Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:05,672
I am a great warrior,
the Daimyo's son
2
00:00:05,755 --> 00:00:08,007
and a ninja of ultimate power.
3
00:00:08,091 --> 00:00:10,885
I should be feared
and revered.
4
00:00:10,969 --> 00:00:15,306
But, I once visited
a realm called Earth,
5
00:00:15,390 --> 00:00:19,227
where I challenged
the warrior known as Leonardo
6
00:00:19,310 --> 00:00:21,604
to a mortal duel.
7
00:00:21,688 --> 00:00:25,191
I was defeated
and worse, humiliated
8
00:00:25,275 --> 00:00:27,193
by the appearance
of my father,
9
00:00:27,277 --> 00:00:30,530
the Daimyo, who dragged
me back home.
10
00:00:30,613 --> 00:00:35,243
My father is mired in
outdated traditions.
11
00:00:35,326 --> 00:00:36,661
Begin!
12
00:00:36,745 --> 00:00:40,290
He believes that warriors
should duel only for sport
13
00:00:40,373 --> 00:00:42,125
and under the official rules
14
00:00:42,208 --> 00:00:44,169
of the Battle Nexus
tournament.
15
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
His tournament.
16
00:00:45,962 --> 00:00:50,800
I believe that glory
can only be achieved
by fighting to the death.
17
00:00:50,884 --> 00:00:54,804
That is why I must take
the throne from my father,
18
00:00:54,888 --> 00:00:57,223
and at the same time,
19
00:00:57,307 --> 00:01:02,353
I shall take my revenge
on Leonardo.
20
00:01:02,437 --> 00:01:03,772
( grunts )
21
00:01:03,855 --> 00:01:08,193
The poison from my dart courses
through his reptilian veins.
22
00:01:08,276 --> 00:01:11,362
Leonardo's demise will
be my first victory.
23
00:01:11,446 --> 00:01:14,324
All shall bow down before me
24
00:01:14,407 --> 00:01:17,619
as master of the multiverse!
25
00:01:19,746 --> 00:01:21,498
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
26
00:01:23,208 --> 00:01:24,375
Turtles, count it off!
27
00:01:24,459 --> 00:01:26,002
1, 2, 3, 4!
28
00:01:26,085 --> 00:01:27,879
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
29
00:01:27,962 --> 00:01:29,339
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
30
00:01:29,422 --> 00:01:31,299
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjutsu action ♪
31
00:01:31,382 --> 00:01:34,177
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
32
00:01:36,221 --> 00:01:37,514
Turtles, count it off!
33
00:01:37,597 --> 00:01:40,767
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
34
00:01:40,850 --> 00:01:44,145
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
35
00:01:44,229 --> 00:01:47,106
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
36
00:01:47,190 --> 00:01:51,110
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
37
00:01:57,033 --> 00:02:00,161
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
38
00:02:00,245 --> 00:02:01,830
♪ I love bein' a turtle ♪
39
00:02:01,913 --> 00:02:03,998
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
40
00:02:04,082 --> 00:02:05,250
Turtles, count it off!
41
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
1, 2, 3, 4!
42
00:02:06,709 --> 00:02:08,545
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
43
00:02:08,628 --> 00:02:10,463
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
44
00:02:10,547 --> 00:02:11,714
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
45
00:02:11,798 --> 00:02:13,466
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
46
00:02:13,550 --> 00:02:16,427
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
47
00:02:16,511 --> 00:02:18,304
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
48
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
49
00:02:24,561 --> 00:02:26,938
Leonardo-san?
50
00:02:27,021 --> 00:02:28,356
Leo?
51
00:02:28,439 --> 00:02:34,237
My son!
52
00:02:34,320 --> 00:02:36,739
Warrior, what has happened here?
53
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
Something is
terribly wrong.
54
00:02:39,075 --> 00:02:40,827
Hmm?
55
00:02:40,910 --> 00:02:42,203
His breathing is shallow.
56
00:02:42,287 --> 00:02:45,540
This warrior will require
a healer at once.
57
00:02:45,623 --> 00:02:47,375
The match will be nullified,
58
00:02:47,458 --> 00:02:50,420
pending a thorough investigation
of this incident.
