Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,309
All characters, locations,
events, organizations,
2
00:00:42,333 --> 00:00:43,602
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
3
00:00:43,626 --> 00:00:44,812
Child actors and animals
were safely filmed
4
00:00:44,836 --> 00:00:46,022
under supervision
and in compliance with guidelines.
5
00:00:48,965 --> 00:00:53,720
Episode 4
"Within the Devil's Circle"
6
00:00:55,263 --> 00:00:57,140
Ta-da!
7
00:00:59,434 --> 00:01:00,852
This is it.
8
00:01:00,935 --> 00:01:03,563
This is what I'm talking about.
It's nice and neat.
9
00:01:03,646 --> 00:01:05,565
Is it to your liking, sir?
10
00:01:05,648 --> 00:01:09,277
Yeah, I could proudly showcase this
to anyone and anywhere.
11
00:01:09,360 --> 00:01:10,653
As expected of Korea.
12
00:01:10,737 --> 00:01:12,447
A round of applause!
13
00:01:14,365 --> 00:01:17,285
Stop, stop!
Stop clapping! Enough!
14
00:01:19,120 --> 00:01:21,122
Enough with the cheap stuff.
15
00:01:21,206 --> 00:01:23,625
Let's make something luxurious.
16
00:01:23,708 --> 00:01:25,835
Korean people are crazy
about luxury goods,
17
00:01:25,919 --> 00:01:27,559
so they'll go crazy for luxury drugs too.
18
00:01:27,629 --> 00:01:28,838
You're right, sir!
19
00:01:28,922 --> 00:01:30,215
With that being said…
20
00:01:31,758 --> 00:01:33,259
stop making cheap dupes.
21
00:01:33,343 --> 00:01:37,013
Yes, sir! I won't even look
in the direction of the cheap stuff!
22
00:01:37,097 --> 00:01:39,599
We'll be making luxury goods from now on.
23
00:01:39,682 --> 00:01:42,268
Ones that will slap
the South Americans in the face.
24
00:01:45,105 --> 00:01:46,648
Where's my office? Is it set up?
25
00:01:46,731 --> 00:01:47,899
Yes, sir.
26
00:01:47,982 --> 00:01:49,567
This way, sir.
27
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
Good job.
28
00:01:54,322 --> 00:01:55,323
What the…
29
00:01:55,406 --> 00:01:57,575
It's been a while
since we fought on the streets.
30
00:01:57,659 --> 00:01:58,761
Tell me about it.
31
00:01:58,785 --> 00:02:01,788
Two, four, six, eight, ten.
32
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
Your tickets
for the express lane to hell are ready!
33
00:02:04,207 --> 00:02:05,333
What is he saying?
34
00:02:24,686 --> 00:02:26,437
Damn it.
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,732
What the hell is going on here?
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,654
Get them!
37
00:02:34,737 --> 00:02:37,031
Detective Gu! Detective Gu!
38
00:02:37,907 --> 00:02:39,492
Detective Gu!
39
00:02:42,370 --> 00:02:44,497
- You okay?
- I'll die at this rate.
40
00:02:44,581 --> 00:02:45,957
I won't run away, so uncuff me.
41
00:02:46,040 --> 00:02:47,041
- Damn it.
- Hurry, hurry.
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,769
- You're dead if you run away.
- Okay, okay.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,003
Thank you.
44
00:02:50,086 --> 00:02:51,246
Jeez, that hurts.
45
00:03:04,976 --> 00:03:06,269
Hey!
46
00:03:07,520 --> 00:03:08,938
Oh, gosh!
47
00:03:10,273 --> 00:03:11,649
Yeonggwan!
48
00:03:12,108 --> 00:03:13,109
Seriously…
49
00:03:15,820 --> 00:03:17,500
There's a car accident
with someone injured
50
00:03:17,530 --> 00:03:18,781
at Sanyang intersection.
51
00:03:29,584 --> 00:03:31,211
Oh, jeez.
52
00:03:33,755 --> 00:03:35,590
Hey!
53
00:03:35,673 --> 00:03:37,800
Wait, isn't this
the sound of an ambulance?
54
00:03:38,593 --> 00:03:40,053
Jeez, they're fast.
55
00:03:40,595 --> 00:03:42,388
Thank you for helping. You should leave.
56
00:03:42,472 --> 00:03:44,057
Get Fire Eel and come with us.
57
00:03:44,140 --> 00:03:46,142
My colleague is badly injured.
Just go first.
58
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
Your investigation will end here
if you get caught right now.
59
00:03:48,728 --> 00:03:51,856
You have to stay alive
to catch the rest of the guys.
60
00:03:51,940 --> 00:03:53,834
Things won't be any different
even if I go with you.
61
00:03:53,858 --> 00:03:55,628
I'll make sure
you can continue investigating.
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,129
I'm telling you, we can help! Let's go!
63
00:03:57,153 --> 00:03:58,988
Wait. Yeonggwan!
64
00:03:59,072 --> 00:04:00,299
- Get the car.
- Right, the car.
65
00:04:00,323 --> 00:04:02,575
Don't die! I'll get those bastards!
66
00:04:10,208 --> 00:04:12,085
Who are you, really?
67
00:04:12,168 --> 00:04:14,045
I'm a priest. Come on.
68
00:04:14,128 --> 00:04:15,463
One, two, three.
69
00:04:20,051 --> 00:04:21,052
It hurts.
70
00:04:22,262 --> 00:04:23,322
It hurts so much.
71
00:04:25,682 --> 00:04:26,975
Hurry! Hurry!
72
00:04:29,352 --> 00:04:31,854
I heard my team get raided in real time.
73
00:04:31,938 --> 00:04:33,731
Team Leader Lee called me in secret.
74
00:04:33,815 --> 00:04:37,110
You don't trust Prosecutor Nam
or the Uma Station detectives, right?
75
00:04:37,193 --> 00:04:39,821
It's more than that.
They're people who can't be trusted.
76
00:04:40,989 --> 00:04:43,157
What's wrong with you?
77
00:04:43,241 --> 00:04:44,784
Hey, stay with me.
78
00:04:44,867 --> 00:04:46,286
What's going on?
79
00:04:46,369 --> 00:04:47,954
I think he's losing consciousness.
80
00:04:48,037 --> 00:04:49,163
His stomach is huge.
81
00:04:49,247 --> 00:04:51,165
It's filling with fluid
from the impact earlier.
82
00:04:51,249 --> 00:04:53,089
- Let's go to the hospital first.
- Okay, okay.
83
00:04:54,377 --> 00:04:57,797
My mom is very unwell.
Please take care of her.
84
00:04:57,880 --> 00:05:00,717
You have to stay alive
to take care of her.
85
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
Stay with me. Please hurry.
86
00:05:02,885 --> 00:05:05,054
Please don't tell her
87
00:05:05,138 --> 00:05:08,308
that I died as a drug dealer.
88
00:05:08,391 --> 00:05:10,226
If you promise to take care of her,
89
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
I'll live a righteous life in my next one.
90
00:05:12,145 --> 00:05:14,564
Fire Eel, hang in there.
We're almost at the hospital.
91
00:05:14,647 --> 00:05:16,065
Speed up. We have to hurry.
92
00:05:17,317 --> 00:05:18,419
"In the same boat."
93
00:05:18,443 --> 00:05:22,280
"To be in the same situation
or predicament."
94
00:05:25,074 --> 00:05:26,367
Come in.
95
00:05:29,454 --> 00:05:31,247
Sir.
96
00:05:31,748 --> 00:05:33,833
There's something you should know.
97
00:05:36,044 --> 00:05:38,004
According to the guys who were here,
98
00:05:38,087 --> 00:05:39,756
one guy was disguised as a priest,
99
00:05:39,839 --> 00:05:42,592
and another guy looked rather stubborn.
100
00:05:42,675 --> 00:05:44,235
Pretty similar to the last description.
101
00:05:44,677 --> 00:05:45,928
Them again?
102
00:05:46,012 --> 00:05:47,805
Who the hell are they?
103
00:05:48,431 --> 00:05:50,767
I think they might be
with the Supreme Prosecutors' Office.
104
00:05:50,850 --> 00:05:53,603
I don't care about what you think.
105
00:05:54,312 --> 00:05:55,581
What about the female detective?
106
00:05:55,605 --> 00:05:57,523
I think she took off with the two guys.
107
00:05:59,233 --> 00:06:00,234
Listen carefully.
108
00:06:00,943 --> 00:06:02,528
Put out a wanted notice
109
00:06:02,612 --> 00:06:05,782
on both Fire Eel
and that female detective.
110
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
But she's a detective.
111
00:06:07,658 --> 00:06:08,785
Oh, is that so?
112
00:06:09,327 --> 00:06:12,246
Just do as I say and stop talking back!
113
00:06:15,375 --> 00:06:16,417
Tell me.
114
00:06:17,043 --> 00:06:19,045
Why didn't you take care of it yourselves?
115
00:06:19,879 --> 00:06:20,880
Sorry?
116
00:06:22,256 --> 00:06:24,884
Well, we went to the nursing home
with you,
117
00:06:24,967 --> 00:06:27,678
and then we went to the sturgeon farm
and came here for the ship.
118
00:06:27,762 --> 00:06:29,347
We were with you the whole time.
119
00:06:30,848 --> 00:06:33,393
Well, the thing is… Let's see…
120
00:06:33,476 --> 00:06:37,814
We had the guys at Chano-dong
take care of it on our behalf.
121
00:06:39,315 --> 00:06:41,984
You have to be extra careful
when outsourcing,
122
00:06:42,568 --> 00:06:44,568
especially when it comes to
getting rid of someone.
123
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
Please kill us.
124
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
I mean, please forgive us.
125
00:06:50,410 --> 00:06:51,452
We apologize.
126
00:06:51,536 --> 00:06:54,956
I'm well aware
that mistakes are paid with one's life.
127
00:06:55,039 --> 00:06:57,166
At this rate, you'll all die in a month.
128
00:06:58,501 --> 00:07:00,086
Let's do this.
129
00:07:00,962 --> 00:07:02,547
Kill Fire Eel as soon as you find him.
130
00:07:02,630 --> 00:07:05,967
As for the pretend priest
and stubborn-looking guy,
131
00:07:06,050 --> 00:07:08,094
find them and bring them to me.
In what state?
132
00:07:09,429 --> 00:07:11,931
Cut both their Achilles tendons.
133
00:07:12,432 --> 00:07:14,267
- Yes, sir. Noted.
- Yes, sir.
134
00:07:15,435 --> 00:07:16,915
What's an Achilles tendon?
135
00:07:17,228 --> 00:07:18,354
Get out.
136
00:07:18,438 --> 00:07:19,897
Yes, sir.
137
00:07:20,398 --> 00:07:22,668
He was in a car accident
and is losing consciousness.
138
00:07:22,692 --> 00:07:24,492
Let me check his breathing and pulse.
139
00:07:25,528 --> 00:07:27,238
- Initiating CPR.
- Yes.
140
00:07:45,673 --> 00:07:47,717
For goodness' sake.
141
00:07:52,680 --> 00:07:53,931
Is something wrong?
142
00:07:54,807 --> 00:07:56,100
My team is under arrest.
143
00:07:57,185 --> 00:08:00,563
All the drug dealers were released
due to lack of evidence.
144
00:08:01,647 --> 00:08:03,691
This is what they do.
145
00:08:04,484 --> 00:08:07,364
They say it's a lack of evidence
when they're the ones getting rid of it.
146
00:08:07,904 --> 00:08:09,363
But thankfully,
147
00:08:09,447 --> 00:08:11,532
my colleague is alive.
148
00:08:12,200 --> 00:08:14,076
I told you he'd be okay.
149
00:08:14,494 --> 00:08:16,078
As for me, I'm a wanted individual now.
150
00:08:17,163 --> 00:08:19,207
They must be out of their minds.
151
00:08:19,290 --> 00:08:21,000
On what grounds?
152
00:08:24,253 --> 00:08:25,755
The patient…
153
00:08:25,838 --> 00:08:27,507
has passed away. I'm sorry.
154
00:08:28,549 --> 00:08:30,986
The cause of death was
multiple organ failure due to the impact.
155
00:08:31,010 --> 00:08:33,679
There was a lot of fluid in his stomach.
156
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
Can we see him?
157
00:08:36,974 --> 00:08:39,143
Yes, please come this way.
158
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
159
00:09:17,723 --> 00:09:18,766
Lord,
160
00:09:19,600 --> 00:09:21,894
have mercy on this sinner.
161
00:09:22,395 --> 00:09:24,522
Christ, hear my prayer.
162
00:09:24,981 --> 00:09:26,107
Have mercy
163
00:09:27,108 --> 00:09:28,943
on this sinner.
164
00:09:36,909 --> 00:09:38,428
Is the hospital going to cooperate?
165
00:09:38,452 --> 00:09:41,622
Yes, they're going to keep the body
in the mortuary chamber
166
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
and ensure security.
167
00:09:43,833 --> 00:09:45,042
Tell me the truth.
168
00:09:45,960 --> 00:09:48,000
You don't know
the details of the drug ring, do you?
169
00:09:49,005 --> 00:09:51,966
No. The boss and the cartel
are known to be ghosts.
170
00:09:52,049 --> 00:09:53,384
We don't have much on them.
171
00:09:53,467 --> 00:09:56,637
And I'm assuming you're trying to get
to Fire Eel's higher-ups.
172
00:09:56,721 --> 00:09:59,682
Even if it's just one of them.
But it's harder than we thought.
173
00:10:01,100 --> 00:10:03,352
Then Fire Eel was our only bait.
174
00:10:03,436 --> 00:10:05,563
But he's dead.
175
00:10:09,066 --> 00:10:11,110
No one knows he's dead but us.
