ani. 1010 01:08:48,791 --> 01:08:50,958 Are acces la informațiile NASA. 1011 01:08:51,125 --> 01:08:52,125 Normal. 1012 01:08:53,875 --> 01:08:56,291 Da, dar, Barry, uită-te la asta! 1013 01:08:56,458 --> 01:08:58,083 Săculețul ăsta râde. 1014 01:08:59,708 --> 01:09:01,583 Nu poți lua nimic în serios? 1015 01:09:02,208 --> 01:09:03,375 Nu te mai prosti! 1016 01:09:03,541 --> 01:09:05,041 Omule, zău așa! 1017 01:09:05,208 --> 01:09:06,666 Ai văzut locul ăsta? 1018 01:09:07,125 --> 01:09:08,666 Este uimitor! 1019 01:09:08,750 --> 01:09:10,416 Hei! 1020 01:09:10,500 --> 01:09:12,666 Nu ai înțeles cât de gravă e situația? 1021 01:09:13,291 --> 01:09:14,291 Nu te mai prosti, Barry! 1022 01:09:14,333 --> 01:09:15,708 N-o s-o mai repet. 1023 01:09:16,583 --> 01:09:18,583 Vai! Îmi pare rău, mamă. 1024 01:09:18,666 --> 01:09:20,625 Taci! 1025 01:09:21,125 --> 01:09:22,583 Habar nu ai cât de norocos ești! 1026 01:09:23,125 --> 01:09:24,208 Habar nu ai! 1027 01:09:24,291 --> 01:09:27,083 Iei totul de bun. Nici măcar nu apreciezi... 1028 01:09:27,708 --> 01:09:30,208 Umbli aiurea și te crezi tare nostim 1029 01:09:30,291 --> 01:09:31,625 și tare șmecher! 1030 01:09:31,791 --> 01:09:32,666 Și e jenant, 1031 01:09:32,750 --> 01:09:35,375 pentru că nu ești nici una, nici alta! 1032 01:09:36,250 --> 01:09:38,125 Ia mai du-te undeva! 1033 01:09:38,583 --> 01:09:40,791 N-am făcut decât ce mi-ai cerut. 1034 01:09:40,875 --> 01:09:42,500 Tu m-ai făcut să fiu lovit de fulger! 1035 01:09:42,666 --> 01:09:45,500 M-am fazat gol prin podea. Și am îngrozit-o pe dna Johannson. 1036 01:09:45,666 --> 01:09:47,291 Acum va trebui să mă mut, probabil. 1037 01:09:47,375 --> 01:09:49,375 Și tu nici nu-mi spui de ce ești aici. 1038 01:09:49,875 --> 01:09:52,625 Îmi spui măcar de ce ești atât de rău cu mine 1039 01:09:52,708 --> 01:09:53,750 fără motiv? 1040 01:09:53,916 --> 01:09:56,291 Ai folosit Maimuța ca țintă! 1041 01:09:57,416 --> 01:09:58,500 Stai, ce? 1042 01:09:59,416 --> 01:10:00,416 Las-o baltă! 1043 01:10:02,666 --> 01:10:04,625 Maimuța? Stai... 1044 01:10:04,708 --> 01:10:07,666 Deci ești supărat pe mine că m-am jucat cu o jucărie? 1045 01:10:07,750 --> 01:10:09,125 Nu e o jucărie. 1046 01:10:09,875 --> 01:10:11,375 Mama ne-a cumpărat maimuța aia. 1047 01:10:11,458 --> 01:10:13,541 Pentru că ne numește Maimuțică. 1048 01:10:14,250 --> 01:10:16,250 Ne dă chestii cu maimuțe tot timpul. 1049 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 Da. 1050 01:10:19,208 --> 01:10:20,208 Uite... 1051 01:10:20,916 --> 01:10:22,125 Îmi pare rău. 1052 01:10:24,250 --> 01:10:26,083 Nu prea mă pricep la oameni. 1053 01:10:26,541 --> 01:10:27,708 Nici la mine. 1054 01:10:29,541 --> 01:10:30,541 Hai, omule... 1055 01:10:30,916 --> 01:10:33,833 Nu ești chiar așa de rău. Te porți ca un tâmpit uneori. 1056 01:10:36,666 --> 01:10:39,041 Dar, să recunoaștem, și eu sunt destul de nesuferit. 1057 01:10:39,208 --> 01:10:40,708 Dar sunt doar entuziasmat. 1058 01:10:41,166 --> 01:10:43,750 Hai, locul ăsta e foarte tare, nu? 1059 01:10:44,666 --> 01:10:45,666 Da. 1060 01:10:48,166 --> 01:10:49,625 Bine. 1061 01:10:51,583 --> 01:10:52,666 Te las să lucrezi. 1062 01:11:12,708 --> 01:11:13,708 Știu că ești acolo. 1063 01:11:17,166 --> 01:11:18,333 Știi la ce mă tot gândesc? 1064 01:11:18,916 --> 01:11:21,125 La ce ai spus, cu spaghetele. 1065 01:11:21,208 --> 01:11:24,375 Ai spus că există anumite intersecții, care ar fi întotdeauna inevitabile. 1066 01:11:26,125 --> 01:11:27,458 Ai avut un Alfred. 1067 01:11:27,541 --> 01:11:29,125 Și Bruce al meu avea un Alfred. 1068 01:11:29,708 --> 01:11:31,708 Lumi diferite, momente diferite, 1069 01:11:31,875 --> 01:11:33,625 și totuși e acolo. 1070 01:11:34,125 --> 01:11:35,333 Anumiți oameni, 1071 01:11:36,333 --> 01:11:39,333 anumite evenimente, anumite fire de spaghete 1072 01:11:40,041 --> 01:11:42,541 se atrag unele pe altele ca niște magneți. 1073 01:11:43,625 --> 01:11:45,000 Am citit totul despre 1074 01:11:45,083 --> 01:11:48,166 paradoxuri temporale și bucle cauzale. 1075 01:11:49,375 --> 01:11:50,833 Dar asta e mai mult de-atât. 1076 01:11:51,458 --> 01:11:52,625 Intersecțiile inevitabile 1077 01:11:52,791 --> 01:11:55,290 sunt ceva ce niciuna dintre teorii n-ar fi putut anticipa, pentru că... 1078 01:11:55,291 --> 01:11:58,125 Cum explici asta, dacă nu cu... 1079 01:11:59,708 --> 01:12:00,750 soarta? 1080 01:12:01,416 --> 01:12:02,791 Dacă asculți, 1081 01:12:03,416 --> 01:12:04,833 îmi pare rău de părinții tăi. 1082 01:12:05,541 --> 01:12:07,021 Eu încerc doar să-i salvez pe-ai mei. 1083 01:12:09,083 --> 01:12:10,375 Trebuie să existe o cale. 1084 01:12:11,666 --> 01:12:13,916 Există o cale, Barry. Mai încearcă! 1085 01:12:14,000 --> 01:12:15,166 Mai încearcă, Barry! 1086 01:12:58,125 --> 01:12:59,290 ASTEROID PRĂBUȘIT FORMĂ DE VIAȚĂ NON-TERESTRĂ LA BORD 1087 01:12:59,291 --> 01:13:00,291 L-am găsit. 1088 01:13:00,750 --> 01:13:02,166 Barry, trezește-te! 1089 01:13:02,250 --> 01:13:06,166 Clark e ținut de un grup de mercenari într-un bază secretă siberiană. 1090 01:13:06,583 --> 01:13:07,500 Trezește-te, Barry! 1091 01:13:07,583 --> 01:13:08,791 Capra a luat foc. 1092 01:13:09,583 --> 01:13:11,041 Ne ducem în Rusia. 1093 01:13:13,041 --> 01:13:14,041 Super! 1094 01:13:16,083 --> 01:13:17,333 Cafea. 1095 01:13:18,375 --> 01:13:19,583 Cum o să ajungem în Rusia? 1096 01:13:57,208 --> 01:13:59,375 O să vă ajut să-l luați pe acest Superman. 1097 01:13:59,541 --> 01:14:02,041 Apoi, sunteți pe cont propriu. 1098 01:14:07,375 --> 01:14:09,125 Ești... 1099 01:14:09,291 --> 01:14:10,500 Ești... 1100 01:14:14,916 --> 01:14:15,916 Da. 1101 01:14:17,708 --> 01:14:18,833 Sunt Batman. 1102 01:15:06,458 --> 01:15:08,500 Deci care e planul? Ce o să facem? 