All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S02E15.City.at.War.-.Part.2.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,878 Michelangelo: There's an old saying 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,089 that no good deed goes unpunished. 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,383 Well, we thought we did a whole lot of good 4 00:00:08,466 --> 00:00:10,468 that time we eliminated the Shredder. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,431 And... that other time we eliminated the Shredder. 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,185 And... the time after that. 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,854 Am I forgetting one? 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,898 The point is, now with Shredder out of the picture, 9 00:00:23,982 --> 00:00:25,567 the Mob, 10 00:00:25,650 --> 00:00:28,528 the Foot, and The Purple Dragons 11 00:00:28,611 --> 00:00:31,114 are all duking it out for control of his empire. 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,324 So instead of making things better, 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,577 we actually made them worse. 14 00:00:35,660 --> 00:00:38,788 No one felt more responsible than my brother, Leo. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,623 And no one felt less responsible 16 00:00:40,707 --> 00:00:41,875 than my brother, Raph. 17 00:00:41,958 --> 00:00:43,668 It's not our fight. 18 00:00:43,752 --> 00:00:46,129 Still, we had to do something. 19 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 So we tracked down the remnants of the Foot 20 00:00:48,047 --> 00:00:50,717 to this rundown flophouse. 21 00:00:50,800 --> 00:00:53,678 We were about to take them down... 22 00:00:53,762 --> 00:00:56,139 when this big honking robot shows up 23 00:00:56,222 --> 00:00:59,601 and starts shooting up the whole place. 24 00:00:59,684 --> 00:01:01,519 So much for our good deed. 25 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 I hope you're happy, Leo. 26 00:01:03,480 --> 00:01:06,274 I hope doing the right thing was really worth it. 27 00:01:11,654 --> 00:01:13,698 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 28 00:01:15,366 --> 00:01:16,743 Turtles, count it off! 29 00:01:16,826 --> 00:01:18,244 1, 2, 3, 4! 30 00:01:18,328 --> 00:01:20,038 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 31 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 32 00:01:21,581 --> 00:01:23,458 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 33 00:01:23,541 --> 00:01:26,336 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 34 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 Turtles, count it off! 35 00:01:29,839 --> 00:01:32,926 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 36 00:01:33,009 --> 00:01:36,304 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 37 00:01:36,387 --> 00:01:39,265 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 38 00:01:39,349 --> 00:01:43,228 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 39 00:01:49,192 --> 00:01:52,320 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 40 00:01:52,403 --> 00:01:53,988 ♪ I love bein' a turtle ♪ 41 00:01:54,072 --> 00:01:56,115 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 42 00:01:56,199 --> 00:01:57,325 Turtles, count it off! 43 00:01:57,408 --> 00:01:58,910 1, 2, 3, 4! 