All language subtitles for THE.RISE.OF.NING.2024.EP29.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,500 --> 00:01:33,300 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,300 --> 00:01:36,220 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,300 --> 00:01:38,409 =Episode 29= 4 00:01:40,144 --> 00:01:41,980 (Luo Residence) 5 00:01:52,331 --> 00:01:53,156 Mother. 6 00:01:53,237 --> 00:01:54,049 Grandma. 7 00:01:54,385 --> 00:01:55,940 You're awake? Don't move. 8 00:01:56,021 --> 00:01:56,900 Don't move. 9 00:02:00,100 --> 00:02:01,500 I've come late 10 00:02:02,025 --> 00:02:03,729 and made you suffer. 11 00:02:04,690 --> 00:02:06,104 I should have returned sooner 12 00:02:06,180 --> 00:02:07,676 after I went to look for Physician Du 13 00:02:07,966 --> 00:02:09,380 so Yining 14 00:02:09,487 --> 00:02:10,540 wouldn't be bullied. 15 00:02:13,987 --> 00:02:15,060 Grandma. 16 00:02:16,443 --> 00:02:17,283 Can I still 17 00:02:17,620 --> 00:02:19,540 call you "Grandma" in the future? 18 00:02:21,495 --> 00:02:22,780 Silly girl. 19 00:02:23,746 --> 00:02:24,940 You will 20 00:02:25,151 --> 00:02:26,540 always be 21 00:02:26,681 --> 00:02:28,140 the closest child to me. 22 00:02:31,480 --> 00:02:32,940 I have 23 00:02:33,221 --> 00:02:34,542 something very important 24 00:02:34,623 --> 00:02:35,900 to tell you. 25 00:02:37,417 --> 00:02:38,580 However, 26 00:02:39,337 --> 00:02:41,549 I don't know how to tell you. 27 00:02:43,615 --> 00:02:45,740 Hairu, tell her. 28 00:02:48,338 --> 00:02:49,456 Mother, I... 29 00:02:54,595 --> 00:02:56,315 It's fine. Tell me, Grandma. 30 00:02:57,460 --> 00:02:58,460 Your 31 00:02:59,576 --> 00:03:00,860 biological father, 32 00:03:01,841 --> 00:03:02,860 Duke Ying, 33 00:03:03,194 --> 00:03:05,260 is waiting for you at the yard. 34 00:03:06,761 --> 00:03:08,300 Do you want to meet him? 35 00:03:17,050 --> 00:03:17,940 Mother, 36 00:03:19,178 --> 00:03:20,780 this is too sudden 37 00:03:20,861 --> 00:03:21,860 for Yining. 38 00:03:22,612 --> 00:03:24,626 Why don't we give her some more time? 39 00:03:25,753 --> 00:03:26,712 Yining, 40 00:03:27,513 --> 00:03:29,980 he is your biological father. 41 00:03:30,696 --> 00:03:31,660 I was the one 42 00:03:32,100 --> 00:03:34,420 who gave the divorce letter to your third brother 43 00:03:34,668 --> 00:03:36,250 and asked him to do everything he could 44 00:03:36,334 --> 00:03:37,620 to find your father 45 00:03:38,065 --> 00:03:40,105 so your father 46 00:03:40,186 --> 00:03:42,660 could reunite with you openly. 47 00:03:44,114 --> 00:03:44,915 In the future, 48 00:03:45,330 --> 00:03:46,331 your background 49 00:03:46,385 --> 00:03:48,135 will not be criticized, 50 00:03:48,216 --> 00:03:49,135 Yining. 51 00:03:51,705 --> 00:03:52,545 Grandma. 52 00:03:54,587 --> 00:03:55,507 Is Duke Ying 53 00:03:56,940 --> 00:03:58,899 really my biological father? 54 00:04:00,179 --> 00:04:01,220 Yes. 55 00:04:02,940 --> 00:04:05,540 You should ask him 56 00:04:06,748 --> 00:04:09,160 about what happened between him and your mother back then. 57 00:04:26,140 --> 00:04:27,020 Duke Ying. 58 00:04:27,707 --> 00:04:28,507 Go ahead. 