All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E02.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H265-FLUX.eng.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,921 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:15,952 --> 00:00:18,392 'The populist politician Manfred Fest 3 00:00:18,392 --> 00:00:20,792 'was struck by a sniper in Munich. 4 00:00:21,872 --> 00:00:24,752 'Fest was visiting his son, Elias Fest 5 00:00:24,752 --> 00:00:26,632 at the Saint Elizabeth hospital.' 6 00:00:26,632 --> 00:00:28,472 Argh! 7 00:00:28,472 --> 00:00:30,392 'This has sparked speculation 8 00:00:30,392 --> 00:00:33,192 concerning a connection between these incidents.' 9 00:00:33,192 --> 00:00:35,832 'When a sniper finds a rifle 10 00:00:35,832 --> 00:00:38,312 that allows him to make a shot at that distance, 11 00:00:38,312 --> 00:00:39,752 that rifle is a keeper.' 12 00:00:39,752 --> 00:00:42,032 There's a gun maker who's been trying to do this. 13 00:00:42,032 --> 00:00:43,952 His name is Norman Stoke. 14 00:00:43,952 --> 00:00:46,672 'I have an asset in Belfast. Codename Sparrow.' 15 00:00:46,672 --> 00:00:48,992 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 16 00:00:48,992 --> 00:00:50,912 'She has a daughter, Emma.' Whose streets? 17 00:00:50,912 --> 00:00:53,432 'I know I can find him.' Don't let me down. 18 00:00:55,432 --> 00:00:56,872 Who's the target? 19 00:00:56,872 --> 00:00:58,192 Ulle Dag Charles. 20 00:00:58,192 --> 00:01:00,152 River is a revolutionary technology. 21 00:01:00,152 --> 00:01:01,632 Can you get to him? 22 00:01:01,632 --> 00:01:03,192 It'll cost. 23 00:01:08,792 --> 00:01:10,792 We've got a serious problem with your student. 24 00:01:13,432 --> 00:01:14,672 She's arrested. 25 00:01:16,352 --> 00:01:19,032 ♪ Some flowers 26 00:01:19,032 --> 00:01:24,232 ♪ Never get to bloom and see the day 27 00:01:24,232 --> 00:01:27,192 ♪ Some flowers 28 00:01:27,192 --> 00:01:32,032 ♪ Often tend to wish their lives away 29 00:01:33,352 --> 00:01:37,472 ♪ Some may rise 30 00:01:37,472 --> 00:01:41,472 ♪ Amd some may fall 31 00:01:41,472 --> 00:01:45,832 ♪ But only you may 32 00:01:45,832 --> 00:01:49,992 ♪ Ever see me true 33 00:01:49,992 --> 00:01:55,752 ♪ Only you can tell that 34 00:01:55,752 --> 00:01:57,792 ♪ This is who I am 35 00:02:03,832 --> 00:02:08,472 ♪ This is who I am! ♪ 36 00:02:12,632 --> 00:02:16,392 ♪ This is who I am ♪ 37 00:02:17,752 --> 00:02:19,752 (MELANCHOLY CLASSICAL GUITAR) 38 00:02:24,592 --> 00:02:29,592 ♪ Not always lookin' to be found 39 00:02:32,032 --> 00:02:35,752 ♪ Not always here 40 00:02:35,752 --> 00:02:39,712 ♪ When you come around 41 00:02:43,912 --> 00:02:49,872 ♪ Black feathers lay on my window 42 00:02:50,992 --> 00:02:54,112 ♪ Bright morning 43 00:02:54,112 --> 00:02:56,872 ♪ Come around 44 00:02:58,472 --> 00:03:00,192 ♪ Black feathers 45 00:03:00,192 --> 00:03:05,392 ♪ Smoke across the room 46 00:03:05,392 --> 00:03:08,512 ♪ Bright morning 47 00:03:08,512 --> 00:03:14,512 ♪ Come around ♪ 48 00:03:14,512 --> 00:03:16,552 (MUSIC ENDS) 49 00:03:18,872 --> 00:03:20,872 TV: 'In Germany, supporters of Manfred Fest 50 00:03:20,872 --> 00:03:24,872 'continue to call for the upcoming federal elections to be postponed. 51 00:03:24,872 --> 00:03:27,512 'His political opponents deny that their resistance to this 52 00:03:27,512 --> 00:03:30,872 (PHONE BUZZES)'...is a mark of disrespect to Fest and his family. 53 00:03:30,872 --> 00:03:32,872 'Manfred Fest's son, Elias was also...' 54 00:03:32,872 --> 00:03:35,072 Who's Sparrow? (PHONE CONTINUES BUZZING) 55 00:03:37,392 --> 00:03:40,552 Gimme, Gimme, Gimme. Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme. 56 00:03:40,552 --> 00:03:43,752 Alison, just give me a moment. Morning. 57 00:03:43,752 --> 00:03:45,872 ALISON: 'You're a fucking bitch, you know that?' 58 00:03:45,872 --> 00:03:47,872 Alison, what's going on? 59 00:03:47,872 --> 00:03:50,312 'Don't tell me this is a coincidence.' 60 00:03:50,312 --> 00:03:54,072 You suddenly turning up out the blue and next thing Emma's arrested. 61 00:03:54,072 --> 00:03:56,992 'They're not letting me speak to her. 62 00:03:56,992 --> 00:04:00,032 'And I know you're doing this to get at me.' 63 00:04:00,032 --> 00:04:02,072 I've got nothing to do with it. 64 00:04:02,072 --> 00:04:03,592 'You're a liar.' 65 00:04:04,712 --> 00:04:06,912 Why are you calling me, Alison? 66 00:04:06,912 --> 00:04:10,112 'You know fucking fine rightly why I'm calling.' 67 00:04:10,112 --> 00:04:12,232 I know you can get her out. 68 00:04:13,152 --> 00:04:14,792 You got me out. 69 00:04:14,792 --> 00:04:17,912 Yeah, you had something to offer back then. 70 00:04:23,912 --> 00:04:26,912 Just get me Norman's phone number, and I'll do the rest. 71 00:04:26,912 --> 00:04:28,872 'And I want it today.' 72 00:04:30,112 --> 00:04:31,112 (THOUGHTFUL MUSIC) 73 00:04:51,192 --> 00:04:52,312 (SHE SIGHS) 74 00:04:52,312 --> 00:04:54,432 (INSECTS CHIRPING) 75 00:05:02,712 --> 00:05:04,712 (WATER BUBBLING GENTLY, BIRDS CALLING) 76 00:05:11,232 --> 00:05:14,352 (OMINOUS MUSIC) 77 00:05:18,032 --> 00:05:20,032 (DISTANT WOMAN AND CHILD CHATTERING) 78 00:05:42,512 --> 00:05:46,192 The preliminary report says Emma had a preexisting heart condition. 79 00:05:46,192 --> 00:05:47,952 She could've died anywhere. 80 00:05:47,952 --> 00:05:51,512 But she died in a police cell, and you put her there. 