1103 01:15:08,583 --> 01:15:11,041 Îl înșfăcăm pe Superman și-o tulim până nu se încinge treaba? 1104 01:15:11,208 --> 01:15:12,291 Nu știu. 1105 01:15:12,375 --> 01:15:13,541 Ar trebui să-l întrebi. 1106 01:15:15,083 --> 01:15:16,790 - Întreabă-l tu! - Tu ar trebui să-l întrebi. 1107 01:15:16,791 --> 01:15:18,291 Da. N-o să-l întreb. 1108 01:15:18,375 --> 01:15:20,095 De ce nu? Credeam că Batman e prietenul tău. 1109 01:15:20,125 --> 01:15:21,833 Nu ăsta. Nu Batmanul ăsta. 1110 01:15:21,916 --> 01:15:24,000 - Am ajuns. - Se activează modul planare. 1111 01:15:29,833 --> 01:15:31,625 - Scaunul ejector, pornit. - Scaunul ejector. 1112 01:15:31,708 --> 01:15:32,750 Scaunul ejector. 1113 01:15:37,666 --> 01:15:39,250 Bine, există etape. 1114 01:15:40,875 --> 01:15:42,458 Sunteți legați de parașutele voastre. 1115 01:15:45,250 --> 01:15:46,333 Unde e a ta? 1116 01:15:57,958 --> 01:15:59,208 Asta e marfă... 1117 01:16:15,458 --> 01:16:17,666 SCANARE SEMNĂTURI TERMICE 1118 01:16:19,041 --> 01:16:20,708 E liber. Să ne mișcăm! 1119 01:16:36,583 --> 01:16:38,083 Bine! 1120 01:16:46,500 --> 01:16:48,791 Bine. Toată lumea e rapidă acum, în afară de mine. 1121 01:16:49,291 --> 01:16:52,250 - De ce e așa de frig? - E regiunea arctică, Barry. 1122 01:16:54,458 --> 01:16:57,416 - Unde s-a dus? - Nu știu. Ia-te după pași! 1123 01:17:02,625 --> 01:17:04,583 Superman e sigur acolo jos. 1124 01:17:46,541 --> 01:17:48,375 Da. Bine. 1125 01:18:16,375 --> 01:18:17,375 Ce ai făcut? 1126 01:18:17,458 --> 01:18:19,338 A trebuit să te mut. Dar am făcut-o doar un pic. 1127 01:18:28,583 --> 01:18:29,833 Asta s-ar putea să doară. 1128 01:18:38,500 --> 01:18:39,500 Descarcă-te! 1129 01:19:16,583 --> 01:19:17,916 Să mergem! 1130 01:19:25,583 --> 01:19:27,250 Acolo îl țin pe Superman. 1131 01:19:27,750 --> 01:19:28,791 E ca un scrot mare. 1132 01:19:40,875 --> 01:19:44,125 O să spargă scrotul cibernetic de securitate sovietică cu telefonul? 1133 01:19:49,333 --> 01:19:50,625 Am încercat toate combinațiile. 1134 01:19:53,875 --> 01:19:54,958 Da! 1135 01:20:37,250 --> 01:20:38,250 La naiba! 1136 01:20:39,333 --> 01:20:40,333 Kal-El? 1137 01:20:43,416 --> 01:20:45,333 Nu e el. Trebuie să mergem. 1138 01:20:45,500 --> 01:20:46,500 Stai! 1139 01:20:47,291 --> 01:20:49,333 N-o putem lăsa aici. Uită-te la ea! 1140 01:20:50,833 --> 01:20:53,000 O iau eu. Mergeți! 1141 01:21:00,458 --> 01:21:01,625 Te ajut eu. 1142 01:21:20,375 --> 01:21:21,495 Mă ocup eu de fraierul ăsta. 1143 01:21:27,041 --> 01:21:29,166 Ce...? 1144 01:21:37,250 --> 01:21:38,750 Barry! M-a împușcat cineva! 1145 01:21:44,000 --> 01:21:45,250 E timpul s-o tulim! 1146 01:21:54,291 --> 01:21:55,625 Condu-ne tu! 1147 01:21:55,875 --> 01:21:58,541 - Du-te! - Nu pe acolo! 1148 01:22:09,958 --> 01:22:10,958 O, Doamne! 1149 01:22:12,125 --> 01:22:13,125 Acoperire! 1150 01:22:20,541 --> 01:22:21,625 Nu! 1151 01:22:28,666 --> 01:22:30,875 Se rezolvă. Repede! 1152 01:22:39,375 --> 01:22:41,958 Nu! Asta e de rahat! 1153 01:22:51,250 --> 01:22:52,416 Nu! 1154 01:22:52,958 --> 01:22:53,958 Haide! 1155 01:22:54,708 --> 01:22:56,000 Să mergem! 1156 01:22:57,583 --> 01:23:00,503 - Nu mi-ai spus că putem fi împușcați! - De ce ai presupune că n-am putea? 1157 01:23:12,500 --> 01:23:15,458 Grozav! Să mor la baza unui Sputnik. 1158 01:23:20,791 --> 01:23:22,500 Doamne! Am nevoie de genunchiul ăsta! 1159 01:23:22,583 --> 01:23:24,500 - Stai calm! O să se vindece! - Haide! 1160 01:23:31,541 --> 01:23:32,750 NIVEL DE ÎNCĂRCARE 1161 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 - Ce greutate aveți? - 81 kg. 1162 01:23:38,875 --> 01:23:40,041 Fiecare. Cu ea, 200. 1163 01:23:42,125 --> 01:23:43,125 NIVELUL 11 1164 01:23:47,541 --> 01:23:48,541 Țineți-vă! 1165 01:24:17,875 --> 01:24:19,000 Perfect! Sunt aici. 1166 01:24:19,166 --> 01:24:20,166 Sunt și aici. 1167 01:24:20,250 --> 01:24:21,416 Smirnoff Ice. 1168 01:24:21,583 --> 01:24:23,208 - Da. Smirnoff Ice. - Bună! 1169 01:24:23,375 --> 01:24:24,375 Opriți-i! 1170 01:24:25,250 --> 01:24:26,916 - Da. - Bine, nu glumesc. Barry, taci! 1171 01:24:27,083 --> 01:24:28,125 Da, bine. 1172 01:24:28,291 --> 01:24:29,291 Care-i mișcarea? 1173 01:24:29,375 --> 01:24:30,625 Batman, ce facem? Ce urmează? 1174 01:24:35,333 --> 01:24:36,333 Acum... 1175 01:24:37,250 --> 01:24:38,416 încercăm să nu murim. 1176 01:25:38,750 --> 01:25:40,833 Ar fi trebuit să vedeți asta cu încetinitorul. 1177 01:26:18,250 --> 01:26:20,500 Da, îmi dau seama că n-am prea gândit-o pe asta. 1178 01:26:21,500 --> 01:26:23,083 Există kryptonieni buni 1179 01:26:23,166 --> 01:26:25,125 și mai sunt kryptonieni foarte, foarte răi. 1180 01:26:25,208 --> 01:26:28,500 Și eram foarte încrezător că o să-l găsim pe Superman 1181 01:26:28,625 --> 01:26:32,375 și, dacă-l găseam pe Superman, asta ar fi super simplu. 1182 01:26:32,458 --> 01:26:34,041 - Cine sunteți voi? - Sfinte Funyuns! 1183 01:26:35,875 --> 01:26:36,875 Bună! 1184 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 - Eu sunt Barry. - Suntem Barry. 1185 01:26:39,583 --> 01:26:41,833 Încercam să-l găsim pe Kal-El. 1186 01:26:41,916 --> 01:26:43,916 Dar te-am găsit pe tine în schimb. 1187 01:26:44,083 --> 01:26:47,041 - Ce vreți de la Kal-El? - Încercam să-l salvăm. 1188 01:26:47,125 --> 01:26:48,541 De ce? 1189 01:26:49,041 --> 01:26:51,333 Pentru că e prietenul meu. 1190 01:26:51,875 --> 01:26:53,125 Îl cunoști? 1191 01:26:53,291 --> 01:26:55,041 Pare furioasă. Pregătește-te! 1192 01:26:55,125 --> 01:26:57,790 Ar putea folosi laserele din ochi sau ne-ar putea îngheța cu respirația... 1193 01:26:57,791 --> 01:27:00,291 - Sau va arunca... - Numele meu e Kara. 1194 01:27:01,416 --> 01:27:02,541 Fiica lui Zor-El. 1195 01:27:03,541 --> 01:27:04,791 Kal-El era vărul meu. 1196 01:27:04,875 --> 01:27:07,458 - Cine e Kal-El? - E Superman. 