All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S02E01.Turtles.in.Space.-.Part.1.The.Fugitoid.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:05,547 Leo: When you're a Teenage Mutant Ninja Turtle, 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,133 a lot of weird things happen. 3 00:00:08,216 --> 00:00:12,345 Some you can handle, some you can't. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 Like when Master Splinter went missing 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,141 after our victory over The Shredder. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,184 How can he be gone? 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,228 And things only got weirder 8 00:00:20,311 --> 00:00:23,773 when we found that aliens had taken Master Splinter. 9 00:00:23,857 --> 00:00:24,983 Look! 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,986 And had him floating in some bizarre container. 11 00:00:28,069 --> 00:00:31,698 When we confronted the aliens... 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,703 I can't move my feet! 13 00:00:36,786 --> 00:00:38,705 Everything just vanished. 14 00:00:38,788 --> 00:00:40,331 Or maybe we did. 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Whatever happened, I don't think any of us were prepared 16 00:00:46,629 --> 00:00:49,799 for how much weirder life was about to get. 17 00:00:59,267 --> 00:01:01,936 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,939 Turtles, count it off! 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 1, 2, 3, 4! 20 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,652 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,237 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,574 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 24 00:01:16,826 --> 00:01:18,077 Turtles, count it off! 25 00:01:18,161 --> 00:01:21,122 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 26 00:01:21,206 --> 00:01:24,626 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,629 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 28 00:01:27,712 --> 00:01:30,381 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 29 00:01:36,554 --> 00:01:40,433 - ♪ I love bein' ♪ - ♪ I love bein' ♪ 30 00:01:40,517 --> 00:01:42,185 ♪ I love bein' a turtle ♪ 31 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 32 00:01:43,895 --> 00:01:44,729 Turtles, count it off! 33 00:01:44,813 --> 00:01:47,273 1, 2, 3, 4! 34 00:01:47,357 --> 00:01:48,566 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 35 00:01:48,650 --> 00:01:50,318 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 36 00:01:50,401 --> 00:01:51,653 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 37 00:01:51,736 --> 00:01:53,530 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 38 00:01:53,613 --> 00:01:56,074 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 39 00:01:56,157 --> 00:01:58,451 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 40 00:01:58,535 --> 00:01:59,369 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 41 00:02:21,975 --> 00:02:22,308 Huh? 42 00:02:25,603 --> 00:02:28,523 Oh, dear! Oh, dear! 43 00:02:28,606 --> 00:02:30,483 Bravo Team to base. 44 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 We've got that Fugitoid cornered in Sector Four. 45 00:02:34,070 --> 00:02:35,655 No! 46 00:02:35,738 --> 00:02:37,824 Roger. Bag 'em and tag 'em, Bravo. 47 00:02:37,907 --> 00:02:39,868 General Blanque wants it in one piece. 48 00:02:56,926 --> 00:02:59,053 Oh, that was unpleasant. 