All language subtitles for The Furthest Distance episode 19 99 Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:14,990 Timing and Subtitles brought to you by 💔The Broken Hearts Team💔 Team @ Viki.com 2 00:00:21,250 --> 00:00:26,700 "Sweet Lover" - Li Runqi 3 00:00:26,703 --> 00:00:29,116 ♫ Hey, lover ♫ 4 00:00:29,116 --> 00:00:34,257 ♫ Don't sneak a peek at the present moment ♫ 5 00:00:34,257 --> 00:00:37,088 ♫ Singing, sha la la la ♫ 6 00:00:37,088 --> 00:00:42,148 ♫ With you, Fairytale and carriage ♫ 7 00:00:42,148 --> 00:00:47,062 ♫ Oh, my sweet lover. Sweet lover ♫ 8 00:00:47,062 --> 00:00:50,800 ♫ It's you who turns the sea breeze warm ♫ 9 00:00:50,800 --> 00:00:57,228 ♫ And touches the doves sleeping in the coconut forest ♫ 10 00:00:57,228 --> 00:01:02,767 ♫ You are my sweet lover. Sweet lover ♫ 11 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♫ The bell wakes up my deeply loved one ♫ 12 00:01:08,448 --> 00:01:13,896 ♫ Sha la la to forever ♫ 13 00:01:13,896 --> 00:01:16,372 ♫ Hey, lover ♫ 14 00:01:16,372 --> 00:01:21,412 ♫ Don't sneak a peek at the present moment ♫ 15 00:01:21,412 --> 00:01:24,220 ♫ I want to sing sha la la la ♫ 16 00:01:24,220 --> 00:01:31,152 ♫ With you and me to forever ♫ 17 00:01:35,651 --> 00:01:41,047 The Furthest Distance 18 00:01:41,047 --> 00:01:44,091 Episode 19 19 00:01:48,599 --> 00:01:51,718 Mr. Yang, did you really visit Dr. Mi 20 00:01:51,718 --> 00:01:54,779 for the investment in medical appliances? 21 00:01:56,158 --> 00:01:58,160 I'll get back to work. 22 00:02:00,936 --> 00:02:04,392 (Contact Mi Bai) 23 00:02:26,778 --> 00:02:30,738 - Still asleep? - Why are you up so early? 24 00:02:30,738 --> 00:02:32,518 Because I sleep early. 25 00:02:32,518 --> 00:02:34,859 You stayed up late again, right? 26 00:02:34,859 --> 00:02:36,838 Want to sleep more? 27 00:02:36,838 --> 00:02:40,319 Your sweet voice makes it hard for me to sleep. 28 00:02:40,319 --> 00:02:43,980 So get up. Let's have breakfast. 29 00:02:43,980 --> 00:02:49,400 ♫ I want to write you into a poem ♫ 30 00:02:49,400 --> 00:02:53,400 ♫ The finest flower can't depict ♫ 31 00:02:53,400 --> 00:02:57,352 ♫ Your uniqueness ♫ 32 00:02:57,352 --> 00:02:59,752 ♫ Hey, lover ♫ 33 00:02:59,752 --> 00:03:04,944 ♫ It's the best moment ♫ 34 00:03:04,944 --> 00:03:07,688 ♫ With me, sha la la la ♫ 35 00:03:07,688 --> 00:03:13,872 ♫ With you, the evening glow is pinkish ♫ 36 00:03:19,579 --> 00:03:22,478 I'm still growing. 37 00:03:22,478 --> 00:03:24,379 - Hi. - Huixuan. 38 00:03:24,379 --> 00:03:26,538 - Huixuan. - Huixuan. - I brought you snacks. 39 00:03:26,538 --> 00:03:28,679 Thank you. 40 00:03:29,759 --> 00:03:32,099 Ying is in the office. 41 00:03:32,099 --> 00:03:33,668 Okay. 42 00:03:42,919 --> 00:03:45,998 I'm looking for Su. 43 00:03:46,638 --> 00:03:48,356 She's in there. 44 00:03:53,000 --> 00:03:56,700 (Conference Room) 45 00:03:56,700 --> 00:03:59,696 - Mingshi. - What would you like? 46 00:03:59,696 --> 00:04:01,398 Later. 47 00:04:01,398 --> 00:04:06,839 Chen, get them hazelnut-flavored coffee. 48 00:04:06,839 --> 00:04:09,859 But you usually do that yourself. 49 00:04:09,859 --> 00:04:14,119 I-I have work to do. Go ahead. 50 00:04:19,579 --> 00:04:22,468 New flavor today. 51 00:04:22,468 --> 00:04:25,599 Thank you for promoting my channel. 52 00:04:25,599 --> 00:04:27,978 Promoting your channel? 53 00:04:27,978 --> 00:04:31,898 Didn't you tell Baozou Coconut to repost my videos? 54 00:04:31,898 --> 00:04:34,004 No, I didn't. 55 00:04:34,619 --> 00:04:37,278 Could it be... 56 00:04:38,819 --> 00:04:42,418 Huixuan, here's your hazelnut-flavored coffee. 57 00:04:42,418 --> 00:04:44,158 Thank you. 58 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 Wait. 59 00:04:52,298 --> 00:04:54,858 Give this to Mingshi. 60 00:04:54,858 --> 00:04:56,512 Okay. 61 00:05:00,658 --> 00:05:04,919 I guess Mingshi is still deeply in love with you. 62 00:05:06,399 --> 00:05:08,139 How is he doing? 63 00:05:08,139 --> 00:05:09,499 What do you think? 64 00:05:09,499 --> 00:05:13,158 He's focusing on work. 65 00:05:13,778 --> 00:05:15,778 That's good. 66 00:05:15,778 --> 00:05:19,778 Mingshi, Huixuan told me to bring you this coconut jelly. 67 00:05:19,778 --> 00:05:21,238 Enjoy it. 68 00:05:21,238 --> 00:05:24,019 Really? Well... 69 00:05:24,019 --> 00:05:26,958 - Did she say something? - No. 70 00:05:26,958 --> 00:05:28,519 Nothing? 71 00:05:28,519 --> 00:05:30,519 Nothing. 72 00:05:30,519 --> 00:05:32,019 Thanks. 73 00:05:32,019 --> 00:05:34,538 You're acting weird. 74 00:05:41,919 --> 00:05:43,338 And you? How are you? 75 00:05:43,338 --> 00:05:45,298 Me? 76 00:05:45,298 --> 00:05:47,519 My work is going well. 77 00:05:47,519 --> 00:05:50,999 How's it going with Dr. Qin? 78 00:05:53,499 --> 00:05:58,418 Mi Su had a twin sister, who just came back from abroad. 79 00:05:58,418 --> 00:06:00,939 Twin sister? 80 00:06:00,939 --> 00:06:04,939 So they look identical? 81 00:06:07,739 --> 00:06:12,839 She's been studying abroad on a new technology. 82 00:06:12,839 --> 00:06:17,358 She brought Dr. Qin a solution for Lele's surgery. 83 00:06:17,358 --> 00:06:19,059 Aren't you worried 84 00:06:19,059 --> 00:06:22,159 that she's going to be around Dr. Qin 85 00:06:22,159 --> 00:06:24,808 all day long? 86 00:06:24,808 --> 00:06:26,458 What for? 87 00:06:26,458 --> 00:06:28,778 Am I not excellent? 