All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S02E03.Turtles.in.Space.-.Part.3.The.Big.House.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:05,213 Dr. Honeycutt: My name is Honeycutt, 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,841 although I've been reclassified as The Fugitoid. 3 00:00:07,924 --> 00:00:11,469 A freak accident caused my mind 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,305 to be transferred into the body of a robot. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,391 Find that Fugitoid! 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 I am being hunted down 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,353 by some rather uncouth gentleman 8 00:00:20,437 --> 00:00:21,062 from my own government 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 who want to force me 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,316 to build my intergalactic teleportal device 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 as a weapon of mass destruction. 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,030 But I was aided 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 by four strange-looking green fellows 14 00:00:33,408 --> 00:00:36,870 who fortuitously materialized out of nowhere. 15 00:00:36,953 --> 00:00:40,373 They helped me escape the Federation ruffians, 16 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 only to have me captured 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 by the Federation's sworn enemies, the Triceratons. 18 00:00:46,045 --> 00:00:49,632 Help! I'm being robo-napped! 19 00:00:49,716 --> 00:00:53,303 Oh, dear. But what became of my friends after that? 20 00:00:53,386 --> 00:00:54,763 I have no idea. 21 00:00:54,846 --> 00:00:57,390 Michelangelo: Ooh! Ooh! I know! I know! 22 00:00:57,474 --> 00:01:00,185 We were trying to rescue Professor Honeycutt. 23 00:01:00,268 --> 00:01:04,147 We followed him into his Triceraton bunker, 24 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 only it wasn't exactly a bunker. 25 00:01:07,233 --> 00:01:09,068 We're in space? 26 00:01:09,152 --> 00:01:12,238 And it wasn't exactly full of air. 27 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 And I'm not exactly sure 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 how much longer we're gonna be alive! 29 00:01:19,245 --> 00:01:21,539 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 30 00:01:23,249 --> 00:01:23,750 Turtles, count it off! 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 1, 2, 3, 4! 32 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 33 00:01:27,879 --> 00:01:29,464 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 34 00:01:29,547 --> 00:01:30,757 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 35 00:01:30,840 --> 00:01:34,469 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 36 00:01:36,012 --> 00:01:37,722 Turtles, count it off! 37 00:01:37,806 --> 00:01:39,682 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 38 00:01:39,766 --> 00:01:44,270 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 39 00:01:44,354 --> 00:01:47,607 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 40 00:01:47,690 --> 00:01:50,485 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 41 00:01:56,908 --> 00:02:00,245 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 42 00:02:00,328 --> 00:02:02,121 ♪ I love bein' a turtle ♪ 43 00:02:02,205 --> 00:02:02,914 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 44 00:02:02,997 --> 00:02:04,791 Turtles, count it off! 45 00:02:04,874 --> 00:02:06,543 1, 2, 3, 4! 46 00:02:06,626 --> 00:02:07,836 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 47 00:02:07,919 --> 00:02:09,879 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 48 00:02:09,963 --> 00:02:11,548 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 49 00:02:11,631 --> 00:02:13,424 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 50 00:02:13,508 --> 00:02:16,511 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 51 00:02:16,594 --> 00:02:18,221 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 52 00:02:18,304 --> 00:02:19,389 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 53 00:02:43,580 --> 00:02:46,708 Ah, Professor Honeycutt. 