81 00:05:51,512 --> 00:05:54,192 The man who killed Manfred Fest 82 00:05:54,192 --> 00:05:55,992 will kill again, unless we stop him. 83 00:05:56,232 --> 00:05:57,912 So, collateral damage? 84 00:05:57,912 --> 00:05:59,072 I wouldn't put it that way. 85 00:05:59,072 --> 00:06:00,752 What way would you put it? 86 00:06:01,832 --> 00:06:05,072 A girl died who shouldn't have died. 87 00:06:19,992 --> 00:06:24,032 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 88 00:06:24,032 --> 00:06:26,512 And you're very lucky he's here to clean up yours. 89 00:06:27,952 --> 00:06:31,032 The girl was in police custody. 90 00:06:31,032 --> 00:06:34,072 That makes the police legally responsible, 91 00:06:34,072 --> 00:06:37,032 but it is my job to make certain, 92 00:06:37,032 --> 00:06:38,632 one hundred percent, 93 00:06:38,632 --> 00:06:41,712 that MI6 can't be connected in any way. 94 00:06:42,672 --> 00:06:46,152 So, who knows you were at the police station? 95 00:06:51,952 --> 00:06:54,152 Everything went through Gillespie. 96 00:06:54,152 --> 00:06:56,552 The copper? Yeah. 97 00:06:56,552 --> 00:06:59,512 He's the only one who even knows my name. 98 00:06:59,512 --> 00:07:01,232 I'll have a word with Gillespie, 99 00:07:01,232 --> 00:07:03,312 make sure no one else can identify her. 100 00:07:04,832 --> 00:07:06,472 Anyone else? No. 101 00:07:06,472 --> 00:07:08,432 You're sure? Yes. 102 00:07:09,592 --> 00:07:12,192 Let's hope Gillespie can be trusted. 103 00:07:12,192 --> 00:07:14,872 We need to close this operation down, now. 104 00:07:14,872 --> 00:07:17,272 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 105 00:07:17,272 --> 00:07:19,232 Did you tell her that her daughter's dead?! 106 00:07:19,232 --> 00:07:20,672 I did not. 107 00:07:20,672 --> 00:07:22,792 You're in a hole and you want to keep digging? 108 00:07:22,792 --> 00:07:25,592 A major political figure has been assassinated, 109 00:07:25,592 --> 00:07:27,592 and there's a strong probability that the gun was 110 00:07:27,592 --> 00:07:30,272 made by a British gunmaker, and I have a lead on him. 111 00:07:38,352 --> 00:07:40,552 Are you saying we should just walk away? 112 00:07:40,552 --> 00:07:44,152 This is a wild goose chase, and it's not helping our department's reputation. 113 00:07:44,152 --> 00:07:46,712 We should offload this to the Central Europe desk. 114 00:07:52,912 --> 00:07:55,072 I promised the Germans we'd help. 115 00:07:58,632 --> 00:08:02,072 Emma's... is unfortunate, 116 00:08:02,072 --> 00:08:03,872 but it's ends and means. 117 00:08:04,832 --> 00:08:07,392 And in this instance, ends trump. 118 00:08:08,672 --> 00:08:12,152 Alison cannot find out about Emma. 119 00:08:13,072 --> 00:08:15,192 Once that news breaks, I've lost her. 120 00:08:16,472 --> 00:08:18,272 I can buy you some time. 121 00:08:19,152 --> 00:08:20,272 How long? 122 00:08:20,272 --> 00:08:22,312 Twenty-four hours maybe. 123 00:08:24,112 --> 00:08:25,912 You'd better get to work. 124 00:08:27,792 --> 00:08:29,792 (PHONE RINGING) 125 00:08:34,152 --> 00:08:35,512 Come on. 126 00:08:36,632 --> 00:08:38,272 'Yes?' 127 00:08:38,272 --> 00:08:40,232 I've got some good news. 128 00:08:40,232 --> 00:08:44,352 'I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 129 00:08:44,352 --> 00:08:46,192 Great, right?' Yes. 130 00:08:46,192 --> 00:08:50,032 But I need you to get me Norman's phone number, and I need it today. 131 00:08:51,952 --> 00:08:55,272 Don't worry, Emma'll be home soon. 132 00:10:58,792 --> 00:11:01,032 (SHE SPEAKS SPANISH) 133 00:11:01,032 --> 00:11:02,672 Morning. 134 00:11:05,792 --> 00:11:09,712 Hmm. I can see when you are... 135 00:11:10,792 --> 00:11:12,872 (SPEAKING SPANISH) 136 00:11:12,872 --> 00:11:16,952 When you go to that place you go when you are thinking about work. 137 00:11:17,752 --> 00:11:19,872 I'm here. 138 00:11:19,872 --> 00:11:21,352 Only half. 139 00:11:22,512 --> 00:11:24,832 Tell the other half to come. 140 00:11:24,832 --> 00:11:27,312 - I miss him. - (HE CHUCKLES) 141 00:11:31,792 --> 00:11:34,632 There's someone I've been working with, has, um... 142 00:11:36,032 --> 00:11:39,232 Well, they've misunderstood their obligations to me. 143 00:11:41,712 --> 00:11:43,192 Is it money? 144 00:11:43,192 --> 00:11:45,272 Yeah. 145 00:11:45,272 --> 00:11:46,632 A lot? 146 00:11:46,632 --> 00:11:47,992 Yeah. 147 00:11:50,192 --> 00:11:52,272 (IN SPANISH) 148 00:11:56,392 --> 00:11:58,192 What are you gonna do? 149 00:11:59,952 --> 00:12:02,112 It's not just the money. 150 00:12:02,112 --> 00:12:04,512 It's that if it were to get out that someone had... 151 00:12:04,512 --> 00:12:08,992 ...got away without paying me, it, it hurts the brand. 152 00:12:08,992 --> 00:12:11,072 Which is a problem. 153 00:12:11,072 --> 00:12:12,592 I know. 154 00:12:14,032 --> 00:12:16,992 And if he steals from you... 155 00:12:16,992 --> 00:12:19,592 ...he steals from your family, 156 00:12:19,592 --> 00:12:21,272 which is me and Carlito. 157 00:12:22,152 --> 00:12:24,832 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 158 00:12:24,832 --> 00:12:27,912 (HE LAUGHS) What? 159 00:12:27,912 --> 00:12:31,032 I will do it, trust me. Yeah, I don't fucking doubt it. 160 00:12:31,032 --> 00:12:33,072 I do not doubt that. 161 00:12:34,272 --> 00:12:37,192 But don't worry, I'll sort it. 162 00:12:40,192 --> 00:12:42,392 There's another deal brewing. 