All language subtitles for The Fiery Priest e04-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:42,309 All characters, locations, events, organizations, 2 00:00:42,333 --> 00:00:43,602 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,812 Child actors and animals were safely filmed 4 00:00:44,836 --> 00:00:46,022 under supervision and in compliance with guidelines. 5 00:00:48,965 --> 00:00:53,720 Episode 4 "Within the Devil's Circle" 6 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 Ta-da! 7 00:00:59,434 --> 00:01:00,852 This is it. 8 00:01:00,935 --> 00:01:03,563 This is what I'm talking about. It's nice and neat. 9 00:01:03,646 --> 00:01:05,565 Is it to your liking, sir? 10 00:01:05,648 --> 00:01:09,277 Yeah, I could proudly showcase this to anyone and anywhere. 11 00:01:09,360 --> 00:01:10,653 As expected of Korea. 12 00:01:10,737 --> 00:01:12,447 A round of applause! 13 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 Stop, stop! Stop clapping! Enough! 14 00:01:19,120 --> 00:01:21,122 Enough with the cheap stuff. 15 00:01:21,206 --> 00:01:23,625 Let's make something luxurious. 16 00:01:23,708 --> 00:01:25,835 Korean people are crazy about luxury goods, 17 00:01:25,919 --> 00:01:27,559 so they'll go crazy for luxury drugs too. 18 00:01:27,629 --> 00:01:28,838 You're right, sir! 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,215 With that being said… 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,259 stop making cheap dupes. 21 00:01:33,343 --> 00:01:37,013 Yes, sir! I won't even look in the direction of the cheap stuff! 22 00:01:37,097 --> 00:01:39,599 We'll be making luxury goods from now on. 23 00:01:39,682 --> 00:01:42,268 Ones that will slap the South Americans in the face. 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,648 Where's my office? Is it set up? 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,899 Yes, sir. 26 00:01:47,982 --> 00:01:49,567 This way, sir. 27 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Good job. 28 00:01:54,322 --> 00:01:55,323 What the… 29 00:01:55,406 --> 00:01:57,575 It's been a while since we fought on the streets. 30 00:01:57,659 --> 00:01:58,761 Tell me about it. 31 00:01:58,785 --> 00:02:01,788 Two, four, six, eight, ten. 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 Your tickets for the express lane to hell are ready! 33 00:02:04,207 --> 00:02:05,333 What is he saying? 34 00:02:24,686 --> 00:02:26,437 Damn it. 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,732 What the hell is going on here? 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,654 Get them! 37 00:02:34,737 --> 00:02:37,031 Detective Gu! Detective Gu! 38 00:02:37,907 --> 00:02:39,492 Detective Gu! 39 00:02:42,370 --> 00:02:44,497 - You okay? - I'll die at this rate. 40 00:02:44,581 --> 00:02:45,957 I won't run away, so uncuff me. 41 00:02:46,040 --> 00:02:47,041 - Damn it. - Hurry, hurry. 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,769 - You're dead if you run away. - Okay, okay. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,003 Thank you. 44 00:02:50,086 --> 00:02:51,246 Jeez, that hurts. 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,269 Hey! 46 00:03:07,520 --> 00:03:08,938 Oh, gosh! 47 00:03:10,273 --> 00:03:11,649 Yeonggwan! 48 00:03:12,108 --> 00:03:13,109 Seriously… 49 00:03:15,820 --> 00:03:17,500 There's a car accident with someone injured 50 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 at Sanyang intersection. 51 00:03:29,584 --> 00:03:31,211 Oh, jeez. 52 00:03:33,755 --> 00:03:35,590 Hey! 53 00:03:35,673 --> 00:03:37,800 Wait, isn't this the sound of an ambulance? 54 00:03:38,593 --> 00:03:40,053 Jeez, they're fast. 55 00:03:40,595 --> 00:03:42,388 Thank you for helping. You should leave. 56 00:03:42,472 --> 00:03:44,057 Get Fire Eel and come with us. 57 00:03:44,140 --> 00:03:46,142 My colleague is badly injured. Just go first. 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Your investigation will end here if you get caught right now. 59 00:03:48,728 --> 00:03:51,856 You have to stay alive to catch the rest of the guys. 60 00:03:51,940 --> 00:03:53,834 Things won't be any different even if I go with you. 61 00:03:53,858 --> 00:03:55,628 I'll make sure you can continue investigating. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,129 I'm telling you, we can help! Let's go! 63 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Wait. Yeonggwan! 64 00:03:59,072 --> 00:04:00,299 - Get the car. - Right, the car. 65 00:04:00,323 --> 00:04:02,575 Don't die! I'll get those bastards! 66 00:04:10,208 --> 00:04:12,085 Who are you, really? 67 00:04:12,168 --> 00:04:14,045 I'm a priest. Come on. 68 00:04:14,128 --> 00:04:15,463 One, two, three. 69 00:04:20,051 --> 00:04:21,052 It hurts. 70 00:04:22,262 --> 00:04:23,322 It hurts so much. 71 00:04:25,682 --> 00:04:26,975 Hurry! Hurry! 72 00:04:29,352 --> 00:04:31,854 I heard my team get raided in real time. 73 00:04:31,938 --> 00:04:33,731 Team Leader Lee called me in secret. 74 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 You don't trust Prosecutor Nam or the Uma Station detectives, right? 75 00:04:37,193 --> 00:04:39,821 It's more than that. They're people who can't be trusted. 76 00:04:40,989 --> 00:04:43,157 What's wrong with you? 77 00:04:43,241 --> 00:04:44,784 Hey, stay with me. 78 00:04:44,867 --> 00:04:46,286 What's going on? 79 00:04:46,369 --> 00:04:47,954 I think he's losing consciousness. 80 00:04:48,037 --> 00:04:49,163 His stomach is huge. 81 00:04:49,247 --> 00:04:51,165 It's filling with fluid from the impact earlier. 82 00:04:51,249 --> 00:04:53,089 - Let's go to the hospital first. - Okay, okay. 83 00:04:54,377 --> 00:04:57,797 My mom is very unwell. Please take care of her. 84 00:04:57,880 --> 00:05:00,717 You have to stay alive to take care of her. 85 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 Stay with me. Please hurry. 86 00:05:02,885 --> 00:05:05,054 Please don't tell her 87 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 that I died as a drug dealer. 88 00:05:08,391 --> 00:05:10,226 If you promise to take care of her, 89 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 I'll live a righteous life in my next one. 90 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 Fire Eel, hang in there. We're almost at the hospital. 91 00:05:14,647 --> 00:05:16,065 Speed up. We have to hurry. 92 00:05:17,317 --> 00:05:18,419 "In the same boat." 93 00:05:18,443 --> 00:05:22,280 "To be in the same situation or predicament." 94 00:05:25,074 --> 00:05:26,367 Come in. 95 00:05:29,454 --> 00:05:31,247 Sir. 96 00:05:31,748 --> 00:05:33,833 There's something you should know. 97 00:05:36,044 --> 00:05:38,004 According to the guys who were here, 98 00:05:38,087 --> 00:05:39,756 one guy was disguised as a priest, 99 00:05:39,839 --> 00:05:42,592 and another guy looked rather stubborn. 100 00:05:42,675 --> 00:05:44,235 Pretty similar to the last description. 101 00:05:44,677 --> 00:05:45,928 Them again? 102 00:05:46,012 --> 00:05:47,805 Who the hell are they? 103 00:05:48,431 --> 00:05:50,767 I think they might be with the Supreme Prosecutors' Office. 104 00:05:50,850 --> 00:05:53,603 I don't care about what you think. 105 00:05:54,312 --> 00:05:55,581 What about the female detective? 106 00:05:55,605 --> 00:05:57,523 I think she took off with the two guys. 107 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 Listen carefully. 108 00:06:00,943 --> 00:06:02,528 Put out a wanted notice 109 00:06:02,612 --> 00:06:05,782 on both Fire Eel and that female detective. 110 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 But she's a detective. 111 00:06:07,658 --> 00:06:08,785 Oh, is that so? 112 00:06:09,327 --> 00:06:12,246 Just do as I say and stop talking back! 113 00:06:15,375 --> 00:06:16,417 Tell me. 114 00:06:17,043 --> 00:06:19,045 Why didn't you take care of it yourselves? 115 00:06:19,879 --> 00:06:20,880 Sorry? 116 00:06:22,256 --> 00:06:24,884 Well, we went to the nursing home with you, 117 00:06:24,967 --> 00:06:27,678 and then we went to the sturgeon farm and came here for the ship. 118 00:06:27,762 --> 00:06:29,347 We were with you the whole time. 119 00:06:30,848 --> 00:06:33,393 Well, the thing is… Let's see… 120 00:06:33,476 --> 00:06:37,814 We had the guys at Chano-dong take care of it on our behalf. 121 00:06:39,315 --> 00:06:41,984 You have to be extra careful when outsourcing, 122 00:06:42,568 --> 00:06:44,568 especially when it comes to getting rid of someone. 123 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 Please kill us. 124 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 I mean, please forgive us. 125 00:06:50,410 --> 00:06:51,452 We apologize. 126 00:06:51,536 --> 00:06:54,956 I'm well aware that mistakes are paid with one's life. 127 00:06:55,039 --> 00:06:57,166 At this rate, you'll all die in a month. 128 00:06:58,501 --> 00:07:00,086 Let's do this. 129 00:07:00,962 --> 00:07:02,547 Kill Fire Eel as soon as you find him. 130 00:07:02,630 --> 00:07:05,967 As for the pretend priest and stubborn-looking guy, 131 00:07:06,050 --> 00:07:08,094 find them and bring them to me. In what state? 132 00:07:09,429 --> 00:07:11,931 Cut both their Achilles tendons. 133 00:07:12,432 --> 00:07:14,267 - Yes, sir. Noted. - Yes, sir. 134 00:07:15,435 --> 00:07:16,915 What's an Achilles tendon? 135 00:07:17,228 --> 00:07:18,354 Get out. 136 00:07:18,438 --> 00:07:19,897 Yes, sir. 137 00:07:20,398 --> 00:07:22,668 He was in a car accident and is losing consciousness. 138 00:07:22,692 --> 00:07:24,492 Let me check his breathing and pulse. 139 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 - Initiating CPR. - Yes. 140 00:07:45,673 --> 00:07:47,717 For goodness' sake. 141 00:07:52,680 --> 00:07:53,931 Is something wrong? 142 00:07:54,807 --> 00:07:56,100 My team is under arrest. 143 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 All the drug dealers were released due to lack of evidence. 144 00:08:01,647 --> 00:08:03,691 This is what they do. 145 00:08:04,484 --> 00:08:07,364 They say it's a lack of evidence when they're the ones getting rid of it. 146 00:08:07,904 --> 00:08:09,363 But thankfully, 147 00:08:09,447 --> 00:08:11,532 my colleague is alive. 148 00:08:12,200 --> 00:08:14,076 I told you he'd be okay. 149 00:08:14,494 --> 00:08:16,078 As for me, I'm a wanted individual now. 150 00:08:17,163 --> 00:08:19,207 They must be out of their minds. 151 00:08:19,290 --> 00:08:21,000 On what grounds? 152 00:08:24,253 --> 00:08:25,755 The patient… 153 00:08:25,838 --> 00:08:27,507 has passed away. I'm sorry. 154 00:08:28,549 --> 00:08:30,986 The cause of death was multiple organ failure due to the impact. 155 00:08:31,010 --> 00:08:33,679 There was a lot of fluid in his stomach. 156 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Can we see him? 157 00:08:36,974 --> 00:08:39,143 Yes, please come this way. 158 00:09:12,802 --> 00:09:15,263 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 159 00:09:17,723 --> 00:09:18,766 Lord, 160 00:09:19,600 --> 00:09:21,894 have mercy on this sinner. 161 00:09:22,395 --> 00:09:24,522 Christ, hear my prayer. 162 00:09:24,981 --> 00:09:26,107 Have mercy 163 00:09:27,108 --> 00:09:28,943 on this sinner. 