All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S02E06.Secret.Origins.-.Part.1.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:11,511 Welcome back to continuing coverage of our top story. 2 00:00:11,594 --> 00:00:14,514 Here's a recap of the events of the last eight hours 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,934 as seen here in our exclusive footage caught on home video, 4 00:00:18,017 --> 00:00:21,187 a blinding flash lit up downtown and surrounding areas 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,481 apparently projected into space. 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,776 The origin of the flash was the TCRI Building 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,113 where senior correspondent, Alex Carlin, is standing by. 8 00:00:30,196 --> 00:00:33,199 Yes, Dwight, the scene here tense in front 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,368 of the still silent TCRI Building. 10 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 What the-- 11 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 It's happening again! 12 00:00:37,746 --> 00:00:39,205 What in the name of... 13 00:00:39,289 --> 00:00:41,833 Is this the vanguard of some alien invasion? 14 00:00:41,916 --> 00:00:45,462 Or is this the end of life as we know it? 15 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:50,592 --> 00:00:51,968 Turtles, count it off! 17 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 1, 2, 3, 4! 18 00:00:53,428 --> 00:00:55,221 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 19 00:00:55,305 --> 00:00:56,681 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,641 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjutsu action ♪ 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,519 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 22 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Turtles, count it off! 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,193 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 24 00:01:08,276 --> 00:01:11,571 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 25 00:01:11,654 --> 00:01:14,532 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 26 00:01:14,616 --> 00:01:18,495 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 27 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 28 00:01:27,670 --> 00:01:29,255 ♪ I love bein' a turtle ♪ 29 00:01:29,339 --> 00:01:31,341 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 30 00:01:31,424 --> 00:01:32,592 Turtles, count it off! 31 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 1, 2, 3, 4! 32 00:01:34,052 --> 00:01:35,887 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 33 00:01:35,970 --> 00:01:37,680 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 34 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 35 00:01:39,140 --> 00:01:40,767 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 36 00:01:40,850 --> 00:01:43,770 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 37 00:01:43,853 --> 00:01:45,605 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 38 00:01:45,688 --> 00:01:47,273 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,299 They're back! 40 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 Not this place again! 41 00:02:15,343 --> 00:02:17,137 We're home! 42 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 Yahoo! We made it! 43 00:02:28,106 --> 00:02:31,651 Heads up, guys! Look like we brought back some tagalongs! 44 00:02:33,820 --> 00:02:38,533 Rule number one, never pick up hitchhikers. 45 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 No! Remain stationary! 46 00:02:41,077 --> 00:02:42,495 Stay calm! 47 00:02:42,579 --> 00:02:45,665 We will return you to your native continuity! 48 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 What is this madness? 49 00:02:47,792 --> 00:02:50,169 Where are the rest of our warriors? 