Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,213
Dr. Honeycutt:
My name is Honeycutt,
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,841
although I've been reclassified
as The Fugitoid.
3
00:00:07,924 --> 00:00:11,469
A freak accident
caused my mind
4
00:00:11,553 --> 00:00:14,305
to be transferred
into the body of a robot.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,391
Find that Fugitoid!
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,101
I am being hunted down
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,353
by some rather
uncouth gentleman
8
00:00:20,437 --> 00:00:21,062
from my own government
9
00:00:21,146 --> 00:00:23,189
who want to force me
10
00:00:23,273 --> 00:00:25,316
to build my intergalactic
teleportal device
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,736
as a weapon
of mass destruction.
12
00:00:29,779 --> 00:00:31,030
But I was aided
13
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
by four strange-looking
green fellows
14
00:00:33,408 --> 00:00:36,870
who fortuitously materialized
out of nowhere.
15
00:00:36,953 --> 00:00:40,373
They helped me escape
the Federation ruffians,
16
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
only to have me captured
17
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
by the Federation's sworn
enemies, the Triceratons.
18
00:00:46,045 --> 00:00:49,632
Help! I'm being robo-napped!
19
00:00:49,716 --> 00:00:53,303
Oh, dear. But what became
of my friends after that?
20
00:00:53,386 --> 00:00:54,763
I have no idea.
21
00:00:54,846 --> 00:00:57,390
Michelangelo: Ooh! Ooh!
I know! I know!
22
00:00:57,474 --> 00:01:00,185
We were trying to rescue
Professor Honeycutt.
23
00:01:00,268 --> 00:01:04,147
We followed him into
his Triceraton bunker,
24
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
only it wasn't exactly
a bunker.
25
00:01:07,233 --> 00:01:09,068
We're in space?
26
00:01:09,152 --> 00:01:12,238
And it wasn't exactly
full of air.
27
00:01:12,322 --> 00:01:13,406
And I'm not exactly sure
28
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
how much longer
we're gonna be alive!
29
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
30
00:01:23,249 --> 00:01:23,750
Turtles, count it off!
31
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
1, 2, 3, 4!
32
00:01:25,502 --> 00:01:27,796
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
33
00:01:27,879 --> 00:01:29,464
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
34
00:01:29,547 --> 00:01:30,757
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjitsu action ♪
35
00:01:30,840 --> 00:01:34,469
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
36
00:01:36,012 --> 00:01:37,722
Turtles, count it off!
37
00:01:37,806 --> 00:01:39,682
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
38
00:01:39,766 --> 00:01:44,270
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
39
00:01:44,354 --> 00:01:47,607
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
40
00:01:47,690 --> 00:01:50,485
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
41
00:01:56,908 --> 00:02:00,245
- ♪ I love bein' ♪
- ♪ I love bein' ♪
42
00:02:00,328 --> 00:02:02,121
♪ I love bein' a turtle ♪
43
00:02:02,205 --> 00:02:02,914
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
44
00:02:02,997 --> 00:02:04,791
Turtles, count it off!
45
00:02:04,874 --> 00:02:06,543
1, 2, 3, 4!
46
00:02:06,626 --> 00:02:07,836
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
47
00:02:07,919 --> 00:02:09,879
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
48
00:02:09,963 --> 00:02:11,548
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
49
00:02:11,631 --> 00:02:13,424
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
50
00:02:13,508 --> 00:02:16,511
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
51
00:02:16,594 --> 00:02:18,221
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
52
00:02:18,304 --> 00:02:19,389
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
53
00:02:43,580 --> 00:02:46,708
Ah, Professor Honeycutt.
54
00:02:46,791 --> 00:02:50,169
You honor us with
your esteemed presence.
55
00:02:50,253 --> 00:02:54,841
Oh, why, thank you.
I...wait!
56
00:02:54,924 --> 00:02:56,134
How do you know who I am?
57
00:02:56,217 --> 00:02:59,596
We learned your identity
from an old friend
of yours.
58
00:02:59,679 --> 00:03:02,515
( snorts )
General Blanque.