54 00:02:46,791 --> 00:02:50,169 You honor us with your esteemed presence. 55 00:02:50,253 --> 00:02:54,841 Oh, why, thank you. I...wait! 56 00:02:54,924 --> 00:02:56,134 How do you know who I am? 57 00:02:56,217 --> 00:02:59,596 We learned your identity from an old friend of yours. 58 00:02:59,679 --> 00:03:02,515 ( snorts ) General Blanque. 59 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 We know you hold the secret of the ultimate weapon 60 00:03:05,685 --> 00:03:07,312 inside that robot brain of yours, 61 00:03:07,395 --> 00:03:11,149 and the Triceraton Republic will have it 62 00:03:11,232 --> 00:03:13,359 one way or another. 63 00:03:13,443 --> 00:03:16,237 Ensign, I want this scout ship inventoried 64 00:03:16,321 --> 00:03:19,616 and inspected for damage when we land. 65 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 The hull's been breached. 66 00:03:47,352 --> 00:03:50,063 Sir, stowaways! 67 00:03:50,146 --> 00:03:53,191 This chamber had no atmosphere. 68 00:03:53,274 --> 00:03:54,442 They can't possibly be alive. 69 00:03:57,987 --> 00:03:59,197 Get your paws off me, 70 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 you ugly three-horned dinosaur. 71 00:04:02,992 --> 00:04:05,244 Alive! But how? 72 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 It's called Chi Gung, internal breathing. 73 00:04:08,581 --> 00:04:10,959 Our ninja training teaches us 74 00:04:11,042 --> 00:04:12,919 how to slow our breath and heart rate 75 00:04:13,002 --> 00:04:16,297 enabling us to survive the loss of atmosphere, 76 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 for a while anyway. 77 00:04:18,424 --> 00:04:19,759 I don't know about you, bros, 78 00:04:19,842 --> 00:04:23,304 but now I'm ready for a taste of good old oxygen. 79 00:04:23,388 --> 00:04:25,431 ( inhales, coughs ) 80 00:04:25,515 --> 00:04:27,558 Oxygen? We Triceratons 81 00:04:27,642 --> 00:04:31,437 breath a hearty mixture of nitrogen and sulfur. 82 00:04:31,521 --> 00:04:34,482 ( coughing ) 83 00:04:36,442 --> 00:04:38,486 Take them away for interrogation 84 00:04:38,569 --> 00:04:41,489 and get me four atmosphere converters. 85 00:04:48,913 --> 00:04:53,042 Behold! The Triceraton home world! 86 00:04:54,127 --> 00:04:57,171 Glorious, is it not? 87 00:05:07,348 --> 00:05:13,021 Come. The High Council awaits. 88 00:05:13,104 --> 00:05:16,858 I can offer you protection from your Federation pursuers, 89 00:05:16,941 --> 00:05:21,654 plus full rights as a citizen of the Triceraton Republic. 90 00:05:21,738 --> 00:05:25,074 You'll need no longer be a fugitive robot. 91 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 That's very kind of you, Prime Leader Zanramon, 92 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 but I cannot in good conscience 93 00:05:30,747 --> 00:05:33,166 build a device that could potentially be used 94 00:05:33,249 --> 00:05:35,376 for such destructive purposes. 95 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 You will be crushed into submission! 96 00:05:38,504 --> 00:05:42,508 I mean... ( clears throat ) My friend, 97 00:05:42,592 --> 00:05:47,096 the Triceratons only seek stability, not conquest. 98 00:05:47,180 --> 00:05:51,851 Your teleportal will be a weapon of peace, not war. 99 00:05:51,934 --> 00:05:54,604 I only wish I could believe that. 100 00:05:58,566 --> 00:05:59,525 Please excuse us, Prime Leader, 101 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 but we found something on the scout ship. 102 00:06:02,528 --> 00:06:04,447 This had better be good, Ensign. 103 00:06:04,530 --> 00:06:05,865 Put it onscreen. 104 00:06:05,948 --> 00:06:10,203 We discovered these stowaways in the hold and-- 105 00:06:10,286 --> 00:06:13,706 The turtles? Here? How? 106 00:06:13,790 --> 00:06:16,292 You know these creatures? 107 00:06:16,375 --> 00:06:17,877 Please don't harm them. 108 00:06:17,960 --> 00:06:20,922 As you wish. 109 00:06:21,005 --> 00:06:22,965 Keep the creatures alive, Ensign... 