164 00:09:36,909 --> 00:09:38,428 Is the hospital going to cooperate? 165 00:09:38,452 --> 00:09:41,622 Yes, they're going to keep the body in the mortuary chamber 166 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 and ensure security. 167 00:09:43,833 --> 00:09:45,042 Tell me the truth. 168 00:09:45,960 --> 00:09:48,000 You don't know the details of the drug ring, do you? 169 00:09:49,005 --> 00:09:51,966 No. The boss and the cartel are known to be ghosts. 170 00:09:52,049 --> 00:09:53,384 We don't have much on them. 171 00:09:53,467 --> 00:09:56,637 And I'm assuming you're trying to get to Fire Eel's higher-ups. 172 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 Even if it's just one of them. But it's harder than we thought. 173 00:10:01,100 --> 00:10:03,352 Then Fire Eel was our only bait. 174 00:10:03,436 --> 00:10:05,563 But he's dead. 175 00:10:09,066 --> 00:10:11,110 No one knows he's dead but us. 176 00:10:25,583 --> 00:10:28,919 I told them to stack these up nicely. They just stuffed them in. 177 00:10:29,003 --> 00:10:31,797 It seems the lizard guys were in a rush in Thailand. 178 00:10:31,881 --> 00:10:33,966 Organize them into bags. 179 00:10:34,050 --> 00:10:36,093 The rats will eat it all if we leave them like this. 180 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 Yes, sir. 181 00:10:37,637 --> 00:10:39,865 - Did you check the firework room security? - Yes, sir. 182 00:10:48,314 --> 00:10:50,274 What in the world has been going on? 183 00:10:50,358 --> 00:10:51,958 Last year, Prosecutor Nam came 184 00:10:52,026 --> 00:10:53,629 with the Southern District Prosecutors' Office. 185 00:10:53,653 --> 00:10:55,529 And we followed their orders. 186 00:10:55,613 --> 00:10:58,366 But there was this one time we went off on our own 187 00:10:58,449 --> 00:10:59,867 before Prosecutor Nam got promoted. 188 00:11:00,618 --> 00:11:02,912 You heard of Kim Hanna, right? She was a druggie. 189 00:11:03,788 --> 00:11:05,828 Senior Presidential Secretary Kim Inyong's daughter. 190 00:11:06,415 --> 00:11:09,669 Anyway, we found out she was in Busan. 191 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 It's her. 192 00:11:16,717 --> 00:11:19,345 Team 2, stay here. Team 1, come with me. 193 00:11:20,304 --> 00:11:21,472 Good work. 194 00:11:24,308 --> 00:11:25,309 Let's go. 195 00:11:26,519 --> 00:11:29,605 Kim Hanna was meeting with Sangman's guys, who we were going after. 196 00:11:29,689 --> 00:11:32,316 We worked for months trying to catch the core of the cartel. 197 00:11:32,400 --> 00:11:33,859 We're the police, freeze! 198 00:11:33,943 --> 00:11:34,985 Don't move. 199 00:11:37,613 --> 00:11:39,865 We caught them red-handed, but… 200 00:11:39,949 --> 00:11:41,426 Everyone, stop. 201 00:11:41,450 --> 00:11:43,202 The operation is canceled. 202 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 - Everyone, stand down. - What? 203 00:11:45,121 --> 00:11:48,165 I don't know how he found out, but Prosecutor Nam interfered. 204 00:11:48,249 --> 00:11:49,583 Stay where you are. 205 00:11:49,667 --> 00:11:51,752 We caught them red-handed. What's the matter? 206 00:11:51,836 --> 00:11:55,589 We'll restrategize and arrest them next time. 207 00:11:55,673 --> 00:11:57,258 We have them right now! Why? 208 00:11:57,341 --> 00:11:59,135 I said wrap it up. 209 00:12:27,621 --> 00:12:28,748 Let's go! 210 00:12:29,665 --> 00:12:31,000 Come on, let's go! 211 00:12:35,504 --> 00:12:36,881 Uram. 212 00:12:43,929 --> 00:12:44,930 Uram. 213 00:12:45,681 --> 00:12:48,017 Request for backup! 214 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 Call an ambulance! Now! 215 00:12:50,060 --> 00:12:51,496 As we were trying to figure things out, 216 00:12:51,520 --> 00:12:52,813 the drug dealers attacked us, 217 00:12:52,897 --> 00:12:54,440 and one of our colleagues died. 218 00:12:55,733 --> 00:12:58,194 And we lost Kim Hanna and the drug dealers. 219 00:12:59,445 --> 00:13:00,988 He was trying to stop you 220 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 from catching them. 221 00:13:04,200 --> 00:13:05,409 He took his chance 222 00:13:05,493 --> 00:13:08,093 knowing that she was the senior presidential secretary's daughter. 223 00:13:08,871 --> 00:13:11,916 Since then, he made his way up and is now the departmental chief prosecutor. 224 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 Isn't he ashamed to call himself a prosecutor? 225 00:13:15,002 --> 00:13:17,963 How is he still holding his head up high after all that? 226 00:13:19,298 --> 00:13:21,383 It's a trend these days to be shameless. 227 00:13:23,636 --> 00:13:25,676 Anyway, Prosecutor Nam, the Uma Violent Crimes Team, 228 00:13:25,721 --> 00:13:28,349 and the drug dealers are all in cahoots for sure. 229 00:13:29,809 --> 00:13:31,268 They're all rotten. 230 00:13:31,352 --> 00:13:32,394 Father Kim, 231 00:13:32,895 --> 00:13:34,355 how are you going to help me? 232 00:13:36,232 --> 00:13:38,275 I'll get you off the wanted list by tomorrow. 233 00:13:38,359 --> 00:13:41,237 And how exactly are you going to do that? 234 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 Will you pray to God and have him do it? 235 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 Father Kim has a lot of connections. 236 00:13:45,032 --> 00:13:46,826 He even has one in Rome. 237 00:13:46,909 --> 00:13:47,993 Shut it. 238 00:13:49,829 --> 00:13:53,707 Come on, just be open and honest with me. 239 00:13:53,791 --> 00:13:55,417 We'll tell you everything in detail 240 00:13:55,501 --> 00:13:56,978 when we get to know each other better. 241 00:13:57,002 --> 00:13:58,462 Oh, come on. 242 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 We know each other well. We're close. 243 00:14:01,465 --> 00:14:03,259 How much closer can we get? 244 00:14:03,342 --> 00:14:05,237 Well, I don't mean the distance between… 245 00:14:05,261 --> 00:14:07,030 We're close, aren't we? 246 00:14:07,054 --> 00:14:09,056 We're family. 247 00:14:09,139 --> 00:14:10,619 Where in the world were you? 248 00:14:11,016 --> 00:14:12,518 You told me to keep an eye on them! 249 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 So I did just that! 250 00:14:14,478 --> 00:14:16,313 I almost crapped my pants. 251 00:14:16,397 --> 00:14:18,274 I set up a new hideout for us. 252 00:14:20,609 --> 00:14:21,819 I have to go somewhere. 253 00:14:21,902 --> 00:14:24,572 You take care of Detective Gu. 254 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Father Kim. Wait, Father Kim. Father Kim! 255 00:14:27,491 --> 00:14:29,535 - Tell me before you go! - Be careful. 256 00:14:29,618 --> 00:14:30,661 - Wait. - They had guns. 257 00:14:30,744 --> 00:14:32,997 - Okay. - Father Kim. Father Kim! 258 00:14:35,666 --> 00:14:36,709 Wow! 259 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 Who are you? 260 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 What? 261 00:14:45,342 --> 00:14:46,510 Who are you? 262 00:14:48,012 --> 00:14:49,722 Wait, you look really familiar. 263 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 I asked you first. 264 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 - One second. - Who are you? 265 00:14:53,809 --> 00:14:55,227 Oh, I know. 266 00:14:55,311 --> 00:14:57,688 - I know. - Who is he? 267 00:14:57,771 --> 00:15:00,149 - I'm a financier. - Father… 268 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Are you sure you're not a swindler? 269 00:15:03,485 --> 00:15:06,045 - What are you talking about right now? - What a weirdo. 270 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 Hold on. 271 00:15:23,839 --> 00:15:26,550 There were two drug rings in Uma-go. 272 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 Lower your voice. 273 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 Continuing on, 274 00:15:34,266 --> 00:15:36,852 the bosses disappeared and the rings collapsed. 275 00:15:36,936 --> 00:15:39,021 It sounds like it's growing. 276 00:15:39,104 --> 00:15:40,940 A new ring was probably made. 277 00:15:41,023 --> 00:15:43,525 One that was powerful enough to dissolve all the other ones, 278 00:15:43,609 --> 00:15:46,737 and they're the ones that got rid of the existing bosses. 279 00:15:46,820 --> 00:15:48,489 "Uma-go becomes drug-free" 280 00:15:48,572 --> 00:15:52,284 All the articles claiming that this place was drug-free were false. 281 00:15:52,368 --> 00:15:55,371 Ki Deokgi, the journalist who wrote that article, 282 00:15:55,454 --> 00:15:57,414 is a well-known presstitute. 283 00:15:57,498 --> 00:15:59,291 He looks weird too. 284 00:15:59,375 --> 00:16:02,419 I can sense that something is up, but I can't pinpoint what exactly. 285 00:16:02,503 --> 00:16:05,297 It's people like them who are truly dangerous. 286 00:16:05,381 --> 00:16:08,342 You know, those who score big under the radar. 287 00:16:08,425 --> 00:16:10,636 Scoring big under the radar, huh? 288 00:16:10,719 --> 00:16:12,096 You used to do it too, didn't you? 289 00:16:12,179 --> 00:16:14,556 Come on, why bring up the past? 290 00:16:14,640 --> 00:16:17,059 - Was that necessary? - I was just messing with you. 291 00:16:18,310 --> 00:16:20,229 Anyway, from what I think, 292 00:16:20,312 --> 00:16:22,231 those in cahoots with the drug dealers 293 00:16:22,314 --> 00:16:24,942 are Prosecutor Nam Duhun and Violent Crimes Team 1. 294 00:16:25,025 --> 00:16:26,944 We need to catch them first. 295 00:16:27,027 --> 00:16:28,070 What about the chief? 296 00:16:28,153 --> 00:16:29,989 There is a record of her, 297 00:16:30,072 --> 00:16:31,573 but I couldn't find much on her. 298 00:16:31,657 --> 00:16:33,367 She seems to be a puppet chief. 299 00:16:33,450 --> 00:16:36,662 You'll have to take Prosecutor Nam. 300 00:16:36,745 --> 00:16:38,998 I already told JB everything. 301 00:16:39,081 --> 00:16:41,667 Starting tomorrow, I'll be working in the same office as him. 302 00:16:41,750 --> 00:16:43,293 What kind of person is Prosecutor Nam? 303 00:16:43,377 --> 00:16:45,504 You often see guys like him in my line of work. 304 00:16:45,587 --> 00:16:49,133 Ambitious, nasty, and absolutely rotten. 305 00:16:49,216 --> 00:16:51,051 It's your expertise 306 00:16:51,135 --> 00:16:52,845 to handle said nasty and rotten guys. 307 00:16:52,928 --> 00:16:55,222 That's true. 308 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 On top of it all, he's younger than me. 309 00:16:57,558 --> 00:17:00,102 He got his hands dirty at a young age. 310 00:17:00,185 --> 00:17:02,980 I swear being in the prosecution messes people up. 311 00:17:03,063 --> 00:17:06,442 Make sure you only communicate with me and teach them a lesson. 312 00:17:06,525 --> 00:17:08,027 It won't just be a lesson. 313 00:17:08,110 --> 00:17:11,530 I'll give them a taste of every corner of hell. 314 00:17:11,613 --> 00:17:13,699 I told you to lower your voice. 315 00:17:13,782 --> 00:17:16,035 There's no one here but us! 316 00:17:18,412 --> 00:17:20,789 They say the walls have ears. 317 00:17:20,873 --> 00:17:22,726 - Goodness. - We have to be careful at all times. 318 00:17:24,835 --> 00:17:25,919 Oh, right. 319 00:17:26,003 --> 00:17:28,440 Get someone off the wanted list when you get to work tomorrow. 320 00:17:28,464 --> 00:17:29,506 Who? 321 00:17:32,593 --> 00:17:33,761 What? 322 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 The floor is all-natural marble. 