59
00:03:02,599 --> 00:03:05,602
We know
you hold the secret
of the ultimate weapon
60
00:03:05,685 --> 00:03:07,312
inside that robot brain
of yours,
61
00:03:07,395 --> 00:03:11,149
and the Triceraton
Republic will have it
62
00:03:11,232 --> 00:03:13,359
one way or another.
63
00:03:13,443 --> 00:03:16,237
Ensign, I want this
scout ship inventoried
64
00:03:16,321 --> 00:03:19,616
and inspected
for damage when we land.
65
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
The hull's been breached.
66
00:03:47,352 --> 00:03:50,063
Sir, stowaways!
67
00:03:50,146 --> 00:03:53,191
This chamber
had no atmosphere.
68
00:03:53,274 --> 00:03:54,442
They can't possibly
be alive.
69
00:03:57,987 --> 00:03:59,197
Get your paws off me,
70
00:03:59,280 --> 00:04:02,909
you ugly
three-horned dinosaur.
71
00:04:02,992 --> 00:04:05,244
Alive! But how?
72
00:04:05,328 --> 00:04:08,498
It's called Chi Gung,
internal breathing.
73
00:04:08,581 --> 00:04:10,959
Our ninja training
teaches us
74
00:04:11,042 --> 00:04:12,919
how to slow our breath
and heart rate
75
00:04:13,002 --> 00:04:16,297
enabling us to survive
the loss of atmosphere,
76
00:04:16,381 --> 00:04:18,341
for a while anyway.
77
00:04:18,424 --> 00:04:19,759
I don't know
about you, bros,
78
00:04:19,842 --> 00:04:23,304
but now I'm ready
for a taste of
good old oxygen.
79
00:04:23,388 --> 00:04:25,431
( inhales, coughs )
80
00:04:25,515 --> 00:04:27,558
Oxygen? We Triceratons
81
00:04:27,642 --> 00:04:31,437
breath a hearty mixture
of nitrogen and sulfur.
82
00:04:31,521 --> 00:04:34,482
( coughing )
83
00:04:36,442 --> 00:04:38,486
Take them away
for interrogation
84
00:04:38,569 --> 00:04:41,489
and get me four
atmosphere converters.
85
00:04:48,913 --> 00:04:53,042
Behold! The Triceraton
home world!
86
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
Glorious, is it not?
87
00:05:07,348 --> 00:05:13,021
Come.
The High Council awaits.
88
00:05:13,104 --> 00:05:16,858
I can offer you
protection from your
Federation pursuers,
89
00:05:16,941 --> 00:05:21,654
plus full rights
as a citizen of the
Triceraton Republic.
90
00:05:21,738 --> 00:05:25,074
You'll need no longer be
a fugitive robot.
91
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
That's very kind of you,
Prime Leader Zanramon,
92
00:05:28,369 --> 00:05:30,663
but I cannot
in good conscience
93
00:05:30,747 --> 00:05:33,166
build a device that
could potentially be used
94
00:05:33,249 --> 00:05:35,376
for such
destructive purposes.
95
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
You will be crushed
into submission!
96
00:05:38,504 --> 00:05:42,508
I mean... ( clears throat )
My friend,
97
00:05:42,592 --> 00:05:47,096
the Triceratons only seek
stability, not conquest.
98
00:05:47,180 --> 00:05:51,851
Your teleportal will be
a weapon of peace, not war.
99
00:05:51,934 --> 00:05:54,604
I only wish
I could believe that.
100
00:05:58,566 --> 00:05:59,525
Please excuse us,
Prime Leader,
101
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
but we found something
on the scout ship.
102
00:06:02,528 --> 00:06:04,447
This had better
be good, Ensign.
103
00:06:04,530 --> 00:06:05,865
Put it onscreen.
104
00:06:05,948 --> 00:06:10,203
We discovered these
stowaways in the hold and--
105
00:06:10,286 --> 00:06:13,706
The turtles?
Here? How?
106
00:06:13,790 --> 00:06:16,292
You know these creatures?
