Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,500 --> 00:01:33,300
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,300 --> 00:01:36,220
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,300 --> 00:01:38,409
=Episode 29=
4
00:01:40,144 --> 00:01:41,980
(Luo Residence)
5
00:01:52,331 --> 00:01:53,156
Mother.
6
00:01:53,237 --> 00:01:54,049
Grandma.
7
00:01:54,385 --> 00:01:55,940
You're awake? Don't move.
8
00:01:56,021 --> 00:01:56,900
Don't move.
9
00:02:00,100 --> 00:02:01,500
I've come late
10
00:02:02,025 --> 00:02:03,729
and made you suffer.
11
00:02:04,690 --> 00:02:06,104
I should have returned sooner
12
00:02:06,180 --> 00:02:07,676
after I went to look for Physician Du
13
00:02:07,966 --> 00:02:09,380
so Yining
14
00:02:09,487 --> 00:02:10,540
wouldn't be bullied.
15
00:02:13,987 --> 00:02:15,060
Grandma.
16
00:02:16,443 --> 00:02:17,283
Can I still
17
00:02:17,620 --> 00:02:19,540
call you "Grandma" in the future?
18
00:02:21,495 --> 00:02:22,780
Silly girl.
19
00:02:23,746 --> 00:02:24,940
You will
20
00:02:25,151 --> 00:02:26,540
always be
21
00:02:26,681 --> 00:02:28,140
the closest child to me.
22
00:02:31,480 --> 00:02:32,940
I have
23
00:02:33,221 --> 00:02:34,542
something very important
24
00:02:34,623 --> 00:02:35,900
to tell you.
25
00:02:37,417 --> 00:02:38,580
However,
26
00:02:39,337 --> 00:02:41,549
I don't know how to tell you.
27
00:02:43,615 --> 00:02:45,740
Hairu, tell her.
28
00:02:48,338 --> 00:02:49,456
Mother, I...
29
00:02:54,595 --> 00:02:56,315
It's fine. Tell me, Grandma.
30
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
Your
31
00:02:59,576 --> 00:03:00,860
biological father,
32
00:03:01,841 --> 00:03:02,860
Duke Ying,
33
00:03:03,194 --> 00:03:05,260
is waiting for you at the yard.
34
00:03:06,761 --> 00:03:08,300
Do you want to meet him?
35
00:03:17,050 --> 00:03:17,940
Mother,
36
00:03:19,178 --> 00:03:20,780
this is too sudden
37
00:03:20,861 --> 00:03:21,860
for Yining.
38
00:03:22,612 --> 00:03:24,626
Why don't we give her some more time?
39
00:03:25,753 --> 00:03:26,712
Yining,
40
00:03:27,513 --> 00:03:29,980
he is your biological father.
41
00:03:30,696 --> 00:03:31,660
I was the one
42
00:03:32,100 --> 00:03:34,420
who gave the divorce letter
to your third brother
43
00:03:34,668 --> 00:03:36,250
and asked him to do everything he could
44
00:03:36,334 --> 00:03:37,620
to find your father
45
00:03:38,065 --> 00:03:40,105
so your father
46
00:03:40,186 --> 00:03:42,660
could reunite with you openly.
47
00:03:44,114 --> 00:03:44,915
In the future,
48
00:03:45,330 --> 00:03:46,331
your background
49
00:03:46,385 --> 00:03:48,135
will not be criticized,
50
00:03:48,216 --> 00:03:49,135
Yining.
51
00:03:51,705 --> 00:03:52,545
Grandma.
52
00:03:54,587 --> 00:03:55,507
Is Duke Ying
53
00:03:56,940 --> 00:03:58,899
really my biological father?
54
00:04:00,179 --> 00:04:01,220
Yes.
55
00:04:02,940 --> 00:04:05,540
You should ask him
56
00:04:06,748 --> 00:04:09,160
about what happened
between him and your mother back then.
57
00:04:26,140 --> 00:04:27,020
Duke Ying.
58
00:04:27,707 --> 00:04:28,507
Go ahead.
59
00:04:59,369 --> 00:05:00,170
Yining.
60
00:05:09,292 --> 00:05:10,140
Yining,
61
00:05:10,820 --> 00:05:11,860
are you feeling better?
62
00:05:12,803 --> 00:05:13,642
I'm fine.
63
00:05:14,493 --> 00:05:15,452
Sit down.
64
00:05:30,042 --> 00:05:30,916
Actually,
65
00:05:32,252 --> 00:05:34,700
we've met in the residence.
66
00:05:36,115 --> 00:05:37,636
Earlier,
67
00:05:38,890 --> 00:05:40,490
I also met you once.
68
00:05:44,788 --> 00:05:46,468
If Heaven is fair,
69
00:05:48,420 --> 00:05:49,456
I was supposed
70
00:05:50,780 --> 00:05:52,700
to witness your birth.
71
00:05:57,401 --> 00:05:58,820
How did you
72
00:05:59,798 --> 00:06:01,180
know my mother?
73
00:06:05,659 --> 00:06:06,459
Back then,
74
00:06:07,132 --> 00:06:09,340
I got seriously injured
from dealing with bandits
75
00:06:10,026 --> 00:06:11,463
and got trapped on Mount Fenghuang.
76
00:06:12,353 --> 00:06:14,460
I only had a guard by my side.
77
00:06:14,842 --> 00:06:16,321
He wanted to call for help
78
00:06:16,780 --> 00:06:18,820
but he was worried
about leaving me alone
79
00:06:19,290 --> 00:06:20,131
so
80
00:06:21,194 --> 00:06:22,940
he got someone to take care of me.
81
00:06:23,764 --> 00:06:25,043
Was that person my mother?
82
00:06:28,258 --> 00:06:30,058
He picked your mother
83
00:06:30,292 --> 00:06:31,780
after going through many families
84
00:06:32,194 --> 00:06:33,940
because your mother's face
85
00:06:34,772 --> 00:06:36,580
looked like a kind person.
86
00:06:39,788 --> 00:06:40,788
She heard
87
00:06:41,148 --> 00:06:43,020
I got injured
from dealing with the bandits
88
00:06:43,691 --> 00:06:46,020
and took care of me
regardless of danger.
89
00:06:46,587 --> 00:06:47,900
That was how I could recover.
90
00:06:48,768 --> 00:06:49,849
At the same time,
91
00:06:51,540 --> 00:06:53,180
I also fell for her.
92
00:06:54,787 --> 00:06:56,186
Your mother's appearance
93
00:06:56,819 --> 00:06:58,740
might not be extremely pretty
94
00:06:59,435 --> 00:07:00,235
but
95
00:07:00,842 --> 00:07:02,860
she was the kindest
and most meticulous lady
96
00:07:04,629 --> 00:07:07,549
I've met in my life.
97
00:07:09,217 --> 00:07:10,377
In that case,
98
00:07:11,179 --> 00:07:13,660
why did you hide your identity?
99
00:07:15,169 --> 00:07:15,969
Back then,
100
00:07:17,220 --> 00:07:18,421
I was in danger.
101
00:07:18,849 --> 00:07:19,980
I had my concerns.
102
00:07:20,553 --> 00:07:22,100
I was worried I might bring harm to her
103
00:07:22,493 --> 00:07:23,813
if she knew too much.