49 00:02:59,137 --> 00:03:00,889 Huh? Take cover! 50 00:03:00,972 --> 00:03:03,725 This Fugitoid's got some kind of secret weapon! 51 00:03:03,808 --> 00:03:06,436 No, I don't! 52 00:03:06,519 --> 00:03:11,399 Oh, I feel like I been turned inside out and back again. 53 00:03:11,482 --> 00:03:13,359 What happened? 54 00:03:13,443 --> 00:03:16,029 That light? The strange lab? 55 00:03:16,112 --> 00:03:19,073 Those weird robot aliens? 56 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Where'd they go? 57 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 You mean, where'd we go? 58 00:03:22,785 --> 00:03:27,165 Some place I don't think we're supposed to be. 59 00:03:27,248 --> 00:03:29,626 The natives don't look too friendly. 60 00:03:29,709 --> 00:03:31,502 I think our best defense might be... 61 00:03:31,586 --> 00:03:35,506 Some serious butt-kicking Ninja action! 62 00:03:39,469 --> 00:03:40,553 Fire at will! Oh! 63 00:04:07,121 --> 00:04:09,958 Coming back at you, Raph! 64 00:04:14,295 --> 00:04:16,130 You're mine, alien freak! 65 00:04:16,214 --> 00:04:17,840 Not today, Chumley! 66 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 Bravo to base! We need backup! 67 00:04:24,889 --> 00:04:29,227 Huh? Those fellows are making short work of these troops, 68 00:04:29,310 --> 00:04:31,646 but I still need a way out of here. 69 00:04:31,729 --> 00:04:36,859 Hmm. One benefit of this robotic body is its sheer strength. 70 00:04:41,698 --> 00:04:44,200 Oh, I can't just run out on those green guys. 71 00:04:44,283 --> 00:04:47,203 They've been ever so helpful. 72 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 What the shell was that all about? 73 00:04:52,291 --> 00:04:55,712 Whatever it was, it's not over! Look! 74 00:05:00,299 --> 00:05:03,052 Well, guys, fight or flight? 75 00:05:03,136 --> 00:05:04,303 I vote fight. 76 00:05:04,387 --> 00:05:06,222 You always vote fight. 77 00:05:06,305 --> 00:05:08,641 Um, excuse me? Hello? 78 00:05:08,725 --> 00:05:10,643 Terrapin beings? Yes, you. 79 00:05:10,727 --> 00:05:11,811 This way quickly! 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,109 Ready! Aim! Fire! 81 00:05:29,412 --> 00:05:31,372 Ow! 82 00:05:31,456 --> 00:05:33,499 Hurry, hurry! Those Federation troops 83 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 won't give up the chase so easily. 84 00:05:35,209 --> 00:05:38,212 Coming through, slowpoke! 85 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 Another dead end! 86 00:05:52,602 --> 00:05:55,688 And here comes the unwelcome wagon. 87 00:05:55,772 --> 00:05:57,690 Quick! Into that truck! 88 00:05:57,774 --> 00:06:00,234 No. I hate heights. 89 00:06:00,318 --> 00:06:02,028 How do you feel about laser guns? 90 00:06:02,111 --> 00:06:06,699 Down, down and away! 91 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 Uhh! 92 00:06:09,494 --> 00:06:12,538 I don't like this! 93 00:06:22,632 --> 00:06:27,387 Alpha to base. We lost the Fugitoid. 94 00:06:27,470 --> 00:06:29,597 You what? 95 00:06:29,680 --> 00:06:31,057 Search the entire sector! 96 00:06:31,140 --> 00:06:33,935 Find that Fugitoid! 97 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 Oh. 98 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 Where are we? 99 00:06:38,856 --> 00:06:42,610 Something tells me this ain't Manhattan. 100 00:06:42,693 --> 00:06:45,238 I'm not even sure we're on Earth. 101 00:06:56,749 --> 00:06:59,544 Ah, Earth. Is that your home planet? 102 00:06:59,627 --> 00:07:02,046 I don't believe it's in this galaxy. 