88 00:06:28,778 --> 00:06:31,658 You are. 89 00:06:31,658 --> 00:06:34,418 It's good that she can help Dr. Qin. 90 00:06:34,418 --> 00:06:39,418 And he told me that he'd handle things properly. 91 00:06:39,418 --> 00:06:40,978 That's good enough. 92 00:06:40,978 --> 00:06:43,699 You should trust Dr. Qin. 93 00:06:44,839 --> 00:06:46,732 I trust him. 94 00:06:52,418 --> 00:06:56,619 Director, I heard that Mi Bai studied artificial hearts abroad. 95 00:06:56,619 --> 00:06:59,118 Are we introducing new technology? 96 00:06:59,118 --> 00:07:00,959 Of course. 97 00:07:00,959 --> 00:07:06,298 I think Mi Bai studied it for her big sister. 98 00:07:06,298 --> 00:07:10,238 What a pity. Mi Su didn't make it until the operation was available. 99 00:07:10,238 --> 00:07:13,738 If she managed to pull through, 100 00:07:15,298 --> 00:07:18,259 she'd be as excellent as Mi Bai. 101 00:07:18,959 --> 00:07:22,039 Even we feel sorry for her, 102 00:07:22,039 --> 00:07:24,658 let alone Yunsheng and Mi Bai. 103 00:07:27,159 --> 00:07:30,319 - That's it. Let's go to Ward 3. - Okay. 104 00:07:44,328 --> 00:07:47,500 (Mi Bai, Medical Director) 105 00:07:56,819 --> 00:07:58,468 Come in. 106 00:08:05,098 --> 00:08:08,318 Ying, I bet you're thirsty. Have some water. 107 00:08:08,318 --> 00:08:10,259 Thank you. 108 00:08:10,259 --> 00:08:13,098 Are you hungry? Want something to eat? 109 00:08:13,098 --> 00:08:14,888 No, thanks. 110 00:08:16,100 --> 00:08:21,600 Your table is kind of dusty. Let me clean it. 111 00:08:24,059 --> 00:08:26,428 So dirty. 112 00:08:29,179 --> 00:08:33,639 You want to know what we talked about, right? 113 00:08:34,938 --> 00:08:37,379 What did you talk about? 114 00:08:37,379 --> 00:08:39,418 She cares about you. 115 00:08:39,418 --> 00:08:44,038 And I told her that you are focusing on the work. 116 00:08:44,038 --> 00:08:45,578 She is happy for you. 117 00:08:45,578 --> 00:08:48,259 Anything else? 118 00:08:48,259 --> 00:08:50,779 And... 119 00:08:51,398 --> 00:08:56,039 And she cherishes her friendship with you. 120 00:08:56,039 --> 00:08:59,698 You should give her some time and space. 121 00:08:59,698 --> 00:09:01,418 Like I said. 122 00:09:01,418 --> 00:09:04,078 Get the tempo and vibe right. 123 00:09:04,078 --> 00:09:07,358 Make her slowly accept you. 124 00:09:08,199 --> 00:09:10,759 Okay, I see. 125 00:09:11,698 --> 00:09:13,658 This is for you. 126 00:09:13,658 --> 00:09:15,278 What is it? 127 00:09:15,278 --> 00:09:19,319 These are the clients I worked with, all related to the video channel. 128 00:09:19,319 --> 00:09:24,179 Visit them on behalf of our firm and promote for Huixuan. 129 00:09:26,139 --> 00:09:27,339 Thank you. 130 00:09:27,339 --> 00:09:28,538 What for? 131 00:09:28,538 --> 00:09:31,019 I also care about her. 132 00:09:31,019 --> 00:09:33,418 Okay, I'll go back to work then. 133 00:09:33,418 --> 00:09:35,076 Go ahead. 134 00:09:37,700 --> 00:09:39,700 Thank you. 135 00:09:54,019 --> 00:09:55,878 Good news. 136 00:09:55,878 --> 00:09:58,938 We're preparing for Lele's surgery. 137 00:09:58,938 --> 00:10:04,178 Here comes the most important surgery after your return. 138 00:10:04,178 --> 00:10:06,418 I must encourage you. 139 00:10:06,418 --> 00:10:09,478 Encourage me? How? 140 00:10:09,478 --> 00:10:13,038 Come to my place. I'll cook for you. 141 00:10:13,038 --> 00:10:14,438 Okay. 142 00:10:14,438 --> 00:10:16,516 - Yunsheng. - See you at night. 143 00:10:18,058 --> 00:10:20,979 How's it going with Lele's operation plan? 144 00:10:20,979 --> 00:10:23,938 Almost done. I'm waiting for the director to confirm it. 145 00:10:23,938 --> 00:10:25,499 That's great. 146 00:10:25,499 --> 00:10:28,459 Dr. Qin. Dr. Mi. 147 00:10:28,459 --> 00:10:31,739 Lele is gone. 148 00:10:37,439 --> 00:10:39,499 Ms. Han, have you seen Lele? 149 00:10:39,499 --> 00:10:40,879 No, why? 150 00:10:40,879 --> 00:10:42,239 She's missing. 151 00:10:42,239 --> 00:10:44,039 Have you searched other floors? 152 00:10:44,039 --> 00:10:46,099 - Not yet. - I'll check the surveillance. 153 00:10:46,099 --> 00:10:47,698 - Stay calm. - I'll check over there. 154 00:10:47,698 --> 00:10:49,216 Okay. 155 00:10:58,418 --> 00:10:59,718 Have you seen Lele? 156 00:10:59,718 --> 00:11:01,272 No. 157 00:11:02,739 --> 00:11:05,259 Lele. 158 00:11:05,259 --> 00:11:08,296 Lele. Lele. 159 00:11:38,259 --> 00:11:40,678 I hope she's fine. 160 00:11:43,692 --> 00:11:45,344 Found her. 161 00:11:45,344 --> 00:11:47,368 (Clinical Lab, Operating Theater) 162 00:11:52,898 --> 00:11:56,560 Lele, what's wrong? 163 00:11:57,298 --> 00:11:59,719 I don't want the surgery anymore. 164 00:12:05,418 --> 00:12:07,339 Are you scared? 165 00:12:14,379 --> 00:12:16,219 You know? 166 00:12:16,219 --> 00:12:20,938 Many cardiologists care about your well-being. 167 00:12:20,938 --> 00:12:23,099 We're working hard. 168 00:12:23,099 --> 00:12:25,479 Please have faith in us. 169 00:12:26,058 --> 00:12:27,739 Trust us. 170 00:12:27,739 --> 00:12:30,499 We cured you seven years ago. 171 00:12:30,499 --> 00:12:33,619 We can do the same seven years later. 172 00:12:33,619 --> 00:12:35,499 Yeah, Lele. 173 00:12:35,499 --> 00:12:40,099 Believe in Dr. Qin and me, okay? 174 00:12:43,818 --> 00:12:48,058 Mi Su has passed away, right? 175 00:13:00,299 --> 00:13:02,319 Come in. 176 00:13:02,319 --> 00:13:04,238 Director. 177 00:13:04,238 --> 00:13:06,679 Yunsheng, what's the matter? 178 00:13:06,679 --> 00:13:10,098 Wang Lele's surgery has to be delayed. 