163 00:12:44,032 --> 00:12:45,792 Is it big? 164 00:12:45,792 --> 00:12:49,072 Well, it would mean that I could spend a lot more time with you two. 165 00:12:53,752 --> 00:12:55,232 The people you work for think that, 166 00:12:55,232 --> 00:12:58,352 because they pay you a lot of money, they... 167 00:12:58,352 --> 00:13:00,392 ...own your soul. 168 00:13:04,032 --> 00:13:05,712 What is that look? 169 00:13:07,632 --> 00:13:09,032 What? 170 00:13:10,712 --> 00:13:14,472 Sometimes you look at me and... What? 171 00:13:14,472 --> 00:13:15,792 I don't know. 172 00:13:17,032 --> 00:13:19,512 No, what do you mean? Sometimes you look at me? 173 00:13:19,512 --> 00:13:21,352 And... what do you mean? I don't know. 174 00:13:21,352 --> 00:13:23,392 Sometimes you look at me and what? 175 00:13:25,912 --> 00:13:27,232 WHISPERING: What do you see? 176 00:13:30,912 --> 00:13:33,352 I see a motherfucker. Fuck you. 177 00:13:33,352 --> 00:13:35,392 (MUFFLED LAUGHTER) 178 00:14:26,112 --> 00:14:28,312 I was shaving this morning, 179 00:14:28,312 --> 00:14:29,952 and it hit me. 180 00:14:29,952 --> 00:14:31,872 The economists are wrong. 181 00:14:32,872 --> 00:14:36,072 We could easily lose half the world's population 182 00:14:36,072 --> 00:14:38,192 and there'd be no downside. 183 00:14:38,192 --> 00:14:40,272 Would have to be the right half, of course. 184 00:14:41,992 --> 00:14:47,712 Now, the question is, can we trust the man who killed Manfred Fest? 185 00:14:47,712 --> 00:14:51,032 Leonora asked me to find you the best,. That's what I've done. 186 00:14:51,032 --> 00:14:52,992 He's clearly capable, 187 00:14:52,992 --> 00:14:55,352 but a hundred mil is a hell of a lot of money to spend. 188 00:14:55,352 --> 00:14:57,112 Well, we only pay if he delivers. 189 00:14:57,352 --> 00:15:00,112 And if he delivers, it'll be worth it. 190 00:15:00,352 --> 00:15:02,672 Thank you. Good to see you. Thanks for coming in. 191 00:15:05,272 --> 00:15:09,112 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, River, 192 00:15:09,112 --> 00:15:13,432 which you're promising will deliver global economic justice. 193 00:15:13,432 --> 00:15:17,352 Why is the richest man on the planet so interested in economic justice? 194 00:15:17,352 --> 00:15:19,832 Well, we should all be interested in economic justice. 195 00:15:19,832 --> 00:15:23,272 It's a simple as that. Right? (APPLAUSE) 196 00:15:25,112 --> 00:15:27,632 Your parents were leftist radicals. (UDC CHUCKLES) 197 00:15:28,432 --> 00:15:30,552 Some would say you're trying to please mom and dad. 198 00:15:30,552 --> 00:15:32,752 Oh, come on. (HE CHUCKLES) (AUDIENCE LAUGHS) 199 00:15:32,752 --> 00:15:35,512 Look, money runs like water 200 00:15:35,512 --> 00:15:37,552 into the pockets of the superrich 201 00:15:37,552 --> 00:15:39,192 and stays there. 202 00:15:39,192 --> 00:15:43,352 Instead it should run into reservoirs for future generations. 203 00:15:43,352 --> 00:15:45,912 AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 204 00:15:45,912 --> 00:15:47,712 And the only way to do that 205 00:15:47,712 --> 00:15:50,792 is total financial transparency. 206 00:15:52,112 --> 00:15:54,912 Right? AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 207 00:15:54,912 --> 00:15:56,872 Super-rich like you? 208 00:15:58,952 --> 00:16:00,952 Yeah. (AUDIENCE LAUGHS) 209 00:16:01,872 --> 00:16:05,792 Do you want everyone to see into your bank accounts? 210 00:16:07,152 --> 00:16:08,832 Well, I've got nothing to hide. 211 00:16:10,192 --> 00:16:14,792 But there are people out there, with a lot to hide, 212 00:16:14,792 --> 00:16:18,232 and River is gonna... (CUTS OFF ABRUPTLY) 213 00:16:20,712 --> 00:16:22,432 We have very little time. 214 00:16:22,432 --> 00:16:26,392 This has got to be done before he releases this River thing. 215 00:16:26,392 --> 00:16:28,472 Do I make myself clear? 216 00:16:33,200 --> 00:16:36,120 ALL SINGING IN SPANISH: 'Happy birthday to you 217 00:16:36,120 --> 00:16:39,080 'Happy birthday to you 218 00:16:39,080 --> 00:16:40,600 'Happy birthday 219 00:16:40,600 --> 00:16:42,640 'Carlitos! 220 00:16:42,640 --> 00:16:45,480 'Happy Birthday to you!' 221 00:16:45,480 --> 00:16:48,360 (ALL CHEER AND CLAP) 222 00:16:48,360 --> 00:16:49,840 (WHISTLES) 223 00:16:49,840 --> 00:16:52,760 Shall we do this? Let's have a go. Blow the candles out! Up, Carlito. 224 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Come on, Carlito! 225 00:16:55,960 --> 00:16:57,720 Well done! 226 00:16:58,800 --> 00:16:59,880 Presents! 227 00:16:59,880 --> 00:17:02,520 SINGING/CHANTING: Presents! Presents! Presents! 228 00:17:02,520 --> 00:17:04,160 Carlito, all these presents for you! 229 00:17:04,160 --> 00:17:07,560 Do you want to give him this one? I actually... I made you something, little one. 230 00:17:07,560 --> 00:17:09,520 You did? Yeah, in New York. 231 00:17:09,520 --> 00:17:11,200 Did you have time for this? Yeah. 232 00:17:12,920 --> 00:17:14,840 Look, look, look! 233 00:17:14,840 --> 00:17:16,080 Shall we have a look? 234 00:17:16,080 --> 00:17:17,600 What's this? 235 00:17:17,600 --> 00:17:20,600 Look at this, Carlitos. 236 00:17:20,600 --> 00:17:23,280 Look! (GASPS) 237 00:17:23,280 --> 00:17:27,040 This... (ALL OOHING AND GASPING) 238 00:17:29,000 --> 00:17:32,320 ...Little one, this is an American plane. 239 00:17:35,040 --> 00:17:37,480 - Daddy, no, don't... - (CARLITO COOS) 240 00:17:38,480 --> 00:17:39,520 Hey. 241 00:17:39,520 --> 00:17:42,080 (CAMERAPHONE CLICKING) Guys, no posting, you know. 242 00:17:42,080 --> 00:17:43,480 Mama? 243 00:17:43,480 --> 00:17:44,800 OK, OK. 244 00:17:45,880 --> 00:17:47,800 They know. 245 00:17:47,800 --> 00:17:49,720 I promise, they know. Sorry, I know you know. 246 00:17:51,520 --> 00:17:54,000 You know. I know. 247 00:17:54,000 --> 00:17:56,400 (ALL LAUGH LIGHTLY) 248 00:17:56,400 --> 00:17:58,760 What? Happy birthday. 