176
00:10:25,583 --> 00:10:28,919
I told them to stack these up nicely.
They just stuffed them in.
177
00:10:29,003 --> 00:10:31,797
It seems the lizard guys
were in a rush in Thailand.
178
00:10:31,881 --> 00:10:33,966
Organize them into bags.
179
00:10:34,050 --> 00:10:36,093
The rats will eat it all
if we leave them like this.
180
00:10:36,177 --> 00:10:37,178
Yes, sir.
181
00:10:37,637 --> 00:10:39,865
- Did you check the firework room security?
- Yes, sir.
182
00:10:48,314 --> 00:10:50,274
What in the world has been going on?
183
00:10:50,358 --> 00:10:51,958
Last year, Prosecutor Nam came
184
00:10:52,026 --> 00:10:53,629
with the Southern District
Prosecutors' Office.
185
00:10:53,653 --> 00:10:55,529
And we followed their orders.
186
00:10:55,613 --> 00:10:58,366
But there was this one time
we went off on our own
187
00:10:58,449 --> 00:10:59,867
before Prosecutor Nam got promoted.
188
00:11:00,618 --> 00:11:02,912
You heard of Kim Hanna, right?
She was a druggie.
189
00:11:03,788 --> 00:11:05,828
Senior Presidential Secretary
Kim Inyong's daughter.
190
00:11:06,415 --> 00:11:09,669
Anyway, we found outshe was in Busan.
191
00:11:15,549 --> 00:11:16,634
It's her.
192
00:11:16,717 --> 00:11:19,345
Team 2, stay here. Team 1, come with me.
193
00:11:20,304 --> 00:11:21,472
Good work.
194
00:11:24,308 --> 00:11:25,309
Let's go.
195
00:11:26,519 --> 00:11:29,605
Kim Hanna was meeting withSangman's guys, who we were going after.
196
00:11:29,689 --> 00:11:32,316
We worked for months trying
to catch the core of the cartel.
197
00:11:32,400 --> 00:11:33,859
We're the police, freeze!
198
00:11:33,943 --> 00:11:34,985
Don't move.
199
00:11:37,613 --> 00:11:39,865
We caught them red-handed, but…
200
00:11:39,949 --> 00:11:41,426
Everyone, stop.
201
00:11:41,450 --> 00:11:43,202
The operation is canceled.
202
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
- Everyone, stand down.
- What?
203
00:11:45,121 --> 00:11:48,165
I don't know how he found out,but Prosecutor Nam interfered.
204
00:11:48,249 --> 00:11:49,583
Stay where you are.
205
00:11:49,667 --> 00:11:51,752
We caught them red-handed.
What's the matter?
206
00:11:51,836 --> 00:11:55,589
We'll restrategizeand arrest them next time.
207
00:11:55,673 --> 00:11:57,258
We have them right now! Why?
208
00:11:57,341 --> 00:11:59,135
I said wrap it up.
209
00:12:27,621 --> 00:12:28,748
Let's go!
210
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
Come on, let's go!
211
00:12:35,504 --> 00:12:36,881
Uram.
212
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
Uram.
213
00:12:45,681 --> 00:12:48,017
Request for backup!
214
00:12:48,100 --> 00:12:49,977
Call an ambulance! Now!
215
00:12:50,060 --> 00:12:51,496
As we were trying to figure things out,
216
00:12:51,520 --> 00:12:52,813
the drug dealers attacked us,
217
00:12:52,897 --> 00:12:54,440
and one of our colleagues died.
218
00:12:55,733 --> 00:12:58,194
And we lost Kim Hanna
and the drug dealers.
219
00:12:59,445 --> 00:13:00,988
He was trying to stop you
220
00:13:01,655 --> 00:13:03,282
from catching them.
221
00:13:04,200 --> 00:13:05,409
He took his chance
222
00:13:05,493 --> 00:13:08,093
knowing that she was the senior
presidential secretary's daughter.
223
00:13:08,871 --> 00:13:11,916
Since then, he made his way up and is now
the departmental chief prosecutor.
224
00:13:12,792 --> 00:13:14,919
Isn't he ashamed
to call himself a prosecutor?
225
00:13:15,002 --> 00:13:17,963
How is he still holding his head up high
after all that?
226
00:13:19,298 --> 00:13:21,383
It's a trend these days to be shameless.
227
00:13:23,636 --> 00:13:25,676
Anyway, Prosecutor Nam,
the Uma Violent Crimes Team,
228
00:13:25,721 --> 00:13:28,349
and the drug dealers
are all in cahoots for sure.
229
00:13:29,809 --> 00:13:31,268
They're all rotten.
230
00:13:31,352 --> 00:13:32,394
Father Kim,
231
00:13:32,895 --> 00:13:34,355
how are you going to help me?
232
00:13:36,232 --> 00:13:38,275
I'll get you off the wanted list
by tomorrow.
233
00:13:38,359 --> 00:13:41,237
And how exactly are you going to do that?
234
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
Will you pray to God and have him do it?
235
00:13:43,239 --> 00:13:44,949
Father Kim has a lot of connections.
236
00:13:45,032 --> 00:13:46,826
He even has one in Rome.
237
00:13:46,909 --> 00:13:47,993
Shut it.
238
00:13:49,829 --> 00:13:53,707
Come on, just be open and honest with me.
239
00:13:53,791 --> 00:13:55,417
We'll tell you everything in detail
240
00:13:55,501 --> 00:13:56,978
when we get to know each other better.
241
00:13:57,002 --> 00:13:58,462
Oh, come on.
242
00:13:58,546 --> 00:14:00,339
We know each other well. We're close.
243
00:14:01,465 --> 00:14:03,259
How much closer can we get?
244
00:14:03,342 --> 00:14:05,237
Well, I don't mean the distance between…
245
00:14:05,261 --> 00:14:07,030
We're close, aren't we?
246
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
We're family.
247
00:14:09,139 --> 00:14:10,619
Where in the world were you?
248
00:14:11,016 --> 00:14:12,518
You told me to keep an eye on them!
249
00:14:12,601 --> 00:14:14,395
So I did just that!
250
00:14:14,478 --> 00:14:16,313
I almost crapped my pants.
251
00:14:16,397 --> 00:14:18,274
I set up a new hideout for us.
252
00:14:20,609 --> 00:14:21,819
I have to go somewhere.
253
00:14:21,902 --> 00:14:24,572
You take care of Detective Gu.
254
00:14:24,655 --> 00:14:27,408
Father Kim. Wait, Father Kim. Father Kim!
255
00:14:27,491 --> 00:14:29,535
- Tell me before you go!
- Be careful.
256
00:14:29,618 --> 00:14:30,661
- Wait.
- They had guns.
257
00:14:30,744 --> 00:14:32,997
- Okay.
- Father Kim. Father Kim!
258
00:14:35,666 --> 00:14:36,709
Wow!
259
00:14:42,006 --> 00:14:43,007
Who are you?
260
00:14:43,716 --> 00:14:44,717
What?
261
00:14:45,342 --> 00:14:46,510
Who are you?
262
00:14:48,012 --> 00:14:49,722
Wait, you look really familiar.
263
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
I asked you first.
264
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
- One second.
- Who are you?
265
00:14:53,809 --> 00:14:55,227
Oh, I know.
266
00:14:55,311 --> 00:14:57,688
- I know.
- Who is he?
267
00:14:57,771 --> 00:15:00,149
- I'm a financier.
- Father…
268
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Are you sure you're not a swindler?
269
00:15:03,485 --> 00:15:06,045
- What are you talking about right now?
- What a weirdo.
270
00:15:06,363 --> 00:15:07,364
Hold on.
271
00:15:23,839 --> 00:15:26,550
There were two drug rings in Uma-go.
272
00:15:27,051 --> 00:15:28,218
Lower your voice.
273
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
Continuing on,
274
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
the bosses disappeared
and the rings collapsed.
275
00:15:36,936 --> 00:15:39,021
It sounds like it's growing.
276
00:15:39,104 --> 00:15:40,940
A new ring was probably made.
277
00:15:41,023 --> 00:15:43,525
One that was powerful enough
to dissolve all the other ones,
278
00:15:43,609 --> 00:15:46,737
and they're the ones
that got rid of the existing bosses.
279
00:15:46,820 --> 00:15:48,489
"Uma-go becomes drug-free"
280
00:15:48,572 --> 00:15:52,284
All the articles claiming
that this place was drug-free were false.
281
00:15:52,368 --> 00:15:55,371
Ki Deokgi,
the journalist who wrote that article,
282
00:15:55,454 --> 00:15:57,414
is a well-known presstitute.
283
00:15:57,498 --> 00:15:59,291
He looks weird too.
284
00:15:59,375 --> 00:16:02,419
I can sense that something is up,
but I can't pinpoint what exactly.
285
00:16:02,503 --> 00:16:05,297
It's people like them
who are truly dangerous.
286
00:16:05,381 --> 00:16:08,342
You know,
those who score big under the radar.
287
00:16:08,425 --> 00:16:10,636
Scoring big under the radar, huh?
288
00:16:10,719 --> 00:16:12,096
You used to do it too, didn't you?
289
00:16:12,179 --> 00:16:14,556
Come on, why bring up the past?
290
00:16:14,640 --> 00:16:17,059
- Was that necessary?
- I was just messing with you.
291
00:16:18,310 --> 00:16:20,229
Anyway, from what I think,
292
00:16:20,312 --> 00:16:22,231
those in cahoots with the drug dealers
293
00:16:22,314 --> 00:16:24,942
are Prosecutor Nam Duhun
and Violent Crimes Team 1.
294
00:16:25,025 --> 00:16:26,944
We need to catch them first.
295
00:16:27,027 --> 00:16:28,070
What about the chief?
296
00:16:28,153 --> 00:16:29,989
There is a record of her,
297
00:16:30,072 --> 00:16:31,573
but I couldn't find much on her.
298
00:16:31,657 --> 00:16:33,367
She seems to be a puppet chief.
299
00:16:33,450 --> 00:16:36,662
You'll have to take Prosecutor Nam.
300
00:16:36,745 --> 00:16:38,998
I already told JB everything.
301
00:16:39,081 --> 00:16:41,667
Starting tomorrow,
I'll be working in the same office as him.
302
00:16:41,750 --> 00:16:43,293
What kind of person is Prosecutor Nam?
303
00:16:43,377 --> 00:16:45,504
You often see guys like him
in my line of work.
304
00:16:45,587 --> 00:16:49,133
Ambitious, nasty, and absolutely rotten.
305
00:16:49,216 --> 00:16:51,051
It's your expertise
306
00:16:51,135 --> 00:16:52,845
to handle said nasty and rotten guys.
307
00:16:52,928 --> 00:16:55,222
That's true.
308
00:16:55,305 --> 00:16:57,474
On top of it all, he's younger than me.
309
00:16:57,558 --> 00:17:00,102
He got his hands dirty at a young age.
310
00:17:00,185 --> 00:17:02,980
I swear being in the prosecution
messes people up.
311
00:17:03,063 --> 00:17:06,442
Make sure you only communicate with me
and teach them a lesson.
312
00:17:06,525 --> 00:17:08,027
It won't just be a lesson.
313
00:17:08,110 --> 00:17:11,530
I'll give them a taste
of every corner of hell.
314
00:17:11,613 --> 00:17:13,699
I told you to lower your voice.
315
00:17:13,782 --> 00:17:16,035
There's no one here but us!
316
00:17:18,412 --> 00:17:20,789
They say the walls have ears.
317
00:17:20,873 --> 00:17:22,726
- Goodness.
- We have to be careful at all times.
318
00:17:24,835 --> 00:17:25,919
Oh, right.
319
00:17:26,003 --> 00:17:28,440
Get someone off the wanted list
when you get to work tomorrow.
320
00:17:28,464 --> 00:17:29,506
Who?
321
00:17:32,593 --> 00:17:33,761
What?
322
00:17:36,722 --> 00:17:38,932
The floor is all-natural marble.
323
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
And this is our office.
324
00:17:45,731 --> 00:17:48,901
Oh my, Dokseong.
325
00:17:51,653 --> 00:17:54,323
This is nothing.
326
00:17:55,240 --> 00:17:57,785
There's CCTV inside and outside the house
327
00:17:57,868 --> 00:18:00,287
and the security system alarms
are in place as well.
328
00:18:00,370 --> 00:18:03,874
Also, you can't really see
because it's dark right now,
329
00:18:03,957 --> 00:18:09,421
but if you open the curtains at sunrise,
330
00:18:09,505 --> 00:18:13,592
you'll see the sea laid out right outside.
331
00:18:15,219 --> 00:18:17,012
A very nice sea view.
332
00:18:17,096 --> 00:18:18,138
Shit view?
333
00:18:18,222 --> 00:18:20,265
Oh, sea view. Got it.
334
00:18:20,349 --> 00:18:24,978
There are a bunch of rooms
downstairs and upstairs,
335
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
so you can use any room you like.
336
00:18:27,439 --> 00:18:29,441
All rooms are the same.
337
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
I call this room with the big bed.
338
00:18:32,903 --> 00:18:34,404
I was going to use that room.
339
00:18:34,488 --> 00:18:35,840
I have really bad sleeping habits.
340
00:18:35,864 --> 00:18:37,824
- You're staying with us?
- I already called dibs.
341
00:18:38,826 --> 00:18:41,078
Of course I am.
342
00:18:41,161 --> 00:18:43,789
I'm basically the Busan info hotline.
343
00:18:43,872 --> 00:18:45,032
I'd like a cup of herbal tea.
344
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
Sure thing.
345
00:18:46,583 --> 00:18:48,502
I'm not sure if we have it.
346
00:18:50,587 --> 00:18:52,673
How are we going to catch the higher-ups?
