Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:05,797
The past is another country.
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,050
They do things
differently there,
3
00:00:09,134 --> 00:00:13,346
and yet it seems
that the past lives still,
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,348
haunting us.
5
00:00:20,228 --> 00:00:23,648
But we need not
fear the past.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,029
It is the future
we must fear.
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,531
( growling )
8
00:00:32,949 --> 00:00:34,909
( roar )
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,662
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
10
00:00:39,289 --> 00:00:40,623
Turtles, count it off!
11
00:00:40,707 --> 00:00:42,041
1, 2, 3, 4!
12
00:00:42,125 --> 00:00:43,752
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,378
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,046
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjutsu action ♪
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,175
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
16
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
Turtles, count it off!
17
00:00:53,636 --> 00:00:56,389
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
18
00:00:56,473 --> 00:00:59,893
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
19
00:00:59,976 --> 00:01:03,229
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
20
00:01:03,313 --> 00:01:06,816
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
21
00:01:13,114 --> 00:01:16,242
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
22
00:01:16,326 --> 00:01:17,952
♪ I love bein' a turtle ♪
23
00:01:18,036 --> 00:01:19,537
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
24
00:01:19,621 --> 00:01:20,997
Turtles, count it off!
25
00:01:21,080 --> 00:01:22,624
1, 2, 3, 4!
26
00:01:22,707 --> 00:01:24,125
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
27
00:01:24,209 --> 00:01:26,211
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
28
00:01:26,294 --> 00:01:27,420
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
29
00:01:27,504 --> 00:01:29,255
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
30
00:01:29,339 --> 00:01:32,550
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
31
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
32
00:01:34,677 --> 00:01:35,929
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
33
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Whoa.
- Whoa.
34
00:02:13,508 --> 00:02:16,803
So what's up with
Master Splinter?
35
00:02:30,775 --> 00:02:32,235
I don't get it.
36
00:02:32,318 --> 00:02:34,779
Why was Master Splinter
working out so hard?
37
00:02:34,863 --> 00:02:38,783
He's been acting
kind of wacko
for a month now.
38
00:02:38,867 --> 00:02:42,537
My sons, I will be
leaving you for a few days.
39
00:02:42,620 --> 00:02:46,332
While I am gone, I want you
to be extra cautious,
40
00:02:46,416 --> 00:02:49,502
so do not leave the lair
until I return.
41
00:02:49,586 --> 00:02:52,505
Leonardo,
you are in charge.
42
00:02:52,589 --> 00:02:54,841
You keep an eye
on the others.
43
00:02:54,924 --> 00:02:56,843
But where are you going,
Sensei?
44
00:02:56,926 --> 00:03:00,221
Do not worry.
I will return soon.
45
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
Again I pose the question:
46
00:03:04,350 --> 00:03:05,935
What's up
with Master Splinter?
47
00:03:06,019 --> 00:03:08,646
I don't know, but
don't you guys remember?
48
00:03:08,730 --> 00:03:11,274
He went away like this
three years ago.
49
00:03:11,357 --> 00:03:13,276
Yeah, but where?
50
00:03:13,359 --> 00:03:15,695
Maybe he's got
a girlfriend.
51
00:03:15,778 --> 00:03:18,281
( laughs ) Ow! Hey!
52
00:03:18,364 --> 00:03:21,910
There's one way to find out
what Master Splinter's up to.
53
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
We follow him.
54
00:03:23,202 --> 00:03:25,246
He said we're not supposed
to leave the lair.
55
00:03:25,330 --> 00:03:28,249
He also said you need
to keep an eye on us.
56
00:03:28,333 --> 00:03:30,043
So you
keep an eye on us
57
00:03:30,126 --> 00:03:32,629
while we keep
an eye on him.
58
00:04:08,873 --> 00:04:11,584
( chanting )
59
00:04:32,772 --> 00:04:36,025
Okay, that was freaky.
60
00:04:40,780 --> 00:04:42,573
It's rock solid.
61
00:04:42,657 --> 00:04:44,200
Yeah, like your head.
62
00:04:44,283 --> 00:04:46,786
Maybe there's a door
here or something.