249 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 (DOGS BARKING) 250 00:18:22,960 --> 00:18:24,400 You alright, love? 251 00:18:28,320 --> 00:18:31,000 I can't bear to think of Em all alone in a cell. 252 00:18:35,400 --> 00:18:37,400 Aye... 253 00:18:38,640 --> 00:18:40,240 ...And over there in London. 254 00:18:41,200 --> 00:18:44,440 At least if they were holding her here, she'd be with her own people. 255 00:18:49,080 --> 00:18:51,000 Love... 256 00:18:51,000 --> 00:18:52,760 We've both been through this. 257 00:18:54,680 --> 00:18:58,080 The first time they arrested me, they had me petrified. 258 00:18:58,080 --> 00:18:59,920 But you survived. 259 00:18:59,920 --> 00:19:03,640 She's not like us, Larry. She needs us there. 260 00:19:04,520 --> 00:19:06,520 I wanna go over. 261 00:19:06,520 --> 00:19:08,280 Where we gonna get the money for that? 262 00:19:10,880 --> 00:19:13,360 You could ask Norman? Norman? 263 00:19:13,360 --> 00:19:15,040 Well, Norman has loads of money. 264 00:19:17,560 --> 00:19:19,800 You're in touch with him, aren't ya? 265 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 Do you know where he is? I can't run to my wee brother 266 00:19:22,080 --> 00:19:23,560 every time we get in trouble. 267 00:19:23,560 --> 00:19:28,000 This is serious. They're saying she bottled a policewoman. 268 00:19:28,000 --> 00:19:30,040 She needs us over there! 269 00:19:37,120 --> 00:19:39,200 (INDISTINCT CHEERFUL CHATTER AND MUSIC) 270 00:19:45,960 --> 00:19:47,720 Charles. 271 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 Hi. 272 00:19:52,400 --> 00:19:55,200 No pain. (HE CHUCKLES) 273 00:19:56,840 --> 00:20:01,400 A lot of children, eh? Always. Always children. 274 00:20:01,400 --> 00:20:04,920 Different for you, no? You... 275 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 ...You only child? Yeah. 276 00:20:09,360 --> 00:20:11,760 Sorry. Sorry, um... No. 277 00:20:11,760 --> 00:20:15,760 You know, Charlie, my... My English is very difficult. 278 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 You always say that, Alvaro, but you speak very good English. 279 00:20:19,480 --> 00:20:20,840 Nah. No, it's... 280 00:20:20,840 --> 00:20:24,000 Spanish is impossible for me, so it's all good... No! Your Spanish is better. 281 00:20:24,000 --> 00:20:25,120 Really? Mm. 282 00:20:26,840 --> 00:20:29,240 You know, I never tell you. 283 00:20:29,240 --> 00:20:32,040 Always when you go away, 284 00:20:32,040 --> 00:20:34,240 I tell everybody, 285 00:20:34,240 --> 00:20:36,200 don't worry. I here. 286 00:20:37,000 --> 00:20:39,920 I look, everything is perfect, everything is OK. 287 00:20:41,040 --> 00:20:43,840 So... You need anything... Yeah. 288 00:20:43,840 --> 00:20:45,480 I can do. That's very kind, Alvero, 289 00:20:45,480 --> 00:20:47,680 and I appreciate it. Honestly. 290 00:20:48,640 --> 00:20:50,760 Look, Charlie. One thing. 291 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 I have a friend, OK? OK. 292 00:20:54,840 --> 00:20:58,440 And my friend has a... has a bar. 293 00:20:58,440 --> 00:21:00,840 And he offered to... 294 00:21:01,840 --> 00:21:05,760 How do you say... To, to sell, to sell. Yeah. 295 00:21:05,760 --> 00:21:07,920 A part, half of the bar. 296 00:21:07,920 --> 00:21:08,960 OK. 297 00:21:08,960 --> 00:21:11,920 So, if you're interested, 298 00:21:11,920 --> 00:21:13,680 I can take you to my friend, 299 00:21:13,680 --> 00:21:16,640 and the three can speak, see if it's good. 300 00:21:16,640 --> 00:21:18,640 I think that would be... I think we should do that. 301 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 But I think maybe when I... 302 00:21:21,160 --> 00:21:23,400 ...perhaps when I come back. 303 00:21:23,400 --> 00:21:24,680 Here? Yeah. 304 00:21:24,680 --> 00:21:26,720 (PHONE BUZZING) 305 00:21:28,960 --> 00:21:30,720 Do you know what? Give me one, one second. 306 00:21:30,720 --> 00:21:32,680 NURIA, IN SPANISH: 307 00:21:38,160 --> 00:21:40,000 (OMINOUS MUSIC) 308 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 I've just gotta make a quick call. 309 00:21:41,560 --> 00:21:45,240 - Now? - Yeah, I gotta... Er, it will be quick. 310 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 I'll be one minute. 311 00:21:47,280 --> 00:21:48,720 Yeah. 312 00:22:36,440 --> 00:22:39,800 No. Not again, please. I'm so sorry. 313 00:22:41,520 --> 00:22:43,080 Oh, come on. I know. 314 00:22:43,080 --> 00:22:47,120 They know it's his birthday. They just have no empathy, these people. 315 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 I'm so sorry. You arrived only yesterday. 316 00:22:49,520 --> 00:22:51,120 I know, I know I did. 317 00:22:51,120 --> 00:22:54,280 Guys, I'm so sorry, I'm gonna have to head off. 318 00:22:54,280 --> 00:22:56,360 (DISAPPOINTED MURMURS) 319 00:22:56,360 --> 00:22:58,600 Bye, bye little one. Bye, bye. 320 00:22:58,600 --> 00:23:00,720 Happy birthday. (CARLITO CRIES) 321 00:23:00,720 --> 00:23:02,760 I love you. I'll see you soon. I'll see you soon. 322 00:23:04,200 --> 00:23:06,360 Ciao. OK, I'm driving you. 323 00:23:06,360 --> 00:23:09,080 No, I booked a cab. No taxi! 324 00:23:09,080 --> 00:23:11,960 You can't leave this. - No, I'm driving you. - Charlie. 