179 00:13:11,699 --> 00:13:13,059 Why? 180 00:13:13,059 --> 00:13:16,678 She's quite emotional and refuses any checkups. 181 00:13:16,678 --> 00:13:19,738 She also stopped fasting and had snacks. 182 00:13:19,738 --> 00:13:23,798 Besides, she's very negative about the surgery now. 183 00:13:23,798 --> 00:13:27,158 We have to delay it just in case. 184 00:13:27,158 --> 00:13:28,758 When will we do it? 185 00:13:28,758 --> 00:13:30,439 I'm not sure yet. 186 00:13:30,439 --> 00:13:33,278 But we don't have much time. I spoke with her mom. 187 00:13:33,278 --> 00:13:36,099 We'll try hard to change her mind. 188 00:13:37,359 --> 00:13:39,498 Fine, hurry up. 189 00:13:39,498 --> 00:13:41,072 Okay. 190 00:14:14,938 --> 00:14:18,839 Lele, I didn't mean to lie to you. 191 00:14:18,839 --> 00:14:20,398 I'm Mi Bai. 192 00:14:20,398 --> 00:14:23,458 Mi Su was my twin sister. 193 00:14:24,918 --> 00:14:27,258 We look identical. 194 00:14:27,258 --> 00:14:30,658 That's why you mistook me for her. 195 00:14:31,419 --> 00:14:35,099 I thought I could bring you hope like that, 196 00:14:35,099 --> 00:14:36,319 so I just... 197 00:14:36,319 --> 00:14:38,398 Adults are all liars. 198 00:14:38,398 --> 00:14:40,498 I'm used to it. 199 00:14:42,798 --> 00:14:44,599 It's all my fault. 200 00:14:44,599 --> 00:14:46,838 I shouldn't have lied to you. 201 00:14:48,158 --> 00:14:49,278 How about this? 202 00:14:49,278 --> 00:14:52,638 I promise I won't lie to you ever again. 203 00:14:52,638 --> 00:14:56,738 Not even about your conditions. 204 00:14:58,059 --> 00:14:59,600 Alright? 205 00:15:01,999 --> 00:15:05,299 Dr. Mi, I'm tired. Please leave. 206 00:15:13,978 --> 00:15:17,278 I made you chicken soup to boost your energy. 207 00:15:17,278 --> 00:15:21,079 Lele is about to have the surgery. I will try my best to support you. 208 00:15:21,079 --> 00:15:24,738 The surgery will be a huge success. 209 00:15:27,758 --> 00:15:31,779 Lele's surgery is getting delayed. 210 00:15:32,459 --> 00:15:36,059 Why? She's not doing well? 211 00:15:37,018 --> 00:15:38,808 She's in deep trouble. 212 00:15:40,138 --> 00:15:42,439 She lost hope and wouldn't cooperate 213 00:15:42,439 --> 00:15:46,738 after she found out that Mi Su passed away. 214 00:15:49,079 --> 00:15:50,836 I see. 215 00:15:53,719 --> 00:15:55,999 She just found out about it. 216 00:15:55,999 --> 00:15:59,959 It's understandable that she can't accept it. 217 00:15:59,959 --> 00:16:02,638 But we're running out of time. 218 00:16:02,638 --> 00:16:04,599 You know? 219 00:16:04,599 --> 00:16:09,918 She had the same problems and shared a ward with Mi Su seven years ago. 220 00:16:09,918 --> 00:16:12,878 And after my return, 221 00:16:12,878 --> 00:16:15,119 she was back as my patient. 222 00:16:18,658 --> 00:16:20,038 I really don't hope... 223 00:16:20,038 --> 00:16:21,684 No way. 224 00:16:23,119 --> 00:16:25,758 It won't go like that. You'll figure something out. 225 00:16:25,758 --> 00:16:28,099 I'll help you, okay? 226 00:16:40,698 --> 00:16:43,918 Right, I'm going to the bookstore tomorrow. 227 00:16:43,918 --> 00:16:45,758 You're getting books? 228 00:16:45,758 --> 00:16:48,119 No, it's for Lele. 229 00:16:48,119 --> 00:16:51,199 She doesn't eat or talk. 230 00:16:51,199 --> 00:16:53,719 She's only reading Jiang Dong's books. 231 00:16:53,719 --> 00:16:56,658 I'll get a few books to make her happy. 232 00:16:57,678 --> 00:17:00,576 Jiang Dong? 233 00:17:03,828 --> 00:17:06,278 (Director's Office) 234 00:17:06,278 --> 00:17:08,879 Come in. 235 00:17:08,879 --> 00:17:11,399 Ying, what's wrong? 236 00:17:11,399 --> 00:17:15,278 You remember the project of the writer's villa? 237 00:17:15,278 --> 00:17:16,576 The villa? 238 00:17:16,576 --> 00:17:18,639 Yeah. Is the writer Jiang Dong? 239 00:17:18,639 --> 00:17:19,919 Yeah. 240 00:17:19,919 --> 00:17:23,358 Contact him now. We're taking on the project. 241 00:17:23,358 --> 00:17:24,940 Okay. 242 00:17:26,959 --> 00:17:31,092 Okay, thank you. 243 00:17:32,758 --> 00:17:35,159 Ying, I spoke to Jiang Dong. 244 00:17:35,159 --> 00:17:36,558 The meeting is held tonight. 245 00:17:36,558 --> 00:17:38,719 He writes suspense novels. 246 00:17:38,719 --> 00:17:41,239 So he likes meeting people at night. 247 00:17:41,239 --> 00:17:42,118 No problem. 248 00:17:42,118 --> 00:17:47,019 Okay, here's the information on the villa. Take a look. 249 00:17:48,419 --> 00:17:51,079 Find his novels and send them to me. 250 00:17:51,079 --> 00:17:53,778 Okay, I'll send them to your email. 251 00:17:53,778 --> 00:17:55,298 Lele. 252 00:17:55,298 --> 00:17:57,398 Look what I got you. 253 00:17:58,378 --> 00:18:00,578 I've read this book. It's amazing. 254 00:18:00,578 --> 00:18:02,459 A group of people went to an old castle... 255 00:18:02,459 --> 00:18:05,359 The murderer was the housekeeper. 256 00:18:08,058 --> 00:18:10,119 And this one. 257 00:18:10,119 --> 00:18:11,319 It's even better. 258 00:18:11,319 --> 00:18:13,599 - A bunch of backpackers... - The blind guy did it. 259 00:18:13,599 --> 00:18:15,419 He wasn't really blind. 260 00:18:15,419 --> 00:18:17,278 You've read the new book? 261 00:18:17,278 --> 00:18:18,958 I've read all his published works, 262 00:18:18,958 --> 00:18:22,219 except for the one being updated online. 