347
00:18:52,756 --> 00:18:54,091
Lure them? A drug transaction?
348
00:18:54,174 --> 00:18:56,614
How about we send them
a fake text from Fire Eel
349
00:18:56,677 --> 00:18:58,137
asking for help?
350
00:18:58,220 --> 00:19:00,055
They won't fall for it.
351
00:19:00,139 --> 00:19:02,391
They're suspicious about everything.
352
00:19:03,767 --> 00:19:06,687
Then we'll have to find a way
to secretly and naturally lure them out.
353
00:19:06,770 --> 00:19:09,857
Ah! If we're going to fake
that Fire Eel is alive,
354
00:19:09,940 --> 00:19:11,692
we'll need a stand-in.
355
00:19:12,109 --> 00:19:13,110
A stand-in?
356
00:19:15,529 --> 00:19:17,072
I know someone.
357
00:19:25,414 --> 00:19:26,623
Something's weird.
358
00:19:27,082 --> 00:19:29,793
What's with this unsettling feeling?
359
00:19:31,587 --> 00:19:35,090
Man, is this a house or a palace?
360
00:19:35,757 --> 00:19:37,759
A public official's salary
could never cover this.
361
00:19:38,385 --> 00:19:41,680
Just say the word
and I'll have one ready for you.
362
00:19:41,763 --> 00:19:44,141
I don't like big apartments.
363
00:19:44,224 --> 00:19:47,102
The kitchen and bathroom
should be within easy reach.
364
00:19:47,186 --> 00:19:49,855
I'm just saying,
if you need one, let me know.
365
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
By the way, Kim.
366
00:19:51,815 --> 00:19:54,568
It's a pain in the ass for me
if you take care of things like that.
367
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
You mean Fire Eel? I apologize for that.
368
00:19:58,572 --> 00:20:00,657
The guys are quite soft.
369
00:20:00,741 --> 00:20:02,534
I get it, it can happen.
370
00:20:03,160 --> 00:20:06,038
But next time,
just go for it and do it right.
371
00:20:06,121 --> 00:20:07,998
That way, I won't regret my decision.
372
00:20:08,081 --> 00:20:10,417
Don't worry, I'll show you soon.
373
00:20:10,500 --> 00:20:11,710
Just brace yourself.
374
00:20:12,419 --> 00:20:13,837
Why did you want to see me?
375
00:20:13,921 --> 00:20:15,380
There was something…
376
00:20:16,548 --> 00:20:17,633
…I had to ask you.
377
00:20:17,716 --> 00:20:19,009
The customs.
378
00:20:19,092 --> 00:20:20,677
It's not easy to get through that.
379
00:20:21,094 --> 00:20:22,221
The customs, huh?
380
00:20:22,804 --> 00:20:25,349
It won't be easy.
381
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
They're not easily convinced.
382
00:20:28,518 --> 00:20:31,355
But you can penetrate right through them.
383
00:20:32,898 --> 00:20:34,024
Look, Kim.
384
00:20:35,317 --> 00:20:37,361
I'm not some drill
385
00:20:37,444 --> 00:20:38,862
without a working brain.
386
00:20:42,324 --> 00:20:43,909
Hold on a second.
387
00:20:43,992 --> 00:20:46,578
There might be
a couple of guys we could use.
388
00:20:47,704 --> 00:20:48,872
That's right.
389
00:20:48,956 --> 00:20:50,707
There are guys who profited from the dirt
390
00:20:50,791 --> 00:20:53,460
and are even serving people back in Seoul.
391
00:20:54,294 --> 00:20:55,504
Will two or so be enough?
392
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
How will I ever repay this?
393
00:20:58,215 --> 00:20:59,508
What do you mean how?
394
00:21:00,259 --> 00:21:01,593
With all your heart, of course.
395
00:21:10,560 --> 00:21:11,960
Please don't tell my mom
396
00:21:12,020 --> 00:21:15,482
that I died as a drug dealer.
397
00:21:15,565 --> 00:21:17,776
If you promise to take care of her,
398
00:21:17,859 --> 00:21:19,653
I'll live a righteous life in my next one.
399
00:21:29,454 --> 00:21:30,956
The Feast of Saint Peter
400
00:21:31,748 --> 00:21:32,916
Father Michael Kim Haeil
401
00:21:36,128 --> 00:21:38,380
- Father Kim.
- What are you up to?
402
00:21:38,463 --> 00:21:40,882
- Dozing off, I bet.
- I'm not.
403
00:21:40,966 --> 00:21:42,301
I'm studying.
404
00:21:43,218 --> 00:21:46,430
Let's prepare breakfast for Ms. Song
before she goes to work tomorrow.
405
00:21:47,097 --> 00:21:48,390
Okay, sounds good.
406
00:21:48,473 --> 00:21:49,975
And come out right now.
407
00:21:50,642 --> 00:21:52,269
Let's go volunteer elsewhere.
408
00:21:53,353 --> 00:21:54,438
Right now?
409
00:21:54,521 --> 00:21:56,773
You heard me.
410
00:22:04,114 --> 00:22:05,991
Oh, I guess she's going to work already.
411
00:22:10,454 --> 00:22:12,497
I don't think she even had breakfast.
412
00:22:29,431 --> 00:22:31,975
They must have good employee benefits.
413
00:22:43,612 --> 00:22:46,740
- All right, speed it up.
- Hurry up.
414
00:22:46,823 --> 00:22:49,659
- Watch your step.
- Come on, this way.
415
00:22:49,743 --> 00:22:53,246
- Hurry up, this way.
- Come on. Keep it coming.
416
00:22:55,916 --> 00:22:58,627
- Hurry and go in!
- Come on, old man!
417
00:22:59,211 --> 00:23:02,011
- All right, watch your step.
- Watch out for the bump.
418
00:23:02,881 --> 00:23:05,592
- Grannies, let's speed it up.
- Come on, hurry up.
419
00:23:05,675 --> 00:23:06,927
We have lots to do today.
420
00:23:07,010 --> 00:23:09,513
- Let's move it.
- Come on, move your feet.
421
00:23:09,596 --> 00:23:10,806
Right here.
422
00:23:10,889 --> 00:23:12,974
- Wear a vest.
- Come on.
423
00:23:13,642 --> 00:23:14,768
Put it on.
424
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
Put it on.
425
00:23:17,437 --> 00:23:19,106
Come on in.
426
00:23:19,189 --> 00:23:20,232
Hurry.
427
00:23:22,025 --> 00:23:25,570
- Stop looking around and come in.
- Old man, stand in line.
428
00:23:25,654 --> 00:23:26,947
Damn.
429
00:23:27,656 --> 00:23:30,534
Why are they taking so long to come in?
Speed it up!
430
00:23:30,617 --> 00:23:33,245
You punks! Do your jobs!
431
00:23:35,914 --> 00:23:36,957
I'm just frustrated.
432
00:23:37,040 --> 00:23:40,752
- Hurry up!
- Get in pairs. Hurry.
433
00:23:40,836 --> 00:23:43,296
- Speed it up.
- Stop looking around!
434
00:23:43,380 --> 00:23:44,548
Come on.
435
00:23:44,631 --> 00:23:45,841
All right, stop.
436
00:23:45,924 --> 00:23:47,217
Until there.
437
00:23:47,300 --> 00:23:48,718
Welcome, seniors.
438
00:23:49,845 --> 00:23:51,030
I'm sure you've been informed.
439
00:23:51,054 --> 00:23:53,849
You just have to do
as the gentlemen here say.
440
00:23:54,474 --> 00:23:56,351
And as long as you keep this confidential,
441
00:23:57,227 --> 00:24:00,772
we'll pay you generously enough
that you won't need support
442
00:24:01,523 --> 00:24:02,732
from your children.
443
00:24:04,651 --> 00:24:06,945
I'll be good to you.
444
00:24:07,571 --> 00:24:09,281
Just trust me, okay?
445
00:24:09,364 --> 00:24:11,741
Okay.
446
00:24:11,825 --> 00:24:13,827
This factory and Uma-go
447
00:24:13,910 --> 00:24:15,787
will become a place for seniors.
448
00:24:16,371 --> 00:24:17,771
I look forward to working with you.
449
00:24:18,707 --> 00:24:19,987
A round of applause!
450
00:24:24,463 --> 00:24:26,423
- Enough!
- Stop.
451
00:24:27,048 --> 00:24:29,468
Stop! Stop clapping!
452
00:24:32,929 --> 00:24:34,806
Did you not train them?
453
00:24:37,893 --> 00:24:38,894
What's this?
454
00:24:38,977 --> 00:24:41,980
It was on my desk this morning.
It's from headquarters.
455
00:24:43,482 --> 00:24:44,941
I never asked for more personnel.
456
00:24:46,526 --> 00:24:48,778
Why the hell did they send me this?
457
00:24:51,948 --> 00:24:52,991
Look at that.
458
00:24:53,617 --> 00:24:57,621
What did she do
to end up all the way here?
459
00:24:58,830 --> 00:25:01,750
Is she coming as a punishment or to relax?
460
00:25:01,833 --> 00:25:03,919
Name: Park Kyungsun
461
00:25:08,882 --> 00:25:10,967
Are we going the right way?
462
00:25:12,219 --> 00:25:14,137
What is this place?
463
00:25:19,726 --> 00:25:25,398
Busan Southern District
Prosecutors' Office
464
00:25:26,983 --> 00:25:27,984
You're kidding me.
465
00:25:28,068 --> 00:25:29,795
"Busan Southern District
Prosecutors' Office"
466
00:25:29,819 --> 00:25:31,947
Looks like some rebel camp.
467
00:25:32,030 --> 00:25:34,074
It looks like just the place
to plot treason.
468
00:25:40,121 --> 00:25:42,123
I'll be straightforward.
469
00:25:42,207 --> 00:25:43,375
What trouble did you cause?
470
00:25:44,292 --> 00:25:46,795
It was more of a misunderstanding.
471
00:25:46,878 --> 00:25:48,213
Misunderstanding?
472
00:25:48,296 --> 00:25:51,091
Double standards, is it?
473
00:25:51,174 --> 00:25:52,774
When I mess up, it's a misunderstanding.
474
00:25:52,801 --> 00:25:54,344
When others mess up, it's trouble.
475
00:25:54,427 --> 00:25:57,931
I got involved in a financial issue
with the defendant during the trial.
476
00:25:58,014 --> 00:26:01,184
I see, you took a bribe.
477
00:26:01,268 --> 00:26:05,438
You should've done so discreetly.
How obvious were you about it?
478
00:26:05,522 --> 00:26:06,523
I'm sorry!
479
00:26:06,606 --> 00:26:08,441
Why'd you come here of all places?
480
00:26:09,109 --> 00:26:10,986
You thought you'd have a shot here?
481
00:26:11,736 --> 00:26:12,904
To be honest, yes.
482
00:26:12,988 --> 00:26:16,700
They can't just keep sending people here
whenever they cause trouble.
483
00:26:16,783 --> 00:26:19,619
Go elsewhere next time you cause trouble.
484
00:26:19,703 --> 00:26:21,037
Yes, sir!
485
00:26:21,746 --> 00:26:24,583
Stay low until you go back.
486
00:26:24,666 --> 00:26:27,294
Don't get cheeky, got it?
487
00:26:28,628 --> 00:26:30,922
I'll stay as low as I can.
488
00:26:31,006 --> 00:26:32,507
Use whichever room is available.
489
00:26:33,049 --> 00:26:34,884
- You can go now.
- Thank you, sir!
490
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
Why is she so energetic?
491
00:26:45,353 --> 00:26:46,396
Is she insane?
492
00:26:48,815 --> 00:26:52,402
It can't get any shabbier than this.
493
00:26:53,653 --> 00:26:55,405
This is unbelievable.
494
00:27:02,245 --> 00:27:03,580
Hello.
495
00:27:04,164 --> 00:27:06,791
I'm Kim Mari, the assistant.
496
00:27:06,875 --> 00:27:09,210
Oh, you showed me the way earlier.
497
00:27:09,294 --> 00:27:10,795
I'm Prosecutor Park Kyungsun.
498
00:27:10,879 --> 00:27:13,548
You can let me know if you need anything.
499
00:27:13,632 --> 00:27:15,800
Don't you work for Prosecutor Nam?
500
00:27:15,884 --> 00:27:18,762
It's a small place here,
so I handle everything.
501
00:27:18,845 --> 00:27:20,388
Oh, I see.
502
00:27:20,472 --> 00:27:21,973
I look forward to working with you.
503
00:27:22,057 --> 00:27:24,434
Also, company housing
has been provided for you.
504
00:27:24,517 --> 00:27:25,935
I'll take you there after work.
505
00:27:26,019 --> 00:27:27,228
Okay.
506
00:27:27,896 --> 00:27:31,566
By the way, can I get a list
of the wanted individuals here?
507
00:27:32,108 --> 00:27:33,568
What for?
508
00:27:33,652 --> 00:27:36,946
They're criminals in our jurisdiction,
so I should know about them.
509
00:27:37,530 --> 00:27:39,199
Right, I'll get it ready right away.
510
00:27:39,282 --> 00:27:40,450
Thank you.
511
00:27:48,208 --> 00:27:50,210
A factory view!
512
00:27:53,922 --> 00:27:55,090
No way.
513
00:27:55,965 --> 00:27:58,551
My grandma used a sitting mat like this.
514
00:28:00,053 --> 00:28:01,763
You're kidding me.
515
00:28:01,846 --> 00:28:03,890
So it does get shabbier.
516
00:28:06,518 --> 00:28:10,188
Goodness, welcome to Busan, I guess.
517
00:28:10,855 --> 00:28:12,273
What's the update?
518
00:28:12,357 --> 00:28:13,542
I'm getting Detective Gu Jayoung
519
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
off the list right now.