44 00:01:58,993 --> 00:02:00,620 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 45 00:02:00,703 --> 00:02:02,622 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 46 00:02:02,705 --> 00:02:04,123 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 47 00:02:04,207 --> 00:02:05,625 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 48 00:02:05,708 --> 00:02:08,586 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 49 00:02:08,670 --> 00:02:10,463 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 50 00:02:10,547 --> 00:02:12,048 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles. ♪ 51 00:02:18,972 --> 00:02:19,889 ( grunting ) 52 00:02:19,973 --> 00:02:21,474 Good thinking, Don. 53 00:02:21,558 --> 00:02:24,894 Grabbing this beam really saved our shells. 54 00:02:24,978 --> 00:02:28,773 It almost makes up for big-brain Leo leading us straight into-- 55 00:02:28,857 --> 00:02:31,901 Guys, let's continue this discussion elsewhere. 56 00:02:31,985 --> 00:02:34,153 Everybody, move on three. 57 00:02:34,237 --> 00:02:36,656 One, two, three. 58 00:02:47,584 --> 00:02:52,255 Okay, what was the deal with that kamikaze robot? 59 00:02:52,338 --> 00:02:54,382 Looks like there's a new player in the mix. 60 00:02:54,465 --> 00:02:57,135 Great. Just what this town needs. 61 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 If having them drop a building on our heads 62 00:02:59,220 --> 00:03:01,514 don't convince you we should stay out of this, 63 00:03:01,598 --> 00:03:03,433 I don't know what will. 64 00:03:03,516 --> 00:03:05,518 Since when do you run from a fight? 65 00:03:05,602 --> 00:03:07,353 First, I ain't running. 66 00:03:07,437 --> 00:03:09,856 Second, it wasn't our fight to begin with. 67 00:03:09,939 --> 00:03:11,024 Yeah, well, guess what? 68 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 It's our fight now, hothead. 69 00:03:12,775 --> 00:03:14,402 Raphael: Who you callin' "hothead"? 70 00:03:14,485 --> 00:03:17,488 I ain't the one who dragged us into this mess. 71 00:03:18,990 --> 00:03:19,991 Uh, guys? 72 00:03:20,074 --> 00:03:22,410 Oh, right, you're the levelheaded one 73 00:03:22,493 --> 00:03:24,662 who only fights for honor when it's convenient. 74 00:03:24,746 --> 00:03:25,663 Guys...? 75 00:03:25,747 --> 00:03:28,625 You saying I got no-- what the...? 76 00:03:32,629 --> 00:03:34,213 ( shouts ) 77 00:03:43,973 --> 00:03:45,475 ( shouting ) 78 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 Fighting side by side with the Foot? 79 00:04:00,823 --> 00:04:02,909 Now you know this has got to be wrong. 80 00:04:02,992 --> 00:04:06,913 Once the robot is defeated, we will destroy you all. 81 00:04:06,996 --> 00:04:10,166 Now that's the Foot we know and loathe. 82 00:04:16,673 --> 00:04:18,675 ( shouting, tires squealing ) 83 00:04:29,811 --> 00:04:31,854 Somebody, please! Help me! 84 00:04:31,938 --> 00:04:33,940 Leo! 85 00:04:34,023 --> 00:04:36,067 What do you think you're doin'? 86 00:04:36,150 --> 00:04:37,944 There's innocent people in there! 87 00:04:38,027 --> 00:04:39,237 We've got to get them out! 88 00:04:43,116 --> 00:04:46,452 What are you? 89 00:04:46,536 --> 00:04:48,287 A figment of your imagination. 90 00:04:48,371 --> 00:04:50,123 You hit your head pretty hard. 91 00:04:50,206 --> 00:04:53,042 Now, come on. Let's get you out of here. 92 00:04:56,337 --> 00:04:59,090 Mistress Karai, one of our New York sources 93 00:04:59,173 --> 00:05:01,634 recovered this security camera footage from a warehouse 94 00:05:01,718 --> 00:05:05,221 that was prematurely demolished. 95 00:05:10,184 --> 00:05:12,061 ( beeping ) 96 00:05:15,982 --> 00:05:17,400 Interesting. 97 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 ( cheering ) 98 00:05:23,531 --> 00:05:26,159 Yo! Listen up, Dragons! 99 00:05:26,242 --> 00:05:29,662 With the Shredder out of the way, this is our moment! 