263 00:18:25,639 --> 00:18:30,198 Lele, I got your favorite cake. Want a bite? 264 00:18:30,198 --> 00:18:33,739 Leave me alone, okay? I don't want to talk to you. 265 00:18:45,338 --> 00:18:48,618 What do we do? It's not good for the surgery 266 00:18:48,618 --> 00:18:51,298 if it goes on like this. 267 00:18:51,298 --> 00:18:54,576 Let's keep trying. Be patient. 268 00:19:01,019 --> 00:19:03,858 Ying, I checked the map. His villa is quite far from here. 269 00:19:03,858 --> 00:19:06,438 It's more than two hours of driving. 270 00:19:06,438 --> 00:19:10,238 I've traveled into the mountains for B&B projects. 271 00:19:14,919 --> 00:19:19,919 Ying, why did you suddenly decide to take on Jiang Dong's project? 272 00:19:19,919 --> 00:19:22,979 There's something personal. 273 00:19:22,979 --> 00:19:26,319 This project is very important to me right now. 274 00:19:27,538 --> 00:19:30,119 You took me on such an important project. 275 00:19:30,119 --> 00:19:32,319 I swear I'll do my best. 276 00:19:33,499 --> 00:19:36,720 You're talented. I can see your potential. 277 00:19:37,919 --> 00:19:40,158 Thank you for your trust. 278 00:19:50,058 --> 00:19:53,599 Ying, Jiang Dong is waiting for us in the study. 279 00:19:53,599 --> 00:19:55,378 Enter the house and keep going. 280 00:19:55,378 --> 00:19:57,424 The inner room. 281 00:20:01,319 --> 00:20:03,578 Mr... 282 00:20:03,578 --> 00:20:05,799 Mr. Jiang. 283 00:20:08,119 --> 00:20:09,559 Ying. 284 00:20:09,559 --> 00:20:12,788 This house is weird. 285 00:20:13,298 --> 00:20:14,824 Haven't you tried room escape? 286 00:20:14,824 --> 00:20:19,578 Isn't that creepier? See? It's just cotton. It's fake. Look. 287 00:20:19,578 --> 00:20:21,420 It's okay. 288 00:20:22,378 --> 00:20:23,899 But... 289 00:20:23,899 --> 00:20:25,639 But I feel that... 290 00:20:25,639 --> 00:20:27,659 It's okay. Follow me. 291 00:20:27,659 --> 00:20:29,678 Don't touch anything. 292 00:20:29,678 --> 00:20:31,659 So many books. 293 00:20:31,659 --> 00:20:34,818 Ying, is this really Jiang Dong's house? 294 00:20:34,818 --> 00:20:37,578 Who would live here? 295 00:20:37,578 --> 00:20:40,619 Maybe he needs to write in a quiet place. 296 00:20:45,578 --> 00:20:47,500 Please take a seat. 297 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 Can I help you? 298 00:20:55,939 --> 00:20:57,818 - Mr. Jiang. - Mr. Jiang. 299 00:20:57,818 --> 00:20:59,788 We're here. 300 00:21:02,678 --> 00:21:06,279 Sorry, I'm short-sighted. 301 00:21:13,419 --> 00:21:15,438 Your best friend? 302 00:21:15,438 --> 00:21:17,288 It's been years. 303 00:21:19,419 --> 00:21:21,179 Let me introduce myself. 304 00:21:21,179 --> 00:21:23,038 I'm Su Ying from SU Design Firm. 305 00:21:23,038 --> 00:21:25,704 She's our designer Tian Mei. 306 00:21:25,704 --> 00:21:28,659 We came to discuss the main theme 307 00:21:28,659 --> 00:21:32,419 of the renovation with you. 308 00:21:41,739 --> 00:21:44,818 Mr. Jiang, you prefer writing at night, right? 309 00:21:44,818 --> 00:21:48,019 Is it more inspiring to write at night? 310 00:21:48,019 --> 00:21:50,259 Each author has a special habit. 311 00:21:50,300 --> 00:21:52,800 Some look for inspiration while sitting in a bathroom. 312 00:21:52,800 --> 00:21:55,100 Some write while carrying a bow. 313 00:21:55,100 --> 00:21:58,000 I'm pretty normal compared to them. 314 00:21:58,000 --> 00:21:59,200 This is normal? 315 00:21:59,200 --> 00:22:00,600 Let go of it. 316 00:22:02,000 --> 00:22:03,800 It's pricy. 317 00:22:03,800 --> 00:22:05,400 Sorry. 318 00:22:05,400 --> 00:22:08,400 Normal. Absolutely normal. 319 00:22:08,400 --> 00:22:11,800 Every author has a unique habit. 320 00:22:11,800 --> 00:22:14,400 You can only produce great work 321 00:22:14,400 --> 00:22:18,800 like Dawn after the Dark Night in a cozy environment. 322 00:22:21,000 --> 00:22:23,300 You're reading my new book? 323 00:22:23,300 --> 00:22:25,000 I read some. 324 00:22:25,000 --> 00:22:28,400 But I prefer your early work. 325 00:22:28,400 --> 00:22:31,000 Out of the Cocoon has a better taste. 326 00:22:33,600 --> 00:22:37,200 Tell me about that taste. 327 00:22:38,100 --> 00:22:40,600 It's something 328 00:22:40,600 --> 00:22:44,900 peculiar and indescribable. 329 00:22:44,900 --> 00:22:51,000 Excellent works allow the readers to perceive them differently. 330 00:22:55,100 --> 00:22:57,600 That's my hardcore fan. 331 00:22:58,600 --> 00:23:03,600 Ying is definitely your fan. 332 00:23:03,600 --> 00:23:07,700 She gets your taste. 333 00:23:07,700 --> 00:23:09,600 You've got the taste. 334 00:23:10,939 --> 00:23:15,778 In fact, to be honest, I read your books 335 00:23:15,800 --> 00:23:17,500 because I wanted to work with you. 336 00:23:17,500 --> 00:23:22,000 Of course, I've become your fan. 337 00:23:22,000 --> 00:23:24,200 You read my books purposefully, 338 00:23:24,200 --> 00:23:27,400 but I appreciate your work attitude. 339 00:23:27,400 --> 00:23:30,200 You're meticulous. 340 00:23:30,200 --> 00:23:33,600 No wonder you became an excellent designer. 341 00:23:33,600 --> 00:23:35,300 I'm flattered. 342 00:23:35,300 --> 00:23:38,600 We've studied your information. 343 00:23:38,600 --> 00:23:44,200 We came to discuss the main idea of the design. 344 00:23:44,200 --> 00:23:45,600 Tian Mei. 345 00:23:46,400 --> 00:23:48,600 Mr. Jiang, please take a look at our... 346 00:23:48,600 --> 00:23:51,600 No need. I asked for your service a week ago? 347 00:23:51,600 --> 00:23:52,900 Yeah. 348 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 That's right. 349 00:23:56,500 --> 00:24:00,000 So, you've already found a designer? 