All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S02E10.The.Ultimate.Ninja.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,212 Leonardo: I have been raised to believe that words 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,340 like truth and honor are more than just words. 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,134 But one of the real difficulties in living 4 00:00:09,217 --> 00:00:13,680 a life of honor, is that sometimes... 5 00:00:13,763 --> 00:00:16,516 You might have to pay the ultimate price for it. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 Aah! 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,021 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,024 Turtles, count it off! 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,526 1, 2, 3, 4! 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,361 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 11 00:00:28,445 --> 00:00:29,863 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,823 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 13 00:00:31,906 --> 00:00:34,701 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,079 Turtles, count it off! 15 00:00:38,163 --> 00:00:41,291 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 16 00:00:41,374 --> 00:00:44,669 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 17 00:00:44,753 --> 00:00:47,630 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 18 00:00:47,714 --> 00:00:51,634 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 19 00:00:57,515 --> 00:01:00,685 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 20 00:01:00,769 --> 00:01:02,395 ♪ I love bein' a turtle ♪ 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,522 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Turtles, count it off! 23 00:01:05,815 --> 00:01:07,150 1, 2, 3, 4! 24 00:01:07,233 --> 00:01:09,068 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,945 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 26 00:01:11,029 --> 00:01:12,238 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 27 00:01:12,322 --> 00:01:13,948 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 28 00:01:14,032 --> 00:01:16,910 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 29 00:01:16,993 --> 00:01:18,787 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 30 00:01:18,870 --> 00:01:20,747 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 31 00:01:20,830 --> 00:01:22,081 ( thunder ) 32 00:01:40,725 --> 00:01:44,521 Show me--show me the one I seek. 33 00:01:47,106 --> 00:01:51,361 Here is the one you seek. 34 00:01:51,444 --> 00:01:53,571 Yes, now find him, 35 00:01:53,655 --> 00:01:57,742 for his end is soon at hand. 36 00:02:01,996 --> 00:02:03,206 ( spits ) 37 00:02:04,749 --> 00:02:06,251 Ugh, huh? 38 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Nice. 39 00:02:12,465 --> 00:02:13,716 ( yawns ) 40 00:02:16,010 --> 00:02:19,931 Master Splinter, may I speak with you? 41 00:02:20,014 --> 00:02:22,141 Certainly, my son. 42 00:02:22,225 --> 00:02:25,478 You know, it's great having April live with us. 43 00:02:25,562 --> 00:02:28,565 After all, I mean, she's been through a lot. 44 00:02:28,648 --> 00:02:30,400 She lost her place because of us. 45 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 But it's just that... 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,320 Hey, I found that hairbrush I promised you. 47 00:02:34,404 --> 00:02:36,531 How'd the shampoo and conditioner work out? 48 00:02:36,614 --> 00:02:38,074 It was wonderful. 49 00:02:38,157 --> 00:02:41,494 My hair has never felt so full bodied and supple. 50 00:02:41,578 --> 00:02:44,205 And my split-ends, they are all gone. 51 00:02:44,289 --> 00:02:47,667 Truly, I am in debt, Miss O'Neil. 52 00:02:47,750 --> 00:02:49,460 Ohh, you're more than welcome. 53 00:02:49,544 --> 00:02:51,087 ( hums ) 54 00:02:53,047 --> 00:02:56,259 What was it you wanted to speak to me about, Leonardo? 