1197 01:27:07,625 --> 01:27:10,041 - Nu, ai spus că ăla e Clark. - Cine e Clark? 1198 01:27:10,208 --> 01:27:12,833 Clark e numele său uman. 1199 01:27:13,458 --> 01:27:14,541 Clark. 1200 01:27:17,708 --> 01:27:19,583 Era un copil când am plecat. 1201 01:27:20,958 --> 01:27:22,583 Ultimul fiu al Kryptonului. 1202 01:27:24,583 --> 01:27:25,916 Am fost trimisă să-l protejez. 1203 01:27:26,000 --> 01:27:29,250 Se pare că nu a ajuns pe Pământ în acest univers. 1204 01:27:30,083 --> 01:27:32,333 Capsulele noastre trebuie să se fi separat. 1205 01:27:32,416 --> 01:27:36,541 Stai, ai crezut că un copil ne va proteja de Zod ăsta? 1206 01:27:36,708 --> 01:27:38,125 Generalul Zod e aici. 1207 01:27:38,208 --> 01:27:40,375 Trebuie să fi urmărit semnalul capsulei mele. 1208 01:27:40,458 --> 01:27:42,666 - Trebuie să plec. - Așteaptă! 1209 01:27:42,750 --> 01:27:45,625 Trebuie să-ți recapeți puterea. De fapt, Barry, 1210 01:27:46,500 --> 01:27:47,875 du-o pe acoperiș 1211 01:27:48,041 --> 01:27:49,583 și pune-o la soare! 1212 01:27:50,083 --> 01:27:51,125 Da. 1213 01:27:51,208 --> 01:27:53,250 - Da. - În fine, adică... 1214 01:27:53,416 --> 01:27:54,875 ești alimentată cu energie solară. 1215 01:27:54,958 --> 01:27:56,500 Bravo ție! Am încercat să... 1216 01:27:59,208 --> 01:28:01,375 O să luăm asta cu noi. 1217 01:28:11,541 --> 01:28:12,583 Pot să... 1218 01:28:13,250 --> 01:28:14,250 mă întorc? 1219 01:28:15,250 --> 01:28:16,500 Ești îmbrăcată... 1220 01:28:16,583 --> 01:28:18,625 într-o pelerină roșie? 1221 01:28:25,333 --> 01:28:26,958 Levitezi? 1222 01:28:34,916 --> 01:28:36,250 E întotdeauna atâta zgomot? 1223 01:28:39,291 --> 01:28:41,083 E zgomot? 1224 01:28:41,166 --> 01:28:44,333 Ești bine? Te simți... 1225 01:28:44,500 --> 01:28:45,666 puternică deja? 1226 01:28:51,708 --> 01:28:53,000 Da, asta pare... 1227 01:28:53,083 --> 01:28:54,791 Pare puternic. Știi, 1228 01:28:54,875 --> 01:28:57,208 bătrânul Barry de jos 1229 01:28:57,625 --> 01:28:59,833 spune că, dacă nu-l oprim pe Căpitanul Zod, 1230 01:29:00,000 --> 01:29:02,166 va omorî mii de oameni. 1231 01:29:02,250 --> 01:29:03,750 Miliarde de oameni. 1232 01:29:03,916 --> 01:29:04,916 Miliarde? 1233 01:29:06,541 --> 01:29:07,458 Dintre oamenii tăi. 1234 01:29:07,541 --> 01:29:09,583 - Sunt oameni buni. - Oameni buni? 1235 01:29:10,750 --> 01:29:12,416 Am venit pe planeta asta 1236 01:29:12,583 --> 01:29:16,041 în căutarea unui loc sigur de trai și ei m-au băgat într-o cușcă. 1237 01:29:16,791 --> 01:29:19,000 Da. Mulți oameni sunt idioți. 1238 01:29:19,500 --> 01:29:20,916 Dar... 1239 01:29:21,875 --> 01:29:24,125 mai sunt și bebeluși, și balerine. 1240 01:29:24,208 --> 01:29:26,000 Și luptători de divertisment. 1241 01:29:26,083 --> 01:29:27,500 Mulți oameni merită salvați. 1242 01:29:28,708 --> 01:29:29,916 Poate pentru tine. 1243 01:29:31,291 --> 01:29:32,625 Dar eu nu sunt om. 1244 01:29:34,083 --> 01:29:35,291 Sunt kryptoniană. 1245 01:29:39,083 --> 01:29:40,166 A plecat. 1246 01:29:40,833 --> 01:29:42,500 Trebuie să-mi recuperez puterile. 1247 01:29:45,375 --> 01:29:47,583 Dacă pot recrea accidentul care mi-a dat puterile, 1248 01:29:47,750 --> 01:29:52,500 poate mă pot reconecta la Forța Vitezei și am avea o șansă împotriva lui Zod. 1249 01:29:52,708 --> 01:29:54,958 Sau te-ai omorî în timpul procesului. 1250 01:29:58,041 --> 01:29:59,041 Spune-mi ceva! 1251 01:30:00,791 --> 01:30:02,458 Dacă-ți recapeți puterea, 1252 01:30:03,000 --> 01:30:04,166 poți merge oriunde. 1253 01:30:04,333 --> 01:30:05,750 Poți merge în alt timp, 1254 01:30:05,916 --> 01:30:07,208 în alt univers. 1255 01:30:07,291 --> 01:30:08,750 De ce vrei să stai 1256 01:30:09,583 --> 01:30:11,000 și să lupți să-l salvezi pe ăsta? 1257 01:30:11,916 --> 01:30:14,250 Pentru că asta e lumea în care trăiește mama. 1258 01:30:17,500 --> 01:30:19,666 M-am întors în timp s-o salvez. 1259 01:30:20,250 --> 01:30:21,875 N-o s-o pierd din nou. 1260 01:30:22,416 --> 01:30:24,208 Puștiul nu știe, nu-i așa? 1261 01:30:24,291 --> 01:30:26,958 Cum îi spui cuiva așa ceva? 1262 01:30:30,583 --> 01:30:32,583 Și eu mi-am pierdut părinții... 1263 01:30:35,541 --> 01:30:37,250 dar durerea aia... 1264 01:30:40,833 --> 01:30:42,083 m-a făcut cine sunt. 1265 01:30:42,250 --> 01:30:44,958 Nu sunt sigur că știu cine sunt fără ea, de fapt. 1266 01:30:49,291 --> 01:30:50,916 Am petrecut o viață... 1267 01:30:52,083 --> 01:30:54,916 încercând să îndrept greșelile trecutului. 1268 01:30:56,291 --> 01:30:57,375 Ca și cum 1269 01:30:57,458 --> 01:31:00,291 punerea unei pelerine și combaterea criminalității 1270 01:31:00,458 --> 01:31:02,125 mi-ar aduce părinții înapoi. 1271 01:31:08,208 --> 01:31:09,458 Tu chiar ai făcut-o. 1272 01:31:10,833 --> 01:31:11,833 Deci... 1273 01:31:12,541 --> 01:31:16,166 bănuiesc că planul este să te uzi cu substanțe chimice industriale 1274 01:31:16,333 --> 01:31:18,041 în timp ce te electrocutezi? 1275 01:31:18,208 --> 01:31:19,208 Da. 1276 01:31:23,375 --> 01:31:24,416 Vrei ajutor? 1277 01:31:26,375 --> 01:31:28,708 O, da. Ar fi incredibil de util. 1278 01:31:28,875 --> 01:31:31,625 De fapt, am împrumutat deja niște substanțe chimice, fierul de lipit, 1279 01:31:31,833 --> 01:31:33,833 și stau în bat-scaunul tău. 1280 01:31:34,000 --> 01:31:35,375 Nu trebuia? 1281 01:31:47,375 --> 01:31:50,625 Wilco, Lima, Zebra, fiți atenți... 1282 01:31:54,708 --> 01:31:56,541 Comanda Aeriană către Bravo 601. 1283 01:31:56,708 --> 01:31:59,000 Echipaje principale, confirmați zonele! 1284 01:32:17,916 --> 01:32:19,876 - Echipaje de instruire, fiți gata... - Așteptați! 1285 01:32:21,875 --> 01:32:23,375 Nu mi-ai adus nimic? 1286 01:32:25,791 --> 01:32:27,375 Ți-am dat un avertisment. 