104
00:07:24,764 --> 00:07:25,700
As for her,
105
00:07:26,290 --> 00:07:27,330
she was worried
106
00:07:27,962 --> 00:07:29,660
about her own reputation
107
00:07:30,332 --> 00:07:31,659
so she didn't tell me
108
00:07:31,740 --> 00:07:33,060
her real name.
109
00:07:34,306 --> 00:07:35,666
After I got rid of the bandits,
110
00:07:36,420 --> 00:07:37,980
I wanted to bring her here
111
00:07:38,818 --> 00:07:40,346
but I received emergency news
112
00:07:40,396 --> 00:07:42,492
about your grandpa's dire situation
on the battlefield.
113
00:07:42,650 --> 00:07:45,140
I was in a rush
to provide reinforcements
114
00:07:46,019 --> 00:07:47,220
so I missed out on meeting her.
115
00:07:48,138 --> 00:07:50,417
Unexpectedly, when I came back,
116
00:07:51,100 --> 00:07:52,460
no one was there.
117
00:07:53,745 --> 00:07:54,665
Your mother
118
00:07:56,074 --> 00:07:58,475
vanished.
119
00:07:59,948 --> 00:08:01,932
I've been thinking for all these years.
120
00:08:02,451 --> 00:08:03,730
If I could
121
00:08:03,980 --> 00:08:05,660
be more thorough in my consideration
122
00:08:05,971 --> 00:08:07,050
and not leave in a hurry,
123
00:08:07,179 --> 00:08:08,699
I wouldn't miss out on your mother
124
00:08:08,795 --> 00:08:10,740
even if I had left her a letter.
125
00:08:12,353 --> 00:08:13,793
I've been looking for her
126
00:08:16,530 --> 00:08:17,970
and blaming myself.
127
00:08:25,777 --> 00:08:26,577
Yining.
128
00:08:29,820 --> 00:08:30,700
Do you know
129
00:08:31,619 --> 00:08:33,620
how you got your name?
130
00:08:47,660 --> 00:08:50,710
(May my daughter Yining live in peace
and be reunited with her loved ones.)
131
00:08:54,682 --> 00:08:57,786
A heart free of sorrow
and a peaceful world.
132
00:09:01,190 --> 00:09:02,259
This is a mutual wish
133
00:09:02,340 --> 00:09:03,620
of your mother and I.
134
00:09:05,956 --> 00:09:07,020
For all these years,
135
00:09:07,642 --> 00:09:09,282
I've made you both suffer.
136
00:09:10,418 --> 00:09:11,620
Your mother passed away.
137
00:09:12,585 --> 00:09:14,034
Can you give me a chance
138
00:09:15,626 --> 00:09:17,190
for me to make up to you
139
00:09:17,779 --> 00:09:18,831
as your father?
140
00:09:32,603 --> 00:09:33,403
All right.
141
00:09:35,499 --> 00:09:36,940
Recuperate well.
142
00:09:38,138 --> 00:09:39,498
You may make the decision
143
00:09:39,940 --> 00:09:40,940
after you've recovered.
144
00:10:30,515 --> 00:10:31,554
Are you all right?
145
00:10:33,099 --> 00:10:35,020
You gave the painting to Duke Ying
146
00:10:36,379 --> 00:10:37,739
and asked him to come here, right?
147
00:10:40,120 --> 00:10:42,100
Actually, I wasn't around the residence
148
00:10:42,876 --> 00:10:44,800
because I went
to investigate your background.
149
00:10:48,420 --> 00:10:49,781
- Third Brother.
- Yining.
150
00:10:55,442 --> 00:10:57,282
I am not your third brother now.
151
00:10:59,041 --> 00:11:00,540
We are not siblings as well.
152
00:11:03,779 --> 00:11:05,700
Even if we are not siblings by blood,
153
00:11:07,410 --> 00:11:09,131
I will still be by your side
154
00:11:10,115 --> 00:11:10,995
to protect you.
155
00:11:24,700 --> 00:11:30,713
♪It's complicated but I'm not afraid♪
156
00:11:31,362 --> 00:11:37,237
♪There's light in my heart♪
157
00:11:37,838 --> 00:11:44,740
♪Following the river of time
I dive into the whirlpool♪
158
00:11:45,026 --> 00:11:53,737
♪For the sake of you and mine
in search of an outcome♪
159
00:11:54,706 --> 00:12:01,515
♪I'm willing to risk my life
to break the chain of nights♪
160
00:12:01,580 --> 00:12:06,273
♪I'm willing to fall into the abyss
in order to reveal the fate♪
161
00:12:06,354 --> 00:12:08,075
(I've been thinking for all these years.)
162
00:12:08,835 --> 00:12:11,234
(If I could be more thorough
in my consideration)
163
00:12:12,180 --> 00:12:13,259
(and not leave in a hurry,)
164
00:12:13,435 --> 00:12:14,900
(I wouldn't miss out on your mother)
165
00:12:15,240 --> 00:12:17,199
(even if I had left her a letter.)
166
00:12:17,617 --> 00:12:18,938
I've been looking for her
167
00:12:21,780 --> 00:12:23,221
and blaming myself.
168
00:12:24,474 --> 00:12:25,340
(For all these years,)
169
00:12:26,050 --> 00:12:27,628
(I've made you both suffer.)
170
00:12:29,380 --> 00:12:30,860
Can you give me a chance
171
00:12:32,083 --> 00:12:33,700
for me to make up to you
172
00:12:34,265 --> 00:12:35,420
as your father?
173
00:12:54,762 --> 00:12:56,180
Everything in the past
174
00:12:56,995 --> 00:12:58,340
happened due to twists of fates.
175
00:12:58,680 --> 00:12:59,660
It wasn't her fault.
176
00:13:00,038 --> 00:13:01,674
He hasn't married after all these years
177
00:13:01,882 --> 00:13:04,155
and hasn't given up
on searching for your mother.
178
00:13:05,714 --> 00:13:06,980
He is a passionate lover.
179
00:13:07,657 --> 00:13:08,497
I know.
180
00:13:09,409 --> 00:13:10,489
Otherwise,
181
00:13:11,220 --> 00:13:13,093
you wouldn't bring him to me.
182
00:13:15,874 --> 00:13:17,754
It's fine
if you don't want to accept him.
183
00:13:17,961 --> 00:13:19,460
He is not an unreasonable person.
184
00:13:19,800 --> 00:13:20,881
He won't force you.
185
00:13:21,225 --> 00:13:22,780
Whether I accept him or not,
186
00:13:23,435 --> 00:13:25,060
he will still be my biological father.
187
00:13:25,625 --> 00:13:26,523
However,
188
00:13:27,660 --> 00:13:28,980
I feel a little sick of it.
189
00:13:30,106 --> 00:13:30,906
Sick of it?
190
00:13:33,281 --> 00:13:35,620
I'm sick of life
where I can't make my own decisions.
191
00:13:35,630 --> 00:13:36,940
Whether it's going to Luo Residence
192
00:13:37,234 --> 00:13:38,820
or Duke Ying's Residence,
193
00:13:39,754 --> 00:13:41,234
I'm just like a duckweed
194
00:13:42,025 --> 00:13:43,145
with nothing to rely on.
195
00:13:48,409 --> 00:13:49,889
However, people who treat you well
196
00:13:50,665 --> 00:13:51,785
will never change.