59
00:02:50,503 --> 00:02:55,633
Very well, but I insist you
let me accompany him
to the healer's pavilion.
60
00:02:55,717 --> 00:02:59,012
And I insist you get
your paws off my brother.
61
00:02:59,095 --> 00:03:03,433
Please, I only wish
to help Leonardo.
62
00:03:03,516 --> 00:03:05,560
Don, it's all right.
63
00:03:05,643 --> 00:03:09,188
Come, the healer awaits.
64
00:03:13,192 --> 00:03:15,028
They will be an example.
65
00:03:15,111 --> 00:03:20,450
All shall fear me,
as master of the multiverse.
66
00:03:22,118 --> 00:03:24,203
( growls )
67
00:03:27,540 --> 00:03:30,043
Wise and beloved
master healer,
68
00:03:30,126 --> 00:03:35,715
an honored warrior
has need of your gifts.
69
00:03:35,798 --> 00:03:38,635
Bring him to me quickly.
70
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
( grunting )
71
00:03:45,808 --> 00:03:47,226
( speaking foreign language )
72
00:03:47,310 --> 00:03:49,270
What's with
the Vulcan mind meld?
73
00:03:49,354 --> 00:03:51,981
Vulcan mind meld?
74
00:03:52,065 --> 00:03:55,443
What is the healer
doing to Leo?
75
00:03:55,526 --> 00:03:58,321
Oh. He is merging with
your brother's spirit,
76
00:03:58,404 --> 00:04:01,491
in order to determine the exact
nature of his malady.
77
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
My son! My son!
78
00:04:04,869 --> 00:04:08,414
What has happened here?
79
00:04:08,498 --> 00:04:12,085
( grunts )
80
00:04:12,168 --> 00:04:13,544
He has been poisoned,
81
00:04:13,628 --> 00:04:16,631
but the source of
the toxin eludes me.
82
00:04:16,714 --> 00:04:18,800
Leonardo, poisoned?
83
00:04:18,883 --> 00:04:21,094
What fiend would
do such a thing!
84
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
Rest assured Splinter Sensei,
85
00:04:23,846 --> 00:04:27,517
I will personally get to
the bottom of this atrocity.
86
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
Stay with your
brother Donatello.
87
00:04:29,894 --> 00:04:31,980
I will return shortly.
88
00:04:32,063 --> 00:04:34,565
I must speak with the Daimyo.
89
00:04:43,992 --> 00:04:45,618
What is keeping my son?
90
00:04:45,702 --> 00:04:48,371
His message said this
was an urgent matter!
91
00:04:55,878 --> 00:04:57,672
What is the meaning of this?
92
00:05:01,592 --> 00:05:02,844
Guards!
93
00:05:04,846 --> 00:05:07,223
( shouts )
94
00:05:07,306 --> 00:05:12,311
The following warriors will
advance to the final rounds
of competition:
95
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Aya of dimension Gribblyitz,
96
00:05:14,522 --> 00:05:17,525
Zat of
dimension Senut Yeenool,
97
00:05:17,608 --> 00:05:20,695
Raphael of dimension
third Earth,
98
00:05:20,778 --> 00:05:23,740
Gen of dimension second Earth,
99
00:05:23,823 --> 00:05:26,617
Kluh of
dimension Levram,
100
00:05:26,701 --> 00:05:29,495
Michelangelo of dimension
third Earth,
101
00:05:29,579 --> 00:05:32,707
Dieskrad of
dimension Ebrik.
102
00:05:32,790 --> 00:05:34,834
The seven finalists are
to meet at the base
103
00:05:34,917 --> 00:05:38,671
of the pyramid arena in
exactly one mega quagon.
104
00:05:41,007 --> 00:05:42,508
How long is a mega quagon?
105
00:05:42,592 --> 00:05:47,513
Long enough to see me dominate
the finals, bro, hi three!
106
00:05:47,597 --> 00:05:51,184
Leo and Donnie must
be kicking themselves
for not making the cut.
107
00:05:51,267 --> 00:05:54,562
But of course, I would never
be so unsportsman-like
108
00:05:54,645 --> 00:05:56,689
as to rub it in their faces.