350 00:24:00,000 --> 00:24:03,800 No, I simply changed my mind on it. 351 00:24:07,600 --> 00:24:11,900 Mr. Jiang, feel free to tell us your problems. 352 00:24:11,900 --> 00:24:13,000 We can discuss them. 353 00:24:13,000 --> 00:24:15,100 Yeah, we came with great sincerity. 354 00:24:15,100 --> 00:24:17,100 No need. I know. 355 00:24:17,100 --> 00:24:19,700 I've always appreciated Miss Su's work. 356 00:24:19,700 --> 00:24:21,400 I wanted to work with you. 357 00:24:21,400 --> 00:24:26,200 - Thank you. - But I changed my mind due to some personal reasons. 358 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 Please forgive me. 359 00:24:28,000 --> 00:24:34,100 I am working on something and I need inspiration. 360 00:24:34,100 --> 00:24:36,100 Make yourself at home. I'll get back to work. 361 00:24:36,100 --> 00:24:38,200 For creation. You get it. 362 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 Make yourself at home. 363 00:24:40,200 --> 00:24:41,600 Let's go. 364 00:24:41,600 --> 00:24:43,200 Go find mommy. 365 00:24:43,200 --> 00:24:45,200 Let's go. 366 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 Let's go. 367 00:24:49,800 --> 00:24:54,100 I can work on the details and structure. 368 00:25:06,400 --> 00:25:11,700 Ying, I just don't get it. Why did he suddenly turn us down? 369 00:25:11,700 --> 00:25:14,500 Because we didn't take on his project right away? 370 00:25:15,699 --> 00:25:17,584 I don't think so. 371 00:25:18,338 --> 00:25:21,899 What a weird writer. So unpredictable. 372 00:25:22,800 --> 00:25:25,500 He said it was something personal. 373 00:25:25,500 --> 00:25:28,800 If we find out what it is and solve the problem, 374 00:25:28,800 --> 00:25:32,300 then we may still have a chance. 375 00:26:10,200 --> 00:26:12,600 Do you have a minute? 376 00:26:16,179 --> 00:26:21,538 Is it awkward to consult him now? 377 00:26:34,700 --> 00:26:36,900 (Mingshi) 378 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Hello. 379 00:26:43,000 --> 00:26:46,200 Hello, Huixuan. Do you have a minute? 380 00:26:46,200 --> 00:26:49,800 May I ask you something about work? 381 00:26:49,800 --> 00:26:52,200 - Go ahead. - There's a bar owner 382 00:26:52,200 --> 00:26:56,800 who wants a vlogger to film the bar for a promotional video. 383 00:26:56,800 --> 00:26:59,200 You're an expert here. 384 00:26:59,200 --> 00:27:02,300 So I'm calling to ask if you're interested. 385 00:27:03,200 --> 00:27:04,400 Alright. 386 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 Okay, I'll arrange for a meeting. 387 00:27:06,600 --> 00:27:09,400 What time tomorrow? 388 00:27:09,400 --> 00:27:10,700 Any time. 389 00:27:10,700 --> 00:27:13,600 I'll inform you once we settle it. 390 00:27:13,600 --> 00:27:15,400 Here's his contact information. 391 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 You can start talking. 392 00:27:17,400 --> 00:27:19,000 Okay. 393 00:27:19,000 --> 00:27:20,400 Bye. 394 00:27:21,300 --> 00:27:24,200 Well... 395 00:27:24,200 --> 00:27:26,300 Thank you. 396 00:27:41,800 --> 00:27:44,800 Yunsheng, I brought you coffee. 397 00:27:45,900 --> 00:27:48,400 Thank you. 398 00:27:48,400 --> 00:27:50,200 It's hot. 399 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 And also, take a look at this. 400 00:28:02,300 --> 00:28:03,900 What is it? 401 00:28:03,900 --> 00:28:06,400 It's a case of a successful treatment of CHD. 402 00:28:06,400 --> 00:28:08,800 My friend abroad found it for me. 403 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Let me see. 404 00:28:13,000 --> 00:28:17,200 I think Lele is upset partly because she lacks confidence. 405 00:28:17,200 --> 00:28:21,300 So I thought these successful cases may encourage her. 406 00:28:22,600 --> 00:28:25,200 And look. 407 00:28:25,200 --> 00:28:28,600 The medicines and the treatments adopted 408 00:28:28,600 --> 00:28:31,000 are similar to the ones we have adopted. 409 00:28:31,000 --> 00:28:35,500 And here, the treatment plan. 410 00:28:35,500 --> 00:28:39,400 Here. If we show it to Lele 411 00:28:39,400 --> 00:28:45,200 and encourage her, I bet she will have greater confidence. 412 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Okay, I'll look into it. 413 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Go get some rest. 414 00:28:53,400 --> 00:28:56,900 Some friends will send me more cases in a while. 415 00:28:56,900 --> 00:28:58,200 I might as well wait here. 416 00:28:58,200 --> 00:29:01,300 We can discuss the details once you read this. 417 00:29:03,800 --> 00:29:07,100 It's okay. We can talk tomorrow. 418 00:29:07,100 --> 00:29:09,600 I have to write the surgery plan. 419 00:29:09,600 --> 00:29:11,400 I can help you with that. 420 00:29:11,400 --> 00:29:14,100 I know the technique the best. 421 00:29:17,400 --> 00:29:22,400 It's okay. I have many things to read. I may stay up late. 422 00:29:22,400 --> 00:29:24,300 Go back and rest. 423 00:29:28,400 --> 00:29:30,400 Alright. 424 00:29:30,400 --> 00:29:32,300 Take care. 425 00:29:35,739 --> 00:29:37,648 Bye, Yunsheng. 426 00:29:55,100 --> 00:29:58,400 (Meichi International Hospital) 427 00:29:58,400 --> 00:30:01,200 I heard Dr. Qin stayed up all night for the surgery plan. 428 00:30:01,200 --> 00:30:03,800 Exactly. It was Lele's case. 429 00:30:03,800 --> 00:30:05,400 Really? 430 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Ms. Han. 431 00:30:07,800 --> 00:30:09,100 Hello, Su Ying. 432 00:30:09,100 --> 00:30:10,800 Is Dr. Qin in his office? 