197
00:13:52,297 --> 00:13:55,203
For example, Grandma, Mother,
198
00:13:55,690 --> 00:13:56,490
and I.
199
00:13:59,722 --> 00:14:00,522
Let's go back.
200
00:14:18,390 --> 00:14:19,210
Grandma.
201
00:14:19,776 --> 00:14:21,179
Allow me to bow to you.
202
00:14:23,455 --> 00:14:24,335
Ning,
203
00:14:24,703 --> 00:14:26,660
what are you doing? Get up quickly.
204
00:14:30,217 --> 00:14:31,017
Grandma,
205
00:14:31,772 --> 00:14:33,470
I'm grateful for your love and guidance
206
00:14:33,586 --> 00:14:35,140
for all these years.
207
00:14:35,581 --> 00:14:36,381
In the future,
208
00:14:36,634 --> 00:14:39,015
I'm afraid I can't be filial
by your side anymore.
209
00:14:39,484 --> 00:14:40,434
However,
210
00:14:40,545 --> 00:14:42,340
I will come back and visit you often.
211
00:14:44,514 --> 00:14:45,314
Since you have
212
00:14:46,471 --> 00:14:48,020
made your decision,
213
00:14:49,126 --> 00:14:51,093
just do according to what you want.
214
00:14:52,824 --> 00:14:53,945
Thank you, Grandma.
215
00:15:00,695 --> 00:15:01,536
Father,
216
00:15:02,435 --> 00:15:04,580
thank you for raising me
for all these years.
217
00:15:08,514 --> 00:15:09,314
Although
218
00:15:09,939 --> 00:15:11,340
I am no longer your daughter,
219
00:15:11,721 --> 00:15:13,492
you were still my father before this.
220
00:15:23,335 --> 00:15:24,176
Mother,
221
00:15:24,946 --> 00:15:26,700
you've treated me like your own daughter
222
00:15:27,091 --> 00:15:28,171
and have loved me a lot.
223
00:15:28,460 --> 00:15:29,656
No matter what happens,
224
00:15:30,122 --> 00:15:31,441
you will always
225
00:15:31,801 --> 00:15:33,482
be my mother.
226
00:15:45,860 --> 00:15:46,740
Thank you, Mother.
227
00:15:48,567 --> 00:15:49,367
Yining,
228
00:15:51,100 --> 00:15:52,940
let's go home.
229
00:15:55,075 --> 00:15:56,220
Thank you for saving me.
230
00:15:58,490 --> 00:15:59,937
I won't be going back with you.
231
00:16:03,951 --> 00:16:06,578
Where are you going then?
232
00:16:07,916 --> 00:16:08,714
Grandma.
233
00:16:09,060 --> 00:16:10,940
Actually, Sixth Uncle and I
234
00:16:11,030 --> 00:16:12,508
have been hiding this from everyone.
235
00:16:12,588 --> 00:16:13,470
We have
236
00:16:13,557 --> 00:16:15,077
opened a rouge shop.
237
00:16:15,568 --> 00:16:17,531
I want to manage this shop well.
238
00:16:22,168 --> 00:16:23,156
I know
239
00:16:24,329 --> 00:16:25,740
these are all excuses.
240
00:16:26,220 --> 00:16:27,916
I've never carried out my responsibility
241
00:16:28,007 --> 00:16:30,663
as a father over all these years
242
00:16:30,955 --> 00:16:32,788
so I made you suffer.
243
00:16:32,953 --> 00:16:34,073
I've let you
244
00:16:34,368 --> 00:16:35,620
and your mother down.
245
00:16:36,483 --> 00:16:37,620
It is only right
246
00:16:38,288 --> 00:16:39,209
for you to blame me.
247
00:16:39,448 --> 00:16:40,953
I don't blame you.
248
00:16:42,754 --> 00:16:43,679
However,
249
00:16:44,074 --> 00:16:45,601
I have my own ideas.
250
00:16:46,075 --> 00:16:47,640
Even if you have your own ideas,
251
00:16:47,866 --> 00:16:49,640
it shouldn't affect you going home.
252
00:16:50,304 --> 00:16:51,434
I've lost you
253
00:16:51,514 --> 00:16:52,594
for so many years.
254
00:16:52,980 --> 00:16:54,390
I can only have more opportunities
255
00:16:55,492 --> 00:16:56,940
to make it up to you
256
00:16:57,160 --> 00:16:58,140
if you stay with me.
257
00:17:00,673 --> 00:17:02,900
I just want to give it a try.
258
00:17:03,540 --> 00:17:05,380
A female can also be independent
259
00:17:05,466 --> 00:17:06,946
in this world
260
00:17:07,169 --> 00:17:09,530
by feeding herself with her own skills
261
00:17:09,786 --> 00:17:11,460
and taking care of the people she loves
262
00:17:11,842 --> 00:17:13,881
without needing
to rely on other people's support.
263
00:17:15,184 --> 00:17:16,031
Yining.
264
00:17:16,402 --> 00:17:17,682
If you want to open a shop,
265
00:17:17,961 --> 00:17:19,260
you can open it anywhere.
266
00:17:19,697 --> 00:17:21,620
It's more convenient
to stay in Luo Residence.
267
00:17:21,701 --> 00:17:22,780
I can also help you.
268
00:17:23,394 --> 00:17:24,194
It's all right.
269
00:17:25,176 --> 00:17:25,976
There's no need.
270
00:17:26,515 --> 00:17:27,395
I am here.
271
00:17:27,476 --> 00:17:28,531
I can help you at any time.
272
00:17:28,980 --> 00:17:30,140
Besides opening a rouge shop,
273
00:17:30,188 --> 00:17:31,619
what other shops do you want to open?
274
00:17:31,620 --> 00:17:32,710
Where do you want to open them?
275
00:17:32,710 --> 00:17:33,919
Maxing Street or Royal Street?
276
00:17:33,920 --> 00:17:35,244
How many shops do you want to open?
277
00:17:35,260 --> 00:17:36,820
I'll help you get it done immediately.
278
00:17:37,105 --> 00:17:37,905
I...
279
00:17:39,674 --> 00:17:42,474
I only want to open a rouge shop.
280
00:17:46,456 --> 00:17:47,257
Mother,
281
00:17:47,647 --> 00:17:49,140
even if I don't stay here anymore,
282
00:17:49,384 --> 00:17:50,864
you will still help me
283
00:17:50,940 --> 00:17:52,540
if I need your help, right?
284
00:17:52,616 --> 00:17:53,416
Of course.
285
00:17:54,180 --> 00:17:56,071
In the future,
I still need to learn from you
286
00:17:56,150 --> 00:17:57,532
when it comes to doing business.
287
00:18:00,006 --> 00:18:00,806
Duke Ying.
288
00:18:01,488 --> 00:18:03,020
Grandma. Father. Mother.
289
00:18:04,144 --> 00:18:05,934
It is rare for a lady like Yining
290
00:18:06,015 --> 00:18:07,185
to have her own idea
291
00:18:07,265 --> 00:18:08,505
to rely on herself
292
00:18:08,585 --> 00:18:10,184
to start a business.
293
00:18:10,823 --> 00:18:12,180
I think we can
294
00:18:12,576 --> 00:18:14,895
let her try it out without any worries.
295
00:18:17,543 --> 00:18:18,343
I understand.