50 00:02:50,253 --> 00:02:52,547 The Fugitoid! Seize it! 51 00:02:52,630 --> 00:02:54,173 Oh, dear. 52 00:02:54,257 --> 00:02:55,675 Fire! 53 00:03:04,183 --> 00:03:05,727 Take cover! 54 00:03:09,022 --> 00:03:12,191 A welcome home party! You shouldn't have! 55 00:03:12,275 --> 00:03:14,611 No, I mean it! You shouldn't have! 56 00:03:17,780 --> 00:03:19,532 Bah! 57 00:03:19,616 --> 00:03:21,492 ( shouts ) 58 00:03:21,576 --> 00:03:23,745 Deploy stasis beam. 59 00:03:39,218 --> 00:03:40,470 - Huh? - Huh? 60 00:03:42,513 --> 00:03:43,681 ( growls ) 61 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 My sons! Stop! 62 00:03:47,101 --> 00:03:48,519 Master Splinter? 63 00:03:48,603 --> 00:03:51,105 They are not our enemy. 64 00:03:51,189 --> 00:03:53,524 - Huh? - Huh? 65 00:03:53,608 --> 00:03:55,985 All: Master Splinter! 66 00:03:56,069 --> 00:03:58,905 My sons, it is good to see you, too. 67 00:03:58,988 --> 00:04:02,075 Please, my spine! 68 00:04:02,158 --> 00:04:03,868 Here. 69 00:04:03,952 --> 00:04:06,079 I want you to meet some friends. 70 00:04:06,162 --> 00:04:10,375 I believe you have met the Guardians. 71 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 It was they who found me after the battle with The Shredder 72 00:04:13,753 --> 00:04:19,592 and brought me here to these benevolent beings who saved my life. 73 00:04:19,676 --> 00:04:23,221 This is my good friend, Mr. Mortu. 74 00:04:23,304 --> 00:04:26,683 Mortu, these are my sons. 75 00:04:26,766 --> 00:04:30,520 Um, thank you for saving our sensei. 76 00:04:32,063 --> 00:04:35,108 But who are they? What are they? 77 00:04:35,191 --> 00:04:37,777 They call themselves Utroms. 78 00:04:37,860 --> 00:04:42,573 And their story is inextricably interwoven with our own. 79 00:04:42,657 --> 00:04:46,953 The ooze that originally mutated us all was a byproduct 80 00:04:47,036 --> 00:04:51,290 of their experiments with this transmat device. 81 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 So, the chemical makeup of the ooze is caused 82 00:04:53,876 --> 00:04:56,963 by the interdimensional shift of nonessential subatomic particles. 83 00:04:57,046 --> 00:04:59,007 But where were we transported? 84 00:04:59,090 --> 00:05:00,341 How did we wind up back here? 85 00:05:00,425 --> 00:05:02,176 And what, what...ow! 86 00:05:02,260 --> 00:05:03,678 All will be explained. 87 00:05:03,761 --> 00:05:06,139 First, there's some business to take care of. 88 00:05:06,222 --> 00:05:08,725 Beam these intruders back to their original coordinates. 89 00:05:08,808 --> 00:05:10,727 Yes, sir. 90 00:05:17,608 --> 00:05:20,319 Master Splinter, this is Dr. Honeycutt. 91 00:05:20,403 --> 00:05:23,281 I must apologize for my present condition. 92 00:05:23,364 --> 00:05:28,161 This mechanical body was... 93 00:05:39,088 --> 00:05:40,923 And that's how I came to be here. 94 00:05:41,007 --> 00:05:43,760 I see my sons have gotten into their usual amount 95 00:05:43,843 --> 00:05:46,679 of trouble in the eight hours they've been gone. 96 00:05:46,763 --> 00:05:47,889 Eight hours? 97 00:05:47,972 --> 00:05:49,849 We were gone three weeks! 98 00:05:49,932 --> 00:05:51,184 Perhaps I can explain. 99 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 The exigencies of interdimensional travel affect 100 00:05:54,103 --> 00:05:56,731 not only the basic laws of three-dimensional space, 101 00:05:56,814 --> 00:05:59,358 but the fluidity of temporal mechanics as well. 102 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 That is so cool! 103 00:06:02,695 --> 00:06:05,865 Yeah, if it made any sense at all! 104 00:06:05,948 --> 00:06:08,076 What the heck is going on here? 105 00:06:08,159 --> 00:06:13,623 My friends, let there be no more secrets between us. 106 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 ( shouts ) 107 00:06:20,296 --> 00:06:21,881 Follow me. 108 00:06:21,964 --> 00:06:24,550 We shall begin at the beginning. 