All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S02E18.The.Golden.Puck.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,754 ( tires squealing ) 2 00:00:04,838 --> 00:00:08,466 Casey: What is it with people these days? 3 00:00:08,550 --> 00:00:09,801 Everywhere you turn, 4 00:00:09,884 --> 00:00:13,430 there are a bunch of bad dudes doing bad things. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,682 Like these mean hombres chasing us. 6 00:00:15,765 --> 00:00:19,227 They wouldn't think twice about taking us out permanently. 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,439 You see, they stole something very important to me, 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 and me and my little green pals stole it back. 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,902 Only now we got these whackbags 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,571 trying to shoot us full of holes 11 00:00:29,654 --> 00:00:31,573 with their fancy laser rifles. 12 00:00:31,656 --> 00:00:34,033 They'll run us off the road. 13 00:00:34,117 --> 00:00:37,537 Luckily, I'm a really good driver. 14 00:00:37,620 --> 00:00:39,038 ( groaning ) 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,459 - Raphael: Watch it! - Leonardo: Dizzy! 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,586 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 17 00:00:46,504 --> 00:00:47,881 Turtles, count it off! 18 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 1, 2, 3, 4! 19 00:00:49,466 --> 00:00:51,176 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 20 00:00:51,259 --> 00:00:52,635 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,596 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 22 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 23 00:00:59,517 --> 00:01:01,060 Turtles, count it off! 24 00:01:01,144 --> 00:01:04,147 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 25 00:01:04,230 --> 00:01:07,525 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,487 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 27 00:01:10,570 --> 00:01:14,449 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 28 00:01:20,371 --> 00:01:23,541 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 29 00:01:23,625 --> 00:01:25,210 ♪ I love bein' a turtle ♪ 30 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:27,378 --> 00:01:28,546 Turtles, count it off! 32 00:01:28,630 --> 00:01:30,089 1, 2, 3, 4! 33 00:01:30,173 --> 00:01:31,841 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 34 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 35 00:01:33,843 --> 00:01:35,261 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 36 00:01:35,345 --> 00:01:36,763 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 37 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:01:41,684 --> 00:01:43,186 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles. ♪ 40 00:01:48,900 --> 00:01:51,778 Announcer: What a night for Super Slam Hockey, folks! 41 00:01:51,861 --> 00:01:53,905 The Golden Grizzlies have the puck 42 00:01:53,988 --> 00:01:57,575 and are going for it. The game is tied at 3-3. 43 00:01:57,659 --> 00:01:59,118 The winning team gets ownership 44 00:01:59,202 --> 00:02:02,163 of the famed Golden Puck for a whole year, 45 00:02:02,247 --> 00:02:04,916 Super Slam Hockey's greatest prize. 46 00:02:06,668 --> 00:02:07,836 ( grunts ) 47 00:02:07,919 --> 00:02:10,713 He just got super slammed! 48 00:02:10,797 --> 00:02:13,299 And there's the shot! 49 00:02:13,383 --> 00:02:15,885 Denied! 