296
00:18:22,623 --> 00:18:23,423
Yining,
297
00:18:23,959 --> 00:18:25,740
come to me if you face any trouble
298
00:18:26,206 --> 00:18:27,180
in the future.
299
00:18:30,860 --> 00:18:33,540
If you have no troubles,
300
00:18:34,190 --> 00:18:35,420
can I still come and visit you?
301
00:18:48,860 --> 00:18:51,380
(Marquis Anbei Residence)
302
00:19:06,500 --> 00:19:07,300
Marquis.
303
00:19:09,020 --> 00:19:10,876
I asked you
to investigate Seventh Lady.
304
00:19:10,892 --> 00:19:11,640
How is it going?
305
00:19:11,785 --> 00:19:13,220
Seventh Lady's case is closed.
306
00:19:13,624 --> 00:19:14,900
She did not kill anyone.
307
00:19:15,614 --> 00:19:17,060
Mistress Qiao didn't die as well.
308
00:19:17,462 --> 00:19:18,262
However...
309
00:19:18,796 --> 00:19:19,660
What's wrong?
310
00:19:19,958 --> 00:19:20,758
However,
311
00:19:21,036 --> 00:19:23,500
Seventh Lady isn't
a daughter from Luo Residence.
312
00:19:23,564 --> 00:19:24,740
She is Duke Ying's daughter.
313
00:19:29,757 --> 00:19:30,578
What did you say?
314
00:19:30,860 --> 00:19:32,715
Yesterday,
Duke Ying went to Luo Residence
315
00:19:32,716 --> 00:19:34,220
to reunite with Seventh Lady.
316
00:19:34,343 --> 00:19:35,143
The news
317
00:19:35,224 --> 00:19:36,860
has spread all over the capital now.
318
00:19:38,652 --> 00:19:39,590
Did Seventh Lady
319
00:19:39,820 --> 00:19:41,580
go back with him
to Duke Ying's Residence?
320
00:19:42,298 --> 00:19:43,098
Not yet.
321
00:20:24,847 --> 00:20:25,647
Mother.
322
00:20:29,682 --> 00:20:30,940
Who asked you to come here?
323
00:20:31,847 --> 00:20:34,206
Isn't it embarrassing
to have a mother like me?
324
00:20:34,880 --> 00:20:36,761
Go away quickly!
325
00:20:38,060 --> 00:20:41,140
Mother, I made you food. Try it.
326
00:20:53,802 --> 00:20:55,114
Now that it has come to this,
327
00:20:56,544 --> 00:20:58,660
whether I eat or not
328
00:20:59,153 --> 00:21:00,020
and what I eat
329
00:21:00,351 --> 00:21:01,500
make no difference.
330
00:21:02,505 --> 00:21:04,780
I'm also living my days
waiting for my death.
331
00:21:05,464 --> 00:21:06,265
Mother,
332
00:21:06,487 --> 00:21:08,220
I know I've let you down
333
00:21:08,384 --> 00:21:11,028
but I couldn't hide my conscience and...
334
00:21:16,607 --> 00:21:18,008
You are so cruel.
335
00:21:20,217 --> 00:21:22,540
You can even abandon your own mother.
336
00:21:23,166 --> 00:21:25,021
You just wouldn't listen to me.
337
00:21:25,551 --> 00:21:27,146
If you had listened to me,
338
00:21:27,528 --> 00:21:29,575
I would be Her Highness' in-law.
339
00:21:29,944 --> 00:21:31,785
Her Highness will also spare me
340
00:21:32,222 --> 00:21:34,020
for her own reputation.
341
00:21:45,638 --> 00:21:47,198
It's still not too late now.
342
00:21:47,305 --> 00:21:48,860
Go and find Han Zhao immediately.
343
00:21:49,224 --> 00:21:50,980
Tell him that you like him
344
00:21:51,020 --> 00:21:52,140
and are willing to marry him.
345
00:21:52,224 --> 00:21:53,740
Ask him to give you another chance.
346
00:21:54,014 --> 00:21:54,814
Mother,
347
00:21:55,392 --> 00:21:56,392
right now,
348
00:21:56,655 --> 00:21:58,340
not only
do you not reflect on your mistakes
349
00:21:58,448 --> 00:21:59,528
but you are thinking of using
350
00:21:59,616 --> 00:22:00,856
me to marry Han Zhao.
351
00:22:00,944 --> 00:22:02,184
What is so bad about Han Zhao?
352
00:22:02,677 --> 00:22:04,220
How is he worse than Lin Mao?
353
00:22:04,380 --> 00:22:05,500
You fool.
354
00:22:05,745 --> 00:22:06,705
If it wasn't for you,
355
00:22:06,785 --> 00:22:09,486
I would not be suffering
at a place like this.
356
00:22:17,345 --> 00:22:18,820
Calm down, Mother.
357
00:22:18,990 --> 00:22:19,911
Don't be angry.
358
00:22:20,745 --> 00:22:21,825
She is still young.
359
00:22:22,265 --> 00:22:24,020
I will think of a way to bring you out.
360
00:22:31,265 --> 00:22:33,105
All of you shouldn't be here.
361
00:22:33,464 --> 00:22:34,411
- Silly girl.
- Mother.
362
00:22:34,904 --> 00:22:37,025
I'm not really angry at me.
363
00:22:38,175 --> 00:22:39,816
I purposely made her hate me.
364
00:22:40,661 --> 00:22:42,198
Right now, both of you
365
00:22:42,448 --> 00:22:43,928
should cut ties with me.
366
00:22:44,224 --> 00:22:45,620
Don't visit me
367
00:22:45,825 --> 00:22:47,785
and don't think about saving me.
368
00:22:48,520 --> 00:22:49,399
Promise me
369
00:22:49,997 --> 00:22:51,521
not to beg anyone else.
370
00:22:51,743 --> 00:22:53,420
Go and live your own lives.
371
00:22:53,661 --> 00:22:55,225
Forget that you have such a mother.
372
00:22:55,305 --> 00:22:56,144
Mother!
373
00:23:15,432 --> 00:23:16,232
Yixiu.
374
00:23:16,661 --> 00:23:18,341
We should go and find Her Highness.
375
00:23:19,664 --> 00:23:21,265
Even if you won't marry him,
376
00:23:21,471 --> 00:23:23,072
Young Master Han is kind.
377
00:23:23,241 --> 00:23:24,700
Perhaps he is willing to help.
378
00:23:25,128 --> 00:23:26,380
It's better even if he is
379
00:23:26,461 --> 00:23:27,981
going to reduce Mother's sentence.
380
00:23:28,944 --> 00:23:29,984
Yiyu,
381
00:23:30,174 --> 00:23:31,934
Mother murdered someone.
382
00:23:31,948 --> 00:23:34,180
Not only did she murder
Seventh Sister's biological mother,
383
00:23:34,185 --> 00:23:35,904
but she also
almost killed Seventh Sister.
384
00:23:35,984 --> 00:23:37,664
She is our mother after all.
385
00:23:38,104 --> 00:23:39,903
Besides betraying her in public,
386
00:23:39,984 --> 00:23:42,064
do you also want
to see her being banished
387
00:23:42,140 --> 00:23:43,301
and die in another place?
388
00:23:43,540 --> 00:23:44,700
Are you that cruel?
389
00:23:44,887 --> 00:23:46,567
Are you blaming me as well?