433 00:30:10,800 --> 00:30:12,400 He's in Director Ruan's office. 434 00:30:12,400 --> 00:30:15,100 Okay, I'll find him. Thank you. 435 00:30:17,739 --> 00:30:19,818 Dr. Qin is so lucky. 436 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 The director could have a cup of coffee. 437 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Mi Bai's plan can solve the technical problems. 438 00:30:27,000 --> 00:30:28,200 I'm more reassured. 439 00:30:28,200 --> 00:30:32,300 That's right. Mi Bai will be the technical instructor. 440 00:30:32,300 --> 00:30:34,500 You'll be the first assistant. 441 00:30:34,500 --> 00:30:37,600 I have confidence in your teamwork. 442 00:30:37,600 --> 00:30:39,800 Rest assured, Director. We won't let you down. 443 00:30:39,800 --> 00:30:41,900 Okay, that's it. 444 00:30:44,800 --> 00:30:46,000 Hello, Su. 445 00:30:46,000 --> 00:30:47,600 - Morning, Director. - Morning. 446 00:30:47,600 --> 00:30:48,700 - Well... - Su Ying. 447 00:30:48,700 --> 00:30:50,000 Sorry to bother you. 448 00:30:50,000 --> 00:30:52,900 Not at all. We're almost done. 449 00:30:53,800 --> 00:30:55,400 You stayed up all night? 450 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 Yeah. 451 00:30:56,400 --> 00:30:59,800 He was working on Lele's surgery. 452 00:30:59,800 --> 00:31:03,000 And we just discussed the plans. 453 00:31:03,000 --> 00:31:04,600 So many books? 454 00:31:04,600 --> 00:31:07,100 I said I wanted to visit Lele. How is she? 455 00:31:07,100 --> 00:31:09,900 We're going there. Let's go together. 456 00:31:09,900 --> 00:31:11,000 Sure. 457 00:31:11,000 --> 00:31:13,800 Sure. Go ahead. 458 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 See you, Director. 459 00:31:15,800 --> 00:31:18,500 - See you around. - Okay, go ahead. 460 00:31:19,200 --> 00:31:22,200 These are similar cases abroad. 461 00:31:22,200 --> 00:31:24,400 They're all cured. 462 00:31:25,100 --> 00:31:29,400 This girl called Cindy is your age. 463 00:31:29,400 --> 00:31:32,000 The surgery went well for her. 464 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 She's very healthy. 465 00:31:34,000 --> 00:31:39,100 She can play with her friends and go to school. 466 00:31:39,100 --> 00:31:41,500 You'll be able to do that too. 467 00:31:44,000 --> 00:31:46,100 Rest assured, Lele. 468 00:31:46,100 --> 00:31:50,300 Dr. Qin and I will come up with the best plan for you 469 00:31:50,300 --> 00:31:52,500 and make you recover soon. 470 00:31:52,500 --> 00:31:53,800 Yeah, Lele. 471 00:31:53,800 --> 00:31:57,400 Mi Bai brought us the latest operation plan. 472 00:31:57,400 --> 00:32:00,700 You must have faith in yourself. 473 00:32:02,979 --> 00:32:05,659 Who knows if you're lying to me? 474 00:32:12,800 --> 00:32:16,000 Lele, I have some good news. 475 00:32:16,000 --> 00:32:19,600 Your idol Jiang Dong is going to hold a book signing for his new book. 476 00:32:19,600 --> 00:32:23,500 You have to work with the doctors to read his new book. 477 00:32:23,500 --> 00:32:26,600 Will he release the full Anatomy Diary? 478 00:32:26,600 --> 00:32:28,400 What is that? 479 00:32:28,400 --> 00:32:30,400 An old rich man allegedly died 480 00:32:30,400 --> 00:32:33,400 from heart failure according to his children. 481 00:32:33,400 --> 00:32:35,100 And there was the Death Certificate. 482 00:32:35,100 --> 00:32:38,300 But the heart failure was fabricated. 483 00:32:40,618 --> 00:32:43,019 How do people fabricate that? 484 00:32:44,058 --> 00:32:45,899 He stopped writing. 485 00:32:47,200 --> 00:32:49,000 What? 486 00:33:00,100 --> 00:33:02,400 Lele, I have some good news. 487 00:33:02,400 --> 00:33:06,000 Your idol Jiang Dong is going to hold a book signing for his new book. 488 00:33:06,000 --> 00:33:09,300 You have to work with the doctors to read his new book. 489 00:33:10,739 --> 00:33:13,419 Latest book signing. 490 00:33:18,900 --> 00:33:22,400 (Anatomy Diary) 491 00:33:29,000 --> 00:33:30,900 You stayed up all night. 492 00:33:30,900 --> 00:33:34,200 Take a nap during the noon break. 493 00:33:36,578 --> 00:33:38,858 I can't sleep even if I want to. 494 00:33:39,739 --> 00:33:43,459 I know you're worried about Lele's surgery. 495 00:33:44,900 --> 00:33:49,400 She's been sick since an early age and suffered for years. 496 00:33:49,400 --> 00:33:53,200 It's understandable that she has mood swings. 497 00:33:53,200 --> 00:33:57,300 We will definitely figure something out. 498 00:33:59,699 --> 00:34:01,648 I'll be with you. 499 00:34:06,019 --> 00:34:10,299 Right, you remember the story Lele mentioned? 500 00:34:11,600 --> 00:34:13,600 You mean forging a heart failure? 501 00:34:13,600 --> 00:34:19,700 Yeah, as a professional doctor, is there a way to do that? 502 00:34:22,800 --> 00:34:24,600 There might be. 503 00:34:24,600 --> 00:34:26,800 Tell me. 504 00:34:26,800 --> 00:34:27,900 - Tian Mei. - Ying. 505 00:34:27,900 --> 00:34:31,000 I think I know why he canceled the renovation. 506 00:34:31,000 --> 00:34:31,900 Why? 507 00:34:31,900 --> 00:34:33,600 Do you remember all those 508 00:34:33,600 --> 00:34:36,800 used draft paper and empty bottles by his desk when we visited him? 509 00:34:36,800 --> 00:34:37,700 Yeah. 510 00:34:37,700 --> 00:34:41,200 When do the writers and designers suffer the most? 511 00:34:42,700 --> 00:34:44,400 When they are stuck. 