50 00:02:15,969 --> 00:02:17,428 - ( cheering ) - Don't forget, folks, 51 00:02:17,512 --> 00:02:19,472 hang on to those ticket stubs. 52 00:02:19,556 --> 00:02:21,850 Three lucky winners at tonight's game 53 00:02:21,933 --> 00:02:24,894 are going home with one of those gorgeous snowmobiles 54 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 courtesy of Crazy Manny's Winter Wonderland Depot. 55 00:02:27,564 --> 00:02:31,568 I'm so crazy, I'm giving them away! 56 00:02:41,244 --> 00:02:43,329 Whoa, Nellie! 57 00:02:43,413 --> 00:02:45,373 The Bowery Battlers have the puck. 58 00:02:45,456 --> 00:02:48,877 Looks like they're going all the way! 59 00:02:50,962 --> 00:02:53,006 ( chanting ) Super slam! Super slam! 60 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 Super slam! 61 00:02:55,925 --> 00:02:56,968 - Goal! - ( horn blares ) 62 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 Goal! 63 00:03:00,889 --> 00:03:02,640 Yeah! Super Slam Hockey's 64 00:03:02,724 --> 00:03:04,559 gotta be the best sport known to man. 65 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 Or animals. 66 00:03:06,102 --> 00:03:08,104 I mean, don't you think it's kind of rough? 67 00:03:08,187 --> 00:03:10,106 Yeah! That's what makes it so great. 68 00:03:10,189 --> 00:03:11,441 Casey: You said it, Raph. 69 00:03:11,524 --> 00:03:15,236 To me, it's the perfect evolution of a great sport. 70 00:03:15,320 --> 00:03:18,698 More importantly, the concessions are awesome. 71 00:03:19,991 --> 00:03:21,910 ( crunching ) 72 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Hey! 73 00:03:25,121 --> 00:03:26,372 The only thing I don't like 74 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 is wearing these stupid masks. 75 00:03:28,458 --> 00:03:29,751 What? Check it out! 76 00:03:29,834 --> 00:03:34,213 See? Do we look cool or do we look cool? 77 00:03:35,632 --> 00:03:39,010 All those who think we look cool, say aye. 78 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 All: Nay. 79 00:03:40,094 --> 00:03:41,387 All those who think Casey 80 00:03:41,471 --> 00:03:43,723 is a complete and absolute bonehead. 81 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 All: Aye! 82 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 The ayes have it, Case. 83 00:03:46,643 --> 00:03:47,852 You're a bonehead. 84 00:03:47,936 --> 00:03:49,187 Yeah, I'm the bonehead 85 00:03:49,270 --> 00:03:51,064 what got you guys these great seats. 86 00:03:51,147 --> 00:03:52,899 We're so close to the Golden Puck 87 00:03:52,982 --> 00:03:55,818 you could almost reach out and touch it. 88 00:03:55,902 --> 00:03:57,570 The Golden Puck, 89 00:03:57,654 --> 00:04:00,698 made by... some old guy a really long time ago. 90 00:04:00,782 --> 00:04:02,533 Actually, it says that the Golden Puck 91 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 was handcrafted for Frederick Henry, 92 00:04:04,452 --> 00:04:06,913 a prince in 17th-century Holland. 93 00:04:06,996 --> 00:04:09,582 He played a variation of an old Dutch game called "kolven," 94 00:04:09,666 --> 00:04:12,502 which some believe to be an early version of ice hockey. 95 00:04:12,585 --> 00:04:15,630 Like I said, some old guy a really long time ago. 96 00:04:17,840 --> 00:04:19,550 - ( horn blares ) - Announcer: There's the final buzzer 97 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 with the score, 5-3. 98 00:04:21,678 --> 00:04:24,263 The Bowery Battlers win! 99 00:04:34,190 --> 00:04:36,067 Check out the fancy post-game show. 100 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 A "post-game show"? 