390
00:23:47,801 --> 00:23:49,580
I know I let Mother down
391
00:23:49,669 --> 00:23:50,933
but I knew the truth.
392
00:23:51,014 --> 00:23:52,775
I couldn't cover my conscience.
393
00:23:53,192 --> 00:23:53,992
All right.
394
00:23:56,256 --> 00:23:57,895
If you won't meet Her Highness,
395
00:23:57,932 --> 00:23:59,772
I will go and beg Madam Shen
at Shen Residence.
396
00:23:59,820 --> 00:24:00,520
Stop.
397
00:24:00,620 --> 00:24:02,656
Don't go. She won't help you.
398
00:24:03,225 --> 00:24:04,460
I still have to try.
399
00:24:04,608 --> 00:24:06,545
Mother cannot
have two heartless daughters.
400
00:24:16,860 --> 00:24:19,260
(Shen Residence)
401
00:24:21,049 --> 00:24:22,380
Her mother is a murderer.
402
00:24:22,464 --> 00:24:24,505
How can she still come here
to beg our madam?
403
00:24:25,217 --> 00:24:26,017
Exactly.
404
00:24:26,076 --> 00:24:27,724
She's trying to climb the social ladder
405
00:24:27,756 --> 00:24:29,340
without knowing who she is.
406
00:24:34,737 --> 00:24:35,777
Jiarou, this is great.
407
00:24:36,176 --> 00:24:37,818
Can you let me meet Madam Shen?
408
00:24:38,420 --> 00:24:39,274
Luo Yiyu.
409
00:24:39,989 --> 00:24:41,500
How dare you pretend
410
00:24:41,581 --> 00:24:43,341
to be a noble lady in the past.
411
00:24:44,068 --> 00:24:45,064
Right now,
412
00:24:45,198 --> 00:24:46,399
you are just nothing much.
413
00:24:47,021 --> 00:24:48,820
I'll make it clear to you today.
414
00:24:49,396 --> 00:24:50,300
The Shen Residence
415
00:24:50,381 --> 00:24:52,540
is not willing
to get along with people like you.
416
00:24:52,700 --> 00:24:54,380
Please don't come here again
in the future.
417
00:24:57,944 --> 00:24:58,745
Jiarou,
418
00:24:59,184 --> 00:25:00,104
for the sake
419
00:25:00,220 --> 00:25:02,100
of our friendship in the past,
420
00:25:02,464 --> 00:25:03,825
please let me meet Madam Shen.
421
00:25:15,576 --> 00:25:16,376
Take it back.
422
00:25:18,144 --> 00:25:18,944
Luo Yiyu.
423
00:25:19,276 --> 00:25:21,260
You should save some dignity
for yourself at least.
424
00:25:37,212 --> 00:25:39,580
The parents are at fault
but the children are innocent.
425
00:25:42,284 --> 00:25:44,908
Young Lady Luo isn't supposed
to bear the blame for her mother.
426
00:25:44,991 --> 00:25:46,100
Speaking like that
427
00:25:46,435 --> 00:25:47,660
and hurting her
428
00:25:47,949 --> 00:25:49,580
is no different from killing someone!
429
00:25:50,974 --> 00:25:51,980
Who is he?
430
00:25:56,221 --> 00:25:57,021
Let's go.
431
00:26:03,903 --> 00:26:05,380
When I heard your family was in trouble,
432
00:26:05,404 --> 00:26:07,260
I couldn't help
but feel worried about you.
433
00:26:07,340 --> 00:26:09,372
I went to your residence
and didn't see you just now.
434
00:26:09,423 --> 00:26:11,597
I figured
you were anxious about your mother
435
00:26:11,742 --> 00:26:12,863
so I asked around.
436
00:26:21,870 --> 00:26:23,300
Your mother is different
437
00:26:24,713 --> 00:26:25,513
from you.
438
00:26:26,865 --> 00:26:27,665
In my heart,
439
00:26:28,660 --> 00:26:30,780
you are always the pure Luo Yiyu.
440
00:26:31,420 --> 00:26:32,253
As long as I'm around,
441
00:26:33,352 --> 00:26:34,832
I won't let anyone criticize you
442
00:26:35,369 --> 00:26:36,169
and hurt you.
443
00:26:42,292 --> 00:26:44,190
Old Master, Fifth Young Lady is here.
444
00:26:51,105 --> 00:26:51,905
Grandma.
445
00:27:02,469 --> 00:27:03,469
Yilian,
446
00:27:04,359 --> 00:27:05,639
go to the temple.
447
00:27:06,214 --> 00:27:07,580
No, Grandma.
448
00:27:07,968 --> 00:27:09,288
I don't want to go to the temple.
449
00:27:09,433 --> 00:27:10,903
I can't leave the Luo Residence.
450
00:27:11,031 --> 00:27:13,060
I can't leave my father and you.
451
00:27:14,503 --> 00:27:15,995
But what have you done
452
00:27:16,076 --> 00:27:17,740
at your age?
453
00:27:18,190 --> 00:27:19,900
You are scheming too much.
454
00:27:20,191 --> 00:27:21,460
Do you
455
00:27:21,755 --> 00:27:23,580
want to mess up the Luo Residence
456
00:27:23,839 --> 00:27:25,260
and cause chaos to it?
457
00:27:25,341 --> 00:27:26,220
No.
458
00:27:26,401 --> 00:27:27,995
I didn't expect
459
00:27:28,000 --> 00:27:29,477
it would turn out to be this serious.
460
00:27:30,504 --> 00:27:31,903
I didn't do it on purpose.
461
00:27:31,984 --> 00:27:32,864
I know my mistake.
462
00:27:32,944 --> 00:27:34,180
I will never do it again.
463
00:27:34,864 --> 00:27:36,184
I can't go to the temple.
464
00:27:36,304 --> 00:27:37,140
If I go,
465
00:27:37,221 --> 00:27:38,580
what will happen to Xuan?
466
00:27:38,660 --> 00:27:40,540
Xuan cannot be away from me.
467
00:27:40,675 --> 00:27:42,225
Xuan will go to study
468
00:27:42,305 --> 00:27:44,060
at the academy in a few days.
469
00:27:44,286 --> 00:27:45,086
In the future,
470
00:27:45,505 --> 00:27:47,020
when he has improved
471
00:27:47,372 --> 00:27:48,940
and you have reflected on your mistakes,
472
00:27:49,198 --> 00:27:50,900
I will bring both of you back.
473
00:27:51,245 --> 00:27:52,045
After all,
474
00:27:52,886 --> 00:27:55,340
all of you are descendants
of the Luo family.
475
00:28:02,506 --> 00:28:03,460
Go.
476
00:28:06,612 --> 00:28:08,820
Yes, Grandma.
477
00:28:27,500 --> 00:28:30,460
(Haitang Abode)
478
00:28:33,340 --> 00:28:35,980
(Good Reputations Spread)
479
00:28:41,420 --> 00:28:44,469
(Haitang Abode)
480
00:28:44,549 --> 00:28:45,390
Sixth Sister.
481
00:28:46,067 --> 00:28:46,987
Seventh Sister.
482
00:28:47,760 --> 00:28:48,729
Sorry.
483
00:28:49,305 --> 00:28:50,425
Actually, I should ask Mother
484
00:28:50,505 --> 00:28:51,870
to apologize to you.
485
00:28:52,003 --> 00:28:53,500
But I'm apologizing to you on her behalf
486
00:28:53,655 --> 00:28:55,060
as her daughter.