323 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 And this is our office. 324 00:17:45,731 --> 00:17:48,901 Oh my, Dokseong. 325 00:17:51,653 --> 00:17:54,323 This is nothing. 326 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 There's CCTV inside and outside the house 327 00:17:57,868 --> 00:18:00,287 and the security system alarms are in place as well. 328 00:18:00,370 --> 00:18:03,874 Also, you can't really see because it's dark right now, 329 00:18:03,957 --> 00:18:09,421 but if you open the curtains at sunrise, 330 00:18:09,505 --> 00:18:13,592 you'll see the sea laid out right outside. 331 00:18:15,219 --> 00:18:17,012 A very nice sea view. 332 00:18:17,096 --> 00:18:18,138 Shit view? 333 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 Oh, sea view. Got it. 334 00:18:20,349 --> 00:18:24,978 There are a bunch of rooms downstairs and upstairs, 335 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 so you can use any room you like. 336 00:18:27,439 --> 00:18:29,441 All rooms are the same. 337 00:18:30,859 --> 00:18:32,820 I call this room with the big bed. 338 00:18:32,903 --> 00:18:34,404 I was going to use that room. 339 00:18:34,488 --> 00:18:35,840 I have really bad sleeping habits. 340 00:18:35,864 --> 00:18:37,824 - You're staying with us? - I already called dibs. 341 00:18:38,826 --> 00:18:41,078 Of course I am. 342 00:18:41,161 --> 00:18:43,789 I'm basically the Busan info hotline. 343 00:18:43,872 --> 00:18:45,032 I'd like a cup of herbal tea. 344 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 Sure thing. 345 00:18:46,583 --> 00:18:48,502 I'm not sure if we have it. 346 00:18:50,587 --> 00:18:52,673 How are we going to catch the higher-ups? 347 00:18:52,756 --> 00:18:54,091 Lure them? A drug transaction? 348 00:18:54,174 --> 00:18:56,614 How about we send them a fake text from Fire Eel 349 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 asking for help? 350 00:18:58,220 --> 00:19:00,055 They won't fall for it. 351 00:19:00,139 --> 00:19:02,391 They're suspicious about everything. 352 00:19:03,767 --> 00:19:06,687 Then we'll have to find a way to secretly and naturally lure them out. 353 00:19:06,770 --> 00:19:09,857 Ah! If we're going to fake that Fire Eel is alive, 354 00:19:09,940 --> 00:19:11,692 we'll need a stand-in. 355 00:19:12,109 --> 00:19:13,110 A stand-in? 356 00:19:15,529 --> 00:19:17,072 I know someone. 357 00:19:25,414 --> 00:19:26,623 Something's weird. 358 00:19:27,082 --> 00:19:29,793 What's with this unsettling feeling? 359 00:19:31,587 --> 00:19:35,090 Man, is this a house or a palace? 360 00:19:35,757 --> 00:19:37,759 A public official's salary could never cover this. 361 00:19:38,385 --> 00:19:41,680 Just say the word and I'll have one ready for you. 362 00:19:41,763 --> 00:19:44,141 I don't like big apartments. 363 00:19:44,224 --> 00:19:47,102 The kitchen and bathroom should be within easy reach. 364 00:19:47,186 --> 00:19:49,855 I'm just saying, if you need one, let me know. 365 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 By the way, Kim. 366 00:19:51,815 --> 00:19:54,568 It's a pain in the ass for me if you take care of things like that. 367 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 You mean Fire Eel? I apologize for that. 368 00:19:58,572 --> 00:20:00,657 The guys are quite soft. 369 00:20:00,741 --> 00:20:02,534 I get it, it can happen. 370 00:20:03,160 --> 00:20:06,038 But next time, just go for it and do it right. 371 00:20:06,121 --> 00:20:07,998 That way, I won't regret my decision. 372 00:20:08,081 --> 00:20:10,417 Don't worry, I'll show you soon. 373 00:20:10,500 --> 00:20:11,710 Just brace yourself. 374 00:20:12,419 --> 00:20:13,837 Why did you want to see me? 375 00:20:13,921 --> 00:20:15,380 There was something… 376 00:20:16,548 --> 00:20:17,633 …I had to ask you. 377 00:20:17,716 --> 00:20:19,009 The customs. 378 00:20:19,092 --> 00:20:20,677 It's not easy to get through that. 379 00:20:21,094 --> 00:20:22,221 The customs, huh? 380 00:20:22,804 --> 00:20:25,349 It won't be easy. 381 00:20:25,933 --> 00:20:28,018 They're not easily convinced. 382 00:20:28,518 --> 00:20:31,355 But you can penetrate right through them. 383 00:20:32,898 --> 00:20:34,024 Look, Kim. 384 00:20:35,317 --> 00:20:37,361 I'm not some drill 385 00:20:37,444 --> 00:20:38,862 without a working brain. 386 00:20:42,324 --> 00:20:43,909 Hold on a second. 387 00:20:43,992 --> 00:20:46,578 There might be a couple of guys we could use. 388 00:20:47,704 --> 00:20:48,872 That's right. 389 00:20:48,956 --> 00:20:50,707 There are guys who profited from the dirt 390 00:20:50,791 --> 00:20:53,460 and are even serving people back in Seoul. 391 00:20:54,294 --> 00:20:55,504 Will two or so be enough? 392 00:20:56,004 --> 00:20:57,798 How will I ever repay this? 393 00:20:58,215 --> 00:20:59,508 What do you mean how? 394 00:21:00,259 --> 00:21:01,593 With all your heart, of course. 395 00:21:10,560 --> 00:21:11,960 Please don't tell my mom 396 00:21:12,020 --> 00:21:15,482 that I died as a drug dealer. 397 00:21:15,565 --> 00:21:17,776 If you promise to take care of her, 398 00:21:17,859 --> 00:21:19,653 I'll live a righteous life in my next one. 399 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 The Feast of Saint Peter 400 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 Father Michael Kim Haeil 401 00:21:36,128 --> 00:21:38,380 - Father Kim. - What are you up to? 402 00:21:38,463 --> 00:21:40,882 - Dozing off, I bet. - I'm not. 403 00:21:40,966 --> 00:21:42,301 I'm studying. 404 00:21:43,218 --> 00:21:46,430 Let's prepare breakfast for Ms. Song before she goes to work tomorrow. 405 00:21:47,097 --> 00:21:48,390 Okay, sounds good. 406 00:21:48,473 --> 00:21:49,975 And come out right now. 407 00:21:50,642 --> 00:21:52,269 Let's go volunteer elsewhere. 408 00:21:53,353 --> 00:21:54,438 Right now? 409 00:21:54,521 --> 00:21:56,773 You heard me. 410 00:22:04,114 --> 00:22:05,991 Oh, I guess she's going to work already. 411 00:22:10,454 --> 00:22:12,497 I don't think she even had breakfast. 412 00:22:29,431 --> 00:22:31,975 They must have good employee benefits. 413 00:22:43,612 --> 00:22:46,740 - All right, speed it up. - Hurry up. 414 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 - Watch your step. - Come on, this way. 415 00:22:49,743 --> 00:22:53,246 - Hurry up, this way. - Come on. Keep it coming. 416 00:22:55,916 --> 00:22:58,627 - Hurry and go in! - Come on, old man! 417 00:22:59,211 --> 00:23:02,011 - All right, watch your step. - Watch out for the bump. 418 00:23:02,881 --> 00:23:05,592 - Grannies, let's speed it up. - Come on, hurry up. 419 00:23:05,675 --> 00:23:06,927 We have lots to do today. 420 00:23:07,010 --> 00:23:09,513 - Let's move it. - Come on, move your feet. 421 00:23:09,596 --> 00:23:10,806 Right here. 422 00:23:10,889 --> 00:23:12,974 - Wear a vest. - Come on. 423 00:23:13,642 --> 00:23:14,768 Put it on. 424 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Put it on. 425 00:23:17,437 --> 00:23:19,106 Come on in. 426 00:23:19,189 --> 00:23:20,232 Hurry. 427 00:23:22,025 --> 00:23:25,570 - Stop looking around and come in. - Old man, stand in line. 428 00:23:25,654 --> 00:23:26,947 Damn. 429 00:23:27,656 --> 00:23:30,534 Why are they taking so long to come in? Speed it up! 430 00:23:30,617 --> 00:23:33,245 You punks! Do your jobs! 431 00:23:35,914 --> 00:23:36,957 I'm just frustrated. 432 00:23:37,040 --> 00:23:40,752 - Hurry up! - Get in pairs. Hurry. 433 00:23:40,836 --> 00:23:43,296 - Speed it up. - Stop looking around! 434 00:23:43,380 --> 00:23:44,548 Come on. 435 00:23:44,631 --> 00:23:45,841 All right, stop. 436 00:23:45,924 --> 00:23:47,217 Until there. 437 00:23:47,300 --> 00:23:48,718 Welcome, seniors. 438 00:23:49,845 --> 00:23:51,030 I'm sure you've been informed. 439 00:23:51,054 --> 00:23:53,849 You just have to do as the gentlemen here say. 440 00:23:54,474 --> 00:23:56,351 And as long as you keep this confidential, 441 00:23:57,227 --> 00:24:00,772 we'll pay you generously enough that you won't need support 442 00:24:01,523 --> 00:24:02,732 from your children. 443 00:24:04,651 --> 00:24:06,945 I'll be good to you. 444 00:24:07,571 --> 00:24:09,281 Just trust me, okay? 445 00:24:09,364 --> 00:24:11,741 Okay. 446 00:24:11,825 --> 00:24:13,827 This factory and Uma-go 447 00:24:13,910 --> 00:24:15,787 will become a place for seniors. 448 00:24:16,371 --> 00:24:17,771 I look forward to working with you. 449 00:24:18,707 --> 00:24:19,987 A round of applause! 450 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 - Enough! - Stop. 451 00:24:27,048 --> 00:24:29,468 Stop! Stop clapping! 452 00:24:32,929 --> 00:24:34,806 Did you not train them? 453 00:24:37,893 --> 00:24:38,894 What's this? 454 00:24:38,977 --> 00:24:41,980 It was on my desk this morning. It's from headquarters. 455 00:24:43,482 --> 00:24:44,941 I never asked for more personnel. 456 00:24:46,526 --> 00:24:48,778 Why the hell did they send me this? 457 00:24:51,948 --> 00:24:52,991 Look at that. 458 00:24:53,617 --> 00:24:57,621 What did she do to end up all the way here? 459 00:24:58,830 --> 00:25:01,750 Is she coming as a punishment or to relax? 460 00:25:01,833 --> 00:25:03,919 Name: Park Kyungsun 461 00:25:08,882 --> 00:25:10,967 Are we going the right way? 462 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 What is this place? 463 00:25:19,726 --> 00:25:25,398 Busan Southern District Prosecutors' Office 464 00:25:26,983 --> 00:25:27,984 You're kidding me. 465 00:25:28,068 --> 00:25:29,795 "Busan Southern District Prosecutors' Office" 466 00:25:29,819 --> 00:25:31,947 Looks like some rebel camp. 467 00:25:32,030 --> 00:25:34,074 It looks like just the place to plot treason. 468 00:25:40,121 --> 00:25:42,123 I'll be straightforward. 469 00:25:42,207 --> 00:25:43,375 What trouble did you cause? 470 00:25:44,292 --> 00:25:46,795 It was more of a misunderstanding. 471 00:25:46,878 --> 00:25:48,213 Misunderstanding? 472 00:25:48,296 --> 00:25:51,091 Double standards, is it? 473 00:25:51,174 --> 00:25:52,774 When I mess up, it's a misunderstanding. 474 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 When others mess up, it's trouble. 475 00:25:54,427 --> 00:25:57,931 I got involved in a financial issue with the defendant during the trial. 476 00:25:58,014 --> 00:26:01,184 I see, you took a bribe. 477 00:26:01,268 --> 00:26:05,438 You should've done so discreetly. How obvious were you about it? 478 00:26:05,522 --> 00:26:06,523 I'm sorry! 479 00:26:06,606 --> 00:26:08,441 Why'd you come here of all places? 480 00:26:09,109 --> 00:26:10,986 You thought you'd have a shot here? 481 00:26:11,736 --> 00:26:12,904 To be honest, yes. 482 00:26:12,988 --> 00:26:16,700 They can't just keep sending people here whenever they cause trouble. 483 00:26:16,783 --> 00:26:19,619 Go elsewhere next time you cause trouble. 484 00:26:19,703 --> 00:26:21,037 Yes, sir! 485 00:26:21,746 --> 00:26:24,583 Stay low until you go back. 486 00:26:24,666 --> 00:26:27,294 Don't get cheeky, got it? 487 00:26:28,628 --> 00:26:30,922 I'll stay as low as I can. 488 00:26:31,006 --> 00:26:32,507 Use whichever room is available. 