100 00:05:29,746 --> 00:05:31,664 We can own this town! 101 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 ( cheering ) 102 00:05:34,542 --> 00:05:37,503 Dragon face! Dragon face! 103 00:05:37,587 --> 00:05:40,256 It's time to prove to the mob, the ninjas, 104 00:05:40,339 --> 00:05:43,009 and all the other wannabes that The Purple Dragons 105 00:05:43,092 --> 00:05:45,511 ain't just a bunch of dumb street punks! 106 00:05:45,595 --> 00:05:47,346 ( cheering ) 107 00:05:47,430 --> 00:05:50,349 I couldn't agree more. 108 00:05:50,433 --> 00:05:51,809 ( crowd murmuring ) 109 00:05:51,893 --> 00:05:53,269 Hun? 110 00:05:53,352 --> 00:05:55,313 We thought you weren't coming back. 111 00:05:57,398 --> 00:05:59,984 Look, things have changed around here. 112 00:06:00,068 --> 00:06:01,194 I'm in charge now. 113 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 You can't come waltzing in here 114 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 like you own the place or something. 115 00:06:04,781 --> 00:06:08,618 Oh, but I do own the place, Dragon Face. 116 00:06:10,119 --> 00:06:12,497 ( bangs ) 117 00:06:12,580 --> 00:06:14,707 Every inch of turf you rule, 118 00:06:14,791 --> 00:06:17,376 every kickback you've collected, 119 00:06:17,460 --> 00:06:20,838 every little crumb you've ever been handed 120 00:06:20,922 --> 00:06:23,758 you owe to me, 121 00:06:23,841 --> 00:06:26,177 and you owe it to the Shredder. 122 00:06:26,260 --> 00:06:29,555 And it is in his memory that I vow 123 00:06:29,639 --> 00:06:31,224 to lead the Purple Dragons 124 00:06:31,307 --> 00:06:34,560 to the top of the food chain. 125 00:06:34,644 --> 00:06:37,980 We are going to rule this city. 126 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Any other objections? 127 00:06:46,155 --> 00:06:49,033 I didn't think so. 128 00:06:54,831 --> 00:06:59,377 Back off, Footheads, this is our barricade. 129 00:06:59,460 --> 00:07:00,878 Guys, wait. 130 00:07:00,962 --> 00:07:03,089 I think I see how we can stop this robot. 131 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 I just need to get to those downed power lines. 132 00:07:06,676 --> 00:07:10,847 Forget it. I know how to stop "tin butt." 133 00:07:10,930 --> 00:07:13,432 Raph, wait! Listen to me! 134 00:07:13,516 --> 00:07:15,101 Listening to you is what got us 135 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 into this mess in the first place. 136 00:07:30,658 --> 00:07:33,077 Whoa! 137 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Oh! 138 00:07:34,370 --> 00:07:36,372 - No! - Raph! 139 00:07:39,709 --> 00:07:41,460 Raph, are you all right, bro? 140 00:07:41,544 --> 00:07:43,629 Yeah, I think so. 141 00:07:43,713 --> 00:07:45,464 Well, you don't deserve to be. 142 00:07:45,548 --> 00:07:47,967 That hothead move nearly got your shell waxed. 143 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Oh, so it's okay 144 00:07:56,225 --> 00:07:58,477 when your mistakes blow up in our faces. 145 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Getting involved in this gang war was not a mistake. 146 00:08:01,480 --> 00:08:04,150 Right. This was a noble, heroic effort. 147 00:08:04,233 --> 00:08:05,735 Thank you, Leonardo. 148 00:08:05,818 --> 00:08:08,070 The streets are so much safer now 'cause of you. 149 00:08:11,949 --> 00:08:13,618 1, 2, 3, 4! 150 00:08:13,701 --> 00:08:16,829 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 151 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 1, 2, 3, 4! 152 00:08:18,497 --> 00:08:20,958 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 153 00:08:24,545 --> 00:08:27,798 Leo! Raph! Get out of the bus now! 154 00:08:30,009 --> 00:08:32,261 Ow! ( grunts ) 155 00:08:39,393 --> 00:08:42,230 Whatever you do, don't say I owe you one. 156 00:08:42,313 --> 00:08:43,397 Mikey! 