1287 01:32:28,250 --> 01:32:30,791 Eșecul tău de a-mi aduce trădătoarea kryptoniană 1288 01:32:30,958 --> 01:32:33,125 e interpretat ca un act de război. 1289 01:32:35,041 --> 01:32:36,625 - Foc! - Suntem atacați! 1290 01:32:36,791 --> 01:32:38,500 Armele-s active! Deschideți focul! 1291 01:32:38,583 --> 01:32:39,583 Nu. 1292 01:32:41,291 --> 01:32:43,166 Sprijin aerian acum! Repet, sprijin aerian! 1293 01:33:11,416 --> 01:33:13,500 Bine, când apăs pe comutator, 1294 01:33:13,666 --> 01:33:17,708 curentul ar trebui să vină pe fir și să ducă fulgerul direct la zmeu. 1295 01:33:17,791 --> 01:33:19,083 Pune-ți ăsta! 1296 01:33:19,166 --> 01:33:20,541 E rezistent la căldură și impact. 1297 01:33:20,625 --> 01:33:24,125 - Ar trebui să te protejeze puțin. - Da, dar ideea e să nu fiu protejat. 1298 01:33:25,875 --> 01:33:26,875 Bine. 1299 01:33:29,583 --> 01:33:32,416 - Tu va trebui să te dai din drum. - O să mă dau. 1300 01:33:36,833 --> 01:33:38,208 Hai să ne electrocutăm! 1301 01:33:43,791 --> 01:33:45,166 O să meargă, nu? 1302 01:33:45,333 --> 01:33:46,500 Bineînțeles. 1303 01:33:47,125 --> 01:33:48,245 Nu e ceva ce n-am mai făcut. 1304 01:33:48,875 --> 01:33:51,583 În plus, de data asta îl avem pe Batman. Ce ar putea merge prost? 1305 01:33:51,666 --> 01:33:54,208 Oficial, eu cred că asta e o nebunie. 1306 01:33:55,958 --> 01:33:56,958 Dă-te înapoi! 1307 01:34:02,958 --> 01:34:03,958 E-n regulă. 1308 01:34:13,833 --> 01:34:15,833 Doar tu și cu mine din nou, dle Fulger. 1309 01:34:22,833 --> 01:34:23,833 Fă-o! 1310 01:34:46,208 --> 01:34:47,416 Stai, ce? Nu! 1311 01:34:47,500 --> 01:34:49,333 Nu, stai! Oprește-te! 1312 01:34:56,583 --> 01:34:57,791 Doamne! 1313 01:34:58,250 --> 01:34:59,375 Vai de mine! 1314 01:34:59,458 --> 01:35:00,458 Barry, nu! 1315 01:35:04,125 --> 01:35:05,125 Fă-o din nou! 1316 01:35:06,083 --> 01:35:07,083 Dar... 1317 01:35:07,583 --> 01:35:08,583 Te rog! 1318 01:35:16,833 --> 01:35:18,166 Circuitul s-a ars. 1319 01:36:16,583 --> 01:36:17,625 Te ajut eu. 1320 01:36:49,708 --> 01:36:51,708 Hei! Barry! 1321 01:36:53,041 --> 01:36:54,791 Ești în regulă. E ca data trecută, nu? 1322 01:36:55,500 --> 01:36:56,708 Trebuie să te vindeci acum. 1323 01:37:14,791 --> 01:37:15,791 Uite! 1324 01:37:15,875 --> 01:37:17,208 Funcționează! 1325 01:37:17,291 --> 01:37:19,250 Da, funcționează! Da. 1326 01:37:19,333 --> 01:37:20,833 Da, se vindecă. Se vindecă. 1327 01:37:21,291 --> 01:37:23,000 Doamne, e bine! 1328 01:37:23,083 --> 01:37:25,375 Omule, m-ai speriat de moarte. 1329 01:38:06,083 --> 01:38:08,541 EXTRATEREȘTRII DESCHID FOCUL 1330 01:38:09,125 --> 01:38:10,125 Ești treaz. 1331 01:38:10,708 --> 01:38:11,875 Cum te simți? 1332 01:38:12,625 --> 01:38:13,625 Lent. 1333 01:38:14,416 --> 01:38:16,083 Poate ăsta o să te ajute. 1334 01:38:28,791 --> 01:38:29,625 Da! 1335 01:38:29,791 --> 01:38:32,000 Omule, haide! Irezistibil! 1336 01:38:32,375 --> 01:38:35,041 - Doamne, ce bine e să-ți revii! - Da! 1337 01:38:35,500 --> 01:38:38,041 - Și ce purtăm în seara asta? - Îți place? 1338 01:38:38,125 --> 01:38:42,458 L-am făcut eu din bat-costumul ăla vechi. Doar că în culorile noastre. 1339 01:38:42,625 --> 01:38:43,625 Fii atent! 1340 01:38:45,541 --> 01:38:46,666 E un pic mai lejer. 1341 01:38:49,083 --> 01:38:50,083 E belea. 1342 01:38:51,333 --> 01:38:52,708 Frate... 1343 01:38:52,875 --> 01:38:54,166 Chiar vrei să spui asta? 1344 01:38:54,250 --> 01:38:55,416 Adică, nu... 1345 01:38:55,583 --> 01:38:59,208 Nu știu exact ce înseamnă, 1346 01:38:59,291 --> 01:39:01,250 dar pare ceva pozitiv. 1347 01:39:02,083 --> 01:39:03,083 Ce faci? 1348 01:39:06,083 --> 01:39:07,083 Te-ai întors. 1349 01:39:07,375 --> 01:39:08,833 Mă bucur că ești bine. 1350 01:39:09,416 --> 01:39:11,375 Trebuie să te întreb ceva. 1351 01:39:12,166 --> 01:39:14,750 Când m-ai găsit în celula în care m-au băgat... 1352 01:39:16,125 --> 01:39:17,750 și nu eram Kal-El... 1353 01:39:20,375 --> 01:39:21,666 de ce m-ai ajutat? 1354 01:39:22,250 --> 01:39:23,625 Pentru că aveai nevoie de ajutor. 1355 01:39:26,500 --> 01:39:28,416 Știți ce reprezintă simbolul ăsta? 1356 01:39:29,416 --> 01:39:31,583 - Supergirl? - Înseamnă speranță, nu? 1357 01:39:31,750 --> 01:39:33,166 Speranță, da. Înseamnă speranță? 1358 01:39:33,916 --> 01:39:36,541 Krypton era un loc frumos. 1359 01:39:38,666 --> 01:39:42,166 Suntem un popor al speranței, nu al războiului. 1360 01:39:44,083 --> 01:39:47,333 Direct din Metropolis, unde misterioasa navă... 1361 01:39:47,458 --> 01:39:49,333 Zod poate e de pe Krypton, 1362 01:39:49,416 --> 01:39:51,708 dar nu e din poporul meu. 1363 01:39:52,333 --> 01:39:54,541 Deci spui... 1364 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 Da. 1365 01:39:56,416 --> 01:39:58,458 Vă voi ajuta să luptați cu Zod. 1366 01:40:00,833 --> 01:40:01,833 Da! 1367 01:40:02,750 --> 01:40:04,500 Interesant grup! 1368 01:40:04,583 --> 01:40:06,583 Cum spuneați 1369 01:40:07,500 --> 01:40:08,625 că ne numeam? 1370 01:40:08,708 --> 01:40:10,666 Suntem Liga Dreptății. 1371 01:40:10,667 --> 01:40:11,665 Nu. 1372 01:40:11,666 --> 01:40:14,875 - Nu? - Adică... oarecum. 1373 01:40:16,000 --> 01:40:16,916 Ne lipsesc 1374 01:40:17,000 --> 01:40:18,333 o zeiță adevărată, 1375 01:40:18,458 --> 01:40:19,916 un Terminator prietenos 1376 01:40:20,000 --> 01:40:22,000 și supersirena. 1377 01:40:22,791 --> 01:40:24,958 Și sigur ne-ar trebui un Batman. 1378 01:40:28,083 --> 01:40:29,083 Te bagi? 1379 01:40:34,541 --> 01:40:35,666 Vreți să facem nebunii? 1380 01:40:38,208 --> 01:40:40,125 Hai să facem nebunii! 1381 01:40:52,708 --> 01:40:55,291 În lumea mea, Superman apărea imediat când Zod îl chema. 1382 01:40:55,458 --> 01:40:57,833 Deci, de acum, suntem pe un teritoriu neexplorat. 