110 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 for now. 111 00:06:25,760 --> 00:06:28,888 Let's skip the diplomacy, shall we? 112 00:06:28,971 --> 00:06:30,431 You have one orbital cycle 113 00:06:30,515 --> 00:06:33,434 to begin work on your teleportal. 114 00:06:33,518 --> 00:06:36,979 If you refuse, your friends will be executed! 115 00:06:39,273 --> 00:06:41,400 1, 2, 3, 4! 116 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 117 00:06:44,195 --> 00:06:46,072 1, 2, 3, 4! 118 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 119 00:07:00,002 --> 00:07:03,673 Prisoners, move out! 120 00:07:07,593 --> 00:07:10,304 Hey, watch it! 121 00:07:14,600 --> 00:07:15,268 Aah! 122 00:07:15,351 --> 00:07:19,105 Aah! Have mercy, please! 123 00:07:19,188 --> 00:07:22,275 No! Please don't take me to the games! 124 00:07:22,358 --> 00:07:23,526 Anything but the games! 125 00:07:23,609 --> 00:07:27,363 Let me go! 126 00:07:28,865 --> 00:07:30,283 Okay, I'll bite. 127 00:07:30,366 --> 00:07:31,951 What are the games? 128 00:07:32,034 --> 00:07:34,871 Pray you never find out, alien! 129 00:07:34,954 --> 00:07:38,332 Fresh meat ready for processing! 130 00:07:44,213 --> 00:07:48,217 Prisoners, step back with your hands up. 131 00:07:56,475 --> 00:07:59,353 Aah! 132 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 Aah! 133 00:08:00,354 --> 00:08:01,606 - Aah! - Aah! 134 00:08:11,782 --> 00:08:14,994 Inside, alien scum! 135 00:08:15,077 --> 00:08:18,164 Who are you calling alien, dinobeak? 136 00:08:18,247 --> 00:08:19,999 Uh-uh-uh. 137 00:08:20,082 --> 00:08:22,460 Your boss wants us alive. 138 00:08:24,503 --> 00:08:25,963 Aah! 139 00:08:26,047 --> 00:08:29,258 I can make you wish you weren't! 140 00:08:39,352 --> 00:08:42,688 Move it out! Chow time! 141 00:08:42,772 --> 00:08:45,233 Fine! I'm so hungry, I can't think straight. 142 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 And here I thought you were just born that way. 143 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Oh, a wise guy. Uh! 144 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 ( roar ) 145 00:08:53,241 --> 00:08:55,409 ( laughs ) Oops. 146 00:08:55,493 --> 00:08:57,954 No one touches Rhinock! 147 00:08:59,038 --> 00:08:59,956 Hey! 148 00:09:00,039 --> 00:09:01,666 Raph, we gotta keep a low profile. 149 00:09:01,749 --> 00:09:05,544 ( laughs ) 150 00:09:09,090 --> 00:09:11,550 You don't want to mess with Rhinock. 151 00:09:11,634 --> 00:09:13,052 He's the king of this cell block. 152 00:09:13,135 --> 00:09:16,430 I'd make nice with him if I were you. 153 00:09:21,644 --> 00:09:27,400 Now remember, desserts are the main commodity on the inside. 154 00:09:27,483 --> 00:09:31,237 You can use them to buy and sell just about anything. 155 00:09:31,320 --> 00:09:34,282 No way anyone's getting my dessert! 156 00:09:34,365 --> 00:09:36,492 You! Wax detail. 157 00:09:36,575 --> 00:09:38,828 I wanna see that floor shine. 158 00:09:43,165 --> 00:09:46,669 Those are the desserts over there. 159 00:09:48,462 --> 00:09:49,922 That's the floor wax dispenser. 160 00:09:50,006 --> 00:09:53,426 Floor wax? ( gags ) 161 00:09:53,509 --> 00:09:56,596 Not off to a good start, are we? 162 00:09:56,679 --> 00:09:59,265 It will get worse when they realize 163 00:09:59,348 --> 00:10:01,684 your friend just hurled in the salad bar. 164 00:10:01,767 --> 00:10:03,352 ( vomits ) 165 00:10:10,443 --> 00:10:13,904 ( moaning ) 166 00:10:17,033 --> 00:10:18,909 What am I to do? 167 00:10:18,993 --> 00:10:20,536 If I build my teleportal, 168 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 I can help the turtles return to their home planet. 169 00:10:23,414 --> 00:10:24,874 On the other hand, 170 00:10:24,957 --> 00:10:27,793 I can't put the most dangerous weapon in the galaxy 171 00:10:27,877 --> 00:10:31,130 in the hands of those horrible Triceratons. 172 00:10:31,213 --> 00:10:34,175 Yet I can't let them execute those poor little fellows. 173 00:10:34,258 --> 00:10:37,470 Oh, I should have never designed 174 00:10:37,553 --> 00:10:39,930 the teleportal device in the first place. 175 00:10:50,232 --> 00:10:52,818 We need to step up our escape plan. 176 00:10:52,902 --> 00:10:54,487 I got spoons. What did you guys swipe? 