55 00:02:56,342 --> 00:03:01,514 Nothing Sensei, everything's just fine. 56 00:03:01,598 --> 00:03:04,267 The police seem unable to keep the peace on our city streets. 57 00:03:04,350 --> 00:03:06,644 And this reporter can only hope that the current 58 00:03:06,728 --> 00:03:08,187 growing wave of gang violence 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 is not the precursor of things to come. 60 00:03:10,732 --> 00:03:13,026 Argh, I hate watching the news! 61 00:03:13,109 --> 00:03:15,987 It's all bad, these gangs out there, banging heads, 62 00:03:16,070 --> 00:03:17,864 it really ticks me off! 63 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Raph, everything ticks you off. 64 00:03:20,116 --> 00:03:22,493 Not everything. 65 00:03:22,577 --> 00:03:24,120 All right, everything. 66 00:03:24,203 --> 00:03:27,874 Man, the technology on this hover skiff is amazing. 67 00:03:27,957 --> 00:03:31,377 Do those Utroms know how to make cool stuff or what? 68 00:03:31,461 --> 00:03:33,004 ( clattering ) 69 00:03:33,087 --> 00:03:35,340 Hey, Mikey, could you keep it down to only 70 00:03:35,423 --> 00:03:37,592 a slightly deafening cacophony ? 71 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 Sorry, bro, we don't have any caco-phony. 72 00:03:40,803 --> 00:03:43,306 But we do have popcorn. 73 00:03:43,389 --> 00:03:46,559 The glorious golden kernels of freshly popped joy. 74 00:03:46,643 --> 00:03:50,229 Because it's movie night, wahoo! 75 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 Movie night, right. 76 00:03:52,273 --> 00:03:54,609 Where the heck is that bonehead, Casey Jones? 77 00:03:54,692 --> 00:03:56,861 He's supposed to be bringing the movie. 78 00:03:56,945 --> 00:03:59,948 Probably not the best idea, letting Casey pick the flick. 79 00:04:00,031 --> 00:04:02,450 No telling what we'll be watching tonight. 80 00:04:02,533 --> 00:04:05,244 Just something super spectacular. 81 00:04:05,328 --> 00:04:06,913 A move so goongala great, 82 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 they only remade it a gazillion times. 83 00:04:09,582 --> 00:04:14,754 And this, my friends, is the original, like me. 84 00:04:14,837 --> 00:04:16,130 Whoa! 85 00:04:16,214 --> 00:04:17,298 Oh-no. 86 00:04:25,598 --> 00:04:27,892 Let the movie begin. 87 00:04:29,060 --> 00:04:32,689 Incoming! Ha ha ha! 88 00:04:35,149 --> 00:04:38,444 Hey bonehead, I can't believe you picked a Western. 89 00:04:38,528 --> 00:04:39,946 I can't believe it either. 90 00:04:40,029 --> 00:04:43,366 This is "Rio Gato." I love this movie. 91 00:04:43,449 --> 00:04:44,701 Me too! 92 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 Isn't it great how that punk kid challenges the old man? 93 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Just so that the kid can make a name for himself? 94 00:04:49,789 --> 00:04:51,249 And it's great where... 95 00:04:51,332 --> 00:04:54,419 Um, guys, can we just watch the movie instead? 96 00:04:54,502 --> 00:04:55,628 Please. 97 00:04:55,712 --> 00:04:57,046 - Sorry. - Sorry. 98 00:05:01,759 --> 00:05:04,971 After I'm done with you, Sheriff, they'll know my name 99 00:05:05,054 --> 00:05:07,432 in every territory west of the Mississippi. 100 00:05:07,515 --> 00:05:09,726 Now, draw. 101 00:05:09,809 --> 00:05:13,271 Look kid, having people know your name isn't important. 102 00:05:13,354 --> 00:05:15,898 Fame and glory aren't worth fighting for. 103 00:05:15,982 --> 00:05:20,903 Enough talk, old man, I said, "draw." 104 00:05:20,987 --> 00:05:22,322 On the count of three. 105 00:05:22,405 --> 00:05:24,741 One... 106 00:05:24,824 --> 00:05:26,159 Two... 107 00:05:26,242 --> 00:05:27,160 Three. 108 00:05:27,243 --> 00:05:28,161 ( gunshots ) 109 00:05:28,244 --> 00:05:30,038 ( gasping ) 110 00:05:40,006 --> 00:05:42,508 Can I pick them or can I pick them? 111 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 They sure don't make them like that anymore. 