103 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 At least I've never heard of it. 104 00:07:03,714 --> 00:07:06,592 Are you the dominant species on your planet? 105 00:07:06,676 --> 00:07:08,136 Where are we? 106 00:07:08,219 --> 00:07:09,637 Calm down, son. 107 00:07:09,720 --> 00:07:12,557 You're on the planet Dehumid in the Sidiom system. 108 00:07:12,640 --> 00:07:14,100 Federation territory. 109 00:07:14,183 --> 00:07:16,435 A different galaxy? 110 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 Master Splinter is so far away. 111 00:07:19,021 --> 00:07:19,981 So helpless. 112 00:07:20,064 --> 00:07:21,107 We have to help Master Splinter! 113 00:07:21,190 --> 00:07:24,944 We'll find a way, Leo. 114 00:07:25,027 --> 00:07:28,614 We don't even know how we got zapped here in the first place. 115 00:07:28,698 --> 00:07:31,534 That question has been vexing me. 116 00:07:31,617 --> 00:07:34,036 How did you materialize like that? 117 00:07:34,120 --> 00:07:36,664 Guys, you can compare theories later. 118 00:07:36,747 --> 00:07:40,835 Right now we've got company! 119 00:07:40,918 --> 00:07:42,879 Ugh. More of those bozos. 120 00:07:42,962 --> 00:07:48,593 Don't look now, but those bozos brought a tank! 121 00:07:48,676 --> 00:07:51,929 How come bad guys always have all the great toys? 122 00:07:55,725 --> 00:07:57,852 1, 2, 3, 4! 123 00:07:57,935 --> 00:07:59,687 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 124 00:08:00,688 --> 00:08:02,940 1, 2, 3, 4! 125 00:08:03,024 --> 00:08:05,443 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 126 00:08:23,252 --> 00:08:25,504 You're surrounded! 127 00:08:25,588 --> 00:08:28,132 Come out with your appendages where we can see them! 128 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 Fan out! Search the streets! 129 00:08:51,656 --> 00:08:55,368 Check out these fancy sewers. 130 00:08:55,451 --> 00:08:57,119 Clean enough to eat off of! 131 00:08:57,203 --> 00:08:59,789 If only we had something to eat. 132 00:09:09,090 --> 00:09:12,218 ( speaking alien language ) 133 00:09:12,301 --> 00:09:13,970 Whoa! 134 00:09:16,847 --> 00:09:18,808 Bizarro world! 135 00:09:18,891 --> 00:09:21,477 So what is your story? 136 00:09:21,560 --> 00:09:23,771 Why are those soldiers after you? 137 00:09:23,854 --> 00:09:27,233 Hmm, yes. I do owe you a full explanation. 138 00:09:27,316 --> 00:09:30,319 You see, I am Professor Honeycutt, 139 00:09:30,403 --> 00:09:33,155 or at least I used to be. 140 00:09:33,239 --> 00:09:37,660 I was the most brilliant scientist on Dehumid. 141 00:09:37,743 --> 00:09:39,912 I had just completed my mental wave helmet, 142 00:09:39,996 --> 00:09:42,456 a device for boosting mind powers 143 00:09:42,540 --> 00:09:46,961 like telepathy and telekinesis, 144 00:09:47,044 --> 00:09:50,172 when I was rudely interrupted by General Blanque. 145 00:09:52,300 --> 00:09:54,885 Just because he's the head of the Federation military 146 00:09:54,969 --> 00:09:56,053 in this sector, 147 00:09:56,137 --> 00:09:57,430 he thinks he can call any time he wants. 148 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 You see, the good general 149 00:10:01,017 --> 00:10:03,644 wanted me to build my teleportal device, 150 00:10:03,728 --> 00:10:06,314 a device capable of transporting beings 151 00:10:06,397 --> 00:10:07,606 from planet to planet. 152 00:10:07,690 --> 00:10:11,319 I invented the teleportal as a way to promote peace, 153 00:10:11,402 --> 00:10:13,988 but General Blanque had other ideas. 