107
00:06:16,375 --> 00:06:17,877
Please don't harm them.
108
00:06:17,960 --> 00:06:20,922
As you wish.
109
00:06:21,005 --> 00:06:22,965
Keep the creatures
alive, Ensign...
110
00:06:23,049 --> 00:06:25,676
for now.
111
00:06:25,760 --> 00:06:28,888
Let's skip
the diplomacy, shall we?
112
00:06:28,971 --> 00:06:30,431
You have one
orbital cycle
113
00:06:30,515 --> 00:06:33,434
to begin work
on your teleportal.
114
00:06:33,518 --> 00:06:36,979
If you refuse,
your friends
will be executed!
115
00:06:39,273 --> 00:06:41,400
1, 2, 3, 4!
116
00:06:41,484 --> 00:06:44,112
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
117
00:06:44,195 --> 00:06:46,072
1, 2, 3, 4!
118
00:06:46,155 --> 00:06:48,199
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
119
00:07:00,002 --> 00:07:03,673
Prisoners, move out!
120
00:07:07,593 --> 00:07:10,304
Hey, watch it!
121
00:07:14,600 --> 00:07:15,268
Aah!
122
00:07:15,351 --> 00:07:19,105
Aah! Have mercy, please!
123
00:07:19,188 --> 00:07:22,275
No! Please don't
take me to the games!
124
00:07:22,358 --> 00:07:23,526
Anything but the games!
125
00:07:23,609 --> 00:07:27,363
Let me go!
126
00:07:28,865 --> 00:07:30,283
Okay, I'll bite.
127
00:07:30,366 --> 00:07:31,951
What are the games?
128
00:07:32,034 --> 00:07:34,871
Pray you never find out,
alien!
129
00:07:34,954 --> 00:07:38,332
Fresh meat
ready for processing!
130
00:07:44,213 --> 00:07:48,217
Prisoners, step back
with your hands up.
131
00:07:56,475 --> 00:07:59,353
Aah!
132
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
Aah!
133
00:08:00,354 --> 00:08:01,606
- Aah!
- Aah!
134
00:08:11,782 --> 00:08:14,994
Inside, alien scum!
135
00:08:15,077 --> 00:08:18,164
Who are you calling alien,
dinobeak?
136
00:08:18,247 --> 00:08:19,999
Uh-uh-uh.
137
00:08:20,082 --> 00:08:22,460
Your boss wants us alive.
138
00:08:24,503 --> 00:08:25,963
Aah!
139
00:08:26,047 --> 00:08:29,258
I can make you wish
you weren't!
140
00:08:39,352 --> 00:08:42,688
Move it out! Chow time!
141
00:08:42,772 --> 00:08:45,233
Fine! I'm so hungry,
I can't think straight.
142
00:08:45,316 --> 00:08:48,861
And here I thought
you were just born that way.
143
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
Oh, a wise guy. Uh!
144
00:08:50,738 --> 00:08:53,157
( roar )
145
00:08:53,241 --> 00:08:55,409
( laughs ) Oops.
146
00:08:55,493 --> 00:08:57,954
No one touches Rhinock!
147
00:08:59,038 --> 00:08:59,956
Hey!
148
00:09:00,039 --> 00:09:01,666
Raph, we gotta keep
a low profile.
149
00:09:01,749 --> 00:09:05,544
( laughs )
150
00:09:09,090 --> 00:09:11,550
You don't want
to mess with Rhinock.
151
00:09:11,634 --> 00:09:13,052
He's the king
of this cell block.
152
00:09:13,135 --> 00:09:16,430
I'd make nice with him
if I were you.
153
00:09:21,644 --> 00:09:27,400
Now remember, desserts
are the main commodity
on the inside.
154
00:09:27,483 --> 00:09:31,237
You can use them
to buy and sell
just about anything.
155
00:09:31,320 --> 00:09:34,282
No way anyone's
getting my dessert!
156
00:09:34,365 --> 00:09:36,492
You! Wax detail.