101 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 With military parahawks? 102 00:04:39,696 --> 00:04:41,990 ( whirring ) 103 00:04:42,073 --> 00:04:44,784 Heads up, guys. Something's not kosher here. 104 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 ( gunfire popping ) 105 00:04:56,546 --> 00:04:58,589 ( yelling ) 106 00:05:04,095 --> 00:05:05,346 Huh? 107 00:05:05,430 --> 00:05:07,015 Fellas, it looks like some fans 108 00:05:07,098 --> 00:05:09,350 don't want to give up their box seats. 109 00:05:09,434 --> 00:05:12,603 ( beeping, clanking ) 110 00:05:14,272 --> 00:05:15,398 All: Huh? 111 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 ( crashing ) 112 00:05:24,657 --> 00:05:26,242 1, 2, 3, 4! 113 00:05:26,325 --> 00:05:29,704 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 114 00:05:29,787 --> 00:05:31,330 1, 2, 3, 4! 115 00:05:31,414 --> 00:05:33,916 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 116 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 There she is, boys. 117 00:05:58,274 --> 00:06:00,985 Now, y'all bag her and tag her. 118 00:06:05,281 --> 00:06:06,991 Now let's hit the trail, boys. 119 00:06:07,075 --> 00:06:09,702 We got all we came for. 120 00:06:11,204 --> 00:06:12,955 ( whirring ) 121 00:06:22,840 --> 00:06:25,343 ( grunting ) 122 00:06:27,845 --> 00:06:29,639 Guys? 123 00:06:29,722 --> 00:06:30,848 Guys! 124 00:06:31,974 --> 00:06:34,560 ( groaning ) 125 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 What happened? 126 00:06:36,145 --> 00:06:38,272 Oh, no! 127 00:06:38,356 --> 00:06:40,399 They took the Golden Puck! 128 00:06:40,483 --> 00:06:42,735 It's just a puck, Casey. Nobody was hurt. 129 00:06:42,819 --> 00:06:43,778 That's what's important. 130 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 "Just a puck"? "Just a puck"? 131 00:06:45,905 --> 00:06:48,407 It's not just a puck, it's a symbol. 132 00:06:48,491 --> 00:06:51,577 That Golden Puck comes from the beginning of ice hockey 133 00:06:51,661 --> 00:06:54,413 and carries us forward to the future of... 134 00:06:54,497 --> 00:06:56,040 ice hockey! 135 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 Don't you get it? 136 00:06:57,667 --> 00:07:00,211 It's like stealing the Empire State Building 137 00:07:00,294 --> 00:07:02,713 or-- or apple pie! 138 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 They have apple pie here? 139 00:07:04,382 --> 00:07:06,300 I gotta stop 'em. 140 00:07:06,384 --> 00:07:08,761 Think we should help Case? 141 00:07:08,845 --> 00:07:10,429 Getting the Golden Puck back 142 00:07:10,513 --> 00:07:12,765 feels more like something for the police to handle. 143 00:07:12,849 --> 00:07:15,017 Yeah, but Casey might get hurt. 144 00:07:15,101 --> 00:07:18,104 Or worse, Casey might hurt somebody. 145 00:07:18,187 --> 00:07:19,397 Where's the pie? 146 00:07:19,480 --> 00:07:22,024 I distinctly heard somebody say "pie." 147 00:07:24,986 --> 00:07:26,571 I don't believe it! 148 00:07:26,654 --> 00:07:28,447 My snowmobiles, they're all right! 149 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 They're... all right? 150 00:07:30,199 --> 00:07:32,034 ( motor starts ) 151 00:07:32,118 --> 00:07:34,704 ( roaring ) 152 00:07:38,583 --> 00:07:41,335 My snowmobile! No! 153 00:07:41,419 --> 00:07:43,129 ( roaring ) 154 00:07:49,385 --> 00:07:50,803 ( sobs ) 155 00:07:50,887 --> 00:07:53,264 Coming through! 156 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 - Michelangelo: Heads up, Casey! - Huh? 157 00:08:00,730 --> 00:08:01,981 Thanks for the lift, Mikey. 