325 00:23:13,400 --> 00:23:15,880 Hey, I here, OK? 326 00:23:17,040 --> 00:23:18,920 Yeah. Thanks, Alvaro. 327 00:23:20,960 --> 00:23:22,920 Bye, guys. 328 00:23:22,920 --> 00:23:24,440 ALL: - - Bye!Adios! - Ciao! - Bye! 329 00:23:24,440 --> 00:23:26,840 - Bye! - Say bye, Daddy! 330 00:23:26,840 --> 00:23:28,880 (MELANCHOLY MUSIC) 331 00:23:53,720 --> 00:23:56,880 The BND said the guard was convinced he was talking to the real Ralf. 332 00:23:56,880 --> 00:24:00,200 The voice, the intonation, the sarcasm. 333 00:24:00,200 --> 00:24:02,600 Apparently, everything was perfect. 334 00:24:02,600 --> 00:24:04,920 So our man is a mimic. 335 00:24:04,920 --> 00:24:07,440 And if he's a mimic, he's good with language, 336 00:24:07,440 --> 00:24:10,560 so he's not necessarily German. 337 00:24:10,560 --> 00:24:12,520 Er, enlarge the backpack for me? 338 00:24:17,440 --> 00:24:19,400 Waxed canvas. 339 00:24:19,400 --> 00:24:21,280 Of course he's taken the maker's tab off. 340 00:24:21,280 --> 00:24:23,040 Enhance that so I can see where it was. 341 00:24:25,520 --> 00:24:28,200 Yeah. Grab some screenshots of that. 342 00:24:29,640 --> 00:24:31,280 Done. Shall I move on? 343 00:24:31,280 --> 00:24:33,320 Yeah. 344 00:24:35,040 --> 00:24:37,240 So he's righthanded... 345 00:24:37,240 --> 00:24:39,280 Oh whoa, stop it there. 346 00:24:40,720 --> 00:24:42,720 Enlarge. 347 00:24:44,320 --> 00:24:47,040 Keep going. 348 00:24:47,040 --> 00:24:49,320 Whoa stop, stop, stop. 349 00:24:49,320 --> 00:24:51,560 Browning HiPower. Mark III. 350 00:24:52,840 --> 00:24:55,280 Why would you go for a nine mil 351 00:24:55,280 --> 00:24:58,040 when you could have something with a lot more stopping power? 352 00:24:58,040 --> 00:25:00,160 Why would you do that? 353 00:25:01,440 --> 00:25:03,440 (PLANE ENGINES WHOOSHING) 354 00:25:18,440 --> 00:25:20,440 That's it? 355 00:25:21,600 --> 00:25:23,840 You've gone to that place again. 356 00:25:23,840 --> 00:25:26,160 Oh my God. I'm here. 357 00:25:26,160 --> 00:25:27,720 I'm here. 358 00:25:33,280 --> 00:25:34,600 Yeah. 359 00:25:37,920 --> 00:25:39,480 Don't humiliate me. 360 00:25:45,920 --> 00:25:47,320 I love you. 361 00:25:55,120 --> 00:25:56,760 I love you, too. 362 00:26:16,440 --> 00:26:20,200 ♪ THE SMILE: Smoke ♪ 363 00:26:31,360 --> 00:26:33,440 Hola. How are you? 364 00:26:35,440 --> 00:26:39,600 IN PERFECT SPANISH: Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thanks. 365 00:26:39,600 --> 00:26:42,360 OK. ♪ Easy 366 00:26:42,360 --> 00:26:44,760 ♪ Easy 367 00:26:44,760 --> 00:26:47,200 ♪ It begs me 368 00:26:47,200 --> 00:26:49,480 ♪ While I'm sleeping 369 00:26:51,680 --> 00:26:53,760 ♪ I desire 370 00:26:53,760 --> 00:26:56,160 ♪ A second chance 371 00:26:56,160 --> 00:27:00,200 ♪ I have set myself on fire 372 00:27:08,160 --> 00:27:10,480 ♪ It's easy 373 00:27:10,480 --> 00:27:15,640 ♪ Don't mess with me 374 00:27:17,280 --> 00:27:19,560 ♪ As I die 375 00:27:19,560 --> 00:27:21,840 ♪ In the flames 376 00:27:21,840 --> 00:27:25,960 ♪ As I set myself on fire - To Santa Justa, please. - Yes, sir. 377 00:27:34,800 --> 00:27:37,960 ♪ Smoke wakes me from 378 00:27:37,960 --> 00:27:41,360 Wakes me from my sleep 379 00:27:44,480 --> 00:27:46,800 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 380 00:27:46,800 --> 00:27:48,840 (MUSIC ENDS) 381 00:27:54,320 --> 00:27:56,320 (MYSTERIOUS MUSIC) 382 00:28:05,040 --> 00:28:07,320 (PHONE LINE RINGS) 'Hi, this is Charles. 383 00:28:07,320 --> 00:28:09,680 'Please leave a message and I'll get back to you.' 384 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 (BOTH SPEAKING IN SPANISH) 385 00:30:30,600 --> 00:30:33,240 There you go, love. 386 00:30:41,520 --> 00:30:44,240 Larry, please. Call Norman. 387 00:30:45,120 --> 00:30:46,520 I've called him already. 388 00:30:47,320 --> 00:30:49,320 Twice. 389 00:30:52,880 --> 00:30:55,440 If he doesn't call back soon, I'll try him again, OK? 390 00:30:58,280 --> 00:31:01,480 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 391 00:31:01,480 --> 00:31:03,920 (MAN ON OTHER END OF PHONE SPEAKS INDISTINCTLY) 392 00:31:10,120 --> 00:31:12,120 She... 393 00:31:17,120 --> 00:31:20,840 Hello, yes. I'm looking for a very specific backpack. 394 00:31:20,840 --> 00:31:23,560 Charcoal grey, wax canvas. 395 00:31:23,560 --> 00:31:26,080 Mountain range maker's tab. 396 00:31:28,560 --> 00:31:30,200 Isabel's expecting you. 397 00:31:38,120 --> 00:31:39,880 The sniper's British. 398 00:31:39,880 --> 00:31:41,320 Don't even joke about that. 399 00:31:41,320 --> 00:31:44,880 And he's probably ex-British Army. You know that how? 400 00:31:44,880 --> 00:31:48,360 You need military training to make a shot at even half that distance. 401 00:31:48,360 --> 00:31:50,680 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 402 00:31:50,680 --> 00:31:54,720 He used a Browning HiPower Mark III to kill Elias's bodyguard 403 00:31:54,720 --> 00:31:57,080 and to wound Elias. 404 00:31:57,080 --> 00:32:01,960 The HiPower was standard British Army issue until 2013. 405 00:32:01,960 --> 00:32:05,360 A lot of armed forces used the HiPower. 406 00:32:05,360 --> 00:32:08,880 He had a backpack made by a small UKbased startup 407 00:32:08,880 --> 00:32:10,720 called The Perfect Pack. 408 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 The backpack went on sale eight months ago. 409 00:32:13,280 --> 00:32:16,160 There are only two retailers, both in Leeds, 410 00:32:16,160 --> 00:32:18,400 and neither ships internationally. 