112 00:05:45,053 --> 00:05:48,681 How cool was that Sheriff Bart guy? 113 00:05:48,765 --> 00:05:53,352 Yes, it was as if he were a samurai of the Old West. 114 00:05:53,436 --> 00:05:55,855 Aww, the popcorn's gone. 115 00:05:55,938 --> 00:05:59,192 I can't imagine where it all went, Mikey! 116 00:05:59,275 --> 00:06:02,862 I was hungry, but now I'm really hungry. 117 00:06:02,945 --> 00:06:04,864 Maybe it's time for, 118 00:06:04,947 --> 00:06:08,159 oh, I don't know, an ice cream run? 119 00:06:08,242 --> 00:06:10,870 - Killer! - I want mint chip! 120 00:06:10,953 --> 00:06:13,372 Hum, it is too dangerous on the surface. 121 00:06:13,456 --> 00:06:17,752 The increased gang activity alone makes it ill-advisable to go. 122 00:06:17,835 --> 00:06:19,629 We'll be careful, Sensei. 123 00:06:19,712 --> 00:06:23,382 I will accompany you, to ensure you do not get into mischief. 124 00:06:23,466 --> 00:06:27,011 Besides, I am craving a double thick ice cream shake. 125 00:06:28,471 --> 00:06:30,681 Ice cream, here we come. 126 00:06:35,812 --> 00:06:39,982 There-- there is the one you seek. 127 00:06:40,066 --> 00:06:43,778 Beware warrior, I am coming. 128 00:06:48,324 --> 00:06:50,493 1, 2, 3, 4! 129 00:06:50,576 --> 00:06:53,621 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 130 00:06:53,704 --> 00:06:55,581 1, 2, 3, 4! 131 00:06:55,665 --> 00:06:59,085 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 132 00:06:59,168 --> 00:07:02,713 All right, boys, who ordered the double banana split with caramel and almonds? 133 00:07:02,797 --> 00:07:04,465 Me! Me! 134 00:07:04,549 --> 00:07:07,760 ♪ I scream, you scream, we all scream for ice cream ♪ 135 00:07:07,844 --> 00:07:10,847 You say that one more time and I really am gonna scream. 136 00:07:10,930 --> 00:07:14,600 I got to admit, that "Rio Gato" turned out to be a great flick. 137 00:07:14,684 --> 00:07:17,395 One thing though, how did Sheriff Bart beat 138 00:07:17,478 --> 00:07:19,981 the Kid when the Kid obviously had better skills? 139 00:07:20,064 --> 00:07:24,402 I believe the young gunslinger fought only for fame and glory, 140 00:07:24,485 --> 00:07:28,447 while the Sheriff fought to protect his friends and loved ones. 141 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 Of course, possibly Sheriff Bart won 142 00:07:31,450 --> 00:07:34,245 because it was only a movie and needed a happy ending. 143 00:07:34,328 --> 00:07:36,956 Yeah, maybe. 144 00:07:37,039 --> 00:07:40,960 I don't know, statistically, the odds are against it. 145 00:07:41,043 --> 00:07:44,797 Thanks for the stats, brainiac. 146 00:07:44,881 --> 00:07:48,009 But Sheriff Bart was pretty quick on the draw, for an old guy. 147 00:07:48,092 --> 00:07:49,635 I mean, he was... 148 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 Leo! 149 00:07:52,054 --> 00:07:52,972 Watch your backs. 150 00:07:53,055 --> 00:07:54,015 Get behind me. 151 00:07:54,098 --> 00:07:55,683 Yeah, right. 152 00:07:55,766 --> 00:07:58,561 I have seen this marker before. 153 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 Though not around here. 154 00:08:03,149 --> 00:08:05,484 You think it's the Foot? Are they back? 155 00:08:05,568 --> 00:08:08,362 It is not the Foot, it is a challenge. 156 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 A marker for a dual. 157 00:08:10,531 --> 00:08:14,327 A dual until only one is left standing. 158 00:08:14,410 --> 00:08:15,870 Young warrior! 159 00:08:15,953 --> 00:08:19,165 The one called Leonardo. 160 00:08:19,248 --> 00:08:20,625 I have come to this dimension 161 00:08:20,708 --> 00:08:23,502 to battle Oroku Saki, the Shredder. 162 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 But you stole that honor from me when you defeated the Shredder in combat. 163 00:08:27,548 --> 00:08:30,968 And so, for fame and glory, 164 00:08:31,052 --> 00:08:33,638 I must destroy you in his stead. 