1383 01:40:58,000 --> 01:41:00,916 Ceea ce știu e că Zod controlează cumva Motoarele Mondiale 1384 01:41:01,000 --> 01:41:04,125 care vor distruge mult mai mult decât doar orașul Metropolis, 1385 01:41:04,291 --> 01:41:06,125 în fiecare secundă în care nu-l oprim. 1386 01:41:06,291 --> 01:41:08,208 - Barry, ce faci? - Poftim? 1387 01:41:09,833 --> 01:41:12,375 - Copiii noștri vor vrea să vadă asta. - Copiii tăi? 1388 01:41:14,500 --> 01:41:17,333 Păi, știi tu, copiii tuturor. Copiii lumii. 1389 01:41:17,416 --> 01:41:19,500 Vor vrea să vadă asta. 1390 01:41:21,458 --> 01:41:22,833 Ne apropiem. 1391 01:41:22,916 --> 01:41:25,125 O să rămân în aer și o să le elimin forțele aeriene. 1392 01:41:25,416 --> 01:41:27,916 Și Barry, ca să fie clar, asta înseamnă tu și cu mine 1393 01:41:28,083 --> 01:41:29,833 împotriva întregii armate kryptoniene. 1394 01:41:30,000 --> 01:41:30,833 Stai liniștit! 1395 01:41:31,000 --> 01:41:33,000 Trebuie să-i dăm timp Karei să-l omoare pe Zod. 1396 01:41:34,083 --> 01:41:36,291 Și nu uita, costumul tău nu disipă energia ca al meu, 1397 01:41:36,375 --> 01:41:39,125 așa că fă pauze, altfel o să te încarci prea mult. 1398 01:41:39,625 --> 01:41:40,625 Stai, ce? 1399 01:41:59,041 --> 01:42:00,041 Fir-ar! 1400 01:42:01,666 --> 01:42:02,791 Țineți-vă! 1401 01:42:05,125 --> 01:42:06,125 - Bine! - Ține-te! 1402 01:42:08,666 --> 01:42:11,586 - Oamenii pe care am venit să-i apărăm? - Nu știu că suntem de partea lor. 1403 01:42:47,125 --> 01:42:48,125 Zod. 1404 01:42:57,375 --> 01:42:58,458 Kara Zor-El. 1405 01:42:58,541 --> 01:43:00,083 Te-am așteptat. 1406 01:43:03,083 --> 01:43:04,500 Mergeți! 1407 01:43:05,708 --> 01:43:06,708 Acoperire! 1408 01:43:10,708 --> 01:43:12,791 - Trage-l afară! - Du-te tu! Te acopăr! 1409 01:43:30,041 --> 01:43:32,541 Bine, și gigantul spațial, 1410 01:43:32,708 --> 01:43:33,916 și Doamna Criminală 1411 01:43:34,416 --> 01:43:36,458 sunt tot responsabilitatea noastră? 1412 01:43:36,625 --> 01:43:37,832 Nu te gândi la ei! Calmează-te! 1413 01:43:37,833 --> 01:43:39,666 O să începem cu cei de acolo. 1414 01:43:39,833 --> 01:43:41,833 Și da, sunt kryptonieni și n-o să-i putem omorî, 1415 01:43:42,125 --> 01:43:43,708 dar îi putem încetini pentru ea. 1416 01:43:43,875 --> 01:43:44,875 Unul câte unul. 1417 01:43:46,416 --> 01:43:49,000 Bine? Eu îi dezarmez și tu îi ataci. 1418 01:43:51,250 --> 01:43:52,250 Pocnește-i! 1419 01:43:53,791 --> 01:43:55,416 Haide, Barbie! 1420 01:43:55,583 --> 01:43:56,833 Să petrecem? 1421 01:44:04,625 --> 01:44:05,750 Bine, au! 1422 01:44:14,125 --> 01:44:15,041 Bine. E în regulă. 1423 01:44:15,125 --> 01:44:16,625 Ești în regulă. Haide! 1424 01:44:16,791 --> 01:44:18,041 Dumnezeule, ce rapizi sunt! 1425 01:44:18,125 --> 01:44:19,875 Da, dar nu la fel de rapizi ca noi. 1426 01:44:23,708 --> 01:44:25,625 A început terraformarea. 1427 01:44:25,791 --> 01:44:29,458 Lumea asta trebuie să moară, ca a noastră să trăiască din nou. 1428 01:44:37,375 --> 01:44:39,125 Doamne! Trebuie să mergem! 1429 01:44:39,291 --> 01:44:40,666 Dan, Danny, hai! 1430 01:44:42,166 --> 01:44:44,291 Krypton nu mai e, Zod. 1431 01:44:44,458 --> 01:44:45,791 Unchiul tău, 1432 01:44:45,958 --> 01:44:46,958 Jor-El... 1433 01:44:48,416 --> 01:44:49,500 a ascuns cheia 1434 01:44:49,583 --> 01:44:51,625 renașterii Kryptonului 1435 01:44:52,458 --> 01:44:54,125 într-un copil kryptonian. 1436 01:44:54,916 --> 01:44:57,125 Tot materialul genetic necesar 1437 01:44:57,208 --> 01:44:58,958 pentru a o lua de la început, 1438 01:44:59,125 --> 01:45:00,875 codificat într-un ADN, 1439 01:45:01,041 --> 01:45:03,541 apoi trimis pe Pământ într-o capsulă de salvare. 1440 01:45:03,708 --> 01:45:05,500 Nu e aici. Ați eșuat. 1441 01:45:06,875 --> 01:45:07,875 L-am găsit. 1442 01:45:09,916 --> 01:45:11,666 I-am interceptat capsula. 1443 01:45:14,125 --> 01:45:16,625 Dar nu de vărul tău aveam nevoie. 1444 01:45:18,458 --> 01:45:20,375 Ci de tine, 1445 01:45:20,541 --> 01:45:21,541 Kara Zor-El. 1446 01:45:22,250 --> 01:45:24,125 Sângele tău 1447 01:45:24,291 --> 01:45:25,375 trebuie să-l recoltăm. 1448 01:45:25,541 --> 01:45:26,625 Ce i-ai făcut lui Kal-El? 1449 01:45:26,708 --> 01:45:29,375 Sacrificiul tău va permite 1450 01:45:29,541 --> 01:45:31,416 Kryptonului să trăiască din nou. 1451 01:45:31,500 --> 01:45:34,333 Ce ai făcut? 1452 01:45:36,750 --> 01:45:39,333 Copilul n-a supraviețuit. 1453 01:46:12,916 --> 01:46:14,250 Uite, plan nou. 1454 01:46:14,416 --> 01:46:17,625 O să creez o diversiune ciclonică și tu o să intri în forță. 1455 01:46:17,708 --> 01:46:19,108 Cu picioarele înainte de data asta. 1456 01:46:34,666 --> 01:46:35,750 Da! 1457 01:46:36,583 --> 01:46:39,166 - Barry, ai văzut asta? - Ai grijă! Te încarci prea mult. 1458 01:46:41,208 --> 01:46:43,041 Dacă l-aș omorî ca Împăratul? 1459 01:46:44,666 --> 01:46:45,708 Nu! 1460 01:47:13,416 --> 01:47:15,958 Barry, asta a fost doar pe jumătate o prostie! 1461 01:47:16,125 --> 01:47:19,958 Dar, dacă e să faci asta fără să mori, trebuie să finalizezi circuitul cumva. 1462 01:47:20,041 --> 01:47:22,125 Încearcă să-ți unești mâinile așa. 1463 01:47:25,125 --> 01:47:26,125 La naiba! 1464 01:47:28,041 --> 01:47:30,666 - Ești pregătit. - Haide! 1465 01:48:47,333 --> 01:48:48,833 Mă duc după ăla mare. 1466 01:49:00,291 --> 01:49:01,291 Am fost lovit. 1467 01:49:04,000 --> 01:49:05,000 Bruce, recepționezi? 1468 01:49:05,958 --> 01:49:07,500 - Unde e Kara? - Găsește-o! 1469 01:49:12,583 --> 01:49:13,583 Bruce! 1470 01:49:14,750 --> 01:49:16,708 Eroare modul de ejectare. 1471 01:49:16,875 --> 01:49:18,666 Eroare modul de ejectare. 1472 01:49:58,375 --> 01:49:59,916 Odihnește-te, Kara Zor-El! 1473 01:50:05,625 --> 01:50:06,833 Mă prăbușesc. 1474 01:50:11,958 --> 01:50:13,541 Dar nu singur. 1475 01:50:13,625 --> 01:50:15,083 Nu! Bruce! 