158 00:08:02,064 --> 00:08:05,401 Crank that throttle and let's catch those goons. 159 00:08:12,992 --> 00:08:15,536 We got a posse on our trail, Slim. 160 00:08:15,620 --> 00:08:18,164 But he's gaining on us. What do we do, Slim? 161 00:08:18,247 --> 00:08:20,708 Y'all follow me, ya hear? 162 00:08:29,050 --> 00:08:31,135 ( roars ) 163 00:08:39,519 --> 00:08:40,978 ( screeches ) 164 00:08:44,774 --> 00:08:46,776 ( screeches ) 165 00:08:46,859 --> 00:08:50,696 Announcer: 59th Street Station. Next stop, Times Square. 166 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 Stand clear of the closing doors. 167 00:09:02,291 --> 00:09:03,543 ( roars ) 168 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 ( grunts ) 169 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 ( bell rings ) 170 00:09:22,103 --> 00:09:23,145 Raph! 171 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 Raph, you okay? 172 00:09:26,732 --> 00:09:29,026 ( groans ) 173 00:09:29,110 --> 00:09:30,569 Oh... 174 00:09:30,653 --> 00:09:31,696 He's okay. 175 00:09:31,779 --> 00:09:32,822 ( sirens wailing ) 176 00:09:32,905 --> 00:09:34,615 We better make ourselves scarce. 177 00:09:34,699 --> 00:09:36,409 Hang on a second. 178 00:09:36,492 --> 00:09:39,203 - One of those yahoos tossed this. - Casey: What is it? 179 00:09:39,287 --> 00:09:43,582 A matchbox-- "Compliments of... the Sierra Hotel." 180 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Michelangelo: Hey, check it out! 181 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 They've got free cable movie channels. 182 00:09:53,009 --> 00:09:54,093 Let me see. 183 00:09:54,176 --> 00:09:55,594 Stay focused, guys. 184 00:09:55,678 --> 00:09:56,929 Got him! 185 00:09:57,013 --> 00:10:01,475 There's our man-- Mr. Matchstick himself. 186 00:10:01,559 --> 00:10:04,353 Third floor, fifth room from the end. 187 00:10:07,398 --> 00:10:09,984 ( bell rings ) 188 00:10:15,865 --> 00:10:17,783 Okay, they're gone. 189 00:10:17,867 --> 00:10:19,660 Why don't we just ice those suckers? 190 00:10:19,744 --> 00:10:22,705 We have to find that Golden Puck first. 191 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Yeah, Case. If they know that we're onto them, 192 00:10:25,499 --> 00:10:27,251 it might ruin any chance we have 193 00:10:27,335 --> 00:10:28,794 of finding the stolen puck. 194 00:10:28,878 --> 00:10:31,881 But since they were nice enough to go out... 195 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 ( beeps ) 196 00:10:44,268 --> 00:10:45,811 It's not here. 197 00:10:45,895 --> 00:10:48,481 Those cowpokes must have stashed it someplace else. 198 00:10:48,564 --> 00:10:50,149 We'll have to follow them. 199 00:10:50,232 --> 00:10:52,109 I bet they'll lead us right to it. 200 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 ( bell rings ) 201 00:10:53,903 --> 00:10:55,321 I can't believe 202 00:10:55,404 --> 00:10:58,366 you left the keys to the van in the room, Robbie. 203 00:10:58,449 --> 00:11:00,701 Nuh-uh, Bobby's what done it. 204 00:11:00,785 --> 00:11:02,953 I ain't done it. You done it. 205 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 - Nuh-uh, you done it. - Bobby: Did not. 206 00:11:05,831 --> 00:11:07,375 - Did too. - Did not! 207 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 1, 2, 3, 4! 208 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 209 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 1, 2, 3, 4! 