487
00:28:55,456 --> 00:28:56,257
Sixth Sister,
488
00:28:57,224 --> 00:28:58,265
don't say this.
489
00:28:58,542 --> 00:28:59,700
I only hope
490
00:28:59,780 --> 00:29:01,036
this incident can pass quickly.
491
00:29:01,241 --> 00:29:02,801
I made you suffer as well.
492
00:29:03,655 --> 00:29:04,615
No matter what,
493
00:29:04,847 --> 00:29:06,624
you will always be my Sixth Sister.
494
00:29:12,384 --> 00:29:13,222
Uncle.
495
00:29:19,097 --> 00:29:20,257
I was the culprit
496
00:29:21,568 --> 00:29:23,198
for what happened.
497
00:29:24,984 --> 00:29:26,144
If it wasn't for me,
498
00:29:27,265 --> 00:29:28,190
your Aunt
499
00:29:29,215 --> 00:29:30,780
wouldn't have done this.
500
00:29:33,383 --> 00:29:35,903
Your mother wouldn't...
501
00:29:37,273 --> 00:29:40,097
Thankfully, you are enlightened now.
502
00:29:42,825 --> 00:29:44,505
When you got married,
503
00:29:45,250 --> 00:29:46,776
you were supposed to be loyal
504
00:29:47,800 --> 00:29:49,320
and let go of your past relationships.
505
00:29:50,992 --> 00:29:52,158
You've also
506
00:29:52,620 --> 00:29:54,581
let Aunt down by doing this.
507
00:29:55,436 --> 00:29:56,810
I was confused for most of my life
508
00:29:58,546 --> 00:29:59,925
and harmed both others and myself.
509
00:30:04,816 --> 00:30:05,616
Yining,
510
00:30:06,865 --> 00:30:08,378
I have decided to leave the capital
511
00:30:09,144 --> 00:30:10,780
and become an official in a county.
512
00:30:11,279 --> 00:30:12,190
In the future,
513
00:30:13,564 --> 00:30:14,940
I won't come back for no reason.
514
00:30:17,136 --> 00:30:18,151
Take care.
515
00:30:38,206 --> 00:30:43,060
♪South wind weaves
a brocade tapestry of lives♪
516
00:30:43,245 --> 00:30:47,620
♪Begonias lean on each other
in front of a turquoise pond♪
517
00:30:47,900 --> 00:30:54,722
♪The tea fragrance wafts
along the long street♪
518
00:30:54,803 --> 00:30:55,603
Grandma.
519
00:30:57,361 --> 00:30:58,161
Mother.
520
00:30:59,770 --> 00:31:02,569
I bid both of you farewell.
521
00:31:07,753 --> 00:31:08,632
Ning,
522
00:31:09,860 --> 00:31:12,460
this is the place where you grew up.
523
00:31:12,900 --> 00:31:14,499
Remember to come back.
524
00:31:15,505 --> 00:31:17,980
I am always waiting for you.
525
00:31:24,080 --> 00:31:24,880
Grandma.
526
00:31:25,424 --> 00:31:26,940
I will come back often.
527
00:31:31,785 --> 00:31:32,944
It's very windy out here.
528
00:31:33,935 --> 00:31:34,896
Go back.
529
00:31:36,706 --> 00:31:37,700
Go back inside.
530
00:31:42,152 --> 00:31:42,952
Father.
531
00:31:52,854 --> 00:31:54,093
I've been calling you Father
532
00:31:54,846 --> 00:31:56,580
for so many years.
533
00:31:59,512 --> 00:32:00,312
Today,
534
00:32:01,745 --> 00:32:04,065
please allow me
to call you "Father" for one last time.
535
00:32:14,318 --> 00:32:15,198
Yining,
536
00:32:17,105 --> 00:32:17,905
you must take care
537
00:32:20,793 --> 00:32:22,152
in the future.
538
00:32:38,657 --> 00:32:44,290
(Chengjing Hall)
539
00:32:45,587 --> 00:32:52,060
♪Let time pass peacefully,
turning the years into simple moments♪
540
00:32:52,340 --> 00:32:56,700
♪Splendors of the world
outlined by time♪
541
00:32:56,781 --> 00:33:02,587
♪Red strings on the eaves,
bind two devoted hearts together♪
542
00:33:02,900 --> 00:33:04,899
♪Through half a lifetime...♪
543
00:33:05,204 --> 00:33:10,501
♪People far away catch the last wave♪
544
00:33:10,580 --> 00:33:15,260
♪Palm lines and tree rings
smile at each other♪
545
00:33:15,340 --> 00:33:21,243
♪The clouds on the journey home
roll and drift, shining brightly♪
546
00:33:21,324 --> 00:33:27,500
♪Migratory birds
heading to their dreamland♪
547
00:33:34,926 --> 00:33:37,624
Young Lady, are you reluctant
to leave Luo Residence?
548
00:33:37,868 --> 00:33:40,092
I think she is reluctant
to leave Third Young Master.
549
00:33:42,384 --> 00:33:44,405
Young Lady, why didn't you allow him
550
00:33:44,486 --> 00:33:45,700
to send you off just now?
551
00:33:47,501 --> 00:33:49,860
I am no longer siblings with him
in the future.
552
00:33:50,126 --> 00:33:51,340
Both of you must be careful
553
00:33:51,420 --> 00:33:52,580
when you speak.
554
00:33:53,740 --> 00:33:55,340
However, I realize Third Young Master
555
00:33:55,424 --> 00:33:57,220
isn't trying to avoid you.
556
00:33:59,185 --> 00:34:00,626
It still feels different.
557
00:34:06,518 --> 00:34:07,359
Second Master.
558
00:34:11,374 --> 00:34:12,900
I asked the cook to make Ginseng Soup.
559
00:34:13,180 --> 00:34:14,460
Have some soup and take a break.
560
00:34:16,665 --> 00:34:18,980
Don't worry. I didn't poison it.
561
00:34:23,984 --> 00:34:25,478
- Hairu, that day...
- I know.
562
00:34:25,895 --> 00:34:27,345
You got agitated
563
00:34:27,735 --> 00:34:28,673
because of Yining.
564
00:34:33,820 --> 00:34:36,470
Keep reading.
565
00:34:37,276 --> 00:34:38,540
Take a break if you are tired.
566
00:34:38,904 --> 00:34:40,745
Tell me if you want to eat anything.
567
00:34:41,984 --> 00:34:43,460
You had Yining to help you in the past.
568
00:34:44,064 --> 00:34:45,345
Right now, you are busy
569
00:34:45,776 --> 00:34:47,095
managing the whole residence.
570
00:34:47,487 --> 00:34:49,768
If you want to find a helper,
just do it.
571
00:34:50,176 --> 00:34:51,176
Don't tire yourself.
572
00:34:51,265 --> 00:34:52,065
Don't worry.
573
00:34:52,940 --> 00:34:54,524
I won't treat myself badly.
574
00:35:15,239 --> 00:35:16,039
I'm leaving.
575
00:35:19,101 --> 00:35:19,942
Hairu.
576
00:35:25,526 --> 00:35:26,326
Hairu.
577
00:35:34,640 --> 00:35:35,440
Thank you.
578
00:35:41,719 --> 00:35:42,980
It's just a bowl of Ginseng Soup.