1476 01:50:15,833 --> 01:50:18,625 Bruce, ejectează-te! 1477 01:50:26,000 --> 01:50:27,041 Nu! 1478 01:50:38,875 --> 01:50:39,875 Kara! 1479 01:50:46,458 --> 01:50:48,166 Nu trebuia... 1480 01:50:50,333 --> 01:50:51,541 Nu trebuia să se întâmple. 1481 01:50:58,041 --> 01:50:59,041 Kara e moartă. 1482 01:50:59,625 --> 01:51:00,958 Sunt amândoi morți. 1483 01:51:01,041 --> 01:51:02,166 Dar nu e musai, nu? 1484 01:51:03,083 --> 01:51:04,625 Pentru că ne putem întoarce. 1485 01:51:05,541 --> 01:51:07,581 - Cum ai făcut-o tu. - Încă nu ești destul de rapid. 1486 01:51:07,750 --> 01:51:08,750 Ești sigur? 1487 01:51:11,750 --> 01:51:12,750 Barry! 1488 01:51:14,041 --> 01:51:15,041 Barry, stai! 1489 01:51:28,791 --> 01:51:30,458 Ne-am întors destul? 1490 01:51:30,625 --> 01:51:31,625 Da, bănuiesc că da. 1491 01:51:38,458 --> 01:51:39,916 Ascultă, Barry, eu... 1492 01:51:41,750 --> 01:51:44,708 Ce? E în regulă. Putem îndrepta asta. 1493 01:51:45,625 --> 01:51:46,666 Știi ce o să schimbi? 1494 01:51:46,750 --> 01:51:48,041 Eu știu ce o să schimb. 1495 01:51:53,125 --> 01:51:54,291 Mă duc după ăla mare. 1496 01:51:57,125 --> 01:51:59,166 Bruce, oprește-te! Nava aia e protejată de scut. 1497 01:51:59,250 --> 01:52:00,250 Recepționat. 1498 01:52:04,125 --> 01:52:05,125 Pun pariu că el nu e. 1499 01:52:06,458 --> 01:52:08,166 Cine? Gigantul spațial? 1500 01:52:08,250 --> 01:52:09,625 Da, da, te rog, elimină-l pe el! 1501 01:52:51,083 --> 01:52:52,083 Da. 1502 01:54:51,833 --> 01:54:52,833 Nu. 1503 01:54:53,541 --> 01:54:54,541 Hei! 1504 01:54:55,458 --> 01:54:56,458 O să fie bine. 1505 01:54:57,083 --> 01:54:58,291 Nu de data asta, puștiule. 1506 01:55:00,833 --> 01:55:02,541 Poate altă dată. 1507 01:55:08,708 --> 01:55:10,166 Nu te putem aduce înapoi, nu-i așa? 1508 01:55:11,916 --> 01:55:12,958 Ai făcut-o deja. 1509 01:55:15,291 --> 01:55:16,541 Ai făcut-o deja. 1510 01:55:27,233 --> 01:55:28,483 Haide, Barry! 1511 01:55:29,833 --> 01:55:31,208 Trebuie să te ridici. Haide! 1512 01:55:31,291 --> 01:55:32,541 - Barry. - Hai din nou! 1513 01:55:35,333 --> 01:55:36,416 Barry. 1514 01:55:39,000 --> 01:55:40,000 Haide! 1515 01:55:40,541 --> 01:55:42,125 Barry, haide! Să mergem! 1516 01:55:42,208 --> 01:55:43,375 Barry, nu are rost. 1517 01:55:46,483 --> 01:55:47,491 Barry! 1518 01:56:07,875 --> 01:56:10,500 Fazează-te! 1519 01:56:15,083 --> 01:56:16,541 Bine, trebuie să-l scot. 1520 01:56:16,708 --> 01:56:17,915 - Trebuie să-l scot. - Nu, sunt bine. 1521 01:56:17,916 --> 01:56:20,457 - Trebuie să te fazezi din nou. - Sunt bine. Trebuia să mă opresc. 1522 01:56:20,458 --> 01:56:21,458 Au! 1523 01:56:37,875 --> 01:56:39,000 Din nou. 1524 01:56:40,566 --> 01:56:41,616 Barry! 1525 01:56:50,208 --> 01:56:52,416 Putem face o pauză, te rog? 1526 01:56:52,583 --> 01:56:54,541 Îmi pare rău. Da, frate, sigur. 1527 01:56:55,875 --> 01:56:58,791 Asta e toată faza. Avem la dispoziție tot timpul din lume. 1528 01:56:58,958 --> 01:57:00,958 Nu, nu asta vreau să spun. 1529 01:57:22,458 --> 01:57:24,833 Bine, ești bine? Haide! 1530 01:57:24,916 --> 01:57:26,666 Am nevoie de tine acolo. Haide! 1531 01:57:26,750 --> 01:57:28,458 Barry, te rog, ascultă-mă! 1532 01:57:46,625 --> 01:57:47,625 Unde erai? 1533 01:57:47,791 --> 01:57:49,500 Ce, ai stat aici tot timpul? 1534 01:57:49,583 --> 01:57:52,458 Barry, asta e o intersecție inevitabilă. 1535 01:57:52,541 --> 01:57:54,291 Trebuie să te oprești. Barry! 1536 01:58:09,708 --> 01:58:10,875 Nu, Barry, stai! 1537 01:58:16,958 --> 01:58:18,125 Barry, ascultă! 1538 01:58:19,333 --> 01:58:20,583 Ar trebui să-ți spun ceva. 1539 01:58:23,375 --> 01:58:25,083 Inițial, m-am întors în timp 1540 01:58:25,875 --> 01:58:28,250 - ...pentru că... - Da, pentru că mama a murit. 1541 01:58:28,333 --> 01:58:30,041 De unde știi? 1542 01:58:30,125 --> 01:58:31,958 Nu contează. Nu? 1543 01:58:32,791 --> 01:58:34,333 Știi că trebuie să anulez ce am făcut. 1544 01:58:35,200 --> 01:58:36,250 Nu. 1545 01:58:36,333 --> 01:58:37,708 Nu e o greșeală. 1546 01:58:37,791 --> 01:58:38,791 O putem salva. 1547 01:58:38,958 --> 01:58:40,041 Și îi putem salva și pe ei. 1548 01:58:40,208 --> 01:58:41,750 Nu, nu putem. 1549 01:58:41,833 --> 01:58:44,041 Despre asta vorbea Bruce. 1550 01:58:44,666 --> 01:58:46,083 Barry, asta e inevitabil. 1551 01:58:46,166 --> 01:58:49,083 Putem încerca de un milion de ori și nu vom putea îndrepta asta. 1552 01:58:50,208 --> 01:58:51,208 Orice am face, 1553 01:58:52,291 --> 01:58:54,166 lumea asta moare. 1554 01:58:55,125 --> 01:58:56,416 Astăzi. 1555 01:58:57,125 --> 01:58:58,125 Uită-te în jur! 1556 01:59:02,291 --> 01:59:04,333 Uite ce daune provocăm! 1557 01:59:10,458 --> 01:59:11,583 Acum trebuie să ne oprim. 1558 01:59:11,666 --> 01:59:13,083 Bine? 1559 01:59:13,250 --> 01:59:14,875 Uite, eu doar îmi spălam rufele. 1560 01:59:15,041 --> 01:59:18,000 Tu ai venit să-mi spui că sunt un supererou. 1561 01:59:18,166 --> 01:59:19,875 Și acum ce-mi spui? 1562 01:59:20,041 --> 01:59:21,833 Că nu vrei să fiu? 1563 01:59:21,916 --> 01:59:23,916 Păi, știi ce? E prea târziu! 1564 01:59:24,500 --> 01:59:27,000 Eu sunt 1565 01:59:27,166 --> 01:59:28,208 Flash. 1566 01:59:28,666 --> 01:59:30,416 Și pot salva pe toată lumea. 1567 01:59:30,500 --> 01:59:32,250 Nu moare nimeni! 1568 01:59:32,333 --> 01:59:33,375 Barry... 1569 01:59:35,250 --> 01:59:36,958 nu orice problemă are o soluție. 1570 01:59:46,125 --> 01:59:47,875 Nu orice problemă are o soluție. 1571 01:59:52,208 --> 01:59:53,332 Uneori trebuie doar să renunțăm. 1572 01:59:53,333 --> 01:59:55,833 Uneori trebuie doar să renunți. 1573 01:59:56,000 --> 01:59:58,250 Să renunțăm la mama? 1574 01:59:58,666 --> 02:00:01,875 Va fi mereu în viață, undeva, în timp. 1575 02:00:03,166 --> 02:00:04,166 Mereu. 1576 02:00:04,875 --> 02:00:06,000 Doar că nu pentru noi. 1577 02:00:07,208 --> 02:00:08,666 Minți, omule. 