109 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 Alpha Unit, move out! 110 00:06:40,691 --> 00:06:43,319 All civilian personnel, clear the area! 111 00:06:50,159 --> 00:06:51,828 Go, go! 112 00:07:06,259 --> 00:07:08,010 I'm back. 113 00:07:08,094 --> 00:07:10,012 ( laughs ) 114 00:07:17,562 --> 00:07:19,397 1, 2, 3, 4! 115 00:07:19,480 --> 00:07:21,816 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 116 00:07:30,825 --> 00:07:32,451 I've seen this movie. 117 00:07:32,535 --> 00:07:36,873 We're not gonna have anything burst out of our chests, are we? 118 00:07:39,542 --> 00:07:41,919 This is the Oracle Pod Chamber 119 00:07:42,003 --> 00:07:45,381 where our race assumes its highest state of communion. 120 00:07:45,464 --> 00:07:48,634 Where many minds enter into oneness 121 00:07:48,718 --> 00:07:50,303 by sharing life experience. 122 00:07:50,386 --> 00:07:53,806 Inside these pods, you'll be able to share 123 00:07:53,890 --> 00:07:56,142 the story of our lives. 124 00:07:56,225 --> 00:07:59,478 You know, I can't think of one science fiction movie 125 00:07:59,562 --> 00:08:01,355 where a pod has been a good thing. 126 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 All will be explained. 127 00:08:03,232 --> 00:08:06,068 Please enter the pods. 128 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Easy! 129 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 Fascinating. 130 00:08:20,708 --> 00:08:22,126 A little off the top, please. 131 00:08:23,419 --> 00:08:25,922 Prepare yourselves to become one with 132 00:08:26,005 --> 00:08:28,799 the sacred memories of the Utroms. 133 00:08:33,679 --> 00:08:34,597 ( shouting ) 134 00:08:35,681 --> 00:08:36,891 Amazing! 135 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Technically, this is only happening in our minds. 136 00:08:39,936 --> 00:08:43,522 And we're all sharing the experience simultaneously. 137 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Whoa, dude. 138 00:08:47,777 --> 00:08:53,074 We're on a Utrom starship. 139 00:08:53,157 --> 00:08:54,367 Your blessing, Honored Navigators? 140 00:08:54,450 --> 00:08:57,328 Your course is straight and true. 141 00:08:57,411 --> 00:09:00,790 Through the vastness of space and time, Captain. 142 00:09:00,873 --> 00:09:04,627 You have the blessings of the Navigators. 143 00:09:04,710 --> 00:09:08,089 Master Splinter, your friend Mortu's the captain. 144 00:09:08,172 --> 00:09:11,926 Okay. I'm not even gonna ask about 145 00:09:12,009 --> 00:09:14,136 the brains in the jar, Mr. Mortu. 146 00:09:14,220 --> 00:09:15,972 Mr. Mortu? 147 00:09:16,055 --> 00:09:17,265 Guys? 148 00:09:17,348 --> 00:09:18,599 Yo, blobheads. 149 00:09:18,683 --> 00:09:21,102 Fine. Be that way. 150 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 Snooty Utroms. 151 00:09:22,812 --> 00:09:25,398 Mikey, this is all Utrom history. 152 00:09:25,481 --> 00:09:27,316 It's already happened. 153 00:09:27,400 --> 00:09:29,777 We're just experiencing it in our minds. 154 00:09:29,860 --> 00:09:31,988 It's like watching a movie in our heads. 155 00:09:32,071 --> 00:09:35,491 But it all seems so real. 156 00:09:37,410 --> 00:09:38,577 Whoa! What's happening? 157 00:09:38,661 --> 00:09:40,162 If it's a movie, 158 00:09:40,246 --> 00:09:42,290 maybe we're cutting to the next scene. 159 00:09:44,208 --> 00:09:47,295 These security precautions are pitiful. 160 00:09:47,378 --> 00:09:50,047 You will never hold me. 161 00:09:50,131 --> 00:09:54,510 We have finally recaptured you after a 100-year search. 162 00:09:54,593 --> 00:09:58,389 We're not about to lose the most ruthless criminal the universe has ever known. 163 00:09:58,472 --> 00:10:00,766 ( chuckles ) 164 00:10:00,850 --> 00:10:04,645 I will escape and you will all perish. 165 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 That is my promise. 166 00:10:07,064 --> 00:10:08,733 Big talk, little slime ball. 167 00:10:08,816 --> 00:10:10,818 Big talk, little slime ball. 168 00:10:10,901 --> 00:10:14,155 Hey, I like the way this Mortu guy thinks. 