411 00:32:18,400 --> 00:32:20,680 That means he was here, in the UK. 412 00:32:21,680 --> 00:32:24,080 Or an accomplice picked it up for him. 413 00:32:24,080 --> 00:32:25,960 No. Our man works alone. 414 00:32:25,960 --> 00:32:27,680 Snipers work with a spotter. 415 00:32:27,680 --> 00:32:30,320 Not this one. He was alone when he shot Elias 416 00:32:30,320 --> 00:32:34,040 and he was alone when he left the apartment building. 417 00:32:34,040 --> 00:32:38,200 So we think the sniper is British, and the gun maker is British. 418 00:32:38,200 --> 00:32:41,800 Have you heard from Sparrow? She knows what she has to do. 419 00:32:41,800 --> 00:32:44,440 By tomorrow morning she'll know her daughter's dead, 420 00:32:44,440 --> 00:32:46,840 and bang goes your leverage. 421 00:32:46,840 --> 00:32:49,120 I need more time. No. 422 00:32:51,200 --> 00:32:52,680 I'm this close. 423 00:32:52,680 --> 00:32:56,520 Bianca... We're already on very thin ice. 424 00:32:57,760 --> 00:33:00,400 I suggest you encourage Sparrow to give you what you want. 425 00:33:02,080 --> 00:33:03,720 By tomorrow. 426 00:33:12,560 --> 00:33:14,720 (PHONE BUZZES) 427 00:33:14,720 --> 00:33:16,280 Hello, my love. 428 00:33:16,280 --> 00:33:17,760 'What time are you gonna be home?' 429 00:33:17,760 --> 00:33:20,640 Err, not sure. Not too late, I hope. 430 00:33:20,640 --> 00:33:23,800 'OK, OK. My brothers are coming at eight.' 431 00:33:25,160 --> 00:33:27,360 I'm cooking moussaka. 432 00:33:27,360 --> 00:33:30,600 It's so complicated, though. They better love it. 433 00:33:30,600 --> 00:33:34,280 They will. Um, OK. I'll see you then. 434 00:33:34,280 --> 00:33:36,720 OK, don't be late. Yep. Alright. 435 00:33:36,720 --> 00:33:39,280 - Love you. - Bye, bye, bye, bye, bye. (PHONE BEEPS OFF) 436 00:33:40,240 --> 00:33:42,720 (EXHALES HEAVILY) OK. 437 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 If our sniper was ex-Army, 438 00:33:44,880 --> 00:33:46,640 he would've done his sniper training 439 00:33:46,640 --> 00:33:49,360 at Pirbright if he was a Para or Household Division. 440 00:33:49,360 --> 00:33:51,560 If he had another cap badge he would've gone to 441 00:33:51,560 --> 00:33:54,320 the Infantry Battle School at Brecon. 442 00:33:54,320 --> 00:33:56,040 We need them to go through their records. 443 00:33:56,040 --> 00:33:58,120 And what are we looking for? 444 00:33:58,120 --> 00:34:00,000 An exceptional candidate. 445 00:34:00,000 --> 00:34:03,720 Righthanded. Tall. White. 446 00:34:03,720 --> 00:34:06,960 And how far back do we want them to go? 447 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 Assuming our man is under fifty... 448 00:34:09,440 --> 00:34:11,480 I'd say about thirty years. 449 00:34:26,640 --> 00:34:28,400 Who is this? 450 00:34:28,400 --> 00:34:30,040 'We met in Sweden.' 451 00:34:31,240 --> 00:34:32,880 DISGUISED VOICE: 'How can I help' you? 452 00:34:32,880 --> 00:34:36,760 I have spoken to my colleagues, and we feel there's a deal to be done. 453 00:34:36,760 --> 00:34:39,360 But we need to meet in person to work out the details. 454 00:34:40,840 --> 00:34:42,720 'We're not meeting again.' 455 00:34:42,720 --> 00:34:45,840 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 456 00:34:45,840 --> 00:34:49,440 It has to be in person and it has to be in the next fortyeight hours. 457 00:34:49,440 --> 00:34:52,280 OWN VOICE: Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 458 00:34:53,840 --> 00:34:56,600 We've already shown you a million dollars of good faith. 459 00:34:58,200 --> 00:35:01,360 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 460 00:35:04,920 --> 00:35:06,600 'Hello?' 461 00:35:09,880 --> 00:35:11,360 'Hello?' 462 00:35:12,160 --> 00:35:14,960 You'll have to come to me. 'I'll send instructions.' 463 00:35:14,960 --> 00:35:16,200 I look forward to it. 464 00:35:27,456 --> 00:35:29,136 Hi! 465 00:35:29,136 --> 00:35:32,256 Oh, hey. Hi. Oh, just about on time. 466 00:35:32,256 --> 00:35:34,096 This looks great! 467 00:35:34,096 --> 00:35:36,176 Oh wow, OK, OK. OK, OK. 468 00:35:36,176 --> 00:35:38,736 Er, Tempranillo, perfect for moussaka. 469 00:35:38,736 --> 00:35:41,736 Grenache blanc. This is perfect. Yeah, see, I do listen to you. Yeah. 470 00:35:41,736 --> 00:35:45,296 Or they told her at the wine shop. (DOORBELL RINGS) 471 00:35:45,296 --> 00:35:47,816 Oh wow. She's never that excited to see me. 472 00:35:48,936 --> 00:35:49,936 Hey. Hello. 473 00:35:49,936 --> 00:35:51,696 You good? I wasn't sure which one. 474 00:35:51,696 --> 00:35:52,896 It's absolutely good. Dad. 475 00:35:52,896 --> 00:35:54,936 Absolutely fine. Come on, bring it in. There he is. 476 00:35:54,936 --> 00:35:57,496 You alright? Mum sends love. Good to see you, man. 477 00:35:57,736 --> 00:35:58,976 I'm good, man. You alright? Hi. 478 00:35:58,976 --> 00:36:02,536 Good to see you. Looking good, looking good. 479 00:36:02,536 --> 00:36:05,056 You good? Hi! 480 00:36:05,056 --> 00:36:07,736 How are you? - I'm good, you? - Yeah. 481 00:36:07,736 --> 00:36:10,336 (INDISTINCT TV) 482 00:36:27,376 --> 00:36:29,536 I wanted a Bacardi and coke. 483 00:36:29,536 --> 00:36:32,096 You asked for a gin. I asked for a Bacardi. 484 00:36:36,376 --> 00:36:38,176 And get a pack of crisps while you're at it. 485 00:36:38,176 --> 00:36:39,896 Aye. 486 00:37:23,656 --> 00:37:25,056 Second time lucky. 487 00:37:33,696 --> 00:37:35,296 Vodka and coke. 488 00:37:36,296 --> 00:37:38,136 Gin and coke? 489 00:37:38,136 --> 00:37:40,176 You're not funny, Larry. 