520
00:28:14,693 --> 00:28:18,321
Why do I have to do this for you?
You should've taken care of it.
521
00:28:18,405 --> 00:28:19,406
Wanted persons system
522
00:28:19,489 --> 00:28:20,699
Name: Gu Jayoung
523
00:28:20,782 --> 00:28:21,866
Wanted person information
524
00:28:21,950 --> 00:28:23,827
Remove wanted status
525
00:28:24,619 --> 00:28:25,954
"Remove from wanted list?
Yes"
526
00:28:26,037 --> 00:28:27,038
Done.
527
00:28:27,122 --> 00:28:28,665
But won't you get caught right away?
528
00:28:28,748 --> 00:28:30,208
I will.
529
00:28:30,291 --> 00:28:31,811
Prosecutor Nam will know right away too.
530
00:28:31,835 --> 00:28:32,836
What?
531
00:28:33,545 --> 00:28:34,546
Then…
532
00:28:36,214 --> 00:28:37,858
Then what's the point of all this?
533
00:28:37,882 --> 00:28:39,092
Come on, it's me.
534
00:28:39,175 --> 00:28:41,094
Phoenix Sun!
535
00:28:41,177 --> 00:28:42,178
Ah…
536
00:28:43,263 --> 00:28:45,348
I wouldn't just idly sit back, would I?
537
00:28:45,432 --> 00:28:47,475
I've already taken care of it in advance.
538
00:28:47,559 --> 00:28:49,227
You took care of it?
539
00:28:49,310 --> 00:28:50,770
Yes, that's right.
540
00:28:50,854 --> 00:28:52,188
But you only ever cause trouble.
541
00:28:52,939 --> 00:28:53,940
So what do you mean?
542
00:28:55,108 --> 00:28:56,985
She did what? Gambling?
543
00:28:57,068 --> 00:28:59,338
I got a call from internal investigations
from Busan Police Agency.
544
00:28:59,362 --> 00:29:03,742
She's done everything from bitcoins
to sports betting to baccarat.
545
00:29:03,825 --> 00:29:05,302
She also has a debt of 300 million won.
546
00:29:05,326 --> 00:29:07,370
Man, I thought she was upright,
547
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
but she's a total nutjob.
548
00:29:08,872 --> 00:29:11,600
They're under investigation and will hide
if a wanted notice is placed on them,
549
00:29:11,624 --> 00:29:14,252
and they won't be able to find
the accomplices.
550
00:29:14,335 --> 00:29:15,503
Wait a second.
551
00:29:15,587 --> 00:29:17,088
Then those guys…
552
00:29:18,214 --> 00:29:21,050
That sly brat got them involved
because she wanted to get her share.
553
00:29:21,134 --> 00:29:23,178
That sly brat.
554
00:29:24,220 --> 00:29:26,014
What should we do about the notice?
555
00:29:26,097 --> 00:29:27,599
Just leave it.
556
00:29:27,682 --> 00:29:29,309
Let them do whatever they want.
557
00:29:29,392 --> 00:29:31,311
Right, okay.
558
00:29:33,229 --> 00:29:34,647
This is interesting.
559
00:29:34,731 --> 00:29:36,816
Father Kim!
560
00:29:36,900 --> 00:29:39,903
My goodness. All right.
561
00:29:39,986 --> 00:29:41,780
- Okay, okay.
- You can't do that.
562
00:29:41,863 --> 00:29:44,282
You can't just hug a priest like that.
563
00:29:44,365 --> 00:29:47,452
You boomer. You're so old-fashioned.
564
00:29:47,535 --> 00:29:50,830
Thank you so much
for getting me off the list.
565
00:29:50,914 --> 00:29:52,832
How'd you do it anyway?
566
00:29:53,500 --> 00:29:54,709
With God's help.
567
00:29:54,793 --> 00:29:56,419
Enough with that.
568
00:29:56,503 --> 00:29:58,171
I'm getting sick of it!
569
00:29:59,422 --> 00:30:00,423
Oh.
570
00:30:01,090 --> 00:30:02,133
I mean, thank you.
571
00:30:02,217 --> 00:30:04,469
I just don't want to be indebted to you.
572
00:30:04,552 --> 00:30:07,472
There's no need to be at all.
573
00:30:07,555 --> 00:30:10,284
You must be from a noble family,
considering you don't like being indebted.
574
00:30:10,308 --> 00:30:12,560
I heard from Detective Gu
575
00:30:13,269 --> 00:30:15,855
that your identity must be kept a secret.
576
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
It seems we're not that different,
577
00:30:20,485 --> 00:30:22,325
so why don't we just be honest
with each other?
578
00:30:23,655 --> 00:30:26,115
I don't know what nonsense he told you,
579
00:30:26,574 --> 00:30:28,743
but I really am a priest.
580
00:30:28,827 --> 00:30:30,453
If you don't tell me the truth soon,
581
00:30:30,537 --> 00:30:32,914
I'll make sure
that you'll regret not telling me.
582
00:30:33,873 --> 00:30:36,459
Why don't we focus
on the investigation first?
583
00:30:37,001 --> 00:30:40,004
By the way,
you didn't answer me last time.
584
00:30:40,088 --> 00:30:42,507
Which Gu clan do you belong to?
585
00:30:42,590 --> 00:30:44,509
I was wondering when you'd ask her again.
586
00:30:44,592 --> 00:30:46,232
You want a family gathering or something?
587
00:30:46,678 --> 00:30:47,679
The Wonchang Gu clan.
588
00:30:47,762 --> 00:30:48,805
The Wonchang Gu clan?
589
00:30:48,888 --> 00:30:50,265
- Which branch?
- Gukdang.
590
00:30:50,348 --> 00:30:52,392
I knew it.
591
00:30:52,934 --> 00:30:55,311
I'm a 21st descendant
of the Gukdang branch
592
00:30:55,395 --> 00:30:57,105
of the Wonchang Gu clan.
593
00:30:57,522 --> 00:30:58,773
You little.
594
00:30:59,357 --> 00:31:03,778
I knew from the shape of her head
that we were related.
595
00:31:03,862 --> 00:31:05,196
Nice to meet you, niece!
596
00:31:05,738 --> 00:31:07,657
What are you talking about?
597
00:31:07,740 --> 00:31:09,409
See that grumpiness?
598
00:31:09,492 --> 00:31:10,869
It runs in our family.
599
00:31:10,952 --> 00:31:12,453
Enough already.
600
00:31:12,537 --> 00:31:13,997
Let's plan how to catch that ship.
601
00:31:14,080 --> 00:31:15,683
- Oh, we have an idea.
- What is it?
602
00:31:15,707 --> 00:31:16,749
One second.
603
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
Tell me. What's your father's name?
604
00:31:18,960 --> 00:31:20,253
Enough already!
605
00:31:43,943 --> 00:31:46,362
- Nothing yet, right?
- No, sir.
606
00:31:46,446 --> 00:31:48,531
We looked everywhere,
but he was nowhere to be found.
607
00:31:48,615 --> 00:31:50,491
I even checked the hospitals.
608
00:31:50,575 --> 00:31:52,493
You know what?
609
00:31:52,577 --> 00:31:56,205
Seeing how quiet things are,
I don't think Fire Eel exposed anything.
610
00:31:56,289 --> 00:31:57,290
Right.
611
00:32:04,964 --> 00:32:06,132
Come on.
612
00:32:06,215 --> 00:32:08,259
What are you doing, granny?
613
00:32:08,343 --> 00:32:09,844
I'm sorry.
614
00:32:09,928 --> 00:32:13,014
I'm asthmatic…
615
00:32:13,097 --> 00:32:16,434
…and the smells are very strong.
616
00:32:16,517 --> 00:32:18,144
I'm sorry.
617
00:32:18,227 --> 00:32:20,897
You should've just stayed home
if you're dying!
618
00:32:20,980 --> 00:32:22,357
I'm okay.
619
00:32:22,440 --> 00:32:25,526
I'll keep my mouth shut and do my best.
620
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
Hey, hey, hey!
621
00:32:28,363 --> 00:32:29,489
Be quiet!
622
00:32:29,572 --> 00:32:31,157
What's with all the talking?
623
00:32:31,240 --> 00:32:32,367
I'm sorry, sir.
624
00:32:32,450 --> 00:32:33,451
Hey, come.
625
00:32:40,917 --> 00:32:42,168
Fire Eel's mom.
626
00:32:43,795 --> 00:32:46,297
Where is she right now?
627
00:32:47,215 --> 00:32:48,591
At a nursing home.
628
00:32:48,675 --> 00:32:51,970
- Nursing home?
- She's become paraplegic from an accident.
629
00:32:52,053 --> 00:32:53,693
I also heard she's not in her right mind.
630
00:32:57,558 --> 00:33:00,061
This is why you need to use your head.
631
00:33:00,144 --> 00:33:02,480
That way you don't delegate.
I mean, demonstrate.
632
00:33:02,563 --> 00:33:03,898
Just get lost.
633
00:33:03,982 --> 00:33:05,902
I can't speak straight with you around!
Get lost.
634
00:33:05,942 --> 00:33:08,861
- Why?
- I meant "deteriorate," damn it! Get lost!
635
00:33:08,945 --> 00:33:10,405
Go!
636
00:33:10,822 --> 00:33:11,823
Jeez, you're so harsh.
637
00:33:15,034 --> 00:33:16,911
That way you don't deteriorate.
638
00:33:16,995 --> 00:33:19,497
Hanbada Nursing Home
639
00:33:19,580 --> 00:33:21,791
- Get her.
- You can't do this!
640
00:33:21,874 --> 00:33:23,126
Sure, I can.
641
00:33:23,209 --> 00:33:25,837
- You can't just take a patient!
- Move aside.
642
00:33:25,920 --> 00:33:28,840
He's our friend's mother,
so we're going to take care of her.
643
00:33:28,923 --> 00:33:31,523
- You can tell the resemblance.
- You still can't take her.
644
00:33:31,551 --> 00:33:33,261
There's a process to all this.
645
00:33:33,344 --> 00:33:35,888
Damn it, nurse lady.
646
00:33:35,972 --> 00:33:37,432
If you keep doing this,
647
00:33:37,515 --> 00:33:41,269
I'm going to set fire to this place!
648
00:33:41,352 --> 00:33:43,229
- Let's go.
- Yes, sir.
649
00:33:43,312 --> 00:33:45,624
I'm not one to hit women,
but you almost made me today.
650
00:33:52,989 --> 00:33:56,743
We need more cotton stuffing.
It looks much smaller than I thought.
651
00:33:56,826 --> 00:33:58,286
We're out.
652
00:33:58,369 --> 00:33:59,871
Should I get it from the blanket?
653
00:33:59,954 --> 00:34:01,372
Are you serious?
654
00:34:01,456 --> 00:34:03,624
Disguising as Fire Eel to lure them.
Not bad, right?
655
00:34:03,708 --> 00:34:04,751
Yeah.
656
00:34:04,834 --> 00:34:08,004
This is pointless.
How will this lure the drug dealers out?
657
00:34:08,671 --> 00:34:12,050
As I said,
it's either making a deal or luring them.
658
00:34:13,217 --> 00:34:15,053
I don't know what we can lure them with.
659
00:34:15,720 --> 00:34:17,513
Then let's make a deal.
660
00:34:17,597 --> 00:34:19,477
You'll be the gambler detective
who needs money!
661
00:34:19,807 --> 00:34:20,808
What?
662
00:34:20,892 --> 00:34:22,268
Ah…
663
00:34:22,351 --> 00:34:25,521
That's right. You can ask for money
in exchange for Fire Eel.
664
00:34:25,605 --> 00:34:28,149
Okay, but how are we going to call them?
665
00:34:28,232 --> 00:34:30,193
It's not like we can publicize this.
666
00:34:30,276 --> 00:34:33,071
Oh, Sangman! We can use him.
667
00:34:33,154 --> 00:34:35,573
He might already be dead.
He ran away, remember?
668
00:34:35,656 --> 00:34:38,534
Humans don't die that easily.
669
00:34:38,618 --> 00:34:41,245
And even if he's dead,
670
00:34:41,329 --> 00:34:43,414
someone might have his phone.
671
00:34:43,498 --> 00:34:47,502
I'll try calling until someone picks up.
672
00:34:48,669 --> 00:34:49,670
My niece.
673
00:34:49,754 --> 00:34:51,130
Niece… Wait, no.
674
00:34:52,256 --> 00:34:53,567
Should we stuff him more?
675
00:34:53,591 --> 00:34:55,009
What are you doing?
676
00:34:55,093 --> 00:34:58,429
It's okay, just stay still.
We washed this. It doesn't smell.
677
00:34:58,513 --> 00:34:59,633
Come on, what are you doing?
678
00:34:59,680 --> 00:35:01,057
It's hot.
679
00:35:15,780 --> 00:35:18,783
Can you make me the president?
680
00:35:22,537 --> 00:35:24,330
If that's what you want.
681
00:35:25,164 --> 00:35:27,208
That punk.
682
00:35:27,291 --> 00:35:29,919
He bluffs like he means it.
683
00:35:33,089 --> 00:35:34,249
Sir!
684
00:35:35,007 --> 00:35:36,384
You startled me!
685
00:35:36,926 --> 00:35:39,637
Oh, I didn't know you were praying.
I'm sorry.
686
00:35:40,888 --> 00:35:42,140
What is it?
687
00:35:42,223 --> 00:35:44,350
It's my first day at work.
688
00:35:44,433 --> 00:35:45,768
Do I not get a welcome party?
689
00:35:46,227 --> 00:35:47,979
Welcome party, my foot.
690
00:35:48,646 --> 00:35:49,939
Just go home.
691
00:35:50,022 --> 00:35:51,566
Yes, sir!