489 00:26:33,049 --> 00:26:34,884 - You can go now. - Thank you, sir! 490 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 Why is she so energetic? 491 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Is she insane? 492 00:26:48,815 --> 00:26:52,402 It can't get any shabbier than this. 493 00:26:53,653 --> 00:26:55,405 This is unbelievable. 494 00:27:02,245 --> 00:27:03,580 Hello. 495 00:27:04,164 --> 00:27:06,791 I'm Kim Mari, the assistant. 496 00:27:06,875 --> 00:27:09,210 Oh, you showed me the way earlier. 497 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 I'm Prosecutor Park Kyungsun. 498 00:27:10,879 --> 00:27:13,548 You can let me know if you need anything. 499 00:27:13,632 --> 00:27:15,800 Don't you work for Prosecutor Nam? 500 00:27:15,884 --> 00:27:18,762 It's a small place here, so I handle everything. 501 00:27:18,845 --> 00:27:20,388 Oh, I see. 502 00:27:20,472 --> 00:27:21,973 I look forward to working with you. 503 00:27:22,057 --> 00:27:24,434 Also, company housing has been provided for you. 504 00:27:24,517 --> 00:27:25,935 I'll take you there after work. 505 00:27:26,019 --> 00:27:27,228 Okay. 506 00:27:27,896 --> 00:27:31,566 By the way, can I get a list of the wanted individuals here? 507 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 What for? 508 00:27:33,652 --> 00:27:36,946 They're criminals in our jurisdiction, so I should know about them. 509 00:27:37,530 --> 00:27:39,199 Right, I'll get it ready right away. 510 00:27:39,282 --> 00:27:40,450 Thank you. 511 00:27:48,208 --> 00:27:50,210 A factory view! 512 00:27:53,922 --> 00:27:55,090 No way. 513 00:27:55,965 --> 00:27:58,551 My grandma used a sitting mat like this. 514 00:28:00,053 --> 00:28:01,763 You're kidding me. 515 00:28:01,846 --> 00:28:03,890 So it does get shabbier. 516 00:28:06,518 --> 00:28:10,188 Goodness, welcome to Busan, I guess. 517 00:28:10,855 --> 00:28:12,273 What's the update? 518 00:28:12,357 --> 00:28:13,542 I'm getting Detective Gu Jayoung 519 00:28:13,566 --> 00:28:14,609 off the list right now. 520 00:28:14,693 --> 00:28:18,321 Why do I have to do this for you? You should've taken care of it. 521 00:28:18,405 --> 00:28:19,406 Wanted persons system 522 00:28:19,489 --> 00:28:20,699 Name: Gu Jayoung 523 00:28:20,782 --> 00:28:21,866 Wanted person information 524 00:28:21,950 --> 00:28:23,827 Remove wanted status 525 00:28:24,619 --> 00:28:25,954 "Remove from wanted list? Yes" 526 00:28:26,037 --> 00:28:27,038 Done. 527 00:28:27,122 --> 00:28:28,665 But won't you get caught right away? 528 00:28:28,748 --> 00:28:30,208 I will. 529 00:28:30,291 --> 00:28:31,811 Prosecutor Nam will know right away too. 530 00:28:31,835 --> 00:28:32,836 What? 531 00:28:33,545 --> 00:28:34,546 Then… 532 00:28:36,214 --> 00:28:37,858 Then what's the point of all this? 533 00:28:37,882 --> 00:28:39,092 Come on, it's me. 534 00:28:39,175 --> 00:28:41,094 Phoenix Sun! 535 00:28:41,177 --> 00:28:42,178 Ah… 536 00:28:43,263 --> 00:28:45,348 I wouldn't just idly sit back, would I? 537 00:28:45,432 --> 00:28:47,475 I've already taken care of it in advance. 538 00:28:47,559 --> 00:28:49,227 You took care of it? 539 00:28:49,310 --> 00:28:50,770 Yes, that's right. 540 00:28:50,854 --> 00:28:52,188 But you only ever cause trouble. 541 00:28:52,939 --> 00:28:53,940 So what do you mean? 542 00:28:55,108 --> 00:28:56,985 She did what? Gambling? 543 00:28:57,068 --> 00:28:59,338 I got a call from internal investigations from Busan Police Agency. 544 00:28:59,362 --> 00:29:03,742 She's done everything from bitcoins to sports betting to baccarat. 545 00:29:03,825 --> 00:29:05,302 She also has a debt of 300 million won. 546 00:29:05,326 --> 00:29:07,370 Man, I thought she was upright, 547 00:29:07,454 --> 00:29:08,788 but she's a total nutjob. 548 00:29:08,872 --> 00:29:11,600 They're under investigation and will hide if a wanted notice is placed on them, 549 00:29:11,624 --> 00:29:14,252 and they won't be able to find the accomplices. 550 00:29:14,335 --> 00:29:15,503 Wait a second. 551 00:29:15,587 --> 00:29:17,088 Then those guys… 552 00:29:18,214 --> 00:29:21,050 That sly brat got them involved because she wanted to get her share. 553 00:29:21,134 --> 00:29:23,178 That sly brat. 554 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 What should we do about the notice? 555 00:29:26,097 --> 00:29:27,599 Just leave it. 556 00:29:27,682 --> 00:29:29,309 Let them do whatever they want. 557 00:29:29,392 --> 00:29:31,311 Right, okay. 558 00:29:33,229 --> 00:29:34,647 This is interesting. 559 00:29:34,731 --> 00:29:36,816 Father Kim! 560 00:29:36,900 --> 00:29:39,903 My goodness. All right. 561 00:29:39,986 --> 00:29:41,780 - Okay, okay. - You can't do that. 562 00:29:41,863 --> 00:29:44,282 You can't just hug a priest like that. 563 00:29:44,365 --> 00:29:47,452 You boomer. You're so old-fashioned. 564 00:29:47,535 --> 00:29:50,830 Thank you so much for getting me off the list. 565 00:29:50,914 --> 00:29:52,832 How'd you do it anyway? 566 00:29:53,500 --> 00:29:54,709 With God's help. 567 00:29:54,793 --> 00:29:56,419 Enough with that. 568 00:29:56,503 --> 00:29:58,171 I'm getting sick of it! 569 00:29:59,422 --> 00:30:00,423 Oh. 570 00:30:01,090 --> 00:30:02,133 I mean, thank you. 571 00:30:02,217 --> 00:30:04,469 I just don't want to be indebted to you. 572 00:30:04,552 --> 00:30:07,472 There's no need to be at all. 573 00:30:07,555 --> 00:30:10,284 You must be from a noble family, considering you don't like being indebted. 574 00:30:10,308 --> 00:30:12,560 I heard from Detective Gu 575 00:30:13,269 --> 00:30:15,855 that your identity must be kept a secret. 576 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 It seems we're not that different, 577 00:30:20,485 --> 00:30:22,325 so why don't we just be honest with each other? 578 00:30:23,655 --> 00:30:26,115 I don't know what nonsense he told you, 579 00:30:26,574 --> 00:30:28,743 but I really am a priest. 580 00:30:28,827 --> 00:30:30,453 If you don't tell me the truth soon, 581 00:30:30,537 --> 00:30:32,914 I'll make sure that you'll regret not telling me. 582 00:30:33,873 --> 00:30:36,459 Why don't we focus on the investigation first? 583 00:30:37,001 --> 00:30:40,004 By the way, you didn't answer me last time. 584 00:30:40,088 --> 00:30:42,507 Which Gu clan do you belong to? 585 00:30:42,590 --> 00:30:44,509 I was wondering when you'd ask her again. 586 00:30:44,592 --> 00:30:46,232 You want a family gathering or something? 587 00:30:46,678 --> 00:30:47,679 The Wonchang Gu clan. 588 00:30:47,762 --> 00:30:48,805 The Wonchang Gu clan? 589 00:30:48,888 --> 00:30:50,265 - Which branch? - Gukdang. 590 00:30:50,348 --> 00:30:52,392 I knew it. 591 00:30:52,934 --> 00:30:55,311 I'm a 21st descendant of the Gukdang branch 592 00:30:55,395 --> 00:30:57,105 of the Wonchang Gu clan. 593 00:30:57,522 --> 00:30:58,773 You little. 594 00:30:59,357 --> 00:31:03,778 I knew from the shape of her head that we were related. 595 00:31:03,862 --> 00:31:05,196 Nice to meet you, niece! 596 00:31:05,738 --> 00:31:07,657 What are you talking about? 597 00:31:07,740 --> 00:31:09,409 See that grumpiness? 598 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 It runs in our family. 599 00:31:10,952 --> 00:31:12,453 Enough already. 600 00:31:12,537 --> 00:31:13,997 Let's plan how to catch that ship. 601 00:31:14,080 --> 00:31:15,683 - Oh, we have an idea. - What is it? 602 00:31:15,707 --> 00:31:16,749 One second. 603 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 Tell me. What's your father's name? 604 00:31:18,960 --> 00:31:20,253 Enough already! 605 00:31:43,943 --> 00:31:46,362 - Nothing yet, right? - No, sir. 606 00:31:46,446 --> 00:31:48,531 We looked everywhere, but he was nowhere to be found. 607 00:31:48,615 --> 00:31:50,491 I even checked the hospitals. 608 00:31:50,575 --> 00:31:52,493 You know what? 609 00:31:52,577 --> 00:31:56,205 Seeing how quiet things are, I don't think Fire Eel exposed anything. 610 00:31:56,289 --> 00:31:57,290 Right. 611 00:32:04,964 --> 00:32:06,132 Come on. 612 00:32:06,215 --> 00:32:08,259 What are you doing, granny? 613 00:32:08,343 --> 00:32:09,844 I'm sorry. 614 00:32:09,928 --> 00:32:13,014 I'm asthmatic… 615 00:32:13,097 --> 00:32:16,434 …and the smells are very strong. 616 00:32:16,517 --> 00:32:18,144 I'm sorry. 617 00:32:18,227 --> 00:32:20,897 You should've just stayed home if you're dying! 618 00:32:20,980 --> 00:32:22,357 I'm okay. 619 00:32:22,440 --> 00:32:25,526 I'll keep my mouth shut and do my best. 620 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 Hey, hey, hey! 621 00:32:28,363 --> 00:32:29,489 Be quiet! 622 00:32:29,572 --> 00:32:31,157 What's with all the talking? 623 00:32:31,240 --> 00:32:32,367 I'm sorry, sir. 624 00:32:32,450 --> 00:32:33,451 Hey, come. 625 00:32:40,917 --> 00:32:42,168 Fire Eel's mom. 626 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Where is she right now? 627 00:32:47,215 --> 00:32:48,591 At a nursing home. 628 00:32:48,675 --> 00:32:51,970 - Nursing home? - She's become paraplegic from an accident. 629 00:32:52,053 --> 00:32:53,693 I also heard she's not in her right mind. 630 00:32:57,558 --> 00:33:00,061 This is why you need to use your head. 631 00:33:00,144 --> 00:33:02,480 That way you don't delegate. I mean, demonstrate. 632 00:33:02,563 --> 00:33:03,898 Just get lost. 633 00:33:03,982 --> 00:33:05,902 I can't speak straight with you around! Get lost. 634 00:33:05,942 --> 00:33:08,861 - Why? - I meant "deteriorate," damn it! Get lost! 635 00:33:08,945 --> 00:33:10,405 Go! 636 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 Jeez, you're so harsh. 637 00:33:15,034 --> 00:33:16,911 That way you don't deteriorate. 638 00:33:16,995 --> 00:33:19,497 Hanbada Nursing Home 639 00:33:19,580 --> 00:33:21,791 - Get her. - You can't do this! 640 00:33:21,874 --> 00:33:23,126 Sure, I can. 641 00:33:23,209 --> 00:33:25,837 - You can't just take a patient! - Move aside. 642 00:33:25,920 --> 00:33:28,840 He's our friend's mother, so we're going to take care of her. 643 00:33:28,923 --> 00:33:31,523 - You can tell the resemblance. - You still can't take her. 644 00:33:31,551 --> 00:33:33,261 There's a process to all this. 645 00:33:33,344 --> 00:33:35,888 Damn it, nurse lady. 646 00:33:35,972 --> 00:33:37,432 If you keep doing this, 647 00:33:37,515 --> 00:33:41,269 I'm going to set fire to this place! 648 00:33:41,352 --> 00:33:43,229 - Let's go. - Yes, sir. 649 00:33:43,312 --> 00:33:45,624 I'm not one to hit women, but you almost made me today. 650 00:33:52,989 --> 00:33:56,743 We need more cotton stuffing. It looks much smaller than I thought. 651 00:33:56,826 --> 00:33:58,286 We're out. 652 00:33:58,369 --> 00:33:59,871 Should I get it from the blanket? 653 00:33:59,954 --> 00:34:01,372 Are you serious? 654 00:34:01,456 --> 00:34:03,624 Disguising as Fire Eel to lure them. Not bad, right? 655 00:34:03,708 --> 00:34:04,751 Yeah. 656 00:34:04,834 --> 00:34:08,004 This is pointless. How will this lure the drug dealers out? 657 00:34:08,671 --> 00:34:12,050 As I said, it's either making a deal or luring them. 658 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 I don't know what we can lure them with. 659 00:34:15,720 --> 00:34:17,513 Then let's make a deal. 660 00:34:17,597 --> 00:34:19,477 You'll be the gambler detective who needs money! 