157
00:09:36,575 --> 00:09:38,828
I wanna see
that floor shine.
158
00:09:43,165 --> 00:09:46,669
Those are the desserts
over there.
159
00:09:48,462 --> 00:09:49,922
That's the floor wax
dispenser.
160
00:09:50,006 --> 00:09:53,426
Floor wax?
( gags )
161
00:09:53,509 --> 00:09:56,596
Not off to
a good start, are we?
162
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
It will get worse
when they realize
163
00:09:59,348 --> 00:10:01,684
your friend just hurled
in the salad bar.
164
00:10:01,767 --> 00:10:03,352
( vomits )
165
00:10:10,443 --> 00:10:13,904
( moaning )
166
00:10:17,033 --> 00:10:18,909
What am I to do?
167
00:10:18,993 --> 00:10:20,536
If I build
my teleportal,
168
00:10:20,620 --> 00:10:23,331
I can help the turtles
return to their home planet.
169
00:10:23,414 --> 00:10:24,874
On the other hand,
170
00:10:24,957 --> 00:10:27,793
I can't put the
most dangerous weapon
in the galaxy
171
00:10:27,877 --> 00:10:31,130
in the hands of those
horrible Triceratons.
172
00:10:31,213 --> 00:10:34,175
Yet I can't
let them execute those
poor little fellows.
173
00:10:34,258 --> 00:10:37,470
Oh, I should have
never designed
174
00:10:37,553 --> 00:10:39,930
the teleportal device
in the first place.
175
00:10:50,232 --> 00:10:52,818
We need to step up
our escape plan.
176
00:10:52,902 --> 00:10:54,487
I got spoons. What
did you guys swipe?
177
00:10:56,989 --> 00:10:58,282
I got a cup.
178
00:10:58,366 --> 00:10:59,909
I got some floor wax.
179
00:11:02,119 --> 00:11:06,832
Uh, uh, I got a rock?
180
00:11:08,292 --> 00:11:12,380
Oh, right. Like we're
gonna use floor wax
to bust out of here!
181
00:11:12,463 --> 00:11:17,176
Maybe. If my theory
is correct about its
chemical composition,
182
00:11:17,259 --> 00:11:19,178
mix this
with a little soot,
183
00:11:19,261 --> 00:11:22,014
add a drop of moisture,
184
00:11:22,098 --> 00:11:25,601
and you've got a crude
but effective smoke bomb.
185
00:11:25,684 --> 00:11:28,229
Yes! I love it
when I'm right.
186
00:11:28,312 --> 00:11:31,357
I been timing
the cell block gate.
187
00:11:31,440 --> 00:11:32,942
Once it's opened,
there's a five second delay
188
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
before the lock resets.
189
00:11:34,819 --> 00:11:38,864
Once we get past that,
we can access
the drainage system.
190
00:11:38,948 --> 00:11:40,324
That'll get us
into the exercise yard.
191
00:11:40,408 --> 00:11:42,535
From there we stick
to the shadows
192
00:11:42,618 --> 00:11:44,662
and scale
the outer wall.
193
00:11:44,745 --> 00:11:46,205
We still need to lift
a guard's key card.
194
00:11:46,288 --> 00:11:48,207
That'll require
a distraction.
195
00:11:48,290 --> 00:11:51,293
Finally,
something I'm good at.
196
00:11:51,377 --> 00:11:54,171
Then it's settled.
We go tonight.
197
00:11:56,048 --> 00:11:58,259
1, 2, 3, 4!
198
00:11:58,342 --> 00:12:00,886
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
199
00:12:00,970 --> 00:12:03,013
1, 2, 3, 4!
200
00:12:03,097 --> 00:12:04,932
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
201
00:12:23,159 --> 00:12:27,413
All right, I wrapped
the smoke bomb
in a damp cloth.
202
00:12:27,496 --> 00:12:28,664
It'll act like a fuse
203
00:12:28,747 --> 00:12:31,584
delaying
the chemical reaction
by about six hours.
204
00:12:31,667 --> 00:12:32,585
Showtime, bros.