157 00:08:43,481 --> 00:08:45,316 Herd the robot this way! 158 00:08:45,399 --> 00:08:47,860 Herd him? You got it, hoss! 159 00:08:47,944 --> 00:08:49,612 Yee-hah! 160 00:08:56,118 --> 00:08:57,662 That's it. 161 00:08:57,745 --> 00:08:59,205 ( screeches ) 162 00:09:02,583 --> 00:09:04,418 Nice work, guys. 163 00:09:04,502 --> 00:09:07,213 Destroy the turtles. 164 00:09:07,296 --> 00:09:09,840 Yeesh. Some guys just can't take a compliment. 165 00:09:14,262 --> 00:09:17,765 ( gulps ) A lot of guys can't take a compliment. 166 00:09:19,725 --> 00:09:22,478 Captain America, eat your heart out. 167 00:09:30,319 --> 00:09:32,113 Uh-uh-uh. 168 00:09:34,657 --> 00:09:35,866 ( laughs ) 169 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 Mikey needs help. 170 00:09:47,503 --> 00:09:50,256 ( laughing ) I got to admit, pal, 171 00:09:50,339 --> 00:09:52,675 when you deliver, you deliver. 172 00:09:52,758 --> 00:09:54,552 Not only do we take down the Foot, 173 00:09:54,635 --> 00:09:57,179 but those costumed freaks to boot. 174 00:09:57,263 --> 00:09:58,723 A happy coincidence. 175 00:09:58,806 --> 00:10:01,851 But one for which I came fully prepared. 176 00:10:01,934 --> 00:10:03,728 ( beeping ) 177 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Yo, Weasel, it's me. 178 00:10:06,397 --> 00:10:09,442 Let the boys know we're smokin' the competition. 179 00:10:09,525 --> 00:10:13,904 And when I say smokin', I mean smokin'. 180 00:10:27,710 --> 00:10:29,712 - Yah! - ( clangs ) 181 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 ( buzzing ) 182 00:11:01,827 --> 00:11:03,412 King-sized bedding, 183 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 a ninja's best friend. 184 00:11:16,759 --> 00:11:18,844 Mistress Karai, I'm receiving word 185 00:11:18,928 --> 00:11:21,680 that the ones you seek have been sighted. 186 00:11:21,764 --> 00:11:24,350 Into the car, quickly. 187 00:11:29,647 --> 00:11:32,191 Hey, you really fixed this place up. 188 00:11:32,274 --> 00:11:34,652 Please be careful with that, Casey. 189 00:11:34,735 --> 00:11:37,446 What? Don't you trust me? 190 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 About as far as I can throw you. 191 00:11:40,741 --> 00:11:42,701 I'm game if you are, babe. 192 00:11:42,785 --> 00:11:44,912 In your delusional dreams. 193 00:11:44,995 --> 00:11:46,163 - Oh! - ( crashing ) 194 00:11:46,247 --> 00:11:47,373 Hey, April. 195 00:11:47,456 --> 00:11:50,209 ( groans ) Why do you always do that? 196 00:11:50,292 --> 00:11:53,879 It's a ninja thing? 197 00:11:53,963 --> 00:11:55,756 What are you doing here? 198 00:11:55,840 --> 00:11:58,884 Nothing. Just running from a bunch of Foot Ninja. 199 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 My bros and I are in the middle of this big fight 200 00:12:01,053 --> 00:12:02,346 - and I-- - Casey: Big fight? 201 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 How come I wasn't invited? 202 00:12:04,306 --> 00:12:06,725 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 203 00:12:06,809 --> 00:12:10,020 Michelangelo, you're telling me you ran into my shop-- 204 00:12:10,104 --> 00:12:13,274 my new, just fixed up after it was blown to pieces 205 00:12:13,357 --> 00:12:16,068 and burned to the ground by a bunch of Foot Ninja shop-- 206 00:12:16,152 --> 00:12:19,321 because you're being chased by a bunch of Foot Ninja? 207 00:12:19,405 --> 00:12:22,158 Yeah. I was running and-- and... 208 00:12:23,659 --> 00:12:25,786 Oh, man, what a bonehead. 209 00:12:25,870 --> 00:12:27,705 I can't believe I came in here. 210 00:12:27,788 --> 00:12:30,750 Sorry, April. I wasn't thinking. 