165 00:08:33,721 --> 00:08:37,725 I challenge you, young warrior, to a dual. 166 00:08:37,808 --> 00:08:39,143 Hold on, whack bag. 167 00:08:39,227 --> 00:08:41,687 You mess with my brother, you mess with me. 168 00:08:41,771 --> 00:08:43,522 You mess with all of us. 169 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 - You got that right. - Ditto. 170 00:08:45,441 --> 00:08:48,527 These are not the rules. 171 00:08:48,611 --> 00:08:51,113 Yes, I know. 172 00:09:08,297 --> 00:09:09,924 ( gasping ) 173 00:09:10,007 --> 00:09:12,260 Master Splinter, what is all this? 174 00:09:12,343 --> 00:09:15,805 It is a universal challenge match. 175 00:09:22,395 --> 00:09:23,729 ( grunts ) 176 00:09:23,813 --> 00:09:25,064 What's up with this cage? 177 00:09:25,147 --> 00:09:29,235 If the warrior named Leonardo refuses the match, 178 00:09:29,318 --> 00:09:31,320 than your lives are forfeit. 179 00:09:31,404 --> 00:09:35,866 And if he accepts and loses, then his life is forfeit. 180 00:09:35,950 --> 00:09:38,703 You must choose, my son. 181 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 Sensei, there is no choice. 182 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 I accept the challenge. 183 00:09:42,999 --> 00:09:44,625 So noted. 184 00:09:44,709 --> 00:09:46,419 Challenge accepted. 185 00:09:46,502 --> 00:09:48,879 Dualists, prepare. 186 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 Soon, warrior, you shall taste defeat. 187 00:09:52,925 --> 00:09:55,594 Master Splinter, what is going on? 188 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 I will explain later. Now is not the time. 189 00:09:58,764 --> 00:10:02,476 I demand a full observance. 190 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 Full observance accorded. 191 00:10:05,354 --> 00:10:08,232 A full observance, I-- 192 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 Fine, old one. 193 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 Observe all you want. 194 00:10:11,610 --> 00:10:14,071 It will not change the outcome. 195 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 Warrior, warrior, 196 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 prepare to meet your doom. 197 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 ( laughs ) 198 00:10:26,208 --> 00:10:28,544 Boy, he's a little over dramatic. 199 00:10:28,627 --> 00:10:30,755 I wish I were fighting that nutcase. 200 00:10:30,838 --> 00:10:33,966 I wish I knew exactly what it is I'm supposed to do. 201 00:10:34,050 --> 00:10:36,969 You must face him in combat, my son. 202 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 And you must be careful. 203 00:10:39,347 --> 00:10:42,141 He will be a difficult opponent. 204 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 But you have the skill 205 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 and most importantly, 206 00:10:46,062 --> 00:10:48,898 you have the heart to defeat him. 207 00:10:59,742 --> 00:11:02,828 Hey--hey! Guys! 208 00:11:02,912 --> 00:11:04,121 Oh, no! 209 00:11:04,205 --> 00:11:05,915 ( grunting ) Leo! 210 00:11:06,999 --> 00:11:08,501 Leo's gone! 211 00:11:08,584 --> 00:11:10,711 What did you do to him? 212 00:11:10,795 --> 00:11:13,130 Behold. 213 00:11:16,258 --> 00:11:17,968 It's all right, Raphael. 214 00:11:18,052 --> 00:11:21,263 Calm down, all is in order. 215 00:11:21,347 --> 00:11:24,183 What do we do now, Master Splinter? 216 00:11:24,266 --> 00:11:28,396 Now, we wait and we watch. 217 00:11:53,087 --> 00:11:54,713 1, 2, 3, 4! 218 00:11:54,797 --> 00:11:57,716 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 219 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 1, 2, 3, 4! 