490 00:37:46,496 --> 00:37:49,696 Do you like it? (APPRECIATIVE MMMS) 491 00:37:49,696 --> 00:37:51,656 You see the gods on Mount Olympus, yeah, 492 00:37:51,656 --> 00:37:53,856 they used to eat this thing called ambrosia. 493 00:37:53,856 --> 00:37:57,536 But then Jasmine goes and sends them up some of her famous moussaka. 494 00:37:57,536 --> 00:37:58,936 You know what they said? No. 495 00:37:58,936 --> 00:38:00,656 You don't know what they said? 496 00:38:00,656 --> 00:38:03,416 They said, Fuck ambrosia. (THEY LAUGH) 497 00:38:03,416 --> 00:38:06,856 Because from now on its Jasmine's - moussaka. - Oh, god. What is he talking about? 498 00:38:06,856 --> 00:38:09,136 It's a brainy compliment. I can see that the classics 499 00:38:09,136 --> 00:38:11,496 aren't wasted on you, Adam. - Come on. - Mm-hmm. 500 00:38:11,496 --> 00:38:13,536 (PHONE VIBRATES) 501 00:38:14,616 --> 00:38:15,896 One second. 502 00:38:23,376 --> 00:38:25,616 Uh... top up? 503 00:38:38,816 --> 00:38:41,936 'Please give characters two, three and six of your telephone ID.' 504 00:38:41,936 --> 00:38:44,136 Zero, one, nine. 505 00:38:45,176 --> 00:38:46,456 'How I can help?' 506 00:38:46,456 --> 00:38:48,896 I need a priority location on a phone. 507 00:38:49,976 --> 00:38:52,976 Speaking as a former teenage boy... A very long time ago. 508 00:38:52,976 --> 00:38:55,896 Mm-hmm, that's what we do. We fuck it up. That is true. 509 00:38:55,896 --> 00:38:57,976 It's facts. It's facts. 510 00:39:05,856 --> 00:39:08,576 Seriously? I'm sorry. 511 00:39:09,376 --> 00:39:11,376 I'm sorry. 512 00:39:13,976 --> 00:39:15,776 I'm sorry, Jas. 513 00:39:15,776 --> 00:39:17,416 Um, I'll see you soon, boys. 514 00:39:19,016 --> 00:39:21,096 Er, call us when you get there, yeah? 515 00:39:21,096 --> 00:39:22,776 I'll try. 516 00:39:40,616 --> 00:39:44,576 Ms Jansone? This has been left for you. 517 00:39:44,576 --> 00:39:46,616 Thank you. 518 00:39:57,856 --> 00:39:59,896 Norman's still at the location in Belarus. 519 00:39:59,896 --> 00:40:02,256 I have nine missed calls from Sparrow. 520 00:40:02,256 --> 00:40:03,576 Does she know about Emma? 521 00:40:03,576 --> 00:40:05,656 'Not yet. 522 00:40:05,656 --> 00:40:07,976 But at some point soon she's going to have to be told.' 523 00:40:07,976 --> 00:40:11,096 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, who will tell his brother. 524 00:40:11,096 --> 00:40:12,576 'I'll see what I can do.' 525 00:40:13,656 --> 00:40:16,776 Spencer's waiting in arrivals. He'll get you across the border. 526 00:40:18,616 --> 00:40:20,896 Just make sure you get Norman. 527 00:40:20,896 --> 00:40:22,976 'We're counting on you.' Yeah. 528 00:40:25,256 --> 00:40:26,656 Spencer? Yeah. 529 00:40:28,216 --> 00:40:29,816 This way. 530 00:40:30,776 --> 00:40:33,096 The Latvians know we're operating on their turf. 531 00:40:33,096 --> 00:40:35,856 They're friendly, but Belarus is very hostile. 532 00:40:37,336 --> 00:40:40,216 We need to get to the target as soon as possible. 533 00:40:40,216 --> 00:40:43,376 The journey to Smarhon's six hours. Toby's our wheels. 534 00:40:43,376 --> 00:40:45,376 Colin'll be with us for the grab. 535 00:40:45,376 --> 00:40:46,696 Let's go. 536 00:41:07,296 --> 00:41:11,296 (ADVENTUROUS VIOLIN MUSIC) 537 00:42:06,416 --> 00:42:08,016 You can keep looking straight ahead. 538 00:42:11,536 --> 00:42:13,736 Have you left your phone at the hotel? 539 00:42:13,736 --> 00:42:15,176 Of course. 540 00:42:15,176 --> 00:42:17,056 Good. 541 00:42:17,056 --> 00:42:19,616 My clients need to know if you think it's possible, 542 00:42:19,616 --> 00:42:21,616 speaking as a professional? 543 00:42:21,616 --> 00:42:26,536 Well, er, UDC may think he's God, but that doesn't mean he's immortal. 544 00:42:27,736 --> 00:42:29,776 We're still some way apart on the fee. 545 00:42:30,936 --> 00:42:32,576 Perhaps we can meet in the middle? 546 00:42:34,336 --> 00:42:36,496 We're not terrorists, you know. 547 00:42:36,496 --> 00:42:39,816 We're patriots. We're defending our way of life. 548 00:42:39,816 --> 00:42:43,336 I have fuck all interest in why you want him dead. 549 00:42:43,336 --> 00:42:45,496 A hundred million is a big ask. 550 00:42:45,496 --> 00:42:47,336 You're paying me to kill him. 551 00:42:47,336 --> 00:42:49,736 I am charging you for getting away. 552 00:42:49,736 --> 00:42:52,096 And, speaking as a professional, 553 00:42:52,096 --> 00:42:54,776 getting away is an important consideration. 554 00:42:54,776 --> 00:42:57,536 It's half in advance, half on delivery. 555 00:42:57,536 --> 00:43:00,736 No. Half up front won't fly, but 556 00:43:00,736 --> 00:43:03,696 I am authorised to pay you a commencement fee 557 00:43:03,696 --> 00:43:05,856 of twenty million dollars. 558 00:43:06,936 --> 00:43:08,656 I could do that today. 559 00:43:08,656 --> 00:43:10,296 Would that be acceptable? 560 00:43:18,776 --> 00:43:20,056 Yeah. 561 00:43:21,096 --> 00:43:23,456 The job has to be completed by the 28th. 562 00:43:23,456 --> 00:43:25,496 (HE LAUGHS) 563 00:43:26,416 --> 00:43:28,296 I'm not in the habit of being hurried. 564 00:43:28,296 --> 00:43:32,176 UDC releases River on the 28th. It's nonnegotiable. 565 00:43:32,176 --> 00:43:33,776 Can you do it? 566 00:43:37,616 --> 00:43:41,616 Once the payment is in my bank account, I will get to work. 567 00:43:43,816 --> 00:43:45,496 Why are you still in Munich? 