154 00:10:16,949 --> 00:10:18,117 He wanted to use it 155 00:10:18,200 --> 00:10:20,119 as a weapon for death and destruction, 156 00:10:20,202 --> 00:10:24,957 and that is why, even though he was funding my work, 157 00:10:25,041 --> 00:10:28,210 I could never build it for him. 158 00:10:31,922 --> 00:10:33,507 It was then that I received a distress call 159 00:10:33,591 --> 00:10:35,801 from my worker, Robot Sal. 160 00:10:35,885 --> 00:10:39,805 He had become entangled in some wires. 161 00:10:39,889 --> 00:10:42,975 An electrical storm was brewing, 162 00:10:43,059 --> 00:10:46,395 and we were struck by lightning. 163 00:10:46,479 --> 00:10:47,980 - Aah! - Aah! 164 00:10:48,064 --> 00:10:51,108 The lightning must have triggered my mental wave helmet. 165 00:10:51,192 --> 00:10:53,444 My body was destroyed, 166 00:10:53,527 --> 00:10:57,323 but my mind was transferred into Sal's robotic shell. 167 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Apparently, the good general 168 00:11:01,702 --> 00:11:06,499 had been constantly spying on me 169 00:11:06,582 --> 00:11:08,000 and was well aware 170 00:11:08,084 --> 00:11:11,420 of my transference into this robot body. 171 00:11:12,963 --> 00:11:14,673 He was overjoyed. 172 00:11:14,757 --> 00:11:18,010 You see, robots have no rights. 173 00:11:18,094 --> 00:11:20,679 The general could do anything he liked with me now. 174 00:11:20,763 --> 00:11:24,016 The teleportal I wouldn't give him when I was human, 175 00:11:24,100 --> 00:11:26,519 he could take from me now that I became a robot. 176 00:11:26,602 --> 00:11:29,522 He sent his men after me, 177 00:11:29,605 --> 00:11:31,857 but with the help 178 00:11:31,941 --> 00:11:33,943 of some large hermit crab-like creatures, 179 00:11:34,026 --> 00:11:37,780 I was able to elude Blanque's soldiers. 180 00:11:37,863 --> 00:11:39,615 At least until I came to the city, 181 00:11:39,698 --> 00:11:41,867 which is where you came in. 182 00:11:41,951 --> 00:11:46,080 Guys, are you thinking what I'm thinking? 183 00:11:46,163 --> 00:11:49,208 That an extra large serving of kung pao chicken 184 00:11:49,291 --> 00:11:51,460 would be really good right now? 185 00:11:52,420 --> 00:11:54,380 The professor's teleportal, right? 186 00:11:54,463 --> 00:11:59,635 Right. If the professor here can build his teleportal... 187 00:11:59,718 --> 00:12:01,971 Then we could use it to go home. 188 00:12:02,054 --> 00:12:06,392 Home. Don't get me wrong, Professor Roboto. 189 00:12:06,475 --> 00:12:08,561 These sewers on your planet are nice, 190 00:12:08,644 --> 00:12:12,898 but they don't have that same sewer-fresh stank our sewers have. 191 00:12:12,982 --> 00:12:14,733 How do they keep these sewers so clean? 192 00:12:14,817 --> 00:12:18,696 Probably something to do with that? 193 00:12:32,543 --> 00:12:34,920 1, 2, 3, 4! 194 00:12:35,004 --> 00:12:37,715 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 195 00:12:37,798 --> 00:12:40,092 1, 2, 3, 4! 196 00:12:40,176 --> 00:12:41,886 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 197 00:12:50,853 --> 00:12:53,022 Oh, dear! 198 00:12:53,105 --> 00:12:55,149 It's gaining on us! 199 00:12:58,861 --> 00:13:02,031 I don't think we can outrun it! 200 00:13:02,114 --> 00:13:04,617 Then it looks like it's time to rage against the machine! 201 00:13:04,700 --> 00:13:08,787 If you guys can slow it down, I think I can stop it! 202 00:13:08,871 --> 00:13:10,581 I've got an idea! 203 00:13:13,542 --> 00:13:14,919 Mikey, think fast! 204 00:13:20,716 --> 00:13:22,218 Hurry, Donny! 