661 00:34:19,807 --> 00:34:20,808 What? 662 00:34:20,892 --> 00:34:22,268 Ah… 663 00:34:22,351 --> 00:34:25,521 That's right. You can ask for money in exchange for Fire Eel. 664 00:34:25,605 --> 00:34:28,149 Okay, but how are we going to call them? 665 00:34:28,232 --> 00:34:30,193 It's not like we can publicize this. 666 00:34:30,276 --> 00:34:33,071 Oh, Sangman! We can use him. 667 00:34:33,154 --> 00:34:35,573 He might already be dead. He ran away, remember? 668 00:34:35,656 --> 00:34:38,534 Humans don't die that easily. 669 00:34:38,618 --> 00:34:41,245 And even if he's dead, 670 00:34:41,329 --> 00:34:43,414 someone might have his phone. 671 00:34:43,498 --> 00:34:47,502 I'll try calling until someone picks up. 672 00:34:48,669 --> 00:34:49,670 My niece. 673 00:34:49,754 --> 00:34:51,130 Niece… Wait, no. 674 00:34:52,256 --> 00:34:53,567 Should we stuff him more? 675 00:34:53,591 --> 00:34:55,009 What are you doing? 676 00:34:55,093 --> 00:34:58,429 It's okay, just stay still. We washed this. It doesn't smell. 677 00:34:58,513 --> 00:34:59,633 Come on, what are you doing? 678 00:34:59,680 --> 00:35:01,057 It's hot. 679 00:35:15,780 --> 00:35:18,783 Can you make me the president? 680 00:35:22,537 --> 00:35:24,330 If that's what you want. 681 00:35:25,164 --> 00:35:27,208 That punk. 682 00:35:27,291 --> 00:35:29,919 He bluffs like he means it. 683 00:35:33,089 --> 00:35:34,249 Sir! 684 00:35:35,007 --> 00:35:36,384 You startled me! 685 00:35:36,926 --> 00:35:39,637 Oh, I didn't know you were praying. I'm sorry. 686 00:35:40,888 --> 00:35:42,140 What is it? 687 00:35:42,223 --> 00:35:44,350 It's my first day at work. 688 00:35:44,433 --> 00:35:45,768 Do I not get a welcome party? 689 00:35:46,227 --> 00:35:47,979 Welcome party, my foot. 690 00:35:48,646 --> 00:35:49,939 Just go home. 691 00:35:50,022 --> 00:35:51,566 Yes, sir! 692 00:35:54,652 --> 00:35:55,736 That bastard. 693 00:35:55,820 --> 00:35:57,321 That son of a gun. 694 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 That asshole. 695 00:35:59,073 --> 00:36:00,074 Fine, I'm leaving. 696 00:36:08,791 --> 00:36:09,834 That's the place. 697 00:36:12,128 --> 00:36:15,464 Wait, that's company housing? 698 00:36:16,090 --> 00:36:17,425 Yes, it's on the fourth floor. 699 00:36:18,634 --> 00:36:20,803 But there's a karaoke and a pub. 700 00:36:22,513 --> 00:36:24,432 - I see. - It's a mixed-use building. 701 00:36:26,058 --> 00:36:27,977 - There's an elevator, right? - No. 702 00:36:28,561 --> 00:36:31,230 It's not that high up. Just consider it a workout. 703 00:36:35,735 --> 00:36:37,653 Jeez. 704 00:36:51,459 --> 00:36:53,419 You said it's not that high up, 705 00:36:53,502 --> 00:36:54,771 but you sure are panting heavily. 706 00:36:59,842 --> 00:37:00,885 Tell me. 707 00:37:01,427 --> 00:37:03,262 Is this really company housing? 708 00:37:03,346 --> 00:37:06,807 It used to be a shared residence for chefs. 709 00:37:07,433 --> 00:37:08,434 Chefs? 710 00:37:08,517 --> 00:37:09,852 Yes. 711 00:37:09,936 --> 00:37:12,396 I think they were chefs at rib restaurants. 712 00:37:17,068 --> 00:37:18,444 What's that on the wall? 713 00:37:19,403 --> 00:37:20,404 Is it blood? 714 00:37:21,280 --> 00:37:22,698 No, it's not. 715 00:37:23,449 --> 00:37:25,743 I think the sauce must've gotten on the wall 716 00:37:25,826 --> 00:37:27,453 while the chefs were practicing. 717 00:37:59,277 --> 00:38:03,072 Hey! Shut up! 718 00:38:14,333 --> 00:38:16,002 Kim Haeil! 719 00:38:27,179 --> 00:38:30,308 Jeez, I thought I heard Geezer Park. 720 00:38:50,911 --> 00:38:53,622 You're here. Good work. 721 00:38:56,667 --> 00:38:58,085 Everything's here. 722 00:38:59,003 --> 00:39:02,173 Right. Ambulances are the best. 723 00:39:02,256 --> 00:39:04,383 They're safe and fast. 724 00:39:04,467 --> 00:39:05,885 Open up. 725 00:39:08,763 --> 00:39:10,890 Look at how bland this is. 726 00:39:10,973 --> 00:39:12,892 Bland? Have you tried it? 727 00:39:13,559 --> 00:39:15,436 Can't you guess through context? 728 00:39:15,519 --> 00:39:16,979 I obviously meant to say grand. 729 00:39:29,075 --> 00:39:30,409 They're fresh. 730 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 They're great. 731 00:39:32,870 --> 00:39:36,415 Hearing you say that makes it feel like we've been healed. 732 00:39:43,464 --> 00:39:45,257 - It's refreshing. - Sorry? 733 00:39:45,341 --> 00:39:46,777 - It's refreshing. - Chunseop. 734 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Yes, sir. 735 00:39:49,053 --> 00:39:50,054 What day is it today? 736 00:39:51,097 --> 00:39:52,390 It's Saturday. 737 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 I have to go to church tomorrow. 738 00:39:53,933 --> 00:39:55,893 Are you a crystal? 739 00:39:56,644 --> 00:39:58,312 - What? - Cryst… 740 00:40:00,106 --> 00:40:01,833 - You know, like Buddhism… - You mean Christian? 741 00:40:01,857 --> 00:40:03,901 Ah, right. 742 00:40:09,281 --> 00:40:10,866 - I knew it. - You punk. 743 00:40:13,202 --> 00:40:14,537 Ms. Song! 744 00:40:14,620 --> 00:40:15,788 Are you home? 745 00:40:24,046 --> 00:40:26,215 We don't have all day. 746 00:40:26,298 --> 00:40:28,717 - Jeez, old woman. - Why are you so damn slow? 747 00:40:28,801 --> 00:40:30,970 - I'm sorry, I have... - Hurry up and get off. 748 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 - I have bad knees. - Just hurry up. 749 00:40:32,930 --> 00:40:34,473 - Oh my. - Damn you. 750 00:40:35,933 --> 00:40:37,685 - What are you doing? - What the hell? 751 00:40:38,436 --> 00:40:39,636 Who the hell are you? 752 00:40:40,271 --> 00:40:43,732 - Oh, gosh. That's enough. - Hey, hey, hey, hey. 753 00:40:43,816 --> 00:40:45,985 - They're from my workplace. - Let's just go. 754 00:40:46,068 --> 00:40:47,421 - Let's get going. - All right. 755 00:40:47,445 --> 00:40:49,405 - Come out on time tomorrow. - Okay. 756 00:40:49,488 --> 00:40:51,091 - We're leaving if you're late. - Okay. 757 00:40:51,115 --> 00:40:52,491 Goodness gracious. 758 00:40:52,575 --> 00:40:53,844 Goodbye. 759 00:40:53,868 --> 00:40:56,036 They're so rough. 760 00:40:56,120 --> 00:40:57,121 They're not. 761 00:40:57,204 --> 00:40:58,873 They pick me up in the morning 762 00:40:58,956 --> 00:41:00,916 and take me back home after work. 763 00:41:02,668 --> 00:41:05,212 It was your first day of work, so I wanted to ask how it went. 764 00:41:05,296 --> 00:41:08,007 It went great. Goodness me. 765 00:41:08,090 --> 00:41:10,134 You haven't eaten yet, right? I'll make you dinner. 766 00:41:10,217 --> 00:41:12,404 Goodness, I should be the one cooking for you. 767 00:41:15,055 --> 00:41:16,307 What do you like? 768 00:41:24,899 --> 00:41:27,193 The rice looks good. 769 00:41:30,988 --> 00:41:32,740 It's delicious. 770 00:41:33,365 --> 00:41:35,451 Is it to your liking? 771 00:41:38,537 --> 00:41:40,998 Where did your teeth go? 772 00:41:41,081 --> 00:41:43,751 I thought you could use a laugh after a long day. 773 00:41:43,834 --> 00:41:46,378 How was work? 774 00:41:46,462 --> 00:41:49,632 I'm still in the training period, so I'm just getting used to it. 775 00:41:49,715 --> 00:41:51,759 You said it was a snack factory, right? 776 00:41:52,551 --> 00:41:54,053 What snacks do they make? 777 00:41:54,136 --> 00:41:56,555 Twisted donut snacks. 778 00:41:56,639 --> 00:41:58,641 Oh, that's a popular snack. 779 00:41:58,724 --> 00:42:00,893 What's the name of the company? 780 00:42:02,645 --> 00:42:06,440 Goodness, I forgot. 781 00:42:06,524 --> 00:42:09,985 I forget things the second I hear about it. 782 00:42:10,486 --> 00:42:12,363 It's okay. It's not important. 783 00:42:12,446 --> 00:42:13,948 I see. 784 00:42:14,448 --> 00:42:16,033 Where is it? Is it far from here? 785 00:42:17,201 --> 00:42:20,162 I'm not sure because I take the van. 786 00:42:24,291 --> 00:42:27,503 A factory that doesn't sound legit? 787 00:42:27,586 --> 00:42:29,547 We should expose them. 788 00:42:30,297 --> 00:42:32,716 Okay, but how will we do that? 789 00:42:33,551 --> 00:42:37,388 - We'll just go for it and... - Go for it and beat them up? 790 00:42:38,264 --> 00:42:39,515 Is that it? 791 00:42:39,598 --> 00:42:41,475 And then get beat up yourself? 792 00:42:41,559 --> 00:42:44,562 They should get a beating if they mistreat the elderly. 793 00:42:46,313 --> 00:42:47,898 Do you hear yourself? 794 00:42:47,982 --> 00:42:51,068 You've been feeding your temper, not your brain. 795 00:42:51,819 --> 00:42:52,820 Listen carefully. 796 00:42:52,903 --> 00:42:55,990 Anger should always come last. 797 00:42:57,408 --> 00:43:00,744 We have to control ourselves and be reasonable and only turn to anger 798 00:43:01,453 --> 00:43:03,122 when nothing else works. 799 00:43:05,416 --> 00:43:07,042 And God will forgive… 800 00:43:10,588 --> 00:43:12,214 whatever happens due to that anger. 801 00:43:19,722 --> 00:43:21,599 - Niece, come on. - Welcome. 802 00:43:21,682 --> 00:43:22,725 Hello. 803 00:43:22,808 --> 00:43:26,020 This is Detective Gu Jayoung. 804 00:43:26,103 --> 00:43:27,938 Hello. 805 00:43:29,732 --> 00:43:31,984 You've been through so much. 806 00:43:32,401 --> 00:43:33,777 I'm okay. 807 00:43:33,861 --> 00:43:34,903 Nice to meet you. 808 00:43:36,280 --> 00:43:37,406 Ah. 809 00:43:37,489 --> 00:43:40,284 We don't have secrets with each other, so it's okay. 810 00:43:40,367 --> 00:43:42,578 Ah, then are you two 811 00:43:42,661 --> 00:43:44,955 also like Father Kim? 812 00:43:45,039 --> 00:43:46,624 Ah… 813 00:43:46,707 --> 00:43:48,208 Sure, I guess you could say that. 814 00:43:48,292 --> 00:43:50,932 There sure are a lot of mysterious people in this world. 815 00:43:51,420 --> 00:43:53,172 Goodness, please. 816 00:43:53,255 --> 00:43:56,425 It's nothing. 817 00:43:56,508 --> 00:43:58,510 - Ta-da. - Oh my. 818 00:43:58,594 --> 00:44:00,721 You've still got it. 819 00:44:00,804 --> 00:44:03,223 I have to do something about that hand of yours. 820 00:44:03,307 --> 00:44:06,060 Why don't we play a round with your hand on the line? 821 00:44:06,143 --> 00:44:07,370 No, thank you. 822 00:44:07,394 --> 00:44:10,272 Do it. Please do it. 823 00:44:10,356 --> 00:44:14,026 I heard you were related to Detective Gu. 824 00:44:14,109 --> 00:44:16,487 Well, we don't know for sure yet. 825 00:44:16,570 --> 00:44:19,382 My uncle is going to get back to me after he looks into the family tree. 826 00:44:19,406 --> 00:44:21,825 I guess we'll find out soon, niece. 827 00:44:23,369 --> 00:44:25,079 He loves his niece. 828 00:44:25,162 --> 00:44:30,626 Anyway, there aren't as many churchgoers as I thought. 829 00:44:30,709 --> 00:44:34,296 I know. The few that are here are all elderly. 830 00:44:35,005 --> 00:44:37,216 I see young people over there. 831 00:44:37,299 --> 00:44:38,300 - Sorry? - Where? 832 00:45:08,288 --> 00:45:09,540 Welcome. 833 00:45:09,623 --> 00:45:12,334 Thank you for coming. 834 00:45:12,418 --> 00:45:15,546 Is it your first time at our church? 835 00:45:15,629 --> 00:45:17,881 Yes, it is. I just moved here for my business. 836 00:45:17,965 --> 00:45:18,966 I'll come every week. 837 00:45:19,049 --> 00:45:21,051 - Oh, thank you. - Thank you. 838 00:45:22,136 --> 00:45:25,013 The church is nice and classic. 839 00:45:25,681 --> 00:45:26,921 And you remind me of my father. 