692
00:35:54,652 --> 00:35:55,736
That bastard.
693
00:35:55,820 --> 00:35:57,321
That son of a gun.
694
00:35:57,405 --> 00:35:58,990
That asshole.
695
00:35:59,073 --> 00:36:00,074
Fine, I'm leaving.
696
00:36:08,791 --> 00:36:09,834
That's the place.
697
00:36:12,128 --> 00:36:15,464
Wait, that's company housing?
698
00:36:16,090 --> 00:36:17,425
Yes, it's on the fourth floor.
699
00:36:18,634 --> 00:36:20,803
But there's a karaoke and a pub.
700
00:36:22,513 --> 00:36:24,432
- I see.
- It's a mixed-use building.
701
00:36:26,058 --> 00:36:27,977
- There's an elevator, right?
- No.
702
00:36:28,561 --> 00:36:31,230
It's not that high up.
Just consider it a workout.
703
00:36:35,735 --> 00:36:37,653
Jeez.
704
00:36:51,459 --> 00:36:53,419
You said it's not that high up,
705
00:36:53,502 --> 00:36:54,771
but you sure are panting heavily.
706
00:36:59,842 --> 00:37:00,885
Tell me.
707
00:37:01,427 --> 00:37:03,262
Is this really company housing?
708
00:37:03,346 --> 00:37:06,807
It used to be
a shared residence for chefs.
709
00:37:07,433 --> 00:37:08,434
Chefs?
710
00:37:08,517 --> 00:37:09,852
Yes.
711
00:37:09,936 --> 00:37:12,396
I think they were chefs
at rib restaurants.
712
00:37:17,068 --> 00:37:18,444
What's that on the wall?
713
00:37:19,403 --> 00:37:20,404
Is it blood?
714
00:37:21,280 --> 00:37:22,698
No, it's not.
715
00:37:23,449 --> 00:37:25,743
I think the sauce
must've gotten on the wall
716
00:37:25,826 --> 00:37:27,453
while the chefs were practicing.
717
00:37:59,277 --> 00:38:03,072
Hey! Shut up!
718
00:38:14,333 --> 00:38:16,002
Kim Haeil!
719
00:38:27,179 --> 00:38:30,308
Jeez, I thought I heard Geezer Park.
720
00:38:50,911 --> 00:38:53,622
You're here. Good work.
721
00:38:56,667 --> 00:38:58,085
Everything's here.
722
00:38:59,003 --> 00:39:02,173
Right. Ambulances are the best.
723
00:39:02,256 --> 00:39:04,383
They're safe and fast.
724
00:39:04,467 --> 00:39:05,885
Open up.
725
00:39:08,763 --> 00:39:10,890
Look at how bland this is.
726
00:39:10,973 --> 00:39:12,892
Bland? Have you tried it?
727
00:39:13,559 --> 00:39:15,436
Can't you guess through context?
728
00:39:15,519 --> 00:39:16,979
I obviously meant to say grand.
729
00:39:29,075 --> 00:39:30,409
They're fresh.
730
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
They're great.
731
00:39:32,870 --> 00:39:36,415
Hearing you say that
makes it feel like we've been healed.
732
00:39:43,464 --> 00:39:45,257
- It's refreshing.
- Sorry?
733
00:39:45,341 --> 00:39:46,777
- It's refreshing.
- Chunseop.
734
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Yes, sir.
735
00:39:49,053 --> 00:39:50,054
What day is it today?
736
00:39:51,097 --> 00:39:52,390
It's Saturday.
737
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
I have to go to church tomorrow.
738
00:39:53,933 --> 00:39:55,893
Are you a crystal?
739
00:39:56,644 --> 00:39:58,312
- What?
- Cryst…
740
00:40:00,106 --> 00:40:01,833
- You know, like Buddhism…
- You mean Christian?
741
00:40:01,857 --> 00:40:03,901
Ah, right.
742
00:40:09,281 --> 00:40:10,866
- I knew it.
- You punk.
743
00:40:13,202 --> 00:40:14,537
Ms. Song!
744
00:40:14,620 --> 00:40:15,788
Are you home?
745
00:40:24,046 --> 00:40:26,215
We don't have all day.
746
00:40:26,298 --> 00:40:28,717
- Jeez, old woman.
- Why are you so damn slow?
747
00:40:28,801 --> 00:40:30,970
- I'm sorry, I have...
- Hurry up and get off.
748
00:40:31,053 --> 00:40:32,847
- I have bad knees.
- Just hurry up.
749
00:40:32,930 --> 00:40:34,473
- Oh my.
- Damn you.
750
00:40:35,933 --> 00:40:37,685
- What are you doing?
- What the hell?
751
00:40:38,436 --> 00:40:39,636
Who the hell are you?
752
00:40:40,271 --> 00:40:43,732
- Oh, gosh. That's enough.
- Hey, hey, hey, hey.
753
00:40:43,816 --> 00:40:45,985
- They're from my workplace.
- Let's just go.
754
00:40:46,068 --> 00:40:47,421
- Let's get going.
- All right.
755
00:40:47,445 --> 00:40:49,405
- Come out on time tomorrow.
- Okay.
756
00:40:49,488 --> 00:40:51,091
- We're leaving if you're late.
- Okay.
757
00:40:51,115 --> 00:40:52,491
Goodness gracious.
758
00:40:52,575 --> 00:40:53,844
Goodbye.
759
00:40:53,868 --> 00:40:56,036
They're so rough.
760
00:40:56,120 --> 00:40:57,121
They're not.
761
00:40:57,204 --> 00:40:58,873
They pick me up in the morning
762
00:40:58,956 --> 00:41:00,916
and take me back home after work.
763
00:41:02,668 --> 00:41:05,212
It was your first day of work,
so I wanted to ask how it went.
764
00:41:05,296 --> 00:41:08,007
It went great. Goodness me.
765
00:41:08,090 --> 00:41:10,134
You haven't eaten yet, right?
I'll make you dinner.
766
00:41:10,217 --> 00:41:12,404
Goodness,
I should be the one cooking for you.
767
00:41:15,055 --> 00:41:16,307
What do you like?
768
00:41:24,899 --> 00:41:27,193
The rice looks good.
769
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
It's delicious.
770
00:41:33,365 --> 00:41:35,451
Is it to your liking?
771
00:41:38,537 --> 00:41:40,998
Where did your teeth go?
772
00:41:41,081 --> 00:41:43,751
I thought you could use a laugh
after a long day.
773
00:41:43,834 --> 00:41:46,378
How was work?
774
00:41:46,462 --> 00:41:49,632
I'm still in the training period,
so I'm just getting used to it.
775
00:41:49,715 --> 00:41:51,759
You said it was a snack factory, right?
776
00:41:52,551 --> 00:41:54,053
What snacks do they make?
777
00:41:54,136 --> 00:41:56,555
Twisted donut snacks.
778
00:41:56,639 --> 00:41:58,641
Oh, that's a popular snack.
779
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
What's the name of the company?
780
00:42:02,645 --> 00:42:06,440
Goodness, I forgot.
781
00:42:06,524 --> 00:42:09,985
I forget things
the second I hear about it.
782
00:42:10,486 --> 00:42:12,363
It's okay. It's not important.
783
00:42:12,446 --> 00:42:13,948
I see.
784
00:42:14,448 --> 00:42:16,033
Where is it? Is it far from here?
785
00:42:17,201 --> 00:42:20,162
I'm not sure because I take the van.
786
00:42:24,291 --> 00:42:27,503
A factory that doesn't sound legit?
787
00:42:27,586 --> 00:42:29,547
We should expose them.
788
00:42:30,297 --> 00:42:32,716
Okay, but how will we do that?
789
00:42:33,551 --> 00:42:37,388
- We'll just go for it and...
- Go for it and beat them up?
790
00:42:38,264 --> 00:42:39,515
Is that it?
791
00:42:39,598 --> 00:42:41,475
And then get beat up yourself?
792
00:42:41,559 --> 00:42:44,562
They should get a beating
if they mistreat the elderly.
793
00:42:46,313 --> 00:42:47,898
Do you hear yourself?
794
00:42:47,982 --> 00:42:51,068
You've been feeding
your temper, not your brain.
795
00:42:51,819 --> 00:42:52,820
Listen carefully.
796
00:42:52,903 --> 00:42:55,990
Anger should always come last.
797
00:42:57,408 --> 00:43:00,744
We have to control ourselves
and be reasonable and only turn to anger
798
00:43:01,453 --> 00:43:03,122
when nothing else works.
799
00:43:05,416 --> 00:43:07,042
And God will forgive…
800
00:43:10,588 --> 00:43:12,214
whatever happens due to that anger.
801
00:43:19,722 --> 00:43:21,599
- Niece, come on.
- Welcome.
802
00:43:21,682 --> 00:43:22,725
Hello.
803
00:43:22,808 --> 00:43:26,020
This is Detective Gu Jayoung.
804
00:43:26,103 --> 00:43:27,938
Hello.
805
00:43:29,732 --> 00:43:31,984
You've been through so much.
806
00:43:32,401 --> 00:43:33,777
I'm okay.
807
00:43:33,861 --> 00:43:34,903
Nice to meet you.
808
00:43:36,280 --> 00:43:37,406
Ah.
809
00:43:37,489 --> 00:43:40,284
We don't have secrets with each other,
so it's okay.
810
00:43:40,367 --> 00:43:42,578
Ah, then are you two
811
00:43:42,661 --> 00:43:44,955
also like Father Kim?
812
00:43:45,039 --> 00:43:46,624
Ah…
813
00:43:46,707 --> 00:43:48,208
Sure, I guess you could say that.
814
00:43:48,292 --> 00:43:50,932
There sure are
a lot of mysterious people in this world.
815
00:43:51,420 --> 00:43:53,172
Goodness, please.
816
00:43:53,255 --> 00:43:56,425
It's nothing.
817
00:43:56,508 --> 00:43:58,510
- Ta-da.
- Oh my.
818
00:43:58,594 --> 00:44:00,721
You've still got it.
819
00:44:00,804 --> 00:44:03,223
I have to do something
about that hand of yours.
820
00:44:03,307 --> 00:44:06,060
Why don't we play a round
with your hand on the line?
821
00:44:06,143 --> 00:44:07,370
No, thank you.
822
00:44:07,394 --> 00:44:10,272
Do it. Please do it.
823
00:44:10,356 --> 00:44:14,026
I heard you were related to Detective Gu.
824
00:44:14,109 --> 00:44:16,487
Well, we don't know for sure yet.
825
00:44:16,570 --> 00:44:19,382
My uncle is going to get back to me
after he looks into the family tree.
826
00:44:19,406 --> 00:44:21,825
I guess we'll find out soon, niece.
827
00:44:23,369 --> 00:44:25,079
He loves his niece.
828
00:44:25,162 --> 00:44:30,626
Anyway, there aren't as many churchgoers
as I thought.
829
00:44:30,709 --> 00:44:34,296
I know.
The few that are here are all elderly.
830
00:44:35,005 --> 00:44:37,216
I see young people over there.
831
00:44:37,299 --> 00:44:38,300
- Sorry?
- Where?
832
00:45:08,288 --> 00:45:09,540
Welcome.
833
00:45:09,623 --> 00:45:12,334
Thank you for coming.
834
00:45:12,418 --> 00:45:15,546
Is it your first time at our church?
835
00:45:15,629 --> 00:45:17,881
Yes, it is.
I just moved here for my business.
836
00:45:17,965 --> 00:45:18,966
I'll come every week.
837
00:45:19,049 --> 00:45:21,051
- Oh, thank you.
- Thank you.
838
00:45:22,136 --> 00:45:25,013
The church is nice and classic.
839
00:45:25,681 --> 00:45:26,921
And you remind me of my father.
840
00:45:26,974 --> 00:45:28,868
Oh, do I?
841
00:45:34,148 --> 00:45:37,234
How great is it to be punctual?
842
00:45:48,036 --> 00:45:49,196
There they go.
843
00:45:51,206 --> 00:45:53,417
- I'll return it to you in one piece.
- Okay.
844
00:45:55,669 --> 00:45:57,129
Thank you.
845
00:45:58,088 --> 00:45:59,506
Thank you so much.
846
00:45:59,590 --> 00:46:02,217
I'll bring it back soon.
I really appreciate it!
847
00:46:18,484 --> 00:46:19,568
Who are you?
848
00:46:21,612 --> 00:46:22,654
Ah…
849
00:46:23,655 --> 00:46:25,949
I got lost on my way back
from the delivery.
850
00:46:26,033 --> 00:46:28,827
How can a deliveryman
not know his way around?
851
00:46:28,911 --> 00:46:32,247
Where's the Gyodam three-way intersection?
852
00:46:34,166 --> 00:46:35,209
Go that way.
853
00:46:36,502 --> 00:46:37,503
Get going.
854
00:46:38,504 --> 00:46:41,715
You won't live to see another day
if I see you around here again.
855
00:46:42,424 --> 00:46:43,884
Thank you.
856
00:46:47,429 --> 00:46:49,640
Goodbye. Have a nice day.
857
00:46:50,516 --> 00:46:51,517
Bye.
858
00:46:53,977 --> 00:46:55,229
Let's pray.
859
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
Dear Lord,
860
00:47:02,569 --> 00:47:04,404
may you,
who bring the fullness of salvation
861
00:47:05,113 --> 00:47:07,241
through this Holy Communion,
862
00:47:08,116 --> 00:47:12,788
grant us healing and strength
by your mercy
863
00:47:12,871 --> 00:47:17,125
so that we can bring you joy
in all things.
864
00:47:17,209 --> 00:47:20,337
In Jesus' name we pray.
865
00:47:21,171 --> 00:47:22,923
Amen.