205 00:13:31,602 --> 00:13:34,563 Donny, I don't know how long we can hold this thing! 206 00:13:37,942 --> 00:13:40,069 Raph, toss me a sai! 207 00:14:00,464 --> 00:14:02,049 See? Piece of cake! 208 00:14:05,970 --> 00:14:10,349 I can't believe with all the federation technology at our disposal, 209 00:14:10,432 --> 00:14:13,978 we can't find one blasted Fugitoid! 210 00:14:14,061 --> 00:14:18,482 General Blanque? There's a disturbance in the sewers. 211 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Wait! We've got them, sir! 212 00:14:20,442 --> 00:14:21,235 Sector Eight. 213 00:14:21,318 --> 00:14:23,571 General Blanque to all units! 214 00:14:23,654 --> 00:14:24,780 Cordon off Sector Eight! 215 00:14:24,863 --> 00:14:27,866 Destroy the four Terrapin creatures, 216 00:14:27,950 --> 00:14:30,202 but the Fugitoid must be unharmed! 217 00:14:30,286 --> 00:14:33,747 Repeat, the robot must be unharmed! 218 00:14:33,831 --> 00:14:35,207 If you'll forgive my asking, sir, 219 00:14:35,291 --> 00:14:39,253 what is so important about this teleportal device? 220 00:14:39,336 --> 00:14:41,714 It's useful transportation, but-- 221 00:14:41,797 --> 00:14:43,591 It's much more than that. 222 00:14:43,674 --> 00:14:46,719 It holds the key to the balance of power in our galaxy, 223 00:14:46,802 --> 00:14:48,887 if not the universe! 224 00:14:48,971 --> 00:14:52,016 As a weapon, the teleportal is unparalleled. 225 00:14:52,099 --> 00:14:53,517 It could be used 226 00:14:53,601 --> 00:14:55,894 to secretly transport our newest nuclear fusion bombs 227 00:14:55,978 --> 00:14:59,106 into the middle of enemy spacecraft, 228 00:14:59,189 --> 00:15:04,445 into the center of unsuspecting enemy cities... 229 00:15:05,988 --> 00:15:09,742 Even to the center of an enemy planet. 230 00:15:12,161 --> 00:15:14,288 I could bring our enemies to their knees 231 00:15:14,371 --> 00:15:17,374 and raise the Federation flag across the entire galaxy! 232 00:15:17,458 --> 00:15:20,919 But our enemies, 233 00:15:21,003 --> 00:15:23,088 if they knew about this technology, 234 00:15:23,172 --> 00:15:25,215 they'd stop at nothing to get it. 235 00:15:25,299 --> 00:15:29,053 Exactly. The teleportal must be ours. 236 00:15:29,136 --> 00:15:31,055 The Fugitoid must be captured! 237 00:15:42,691 --> 00:15:45,152 ( speaking alien language ) 238 00:15:49,490 --> 00:15:51,283 These soldiers are everywhere. 239 00:15:51,367 --> 00:15:53,160 Indeed. 240 00:15:53,243 --> 00:15:55,120 We've got to get out of the city fast. 241 00:15:55,204 --> 00:15:58,957 Raphael, we're gonna need some transportation. 242 00:15:59,041 --> 00:16:01,168 Back in two. 243 00:16:01,251 --> 00:16:03,128 Um, I'll keep an eye on him. 244 00:16:13,889 --> 00:16:18,060 Now to find something to eat. 245 00:16:30,447 --> 00:16:34,201 Which store entrance were we supposed to be watching again? 246 00:16:34,284 --> 00:16:35,411 ( guard screaming ) 247 00:16:37,413 --> 00:16:38,706 Yo, pal? 248 00:16:38,789 --> 00:16:41,834 Mind if I borrow your tank? 249 00:16:45,754 --> 00:16:47,506 Mmm! 250 00:16:49,591 --> 00:16:51,844 ( guns cock ) 251 00:16:54,930 --> 00:16:58,559 Uh, hi, guys. 252 00:16:58,642 --> 00:17:00,269 Bye, guys! 253 00:17:01,437 --> 00:17:04,148 Stupid, stupid, stupid ninja! 254 00:17:17,786 --> 00:17:20,956 Sometimes I hate being me. 255 00:17:21,039 --> 00:17:23,459 1, 2, 3, 4! 256 00:17:23,542 --> 00:17:26,003 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 257 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 1, 2, 3, 4! 