840 00:45:26,974 --> 00:45:28,868 Oh, do I? 841 00:45:34,148 --> 00:45:37,234 How great is it to be punctual? 842 00:45:48,036 --> 00:45:49,196 There they go. 843 00:45:51,206 --> 00:45:53,417 - I'll return it to you in one piece. - Okay. 844 00:45:55,669 --> 00:45:57,129 Thank you. 845 00:45:58,088 --> 00:45:59,506 Thank you so much. 846 00:45:59,590 --> 00:46:02,217 I'll bring it back soon. I really appreciate it! 847 00:46:18,484 --> 00:46:19,568 Who are you? 848 00:46:21,612 --> 00:46:22,654 Ah… 849 00:46:23,655 --> 00:46:25,949 I got lost on my way back from the delivery. 850 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 How can a deliveryman not know his way around? 851 00:46:28,911 --> 00:46:32,247 Where's the Gyodam three-way intersection? 852 00:46:34,166 --> 00:46:35,209 Go that way. 853 00:46:36,502 --> 00:46:37,503 Get going. 854 00:46:38,504 --> 00:46:41,715 You won't live to see another day if I see you around here again. 855 00:46:42,424 --> 00:46:43,884 Thank you. 856 00:46:47,429 --> 00:46:49,640 Goodbye. Have a nice day. 857 00:46:50,516 --> 00:46:51,517 Bye. 858 00:46:53,977 --> 00:46:55,229 Let's pray. 859 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 Dear Lord, 860 00:47:02,569 --> 00:47:04,404 may you, who bring the fullness of salvation 861 00:47:05,113 --> 00:47:07,241 through this Holy Communion, 862 00:47:08,116 --> 00:47:12,788 grant us healing and strength by your mercy 863 00:47:12,871 --> 00:47:17,125 so that we can bring you joy in all things. 864 00:47:17,209 --> 00:47:20,337 In Jesus' name we pray. 865 00:47:21,171 --> 00:47:22,923 Amen. 866 00:47:30,097 --> 00:47:31,098 Yes. 867 00:47:31,181 --> 00:47:32,492 You should stay here longer. 868 00:47:32,516 --> 00:47:34,744 - Yes, the air is very fresh here. - That's right. 869 00:47:34,768 --> 00:47:36,788 - I'm getting a good rest. Thank you. - That's great. 870 00:47:36,812 --> 00:47:38,412 - It's not much. - What is this? 871 00:47:52,160 --> 00:47:54,705 Father Hong, is something wrong? 872 00:47:54,788 --> 00:47:57,666 That man just gave me a donation. 873 00:48:01,003 --> 00:48:04,131 Check 2 billion won 874 00:48:04,214 --> 00:48:05,340 Excuse me. 875 00:48:08,969 --> 00:48:10,387 Hello, Father. 876 00:48:12,556 --> 00:48:14,016 I stopped you to ask 877 00:48:15,142 --> 00:48:17,060 if you gave the right amount for the donation. 878 00:48:17,144 --> 00:48:19,146 - I did. What's the matter? - Well, 879 00:48:19,229 --> 00:48:21,189 it's quite a large amount for a personal donation. 880 00:48:21,231 --> 00:48:22,774 Please just take it. 881 00:48:22,858 --> 00:48:25,277 It's not an amount we can just take. 882 00:48:25,777 --> 00:48:26,778 Let me introduce myself. 883 00:48:26,862 --> 00:48:30,449 I'm James Kim Hongsik, and I do business here in Uma-go. 884 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 I'm Father Kim Haeil. 885 00:48:33,118 --> 00:48:34,912 I did some business overseas, 886 00:48:34,995 --> 00:48:36,872 and I earned quite a lot of money. 887 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 So I just wanted to show my gratitude to God. 888 00:48:39,291 --> 00:48:41,352 Why don't you split the money and also donate elsewhere? 889 00:48:41,376 --> 00:48:44,630 I've already donated to all the places I could think of. 890 00:48:44,713 --> 00:48:45,756 Right. 891 00:48:46,256 --> 00:48:48,342 I could look into some other places. 892 00:48:48,425 --> 00:48:50,677 I noticed that there weren't many churchgoers. 893 00:48:50,761 --> 00:48:52,441 I'm sure you don't receive much offerings. 894 00:48:52,512 --> 00:48:55,182 The church has to be strong for you to fight evil. 895 00:48:57,184 --> 00:49:00,104 The financial affairs of the church have nothing to do with fighting evil. 896 00:49:00,187 --> 00:49:02,898 I see. I thought it did. 897 00:49:03,357 --> 00:49:04,733 Have you always been here? 898 00:49:04,816 --> 00:49:07,027 No, I'm just here temporarily. 899 00:49:07,110 --> 00:49:08,987 If you're just a temporary priest, 900 00:49:09,071 --> 00:49:11,281 then just let the old priest use the money. 901 00:49:11,365 --> 00:49:12,845 You're young, you should know better. 902 00:49:14,534 --> 00:49:17,454 I may look young, but I'm not as young as I appear. 903 00:49:17,537 --> 00:49:20,165 - Take it back for now. - It's okay. I'll see you next week. 904 00:49:20,707 --> 00:49:22,393 - You should just split the money. - Is he a swindler? 905 00:49:22,417 --> 00:49:23,978 - This is too much. - It's Gozaev. 906 00:49:24,002 --> 00:49:25,045 Hey. 907 00:49:27,589 --> 00:49:29,091 By the way, 908 00:49:30,008 --> 00:49:33,345 can you go to heaven if you give a lot of offerings? 909 00:49:33,428 --> 00:49:35,472 Money won't get you to heaven. 910 00:49:35,555 --> 00:49:36,723 However, 911 00:49:36,807 --> 00:49:38,350 it could get you to hell. 912 00:49:40,018 --> 00:49:41,144 I see. 913 00:49:50,821 --> 00:49:52,155 Father Kim! 914 00:49:52,906 --> 00:49:53,907 Father Kim. 915 00:49:57,494 --> 00:49:58,745 What are you, a deliveryman? 916 00:49:58,829 --> 00:50:00,205 No. 917 00:50:00,288 --> 00:50:02,249 I followed the van Ms. Song was in, 918 00:50:02,332 --> 00:50:04,126 and it was an abandoned wharf, not a factory. 919 00:50:04,209 --> 00:50:06,086 There were no signs whatsoever. 920 00:50:07,129 --> 00:50:08,422 Here. 921 00:50:08,505 --> 00:50:09,756 Look at the street view. 922 00:50:12,884 --> 00:50:14,720 I was going to take pictures, 923 00:50:14,803 --> 00:50:17,055 but there were these huge men guarding the entrance. 924 00:50:18,807 --> 00:50:21,184 - How many? - Seven to eight of them. 925 00:50:21,935 --> 00:50:23,079 What are you going to do now? 926 00:50:23,103 --> 00:50:25,623 I'll ask the local district office and city hall what the place is, 927 00:50:25,647 --> 00:50:28,734 and if it turns out to be an illegal or unauthorized business, I'll report it. 928 00:50:29,985 --> 00:50:31,236 All right, 10%. 929 00:50:31,319 --> 00:50:32,320 Sorry? 930 00:50:32,779 --> 00:50:35,216 10% of the nutrients you consumed seemed to have gone to your head. 931 00:50:35,240 --> 00:50:36,366 Come on. 932 00:50:37,034 --> 00:50:38,714 I should've had more protein for breakfast. 933 00:50:38,744 --> 00:50:40,704 Be careful when you're out and about. 934 00:50:40,787 --> 00:50:42,067 - Okay. - Don't be reckless. 935 00:50:43,165 --> 00:50:44,791 - Go back to the seminary. - Will do. 936 00:50:48,587 --> 00:50:50,255 Where's Father Kim? 937 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 It's melting. 938 00:50:51,631 --> 00:50:53,550 He's back there, but he's taking a while. 939 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Goodness gracious. 940 00:50:54,926 --> 00:50:56,487 - He's always late. - Hey, where's the car? 941 00:50:56,511 --> 00:50:57,721 My goodness. 942 00:50:57,804 --> 00:50:59,181 And why weren't you at the Mass? 943 00:50:59,264 --> 00:51:01,099 Have this. I'll go next week. 944 00:51:01,183 --> 00:51:02,434 As if. 945 00:51:02,517 --> 00:51:04,311 - Jeez. - Any updates on Sangman? 946 00:51:04,853 --> 00:51:07,147 I sent around 500 texts, but he hasn't replied. 947 00:51:07,230 --> 00:51:09,316 Did he get rid of his phone? 948 00:51:09,399 --> 00:51:11,559 Let's wait until the end of the day. 949 00:51:12,444 --> 00:51:13,862 Oh, it's my uncle. 950 00:51:15,405 --> 00:51:18,116 We're finally going to find out how exactly we're related. 951 00:51:19,493 --> 00:51:21,453 Hello, Uncle. 952 00:51:24,790 --> 00:51:26,208 Yes, yes. Gu Jayoung. 953 00:51:27,834 --> 00:51:29,753 She's our relative, right? 954 00:51:32,380 --> 00:51:33,799 Oh, I see. 955 00:51:33,882 --> 00:51:36,968 She's from the side of my great-uncle in Goseok-dong. 956 00:51:38,053 --> 00:51:39,262 Really? 957 00:51:41,765 --> 00:51:45,602 Goodness, isn't this why family is so great? 958 00:51:46,394 --> 00:51:48,730 Of course. Yes. 959 00:51:48,814 --> 00:51:51,358 Yes, okay. Goodbye, Uncle. 960 00:51:51,441 --> 00:51:52,526 Bye. 961 00:51:56,655 --> 00:51:58,156 What did he say? 962 00:52:03,245 --> 00:52:05,038 Well, he answered my question. 963 00:52:06,706 --> 00:52:07,707 Auntie. 964 00:52:10,377 --> 00:52:11,378 What? 965 00:52:11,461 --> 00:52:14,798 He said Detective Gu Jayoung is my aunt 966 00:52:14,881 --> 00:52:16,174 in terms of generational ranks. 967 00:52:22,931 --> 00:52:24,891 So that's what it is, Detective Gu. 968 00:52:26,476 --> 00:52:29,980 You cheeky little rascal. Hey! 969 00:52:31,273 --> 00:52:34,025 How dare you speak informally to your aunt? 970 00:52:34,985 --> 00:52:37,154 Don't you think the change in attitude is a bit sudden? 971 00:52:37,237 --> 00:52:38,321 Hey! 972 00:52:38,405 --> 00:52:40,115 Where are your manners? 973 00:52:40,532 --> 00:52:42,367 Why do you keep yelling at me? 974 00:52:42,450 --> 00:52:44,210 - What did I do wrong? - Hey! 975 00:52:46,329 --> 00:52:47,372 I'm sorry. 976 00:52:47,455 --> 00:52:48,498 Hey! 977 00:52:49,124 --> 00:52:50,917 Let's go. 978 00:52:51,001 --> 00:52:53,253 A naughty nephew should be taught a lesson. 979 00:52:53,336 --> 00:52:55,255 - Goodness. Hey! - Hey! 980 00:52:55,338 --> 00:52:56,983 - Hey! Hey! Hey! - Hey, you're in big trouble. 981 00:52:57,007 --> 00:52:59,050 Hey! 982 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Auntie. 983 00:53:01,094 --> 00:53:02,095 Hey. 984 00:53:02,179 --> 00:53:04,598 Mr. Lee Eungsu, the old-timer at customs. 985 00:53:05,182 --> 00:53:07,976 I don't care about who has your back in Seoul. 986 00:53:08,518 --> 00:53:10,520 You just have to do as I say. 987 00:53:11,271 --> 00:53:12,397 Wait. 988 00:53:12,939 --> 00:53:14,065 Are you crying? 989 00:53:16,902 --> 00:53:19,571 If you don't do as I say, 990 00:53:19,654 --> 00:53:22,490 I'm going to deliver you and Kim 991 00:53:22,574 --> 00:53:24,951 to prison as a package deal. 992 00:53:25,035 --> 00:53:26,161 Got it? 993 00:53:27,162 --> 00:53:28,622 Why the hell is he weeping? 994 00:53:30,165 --> 00:53:32,542 Is this good enough for you, Chairman Kim? 995 00:53:32,626 --> 00:53:34,961 What is he saying? 996 00:53:56,191 --> 00:53:57,651 What are you looking for? 997 00:53:58,443 --> 00:53:59,883 Sorry, I didn't mean to startle you. 998 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 No, that's okay. 999 00:54:02,739 --> 00:54:05,700 Where's Chairman Kim Mancheon's son, Kim Inseok's case file? 1000 00:54:05,784 --> 00:54:08,245 Oh, that's not here. 1001 00:54:08,328 --> 00:54:10,163 It's with Prosecutor Nam. 1002 00:54:10,914 --> 00:54:13,083 - It's not kept in the file room? - No. 1003 00:54:13,166 --> 00:54:16,378 He said not to keep high-profile cases here. 1004 00:54:17,170 --> 00:54:19,631 Oh, I see. 1005 00:54:20,590 --> 00:54:22,592 Okay, thank you. 1006 00:54:22,676 --> 00:54:25,679 There are a lot of files here. 1007 00:54:25,762 --> 00:54:26,922 Thank you for your hard work. 1008 00:54:27,639 --> 00:54:29,391 Who knew there'd be this much? 1009 00:54:31,977 --> 00:54:33,144 Is that true? 1010 00:54:33,228 --> 00:54:35,355 Yeah. A gambler. 1011 00:54:36,523 --> 00:54:37,816 That Detective Heidi 1012 00:54:37,899 --> 00:54:40,318 is playing games to pay off her debt. 1013 00:54:40,402 --> 00:54:42,445 She's going to make a deal with Fire Eel soon. 1014 00:54:42,529 --> 00:54:44,155 Is that good or bad? 1015 00:54:45,031 --> 00:54:46,074 It's a good thing. 