866
00:47:30,097 --> 00:47:31,098
Yes.
867
00:47:31,181 --> 00:47:32,492
You should stay here longer.
868
00:47:32,516 --> 00:47:34,744
- Yes, the air is very fresh here.
- That's right.
869
00:47:34,768 --> 00:47:36,788
- I'm getting a good rest. Thank you.
- That's great.
870
00:47:36,812 --> 00:47:38,412
- It's not much.
- What is this?
871
00:47:52,160 --> 00:47:54,705
Father Hong, is something wrong?
872
00:47:54,788 --> 00:47:57,666
That man just gave me a donation.
873
00:48:01,003 --> 00:48:04,131
Check 2 billion won
874
00:48:04,214 --> 00:48:05,340
Excuse me.
875
00:48:08,969 --> 00:48:10,387
Hello, Father.
876
00:48:12,556 --> 00:48:14,016
I stopped you to ask
877
00:48:15,142 --> 00:48:17,060
if you gave the right amount
for the donation.
878
00:48:17,144 --> 00:48:19,146
- I did. What's the matter?
- Well,
879
00:48:19,229 --> 00:48:21,189
it's quite a large amount
for a personal donation.
880
00:48:21,231 --> 00:48:22,774
Please just take it.
881
00:48:22,858 --> 00:48:25,277
It's not an amount we can just take.
882
00:48:25,777 --> 00:48:26,778
Let me introduce myself.
883
00:48:26,862 --> 00:48:30,449
I'm James Kim Hongsik,
and I do business here in Uma-go.
884
00:48:31,325 --> 00:48:32,534
I'm Father Kim Haeil.
885
00:48:33,118 --> 00:48:34,912
I did some business overseas,
886
00:48:34,995 --> 00:48:36,872
and I earned quite a lot of money.
887
00:48:36,955 --> 00:48:39,207
So I just wanted
to show my gratitude to God.
888
00:48:39,291 --> 00:48:41,352
Why don't you split the money
and also donate elsewhere?
889
00:48:41,376 --> 00:48:44,630
I've already donated
to all the places I could think of.
890
00:48:44,713 --> 00:48:45,756
Right.
891
00:48:46,256 --> 00:48:48,342
I could look into some other places.
892
00:48:48,425 --> 00:48:50,677
I noticed
that there weren't many churchgoers.
893
00:48:50,761 --> 00:48:52,441
I'm sure you don't receive much offerings.
894
00:48:52,512 --> 00:48:55,182
The church has to be strong
for you to fight evil.
895
00:48:57,184 --> 00:49:00,104
The financial affairs of the church
have nothing to do with fighting evil.
896
00:49:00,187 --> 00:49:02,898
I see. I thought it did.
897
00:49:03,357 --> 00:49:04,733
Have you always been here?
898
00:49:04,816 --> 00:49:07,027
No, I'm just here temporarily.
899
00:49:07,110 --> 00:49:08,987
If you're just a temporary priest,
900
00:49:09,071 --> 00:49:11,281
then just let the old priest
use the money.
901
00:49:11,365 --> 00:49:12,845
You're young, you should know better.
902
00:49:14,534 --> 00:49:17,454
I may look young,
but I'm not as young as I appear.
903
00:49:17,537 --> 00:49:20,165
- Take it back for now.
- It's okay. I'll see you next week.
904
00:49:20,707 --> 00:49:22,393
- You should just split the money.
- Is he a swindler?
905
00:49:22,417 --> 00:49:23,978
- This is too much.
- It's Gozaev.
906
00:49:24,002 --> 00:49:25,045
Hey.
907
00:49:27,589 --> 00:49:29,091
By the way,
908
00:49:30,008 --> 00:49:33,345
can you go to heaven
if you give a lot of offerings?
909
00:49:33,428 --> 00:49:35,472
Money won't get you to heaven.
910
00:49:35,555 --> 00:49:36,723
However,
911
00:49:36,807 --> 00:49:38,350
it could get you to hell.
912
00:49:40,018 --> 00:49:41,144
I see.
913
00:49:50,821 --> 00:49:52,155
Father Kim!
914
00:49:52,906 --> 00:49:53,907
Father Kim.
915
00:49:57,494 --> 00:49:58,745
What are you, a deliveryman?
916
00:49:58,829 --> 00:50:00,205
No.
917
00:50:00,288 --> 00:50:02,249
I followed the van Ms. Song was in,
918
00:50:02,332 --> 00:50:04,126
and it was an abandoned wharf,
not a factory.
919
00:50:04,209 --> 00:50:06,086
There were no signs whatsoever.
920
00:50:07,129 --> 00:50:08,422
Here.
921
00:50:08,505 --> 00:50:09,756
Look at the street view.
922
00:50:12,884 --> 00:50:14,720
I was going to take pictures,
923
00:50:14,803 --> 00:50:17,055
but there were these huge men
guarding the entrance.
924
00:50:18,807 --> 00:50:21,184
- How many?
- Seven to eight of them.
925
00:50:21,935 --> 00:50:23,079
What are you going to do now?
926
00:50:23,103 --> 00:50:25,623
I'll ask the local district office
and city hall what the place is,
927
00:50:25,647 --> 00:50:28,734
and if it turns out to be an illegal
or unauthorized business, I'll report it.
928
00:50:29,985 --> 00:50:31,236
All right, 10%.
929
00:50:31,319 --> 00:50:32,320
Sorry?
930
00:50:32,779 --> 00:50:35,216
10% of the nutrients you consumed
seemed to have gone to your head.
931
00:50:35,240 --> 00:50:36,366
Come on.
932
00:50:37,034 --> 00:50:38,714
I should've had more protein
for breakfast.
933
00:50:38,744 --> 00:50:40,704
Be careful when you're out and about.
934
00:50:40,787 --> 00:50:42,067
- Okay.
- Don't be reckless.
935
00:50:43,165 --> 00:50:44,791
- Go back to the seminary.
- Will do.
936
00:50:48,587 --> 00:50:50,255
Where's Father Kim?
937
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
It's melting.
938
00:50:51,631 --> 00:50:53,550
He's back there, but he's taking a while.
939
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Goodness gracious.
940
00:50:54,926 --> 00:50:56,487
- He's always late.
- Hey, where's the car?
941
00:50:56,511 --> 00:50:57,721
My goodness.
942
00:50:57,804 --> 00:50:59,181
And why weren't you at the Mass?
943
00:50:59,264 --> 00:51:01,099
Have this. I'll go next week.
944
00:51:01,183 --> 00:51:02,434
As if.
945
00:51:02,517 --> 00:51:04,311
- Jeez.
- Any updates on Sangman?
946
00:51:04,853 --> 00:51:07,147
I sent around 500 texts,
but he hasn't replied.
947
00:51:07,230 --> 00:51:09,316
Did he get rid of his phone?
948
00:51:09,399 --> 00:51:11,559
Let's wait until the end of the day.
949
00:51:12,444 --> 00:51:13,862
Oh, it's my uncle.
950
00:51:15,405 --> 00:51:18,116
We're finally going to find out
how exactly we're related.
951
00:51:19,493 --> 00:51:21,453
Hello, Uncle.
952
00:51:24,790 --> 00:51:26,208
Yes, yes. Gu Jayoung.
953
00:51:27,834 --> 00:51:29,753
She's our relative, right?
954
00:51:32,380 --> 00:51:33,799
Oh, I see.
955
00:51:33,882 --> 00:51:36,968
She's from the side of my great-uncle
in Goseok-dong.
956
00:51:38,053 --> 00:51:39,262
Really?
957
00:51:41,765 --> 00:51:45,602
Goodness, isn't this
why family is so great?
958
00:51:46,394 --> 00:51:48,730
Of course. Yes.
959
00:51:48,814 --> 00:51:51,358
Yes, okay. Goodbye, Uncle.
960
00:51:51,441 --> 00:51:52,526
Bye.
961
00:51:56,655 --> 00:51:58,156
What did he say?
962
00:52:03,245 --> 00:52:05,038
Well, he answered my question.
963
00:52:06,706 --> 00:52:07,707
Auntie.
964
00:52:10,377 --> 00:52:11,378
What?
965
00:52:11,461 --> 00:52:14,798
He said Detective Gu Jayoung is my aunt
966
00:52:14,881 --> 00:52:16,174
in terms of generational ranks.
967
00:52:22,931 --> 00:52:24,891
So that's what it is, Detective Gu.
968
00:52:26,476 --> 00:52:29,980
You cheeky little rascal. Hey!
969
00:52:31,273 --> 00:52:34,025
How dare you speak informally
to your aunt?
970
00:52:34,985 --> 00:52:37,154
Don't you think
the change in attitude is a bit sudden?
971
00:52:37,237 --> 00:52:38,321
Hey!
972
00:52:38,405 --> 00:52:40,115
Where are your manners?
973
00:52:40,532 --> 00:52:42,367
Why do you keep yelling at me?
974
00:52:42,450 --> 00:52:44,210
- What did I do wrong?
- Hey!
975
00:52:46,329 --> 00:52:47,372
I'm sorry.
976
00:52:47,455 --> 00:52:48,498
Hey!
977
00:52:49,124 --> 00:52:50,917
Let's go.
978
00:52:51,001 --> 00:52:53,253
A naughty nephew
should be taught a lesson.
979
00:52:53,336 --> 00:52:55,255
- Goodness. Hey!
- Hey!
980
00:52:55,338 --> 00:52:56,983
- Hey! Hey! Hey!
- Hey, you're in big trouble.
981
00:52:57,007 --> 00:52:59,050
Hey!
982
00:52:59,134 --> 00:53:00,594
Auntie.
983
00:53:01,094 --> 00:53:02,095
Hey.
984
00:53:02,179 --> 00:53:04,598
Mr. Lee Eungsu, the old-timer at customs.
985
00:53:05,182 --> 00:53:07,976
I don't care about
who has your back in Seoul.
986
00:53:08,518 --> 00:53:10,520
You just have to do as I say.
987
00:53:11,271 --> 00:53:12,397
Wait.
988
00:53:12,939 --> 00:53:14,065
Are you crying?
989
00:53:16,902 --> 00:53:19,571
If you don't do as I say,
990
00:53:19,654 --> 00:53:22,490
I'm going to deliver you and Kim
991
00:53:22,574 --> 00:53:24,951
to prison as a package deal.
992
00:53:25,035 --> 00:53:26,161
Got it?
993
00:53:27,162 --> 00:53:28,622
Why the hell is he weeping?
994
00:53:30,165 --> 00:53:32,542
Is this good enough for you, Chairman Kim?
995
00:53:32,626 --> 00:53:34,961
What is he saying?
996
00:53:56,191 --> 00:53:57,651
What are you looking for?
997
00:53:58,443 --> 00:53:59,883
Sorry, I didn't mean to startle you.
998
00:54:00,153 --> 00:54:02,113
No, that's okay.
999
00:54:02,739 --> 00:54:05,700
Where's Chairman Kim Mancheon's son,
Kim Inseok's case file?
1000
00:54:05,784 --> 00:54:08,245
Oh, that's not here.
1001
00:54:08,328 --> 00:54:10,163
It's with Prosecutor Nam.
1002
00:54:10,914 --> 00:54:13,083
- It's not kept in the file room?
- No.
1003
00:54:13,166 --> 00:54:16,378
He said not to keep
high-profile cases here.
1004
00:54:17,170 --> 00:54:19,631
Oh, I see.
1005
00:54:20,590 --> 00:54:22,592
Okay, thank you.
1006
00:54:22,676 --> 00:54:25,679
There are a lot of files here.
1007
00:54:25,762 --> 00:54:26,922
Thank you for your hard work.
1008
00:54:27,639 --> 00:54:29,391
Who knew there'd be this much?
1009
00:54:31,977 --> 00:54:33,144
Is that true?
1010
00:54:33,228 --> 00:54:35,355
Yeah. A gambler.
1011
00:54:36,523 --> 00:54:37,816
That Detective Heidi
1012
00:54:37,899 --> 00:54:40,318
is playing games to pay off her debt.
1013
00:54:40,402 --> 00:54:42,445
She's going to make a deal
with Fire Eel soon.
1014
00:54:42,529 --> 00:54:44,155
Is that good or bad?
1015
00:54:45,031 --> 00:54:46,074
It's a good thing.
1016
00:54:46,157 --> 00:54:48,135
We could make sure
Fire Eel doesn't spill anything.
1017
00:54:48,159 --> 00:54:49,160
Isn't that right?
1018
00:54:51,288 --> 00:54:52,580
Then what about the money?
1019
00:54:53,248 --> 00:54:54,249
Are you going to pay?
1020
00:54:57,377 --> 00:54:59,379
Don't get scared.
He's not worth that much anyway.
1021
00:55:00,130 --> 00:55:01,673
You take care of Fire Eel.
1022
00:55:01,756 --> 00:55:03,216
Bring me the priest,
1023
00:55:03,300 --> 00:55:05,927
the rough-looking guy, and the girl.
1024
00:55:06,011 --> 00:55:08,972
Yes, sir. I'll cut them up right here.
1025
00:55:09,055 --> 00:55:10,741
- I'll make sure to…
- Sir, we've got bad news.
1026
00:55:10,765 --> 00:55:12,934
- You have to hear this.
- What is it?
1027
00:55:13,018 --> 00:55:16,104
I kept Sangman's phone,
and he got a bunch of texts.
1028
00:55:16,187 --> 00:55:17,856
Who was it? Right, Heidi.
1029
00:55:17,939 --> 00:55:19,959
- Isn't that the detective?
- Yes, it is.
1030
00:55:19,983 --> 00:55:22,152
That darn three, four, five, sick brat!
1031
00:55:22,235 --> 00:55:23,653
Three, four, five, sick brat!