568 00:43:46,856 --> 00:43:49,976 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 569 00:43:51,376 --> 00:43:53,216 Have you loose ends to tie up? 570 00:43:54,336 --> 00:43:57,896 We don't want you doing anything that attracts attention or 571 00:43:57,896 --> 00:44:00,696 that puts you in jeopardy that's not in service of the job. 572 00:44:00,696 --> 00:44:02,416 There are no loose ends. 573 00:44:03,376 --> 00:44:04,536 Good. 574 00:44:05,456 --> 00:44:07,816 Then we have a deal. 575 00:44:07,816 --> 00:44:09,016 We have a deal. 576 00:44:10,296 --> 00:44:12,496 Keep looking straight ahead. 577 00:44:12,496 --> 00:44:15,456 In future communications... 578 00:44:15,456 --> 00:44:19,336 ...we'll use the code name Rodin for the target. 579 00:44:19,336 --> 00:44:21,016 Rodin. 580 00:44:21,016 --> 00:44:22,536 Very good. 581 00:44:22,536 --> 00:44:24,816 And we'll need a code name for you, too. 582 00:44:27,256 --> 00:44:28,776 Why not the Jackal? 583 00:44:35,096 --> 00:44:36,736 Why not? 584 00:44:40,376 --> 00:44:41,816 (MAN SPEAKING GERMAN) 585 00:45:22,656 --> 00:45:27,296 Sir, thank you so much for your patience. (HE CHUCKLES) 586 00:45:27,296 --> 00:45:31,896 Mr. Thirsk. So that payment was made from a company account. 587 00:45:31,896 --> 00:45:35,536 HelleLinie. Well, 588 00:45:35,536 --> 00:45:37,336 what can you tell me about HelleLinie? 589 00:45:38,296 --> 00:45:41,816 I'm afraid we're not authorised to give out that information, 590 00:45:41,816 --> 00:45:45,416 but the national company register is available online. 591 00:45:45,416 --> 00:45:48,296 Is there anything else I can help you with? 592 00:45:48,296 --> 00:45:50,336 Er, no, thank you. 593 00:46:41,736 --> 00:46:43,256 Twenty minutes to the border. 594 00:46:47,016 --> 00:46:48,936 Norman hasn't moved. 595 00:47:35,136 --> 00:47:37,216 40 meters out at the rear. Moving. 596 00:47:38,616 --> 00:47:40,176 Moving. 597 00:47:47,736 --> 00:47:49,576 25 meters out at the rear. Moving. 598 00:47:52,336 --> 00:47:54,016 Moving. 599 00:47:56,856 --> 00:47:58,896 'Approaching front door. Moving.' 600 00:48:03,256 --> 00:48:04,896 Moving. 601 00:48:08,376 --> 00:48:10,056 10 meters out at the rear. Moving. 602 00:48:12,296 --> 00:48:14,056 Everyone in position? 603 00:48:17,136 --> 00:48:18,736 Two in position. 604 00:48:31,216 --> 00:48:34,416 Norman! The house is surrounded! 605 00:48:34,416 --> 00:48:36,856 Throw your weapons down and come outside! 606 00:48:36,856 --> 00:48:38,896 (TENSE MUSIC BUILDING UP) 607 00:48:40,256 --> 00:48:41,816 On my count. 608 00:48:41,816 --> 00:48:45,976 Three, two, one... breech! 609 00:48:45,976 --> 00:48:48,016 (MULTIPLE SHOTS) 610 00:48:54,816 --> 00:48:56,976 (BOOMING) 611 00:48:56,976 --> 00:48:59,016 Man down! 612 00:49:03,496 --> 00:49:05,496 (MACHINE GUN FIRE) 613 00:49:11,136 --> 00:49:13,136 Fuck. 614 00:49:17,656 --> 00:49:19,456 (GUNSHOTS, GLASS SHATTERING) 615 00:49:19,456 --> 00:49:21,856 We're two down. Target escaping on foot. 616 00:49:21,856 --> 00:49:23,256 In pursuit. 617 00:49:23,256 --> 00:49:25,296 (GUNSHOTS CONTINUE) 618 00:49:44,376 --> 00:49:45,856 Fuck! 619 00:49:45,856 --> 00:49:49,376 (PANTING) Bravo to Tango. We were set up. He knew we were coming. 620 00:49:50,336 --> 00:49:54,216 Two pax down. Immediate extraction from X=Ray now. 621 00:49:54,216 --> 00:49:56,176 '30 seconds out.' 622 00:49:56,176 --> 00:49:58,216 (FRUSTRATED SIGHS) 623 00:50:25,256 --> 00:50:30,776 ♪ NILUFER YANYA, "Rid Of Me" ♪ ♪ Night and day I breathe 624 00:50:30,776 --> 00:50:32,376 ♪ Hah-hah-hah 625 00:50:32,376 --> 00:50:35,336 ♪ Yeah, you're not rid of me 626 00:50:36,456 --> 00:50:39,416 ♪ Yeah, you're not rid of me 627 00:50:40,416 --> 00:50:46,416 ♪ I beg you, my darling 628 00:50:48,456 --> 00:50:51,816 ♪ Don't leave me 629 00:50:51,816 --> 00:50:54,936 ♪ I'm hurting 630 00:50:54,936 --> 00:50:56,456 Fuck. You. 631 00:50:56,456 --> 00:50:59,976 ♪ Lick my legs, I'm on fire 632 00:50:59,976 --> 00:51:03,816 ♪ Lick my legs of desire 633 00:51:03,816 --> 00:51:06,936 ♪ I'll tie your legs 634 00:51:06,936 --> 00:51:11,536 ♪ Keep you against my chest 635 00:51:11,536 --> 00:51:14,016 ♪ Oh, you're not rid of me 636 00:51:15,056 --> 00:51:18,576 ♪ Yeah, you're not rid of me 637 00:51:18,576 --> 00:51:21,776 ♪ I'll make you lick my injuries 638 00:51:22,696 --> 00:51:25,896 ♪ I'm gonna twist your head off, see 639 00:51:31,376 --> 00:51:35,416 ♪ Lick my legs, I'm on fire 640 00:51:35,416 --> 00:51:39,016 ♪ Lick my legs of desire 641 00:51:39,016 --> 00:51:41,816 ♪ Yeah, you're not rid of me 642 00:51:42,856 --> 00:51:45,856 ♪ Yeah, you're not rid of me 643 00:51:45,856 --> 00:51:49,216 ♪ Make you lick my injuries 644 00:51:50,536 --> 00:51:53,256 ♪ I'm gonna twist your head off, see 645 00:51:54,296 --> 00:51:58,296 ♪ 'Til you say don't you wish you never, never met her? 646 00:51:58,296 --> 00:52:09,016 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 647 00:52:09,016 --> 00:52:12,856 ♪ # Don't you, don't you wish you never, never met her? 648 00:52:12,856 --> 00:52:23,536 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 649 00:52:31,256 --> 00:52:35,536 ♪ Lick my legs, I'm on fire 650 00:52:35,536 --> 00:52:39,696 ♪ Lick my legs of desire 651 00:52:39,696 --> 00:52:43,456 ♪ Lick my legs, I'm on fire 652 00:52:43,456 --> 00:52:47,496 ♪ Lick my legs of desire ♪ 653 00:52:47,496 --> 00:52:50,656 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 46990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.