109
00:05:56,773 --> 00:05:58,024
I would.
110
00:05:58,107 --> 00:05:59,650
Heh heh heh me, too.
111
00:05:59,734 --> 00:06:01,069
Let's go find them.
112
00:06:09,494 --> 00:06:12,288
Daimyo!
113
00:06:12,371 --> 00:06:13,372
( gasps )
114
00:06:18,961 --> 00:06:20,588
( grunting )
115
00:06:25,885 --> 00:06:28,221
Splinter...
116
00:06:28,304 --> 00:06:30,223
Splinter.
117
00:06:30,306 --> 00:06:32,892
Do not try to speak,
old friend.
118
00:06:32,975 --> 00:06:34,227
I will seek help.
119
00:06:34,310 --> 00:06:36,229
Step away from the Daimyo.
120
00:06:36,312 --> 00:06:38,898
Now!
121
00:06:40,817 --> 00:06:42,443
We have the intruder,
my Lord.
122
00:06:42,527 --> 00:06:45,154
Wait, you misunderstand.
123
00:06:45,238 --> 00:06:49,117
Father, no!
124
00:06:50,326 --> 00:06:52,203
( groans )
125
00:06:52,286 --> 00:06:56,124
Take him to the healer's
pavilion at once.
126
00:06:56,207 --> 00:06:58,960
My father trusted you, vermin!
127
00:06:59,043 --> 00:07:00,920
He called you, friend,
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,923
and you betray him thus?
129
00:07:04,006 --> 00:07:05,508
Splinter.
130
00:07:05,591 --> 00:07:07,802
See how he points
to the assassin.
131
00:07:07,885 --> 00:07:10,638
Throw this rat
in the dungeon.
132
00:07:17,770 --> 00:07:19,230
1, 2, 3, 4!
133
00:07:19,313 --> 00:07:22,608
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
134
00:07:22,692 --> 00:07:24,318
1, 2, 3, 4!
135
00:07:24,402 --> 00:07:26,904
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
136
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Master Healer, you're
needed at once!
137
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
The Daimyo has been attacked.
138
00:07:37,206 --> 00:07:40,543
Wait, what about Leo?
139
00:07:45,298 --> 00:07:47,175
Ugh, what can I do?
140
00:07:47,258 --> 00:07:50,261
I'm an engineer, not a doctor.
141
00:07:50,344 --> 00:07:52,763
Don't even thinking
about touching him!
142
00:07:52,847 --> 00:07:56,225
Please, I only wish
to examine your brother.
143
00:07:58,561 --> 00:08:00,605
I mean no harm.
144
00:08:03,316 --> 00:08:05,943
Go ahead,
but I'll be watching.
145
00:08:06,027 --> 00:08:10,072
If you would be so kind as
to hold this for me, like so.
146
00:08:13,826 --> 00:08:18,039
( grunting )
147
00:08:18,122 --> 00:08:19,749
Observe.
148
00:08:23,044 --> 00:08:24,253
What is it?
149
00:08:24,337 --> 00:08:27,340
It is the entry point of
a dissolving poison dart,
150
00:08:27,423 --> 00:08:30,509
a rarely used weapon,
nearly impossible to detect,
151
00:08:30,593 --> 00:08:32,345
even by a trained healer.
152
00:08:32,428 --> 00:08:35,306
Now that we have located
the source of the toxin,
153
00:08:35,389 --> 00:08:38,351
I have some medicine
that might help.
154
00:08:38,434 --> 00:08:40,228
With your permission?
155
00:08:43,356 --> 00:08:45,983
All we can do now is wait.
156
00:08:50,988 --> 00:08:52,657
Make way!
157
00:08:52,740 --> 00:08:55,201
Battle Nexus finalists
coming through.
158
00:08:55,284 --> 00:08:58,538
That's right, feast your eyes
on Mikey the magnificent,
159
00:08:58,621 --> 00:09:02,250
defeater of some of
the greatest warriors
in all creation.
160
00:09:02,333 --> 00:09:03,376
( grunts )
161
00:09:03,459 --> 00:09:05,378
Will you give it
a rest already?