1032
00:55:23,737 --> 00:55:25,405
- Three, four...
- Enough.
1033
00:55:25,488 --> 00:55:27,073
- I'm sorry.
- What did she say?
1034
00:55:27,157 --> 00:55:28,408
Yes, sir.
1035
00:55:28,950 --> 00:55:30,285
"Heidi"
1036
00:55:30,368 --> 00:55:31,828
He's smiling.
1037
00:55:31,911 --> 00:55:33,413
He's such a softie.
1038
00:55:35,540 --> 00:55:36,750
I'm sorry.
1039
00:55:37,208 --> 00:55:38,209
She said,
1040
00:55:38,293 --> 00:55:39,377
"The price of Fire Eel
1041
00:55:39,961 --> 00:55:42,839
is ten billion won in cash."
1042
00:55:45,258 --> 00:55:46,384
Ten billion won.
1043
00:55:47,218 --> 00:55:48,219
"If you're in,
1044
00:55:48,845 --> 00:55:52,474
come to Jirimland at 6 p.m.
for the exchange."
1045
00:55:52,557 --> 00:55:55,769
"If you play any games,
Fire Eel will be sent
1046
00:55:55,852 --> 00:55:57,562
to the National Intelligence Service."
1047
00:56:05,070 --> 00:56:07,447
What a fun turn of events.
1048
00:56:07,530 --> 00:56:09,324
It never gets boring, does it?
1049
00:56:09,407 --> 00:56:11,451
Oh, I got a reply.
1050
00:56:11,534 --> 00:56:13,534
"Don't you dare hurt our Eel
or I'll make you pay."
1051
00:56:13,995 --> 00:56:15,914
- Make sure you wear it properly.
- What?
1052
00:56:17,207 --> 00:56:18,541
Wear it properly, Auntie.
1053
00:56:20,210 --> 00:56:22,754
Don't I get a stab proof vest?
1054
00:56:22,837 --> 00:56:25,298
I'm sorry, we only have two.
1055
00:56:25,382 --> 00:56:27,175
What a shame.
1056
00:56:27,258 --> 00:56:30,011
I'm the only one
who's going to get stabbed.
1057
00:56:30,553 --> 00:56:32,597
You want us to wrap you in faux leather?
1058
00:56:33,515 --> 00:56:35,975
What am I, a sofa?
Why would you wrap me in that?
1059
00:56:36,351 --> 00:56:37,894
It doesn't look like you need it.
1060
00:56:40,897 --> 00:56:43,525
Oh, Father Kim is going to join us
after stopping by somewhere.
1061
00:56:45,652 --> 00:56:46,754
That's what he said, Auntie.
1062
00:56:48,279 --> 00:56:50,490
All right, let's get going, nephew.
1063
00:56:51,408 --> 00:56:52,409
Let's do this.
1064
00:56:53,827 --> 00:56:55,679
I'm never going to look into
the family tree again.
1065
00:56:55,703 --> 00:56:56,943
I'll just live like a commoner.
1066
00:56:57,455 --> 00:57:00,125
Let's go, you bastard nephew.
1067
00:57:05,338 --> 00:57:09,259
You don't think any of these foreigners
understand Korean, do you?
1068
00:57:09,342 --> 00:57:10,844
I don't think so.
1069
00:57:10,927 --> 00:57:14,305
Anyway, this feels more like an outing
than a secret rendezvous.
1070
00:57:14,389 --> 00:57:15,866
We're killing two birds with one stone.
1071
00:57:15,890 --> 00:57:17,851
How are things with Prosecutor Nam?
1072
00:57:17,934 --> 00:57:20,603
He doesn't let his walls down easily.
1073
00:57:20,687 --> 00:57:23,314
Those who have a lot to hide
are like that.
1074
00:57:23,398 --> 00:57:25,733
He stores the case files himself.
1075
00:57:26,192 --> 00:57:27,569
You need to earn his trust first.
1076
00:57:27,652 --> 00:57:29,821
I thought he'd greet me with open arms
1077
00:57:29,904 --> 00:57:32,073
if he found out
I was a corrupt prosecutor like him.
1078
00:57:32,157 --> 00:57:33,717
I don't think
he's the type to take bribes.
1079
00:57:33,741 --> 00:57:35,535
I don't think so either.
1080
00:57:35,618 --> 00:57:39,330
There's this mad, ambitious look
in his eyes.
1081
00:57:41,499 --> 00:57:43,585
So the same look in your eyes.
1082
00:57:43,668 --> 00:57:45,503
What are you talking about?
1083
00:57:45,587 --> 00:57:48,298
They're completely devoid
of any desire and ambition.
1084
00:57:49,549 --> 00:57:50,592
Fine, I'll give it to you.
1085
00:57:52,218 --> 00:57:55,763
Anyway, I wonder
what we can do to coax him.
1086
00:57:55,847 --> 00:57:57,265
I know. What can we do?
1087
00:57:57,348 --> 00:57:58,766
Oh, right.
1088
00:57:58,850 --> 00:58:02,187
People like him love to be served
rather than pampered with wealth.
1089
00:58:02,270 --> 00:58:03,646
Served?
1090
00:58:03,730 --> 00:58:05,416
He doesn't have a solid background,
does he?
1091
00:58:05,440 --> 00:58:07,400
You're right.
1092
00:58:07,484 --> 00:58:10,361
All right, I'll serve him like a king now.
1093
00:58:11,279 --> 00:58:12,280
Great.
1094
00:58:12,363 --> 00:58:14,491
Are you going to go through
with the Fire Eel plan?
1095
00:58:14,574 --> 00:58:17,785
There's going to be a lot of drug dealers.
Will you be okay?
1096
00:58:18,411 --> 00:58:21,122
I have a plan, and it's not about numbers.
1097
00:58:21,664 --> 00:58:24,834
Why are you so much
like a con artist today?
1098
00:58:24,918 --> 00:58:27,629
It's me, Kim Haeil.
1099
00:58:28,880 --> 00:58:30,298
It's a nice day.
1100
00:58:30,381 --> 00:58:31,799
It sure is.
1101
00:58:31,883 --> 00:58:33,635
I love Busan!
1102
00:58:36,304 --> 00:58:38,264
- Confidentiality is key.
- Right.
1103
00:58:40,016 --> 00:58:44,479
Four, three, two, one. Ding!
1104
00:58:44,562 --> 00:58:47,232
- Let's go!
- Let's go!
1105
00:58:47,315 --> 00:58:51,778
Let's go, let's go, let's go.
1106
00:58:51,861 --> 00:58:55,073
Move it, move it, move it.
1107
00:58:55,156 --> 00:58:57,534
Go, go, go!
1108
00:58:57,617 --> 00:58:59,911
Move it! Keep going!
1109
00:58:59,994 --> 00:59:01,722
- Get in already.- Go, go, go!
1110
00:59:04,165 --> 00:59:06,918
Have you ever seen
such a childlike drug dealer?
1111
00:59:09,295 --> 00:59:10,588
He has an update.
1112
00:59:12,257 --> 00:59:13,258
Hello?
1113
00:59:14,425 --> 00:59:15,426
Hey, brother.
1114
00:59:15,510 --> 00:59:19,138
The details of the information
sent to the phone were deleted.
1115
00:59:19,222 --> 00:59:21,391
But I was able to restore it,
1116
00:59:21,474 --> 00:59:23,685
and turns out
the picture was taken three days ago.
1117
00:59:24,310 --> 00:59:26,437
Get moving.
1118
00:59:32,777 --> 00:59:34,696
Should we go watch a fight?
1119
00:59:44,664 --> 00:59:45,999
These bastards.
1120
00:59:49,252 --> 00:59:51,462
It feels rather eerie here.
1121
00:59:51,546 --> 00:59:52,547
I know.
1122
00:59:54,340 --> 00:59:55,800
Fire Eel!
1123
00:59:55,883 --> 00:59:57,093
Sir!
1124
00:59:57,176 --> 00:59:58,720
Sir!
1125
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
Fire Eel!
1126
01:00:00,013 --> 01:00:01,889
Sir?
1127
01:00:01,973 --> 01:00:03,891
Fire Eel! Hey, Fire Eel!
1128
01:00:03,975 --> 01:00:05,852
I'm here! I'm here for you!
1129
01:00:09,647 --> 01:00:11,399
Don't cry!
1130
01:00:11,482 --> 01:00:13,401
Hey, where's that Heidi or whatever?
1131
01:00:15,278 --> 01:00:16,446
Hey.
1132
01:00:16,529 --> 01:00:19,532
Isn't covering his face enough?
At least let him speak.
1133
01:00:19,616 --> 01:00:21,159
This is a violet of human rights!
1134
01:00:21,242 --> 01:00:22,827
I mean, violation of human rights!
1135
01:00:24,829 --> 01:00:26,372
Stop crying!
1136
01:00:27,373 --> 01:00:29,876
Man, you guys are loud.
1137
01:00:30,668 --> 01:00:33,630
Drug dealers have no human rights.
1138
01:00:34,756 --> 01:00:35,876
Hey.
1139
01:00:36,883 --> 01:00:38,009
Ah…
1140
01:00:38,092 --> 01:00:40,261
I see, you must be Sangman's ex.
1141
01:00:40,345 --> 01:00:43,473
I've heard so much about you
that you're almost like family.
1142
01:00:43,556 --> 01:00:44,682
But what's with the costume?
1143
01:00:45,933 --> 01:00:47,935
- Family, you say?
- Holy crap.
1144
01:00:48,019 --> 01:00:49,729
Prove it to me.
1145
01:00:49,812 --> 01:00:51,564
- What the hell is this?
- Me?
1146
01:00:52,023 --> 01:00:53,691
Night Guy!
1147
01:00:53,775 --> 01:00:55,526
What the hell?
1148
01:00:56,235 --> 01:00:57,528
I thought you were him!
1149
01:00:57,612 --> 01:00:59,172
Get lost! Get lost already!
1150
01:00:59,197 --> 01:01:01,949
Mr. Smith! Smith!
1151
01:01:05,161 --> 01:01:06,871
This is ridiculous.
1152
01:01:06,954 --> 01:01:09,290
I wonder how the priest will appear.
1153
01:01:10,124 --> 01:01:11,334
Where is he?
1154
01:01:11,918 --> 01:01:13,211
The priest?
1155
01:01:13,294 --> 01:01:15,022
Probably somewhere "heaven" a good time.
1156
01:01:18,549 --> 01:01:21,177
That's funny. Real funny.
1157
01:01:21,260 --> 01:01:24,138
Being fearless is also a mental illness.
1158
01:01:24,222 --> 01:01:25,223
Are you ill?
1159
01:01:25,306 --> 01:01:27,183
You talk too much.
1160
01:01:27,600 --> 01:01:28,601
Did you bring the money?
1161
01:01:28,685 --> 01:01:29,811
I barely talked.
1162
01:01:30,478 --> 01:01:31,938
Let's see if that's Fire Eel.
1163
01:01:33,648 --> 01:01:35,066
To tell you the truth,
1164
01:01:35,900 --> 01:01:37,735
we're not interested…
1165
01:01:38,653 --> 01:01:39,654
in the money.
1166
01:01:41,364 --> 01:01:42,365
What?
1167
01:01:45,034 --> 01:01:46,911
I'm not Fire Eel.
1168
01:01:47,537 --> 01:01:48,746
I'm Freshwater Eel.
1169
01:01:53,000 --> 01:01:54,335
What's going on?
1170
01:01:54,419 --> 01:01:55,503
Is this a prank?
1171
01:01:57,505 --> 01:02:00,591
We're here to catch you
and the guys above you.
1172
01:02:00,675 --> 01:02:02,802
Man, this hurts my pride.
1173
01:02:02,885 --> 01:02:04,565
How did we fall for such fools?
1174
01:02:04,637 --> 01:02:05,972
Where's Fire Eel?
1175
01:02:06,931 --> 01:02:08,307
Where is he?
1176
01:02:08,391 --> 01:02:09,892
He's no longer alive!
1177
01:02:10,518 --> 01:02:11,602
Because of you guys.
1178
01:02:11,686 --> 01:02:13,771
Right, I knew it.
1179
01:02:13,855 --> 01:02:15,124
I saw him in my dream last night.
1180
01:02:15,148 --> 01:02:16,149
Enough chatting.
1181
01:02:16,691 --> 01:02:18,526
Let's go before the sun rises.
1182
01:02:18,609 --> 01:02:20,695
Wait a second. Hold on.
1183
01:02:20,778 --> 01:02:22,618
I prepared something
in case things went south.
1184
01:02:23,197 --> 01:02:25,783
If you're all cops who fight for justice,
1185
01:02:25,867 --> 01:02:28,453
there's one thing you can't overlook.
1186
01:02:29,162 --> 01:02:30,872
- Bring it out.
- Yes, sir.
1187
01:02:32,415 --> 01:02:35,168
This is fun.
It's very entertaining.
1188
01:02:38,254 --> 01:02:40,256
Ta-da!
1189
01:02:40,339 --> 01:02:41,591
Who is she, you ask?
1190
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
Fire Eel's mother!
1191
01:02:50,224 --> 01:02:52,268
Stop laughing!
1192
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
Why do you have his mother?
1193
01:02:54,353 --> 01:02:57,482
That's because you have to come with us,
1194
01:02:57,565 --> 01:03:00,526
or else she will die.
1195
01:03:00,610 --> 01:03:03,529
Then you'll feel guilty as well.
Understood?
1196
01:03:03,613 --> 01:03:06,407
Don't do this.
Why get someone innocent involved?
1197
01:03:06,491 --> 01:03:10,703
Exactly. Come with us
if you don't want to see her die.
1198
01:03:10,787 --> 01:03:11,829
One more thing.