211 00:12:30,833 --> 00:12:33,544 - I'm gone. - Casey: Hang on, Mikey. 212 00:12:33,627 --> 00:12:34,837 I'm coming with you. 213 00:12:34,920 --> 00:12:36,755 April, mind if we borrow your wheels? 214 00:12:36,839 --> 00:12:38,966 Absolutely, I mind. 215 00:12:39,049 --> 00:12:41,510 Then I guess Mikey and I can just stay here. 216 00:12:44,263 --> 00:12:45,973 It's on the street. 217 00:12:46,056 --> 00:12:47,391 Thank you. 218 00:12:54,398 --> 00:12:55,774 Be careful. 219 00:13:00,696 --> 00:13:03,866 What in blazes is going on down there? 220 00:13:03,949 --> 00:13:05,993 ( siren wails ) 221 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 I want this area secured now. 222 00:13:08,996 --> 00:13:10,789 Move into position on the rooftops 223 00:13:10,873 --> 00:13:12,208 and bring out the heavy artillery. 224 00:13:20,883 --> 00:13:22,259 On my mark. 225 00:13:29,391 --> 00:13:30,809 Huh...? 226 00:13:30,893 --> 00:13:32,728 ( coughing ) 227 00:13:32,811 --> 00:13:34,063 ( thumping ) 228 00:13:35,397 --> 00:13:36,941 What's going on? 229 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 Uh-oh. 230 00:13:49,870 --> 00:13:51,497 Leo, if we all live through this, 231 00:13:51,580 --> 00:13:53,958 I'm holding you personally responsible. 232 00:13:54,041 --> 00:13:57,670 Dragons, take 'em down. 233 00:14:01,257 --> 00:14:02,758 1, 2, 3, 4! 234 00:14:02,841 --> 00:14:06,178 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 235 00:14:06,262 --> 00:14:07,805 1, 2, 3, 4! 236 00:14:07,888 --> 00:14:10,307 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 237 00:14:15,271 --> 00:14:18,691 Purple Dragons, let them know who we are! 238 00:14:24,530 --> 00:14:25,531 Look out! 239 00:14:32,580 --> 00:14:34,748 Guys, we're in way over our heads. 240 00:14:34,832 --> 00:14:36,083 We have to get out of here. 241 00:14:36,166 --> 00:14:37,543 ( car horn honks ) 242 00:14:40,838 --> 00:14:42,881 Somebody call a cab? 243 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 - Yeah. - All right! 244 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 ( growls ) 245 00:14:55,394 --> 00:14:57,896 Awesome road warrior moves, Casey. 246 00:14:57,980 --> 00:15:00,482 Whoo-hoo! You should see me at rush hour! 247 00:15:04,945 --> 00:15:06,113 Whoa! 248 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 What's going on out there? 249 00:15:20,878 --> 00:15:23,047 Your tin cans are getting crushed. 250 00:15:23,130 --> 00:15:25,215 A minor setback. 251 00:15:25,299 --> 00:15:29,011 Although, perhaps a strategic retreat would be in order. 252 00:15:31,138 --> 00:15:32,681 ( engine starts ) 253 00:15:37,686 --> 00:15:39,730 What's this? 254 00:15:41,482 --> 00:15:43,651 ( tires squealing ) 255 00:15:48,405 --> 00:15:51,367 Well, isn't this ironic? 256 00:16:00,376 --> 00:16:01,960 Casey: So what's with the new digs? 257 00:16:02,044 --> 00:16:04,254 I couldn't risk leading anyone back to the lair, 258 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 so I was staying here. 259 00:16:05,881 --> 00:16:07,049 It should be good enough for all of us 260 00:16:07,132 --> 00:16:08,717 until we figure out our next move. 261 00:16:08,801 --> 00:16:10,427 Next move? 262 00:16:10,511 --> 00:16:13,305 You mean like going home and forgetting all this nonsense? 263 00:16:13,389 --> 00:16:14,973 We have to do something. 264 00:16:15,057 --> 00:16:16,308 Like what? 265 00:16:16,392 --> 00:16:18,060 Pour more fuel on the fire? 266 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 I said it before and I'll say it again, 267 00:16:20,229 --> 00:16:22,398 this ain't our fight. 