258 00:17:28,297 --> 00:17:30,174 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 259 00:17:35,345 --> 00:17:36,889 Well, if I'm going down, 260 00:17:36,972 --> 00:17:40,309 at least I'm going down fighting! 261 00:17:43,645 --> 00:17:44,229 Huh? 262 00:17:52,446 --> 00:17:54,239 Quit fooling around, Mikey! 263 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 We gotta pick up the others! 264 00:17:58,869 --> 00:18:02,331 Nothing like riding in style. 265 00:18:02,414 --> 00:18:03,373 Couldn't you have boosted something 266 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 a little less, I don't know, conspicuous? 267 00:18:06,668 --> 00:18:08,921 Something that might blend in better? 268 00:18:09,004 --> 00:18:10,255 Are you kidding? 269 00:18:10,339 --> 00:18:13,258 This puppy's almost invisible it blends so well. 270 00:18:15,719 --> 00:18:18,222 Hey, that's my tank! 271 00:18:18,305 --> 00:18:19,223 They stole my tank! 272 00:18:22,935 --> 00:18:25,854 Yeah, real invisible. 273 00:18:31,735 --> 00:18:34,530 Donny, return fire! 274 00:18:34,613 --> 00:18:38,534 In a minute. My Dehumidian is a little rusty. 275 00:18:43,705 --> 00:18:46,667 Donny, you better figure out how to fire this puppy 276 00:18:46,750 --> 00:18:49,169 or we're gonna be smoked turtle meat in a can! 277 00:18:49,253 --> 00:18:52,214 Perhaps I can be of some service? 278 00:18:52,297 --> 00:18:55,259 One of the perks of this robot body. 279 00:18:58,220 --> 00:19:00,222 Yes! I have weapons control. 280 00:19:03,642 --> 00:19:05,978 Tell me you're not playing chicken, Raph! 281 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 A turtle is never a chicken! 282 00:19:10,941 --> 00:19:13,277 Now, Doc! Fire! 283 00:19:17,614 --> 00:19:19,575 We have another one on our tail! 284 00:19:19,658 --> 00:19:21,952 Not for long! 285 00:19:24,371 --> 00:19:26,456 There's one more up ahead! 286 00:19:26,540 --> 00:19:28,417 Fire! 287 00:19:34,715 --> 00:19:36,258 Move in! 288 00:19:41,555 --> 00:19:45,058 Imbeciles! I thought I gave the order 289 00:19:45,142 --> 00:19:46,727 that the Fugitoid should not be harmed! 290 00:19:46,810 --> 00:19:48,395 They're not here, sir. 291 00:19:48,478 --> 00:19:51,690 They must have evacuated the vehicle before it exploded. 292 00:19:51,773 --> 00:19:55,277 Find them, soldier, find them! 293 00:20:03,243 --> 00:20:06,747 Now where did those little fellows go? 294 00:20:08,206 --> 00:20:13,128 Ah, how do you know all those wonderful disappearing techniques? 295 00:20:13,211 --> 00:20:14,713 Shh! 296 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Deploy all units! 297 00:20:21,136 --> 00:20:23,889 Destroy anyone or anything 298 00:20:23,972 --> 00:20:25,015 that gets in the way! 299 00:20:25,098 --> 00:20:29,478 Hunt down that Fugitoid and bring it to me! 300 00:20:41,531 --> 00:20:45,410 Do you have the information we discussed? 301 00:20:45,494 --> 00:20:47,704 If you have the grease. 302 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 Look in the box. 303 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 Nardian pleasure gems. 304 00:20:55,295 --> 00:20:57,631 Enough for a lifetime. 305 00:20:57,714 --> 00:21:02,469 First things first, my friend. 306 00:21:03,845 --> 00:21:08,266 My superiors are very interested in the teleportal. 307 00:21:08,350 --> 00:21:11,436 Tell me everything you know 308 00:21:11,520 --> 00:21:13,188 about this Fugitoid! 309 00:21:13,271 --> 00:21:15,524 Everything! 310 00:21:17,275 --> 00:21:19,403 ( theme music playing ) 22121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.