162
00:09:05,461 --> 00:09:09,215
Psst, hey, Turtles,
care to place to
163
00:09:09,298 --> 00:09:10,841
a wager on me for
the next round?
164
00:09:10,925 --> 00:09:13,511
I'm the odds on favorite
at three to one.
165
00:09:13,594 --> 00:09:16,305
Beat it, Rhino.
Find some other sucker.
166
00:09:16,389 --> 00:09:19,058
Wait, what are
the odds on me?
167
00:09:19,141 --> 00:09:21,143
The long shot?
168
00:09:21,227 --> 00:09:22,645
Ha, 200 to one.
169
00:09:22,728 --> 00:09:25,064
Long shot? Moi?
170
00:09:25,147 --> 00:09:27,066
Whoa!
171
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
I gotta get in
on that action.
172
00:09:28,818 --> 00:09:31,779
Hey Raph, come on,
break me off some bank.
173
00:09:31,862 --> 00:09:34,740
Forget it bro and you can
stick your horn
174
00:09:34,824 --> 00:09:36,867
in someone else's
business, Rhino.
175
00:09:36,951 --> 00:09:39,245
Your loss, reptile.
176
00:09:39,328 --> 00:09:42,248
Hey, hey, hey, what were
you thinking?
177
00:09:42,331 --> 00:09:45,543
200 to one!
We could clean up.
178
00:09:45,626 --> 00:09:47,586
Lose your shell,
more likely.
179
00:09:47,670 --> 00:09:49,463
( grunting )
Hey!
180
00:09:49,547 --> 00:09:51,424
What? You don't think
I'm a contender?
181
00:09:51,507 --> 00:09:53,467
You think I'm a bum?
A cream puff?
182
00:09:53,551 --> 00:09:57,430
A lightweight?
A loser?
183
00:09:57,513 --> 00:09:58,848
You can stop me any time here.
184
00:09:58,931 --> 00:10:01,350
I will when
I disagree with you.
185
00:10:01,434 --> 00:10:03,686
Now let's go find Leo,
Don and Splinter.
186
00:10:03,769 --> 00:10:08,691
Right, we wouldn't want them
to miss my incredible
Battle Nexus triumph.
187
00:10:08,774 --> 00:10:11,027
Float like a butterfly,
sting like a bee.
188
00:10:11,110 --> 00:10:13,154
Who be the turtle?
The turtle be me!
189
00:10:13,237 --> 00:10:14,488
Ha ha.
190
00:10:16,532 --> 00:10:17,450
Oops.
191
00:10:17,533 --> 00:10:19,869
( speaking foreign language )
192
00:10:21,746 --> 00:10:23,122
Sounds like the
universal language of,
193
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
"I'm gonna kick your butt,"
to me.
194
00:10:25,291 --> 00:10:28,878
Yeah! Well, if you weren't
such a puny little shrimp,
195
00:10:28,961 --> 00:10:32,673
I'd show you how a real
Battle Nexus champion fights.
196
00:10:32,757 --> 00:10:34,925
( grunting )
197
00:10:40,598 --> 00:10:42,391
Eep!
198
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
( footsteps )
199
00:10:52,234 --> 00:10:56,864
How can one remain
so calm in the face
of such serious charges?
200
00:10:56,947 --> 00:10:59,617
I could never bring
harm to the Daimyo,
201
00:10:59,700 --> 00:11:01,660
as you should know.
202
00:11:01,744 --> 00:11:07,416
All too well, for it is
I who ordered the attack
on my father.
203
00:11:09,418 --> 00:11:11,587
Oh yes, even as we speak,
204
00:11:11,670 --> 00:11:15,591
your friend, the Daimyo,
lies in the healer's pavilion,
205
00:11:15,674 --> 00:11:18,344
not long for this world.
206
00:11:18,427 --> 00:11:21,680
And your son, Leonardo,
lies there as well,
207
00:11:21,764 --> 00:11:24,517
poisoned by my hand.
208
00:11:24,600 --> 00:11:28,687
My father forced me to bow
before you and your sons.
209
00:11:28,771 --> 00:11:33,692
Now, you will bow before me,
for I am the Daimyo now.