220 00:11:59,593 --> 00:12:02,138 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 221 00:12:03,806 --> 00:12:06,100 Look out, Leo! He's right behind you! 222 00:12:06,183 --> 00:12:09,603 Save your breath, Mikey. He can't hear you. 223 00:12:09,687 --> 00:12:11,230 ( grunting ) 224 00:12:15,943 --> 00:12:17,361 Whoa! 225 00:12:25,494 --> 00:12:26,662 Move, Leo, move! 226 00:12:27,746 --> 00:12:28,664 ( grunts ) 227 00:12:28,747 --> 00:12:30,875 Huh? 228 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 Ah! 229 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 ( grunting ) 230 00:12:49,185 --> 00:12:50,978 Wahoo! Two points! 231 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Now that's what I'm talking about! 232 00:12:53,147 --> 00:12:55,149 - All right, Leo! - Yeah! 233 00:13:05,910 --> 00:13:08,412 ( grunting ) 234 00:13:13,876 --> 00:13:15,794 ( grunting ) 235 00:13:23,552 --> 00:13:25,137 ( shouts ) 236 00:13:26,722 --> 00:13:28,140 Wait! 237 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 Hey, that guy cheated! 238 00:13:32,228 --> 00:13:34,104 That's gotta be against the rules. 239 00:13:34,188 --> 00:13:36,732 Your complaint is so noted. 240 00:13:36,815 --> 00:13:39,652 Noted! You need to do something! 241 00:13:39,735 --> 00:13:40,986 Such things are considered 242 00:13:41,070 --> 00:13:44,156 at the end of the challenge, not during. 243 00:13:44,240 --> 00:13:47,117 At the end? It might be too late by then. 244 00:13:49,328 --> 00:13:51,622 ( grunting ) 245 00:13:54,083 --> 00:13:56,001 Wha! 246 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 Aah! 247 00:13:57,503 --> 00:14:00,047 ( chuckles ) 248 00:14:00,130 --> 00:14:02,341 Hyah! 249 00:14:02,424 --> 00:14:03,842 ( grunts ) 250 00:14:08,222 --> 00:14:09,348 Huh? 251 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 ( grunts ) 252 00:14:15,354 --> 00:14:16,522 ( car honks ) 253 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 ( grunting ) 254 00:14:30,619 --> 00:14:32,121 - Leo! - Leo! 255 00:14:32,204 --> 00:14:34,248 That's it, I'm putting a stop to this, 256 00:14:34,331 --> 00:14:35,958 starting with you, weirdo! 257 00:14:36,041 --> 00:14:37,126 Agh! 258 00:14:37,209 --> 00:14:38,836 You must not interfere. 259 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 Honor dictates certain rules. 260 00:14:41,422 --> 00:14:43,424 When I get out of this, I'm gonna... 261 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 Raphael, enough! 262 00:14:49,471 --> 00:14:53,809 It is hard to watch, I know, but we must. 263 00:14:53,892 --> 00:14:56,562 Sensei, isn't there anything we can do? 264 00:14:56,645 --> 00:15:00,190 Yes, as family members, 265 00:15:00,274 --> 00:15:02,443 we claim right of attendance. 266 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 So granted. 267 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 Whoa! This is too strange. 268 00:15:14,163 --> 00:15:15,873 ( inhales ) 269 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 ( grunting ) 270 00:15:24,131 --> 00:15:25,341 ( groans ) 271 00:15:32,222 --> 00:15:34,266 Whoa, this isn't how we left things. 272 00:15:34,350 --> 00:15:35,684 Change is good. 273 00:15:35,768 --> 00:15:37,770 Yo, you go, Leo! 274 00:15:42,816 --> 00:15:44,568 ( coughing ) 275 00:15:48,656 --> 00:15:50,074 ( grunting ) 276 00:15:55,954 --> 00:15:57,539 ( shouts ) 277 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - Leo! - My son! 278 00:16:01,001 --> 00:16:02,211 ( laughs ) 279 00:16:05,756 --> 00:16:07,216 1, 2, 3, 4! 280 00:16:07,299 --> 00:16:10,469 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 281 00:16:10,552 --> 00:16:12,262 1, 2, 3, 4! 282 00:16:12,346 --> 00:16:14,598 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 283 00:16:17,393 --> 00:16:19,895 ( laughs ) 284 00:16:23,857 --> 00:16:25,317 ( shouts ) 285 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Aah! 286 00:16:41,291 --> 00:16:42,918 ( screams ) 287 00:16:44,586 --> 00:16:46,046 We've gotta help him. 288 00:16:46,130 --> 00:16:48,465 Hyah! 289 00:16:48,549 --> 00:16:50,384 ( grunting ) 290 00:16:53,721 --> 00:16:55,222 Aah! 291 00:17:05,190 --> 00:17:08,235 Phew, I have got to get me a pair of these. 