1578 02:00:09,375 --> 02:00:10,500 Mă întorc. 1579 02:00:10,583 --> 02:00:12,541 Te întorci s-o omori pe mama? 1580 02:00:12,666 --> 02:00:13,708 Nu! 1581 02:00:13,875 --> 02:00:15,125 Stai! 1582 02:00:15,666 --> 02:00:17,583 Stai chiar aici. 1583 02:00:19,166 --> 02:00:20,541 Mai dă-mi o șansă! 1584 02:00:20,708 --> 02:00:22,333 Barry, oprește-te! 1585 02:00:22,500 --> 02:00:24,833 Tu, oprește-te! 1586 02:00:56,375 --> 02:01:01,041 Am impresia că am început cu stângul. Hai să începem din nou! Eu sunt Flash. 1587 02:01:01,208 --> 02:01:02,125 Pe tine cum te cheamă? 1588 02:01:02,208 --> 02:01:04,708 Am trăit 1589 02:01:04,875 --> 02:01:06,291 mai mult decât poți visa. 1590 02:01:07,166 --> 02:01:09,291 Nu e un răspuns. 1591 02:01:09,458 --> 02:01:11,250 Ai repetat asta? 1592 02:01:18,066 --> 02:01:19,358 Pleacă de-aici, Barry! 1593 02:01:34,375 --> 02:01:35,958 Cicatricea aia... 1594 02:01:37,108 --> 02:01:38,358 O, Doamne! 1595 02:01:39,041 --> 02:01:41,000 Deci, tu ești... ești... 1596 02:01:41,625 --> 02:01:43,625 Da, eu sunt 1597 02:01:43,791 --> 02:01:44,791 tu. 1598 02:01:47,750 --> 02:01:49,583 Suntem atât de aproape! 1599 02:01:49,666 --> 02:01:51,583 Aproape am găsit soluția. 1600 02:01:51,666 --> 02:01:54,583 De cât timp faci asta? 1601 02:01:54,666 --> 02:01:56,708 Timpul e lipsit de importanță. 1602 02:01:57,333 --> 02:01:58,333 Haide, Barry! 1603 02:02:07,916 --> 02:02:10,416 Sus pe cer! E o pasăre! 1604 02:02:10,583 --> 02:02:11,833 E un avion! 1605 02:02:12,000 --> 02:02:13,208 E Superman! 1606 02:02:55,708 --> 02:02:57,416 Perfect infailibil. 1607 02:02:58,625 --> 02:03:00,625 Doar Joker s-ar gândi la asta. 1608 02:03:39,125 --> 02:03:41,291 Te rog, uită-te la ce se întâmplă. 1609 02:03:42,666 --> 02:03:43,666 Lumile astea... 1610 02:03:52,750 --> 02:03:54,791 se ciocnesc și se prăbușesc. 1611 02:03:57,250 --> 02:03:58,333 Noi am făcut asta. 1612 02:04:00,375 --> 02:04:02,583 Distrugem țesătura tuturor lucrurilor. 1613 02:04:05,083 --> 02:04:06,208 Trebuie să te oprești. 1614 02:04:06,291 --> 02:04:09,083 Se oprește după ce o îndrept! 1615 02:04:10,833 --> 02:04:13,791 Nu e numai vina ta, Barry. 1616 02:04:13,875 --> 02:04:17,458 Te-am împins afară din Cronobol pe 29 septembrie, 1617 02:04:17,541 --> 02:04:19,333 ca să mă pui pe drumul ăsta. 1618 02:04:20,791 --> 02:04:23,291 Îți place paradoxul nostru nesfârșit? 1619 02:04:23,458 --> 02:04:25,625 Eu te-am făcut să mă creezi, 1620 02:04:26,666 --> 02:04:29,166 și acum tu ești cel 1621 02:04:29,333 --> 02:04:30,666 care-mi stă în drum. 1622 02:04:31,250 --> 02:04:34,125 Oricât de mult mă apropii să câștig lupta asta, 1623 02:04:34,208 --> 02:04:37,916 tu te duci înapoi și o lași pe mama să moară. 1624 02:04:38,000 --> 02:04:40,166 Tu ești intersecția inevitabilă. 1625 02:04:41,250 --> 02:04:43,000 Și tu trebuie să renunți. 1626 02:04:43,583 --> 02:04:45,458 Despre ce vorbește? 1627 02:04:46,666 --> 02:04:48,000 Tu ești eroul meu. 1628 02:05:01,333 --> 02:05:02,666 Ce ai făcut? 1629 02:05:03,541 --> 02:05:06,333 Hei! Nu-ți face griji! O să se vindece. 1630 02:05:06,416 --> 02:05:07,416 O să se vindece. 1631 02:05:07,541 --> 02:05:09,083 Am vrut doar să... 1632 02:05:26,916 --> 02:05:28,375 Spune-i mamei că o iubesc! 1633 02:06:40,125 --> 02:06:41,416 Nu uita roșiile! 1634 02:06:54,583 --> 02:06:56,958 Îmi plăceau cerealele alea când eram mic. 1635 02:06:57,750 --> 02:06:58,750 Da. 1636 02:06:59,333 --> 02:07:00,708 Fiul meu e nebun după ele. 1637 02:07:05,291 --> 02:07:06,291 Nu se mai fac. 1638 02:07:06,625 --> 02:07:09,916 Adică știu că vorbeau despre întreruperea producției. 1639 02:07:10,083 --> 02:07:12,125 - Te cunosc? - Nu, nu sunt de pe-aici. 1640 02:07:12,666 --> 02:07:14,041 Doar o vizitam pe mama. 1641 02:07:14,750 --> 02:07:15,750 Poate o cunosc. 1642 02:07:16,125 --> 02:07:17,333 Cum o cheamă? 1643 02:07:18,250 --> 02:07:19,666 E cea mai bună... 1644 02:07:20,416 --> 02:07:22,291 și mai drăguță persoană din lume. 1645 02:07:22,641 --> 02:07:23,945 Ești bine? 1646 02:07:23,946 --> 02:07:25,250 Da, doar că... 1647 02:07:25,958 --> 02:07:26,958 O să-mi fie dor de ea. 1648 02:07:48,375 --> 02:07:49,916 Știu că sunt doar 1649 02:07:50,083 --> 02:07:53,333 o doamnă oarecare dintr-un magazin, dar vrei o îmbrățișare? 1650 02:07:54,291 --> 02:07:55,291 Sigur. 1651 02:08:01,416 --> 02:08:03,875 - Îmi pare rău. - Nu spune asta! 1652 02:08:05,875 --> 02:08:08,875 Mama ta trebuie să fie recunoscătoare că ai venit s-o vizitezi. 1653 02:08:09,041 --> 02:08:10,833 E foarte norocoasă să te aibă. 1654 02:08:18,666 --> 02:08:20,375 Eu sunt foarte norocos să o am. 1655 02:08:21,750 --> 02:08:23,458 Trebuie să-i spui asta. 1656 02:08:24,291 --> 02:08:27,041 Mamelor le place să audă astfel de lucruri. 1657 02:08:27,208 --> 02:08:28,208 Crede-mă! 1658 02:09:07,416 --> 02:09:08,666 Te iubesc, mamă. 1659 02:09:16,416 --> 02:09:17,666 Eu te iubesc mai mult. 1660 02:09:19,833 --> 02:09:21,416 Eu te-am iubit primul. 1661 02:09:26,791 --> 02:09:27,791 Pa! 1662 02:09:27,916 --> 02:09:28,916 Pa! 1663 02:10:02,208 --> 02:10:03,291 M-am întors. 1664 02:10:10,750 --> 02:10:12,250 Nu eram sigură când te întorci. 1665 02:10:12,416 --> 02:10:13,666 Ne vedem în instanță - Iris 1666 02:10:13,750 --> 02:10:14,875 La naiba! 1667 02:10:15,541 --> 02:10:16,541 Instanța! 1668 02:10:26,208 --> 02:10:27,291 ...procesul original 1669 02:10:27,375 --> 02:10:28,416 a fost inițial... 1670 02:10:31,625 --> 02:10:32,625 Îmi pare tare rău. 1671 02:10:32,708 --> 02:10:33,708 JUDECĂTOR 1672 02:10:37,416 --> 02:10:38,958 Așa cum spuneam, 1673 02:10:39,625 --> 02:10:41,875 aceleași imagini de pe camera de securitate, 1674 02:10:41,958 --> 02:10:43,875 proba F din procesul inițial, 1675 02:10:43,958 --> 02:10:45,666 au fost inițial considerate inutile, 1676 02:10:45,750 --> 02:10:47,458 dar acum 1677 02:10:47,625 --> 02:10:49,250 au fost îmbunătățite 1678 02:10:49,416 --> 02:10:51,500 folosind cea mai nouă tehnologie 1679 02:10:51,666 --> 02:10:52,916 de la Compania Wayne. 