579
00:35:43,436 --> 00:35:44,780
I wasn't even the one who boiled it.
580
00:35:45,904 --> 00:35:46,860
Why are you thanking me?
581
00:36:16,438 --> 00:36:17,940
You brought men to trespass
582
00:36:18,824 --> 00:36:20,780
on another person's
residence in broad daylight!
583
00:36:21,102 --> 00:36:23,584
News has spread all over the capital!
584
00:36:23,679 --> 00:36:24,704
It's ridiculous!
585
00:36:28,782 --> 00:36:30,380
(Old Madam Wei)
Mother, it's all my fault
586
00:36:30,617 --> 00:36:32,740
for making my own daughter
suffer so much.
587
00:36:33,024 --> 00:36:35,060
Right now,
her mother is no longer alive.
588
00:36:35,116 --> 00:36:37,060
I should be taking care of her
and protecting her.
589
00:36:37,145 --> 00:36:38,665
So, I couldn't care so much.
590
00:36:38,746 --> 00:36:39,626
You were reckless.
591
00:36:40,903 --> 00:36:42,380
How can you be sure
592
00:36:42,527 --> 00:36:43,343
that Seventh Lady
593
00:36:43,424 --> 00:36:45,020
is your daughter?
594
00:36:46,352 --> 00:36:48,511
She has been silent all these years
595
00:36:48,832 --> 00:36:51,060
but she suddenly appeared.
596
00:36:51,487 --> 00:36:52,540
Don't you believe me
597
00:36:53,303 --> 00:36:54,700
about this?
598
00:36:55,575 --> 00:36:57,776
I've let Minglan down
599
00:36:58,456 --> 00:36:59,820
and owe her an explanation.
600
00:37:07,448 --> 00:37:09,665
You haven't gotten a wife
for so many years
601
00:37:11,384 --> 00:37:13,305
because of Minglan?
602
00:37:23,300 --> 00:37:24,420
Mingzhu, you are here.
603
00:37:26,453 --> 00:37:28,220
Grandma. Father.
604
00:37:33,020 --> 00:37:34,450
Grandma.
605
00:37:38,900 --> 00:37:41,019
Grandma, calm down.
606
00:37:41,328 --> 00:37:42,420
Take care of your health.
607
00:37:43,164 --> 00:37:44,900
Mingzhu,
you are the most sensible person.
608
00:37:48,046 --> 00:37:48,887
You.
609
00:37:50,223 --> 00:37:51,502
What are you planning next?
610
00:37:52,801 --> 00:37:54,626
I just want to make up for her.
611
00:37:58,126 --> 00:37:58,926
Whatever.
612
00:37:59,462 --> 00:38:00,525
Another child
613
00:38:00,600 --> 00:38:01,980
will only make the place livelier.
614
00:38:02,415 --> 00:38:03,415
Invite her
615
00:38:03,620 --> 00:38:05,060
to return after a few days
616
00:38:05,432 --> 00:38:06,568
so other people
617
00:38:06,649 --> 00:38:08,225
don't say that we are stingy.
618
00:38:11,072 --> 00:38:12,753
She is still
619
00:38:13,503 --> 00:38:14,623
living outside for now.
620
00:38:15,340 --> 00:38:17,620
It was sudden
for her background to come to light.
621
00:38:17,704 --> 00:38:19,543
She needs some time to accept it.
622
00:38:20,087 --> 00:38:21,208
What do you mean?
623
00:38:22,056 --> 00:38:23,496
She doesn't want to come back?
624
00:38:23,694 --> 00:38:26,173
Does she feel aggrieved
to become the legitimate daughter
625
00:38:26,305 --> 00:38:27,517
of Duke Ying's Residence?
626
00:38:27,598 --> 00:38:28,398
No.
627
00:38:28,623 --> 00:38:29,540
Mother, calm down.
628
00:38:30,700 --> 00:38:31,840
Put yourself in her shoes.
629
00:38:32,040 --> 00:38:34,140
Even if this happens to anyone,
630
00:38:34,462 --> 00:38:35,705
she should...
631
00:38:35,785 --> 00:38:37,625
She should still have some time
632
00:38:37,823 --> 00:38:38,942
to accept it.
633
00:38:39,344 --> 00:38:40,544
Grandma and Father
634
00:38:40,625 --> 00:38:42,140
are being so considerate to her.
635
00:38:42,464 --> 00:38:43,265
Don't tell me
636
00:38:43,300 --> 00:38:44,892
that she's not willing
to accept the offer.
637
00:38:44,940 --> 00:38:45,650
Mingzhu.
638
00:38:45,820 --> 00:38:47,915
Whether Yining comes
to stay here or not,
639
00:38:47,932 --> 00:38:49,480
she will still be Duke Ying Residence's
640
00:38:49,480 --> 00:38:51,090
legitimate daughter
and your elder sister.
641
00:38:51,778 --> 00:38:52,660
I know.
642
00:38:53,060 --> 00:38:54,221
That's enough.
643
00:38:54,913 --> 00:38:57,033
Why are you shouting at Mingzhu?
644
00:38:57,340 --> 00:38:58,620
Isn't your legitimate daughter
645
00:38:58,695 --> 00:39:00,180
not here after all?
646
00:39:00,610 --> 00:39:02,665
I'm sure you will like her
when she's here.
647
00:39:04,145 --> 00:39:04,945
Forget it.
648
00:39:05,384 --> 00:39:06,334
Since you've determined
649
00:39:06,415 --> 00:39:07,855
her to be your daughter,
650
00:39:08,144 --> 00:39:09,903
go and comfort her
651
00:39:10,046 --> 00:39:11,500
and bring her back after two days.
652
00:39:12,118 --> 00:39:14,159
She mustn't be too pampered.
653
00:39:15,820 --> 00:39:16,775
Have you agreed to it?
654
00:39:24,105 --> 00:39:25,064
Thank you, Mother.
655
00:39:27,185 --> 00:39:27,985
I...
656
00:39:41,452 --> 00:39:42,800
I haven't seen Father this happy
657
00:39:42,887 --> 00:39:43,940
for a long time.
658
00:39:44,625 --> 00:39:45,425
Mingzhu.
659
00:39:48,424 --> 00:39:49,305
Mingzhu.
660
00:39:52,711 --> 00:39:53,511
Grandma.
661
00:39:55,915 --> 00:39:57,580
Are you feeling upset
662
00:39:57,912 --> 00:39:59,020
because
663
00:39:59,201 --> 00:40:01,220
Yining is coming back?
664
00:40:01,581 --> 00:40:02,940
I can't hide this from you, Grandma.
665
00:40:03,719 --> 00:40:04,940
I do feel
666
00:40:05,227 --> 00:40:06,500
a little upset.
667
00:40:07,160 --> 00:40:08,559
Will you not like me anymore
668
00:40:08,785 --> 00:40:10,104
when she comes back?
669
00:40:10,424 --> 00:40:12,392
Now that Father has found his daughter,
670
00:40:12,591 --> 00:40:14,272
he will send me back to Zhao Residence.
671
00:40:16,610 --> 00:40:18,540
What kind of nonsense
672
00:40:18,621 --> 00:40:20,681
are you thinking about?
673
00:40:21,087 --> 00:40:23,380
Of course, I like you the most
674
00:40:23,587 --> 00:40:24,423
because
675
00:40:24,504 --> 00:40:27,424
I raised you myself.