63
00:04:46,869 --> 00:04:49,038
You know, the chanting
was familiar,
64
00:04:49,122 --> 00:04:51,916
but the symbols, I've
never seen those before.
65
00:04:52,000 --> 00:04:55,294
Then it looks like sensei's
given us the slip.
66
00:04:55,378 --> 00:04:57,171
Maybe, maybe not.
67
00:04:57,255 --> 00:04:59,090
Sensei also taught us
where there's a will
68
00:04:59,173 --> 00:05:02,593
and some UV lighting,
there's always a way.
69
00:05:05,847 --> 00:05:07,140
Nice going, Donnie.
70
00:05:07,223 --> 00:05:09,684
You got any chalk
in your magic bag
of tricks?
71
00:05:13,771 --> 00:05:15,314
That ought to do it.
72
00:05:15,398 --> 00:05:17,442
All right, Leo,
give it a shot.
73
00:05:17,525 --> 00:05:19,944
Here goes nothing.
74
00:05:20,028 --> 00:05:22,905
( chanting )
75
00:05:28,286 --> 00:05:30,246
Did it work?
76
00:05:30,329 --> 00:05:31,330
No way!
77
00:05:31,414 --> 00:05:33,833
You know,
maybe this isn't
78
00:05:33,916 --> 00:05:35,209
such a great idea
after all.
79
00:05:35,293 --> 00:05:36,502
Aah!
80
00:05:36,586 --> 00:05:37,795
Coming, guys?
81
00:05:43,801 --> 00:05:46,137
- Whoa!
- Whoa!
82
00:05:52,310 --> 00:05:54,353
Now where are we?
83
00:05:54,437 --> 00:05:56,230
Definitely not Earth.
84
00:05:56,314 --> 00:05:58,399
But if I had to guess,
85
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
I'd say it's some sort
of world between worlds,
86
00:06:01,235 --> 00:06:03,696
between dimensions even.
87
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
A nexus.
88
00:06:05,615 --> 00:06:07,533
Yeah, you mean
like some point
89
00:06:07,617 --> 00:06:09,452
of overlapping
subspace commonality?
90
00:06:11,954 --> 00:06:14,540
What? Donnie's
not the only turtle
91
00:06:14,624 --> 00:06:16,167
that watches
"Star Trek," you know.
92
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
( blast )
93
00:06:19,128 --> 00:06:20,379
Heads up, guys.
94
00:06:20,463 --> 00:06:22,507
Another one of those doors
is opening.
95
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
What's that?
96
00:06:34,143 --> 00:06:36,354
Hold on. Maybe
they mean us no harm.
97
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
You were saying,
fearless leader?
98
00:06:44,487 --> 00:06:46,614
1, 2, 3, 4!
99
00:06:46,697 --> 00:06:49,408
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
100
00:06:49,492 --> 00:06:51,744
1, 2, 3, 4!
101
00:06:51,828 --> 00:06:54,330
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
102
00:06:57,583 --> 00:06:59,418
We don't
have time for this.
103
00:06:59,502 --> 00:07:01,212
I don't think
we have a choice.
104
00:07:05,842 --> 00:07:08,219
Man, those things
are just a little sharp.
105
00:07:08,302 --> 00:07:10,179
Yikes! Ooh!
106
00:07:21,190 --> 00:07:23,943
My katanas.
107
00:07:26,487 --> 00:07:28,447
Leo's got
the right idea.
108
00:07:28,531 --> 00:07:31,075
Get in close
on these bozos.
109
00:07:31,159 --> 00:07:33,077
Hyah!
110
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
Timber!
111
00:07:49,844 --> 00:07:55,474
Preliminary group match
completed in 54.3 quargons.
112
00:07:55,558 --> 00:07:58,728
The Gom-Tai are eliminated
from the competition.
113
00:08:01,898 --> 00:08:04,525
Now if you Slontags will--
114
00:08:04,609 --> 00:08:05,526
Slontags?
115
00:08:05,610 --> 00:08:08,446
You, you talking to us?
116
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
Wait.
117
00:08:16,412 --> 00:08:17,997
Wait a moment.
118
00:08:18,080 --> 00:08:19,332
This is not correct.