1016 00:54:46,157 --> 00:54:48,135 We could make sure Fire Eel doesn't spill anything. 1017 00:54:48,159 --> 00:54:49,160 Isn't that right? 1018 00:54:51,288 --> 00:54:52,580 Then what about the money? 1019 00:54:53,248 --> 00:54:54,249 Are you going to pay? 1020 00:54:57,377 --> 00:54:59,379 Don't get scared. He's not worth that much anyway. 1021 00:55:00,130 --> 00:55:01,673 You take care of Fire Eel. 1022 00:55:01,756 --> 00:55:03,216 Bring me the priest, 1023 00:55:03,300 --> 00:55:05,927 the rough-looking guy, and the girl. 1024 00:55:06,011 --> 00:55:08,972 Yes, sir. I'll cut them up right here. 1025 00:55:09,055 --> 00:55:10,741 - I'll make sure to… - Sir, we've got bad news. 1026 00:55:10,765 --> 00:55:12,934 - You have to hear this. - What is it? 1027 00:55:13,018 --> 00:55:16,104 I kept Sangman's phone, and he got a bunch of texts. 1028 00:55:16,187 --> 00:55:17,856 Who was it? Right, Heidi. 1029 00:55:17,939 --> 00:55:19,959 - Isn't that the detective? - Yes, it is. 1030 00:55:19,983 --> 00:55:22,152 That darn three, four, five, sick brat! 1031 00:55:22,235 --> 00:55:23,653 Three, four, five, sick brat! 1032 00:55:23,737 --> 00:55:25,405 - Three, four... - Enough. 1033 00:55:25,488 --> 00:55:27,073 - I'm sorry. - What did she say? 1034 00:55:27,157 --> 00:55:28,408 Yes, sir. 1035 00:55:28,950 --> 00:55:30,285 "Heidi" 1036 00:55:30,368 --> 00:55:31,828 He's smiling. 1037 00:55:31,911 --> 00:55:33,413 He's such a softie. 1038 00:55:35,540 --> 00:55:36,750 I'm sorry. 1039 00:55:37,208 --> 00:55:38,209 She said, 1040 00:55:38,293 --> 00:55:39,377 "The price of Fire Eel 1041 00:55:39,961 --> 00:55:42,839 is ten billion won in cash." 1042 00:55:45,258 --> 00:55:46,384 Ten billion won. 1043 00:55:47,218 --> 00:55:48,219 "If you're in, 1044 00:55:48,845 --> 00:55:52,474 come to Jirimland at 6 p.m. for the exchange." 1045 00:55:52,557 --> 00:55:55,769 "If you play any games, Fire Eel will be sent 1046 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 to the National Intelligence Service." 1047 00:56:05,070 --> 00:56:07,447 What a fun turn of events. 1048 00:56:07,530 --> 00:56:09,324 It never gets boring, does it? 1049 00:56:09,407 --> 00:56:11,451 Oh, I got a reply. 1050 00:56:11,534 --> 00:56:13,534 "Don't you dare hurt our Eel or I'll make you pay." 1051 00:56:13,995 --> 00:56:15,914 - Make sure you wear it properly. - What? 1052 00:56:17,207 --> 00:56:18,541 Wear it properly, Auntie. 1053 00:56:20,210 --> 00:56:22,754 Don't I get a stab proof vest? 1054 00:56:22,837 --> 00:56:25,298 I'm sorry, we only have two. 1055 00:56:25,382 --> 00:56:27,175 What a shame. 1056 00:56:27,258 --> 00:56:30,011 I'm the only one who's going to get stabbed. 1057 00:56:30,553 --> 00:56:32,597 You want us to wrap you in faux leather? 1058 00:56:33,515 --> 00:56:35,975 What am I, a sofa? Why would you wrap me in that? 1059 00:56:36,351 --> 00:56:37,894 It doesn't look like you need it. 1060 00:56:40,897 --> 00:56:43,525 Oh, Father Kim is going to join us after stopping by somewhere. 1061 00:56:45,652 --> 00:56:46,754 That's what he said, Auntie. 1062 00:56:48,279 --> 00:56:50,490 All right, let's get going, nephew. 1063 00:56:51,408 --> 00:56:52,409 Let's do this. 1064 00:56:53,827 --> 00:56:55,679 I'm never going to look into the family tree again. 1065 00:56:55,703 --> 00:56:56,943 I'll just live like a commoner. 1066 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Let's go, you bastard nephew. 1067 00:57:05,338 --> 00:57:09,259 You don't think any of these foreigners understand Korean, do you? 1068 00:57:09,342 --> 00:57:10,844 I don't think so. 1069 00:57:10,927 --> 00:57:14,305 Anyway, this feels more like an outing than a secret rendezvous. 1070 00:57:14,389 --> 00:57:15,866 We're killing two birds with one stone. 1071 00:57:15,890 --> 00:57:17,851 How are things with Prosecutor Nam? 1072 00:57:17,934 --> 00:57:20,603 He doesn't let his walls down easily. 1073 00:57:20,687 --> 00:57:23,314 Those who have a lot to hide are like that. 1074 00:57:23,398 --> 00:57:25,733 He stores the case files himself. 1075 00:57:26,192 --> 00:57:27,569 You need to earn his trust first. 1076 00:57:27,652 --> 00:57:29,821 I thought he'd greet me with open arms 1077 00:57:29,904 --> 00:57:32,073 if he found out I was a corrupt prosecutor like him. 1078 00:57:32,157 --> 00:57:33,717 I don't think he's the type to take bribes. 1079 00:57:33,741 --> 00:57:35,535 I don't think so either. 1080 00:57:35,618 --> 00:57:39,330 There's this mad, ambitious look in his eyes. 1081 00:57:41,499 --> 00:57:43,585 So the same look in your eyes. 1082 00:57:43,668 --> 00:57:45,503 What are you talking about? 1083 00:57:45,587 --> 00:57:48,298 They're completely devoid of any desire and ambition. 1084 00:57:49,549 --> 00:57:50,592 Fine, I'll give it to you. 1085 00:57:52,218 --> 00:57:55,763 Anyway, I wonder what we can do to coax him. 1086 00:57:55,847 --> 00:57:57,265 I know. What can we do? 1087 00:57:57,348 --> 00:57:58,766 Oh, right. 1088 00:57:58,850 --> 00:58:02,187 People like him love to be served rather than pampered with wealth. 1089 00:58:02,270 --> 00:58:03,646 Served? 1090 00:58:03,730 --> 00:58:05,416 He doesn't have a solid background, does he? 1091 00:58:05,440 --> 00:58:07,400 You're right. 1092 00:58:07,484 --> 00:58:10,361 All right, I'll serve him like a king now. 1093 00:58:11,279 --> 00:58:12,280 Great. 1094 00:58:12,363 --> 00:58:14,491 Are you going to go through with the Fire Eel plan? 1095 00:58:14,574 --> 00:58:17,785 There's going to be a lot of drug dealers. Will you be okay? 1096 00:58:18,411 --> 00:58:21,122 I have a plan, and it's not about numbers. 1097 00:58:21,664 --> 00:58:24,834 Why are you so much like a con artist today? 1098 00:58:24,918 --> 00:58:27,629 It's me, Kim Haeil. 1099 00:58:28,880 --> 00:58:30,298 It's a nice day. 1100 00:58:30,381 --> 00:58:31,799 It sure is. 1101 00:58:31,883 --> 00:58:33,635 I love Busan! 1102 00:58:36,304 --> 00:58:38,264 - Confidentiality is key. - Right. 1103 00:58:40,016 --> 00:58:44,479 Four, three, two, one. Ding! 1104 00:58:44,562 --> 00:58:47,232 - Let's go! - Let's go! 1105 00:58:47,315 --> 00:58:51,778 Let's go, let's go, let's go. 1106 00:58:51,861 --> 00:58:55,073 Move it, move it, move it. 1107 00:58:55,156 --> 00:58:57,534 Go, go, go! 1108 00:58:57,617 --> 00:58:59,911 Move it! Keep going! 1109 00:58:59,994 --> 00:59:01,722 - Get in already. - Go, go, go! 1110 00:59:04,165 --> 00:59:06,918 Have you ever seen such a childlike drug dealer? 1111 00:59:09,295 --> 00:59:10,588 He has an update. 1112 00:59:12,257 --> 00:59:13,258 Hello? 1113 00:59:14,425 --> 00:59:15,426 Hey, brother. 1114 00:59:15,510 --> 00:59:19,138 The details of the information sent to the phone were deleted. 1115 00:59:19,222 --> 00:59:21,391 But I was able to restore it, 1116 00:59:21,474 --> 00:59:23,685 and turns out the picture was taken three days ago. 1117 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 Get moving. 1118 00:59:32,777 --> 00:59:34,696 Should we go watch a fight? 1119 00:59:44,664 --> 00:59:45,999 These bastards. 1120 00:59:49,252 --> 00:59:51,462 It feels rather eerie here. 1121 00:59:51,546 --> 00:59:52,547 I know. 1122 00:59:54,340 --> 00:59:55,800 Fire Eel! 1123 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 Sir! 1124 00:59:57,176 --> 00:59:58,720 Sir! 1125 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 Fire Eel! 1126 01:00:00,013 --> 01:00:01,889 Sir? 1127 01:00:01,973 --> 01:00:03,891 Fire Eel! Hey, Fire Eel! 1128 01:00:03,975 --> 01:00:05,852 I'm here! I'm here for you! 1129 01:00:09,647 --> 01:00:11,399 Don't cry! 1130 01:00:11,482 --> 01:00:13,401 Hey, where's that Heidi or whatever? 1131 01:00:15,278 --> 01:00:16,446 Hey. 1132 01:00:16,529 --> 01:00:19,532 Isn't covering his face enough? At least let him speak. 1133 01:00:19,616 --> 01:00:21,159 This is a violet of human rights! 1134 01:00:21,242 --> 01:00:22,827 I mean, violation of human rights! 1135 01:00:24,829 --> 01:00:26,372 Stop crying! 1136 01:00:27,373 --> 01:00:29,876 Man, you guys are loud. 1137 01:00:30,668 --> 01:00:33,630 Drug dealers have no human rights. 1138 01:00:34,756 --> 01:00:35,876 Hey. 1139 01:00:36,883 --> 01:00:38,009 Ah… 1140 01:00:38,092 --> 01:00:40,261 I see, you must be Sangman's ex. 1141 01:00:40,345 --> 01:00:43,473 I've heard so much about you that you're almost like family. 1142 01:00:43,556 --> 01:00:44,682 But what's with the costume? 1143 01:00:45,933 --> 01:00:47,935 - Family, you say? - Holy crap. 1144 01:00:48,019 --> 01:00:49,729 Prove it to me. 1145 01:00:49,812 --> 01:00:51,564 - What the hell is this? - Me? 1146 01:00:52,023 --> 01:00:53,691 Night Guy! 1147 01:00:53,775 --> 01:00:55,526 What the hell? 1148 01:00:56,235 --> 01:00:57,528 I thought you were him! 1149 01:00:57,612 --> 01:00:59,172 Get lost! Get lost already! 1150 01:00:59,197 --> 01:01:01,949 Mr. Smith! Smith! 1151 01:01:05,161 --> 01:01:06,871 This is ridiculous. 1152 01:01:06,954 --> 01:01:09,290 I wonder how the priest will appear. 1153 01:01:10,124 --> 01:01:11,334 Where is he? 1154 01:01:11,918 --> 01:01:13,211 The priest? 1155 01:01:13,294 --> 01:01:15,022 Probably somewhere "heaven" a good time. 1156 01:01:18,549 --> 01:01:21,177 That's funny. Real funny. 1157 01:01:21,260 --> 01:01:24,138 Being fearless is also a mental illness. 1158 01:01:24,222 --> 01:01:25,223 Are you ill? 1159 01:01:25,306 --> 01:01:27,183 You talk too much. 1160 01:01:27,600 --> 01:01:28,601 Did you bring the money? 1161 01:01:28,685 --> 01:01:29,811 I barely talked. 1162 01:01:30,478 --> 01:01:31,938 Let's see if that's Fire Eel. 1163 01:01:33,648 --> 01:01:35,066 To tell you the truth, 1164 01:01:35,900 --> 01:01:37,735 we're not interested… 1165 01:01:38,653 --> 01:01:39,654 in the money. 1166 01:01:41,364 --> 01:01:42,365 What? 1167 01:01:45,034 --> 01:01:46,911 I'm not Fire Eel. 1168 01:01:47,537 --> 01:01:48,746 I'm Freshwater Eel. 1169 01:01:53,000 --> 01:01:54,335 What's going on? 1170 01:01:54,419 --> 01:01:55,503 Is this a prank? 1171 01:01:57,505 --> 01:02:00,591 We're here to catch you and the guys above you. 1172 01:02:00,675 --> 01:02:02,802 Man, this hurts my pride. 1173 01:02:02,885 --> 01:02:04,565 How did we fall for such fools? 1174 01:02:04,637 --> 01:02:05,972 Where's Fire Eel? 1175 01:02:06,931 --> 01:02:08,307 Where is he? 1176 01:02:08,391 --> 01:02:09,892 He's no longer alive! 1177 01:02:10,518 --> 01:02:11,602 Because of you guys. 1178 01:02:11,686 --> 01:02:13,771 Right, I knew it. 1179 01:02:13,855 --> 01:02:15,124 I saw him in my dream last night. 1180 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 Enough chatting. 1181 01:02:16,691 --> 01:02:18,526 Let's go before the sun rises. 1182 01:02:18,609 --> 01:02:20,695 Wait a second. Hold on. 1183 01:02:20,778 --> 01:02:22,618 I prepared something in case things went south. 1184 01:02:23,197 --> 01:02:25,783 If you're all cops who fight for justice, 1185 01:02:25,867 --> 01:02:28,453 there's one thing you can't overlook. 1186 01:02:29,162 --> 01:02:30,872 - Bring it out. - Yes, sir. 1187 01:02:32,415 --> 01:02:35,168 This is fun. It's very entertaining. 1188 01:02:38,254 --> 01:02:40,256 Ta-da! 1189 01:02:40,339 --> 01:02:41,591 Who is she, you ask? 1190 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 Fire Eel's mother! 