177 00:10:56,989 --> 00:10:58,282 I got a cup. 178 00:10:58,366 --> 00:10:59,909 I got some floor wax. 179 00:11:02,119 --> 00:11:06,832 Uh, uh, I got a rock? 180 00:11:08,292 --> 00:11:12,380 Oh, right. Like we're gonna use floor wax to bust out of here! 181 00:11:12,463 --> 00:11:17,176 Maybe. If my theory is correct about its chemical composition, 182 00:11:17,259 --> 00:11:19,178 mix this with a little soot, 183 00:11:19,261 --> 00:11:22,014 add a drop of moisture, 184 00:11:22,098 --> 00:11:25,601 and you've got a crude but effective smoke bomb. 185 00:11:25,684 --> 00:11:28,229 Yes! I love it when I'm right. 186 00:11:28,312 --> 00:11:31,357 I been timing the cell block gate. 187 00:11:31,440 --> 00:11:32,942 Once it's opened, there's a five second delay 188 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 before the lock resets. 189 00:11:34,819 --> 00:11:38,864 Once we get past that, we can access the drainage system. 190 00:11:38,948 --> 00:11:40,324 That'll get us into the exercise yard. 191 00:11:40,408 --> 00:11:42,535 From there we stick to the shadows 192 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 and scale the outer wall. 193 00:11:44,745 --> 00:11:46,205 We still need to lift a guard's key card. 194 00:11:46,288 --> 00:11:48,207 That'll require a distraction. 195 00:11:48,290 --> 00:11:51,293 Finally, something I'm good at. 196 00:11:51,377 --> 00:11:54,171 Then it's settled. We go tonight. 197 00:11:56,048 --> 00:11:58,259 1, 2, 3, 4! 198 00:11:58,342 --> 00:12:00,886 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 199 00:12:00,970 --> 00:12:03,013 1, 2, 3, 4! 200 00:12:03,097 --> 00:12:04,932 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 201 00:12:23,159 --> 00:12:27,413 All right, I wrapped the smoke bomb in a damp cloth. 202 00:12:27,496 --> 00:12:28,664 It'll act like a fuse 203 00:12:28,747 --> 00:12:31,584 delaying the chemical reaction by about six hours. 204 00:12:31,667 --> 00:12:32,585 Showtime, bros. 205 00:12:32,668 --> 00:12:35,421 Hold up! We got trouble. 206 00:12:35,504 --> 00:12:38,674 Give it up, weaklings! 207 00:12:42,678 --> 00:12:43,762 Hand over yours, freak. 208 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Who you calling freak, freak? 209 00:12:46,682 --> 00:12:49,560 No one touches Rhinock! 210 00:12:49,643 --> 00:12:52,146 Raph, wait. Don't! 211 00:12:52,229 --> 00:12:52,980 Hyah! 212 00:13:00,196 --> 00:13:02,031 Wait. This should be good. 213 00:13:13,751 --> 00:13:15,878 Rhinock! Rhinock! 214 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 Rhinock! Rhinock! 215 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 Rhinock! Rhinock! 216 00:13:30,935 --> 00:13:33,646 ( all gasp ) 217 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Green guy! Green Guy! 218 00:13:35,564 --> 00:13:37,566 Green guy! Green guy! 219 00:13:37,650 --> 00:13:38,609 Green guy! 220 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 These shellbacks have spunk. 221 00:13:40,986 --> 00:13:44,406 They'll make prime candidates for the games. 222 00:13:44,490 --> 00:13:46,617 ( roar ) 223 00:13:54,166 --> 00:13:56,293 I've seen enough! 224 00:13:59,755 --> 00:14:03,384 Take him to solitary! 225 00:14:05,594 --> 00:14:07,096 Get your hands off me! 226 00:14:09,723 --> 00:14:11,392 All right, Plan B. 227 00:14:11,475 --> 00:14:14,436 We can still make it into the drainage system from solitary. 228 00:14:14,520 --> 00:14:16,772 We just need to spring Raph first. 229 00:14:16,855 --> 00:14:20,192 But how do we get close enough to a guard to swipe his key card? 230 00:14:20,276 --> 00:14:21,318 If a prisoner's really sick, 231 00:14:21,402 --> 00:14:24,280 they have to take him to the infirmary, right? 232 00:14:24,363 --> 00:14:27,283 How do you make that convincing? 233 00:14:31,912 --> 00:14:35,499 Huh? No! No way! 234 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 Oh, come on, guys! 235 00:14:41,755 --> 00:14:43,882 Help! Help! Guard! 236 00:14:43,966 --> 00:14:46,176 Guards, we need help! 237 00:14:46,260 --> 00:14:49,305 Help, guards! My brother's really sick! 238 00:14:54,393 --> 00:14:57,688 Fools! That trick won't work in here! 239 00:14:58,647 --> 00:15:01,775 ( vomits ) 240 00:15:03,652 --> 00:15:06,322 Disgusting. 