1680 02:10:54,083 --> 02:10:56,833 Confirmă alibiul 1681 02:10:57,000 --> 02:10:59,041 susținut de dl Allen 1682 02:10:59,125 --> 02:11:00,500 și de fiul său, Barry, 1683 02:11:01,750 --> 02:11:04,500 încă din prima zi. 1684 02:11:05,125 --> 02:11:10,375 PROBA F ÎMBUNĂTĂȚITĂ 1685 02:11:10,541 --> 02:11:11,541 Aici. 1686 02:11:14,625 --> 02:11:18,250 Aici, îl puteți vedea clar pe clientul meu, dl Allen, 1687 02:11:18,875 --> 02:11:21,833 întinzându-se după o conservă de roșii 1688 02:11:22,000 --> 02:11:23,625 de pe raftul de sus. 1689 02:11:40,500 --> 02:11:43,625 Dle Allen, ne puteți spune mai multe despre ce s-a întâmplat, vă rog? 1690 02:11:43,708 --> 02:11:45,250 Păi... 1691 02:11:45,958 --> 02:11:48,500 roșiile au fost mutate de pe raftul de jos pe raftul de sus 1692 02:11:48,583 --> 02:11:50,041 și, prin urmare, 1693 02:11:50,125 --> 02:11:52,250 n-au fiert spaghetele. 1694 02:11:53,358 --> 02:11:54,508 Închei citatul. 1695 02:11:56,833 --> 02:11:59,625 Scuze, asta nu are niciun sens. Despre ce vorbiți, dle? 1696 02:11:59,791 --> 02:12:02,458 - Mulțumim. Mulțumim mult. - Acuzațiile, procesul... 1697 02:12:02,625 --> 02:12:04,500 Am terminat aici. Mulțumim. 1698 02:12:04,666 --> 02:12:05,833 ...declarație în instanță. 1699 02:12:06,958 --> 02:12:08,541 - Am dat un citat bun? - Da. 1700 02:12:08,625 --> 02:12:10,000 Spaghete. 1701 02:12:11,166 --> 02:12:13,333 Hei, apropo de mâncare, mă gândeam... 1702 02:12:15,583 --> 02:12:16,823 Ar trebui să mă inviți la cină. 1703 02:12:17,958 --> 02:12:18,958 La cină cu mine? 1704 02:12:19,625 --> 02:12:21,541 Da, o întâlnire, Barry. 1705 02:12:22,000 --> 02:12:23,791 Iris West, vrei să cinezi cu mine? 1706 02:12:24,875 --> 02:12:26,125 - Mi-ar plăcea. - Mulțumesc. 1707 02:12:27,041 --> 02:12:28,083 Și mie mi-ar plăcea. 1708 02:12:29,041 --> 02:12:30,041 Sună-mă! 1709 02:12:51,625 --> 02:12:53,500 - Bruce! - Felicitări! 1710 02:12:53,666 --> 02:12:56,500 Mulțumesc. N-ai idee cât mă bucur să-ți aud vocea. 1711 02:12:57,208 --> 02:12:59,666 Am atâtea să-ți spun când ne vedem, Bruce! Ai avut dreptate. 1712 02:13:00,125 --> 02:13:01,291 Bine? Și eu n-am ascultat. 1713 02:13:01,416 --> 02:13:03,256 Și lucrurile au devenit foarte, foarte ciudate. 1714 02:13:03,333 --> 02:13:05,416 Dar am făcut totul la loc, jur. 1715 02:13:05,583 --> 02:13:06,708 Trag pe dreapta acum. 1716 02:13:07,883 --> 02:13:08,957 Grozav! 1717 02:13:08,958 --> 02:13:10,125 - Fă poză! - Dle! 1718 02:13:10,333 --> 02:13:11,333 - Înapoi, vă rog! - Poză! 1719 02:13:11,750 --> 02:13:13,958 Dle, aș vrea să vă cer un clip pentru Daily Planet. 1720 02:13:14,125 --> 02:13:15,208 - Wayne! Wayne! - Dați-vă! 1721 02:13:19,125 --> 02:13:20,708 A fost susținut de propria afirmație? 1722 02:13:23,791 --> 02:13:25,125 Cine dracu' e ăsta? 1723 02:13:25,208 --> 02:13:26,458 Nu răspunde la nicio întrebare. 1724 02:13:28,041 --> 02:13:29,041 Salut, Barry! 1725 02:13:30,166 --> 02:13:31,583 Nu, unde e... 1726 02:13:32,416 --> 02:13:34,083 Tu ești, tu... Nu. 1727 02:13:34,166 --> 02:13:35,208 Nu poți... 1728 02:13:36,500 --> 02:13:37,750 Nu ești Batman. 1729 02:13:40,458 --> 02:13:41,458 Ce e cu tine? 1730 02:13:49,083 --> 02:13:50,083 Păi... 1731 02:14:08,833 --> 02:14:15,833 CÂINE DE TERAPIE 1732 02:14:21,958 --> 02:14:24,333 BAZAT PE PERSONAJELE DIN DC 1733 02:22:34,875 --> 02:22:36,500 Ți-am spus, e metabolismul meu. 1734 02:22:36,666 --> 02:22:38,375 Nu mă pot îmbăta. 1735 02:22:38,541 --> 02:22:39,583 Nici eu nu pot. 1736 02:22:40,041 --> 02:22:42,625 Ascultă! Pentru că... Nu! 1737 02:22:42,708 --> 02:22:45,250 Încerc să-ți explic cât de simplu pot, jur. 1738 02:22:45,333 --> 02:22:47,958 Erau toți Batman. Erau toți Bruce Wayne. 1739 02:22:48,125 --> 02:22:49,750 Dar fiecare era o persoană diferită. 1740 02:22:49,833 --> 02:22:53,333 - Deci în altă timp de line... - Linie de timp. 1741 02:22:53,334 --> 02:22:54,332 ...sunt același tip? 1742 02:22:54,333 --> 02:22:55,916 Da. De fapt, aproape același. 1743 02:22:56,083 --> 02:22:57,708 Ești adorabil, păros, 1744 02:22:57,916 --> 02:22:59,625 loial, motivat de slănină. 1745 02:23:00,250 --> 02:23:01,791 Bine, ascultă! 1746 02:23:01,958 --> 02:23:04,791 Mersi că ai simplificat lucrurile pentru mine, dle Mai Simplu. 1747 02:23:04,958 --> 02:23:06,166 Fac tot ce pot. 1748 02:23:06,791 --> 02:23:08,750 Uite, îți scapă imaginea de ansamblu. 1749 02:23:08,916 --> 02:23:11,833 În timpul meu, când... 1750 02:23:13,208 --> 02:23:14,625 Bine, haide! 1751 02:23:15,041 --> 02:23:16,625 Sus, Frateidon! 1752 02:23:16,791 --> 02:23:18,000 Bine, haide. 1753 02:23:18,458 --> 02:23:19,778 Credeam că o să dormi pe canapea. 1754 02:23:21,250 --> 02:23:22,370 Arthur, locuiesc chiar aici. 1755 02:23:22,416 --> 02:23:23,541 Harry? 1756 02:23:24,750 --> 02:23:26,583 Eu locuiesc chiar aici. E în regulă. 1757 02:23:31,208 --> 02:23:32,250 Bine. 1758 02:23:32,333 --> 02:23:33,416 Hei... 1759 02:23:34,833 --> 02:23:35,833 Mai vreau bere. 1760 02:23:36,666 --> 02:23:39,125 Du-te repede! Hei, ia ăsta! 1761 02:23:39,208 --> 02:23:41,875 Poftim! Plătește cu ăsta! 1762 02:23:42,958 --> 02:23:44,416 Arthur, asta e o comoară atlantă. 1763 02:23:44,583 --> 02:23:45,708 Spune-le lor asta! 1764 02:23:46,958 --> 02:23:49,750 Nu am bani pentru costumul de marinar 1765 02:23:49,958 --> 02:23:51,166 - Da. - Sunt marinar... 1766 02:23:51,333 --> 02:23:52,333 Ești marinar. 1767 02:23:53,166 --> 02:23:54,166 E bine. 1768 02:23:54,916 --> 02:23:55,996 Subtitrarea: Andrea Puticiu 123999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.