59 00:04:59,369 --> 00:05:00,170 Yining. 60 00:05:09,292 --> 00:05:10,140 Yining, 61 00:05:10,820 --> 00:05:11,860 are you feeling better? 62 00:05:12,803 --> 00:05:13,642 I'm fine. 63 00:05:14,493 --> 00:05:15,452 Sit down. 64 00:05:30,042 --> 00:05:30,916 Actually, 65 00:05:32,252 --> 00:05:34,700 we've met in the residence. 66 00:05:36,115 --> 00:05:37,636 Earlier, 67 00:05:38,890 --> 00:05:40,490 I also met you once. 68 00:05:44,788 --> 00:05:46,468 If Heaven is fair, 69 00:05:48,420 --> 00:05:49,456 I was supposed 70 00:05:50,780 --> 00:05:52,700 to witness your birth. 71 00:05:57,401 --> 00:05:58,820 How did you 72 00:05:59,798 --> 00:06:01,180 know my mother? 73 00:06:05,659 --> 00:06:06,459 Back then, 74 00:06:07,132 --> 00:06:09,340 I got seriously injured from dealing with bandits 75 00:06:10,026 --> 00:06:11,463 and got trapped on Mount Fenghuang. 76 00:06:12,353 --> 00:06:14,460 I only had a guard by my side. 77 00:06:14,842 --> 00:06:16,321 He wanted to call for help 78 00:06:16,780 --> 00:06:18,820 but he was worried about leaving me alone 79 00:06:19,290 --> 00:06:20,131 so 80 00:06:21,194 --> 00:06:22,940 he got someone to take care of me. 81 00:06:23,764 --> 00:06:25,043 Was that person my mother? 82 00:06:28,258 --> 00:06:30,058 He picked your mother 83 00:06:30,292 --> 00:06:31,780 after going through many families 84 00:06:32,194 --> 00:06:33,940 because your mother's face 85 00:06:34,772 --> 00:06:36,580 looked like a kind person. 86 00:06:39,788 --> 00:06:40,788 She heard 87 00:06:41,148 --> 00:06:43,020 I got injured from dealing with the bandits 88 00:06:43,691 --> 00:06:46,020 and took care of me regardless of danger. 89 00:06:46,587 --> 00:06:47,900 That was how I could recover. 90 00:06:48,768 --> 00:06:49,849 At the same time, 91 00:06:51,540 --> 00:06:53,180 I also fell for her. 92 00:06:54,787 --> 00:06:56,186 Your mother's appearance 93 00:06:56,819 --> 00:06:58,740 might not be extremely pretty 94 00:06:59,435 --> 00:07:00,235 but 95 00:07:00,842 --> 00:07:02,860 she was the kindest and most meticulous lady 96 00:07:04,629 --> 00:07:07,549 I've met in my life. 97 00:07:09,217 --> 00:07:10,377 In that case, 98 00:07:11,179 --> 00:07:13,660 why did you hide your identity? 99 00:07:15,169 --> 00:07:15,969 Back then, 100 00:07:17,220 --> 00:07:18,421 I was in danger. 101 00:07:18,849 --> 00:07:19,980 I had my concerns. 102 00:07:20,553 --> 00:07:22,100 I was worried I might bring harm to her 103 00:07:22,493 --> 00:07:23,813 if she knew too much. 104 00:07:24,764 --> 00:07:25,700 As for her, 105 00:07:26,290 --> 00:07:27,330 she was worried 106 00:07:27,962 --> 00:07:29,660 about her own reputation 107 00:07:30,332 --> 00:07:31,659 so she didn't tell me 108 00:07:31,740 --> 00:07:33,060 her real name. 109 00:07:34,306 --> 00:07:35,666 After I got rid of the bandits, 110 00:07:36,420 --> 00:07:37,980 I wanted to bring her here 111 00:07:38,818 --> 00:07:40,346 but I received emergency news 112 00:07:40,396 --> 00:07:42,492 about your grandpa's dire situation on the battlefield. 