512 00:34:44,400 --> 00:34:48,900 That's right, and I just found out that his latest novel stopped being updated. 513 00:34:48,900 --> 00:34:51,700 He got stuck on a plot. It's been exactly a week. 514 00:34:51,700 --> 00:34:54,600 So his writing went into a bottleneck this week and he was scared that 515 00:34:54,600 --> 00:34:58,000 the renovation would make it worse, so he decided to pause it. 516 00:34:58,000 --> 00:34:59,500 That's right. 517 00:34:59,500 --> 00:35:01,900 That's the breakthrough we need. 518 00:35:02,939 --> 00:35:03,979 Alright, Ying. 519 00:35:03,979 --> 00:35:07,178 I just finished the draft plan for the renovation. 520 00:35:08,258 --> 00:35:11,698 The biggest problem lies in the unanimous and depressing color. 521 00:35:11,698 --> 00:35:14,218 So I'm planning to make color changes there. 522 00:35:14,218 --> 00:35:17,339 Adopt bright colors to enhance the visual effect. 523 00:35:17,339 --> 00:35:21,019 Maybe it can bring back his desire for creation. 524 00:35:21,019 --> 00:35:22,379 Good. 525 00:35:22,379 --> 00:35:24,058 Let me see. 526 00:35:24,058 --> 00:35:26,459 Make an appointment with him. 527 00:35:27,400 --> 00:35:30,600 But he's turned us down. 528 00:35:30,600 --> 00:35:32,400 Will he meet us? 529 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 Don't say it's about the project. 530 00:35:34,400 --> 00:35:37,000 Just tell him that I want to meet him 531 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 as a new fan to discuss the novels. 532 00:35:41,000 --> 00:35:42,400 Got it. 533 00:35:44,300 --> 00:35:46,000 How do you like the plan? 534 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 It's good. I like it. 535 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Yeah. Nice cinematography. 536 00:35:51,000 --> 00:35:52,600 I-I think it suits us. 537 00:35:52,600 --> 00:35:54,800 Mingshi. 538 00:35:54,800 --> 00:35:58,400 Huixuan, this is Chen. This is Miss Du. 539 00:35:58,400 --> 00:35:59,200 Hello. 540 00:35:59,200 --> 00:36:01,500 - Hello, Miss Du. - Nice to meet you. 541 00:36:01,500 --> 00:36:05,000 Chen, look. These are Miss Du's works. 542 00:36:05,000 --> 00:36:10,000 I listed ten videos here. 543 00:36:11,500 --> 00:36:15,600 Chen, how do you like Miss Du's filming plan? 544 00:36:15,600 --> 00:36:21,000 I think it's a nice idea, but I'm a bit concerned 545 00:36:21,000 --> 00:36:23,300 about the final result. 546 00:36:23,300 --> 00:36:24,700 Don't worry. 547 00:36:24,700 --> 00:36:26,800 This is only the draft plan. 548 00:36:26,800 --> 00:36:30,200 I will come up with a script and check the details with you. 549 00:36:30,200 --> 00:36:34,100 Have you watched the short video clip that won the ADA Competition? 550 00:36:34,100 --> 00:36:36,400 - Yeah. - That's her work. 551 00:36:36,400 --> 00:36:38,200 Really? 552 00:36:38,200 --> 00:36:41,400 So I don't think you have to worry about the visual effect. 553 00:36:41,400 --> 00:36:45,400 She has the endorsement of SU. Then I can be reassured. 554 00:36:45,400 --> 00:36:48,400 Looking forward to working with you. 555 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 I won't let you down. 556 00:36:50,400 --> 00:36:52,600 We've been talking for so long. Try our coffee. 557 00:36:52,600 --> 00:36:56,800 This is my collection of Gesha coffee beans ground by hand. 558 00:36:56,800 --> 00:36:58,800 Let me try it. 559 00:37:00,178 --> 00:37:01,499 Smells good. 560 00:37:01,500 --> 00:37:02,600 Nice. 561 00:37:02,600 --> 00:37:04,800 Please enjoy. I have work to do. 562 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 - Okay. - Call me if needed. 563 00:37:05,800 --> 00:37:07,000 Alright, let's stay in touch. 564 00:37:07,000 --> 00:37:08,200 Okay. 565 00:37:12,258 --> 00:37:14,899 Thank you. 566 00:37:14,900 --> 00:37:18,200 No problem. I didn't do anything. 567 00:37:18,200 --> 00:37:21,000 And he's Ying's client. 568 00:37:21,000 --> 00:37:23,800 Thank Ying if you want. 569 00:37:23,800 --> 00:37:25,400 In fact... 570 00:37:25,400 --> 00:37:27,200 I know your concerns. 571 00:37:27,200 --> 00:37:31,600 Don't worry. I won't say anything pressuring again. 572 00:37:31,600 --> 00:37:34,400 Are we still friends? 573 00:37:34,400 --> 00:37:35,400 Of course. 574 00:37:35,400 --> 00:37:38,300 Good. So let's move on. 575 00:37:39,019 --> 00:37:42,640 I have work to do. See you around. 576 00:38:02,258 --> 00:38:04,979 Steady, Xu Mingshi. 577 00:38:08,000 --> 00:38:10,800 Miss Su, what's the plot you'd like to discuss? 578 00:38:10,800 --> 00:38:13,300 Or you're here for the renovation. 579 00:38:15,000 --> 00:38:17,400 Mr. Jiang, here's the thing. 580 00:38:17,400 --> 00:38:21,300 I read in your novel 581 00:38:22,100 --> 00:38:25,300 that an old man died of heart failure, 582 00:38:25,300 --> 00:38:28,600 but it turned out it was fabricated by his children. 583 00:38:28,600 --> 00:38:34,200 But you still haven't told us how the protagonist found out about it. 584 00:38:34,200 --> 00:38:37,000 So you read my updates? 585 00:38:37,000 --> 00:38:38,200 Yeah. 586 00:38:38,200 --> 00:38:40,900 Honestly, I haven't figured out 587 00:38:40,900 --> 00:38:44,000 how to wrap things up here. 588 00:38:44,000 --> 00:38:47,500 Details. The details matter. 589 00:38:48,400 --> 00:38:49,900 I... 590 00:38:54,400 --> 00:38:56,800 I... 591 00:38:56,800 --> 00:38:58,600 (Editor Li) 592 00:38:59,800 --> 00:39:01,600 You can pick it up first. 