210
00:11:33,776 --> 00:11:36,153
You will never
earn that title.
211
00:11:36,237 --> 00:11:38,989
You know nothing of honor.
212
00:11:39,073 --> 00:11:40,366
Honor?
213
00:11:40,449 --> 00:11:44,453
This has nothing to do with
honor, little ratling.
214
00:11:44,537 --> 00:11:47,456
This has to do with power.
215
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Power and vengeance.
216
00:11:49,625 --> 00:11:51,252
Drako!
217
00:11:51,335 --> 00:11:55,840
Yes. I'm pleased
you remember me.
218
00:11:55,923 --> 00:11:57,550
How's the leg?
219
00:11:57,633 --> 00:11:59,301
( growls )
220
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
( roars )
221
00:12:04,223 --> 00:12:07,143
Did you know that, where
I come from, puny little shrimp
222
00:12:07,226 --> 00:12:09,061
is actually a term
of endearment?
223
00:12:09,145 --> 00:12:10,729
My brothers call me
that all the time,
224
00:12:10,813 --> 00:12:13,732
isn't that right, Raph,
you puny little shrimp?
225
00:12:13,816 --> 00:12:15,568
If you're looking
for help from me,
226
00:12:15,651 --> 00:12:18,446
you're looking in
the wrong place, Mikey.
227
00:12:18,529 --> 00:12:19,905
Aah!
228
00:12:21,740 --> 00:12:23,576
Attend, attend!
229
00:12:23,659 --> 00:12:26,829
the final stage
of the Battle Nexus tournament
230
00:12:26,912 --> 00:12:29,790
is about to begin.
231
00:12:31,500 --> 00:12:33,961
Welcome noble warriors
to the final stage
232
00:12:34,044 --> 00:12:35,796
of the Battle Nexus
tournament.
233
00:12:42,178 --> 00:12:44,680
Before we begin,
all matchups
234
00:12:44,763 --> 00:12:47,725
will be determined
by random lottery.
235
00:12:47,808 --> 00:12:50,603
However, due to a
disqualification,
236
00:12:50,686 --> 00:12:53,481
we are left with an uneven
number of combatants,
237
00:12:53,564 --> 00:12:58,611
therefore, the odd warrior
will automatically advance
to the next level.
238
00:12:58,694 --> 00:13:00,279
You're in luck, Mikey,
239
00:13:00,362 --> 00:13:03,032
Warriors don't get any
odder than you.
240
00:13:11,207 --> 00:13:12,541
( gulp )
241
00:13:12,625 --> 00:13:13,792
( laughs )
242
00:13:16,545 --> 00:13:18,172
1, 2, 3, 4!
243
00:13:18,255 --> 00:13:21,675
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
244
00:13:21,759 --> 00:13:23,302
1, 2, 3, 4!
245
00:13:23,385 --> 00:13:25,596
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
246
00:13:31,018 --> 00:13:31,936
( growls )
247
00:13:32,019 --> 00:13:35,439
Heh heh heh, ugh.
248
00:13:35,523 --> 00:13:36,440
Good luck, pal.
249
00:13:36,524 --> 00:13:40,319
May the best warrior win.
250
00:13:40,402 --> 00:13:45,032
Hmm?
251
00:13:45,115 --> 00:13:46,951
Heh heh, suckers.
252
00:13:47,034 --> 00:13:49,495
The hand is quicker
than the eye.
253
00:13:49,578 --> 00:13:50,538
Uh-oh.
254
00:13:50,621 --> 00:13:53,624
I am so gonna enjoy this.
255
00:13:53,707 --> 00:13:58,462
We're talking a lifetime's
worth of get-backs here.
256
00:13:58,546 --> 00:14:00,965
Yes, I advance to
the semi-finals.
257
00:14:01,048 --> 00:14:04,802
You should've bet on me while
you had the chance, fools.
258
00:14:04,885 --> 00:14:08,097
Wait, I changed my mind, I think
I want to fight the purple guy.
259
00:14:10,391 --> 00:14:11,559
You wouldn't consider
forfeiting
260
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
like Master Splinter,
would you?