241 00:15:12,661 --> 00:15:15,247 ( alarm buzzes ) Code Red! Cafeteria! 242 00:15:15,331 --> 00:15:17,916 Repeat, Code Red! Cafeteria! 243 00:15:18,000 --> 00:15:20,836 I'll deal with you filth later! 244 00:15:20,919 --> 00:15:24,214 Did you grab their key card, Donny? 245 00:15:24,298 --> 00:15:25,674 I thought you were gonna get it! 246 00:15:25,758 --> 00:15:27,343 ( coughs ) 247 00:15:29,094 --> 00:15:31,764 Raph better appreciate this. 248 00:15:31,847 --> 00:15:33,557 I'm not touching that key card. 249 00:15:33,641 --> 00:15:36,185 At least not any more than I have to. 250 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 Five seconds till the lock resets. 251 00:15:56,538 --> 00:15:58,499 ( belch ) 252 00:16:01,001 --> 00:16:02,169 Move! 253 00:16:02,252 --> 00:16:05,547 ( groans ) You try moving after losing your lunch! 254 00:16:18,060 --> 00:16:20,020 Now if I read my Triceratonese correctly, 255 00:16:20,104 --> 00:16:23,399 this should be where they're holding Raph. 256 00:16:28,070 --> 00:16:31,657 Uh, maybe we should see what's behind door number two? 257 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 Ha! At least it's not a total loss. 258 00:16:41,959 --> 00:16:44,002 Hey, what do you think? 259 00:16:44,086 --> 00:16:47,381 That I don't wanna know where those brushes have been. 260 00:16:47,464 --> 00:16:50,342 Not exactly katanas, but-- 261 00:16:50,426 --> 00:16:52,261 ( pounding on door ) 262 00:16:56,181 --> 00:16:57,182 What took you guys so long? 263 00:16:57,266 --> 00:16:59,685 Something came up. (stomach rumbles ) 264 00:16:59,768 --> 00:17:02,479 Actually, a lot of something came up. 265 00:17:02,563 --> 00:17:04,398 Trust me, you don't wanna know. 266 00:17:04,481 --> 00:17:05,315 You bring me a weapon at least? 267 00:17:09,611 --> 00:17:12,281 Come on. We can access the drainage system this way. 268 00:17:19,621 --> 00:17:22,166 Professor Honeycutt, your time is up. 269 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Now watch as the first of your friends 270 00:17:24,668 --> 00:17:27,129 is executed before your very eyes. 271 00:17:27,212 --> 00:17:28,964 You could have saved them. 272 00:17:33,635 --> 00:17:36,805 Gone? Guards! 273 00:17:46,356 --> 00:17:47,941 Congratulations, guys! 274 00:17:48,025 --> 00:17:49,443 We just made early release. 275 00:17:56,325 --> 00:17:58,452 1, 2, 3, 4! 276 00:17:58,535 --> 00:18:01,246 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 277 00:18:01,330 --> 00:18:03,332 1, 2, 3, 4! 278 00:18:03,415 --> 00:18:05,334 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 279 00:18:10,506 --> 00:18:13,675 Subdue the prisoners! 280 00:18:17,429 --> 00:18:19,473 I said subdue the prisoners! 281 00:18:22,017 --> 00:18:23,310 - Aah! - Aah! 282 00:18:25,854 --> 00:18:28,315 ( both laugh ) 283 00:18:53,799 --> 00:18:56,802 Not so tough without your little shock button, are you? 284 00:19:09,314 --> 00:19:10,566 Yuck! 285 00:19:14,862 --> 00:19:16,363 What do you know? 286 00:19:16,446 --> 00:19:19,658 These things clean all kinds of toilets. 287 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 Hyah! 288 00:19:25,163 --> 00:19:30,586 Yee-haw! Hiyo, Triceraton, away! 289 00:19:33,380 --> 00:19:36,383 Hey, not bad for a bunch of cleaning supplies. 290 00:19:41,013 --> 00:19:42,431 - Yikes! - Whoa! 291 00:19:44,474 --> 00:19:47,060 Set your blasters on stun. 292 00:19:47,144 --> 00:19:49,313 The Prime Leader wants them alive! 293 00:19:49,396 --> 00:19:50,772 If we're gonna go down, 294 00:19:50,856 --> 00:19:53,609 we're gonna take a piece of them with us! 295 00:20:01,283 --> 00:20:04,620 Word's come down from the top. 296 00:20:04,703 --> 00:20:08,498 They're to be shipped off to the games. 297 00:20:12,878 --> 00:20:16,715 So what exactly are these games? 298 00:20:16,798 --> 00:20:21,261 For you off-worlders, certain doom! 299 00:20:21,345 --> 00:20:22,429 ( laughs ) 300 00:21:05,931 --> 00:21:09,101 ( cheering ) 301 00:21:09,184 --> 00:21:12,270 You know, I'm really starting to miss The Shredder 302 00:21:12,354 --> 00:21:13,772 right about now. 303 00:21:17,025 --> 00:21:18,902 ( theme music playing ) 21428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.