169 00:10:14,238 --> 00:10:15,615 Yoo-hoo! 170 00:10:15,698 --> 00:10:17,950 Hey, there, you ugly little Utrom! 171 00:10:18,034 --> 00:10:19,285 ( blows raspberry ) 172 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Michelangelo! 173 00:10:20,953 --> 00:10:23,414 You should know better than to tempt fate! 174 00:10:23,497 --> 00:10:27,376 But, Master Splinter, you're always saying we should tell the truth. 175 00:10:27,460 --> 00:10:31,505 And the truth is, Mr. Creepy here is pretty ugly! 176 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 That is not the point. 177 00:10:33,924 --> 00:10:35,926 Bla-bla-bla-bla. 178 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Hey, look! 179 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 They're passing close to Earth. 180 00:10:42,141 --> 00:10:45,061 Captain, the prisoner has escaped! 181 00:10:45,144 --> 00:10:46,854 Security! Report! 182 00:10:46,937 --> 00:10:49,065 The prisoner is attacking! We are-- 183 00:10:49,148 --> 00:10:53,694 ( screams ) 184 00:10:53,778 --> 00:10:54,820 Emergency! 185 00:10:54,904 --> 00:10:56,697 Power cut! 186 00:10:56,781 --> 00:10:58,949 Engines are offline! 187 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Our minds are going dark. 188 00:11:00,576 --> 00:11:01,911 Cell by cell. 189 00:11:01,994 --> 00:11:03,829 We are undone. 190 00:11:03,913 --> 00:11:05,331 Helm, you have control of the bridge! 191 00:11:05,414 --> 00:11:06,540 Security detail with me! 192 00:11:06,624 --> 00:11:08,292 To the engine room! 193 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 I hope nothing bad happens to these guys. 194 00:11:12,463 --> 00:11:13,839 I'm kind of getting to like 'em. 195 00:11:13,923 --> 00:11:17,301 Whatever happens, it's all history now, Raph. 196 00:11:23,349 --> 00:11:26,185 Careful! The prisoner is very crafty! 197 00:11:26,268 --> 00:11:28,562 ( shouting ) 198 00:11:28,646 --> 00:11:29,939 You see? 199 00:11:30,022 --> 00:11:32,441 I always keep my promises. 200 00:11:32,525 --> 00:11:35,319 Goodbye, Captain. 201 00:11:37,613 --> 00:11:39,156 ( shouting ) 202 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 ( alarm blaring ) 203 00:11:48,249 --> 00:11:49,333 Helmsman! 204 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 Hurry! 205 00:11:52,128 --> 00:11:54,588 Helmsman, set course for that uncharted planet! 206 00:11:56,882 --> 00:11:58,884 We are Utroms. We are one! 207 00:11:58,968 --> 00:12:03,139 We shall not fail! We shall not fail! 208 00:12:05,683 --> 00:12:07,393 It's only a movie! It's only a movie! 209 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 It's only a-- We're all gonna die! 210 00:12:19,488 --> 00:12:20,906 1, 2, 3, 4! 211 00:12:20,990 --> 00:12:23,451 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 212 00:12:27,496 --> 00:12:28,998 ( shouting ) 213 00:12:41,177 --> 00:12:42,511 ( screams ) 214 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Dude! 215 00:12:58,068 --> 00:13:00,279 ( panting ) 216 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 I can't believe we're in one piece. 217 00:13:02,698 --> 00:13:05,701 Remember, this is all a memory, an illusion. 218 00:13:05,784 --> 00:13:07,453 Tell that to my stomach! 219 00:13:07,536 --> 00:13:09,038 ( vomits ) 220 00:13:18,547 --> 00:13:20,257 Looks like they're gonna try something. 221 00:13:20,341 --> 00:13:22,468 The guys still aren't answering their shell cells. 222 00:13:22,551 --> 00:13:24,553 They've been gone more than eight hours already. 223 00:13:24,637 --> 00:13:27,014 All right, time's up. I'm goin' out there. 224 00:13:27,097 --> 00:13:28,390 To do what, Casey? 225 00:13:28,474 --> 00:13:31,602 There's about 100 National Guardsmen between us and them. 226 00:13:31,685 --> 00:13:35,105 The best way we can help the guys is by sitting tight 227 00:13:35,189 --> 00:13:37,733 and being ready when they need us. 228 00:13:37,816 --> 00:13:41,529 I know, but I don't have to like it! 229 00:13:43,989 --> 00:13:46,242 My friends and honored Navigators. 