1191 01:02:50,224 --> 01:02:52,268 Stop laughing! 1192 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 Why do you have his mother? 1193 01:02:54,353 --> 01:02:57,482 That's because you have to come with us, 1194 01:02:57,565 --> 01:03:00,526 or else she will die. 1195 01:03:00,610 --> 01:03:03,529 Then you'll feel guilty as well. Understood? 1196 01:03:03,613 --> 01:03:06,407 Don't do this. Why get someone innocent involved? 1197 01:03:06,491 --> 01:03:10,703 Exactly. Come with us if you don't want to see her die. 1198 01:03:10,787 --> 01:03:11,829 One more thing. 1199 01:03:11,913 --> 01:03:14,832 The chairman wanted me to cut off your adrenaline… 1200 01:03:14,916 --> 01:03:16,626 I mean, your Achilles tendon. 1201 01:03:16,709 --> 01:03:19,128 It'll only hurt a bit. Let's go. 1202 01:03:22,799 --> 01:03:24,842 Anytime now. Come on! 1203 01:03:26,719 --> 01:03:28,763 What is that? 1204 01:03:29,222 --> 01:03:31,057 Hey, guys! 1205 01:03:33,643 --> 01:03:35,603 Wait, hang on a second. 1206 01:03:35,686 --> 01:03:39,816 It looks like all the cures for low blood pressure 1207 01:03:40,483 --> 01:03:41,859 are gathered here. 1208 01:03:41,943 --> 01:03:43,319 Are you the priest? 1209 01:03:45,321 --> 01:03:47,156 That's right, that's me. 1210 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Where have you been? 1211 01:03:48,741 --> 01:03:51,369 Wait. I should've gotten off earlier. 1212 01:03:51,452 --> 01:03:54,455 Are you Fire Eel's boss? 1213 01:03:54,539 --> 01:03:58,209 ♪ Why don't you take a guess? ♪ 1214 01:03:58,292 --> 01:04:00,962 Why do old men sing their lines? 1215 01:04:01,045 --> 01:04:03,339 I know, right? 1216 01:04:03,422 --> 01:04:05,842 I can tell right away. 1217 01:04:06,884 --> 01:04:10,096 Given that your eyes look nastier than Fire Eel's, you must be his boss. 1218 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 You're right. 1219 01:04:12,014 --> 01:04:14,851 You should take omega-3. It's good for your eyes. 1220 01:04:14,934 --> 01:04:16,978 Anyway, why were you on that thing? 1221 01:04:17,061 --> 01:04:20,523 I had to make sure my appearance lived up to my look tonight. 1222 01:04:20,606 --> 01:04:22,108 A round of applause. 1223 01:04:22,567 --> 01:04:23,734 It's perfect. 1224 01:04:24,402 --> 01:04:26,737 - Absolutely perfect! - Get out of my way. 1225 01:04:26,821 --> 01:04:28,781 Just perfect. Truly perfect. 1226 01:04:29,365 --> 01:04:31,325 Perfectly perfect. 1227 01:04:31,742 --> 01:04:33,870 I don't know what good they can be 1228 01:04:33,953 --> 01:04:36,163 even if we take them with us, Father. 1229 01:04:36,247 --> 01:04:39,000 Well, I'm sure they have some guys to back them up, 1230 01:04:39,500 --> 01:04:40,936 so I guess it's quantity over quality. 1231 01:04:40,960 --> 01:04:43,212 What are we, popcorn? Quantity over quality, my foot. 1232 01:04:43,880 --> 01:04:47,049 Listen, if you don't come with us right now, 1233 01:04:47,133 --> 01:04:49,802 I'll kill her! 1234 01:04:50,469 --> 01:04:51,554 Ma'am. 1235 01:04:55,892 --> 01:04:56,976 You can leave now. 1236 01:04:58,519 --> 01:04:59,854 - Okay. - What? 1237 01:04:59,937 --> 01:05:01,689 - Oh, my gosh! - What the heck? 1238 01:05:01,772 --> 01:05:03,332 Goodness me. 1239 01:05:03,357 --> 01:05:05,276 It's a miracle, a true miracle! 1240 01:05:05,359 --> 01:05:07,361 It's not a miracle. 1241 01:05:07,445 --> 01:05:09,125 I'm just doing a part-time job. 1242 01:05:09,196 --> 01:05:12,408 Goodness, my butt is so sweaty. 1243 01:05:12,491 --> 01:05:15,661 Make sure to send me the medical fee with my pay. 1244 01:05:16,621 --> 01:05:18,706 - Don't deduct the tax. - Okay. 1245 01:05:19,373 --> 01:05:21,375 - Get home safely. - Bye. 1246 01:05:21,459 --> 01:05:23,186 - What's going on? - Out of my way! 1247 01:05:23,210 --> 01:05:24,770 - Goodbye. - Goodbye. 1248 01:05:24,795 --> 01:05:27,465 What's going on? Am I dreaming? 1249 01:05:27,548 --> 01:05:29,800 Is this a movie? Or a play? 1250 01:05:29,884 --> 01:05:30,885 Or a musical? 1251 01:05:35,765 --> 01:05:37,445 Let's go volunteer elsewhere. 1252 01:05:40,561 --> 01:05:42,688 It was obvious what you people were going to do. 1253 01:05:42,772 --> 01:05:45,149 Using family as blackmail. 1254 01:05:46,192 --> 01:05:49,111 Don't worry, we took Fire Eel's mother somewhere safe. 1255 01:05:50,029 --> 01:05:53,449 Father Kim, it'd be nice if God made another commandment. 1256 01:05:53,532 --> 01:05:55,451 An 11th Commandment? 1257 01:05:56,243 --> 01:05:59,872 Something like, "Do not mess with family for your wealth and honor"? 1258 01:06:00,373 --> 01:06:03,125 All right, let's get our heads straight! 1259 01:06:03,542 --> 01:06:05,378 Let's cut their ankles and get going! 1260 01:06:05,753 --> 01:06:06,754 All right! 1261 01:06:06,837 --> 01:06:08,506 - Bring in... - I'm begging you. 1262 01:06:09,632 --> 01:06:11,634 Please don't say anything corny and childish. 1263 01:06:11,717 --> 01:06:12,718 It's pathetic. 1264 01:06:13,928 --> 01:06:16,263 Come on in! 1265 01:06:23,229 --> 01:06:25,624 You stay back, Smith. 1266 01:06:32,446 --> 01:06:33,739 All right! 1267 01:06:33,823 --> 01:06:36,826 Let's go! 1268 01:07:00,683 --> 01:07:02,435 Smith, you good? 1269 01:07:08,315 --> 01:07:10,735 Get them! Man, this is frustrating. 1270 01:07:10,818 --> 01:07:12,778 Why can't you hit them? 1271 01:07:36,802 --> 01:07:38,137 Dokseong! 1272 01:07:38,929 --> 01:07:40,431 - How dare you? - Let go! 1273 01:07:40,514 --> 01:07:41,766 - You okay? - Let me go! 1274 01:07:47,271 --> 01:07:48,481 Detective Gu! 1275 01:07:52,777 --> 01:07:54,361 Wait. I'm going to transform. 1276 01:07:57,615 --> 01:07:59,533 You can't hit me in the middle of transforming! 1277 01:07:59,617 --> 01:08:01,827 Stop it! You've done enough! 1278 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 Auntie! 1279 01:08:04,747 --> 01:08:06,665 Show them, Auntie! 1280 01:08:10,377 --> 01:08:11,921 - Auntie. - Yes, my nephew. 1281 01:08:16,759 --> 01:08:18,219 That's my nephew! 1282 01:08:23,182 --> 01:08:25,601 You okay? Who laid their hands on my nephew? 1283 01:08:29,021 --> 01:08:31,061 You want a piece of me? 1284 01:08:31,690 --> 01:08:33,442 - Go for it. - All right. 1285 01:08:40,407 --> 01:08:42,618 You're quite good. You want to work for me? 1286 01:08:42,701 --> 01:08:44,286 Bring it in. You guys go. 1287 01:08:44,370 --> 01:08:45,454 Go on! 1288 01:08:49,375 --> 01:08:50,543 This is ridiculous. 1289 01:08:50,626 --> 01:08:52,562 - I'm getting a concussion. - I can't see. 1290 01:08:52,586 --> 01:08:56,215 Hey, come on! Run! Let's go! 1291 01:09:12,690 --> 01:09:14,709 We're with the Narcotics Team at Dohan Police Station. 1292 01:09:14,733 --> 01:09:17,027 Don't move, you drug dealers. 1293 01:09:17,111 --> 01:09:19,321 Good evening, sir. 1294 01:09:19,905 --> 01:09:23,576 Sir, those four guys are the real bad guys, 1295 01:09:23,659 --> 01:09:26,120 - so you should arrest them. - Ah… 1296 01:09:26,203 --> 01:09:27,788 We'll get going then. 1297 01:09:27,872 --> 01:09:29,248 - Good night, sir. - Good night. 1298 01:09:29,331 --> 01:09:31,333 - Let's go, guys. - Oh, yeah? 1299 01:09:32,918 --> 01:09:34,753 My, that's a lot of guns. 1300 01:09:34,837 --> 01:09:36,213 Why don't we talk at the station? 1301 01:09:39,717 --> 01:09:42,469 - Let's go escort them. - Okay. 1302 01:09:44,054 --> 01:09:46,557 - What? - Are you going to go like that? 1303 01:09:47,308 --> 01:09:48,559 - Well… - Look at me. 1304 01:09:49,268 --> 01:09:50,269 Do you have wet wipes? 1305 01:09:50,352 --> 01:09:52,062 That's not going to work! 1306 01:09:52,146 --> 01:09:53,522 - Oh, goodness. - What is that? 1307 01:09:53,606 --> 01:09:54,833 - I thought it was your actual stomach. - Where's the bathroom? 1308 01:09:54,857 --> 01:09:55,858 Let's go. 1309 01:10:07,119 --> 01:10:09,121 Are we going to die like this? 1310 01:10:09,205 --> 01:10:10,789 He said one mistake, one life. 1311 01:10:10,873 --> 01:10:13,667 People make more than one mistake! 1312 01:10:13,751 --> 01:10:16,587 Busan Dohan Police Station 1313 01:10:26,180 --> 01:10:28,098 Oh, jeez. What the heck? 1314 01:10:28,641 --> 01:10:30,392 No… He crashed into a police car? 1315 01:10:30,476 --> 01:10:31,560 No way! 1316 01:10:31,644 --> 01:10:33,646 There's no getting out of that! 1317 01:10:46,492 --> 01:10:48,410 Those bastards! 1318 01:10:57,169 --> 01:10:58,569 Who the hell are you? 1319 01:11:08,722 --> 01:11:09,807 Wait, sir. 1320 01:11:09,890 --> 01:11:11,767 We're safe! 1321 01:11:11,850 --> 01:11:13,602 This is why you have to wear your seat belt. 1322 01:11:13,686 --> 01:11:15,286 - Let me get out first! - Me too. 1323 01:11:15,354 --> 01:11:17,022 Me first! 1324 01:11:17,564 --> 01:11:19,584 - Thank you! Thank you! - Thank you! 1325 01:11:19,608 --> 01:11:21,694 - You're the best! - Wear it, wear it. 1326 01:11:21,777 --> 01:11:24,488 Hurry. 1327 01:11:29,076 --> 01:11:31,638 - We're alive, we're alive. - Are we going the right way? 1328 01:11:31,662 --> 01:11:33,622 - Are we? - Which way is it? 1329 01:12:15,664 --> 01:12:17,424 - What's going on? - What happened? 1330 01:12:25,716 --> 01:12:26,925 Auntie, over there. 1331 01:12:27,551 --> 01:12:29,231 Are you okay? 1332 01:12:30,012 --> 01:12:31,597 What happened? 1333 01:12:31,680 --> 01:12:33,182 Are you okay? 1334 01:12:35,392 --> 01:12:36,810 Father Kim, over there. 1335 01:12:40,314 --> 01:12:41,732 Call 911 and stay with them. 1336 01:12:41,815 --> 01:12:42,900 Okay. 1337 01:12:42,983 --> 01:12:44,109 You'll be okay. 1338 01:12:45,611 --> 01:12:47,029 Right, 911. 1339 01:14:19,496 --> 01:14:21,874 The temporary priest? 1340 01:14:51,111 --> 01:14:55,532 Special thanks to Ji Seunghyun for his appearance 1341 01:14:55,616 --> 01:14:59,995 Special thanks to Ji Seunghyun for his appearance 1342 01:15:30,734 --> 01:15:33,320 The Fiery Priest Season 2 1343 01:15:33,403 --> 01:15:34,464 I think they're professional killers 1344 01:15:34,488 --> 01:15:35,656 trained in martial arts. 1345 01:15:35,739 --> 01:15:37,634 Does that mean their cartel members are all here? 1346 01:15:37,658 --> 01:15:40,138 We'll go for the pressure points to hold them down. 1347 01:15:41,286 --> 01:15:43,914 What are you getting up to every night? 1348 01:15:43,997 --> 01:15:45,225 We'll know who they are 1349 01:15:45,249 --> 01:15:46,935 as soon as we run their faces through the system. 1350 01:15:46,959 --> 01:15:49,086 Let's go bully the villains. 1351 01:15:49,169 --> 01:15:51,755 I've gathered information on those guys. 1352 01:15:51,838 --> 01:15:53,215 These aren't tears. 1353 01:15:53,298 --> 01:15:54,633 They're rusty water. 1354 01:15:54,716 --> 01:15:57,886 Get ready! You drug dealing bastards are dead meat. 1355 01:15:57,970 --> 01:16:00,222 Hello, I'm Prosecutor Park Kyungsun. 1356 01:16:00,305 --> 01:16:01,866 So he knows the National Intelligence Service? 1357 01:16:01,890 --> 01:16:03,642 He's so cool. 1358 01:16:03,725 --> 01:16:05,161 I need you guys to do something. 1359 01:16:05,185 --> 01:16:06,895 Hey. 1360 01:16:06,979 --> 01:16:09,398 There will be quite a few hits coming your way. 1361 01:16:15,487 --> 01:16:17,489 Translated by Jully Ryee 95539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.