205
00:12:32,668 --> 00:12:35,421
Hold up! We got trouble.
206
00:12:35,504 --> 00:12:38,674
Give it up, weaklings!
207
00:12:42,678 --> 00:12:43,762
Hand over yours, freak.
208
00:12:43,846 --> 00:12:46,599
Who you calling
freak, freak?
209
00:12:46,682 --> 00:12:49,560
No one touches Rhinock!
210
00:12:49,643 --> 00:12:52,146
Raph, wait. Don't!
211
00:12:52,229 --> 00:12:52,980
Hyah!
212
00:13:00,196 --> 00:13:02,031
Wait.
This should be good.
213
00:13:13,751 --> 00:13:15,878
Rhinock! Rhinock!
214
00:13:15,961 --> 00:13:17,796
Rhinock! Rhinock!
215
00:13:17,880 --> 00:13:19,548
Rhinock! Rhinock!
216
00:13:30,935 --> 00:13:33,646
( all gasp )
217
00:13:33,729 --> 00:13:35,481
Green guy! Green Guy!
218
00:13:35,564 --> 00:13:37,566
Green guy! Green guy!
219
00:13:37,650 --> 00:13:38,609
Green guy!
220
00:13:38,692 --> 00:13:40,903
These shellbacks have spunk.
221
00:13:40,986 --> 00:13:44,406
They'll make prime
candidates for the games.
222
00:13:44,490 --> 00:13:46,617
( roar )
223
00:13:54,166 --> 00:13:56,293
I've seen enough!
224
00:13:59,755 --> 00:14:03,384
Take him to solitary!
225
00:14:05,594 --> 00:14:07,096
Get your hands off me!
226
00:14:09,723 --> 00:14:11,392
All right, Plan B.
227
00:14:11,475 --> 00:14:14,436
We can still make it
into the drainage system
from solitary.
228
00:14:14,520 --> 00:14:16,772
We just need
to spring Raph first.
229
00:14:16,855 --> 00:14:20,192
But how do we get
close enough to a guard
to swipe his key card?
230
00:14:20,276 --> 00:14:21,318
If a prisoner's really sick,
231
00:14:21,402 --> 00:14:24,280
they have to take him
to the infirmary, right?
232
00:14:24,363 --> 00:14:27,283
How do you make that
convincing?
233
00:14:31,912 --> 00:14:35,499
Huh? No! No way!
234
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
Oh, come on, guys!
235
00:14:41,755 --> 00:14:43,882
Help! Help! Guard!
236
00:14:43,966 --> 00:14:46,176
Guards, we need help!
237
00:14:46,260 --> 00:14:49,305
Help, guards!
My brother's really sick!
238
00:14:54,393 --> 00:14:57,688
Fools! That trick
won't work in here!
239
00:14:58,647 --> 00:15:01,775
( vomits )
240
00:15:03,652 --> 00:15:06,322
Disgusting.
241
00:15:12,661 --> 00:15:15,247
( alarm buzzes )
Code Red! Cafeteria!
242
00:15:15,331 --> 00:15:17,916
Repeat, Code Red! Cafeteria!
243
00:15:18,000 --> 00:15:20,836
I'll deal with
you filth later!
244
00:15:20,919 --> 00:15:24,214
Did you grab their
key card, Donny?
245
00:15:24,298 --> 00:15:25,674
I thought
you were gonna get it!
246
00:15:25,758 --> 00:15:27,343
( coughs )
247
00:15:29,094 --> 00:15:31,764
Raph better appreciate this.
248
00:15:31,847 --> 00:15:33,557
I'm not touching
that key card.
249
00:15:33,641 --> 00:15:36,185
At least not any more
than I have to.
250
00:15:53,327 --> 00:15:55,162
Five seconds
till the lock resets.
251
00:15:56,538 --> 00:15:58,499
( belch )
252
00:16:01,001 --> 00:16:02,169
Move!
253
00:16:02,252 --> 00:16:05,547
( groans ) You try moving
after losing your lunch!