119
00:08:19,415 --> 00:08:21,834
There has been
some mistake.
120
00:08:21,918 --> 00:08:24,629
The Gom-Tai
were to fight the Slontags,
121
00:08:24,712 --> 00:08:26,297
not you Earthers.
122
00:08:26,380 --> 00:08:29,383
In fact the only
Earther registered
123
00:08:29,467 --> 00:08:31,177
is Hamato Splinter.
124
00:08:31,260 --> 00:08:32,511
Hamato Splinter?
125
00:08:32,595 --> 00:08:33,846
Master Splinter?
126
00:08:33,930 --> 00:08:35,348
Where is he?
127
00:08:35,431 --> 00:08:38,476
This is not
as it should be.
128
00:08:38,559 --> 00:08:39,852
Now I must
reschedule the match
129
00:08:39,936 --> 00:08:41,979
between the Gom-Tai
and the Slontags.
130
00:08:47,360 --> 00:08:50,488
What the shell
was that all about?
131
00:08:50,571 --> 00:08:52,198
I don't know,
and I don't care.
132
00:08:52,281 --> 00:08:54,242
The sooner we find
Master Splinter,
133
00:08:54,325 --> 00:08:57,745
the sooner we can blow
this popsicle stand.
134
00:08:57,828 --> 00:09:00,039
Well, at least the
Gyoji is familiar.
135
00:09:00,122 --> 00:09:02,041
All I remember
about the Gyoji
136
00:09:02,124 --> 00:09:04,877
is he works for that creep,
the ultimate ninja.
137
00:09:04,961 --> 00:09:08,297
I bet Master Splinter
has the 411 on all this.
138
00:09:08,381 --> 00:09:10,258
He seemed to know
a whole lot more
139
00:09:10,341 --> 00:09:11,467
about what was going on
140
00:09:11,550 --> 00:09:12,885
with that ultimate
ninja business
141
00:09:12,969 --> 00:09:14,387
than he was telling.
142
00:09:15,638 --> 00:09:18,182
Man, if I see that
ultimate ninja,
143
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
I'm gonna...gonna...
144
00:09:20,559 --> 00:09:21,811
What the shell?
145
00:09:23,854 --> 00:09:25,398
All: Sensei!
146
00:09:26,983 --> 00:09:29,151
Hang on, Sensei,
we're coming!
147
00:09:39,704 --> 00:09:42,581
Battle Nexus rules
clearly state
148
00:09:42,665 --> 00:09:46,210
that there can be
no external interference
between contestants.
149
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Sensei!
150
00:10:04,854 --> 00:10:07,023
1, 2, 3, 4!
151
00:10:07,106 --> 00:10:09,900
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
152
00:10:09,984 --> 00:10:12,028
1, 2, 3, 4!
153
00:10:12,111 --> 00:10:14,655
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
154
00:10:17,366 --> 00:10:18,284
( gasps )
155
00:10:18,367 --> 00:10:20,369
( roars )
156
00:10:40,973 --> 00:10:44,602
( groans )
157
00:10:46,103 --> 00:10:47,730
- Way to go!
- Master Splinter!
158
00:10:47,813 --> 00:10:48,773
- You're all right.
- Master Splinter!
159
00:10:48,856 --> 00:10:49,774
Where are we?
160
00:10:49,857 --> 00:10:50,941
How did you
get into this fight?
161
00:10:51,025 --> 00:10:53,194
You were supposed
to stay at home,
162
00:10:53,277 --> 00:10:54,820
not follow me here.
163
00:10:54,904 --> 00:10:58,157
Leonardo, I am very
disappointed.
164
00:10:58,240 --> 00:11:00,326
I'm sorry, Sensei,
but I just--
165
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Don't blame Leo,
Master Splinter.
166
00:11:02,411 --> 00:11:05,748
I kind of
talked him into it.
167
00:11:09,085 --> 00:11:14,090
Victory for Hamato Splinter
of Dimension Third Earth.
168
00:11:16,550 --> 00:11:18,135
( growls )
169
00:11:18,219 --> 00:11:20,304
Protect Master Splinter!
170
00:11:20,388 --> 00:11:23,974
Oh no, no, D'Jinn
is not an enemy.