593 00:39:01,600 --> 00:39:03,400 - Yeah, no rush. - Yeah. 594 00:39:03,400 --> 00:39:07,500 It's okay. I bet it's the editor asking me for updates. 595 00:39:07,500 --> 00:39:09,300 Go on. 596 00:39:12,000 --> 00:39:16,600 I have an idea if you don't mind it. 597 00:39:16,600 --> 00:39:18,200 I'm listening. 598 00:39:19,100 --> 00:39:23,700 So the children killed the old man and called the police 599 00:39:23,700 --> 00:39:26,600 to report it as an accident. 600 00:39:26,600 --> 00:39:29,600 It was reported by the family, so the emergency team 601 00:39:29,600 --> 00:39:33,200 only confirmed that the heart stopped working with electrocardiography. 602 00:39:33,200 --> 00:39:37,600 And the forensics proved that there was no visible trauma. 603 00:39:37,600 --> 00:39:39,400 So it was ruled as a heart failure. 604 00:39:39,400 --> 00:39:41,600 That's right. 605 00:39:41,600 --> 00:39:44,800 I think you can add a few pieces of information. 606 00:39:44,800 --> 00:39:46,500 First. 607 00:39:47,300 --> 00:39:48,700 Wait. 608 00:39:49,800 --> 00:39:51,400 Go on. 609 00:39:51,400 --> 00:39:55,200 The body was purplish, which indicated a sudden death. 610 00:39:55,200 --> 00:39:59,800 - A purplish body. - That's a perfect disguise. 611 00:40:01,500 --> 00:40:04,200 So what killed the old man? 612 00:40:04,200 --> 00:40:06,200 An electric shock. 613 00:40:09,800 --> 00:40:11,600 Why? 614 00:40:11,600 --> 00:40:14,200 An electric shock breaks the capillaries, 615 00:40:14,200 --> 00:40:19,000 causes large areas of bruises, and makes the body purplish. 616 00:40:21,700 --> 00:40:26,400 Mr. Jiang, my boyfriend is a cardiothoracic surgeon. 617 00:40:26,400 --> 00:40:28,800 - Really? Go on. - Yeah. 618 00:40:28,800 --> 00:40:31,600 A person could have the heart dissected. 619 00:40:31,600 --> 00:40:34,700 As long as the old man's coronary arteries 620 00:40:34,700 --> 00:40:37,000 are clear without any narrowing parts, 621 00:40:37,000 --> 00:40:43,000 we can rule out the possibility of insufficient blood supply and acute hypoxia. 622 00:40:43,000 --> 00:40:45,900 You opened up a new world for me. 623 00:40:45,900 --> 00:40:48,800 I can tell you. That's the detail. 624 00:40:48,800 --> 00:40:51,000 Details matter. 625 00:40:51,000 --> 00:40:55,800 Mr. Jiang, I'm also an artist. So I can totally relate. 626 00:40:55,800 --> 00:40:58,200 I've visited you twice. 627 00:40:58,200 --> 00:41:02,400 With all due respect, the style of your house... 628 00:41:02,400 --> 00:41:04,800 The colors are a bit unanimous. 629 00:41:04,800 --> 00:41:09,600 It may hinder your innovation if you stay in such an environment. 630 00:41:09,600 --> 00:41:11,500 Really? 631 00:41:15,000 --> 00:41:17,600 Do you have any suggestions? 632 00:41:17,600 --> 00:41:22,900 Maybe I should date a doctor. 633 00:41:25,600 --> 00:41:28,200 You can do that. 634 00:41:30,100 --> 00:41:32,400 Wait, let me think. 635 00:41:32,400 --> 00:41:37,000 Listen, we came up with a fundamental plan for the renovation. 636 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 We believe that colors 637 00:41:38,800 --> 00:41:41,300 serve as stimulants for brains. 638 00:41:44,800 --> 00:41:46,600 Go on. 639 00:41:46,600 --> 00:41:49,900 Colors serve as stimulants for human brains. 640 00:41:49,900 --> 00:41:54,800 You have big rooms and plenty of space to adopt 641 00:41:54,800 --> 00:41:58,700 different colors for different areas. 642 00:41:58,700 --> 00:42:03,200 ♫ You make the changing seasons ♫ 643 00:42:03,200 --> 00:42:05,800 ♫ Meaningful ♫ 644 00:42:05,800 --> 00:42:10,500 ♫ You make me long for ♫ 645 00:42:10,500 --> 00:42:13,200 ♫ Meeting you again ♫ 646 00:42:13,200 --> 00:42:17,800 ♫ I want to get close to you ♫ 647 00:42:17,800 --> 00:42:21,000 ♫ Even if you are far from me ♫ 648 00:42:23,940 --> 00:42:33,990 Timing and Subtitles brought to you by 💔The Broken Hearts Team💔 Team @ Viki.com 649 00:42:45,000 --> 00:42:49,400 Wait for Wind and You - Silence Wang 650 00:42:49,400 --> 00:42:55,800 ♫ If we care each other like the wind to the leaves ♫ 651 00:42:55,800 --> 00:42:58,800 ♫ Passing by and letting go ♫ 652 00:42:58,800 --> 00:43:03,000 ♫ Leaving behind empty expectations ♫ 653 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 ♫ Unsurprisingly ♫ 654 00:43:06,000 --> 00:43:11,400 ♫ It's courage replaced by helplessness ♫ 655 00:43:11,400 --> 00:43:18,000 ♫ A short departure. I wait for a long time ♫ 656 00:43:18,000 --> 00:43:25,300 ♫ If we are free like the wind pushing the clouds ♫ 657 00:43:25,300 --> 00:43:28,000 ♫ Coming and going quickly ♫ 658 00:43:28,000 --> 00:43:32,600 ♫ Yet spreading loneliness ♫ 659 00:43:32,600 --> 00:43:35,300 ♫ Thousands and thousands of times ♫ 660 00:43:35,300 --> 00:43:40,300 ♫ I plunged into the crowd to find you ♫ 661 00:43:40,300 --> 00:43:48,400 ♫ Look at me. Trust me. Wait for me ♫ 662 00:43:48,400 --> 00:43:52,300 ♫ It's me, silently confessing ♫ 663 00:43:52,300 --> 00:43:57,100 ♫ It's me, waiting for the wind to come and say ♫ 664 00:43:57,100 --> 00:44:01,400 ♫ That you come close and retreat over and over again ♫ 665 00:44:01,400 --> 00:44:06,600 ♫ But my heart pumps involuntarily ♫ 666 00:44:06,600 --> 00:44:10,800 ♫ I rely on it or forget it ♫ 667 00:44:10,800 --> 00:44:17,400 ♫ You come and stir up my mind ♫ 668 00:44:17,400 --> 00:44:21,300 ♫ By your side ♫ 669 00:44:47,000 --> 00:44:50,200 The Furthest Distance 43562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.