254
00:16:18,060 --> 00:16:20,020
Now if I read my
Triceratonese correctly,
255
00:16:20,104 --> 00:16:23,399
this should be where
they're holding Raph.
256
00:16:28,070 --> 00:16:31,657
Uh, maybe we should
see what's behind
door number two?
257
00:16:38,956 --> 00:16:41,875
Ha! At least
it's not a total loss.
258
00:16:41,959 --> 00:16:44,002
Hey, what do you think?
259
00:16:44,086 --> 00:16:47,381
That I don't wanna
know where those
brushes have been.
260
00:16:47,464 --> 00:16:50,342
Not exactly katanas, but--
261
00:16:50,426 --> 00:16:52,261
( pounding on door )
262
00:16:56,181 --> 00:16:57,182
What took you guys so long?
263
00:16:57,266 --> 00:16:59,685
Something came up.
(stomach rumbles )
264
00:16:59,768 --> 00:17:02,479
Actually, a lot
of something came up.
265
00:17:02,563 --> 00:17:04,398
Trust me,
you don't wanna know.
266
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
You bring me
a weapon at least?
267
00:17:09,611 --> 00:17:12,281
Come on. We can access
the drainage system
this way.
268
00:17:19,621 --> 00:17:22,166
Professor Honeycutt,
your time is up.
269
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Now watch as the first
of your friends
270
00:17:24,668 --> 00:17:27,129
is executed
before your very eyes.
271
00:17:27,212 --> 00:17:28,964
You could have saved them.
272
00:17:33,635 --> 00:17:36,805
Gone? Guards!
273
00:17:46,356 --> 00:17:47,941
Congratulations, guys!
274
00:17:48,025 --> 00:17:49,443
We just made early release.
275
00:17:56,325 --> 00:17:58,452
1, 2, 3, 4!
276
00:17:58,535 --> 00:18:01,246
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
277
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
1, 2, 3, 4!
278
00:18:03,415 --> 00:18:05,334
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪
279
00:18:10,506 --> 00:18:13,675
Subdue the prisoners!
280
00:18:17,429 --> 00:18:19,473
I said subdue
the prisoners!
281
00:18:22,017 --> 00:18:23,310
- Aah!
- Aah!
282
00:18:25,854 --> 00:18:28,315
( both laugh )
283
00:18:53,799 --> 00:18:56,802
Not so tough
without your little
shock button, are you?
284
00:19:09,314 --> 00:19:10,566
Yuck!
285
00:19:14,862 --> 00:19:16,363
What do you know?
286
00:19:16,446 --> 00:19:19,658
These things clean
all kinds of toilets.
287
00:19:23,662 --> 00:19:25,080
Hyah!
288
00:19:25,163 --> 00:19:30,586
Yee-haw! Hiyo,
Triceraton, away!
289
00:19:33,380 --> 00:19:36,383
Hey, not bad for a bunch
of cleaning supplies.
290
00:19:41,013 --> 00:19:42,431
- Yikes!
- Whoa!
291
00:19:44,474 --> 00:19:47,060
Set your blasters on stun.
292
00:19:47,144 --> 00:19:49,313
The Prime Leader
wants them alive!
293
00:19:49,396 --> 00:19:50,772
If we're gonna go down,
294
00:19:50,856 --> 00:19:53,609
we're gonna take
a piece of them with us!
295
00:20:01,283 --> 00:20:04,620
Word's come down
from the top.
296
00:20:04,703 --> 00:20:08,498
They're to be shipped off
to the games.
297
00:20:12,878 --> 00:20:16,715
So what exactly
are these games?
298
00:20:16,798 --> 00:20:21,261
For you off-worlders,
certain doom!
299
00:20:21,345 --> 00:20:22,429
( laughs )
300
00:21:05,931 --> 00:21:09,101
( cheering )
301
00:21:09,184 --> 00:21:12,270
You know, I'm really starting
to miss The Shredder
302
00:21:12,354 --> 00:21:13,772
right about now.
303
00:21:17,025 --> 00:21:18,902
( theme music playing )
21428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.