230 00:13:46,325 --> 00:13:50,996 We are all safe, but the ship is ruined. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,375 We are stranded on this primitive planet 232 00:13:54,458 --> 00:13:56,835 millions of light years from our home world. 233 00:13:56,919 --> 00:13:58,837 There is not enough to salvage... 234 00:13:58,921 --> 00:14:02,132 To repair the ship. We cannot... 235 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 Return to our home world? 236 00:14:04,260 --> 00:14:05,844 No. 237 00:14:05,928 --> 00:14:07,763 How are they gonna get home? 238 00:14:07,846 --> 00:14:09,557 Captain! 239 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 There's a structure beyond the next rise. 240 00:14:21,318 --> 00:14:24,363 This is Japan! 241 00:14:26,448 --> 00:14:29,868 11th century feudal Japan from the look of it. 242 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 I got one word: wow. 243 00:14:32,913 --> 00:14:38,502 To actually be here to see the birthplace of Bushido and Ninjutsu. 244 00:14:40,254 --> 00:14:41,380 Check me out. 245 00:14:41,463 --> 00:14:43,299 I'm in a samurai movie. 246 00:14:48,512 --> 00:14:51,223 Your blade cannot touch the mighty ronin, 247 00:14:51,307 --> 00:14:52,474 Michelangelo-san! 248 00:14:52,558 --> 00:14:56,478 I am the storming sea! I am the breaking wind! 249 00:14:56,562 --> 00:14:59,732 Michelangelo, show some respect! 250 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Aw! 251 00:15:01,233 --> 00:15:03,319 Sorry, sensei. 252 00:15:05,654 --> 00:15:06,739 Huh? 253 00:15:06,822 --> 00:15:08,073 Yeah! 254 00:15:08,157 --> 00:15:10,534 Well, I'm definitely gonna respect his breakfast. 255 00:15:12,494 --> 00:15:13,996 Huh? 256 00:15:17,041 --> 00:15:19,126 There is some sort of lesson here. 257 00:15:19,209 --> 00:15:23,631 But I'm enjoying this too much to think what it is. 258 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 In brief, Captain. 259 00:15:27,885 --> 00:15:30,179 We conclude that the technology on this planet 260 00:15:30,262 --> 00:15:32,806 is too primitive to build a flying vehicle, 261 00:15:32,890 --> 00:15:34,767 let alone an interstellar ship 262 00:15:34,850 --> 00:15:37,603 or even a hyperspace transmat device. 263 00:15:37,686 --> 00:15:40,856 The technology simply does not exist. 264 00:15:40,939 --> 00:15:44,777 Not yet, but we can wait. 265 00:15:44,860 --> 00:15:46,487 Okay, reality check. 266 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 How long do these guys live? 267 00:15:48,864 --> 00:15:50,658 They're gonna wait centuries until 268 00:15:50,741 --> 00:15:52,284 they can build themselves a way home? 269 00:15:52,368 --> 00:15:56,705 I believe that is exactly what they do. 270 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Proceeding to phase one. 271 00:16:17,851 --> 00:16:25,025 ( laughs ) 272 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 1, 2, 3, 4! 273 00:16:26,735 --> 00:16:28,904 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 274 00:16:40,082 --> 00:16:41,333 Hmm. 275 00:16:43,335 --> 00:16:45,838 From our technology that we've been able 276 00:16:45,921 --> 00:16:47,548 to salvage from the crash, 277 00:16:47,631 --> 00:16:50,801 I give you the Exosuit! 278 00:16:52,094 --> 00:16:55,222 With the proper covering, this will allow us to move 279 00:16:55,305 --> 00:16:57,766 among these humans undetected. 280 00:16:57,850 --> 00:17:01,311 So that's how they came to develop those robot bodies. 281 00:17:01,395 --> 00:17:03,147 Amazing! 282 00:17:03,230 --> 00:17:08,152 I believe a field test-- oh, my-- is in order. 283 00:17:18,078 --> 00:17:19,204 ( laughing ) 284 00:17:22,458 --> 00:17:25,794 Satisfactory, most satisfactory. 285 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 Test run concluded. 286 00:17:27,463 --> 00:17:31,133 First outing a complete success! 