210 00:11:20,513 --> 00:11:23,140 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 211 00:11:29,355 --> 00:11:32,191 - Lights. - ( switch clicks ) 212 00:11:34,318 --> 00:11:35,569 Casey's in the open. 213 00:11:35,653 --> 00:11:37,279 What a bonehead. 214 00:11:37,363 --> 00:11:38,948 Hang on. 215 00:11:42,451 --> 00:11:44,620 Bobby, get the key and let's go. 216 00:11:48,791 --> 00:11:49,834 ( gulps ) 217 00:11:51,127 --> 00:11:52,795 ( knocking ) 218 00:11:54,797 --> 00:11:58,175 Robbie, let's see who's come a-visiting. 219 00:12:01,262 --> 00:12:04,140 Housekeeping. More towels for you. 220 00:12:04,223 --> 00:12:06,392 We don't need no stinking towels. 221 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 Whoa! 222 00:12:10,980 --> 00:12:13,065 That window open before? 223 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 - Don't know. - Think so. 224 00:12:23,325 --> 00:12:25,494 Just get the key and come on. 225 00:12:25,578 --> 00:12:28,122 The big man himself will be here any minute. 226 00:12:43,512 --> 00:12:46,849 Well, boys, y'all got what I asked you? 227 00:12:51,020 --> 00:12:52,855 We got it, Mr. Arboost, 228 00:12:52,938 --> 00:12:56,859 but it cost a bit more than we figured. 229 00:12:56,942 --> 00:12:58,944 Had to ditch our parahawks. 230 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 Well, you know me, boys. 231 00:13:01,197 --> 00:13:02,907 Money don't mean a thing. 232 00:13:02,990 --> 00:13:04,158 Send me the bill, 233 00:13:04,241 --> 00:13:07,328 and add a little something for doing a fine job. 234 00:13:08,954 --> 00:13:10,748 Why, thank you, Mr. Arboost. 235 00:13:10,831 --> 00:13:14,293 This is my brother Robbie, and my other brother Bobby. 236 00:13:14,376 --> 00:13:16,837 You boys thank Mr. Arboost now. 237 00:13:16,921 --> 00:13:19,215 Brothers: Thank you, Mr. Arboost. 238 00:13:19,298 --> 00:13:22,510 Boys, I can't wait to see the faces on those suits 239 00:13:22,593 --> 00:13:26,222 when I tell them I got their precious Golden Puck. 240 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 Wouldn't give me a Super Slam Hockey team. 241 00:13:29,558 --> 00:13:32,019 Said my image was all wrong. 242 00:13:32,102 --> 00:13:34,438 Well, so what if I just out of jail? 243 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 Big deal. 244 00:13:35,773 --> 00:13:38,859 I want a Super Slam Hockey team, 245 00:13:38,943 --> 00:13:42,655 and now I got me a golden bargaining chip. 246 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 Ain't that right, boys? 247 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 Time to clock these clowns and get the Puck? 248 00:13:47,243 --> 00:13:50,246 Yes. Time to clock these clowns and get the Puck. 249 00:13:51,539 --> 00:13:54,625 ( yelps ) What in tarnation? 250 00:13:59,588 --> 00:14:01,131 ( men gasping ) 251 00:14:02,258 --> 00:14:03,676 Goongala! 252 00:14:03,759 --> 00:14:04,802 Ugh! 253 00:14:04,885 --> 00:14:06,762 Casey, heads up! 254 00:14:11,016 --> 00:14:12,768 ( engine starts ) 255 00:14:14,353 --> 00:14:15,271 ( tires squealing ) 256 00:14:19,275 --> 00:14:21,735 After 'em! After 'em! 257 00:14:21,819 --> 00:14:23,779 ( engines starting ) 258 00:14:38,961 --> 00:14:41,755 Keep that Golden Puck safe, Mikey. 259 00:14:41,839 --> 00:14:43,507 It's really old and stuff. 260 00:14:43,591 --> 00:14:46,510 It's-- oof-- not the-- ugh-- Golden Puck 261 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 I'm worried about! Unh! 262 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 Both: Whoa! 263 00:14:53,892 --> 00:14:56,562 - ( bangs ) - ( tires squealing ) 264 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 Both: Whoa! 265 00:14:59,607 --> 00:15:01,150 Whoa! 266 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 ( gasping ) 267 00:15:09,158 --> 00:15:10,117 ( bangs ) 268 00:15:21,170 --> 00:15:23,213 - ( yells ) - Raph! No! 269 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 1, 2, 3, 4! 