261
00:14:13,769 --> 00:14:15,479
Hyah!
262
00:14:16,855 --> 00:14:18,774
I'll take that
as a, "no."
263
00:14:20,609 --> 00:14:21,860
( growls )
264
00:14:38,460 --> 00:14:39,920
( grunting )
265
00:14:47,720 --> 00:14:49,096
( groans )
266
00:14:53,392 --> 00:14:55,561
( growls )
267
00:14:55,644 --> 00:14:57,563
Hear that crowd, bro?
268
00:14:57,646 --> 00:14:59,315
That's me
they're cheering for.
269
00:14:59,398 --> 00:15:00,733
( grunts )
270
00:15:00,816 --> 00:15:05,404
That's right, me, not you,
but me, not you, but me.
271
00:15:05,487 --> 00:15:06,947
Hyah!
272
00:15:08,616 --> 00:15:11,535
Okay, now you're
just getting sloppy.
273
00:15:11,619 --> 00:15:15,581
Will you shut your trap!
274
00:15:15,664 --> 00:15:18,083
Why, does my talking
bother you?
275
00:15:18,167 --> 00:15:20,002
Am I distracting you somehow?
276
00:15:20,085 --> 00:15:23,130
Making you lose focus,
messing up your concentration?
277
00:15:23,213 --> 00:15:26,050
Finally getting on
your nerves, perhaps!
278
00:15:26,133 --> 00:15:30,596
Or maybe you're just
a teensy-bit worried
279
00:15:30,679 --> 00:15:34,433
that I might
actually beat you.
280
00:15:34,516 --> 00:15:36,226
( growls )
281
00:15:44,568 --> 00:15:46,445
Oh!
282
00:15:46,528 --> 00:15:50,282
I don't believe it,
Mikey beat me!
283
00:15:50,366 --> 00:15:53,535
He's in the final four?
And I'm out?
284
00:15:53,619 --> 00:15:55,788
What if--
what if--
285
00:15:55,871 --> 00:15:57,956
What if
Mikey actually wins?
286
00:15:58,040 --> 00:16:00,959
What if he becomes
the Battle Nexus champion?
287
00:16:01,043 --> 00:16:02,878
He'll never let me
live it down
288
00:16:02,961 --> 00:16:05,714
and I'll never be able
to live with myself.
289
00:16:05,798 --> 00:16:07,466
( grunting )
290
00:16:07,549 --> 00:16:10,052
Defeat is a harsh
mistress, my friend.
291
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
Traximus.
292
00:16:11,887 --> 00:16:14,098
Care to drown your sorrows
in a Serosion
293
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
liquid protein supplement?
294
00:16:20,562 --> 00:16:23,232
This one's on me Raphael.
295
00:16:24,942 --> 00:16:28,612
I never got the chance
to properly thank you
and your brothers.
296
00:16:28,696 --> 00:16:29,947
For what?
297
00:16:30,030 --> 00:16:33,283
My freedom.
298
00:16:33,367 --> 00:16:36,662
Back in the arena,
on the Triceraton home world,
299
00:16:36,745 --> 00:16:38,664
the mayhem you and
your brothers caused
300
00:16:38,747 --> 00:16:40,374
when you kidnapped
the Prime Leader
301
00:16:40,457 --> 00:16:43,085
allowed my compatriots
and I to escape.
302
00:16:43,168 --> 00:16:46,046
That's Triceraton
gladiator world
303
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
was a messed up place,
huh?
304
00:16:47,923 --> 00:16:50,509
I'm afraid things
have grown far worse.
305
00:16:50,592 --> 00:16:53,679
The Federation and
the Triceraton Republic
306
00:16:53,762 --> 00:16:58,726
have escalated their senseless
war to insane proportions.
307
00:16:58,809 --> 00:17:02,229
Many have perished in
this senseless conflict.
308
00:17:02,312 --> 00:17:05,023
I have come here, mainly,
hoping to find recruits
309
00:17:05,107 --> 00:17:07,484
to help me overthrow
the Triceraton Republic
310
00:17:07,568 --> 00:17:10,279
and the Prime Leader's
corrupt regime!