268 00:16:22,481 --> 00:16:25,192 You might want to sit. This could go on for a while. 269 00:16:25,275 --> 00:16:26,568 Leonardo: So who's fight is it? 270 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 The innocent people caught in the crossfire? 271 00:16:29,029 --> 00:16:30,989 Raphael: You can't save a whole city, bro, 272 00:16:31,073 --> 00:16:33,158 but you could make it worse by trying. 273 00:16:33,242 --> 00:16:35,160 So we should just forget Bushido 274 00:16:35,244 --> 00:16:36,954 and our entire code of honor? 275 00:16:37,037 --> 00:16:39,957 Where's the honor in sticking your nose where it don't belong? 276 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 Nobody asked you to come. 277 00:16:41,750 --> 00:16:43,585 Nobody's forcing you to stay. 278 00:16:47,881 --> 00:16:50,384 Raphael: Back off, Leo. I'm warning you. 279 00:16:50,467 --> 00:16:53,095 Leonardo: Who needs you, hothead? 280 00:16:53,178 --> 00:16:55,597 Raphael: Yo, say the word and I'm out of here. 281 00:16:55,681 --> 00:16:58,434 Leonardo: Since when do you need my permission? 282 00:16:58,517 --> 00:17:00,686 You know what? You're right. 283 00:17:00,769 --> 00:17:03,063 Good luck on your one-turtle crusade, Leo. 284 00:17:03,147 --> 00:17:05,649 Just try not to get these other guys iced. 285 00:17:05,733 --> 00:17:07,609 ( beeps ) 286 00:17:18,412 --> 00:17:19,955 Oof. Whoa. 287 00:17:21,623 --> 00:17:24,293 Hah. 288 00:17:24,376 --> 00:17:27,629 I believe we have a few matters to discuss. 289 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 1, 2, 3, 4! 290 00:17:30,466 --> 00:17:33,844 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 291 00:17:33,927 --> 00:17:35,387 1, 2, 3, 4! 292 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles. ♪ 293 00:17:41,894 --> 00:17:43,812 My name is Karai. 294 00:17:43,896 --> 00:17:46,732 And I am here to restore order to the Foot. 295 00:17:46,815 --> 00:17:49,109 I got your order right here, lady. 296 00:17:49,193 --> 00:17:50,694 Stand down, Raph. 297 00:17:50,778 --> 00:17:53,697 No. I'm sick of being everybody's punching bag. 298 00:17:53,781 --> 00:17:56,366 And I'm really sick of taking orders from you. 299 00:17:56,450 --> 00:17:59,870 I said, stand down, Raph. 300 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Hyah! 301 00:18:08,462 --> 00:18:09,379 No! 302 00:18:09,463 --> 00:18:11,215 ( grunting ) 303 00:18:34,404 --> 00:18:36,824 Let me try. Goongala! 304 00:18:39,701 --> 00:18:41,954 Ugh! Ugh! 305 00:18:48,961 --> 00:18:49,878 Yo, pal... 306 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 you're making me mad. 307 00:18:52,631 --> 00:18:54,007 ( grunting ) 308 00:18:55,092 --> 00:18:57,177 Agh! Come on. 309 00:19:05,060 --> 00:19:07,312 He's got to have a weak spot. 310 00:19:11,900 --> 00:19:13,694 ( grunting ) Or not. 311 00:19:13,777 --> 00:19:15,571 ( clangs ) 312 00:19:24,079 --> 00:19:26,456 Here, let me. Goongala! 313 00:19:29,585 --> 00:19:30,919 ( grunting ) 314 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 Let's try switching opponents this time. 315 00:19:43,098 --> 00:19:44,391 Couldn't hurt. 316 00:19:52,399 --> 00:19:53,775 Hey. 317 00:20:01,450 --> 00:20:03,076 Whoa! ( grunts ) 318 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 On second thought, maybe it could hurt. 319 00:21:00,926 --> 00:21:05,013 Now, I came here to discuss a matter with you 320 00:21:05,097 --> 00:21:07,307 and discuss it, we shall 321 00:21:07,391 --> 00:21:10,102 with or without your leader. 322 00:21:10,185 --> 00:21:12,145 It is your choice. 323 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 ( theme music playing ) 22512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.