676
00:40:33,225 --> 00:40:35,225
I know you love me the most.
677
00:40:35,415 --> 00:40:36,540
You were always by my side
678
00:40:36,687 --> 00:40:38,220
when I fell ill at a young age.
679
00:40:38,536 --> 00:40:40,220
You couldn't even sleep every night.
680
00:40:41,841 --> 00:40:43,460
As long as you understand.
681
00:40:43,818 --> 00:40:46,149
Don't worry.
682
00:40:46,524 --> 00:40:48,740
I brought you here from the Zhao family.
683
00:40:48,990 --> 00:40:51,231
I won't send you back.
684
00:40:52,919 --> 00:40:54,240
I'm relieved
685
00:40:54,584 --> 00:40:55,649
to hear you say that.
686
00:40:56,421 --> 00:40:57,340
Grandma.
687
00:40:59,548 --> 00:41:01,340
(Splendors of Nature
and Treasures of Heaven)
688
00:41:10,345 --> 00:41:12,181
Didn't you say you were experienced?
689
00:41:12,204 --> 00:41:13,350
There will be many customers
690
00:41:13,439 --> 00:41:14,719
as long as the products are good.
691
00:41:15,871 --> 00:41:17,271
It's the opening of a new shop.
692
00:41:18,111 --> 00:41:19,152
It is understandable
693
00:41:19,463 --> 00:41:20,580
to have fewer customers.
694
00:41:20,636 --> 00:41:21,900
How is this having fewer customers?
695
00:41:21,980 --> 00:41:23,372
This is having no customers at all.
696
00:41:28,204 --> 00:41:29,592
They say doing business
697
00:41:29,673 --> 00:41:30,980
is about reputation.
698
00:41:31,203 --> 00:41:32,243
The wealthiest people
699
00:41:32,324 --> 00:41:34,060
are the noble ladies of the capital.
700
00:41:34,523 --> 00:41:36,443
How do we attract them?
701
00:41:43,740 --> 00:41:44,540
Manager!
702
00:41:49,915 --> 00:41:50,715
Both of you.
703
00:41:51,644 --> 00:41:52,444
Good.
704
00:41:52,540 --> 00:41:53,340
Let's go.
705
00:41:53,418 --> 00:41:54,218
Go and welcome them.
706
00:41:57,649 --> 00:41:58,569
Please take a look here.
707
00:41:59,074 --> 00:41:59,874
This way, please.
708
00:42:00,531 --> 00:42:02,363
What aroma do you usually like?
709
00:42:02,444 --> 00:42:03,484
I like a light fragrance.
710
00:42:04,018 --> 00:42:04,899
Try this.
711
00:42:09,276 --> 00:42:10,076
Let me try it.
712
00:42:10,884 --> 00:42:13,244
This is exclusive to our shop.
713
00:42:29,164 --> 00:42:31,620
I heard Duke Ying has recognized you
714
00:42:31,977 --> 00:42:33,300
but you wouldn't return.
715
00:42:34,150 --> 00:42:36,380
This has nothing to do with you,
Marquis.
716
00:42:39,796 --> 00:42:40,820
Did you
717
00:42:40,901 --> 00:42:42,180
invite all the people out there?
718
00:42:43,763 --> 00:42:44,980
You are opening a shop.
719
00:42:45,634 --> 00:42:46,460
What you sell
720
00:42:46,541 --> 00:42:47,780
is what they need.
721
00:42:48,165 --> 00:42:49,868
I'm just introducing them here
722
00:42:49,916 --> 00:42:51,300
and letting them come to shop once.
723
00:42:51,802 --> 00:42:53,140
This is beneficial
724
00:42:53,545 --> 00:42:54,700
for both you and them.
725
00:42:55,411 --> 00:42:56,700
There's no need to worry about it.
726
00:42:58,364 --> 00:42:59,964
I appreciate your kindness.
727
00:43:00,413 --> 00:43:01,734
Please don't meddle in my business
728
00:43:01,899 --> 00:43:03,179
after you leave.
729
00:43:04,754 --> 00:43:05,554
Mei.
730
00:43:07,390 --> 00:43:09,031
I, Lu Jiaxue,
731
00:43:09,548 --> 00:43:11,260
will never do anything that harms you.
732
00:43:12,954 --> 00:43:14,233
I told you
733
00:43:14,314 --> 00:43:15,580
I was not Mei.
734
00:43:16,017 --> 00:43:17,740
Stop meddling with my life.
735
00:43:17,955 --> 00:43:18,755
Also,
736
00:43:19,637 --> 00:43:20,557
my shop
737
00:43:20,643 --> 00:43:22,620
received many pearls and agates.
738
00:43:23,174 --> 00:43:24,540
I don't know who sent them
739
00:43:24,732 --> 00:43:26,604
and I delivered them to the officials.
740
00:43:46,796 --> 00:43:52,676
♪It's complicated but I'm not afraid♪
741
00:43:53,699 --> 00:44:00,035
♪There's light in my heart♪
742
00:44:00,036 --> 00:44:03,676
♪Following the river of time♪
743
00:44:03,681 --> 00:44:07,195
♪I dive into the whirlpool♪
744
00:44:07,196 --> 00:44:08,876
♪For the sake of you and mine♪
745
00:44:08,876 --> 00:44:15,452
♪In search of an outcome♪
746
00:44:16,876 --> 00:44:20,276
♪I'm willing to risk my life♪
747
00:44:20,277 --> 00:44:23,755
♪To break the chain of nights♪
748
00:44:23,756 --> 00:44:27,156
♪I'm willing to fall into the abyss♪
749
00:44:27,156 --> 00:44:30,596
♪In order to reveal the fate♪
750
00:44:30,596 --> 00:44:33,996
♪Forget about the outcome♪
751
00:44:33,996 --> 00:44:37,476
♪Let me be your shoulder to lean on♪
752
00:44:37,476 --> 00:44:44,795
♪Even if things go south, so be it♪
753
00:44:44,796 --> 00:44:51,100
♪Love is a voyage with you by my side♪
754
00:44:51,596 --> 00:44:58,881
♪The dust eventually settles♪
755
00:45:02,356 --> 00:45:08,155
♪No matter how fragile and trivial I am♪
756
00:45:08,876 --> 00:45:15,476
♪I will dance and shine bright♪
757
00:45:15,476 --> 00:45:19,116
♪I overcome all kinds of doubt♪
758
00:45:19,116 --> 00:45:22,676
♪And obstacles♪
759
00:45:22,676 --> 00:45:24,396
♪For the sake of you and mine♪
760
00:45:24,396 --> 00:45:28,916
♪Committing to my promise♪
761
00:45:28,916 --> 00:45:32,316
♪I'm willing to risk my life♪
762
00:45:32,316 --> 00:45:35,796
♪May my existence shine on more♪
763
00:45:35,796 --> 00:45:39,196
♪Let go of everything♪
764
00:45:39,196 --> 00:45:42,636
♪Let the longing fade♪
765
00:45:42,636 --> 00:45:46,036
♪Forget about the outcome♪
766
00:45:46,036 --> 00:45:49,516
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
767
00:45:49,516 --> 00:45:56,030
♪Even if things go south, so be it♪
768
00:45:56,916 --> 00:46:03,916
♪Love is you being by my side♪
49753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.