292 00:17:11,905 --> 00:17:14,867 He is finished. I have won! 293 00:17:14,950 --> 00:17:17,828 I am the ultimate warrior on this planet. 294 00:17:17,911 --> 00:17:21,540 With this victory, my fame and glory grows. 295 00:17:21,623 --> 00:17:23,709 Soon all will know my name. 296 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 I am the Ultimate Ninja! 297 00:17:26,795 --> 00:17:31,049 Just wait pal, and I'll give you all the fame and glory you can handle. 298 00:17:31,133 --> 00:17:32,718 Hang on there, Raph! 299 00:17:32,801 --> 00:17:35,053 I'm not finished with him yet. 300 00:17:35,137 --> 00:17:36,930 What? 301 00:17:37,014 --> 00:17:38,390 It--it can't be. 302 00:17:38,474 --> 00:17:40,809 It can be and it is. 303 00:17:40,893 --> 00:17:44,730 Let's you and me finish this, now! 304 00:17:44,813 --> 00:17:45,814 - Go Leo! - You are the top! 305 00:17:45,898 --> 00:17:46,899 Yeah! 306 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 Hyah! 307 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 ( grunting ) 308 00:18:06,126 --> 00:18:07,544 Huh? 309 00:18:07,628 --> 00:18:09,296 Hyah! 310 00:18:11,757 --> 00:18:13,634 ( grunting ) 311 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 Come on! 312 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 ( shouts ) 313 00:18:25,771 --> 00:18:27,898 You lose. 314 00:18:27,981 --> 00:18:32,110 No, I cannot lose--I cannot! 315 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 Sorry, you just did. 316 00:18:34,696 --> 00:18:38,992 But you fought well, it's okay. 317 00:18:39,076 --> 00:18:41,912 I--I do not believe it. 318 00:18:41,995 --> 00:18:45,374 I--I surrender. 319 00:18:53,048 --> 00:18:58,178 Winner, Leonardo. 320 00:18:58,262 --> 00:19:01,807 ( cheering ) 321 00:19:01,890 --> 00:19:03,308 Nice work. 322 00:19:03,392 --> 00:19:06,979 My son, I am so proud. 323 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 ( clamoring ) 324 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 ( growling ) 325 00:19:31,044 --> 00:19:33,839 Your highness. 326 00:19:33,922 --> 00:19:36,800 To use such dark arts in defeat, 327 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 not only would you disgrace yourself, 328 00:19:39,136 --> 00:19:42,598 but you would disgrace me, your own father, 329 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 with your lack of honor. 330 00:19:44,016 --> 00:19:46,018 You have not earned this combat, 331 00:19:46,101 --> 00:19:47,603 yet you have the audacity 332 00:19:47,686 --> 00:19:51,231 to attempt to make a name for yourself in such a manner. 333 00:19:51,315 --> 00:19:55,068 Splinter-san, you have trained your students well. 334 00:19:55,152 --> 00:19:56,778 I salute you. 335 00:20:00,866 --> 00:20:05,954 You have fought well, young one and won honorably. 336 00:20:08,665 --> 00:20:12,336 I return to you, your katana. 337 00:20:18,675 --> 00:20:22,971 Once many generations ago, we visited this dimension. 338 00:20:23,055 --> 00:20:26,725 The people here took us to be Goblins, Tengu, 339 00:20:26,808 --> 00:20:29,269 but we endowed a chosen few 340 00:20:29,353 --> 00:20:32,940 with the first gifts of the art of Ninjutsu. 341 00:20:33,023 --> 00:20:35,734 You have carried that tradition well, 342 00:20:35,817 --> 00:20:38,654 better even than my son. 343 00:20:38,737 --> 00:20:41,490 Come, we go home. 344 00:20:54,044 --> 00:20:57,589 My son, you have made us all proud. 345 00:20:57,673 --> 00:21:02,427 Come, let us also go home. 346 00:21:02,511 --> 00:21:05,514 Master Splinter, I--I don't mean any disrespect, 347 00:21:05,597 --> 00:21:08,183 but what the shell was that all about? 348 00:21:08,266 --> 00:21:09,977 Be patient. 349 00:21:10,060 --> 00:21:14,272 When the time is right, all will be made clear. 350 00:21:17,067 --> 00:21:19,027 ( theme music playing ) 23917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.