270 00:15:26,675 --> 00:15:29,720 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 271 00:15:29,803 --> 00:15:31,347 1, 2, 3, 4! 272 00:15:31,430 --> 00:15:34,183 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 273 00:15:34,266 --> 00:15:37,186 - Raph! - ( yelling ) 274 00:15:38,270 --> 00:15:40,481 ( yelling ) 275 00:15:41,565 --> 00:15:42,566 ( bangs ) 276 00:15:42,650 --> 00:15:44,526 ( grunts ) 277 00:15:49,323 --> 00:15:50,616 Ooh! 278 00:15:55,245 --> 00:15:56,538 ( tires squealing, crashes ) 279 00:15:56,622 --> 00:15:59,541 ( car alarm beeping ) 280 00:16:02,086 --> 00:16:03,879 ( tires squealing ) 281 00:16:06,215 --> 00:16:08,092 Leonardo: Okay, we have the Golden Puck. 282 00:16:08,175 --> 00:16:09,968 Now let's turn it over to the authorities 283 00:16:10,052 --> 00:16:11,136 and call it a night. 284 00:16:11,220 --> 00:16:12,304 No way! 285 00:16:12,388 --> 00:16:13,847 Those goons are still out there. 286 00:16:13,931 --> 00:16:16,767 We gotta catch them and then teach them a lesson once and for all. 287 00:16:16,850 --> 00:16:19,978 - ( radio crackles ) - Jimmy, this is Mr. Arboost. You read? 288 00:16:20,062 --> 00:16:21,397 Loud and clear. 289 00:16:21,480 --> 00:16:23,774 Jimmy, we need us some new transport. 290 00:16:23,857 --> 00:16:26,068 Pick us up at 3rd and 128th. 291 00:16:26,151 --> 00:16:27,736 On our way. 292 00:16:27,820 --> 00:16:30,447 I've got an idea. 293 00:16:30,531 --> 00:16:32,825 Come on back, "Donnie Bear." 294 00:16:32,908 --> 00:16:34,743 We got us the Golden Puck 295 00:16:34,827 --> 00:16:36,995 and we're taking it back to the Central Park 296 00:16:37,079 --> 00:16:38,831 so the authorities will find it 297 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 right there where it was stolen. 298 00:16:41,250 --> 00:16:43,919 Uh, that's a big 10-4. 299 00:16:44,002 --> 00:16:46,380 Sounds like a great idea. 300 00:16:46,463 --> 00:16:47,756 Mr. Arboost, 301 00:16:47,840 --> 00:16:51,009 those morons are broadcasting on our channel. 302 00:16:51,093 --> 00:16:53,679 Well, lucky for us. 303 00:16:53,762 --> 00:16:56,682 Now we know right where the Golden Puck will be. 304 00:16:56,765 --> 00:17:00,769 Saddle up, boys. I want that Golden Puck. 305 00:17:08,652 --> 00:17:12,239 Donatello: Remind me again why this was such a good idea. 306 00:17:12,322 --> 00:17:15,451 It wasn't a good idea. It was Casey's idea. 307 00:17:15,534 --> 00:17:18,537 If this plan works, I'm gonna eat my shoe. 308 00:17:18,620 --> 00:17:20,038 We don't wear shoes. 309 00:17:20,122 --> 00:17:22,249 Ow! ( groans ) 310 00:17:23,917 --> 00:17:25,961 ( whirring ) 311 00:17:30,382 --> 00:17:33,218 Hand over the Golden Puck, son. 312 00:17:33,302 --> 00:17:36,930 You're gonna have to pry it from my cold, lifeless hands. 313 00:17:37,014 --> 00:17:38,682 All righty, then. 314 00:17:38,766 --> 00:17:42,770 Boys, open season on "Mr. Hero." 315 00:17:42,853 --> 00:17:44,605 - ( gun hammers clicking ) - Hold on, hold on. 316 00:17:44,688 --> 00:17:46,565 There's something I want you to know. 317 00:17:46,648 --> 00:17:49,568 I have friends. ( snaps fingers ) 318 00:17:53,489 --> 00:17:57,201 I said, I have friends. 319 00:18:00,871 --> 00:18:02,873 ( whimpers ) 320 00:18:02,956 --> 00:18:05,459 You think he's sweated enough? 