311
00:17:12,322 --> 00:17:16,785
Although, it seems,
not even the Battle Nexus
is immune to corruption.
312
00:17:16,869 --> 00:17:19,538
I hear word of an attempt
on the Daimyo's life.
313
00:17:19,621 --> 00:17:22,583
By some cowardly
assassin rat.
314
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
Did you say, "rat?"
315
00:17:24,334 --> 00:17:27,254
Goes by the name
of Shard or Sliver.
316
00:17:27,337 --> 00:17:28,714
Or Splinter?
317
00:17:28,797 --> 00:17:31,508
That's my sensei and
he's definitely no assassin.
318
00:17:31,592 --> 00:17:33,302
What else have you heard?
319
00:17:33,385 --> 00:17:37,014
Only that he was caught
in the act and imprisoned
in the palace dungeon.
320
00:17:37,097 --> 00:17:39,892
No way!
It's gotta be a frame up!
321
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
I'm gonna
bust him out right now!
322
00:17:41,477 --> 00:17:42,728
Raphael!
323
00:17:42,811 --> 00:17:46,231
That is a rash, fool-hearty
and extremely dangerous act.
324
00:17:46,315 --> 00:17:48,942
Count me in.
325
00:17:49,026 --> 00:17:50,652
( speaking foreign language )
326
00:18:02,915 --> 00:18:04,583
( coughing )
327
00:18:18,222 --> 00:18:19,264
What are you doing?
328
00:18:19,348 --> 00:18:21,934
Our orders were to end
the Daimyo's life.
329
00:18:22,017 --> 00:18:24,853
And so we shall,
but we will make it look
330
00:18:24,937 --> 00:18:26,897
as if the turtle
creature finished
331
00:18:26,980 --> 00:18:29,358
the work his master started.
332
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
1, 2, 3, 4!
333
00:18:44,623 --> 00:18:47,626
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
334
00:18:47,709 --> 00:18:49,419
1, 2, 3, 4!
335
00:18:49,503 --> 00:18:51,964
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
336
00:19:00,848 --> 00:19:02,432
Be alert, Donatello-son,
337
00:19:02,516 --> 00:19:05,060
I have encountered these
assassins before.
338
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
And they are extremely
skilled and dangerous.
339
00:19:08,063 --> 00:19:09,439
( grunts )
340
00:19:11,316 --> 00:19:13,193
You can say that again!
341
00:19:13,277 --> 00:19:16,780
Very well,
they're extremely skilled.
342
00:19:16,864 --> 00:19:19,074
And dangerous.
343
00:19:26,331 --> 00:19:27,541
Huh?
344
00:19:30,544 --> 00:19:31,837
Aah!
345
00:19:37,926 --> 00:19:39,386
Hyah!
346
00:19:42,431 --> 00:19:44,057
Huh!
347
00:19:46,393 --> 00:19:49,938
I believe this belongs
to my friend Usagi.
348
00:19:53,525 --> 00:19:54,943
( grunting )
349
00:20:00,324 --> 00:20:03,076
And I believe I have
something of yours, Donatello.
350
00:20:06,955 --> 00:20:09,041
( grunting )
351
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Why did you attack
the Daimyo?
352
00:20:11,793 --> 00:20:13,503
Who are you working for?
353
00:20:26,516 --> 00:20:28,185
( grunting )
354
00:20:31,271 --> 00:20:32,773
Easy, Usagi.
355
00:20:32,856 --> 00:20:35,359
We can't get information
from them if they're out cold.
356
00:20:35,442 --> 00:20:38,070
My apologies, Donatello-san.
357
00:20:38,153 --> 00:20:39,529
( grunting )
358
00:20:47,996 --> 00:20:49,331
( grunts )
359
00:20:52,167 --> 00:20:54,753
Now, tell us who you
serve, assassin,
360
00:20:54,836 --> 00:20:59,341
or feel the wrath
of my blade!
361
00:20:59,424 --> 00:21:03,178
Usagi, do you get the feeling
he knows something we don't?
362
00:21:07,599 --> 00:21:11,103
Donatello.
363
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
I get the feeling we are in
for the fight of our lives.
25620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.