287 00:17:31,216 --> 00:17:32,342 What? 288 00:17:32,426 --> 00:17:33,385 It's a trap! 289 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 Look out! 290 00:17:41,560 --> 00:17:42,561 ( gasp ) 291 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 You! 292 00:17:43,854 --> 00:17:45,773 What a wonderful toy! 293 00:17:45,856 --> 00:17:47,691 I want to play! 294 00:17:47,775 --> 00:17:50,068 It's that evil Utrom. 295 00:17:50,152 --> 00:17:51,153 ( shouts ) 296 00:17:52,988 --> 00:17:55,991 I was kind of hoping he didn't survive that crash. 297 00:17:56,074 --> 00:17:58,035 ( laughs ) 298 00:18:02,498 --> 00:18:04,416 I know this happened a long time ago. 299 00:18:04,500 --> 00:18:07,628 But I'm getting mad right now! 300 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 Oh! 301 00:18:13,383 --> 00:18:14,760 Well, that was useless. 302 00:18:15,844 --> 00:18:17,638 ( cackles ) 303 00:18:17,721 --> 00:18:19,348 Now what? 304 00:18:19,431 --> 00:18:22,518 Time's passing, a lot of time. 305 00:18:26,939 --> 00:18:28,315 What's happening? 306 00:18:33,529 --> 00:18:34,863 ( shouting, screaming ) 307 00:18:41,662 --> 00:18:42,871 ( gasps ) 308 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 Are you seeing what I'm seeing? 309 00:18:45,165 --> 00:18:47,292 It looks kind of like The Shredder! 310 00:18:47,376 --> 00:18:49,711 Kind of too much like The Shredder! 311 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 But it can't be! 312 00:18:51,880 --> 00:18:53,423 Ninjas! Attack! 313 00:18:53,507 --> 00:18:55,884 Destroy them all! 314 00:19:01,223 --> 00:19:02,391 What is the meaning of this? 315 00:19:02,474 --> 00:19:04,143 We mean you no harm. 316 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 We come in peace! 317 00:19:13,944 --> 00:19:17,614 But you will go in pieces. 318 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 It can't be our Shredder! 319 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 This is 700 years ago. 320 00:19:23,203 --> 00:19:26,039 It must be The Shredder's ancestor or something. 321 00:19:40,053 --> 00:19:43,640 I must say, this is a most intriguing device, sir. 322 00:19:43,724 --> 00:19:48,604 We really must exchange cosmo ethereal equations sometime. 323 00:19:56,278 --> 00:19:57,487 Mikey, get back. 324 00:19:57,571 --> 00:19:59,031 Don't get too close to him. 325 00:19:59,114 --> 00:20:00,616 Aw, don't sweat it, Leo. 326 00:20:00,699 --> 00:20:04,620 Like you told me, this isn't real, remember? 327 00:20:04,703 --> 00:20:07,456 Hey, ugly. Bla-bla-bla! 328 00:20:07,539 --> 00:20:12,377 Sweet dreams, you cursed freaks! 329 00:20:13,962 --> 00:20:14,880 What the... 330 00:20:14,963 --> 00:20:17,549 Our weapons! They've disappeared! 331 00:20:17,633 --> 00:20:23,138 Or should I say very unpleasant nightmares. 332 00:20:23,221 --> 00:20:24,514 ( laughs ) 333 00:20:27,017 --> 00:20:28,644 What? 334 00:20:29,728 --> 00:20:31,104 ( grunts ) 335 00:20:33,231 --> 00:20:35,609 What's happening? 336 00:20:35,692 --> 00:20:37,527 I don't understand. 337 00:20:37,611 --> 00:20:39,947 Something's gone horribly wrong! 338 00:20:40,030 --> 00:20:42,991 Oh, dear! Michelangelo's vital signs! 339 00:20:43,075 --> 00:20:45,535 They're going critical! 340 00:20:45,619 --> 00:20:49,414 This is Stockman. All finished here. 341 00:20:49,498 --> 00:20:52,417 I am proceeding to phase two. 342 00:20:52,501 --> 00:20:53,877 Mikey! 343 00:20:53,961 --> 00:20:56,004 - Oh, no! - Michelangelo! 344 00:21:01,718 --> 00:21:03,261 Curious. 345 00:21:03,345 --> 00:21:06,056 Capture those strange creatures. 346 00:21:06,139 --> 00:21:09,184 They may prove useful. 347 00:21:10,394 --> 00:21:13,480 Michelangelo needs help! He is badly hurt! 348 00:21:13,563 --> 00:21:18,360 Someone must have altered the program on us! 349 00:21:18,443 --> 00:21:22,155 This reality isn't virtual anymore! 350 00:21:22,239 --> 00:21:24,866 ( theme music playing ) 24204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.