171
00:11:24,058 --> 00:11:26,936
( laughs )
Well fought, comrade.
172
00:11:27,019 --> 00:11:29,522
I had such hopes
of beating you.
173
00:11:29,605 --> 00:11:31,524
And you almost did,
old friend.
174
00:11:31,607 --> 00:11:33,818
It was a most
valiant contest.
175
00:11:33,901 --> 00:11:36,404
Domo arigato.
176
00:11:36,487 --> 00:11:38,280
You four
should be honored
177
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
to have one
such as Splinter
as your sensei.
178
00:11:40,616 --> 00:11:42,952
He is something
of a legend here.
179
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
He is?
180
00:11:44,286 --> 00:11:45,746
By Wodai's hammer,
181
00:11:45,830 --> 00:11:47,540
do you mean
he hasn't told you?
182
00:11:49,166 --> 00:11:52,837
( laughs ) Oh,
this is rich, too rich.
183
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
( laughs )
184
00:11:54,296 --> 00:11:59,385
Please, allow me
to tell you a story
about your sensei.
185
00:11:59,468 --> 00:12:02,638
I really rather you would
not bother, old friend.
186
00:12:02,721 --> 00:12:04,723
It's no bother, comrade.
187
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
Listen up, young ones.
188
00:12:07,226 --> 00:12:10,354
Down through the centuries
and across the multiverse,
189
00:12:10,438 --> 00:12:14,066
the greatest warriors
have always searched
for great challenges,
190
00:12:14,150 --> 00:12:16,402
and so it came to pass
191
00:12:16,485 --> 00:12:18,362
that this place
was born,
192
00:12:18,446 --> 00:12:22,032
a nexus where beings
from a multitude
of different worlds
193
00:12:22,116 --> 00:12:25,494
could pit themselves
against worthy challengers,
194
00:12:25,578 --> 00:12:27,705
the Battle Nexus
Tournament,
195
00:12:27,788 --> 00:12:29,748
where a warrior
can prove himself
196
00:12:29,832 --> 00:12:32,042
to be one
of the mightiest
197
00:12:32,126 --> 00:12:35,629
and most skilled martial
artists of all creation.
198
00:12:40,968 --> 00:12:42,887
Your sensei's sensei
199
00:12:42,970 --> 00:12:45,264
was once a Battle Nexus
champion.
200
00:12:45,347 --> 00:12:47,600
( cheering )
201
00:12:47,683 --> 00:12:49,768
And not long after that,
202
00:12:49,852 --> 00:12:52,771
your master entered
the competitions as well.
203
00:12:52,855 --> 00:12:55,733
He surprised
and impressed many
204
00:12:55,816 --> 00:12:58,194
with his courage,
skill and honor,
205
00:12:58,277 --> 00:13:01,906
but his successes
led him to a final battle
206
00:13:01,989 --> 00:13:06,744
with one of the fiercest
of all the fighters, Drako.
207
00:13:24,470 --> 00:13:27,473
Poor Splinter. His leg
was broken in the battle,
208
00:13:27,556 --> 00:13:28,933
and it looked hopeless.
209
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
The match was halted,
210
00:13:33,145 --> 00:13:35,689
and Splinter was given
the chance to forfeit,
211
00:13:35,773 --> 00:13:39,151
but he would not.
212
00:13:43,906 --> 00:13:46,033
He was allowed
to splint his leg
213
00:13:46,116 --> 00:13:48,953
and continue the contest.
214
00:13:49,036 --> 00:13:50,246
( growls )
215
00:13:56,585 --> 00:14:00,214
I swear by Vontong's fist
not even I believed it
216
00:14:00,297 --> 00:14:03,634
when Splinter managed
to triumph over Drako,
217
00:14:03,717 --> 00:14:06,303
broken leg and all.
218
00:14:06,387 --> 00:14:08,889
( cheering )
219
00:14:08,973 --> 00:14:12,476
Truly he was the best
of the best that day.
220
00:14:12,560 --> 00:14:16,689
Splinter was the new champion
of The Big Brawl.
221
00:14:16,772 --> 00:14:18,274
- Whoa!
- Whoa!