321 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Hello? Friends? 322 00:18:08,086 --> 00:18:09,338 Remember? 323 00:18:09,421 --> 00:18:12,758 Now, son, you're obviously plumb loco, 324 00:18:12,841 --> 00:18:15,761 so I don't want to waste any more time on you. 325 00:18:15,844 --> 00:18:18,847 What I do want is that Golden Puck. 326 00:18:21,517 --> 00:18:24,102 And I always get what I want. 327 00:18:24,186 --> 00:18:27,189 Well, I hope you want a whole heaping-helping of butt-whipping, 328 00:18:27,272 --> 00:18:28,732 'cause that's what you're gonna get. 329 00:18:28,816 --> 00:18:30,442 ( yelling ) 330 00:18:31,527 --> 00:18:33,111 Open fire! 331 00:18:36,240 --> 00:18:37,866 Yo, watch it with the Golden Puck! 332 00:18:37,950 --> 00:18:39,201 It's really old and stuff. 333 00:18:46,542 --> 00:18:48,710 Slim, we's under attack! 334 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 By some fellows in funny frog costumes. 335 00:18:51,713 --> 00:18:54,800 Well, this is New York City, boys. 336 00:18:54,883 --> 00:18:55,801 Brothers: Right. 337 00:19:08,522 --> 00:19:09,898 Nyah, nyah! 338 00:19:19,074 --> 00:19:21,493 You stay here out of trouble. 339 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 I'll be right back. 340 00:19:24,079 --> 00:19:26,081 Yahoo! 341 00:19:26,164 --> 00:19:28,333 - What the--? - Goongala! 342 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Yo, fellas, catch! 343 00:19:36,258 --> 00:19:38,093 Come on! 344 00:19:39,928 --> 00:19:42,014 - ( moans ) - ( gasps ) 345 00:19:45,642 --> 00:19:47,686 Oof! Whoa-aa! 346 00:19:48,812 --> 00:19:50,606 ( moans, grunts ) 347 00:19:53,192 --> 00:19:55,027 ( gasps ) 348 00:19:55,110 --> 00:19:57,279 Ugh! Aw! 349 00:19:58,363 --> 00:19:59,781 My hat! 350 00:20:01,325 --> 00:20:03,702 Br-rr! Oh, no! 351 00:20:03,785 --> 00:20:05,954 Oh, no! Oh, no! Oh, no! 352 00:20:06,038 --> 00:20:07,372 No! No! 353 00:20:09,458 --> 00:20:11,752 No-oo! 354 00:20:11,835 --> 00:20:13,795 Oh-hh! 355 00:20:17,299 --> 00:20:18,383 ( moans ) 356 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 Whoo-hoo! 357 00:20:20,969 --> 00:20:24,389 ( panting ) 358 00:20:24,473 --> 00:20:25,933 All right, "Boss Hogg." 359 00:20:26,016 --> 00:20:28,644 Now you're gonna learn what Slam Hockey's all about. 360 00:20:31,146 --> 00:20:32,564 ( gasps ) 361 00:20:32,648 --> 00:20:33,774 Huh? 362 00:20:33,857 --> 00:20:35,943 Now-- now-- now, now, hold on, son. 363 00:20:36,026 --> 00:20:38,528 I'm sure we can make a deal. 364 00:20:38,612 --> 00:20:40,322 Deal with this! 365 00:20:43,075 --> 00:20:45,410 ( horn blares ) 366 00:20:45,494 --> 00:20:47,245 Super Slam Hockey. 367 00:20:47,329 --> 00:20:49,498 It's the best! 368 00:20:52,709 --> 00:20:54,002 Thanks, guys. 369 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 Saving the Golden Puck meant a lot to me. 370 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Forget about it, Case. 371 00:20:58,090 --> 00:20:59,800 But check out the final score. 372 00:20:59,883 --> 00:21:02,803 Ninja Turtles and Casey Jones, 17. 373 00:21:02,886 --> 00:21:05,931 Raphael: Texas yahoos, zip. 374 00:21:06,014 --> 00:21:07,975 Turtles and Jones rule! 375 00:21:08,058 --> 00:21:10,727 - Yeah! - You know it! 376 00:21:10,811 --> 00:21:12,729 Michelangelo: I never did get any pie. 377 00:21:12,813 --> 00:21:15,315 Where was that stinking pie anyway? 378 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 ( theme music playing ) 25622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.