1199
01:03:11,913 --> 01:03:14,832
The chairman wanted me
to cut off your adrenaline…
1200
01:03:14,916 --> 01:03:16,626
I mean, your Achilles tendon.
1201
01:03:16,709 --> 01:03:19,128
It'll only hurt a bit.
Let's go.
1202
01:03:22,799 --> 01:03:24,842
Anytime now. Come on!
1203
01:03:26,719 --> 01:03:28,763
What is that?
1204
01:03:29,222 --> 01:03:31,057
Hey, guys!
1205
01:03:33,643 --> 01:03:35,603
Wait, hang on a second.
1206
01:03:35,686 --> 01:03:39,816
It looks like all the cures
for low blood pressure
1207
01:03:40,483 --> 01:03:41,859
are gathered here.
1208
01:03:41,943 --> 01:03:43,319
Are you the priest?
1209
01:03:45,321 --> 01:03:47,156
That's right, that's me.
1210
01:03:47,240 --> 01:03:48,658
Where have you been?
1211
01:03:48,741 --> 01:03:51,369
Wait. I should've gotten off earlier.
1212
01:03:51,452 --> 01:03:54,455
Are you Fire Eel's boss?
1213
01:03:54,539 --> 01:03:58,209
♪ Why don't you take a guess? ♪
1214
01:03:58,292 --> 01:04:00,962
Why do old men sing their lines?
1215
01:04:01,045 --> 01:04:03,339
I know, right?
1216
01:04:03,422 --> 01:04:05,842
I can tell right away.
1217
01:04:06,884 --> 01:04:10,096
Given that your eyes look nastier
than Fire Eel's, you must be his boss.
1218
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
You're right.
1219
01:04:12,014 --> 01:04:14,851
You should take omega-3.
It's good for your eyes.
1220
01:04:14,934 --> 01:04:16,978
Anyway, why were you on that thing?
1221
01:04:17,061 --> 01:04:20,523
I had to make sure
my appearance lived up to my look tonight.
1222
01:04:20,606 --> 01:04:22,108
A round of applause.
1223
01:04:22,567 --> 01:04:23,734
It's perfect.
1224
01:04:24,402 --> 01:04:26,737
- Absolutely perfect!
- Get out of my way.
1225
01:04:26,821 --> 01:04:28,781
Just perfect. Truly perfect.
1226
01:04:29,365 --> 01:04:31,325
Perfectly perfect.
1227
01:04:31,742 --> 01:04:33,870
I don't know what good they can be
1228
01:04:33,953 --> 01:04:36,163
even if we take them with us, Father.
1229
01:04:36,247 --> 01:04:39,000
Well, I'm sure they have
some guys to back them up,
1230
01:04:39,500 --> 01:04:40,936
so I guess it's quantity over quality.
1231
01:04:40,960 --> 01:04:43,212
What are we, popcorn?
Quantity over quality, my foot.
1232
01:04:43,880 --> 01:04:47,049
Listen, if you don't come
with us right now,
1233
01:04:47,133 --> 01:04:49,802
I'll kill her!
1234
01:04:50,469 --> 01:04:51,554
Ma'am.
1235
01:04:55,892 --> 01:04:56,976
You can leave now.
1236
01:04:58,519 --> 01:04:59,854
- Okay.
- What?
1237
01:04:59,937 --> 01:05:01,689
- Oh, my gosh!
- What the heck?
1238
01:05:01,772 --> 01:05:03,332
Goodness me.
1239
01:05:03,357 --> 01:05:05,276
It's a miracle, a true miracle!
1240
01:05:05,359 --> 01:05:07,361
It's not a miracle.
1241
01:05:07,445 --> 01:05:09,125
I'm just doing a part-time job.
1242
01:05:09,196 --> 01:05:12,408
Goodness, my butt is so sweaty.
1243
01:05:12,491 --> 01:05:15,661
Make sure to send me
the medical fee with my pay.
1244
01:05:16,621 --> 01:05:18,706
- Don't deduct the tax.
- Okay.
1245
01:05:19,373 --> 01:05:21,375
- Get home safely.
- Bye.
1246
01:05:21,459 --> 01:05:23,186
- What's going on?
- Out of my way!
1247
01:05:23,210 --> 01:05:24,770
- Goodbye.
- Goodbye.
1248
01:05:24,795 --> 01:05:27,465
What's going on? Am I dreaming?
1249
01:05:27,548 --> 01:05:29,800
Is this a movie? Or a play?
1250
01:05:29,884 --> 01:05:30,885
Or a musical?
1251
01:05:35,765 --> 01:05:37,445
Let's go volunteer elsewhere.
1252
01:05:40,561 --> 01:05:42,688
It was obvious
what you people were going to do.
1253
01:05:42,772 --> 01:05:45,149
Using family as blackmail.
1254
01:05:46,192 --> 01:05:49,111
Don't worry,
we took Fire Eel's mother somewhere safe.
1255
01:05:50,029 --> 01:05:53,449
Father Kim, it'd be nice
if God made another commandment.
1256
01:05:53,532 --> 01:05:55,451
An 11th Commandment?
1257
01:05:56,243 --> 01:05:59,872
Something like, "Do not mess with family
for your wealth and honor"?
1258
01:06:00,373 --> 01:06:03,125
All right, let's get our heads straight!
1259
01:06:03,542 --> 01:06:05,378
Let's cut their ankles and get going!
1260
01:06:05,753 --> 01:06:06,754
All right!
1261
01:06:06,837 --> 01:06:08,506
- Bring in...
- I'm begging you.
1262
01:06:09,632 --> 01:06:11,634
Please don't say anything
corny and childish.
1263
01:06:11,717 --> 01:06:12,718
It's pathetic.
1264
01:06:13,928 --> 01:06:16,263
Come on in!
1265
01:06:23,229 --> 01:06:25,624
You stay back, Smith.
1266
01:06:32,446 --> 01:06:33,739
All right!
1267
01:06:33,823 --> 01:06:36,826
Let's go!
1268
01:07:00,683 --> 01:07:02,435
Smith, you good?
1269
01:07:08,315 --> 01:07:10,735
Get them! Man, this is frustrating.
1270
01:07:10,818 --> 01:07:12,778
Why can't you hit them?
1271
01:07:36,802 --> 01:07:38,137
Dokseong!
1272
01:07:38,929 --> 01:07:40,431
- How dare you?
- Let go!
1273
01:07:40,514 --> 01:07:41,766
- You okay?
- Let me go!
1274
01:07:47,271 --> 01:07:48,481
Detective Gu!
1275
01:07:52,777 --> 01:07:54,361
Wait. I'm going to transform.
1276
01:07:57,615 --> 01:07:59,533
You can't hit me
in the middle of transforming!
1277
01:07:59,617 --> 01:08:01,827
Stop it! You've done enough!
1278
01:08:01,911 --> 01:08:04,038
Auntie!
1279
01:08:04,747 --> 01:08:06,665
Show them, Auntie!
1280
01:08:10,377 --> 01:08:11,921
- Auntie.
- Yes, my nephew.
1281
01:08:16,759 --> 01:08:18,219
That's my nephew!
1282
01:08:23,182 --> 01:08:25,601
You okay?
Who laid their hands on my nephew?
1283
01:08:29,021 --> 01:08:31,061
You want a piece of me?
1284
01:08:31,690 --> 01:08:33,442
- Go for it.
- All right.
1285
01:08:40,407 --> 01:08:42,618
You're quite good.
You want to work for me?
1286
01:08:42,701 --> 01:08:44,286
Bring it in. You guys go.
1287
01:08:44,370 --> 01:08:45,454
Go on!
1288
01:08:49,375 --> 01:08:50,543
This is ridiculous.
1289
01:08:50,626 --> 01:08:52,562
- I'm getting a concussion.
- I can't see.
1290
01:08:52,586 --> 01:08:56,215
Hey, come on! Run! Let's go!
1291
01:09:12,690 --> 01:09:14,709
We're with the Narcotics Team
at Dohan Police Station.
1292
01:09:14,733 --> 01:09:17,027
Don't move, you drug dealers.
1293
01:09:17,111 --> 01:09:19,321
Good evening, sir.
1294
01:09:19,905 --> 01:09:23,576
Sir, those four guys
are the real bad guys,
1295
01:09:23,659 --> 01:09:26,120
- so you should arrest them.
- Ah…
1296
01:09:26,203 --> 01:09:27,788
We'll get going then.
1297
01:09:27,872 --> 01:09:29,248
- Good night, sir.
- Good night.
1298
01:09:29,331 --> 01:09:31,333
- Let's go, guys.
- Oh, yeah?
1299
01:09:32,918 --> 01:09:34,753
My, that's a lot of guns.
1300
01:09:34,837 --> 01:09:36,213
Why don't we talk at the station?
1301
01:09:39,717 --> 01:09:42,469
- Let's go escort them.
- Okay.
1302
01:09:44,054 --> 01:09:46,557
- What?
- Are you going to go like that?
1303
01:09:47,308 --> 01:09:48,559
- Well…
- Look at me.
1304
01:09:49,268 --> 01:09:50,269
Do you have wet wipes?
1305
01:09:50,352 --> 01:09:52,062
That's not going to work!
1306
01:09:52,146 --> 01:09:53,522
- Oh, goodness.
- What is that?
1307
01:09:53,606 --> 01:09:54,833
- I thought it was your actual stomach.
- Where's the bathroom?
1308
01:09:54,857 --> 01:09:55,858
Let's go.
1309
01:10:07,119 --> 01:10:09,121
Are we going to die like this?
1310
01:10:09,205 --> 01:10:10,789
He said one mistake, one life.
1311
01:10:10,873 --> 01:10:13,667
People make more than one mistake!
1312
01:10:13,751 --> 01:10:16,587
Busan Dohan Police Station
1313
01:10:26,180 --> 01:10:28,098
Oh, jeez. What the heck?
1314
01:10:28,641 --> 01:10:30,392
No… He crashed into a police car?
1315
01:10:30,476 --> 01:10:31,560
No way!
1316
01:10:31,644 --> 01:10:33,646
There's no getting out of that!
1317
01:10:46,492 --> 01:10:48,410
Those bastards!
1318
01:10:57,169 --> 01:10:58,569
Who the hell are you?
1319
01:11:08,722 --> 01:11:09,807
Wait, sir.
1320
01:11:09,890 --> 01:11:11,767
We're safe!
1321
01:11:11,850 --> 01:11:13,602
This is why you have to wear
your seat belt.
1322
01:11:13,686 --> 01:11:15,286
- Let me get out first!
- Me too.
1323
01:11:15,354 --> 01:11:17,022
Me first!
1324
01:11:17,564 --> 01:11:19,584
- Thank you! Thank you!
- Thank you!
1325
01:11:19,608 --> 01:11:21,694
- You're the best!
- Wear it, wear it.
1326
01:11:21,777 --> 01:11:24,488
Hurry.
1327
01:11:29,076 --> 01:11:31,638
- We're alive, we're alive.
- Are we going the right way?
1328
01:11:31,662 --> 01:11:33,622
- Are we?
- Which way is it?
1329
01:12:15,664 --> 01:12:17,424
- What's going on?
- What happened?
1330
01:12:25,716 --> 01:12:26,925
Auntie, over there.
1331
01:12:27,551 --> 01:12:29,231
Are you okay?
1332
01:12:30,012 --> 01:12:31,597
What happened?
1333
01:12:31,680 --> 01:12:33,182
Are you okay?
1334
01:12:35,392 --> 01:12:36,810
Father Kim, over there.
1335
01:12:40,314 --> 01:12:41,732
Call 911 and stay with them.
1336
01:12:41,815 --> 01:12:42,900
Okay.
1337
01:12:42,983 --> 01:12:44,109
You'll be okay.
1338
01:12:45,611 --> 01:12:47,029
Right, 911.
1339
01:14:19,496 --> 01:14:21,874
The temporary priest?
1340
01:14:51,111 --> 01:14:55,532
Special thanks to Ji Seunghyun
for his appearance
1341
01:14:55,616 --> 01:14:59,995
Special thanks to Ji Seunghyun
for his appearance
1342
01:15:30,734 --> 01:15:33,320
The Fiery Priest Season 2
1343
01:15:33,403 --> 01:15:34,464
I think they're professional killers
1344
01:15:34,488 --> 01:15:35,656
trained in martial arts.
1345
01:15:35,739 --> 01:15:37,634
Does that meantheir cartel members are all here?
1346
01:15:37,658 --> 01:15:40,138
We'll go forthe pressure points to hold them down.
1347
01:15:41,286 --> 01:15:43,914
What are you getting up to every night?
1348
01:15:43,997 --> 01:15:45,225
We'll know who they are
1349
01:15:45,249 --> 01:15:46,935
as soon as we run their faces
through the system.
1350
01:15:46,959 --> 01:15:49,086
Let's go bully the villains.
1351
01:15:49,169 --> 01:15:51,755
I've gathered information on those guys.
1352
01:15:51,838 --> 01:15:53,215
These aren't tears.
1353
01:15:53,298 --> 01:15:54,633
They're rusty water.
1354
01:15:54,716 --> 01:15:57,886
Get ready!
You drug dealing bastards are dead meat.
1355
01:15:57,970 --> 01:16:00,222
Hello, I'm Prosecutor Park Kyungsun.
1356
01:16:00,305 --> 01:16:01,866
So he knowsthe National Intelligence Service?
1357
01:16:01,890 --> 01:16:03,642
He's so cool.
1358
01:16:03,725 --> 01:16:05,161
I need you guys to do something.
1359
01:16:05,185 --> 01:16:06,895
Hey.
1360
01:16:06,979 --> 01:16:09,398
There will be quite a few hits
coming your way.
1361
01:16:15,487 --> 01:16:17,489
Translated by Jully Ryee
95539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.