222
00:14:18,357 --> 00:14:19,525
Our sensei,
223
00:14:19,608 --> 00:14:22,278
the greatest warrior
of all the multiverse?
224
00:14:22,361 --> 00:14:23,654
It was nothing.
225
00:14:23,737 --> 00:14:25,489
This is huge.
226
00:14:25,573 --> 00:14:28,158
I won the competition,
that is all.
227
00:14:28,242 --> 00:14:31,328
It's like finding out
your dad is Superman.
228
00:14:31,412 --> 00:14:34,164
Ah, but wait.
There's more.
229
00:14:34,248 --> 00:14:37,376
Dark deeds
were afoot that day.
230
00:15:24,882 --> 00:15:26,008
Huh?
231
00:15:50,532 --> 00:15:52,618
( snarling )
232
00:15:52,701 --> 00:15:57,289
Little rat, you think
yourself a champion?
233
00:16:00,125 --> 00:16:04,088
You think yourself
my better?
234
00:16:04,171 --> 00:16:05,381
Think again.
235
00:16:06,924 --> 00:16:10,260
( roars )
236
00:16:10,344 --> 00:16:12,346
1, 2, 3, 4!
237
00:16:12,429 --> 00:16:15,182
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
238
00:16:15,265 --> 00:16:17,476
1, 2, 3, 4!
239
00:16:17,559 --> 00:16:20,020
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
240
00:16:31,073 --> 00:16:33,492
Splinter and the young
rabbit samurai
241
00:16:33,575 --> 00:16:35,160
would have been
destroyed
242
00:16:35,244 --> 00:16:37,079
had the Daimyo
not intervened...
243
00:16:38,163 --> 00:16:40,666
Using his mystical
war staff
244
00:16:40,749 --> 00:16:44,670
until Drako fled
like the coward he is.
245
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
He has not been
heard of since.
246
00:16:49,842 --> 00:16:53,929
Wow. It's all so cool.
247
00:17:00,602 --> 00:17:04,314
We are honored
by your return, Sensei.
248
00:17:04,398 --> 00:17:07,276
It is I who am honored.
249
00:17:07,359 --> 00:17:09,319
I cannot tell you
what a pleasure it is
250
00:17:09,403 --> 00:17:12,531
to see my good friend
in the ranks of gallant
warriors.
251
00:17:12,614 --> 00:17:15,242
And now your sons
are here to compete.
252
00:17:15,325 --> 00:17:17,619
This is truly a great day.
253
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
They were supposed
to stay at home.
254
00:17:21,290 --> 00:17:22,708
( clears throat )
255
00:17:22,791 --> 00:17:26,962
Noble Daimyo,
the four Earthers were
not registered properly.
256
00:17:27,045 --> 00:17:29,214
However,
they did win a match
257
00:17:29,298 --> 00:17:30,549
in the qualifying round.
258
00:17:30,632 --> 00:17:33,343
Excellent.
Then by my decree
259
00:17:33,427 --> 00:17:35,763
they shall be entered
into the contest,
260
00:17:35,846 --> 00:17:39,641
if you deem it
acceptable, my friend.
261
00:17:39,725 --> 00:17:40,684
Hmm.
262
00:17:40,768 --> 00:17:41,810
I thought perhaps
263
00:17:41,894 --> 00:17:43,771
that they were not ready
to compete,
264
00:17:43,854 --> 00:17:45,731
but perhaps fate
265
00:17:45,814 --> 00:17:48,567
is showing an
overprotective father
266
00:17:48,650 --> 00:17:51,403
that his sons
are growing up.
267
00:17:51,487 --> 00:17:52,905
They may enter.
268
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
- Yeah!
- Yeah!
269
00:17:54,656 --> 00:17:57,409
Now that that
is happily settled,
270
00:17:57,493 --> 00:17:59,077
I have an important
point of honor
271
00:17:59,161 --> 00:18:01,914
that must be addressed...
272
00:18:01,997 --> 00:18:03,332
by my son.
273
00:18:03,415 --> 00:18:06,251
What is this,
some kind of trick?
274
00:18:06,335 --> 00:18:08,837
No trick, I swear it.
275
00:18:08,921 --> 00:18:12,049
Honored Sensei, I know
that when last we met,
276
00:18:12,132 --> 00:18:15,135
I challenged Leonardo
to a mortal duel.
277
00:18:15,219 --> 00:18:18,889
It was a rash act,
and I humbly apologize
278
00:18:18,972 --> 00:18:21,767
for my unwarranted actions
upon your family.
279
00:18:21,850 --> 00:18:24,102
I beg your forgiveness.
280
00:18:24,186 --> 00:18:26,563
Look who's turned
over a new leaf.
281
00:18:26,647 --> 00:18:29,858
Your apology
is most gracious.
282
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
We accept.
283
00:18:31,902 --> 00:18:35,781
I'm sorry, Sensei,
but I don't think
I can compete.
284
00:18:35,864 --> 00:18:37,741
My swords,
they were broken.
285
00:18:37,825 --> 00:18:40,410
Father, we must help him.
286
00:18:40,494 --> 00:18:43,747
Of course.
We have an exemplary
palace swordsmith.
287
00:18:43,831 --> 00:18:44,790
Fear not.
288
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
The Gyoji will see to it
289
00:18:48,043 --> 00:18:51,129
that your swords are
repaired and brought to you.
290
00:18:51,213 --> 00:18:53,340
As you wish, my lord.
291
00:18:55,843 --> 00:18:58,053
Come. The next stage
of the tournament
292
00:18:58,136 --> 00:18:59,972
is about to begin.
293
00:19:00,055 --> 00:19:03,141
( cheering )
294
00:19:07,396 --> 00:19:11,233
( chanting )
295
00:19:11,316 --> 00:19:13,277
( horn blows )
296
00:19:13,360 --> 00:19:15,654
Warriors, you have traveled
297
00:19:15,737 --> 00:19:18,115
from the multitude
of diverse universes,
298
00:19:18,198 --> 00:19:19,616
and I bid you welcome
299
00:19:19,700 --> 00:19:23,161
to the Battle Nexus
Tournament.
300
00:19:23,245 --> 00:19:25,622
To those who have
fallen in battle,
301
00:19:25,706 --> 00:19:28,625
I salute your bravery
and courage,
302
00:19:28,709 --> 00:19:31,962
and to those who have passed
the preliminary round,
303
00:19:32,045 --> 00:19:34,089
I say congratulations
304
00:19:34,173 --> 00:19:37,676
and brace yourselves
for the combat to come.
305
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
For now is the time.
306
00:19:39,553 --> 00:19:41,138
Let the next round
307
00:19:41,221 --> 00:19:43,932
of the Battle Nexus
Tournament begin!
308
00:19:50,397 --> 00:19:51,648
Huh?
309
00:19:53,025 --> 00:19:54,192
Traximus?
310
00:19:54,276 --> 00:19:56,361
- Let me see.
- Oh, wow.
311
00:19:56,445 --> 00:19:57,738
Please, my friends,
312
00:19:57,821 --> 00:20:00,908
allow me to escort you
to your next arena.
313
00:20:05,370 --> 00:20:07,122
As you see around you,
314
00:20:07,205 --> 00:20:10,250
this is the Pavilion
of Past Champions,
315
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
something
of a hall of fame.
316
00:20:12,211 --> 00:20:15,130
Here are two statues
that may interest you.
317
00:20:16,798 --> 00:20:19,343
Whoa. Awesome.
318
00:20:19,426 --> 00:20:23,263
Imagine our sensei
and his sensei
319
00:20:23,347 --> 00:20:25,641
have statues
in the hall of fame.
320
00:20:25,724 --> 00:20:28,143
Come, we must go.
321
00:20:29,645 --> 00:20:31,730
Guys, if it
would be all right,
322
00:20:31,813 --> 00:20:33,315
I'd like to stay here
a minute.
323
00:20:33,398 --> 00:20:34,399
I'll catch up later.
324
00:20:34,483 --> 00:20:37,402
Remember, Leo,
don't touch anything.
325
00:20:37,486 --> 00:20:39,738
You break it,
you bought it, bro.
326
00:20:39,821 --> 00:20:42,616
Go on.
I'll be right behind you.
22632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.