113 00:07:42,650 --> 00:07:45,140 I was in a rush to provide reinforcements 114 00:07:46,019 --> 00:07:47,220 so I missed out on meeting her. 115 00:07:48,138 --> 00:07:50,417 Unexpectedly, when I came back, 116 00:07:51,100 --> 00:07:52,460 no one was there. 117 00:07:53,745 --> 00:07:54,665 Your mother 118 00:07:56,074 --> 00:07:58,475 vanished. 119 00:07:59,948 --> 00:08:01,932 I've been thinking for all these years. 120 00:08:02,451 --> 00:08:03,730 If I could 121 00:08:03,980 --> 00:08:05,660 be more thorough in my consideration 122 00:08:05,971 --> 00:08:07,050 and not leave in a hurry, 123 00:08:07,179 --> 00:08:08,699 I wouldn't miss out on your mother 124 00:08:08,795 --> 00:08:10,740 even if I had left her a letter. 125 00:08:12,353 --> 00:08:13,793 I've been looking for her 126 00:08:16,530 --> 00:08:17,970 and blaming myself. 127 00:08:25,777 --> 00:08:26,577 Yining. 128 00:08:29,820 --> 00:08:30,700 Do you know 129 00:08:31,619 --> 00:08:33,620 how you got your name? 130 00:08:47,660 --> 00:08:50,710 (May my daughter Yining live in peace and be reunited with her loved ones.) 131 00:08:54,682 --> 00:08:57,786 A heart free of sorrow and a peaceful world. 132 00:09:01,190 --> 00:09:02,259 This is a mutual wish 133 00:09:02,340 --> 00:09:03,620 of your mother and I. 134 00:09:05,956 --> 00:09:07,020 For all these years, 135 00:09:07,642 --> 00:09:09,282 I've made you both suffer. 136 00:09:10,418 --> 00:09:11,620 Your mother passed away. 137 00:09:12,585 --> 00:09:14,034 Can you give me a chance 138 00:09:15,626 --> 00:09:17,190 for me to make up to you 139 00:09:17,779 --> 00:09:18,831 as your father? 140 00:09:32,603 --> 00:09:33,403 All right. 141 00:09:35,499 --> 00:09:36,940 Recuperate well. 142 00:09:38,138 --> 00:09:39,498 You may make the decision 143 00:09:39,940 --> 00:09:40,940 after you've recovered. 144 00:10:30,515 --> 00:10:31,554 Are you all right? 145 00:10:33,099 --> 00:10:35,020 You gave the painting to Duke Ying 146 00:10:36,379 --> 00:10:37,739 and asked him to come here, right? 147 00:10:40,120 --> 00:10:42,100 Actually, I wasn't around the residence 148 00:10:42,876 --> 00:10:44,800 because I went to investigate your background. 149 00:10:48,420 --> 00:10:49,781 - Third Brother. - Yining. 150 00:10:55,442 --> 00:10:57,282 I am not your third brother now. 151 00:10:59,041 --> 00:11:00,540 We are not siblings as well. 152 00:11:03,779 --> 00:11:05,700 Even if we are not siblings by blood, 153 00:11:07,410 --> 00:11:09,131 I will still be by your side 154 00:11:10,115 --> 00:11:10,995 to protect you. 155 00:11:24,700 --> 00:11:30,713 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 156 00:11:31,362 --> 00:11:37,237 ♪There's light in my heart♪ 157 00:11:37,838 --> 00:11:44,740 ♪Following the river of time I dive into the whirlpool♪ 158 00:11:45,026 --> 00:11:53,737 ♪For the sake of you and mine in search of an outcome♪ 159 00:11:54,706 --> 00:12:01,515 ♪I'm willing to risk my life to break the chain of nights♪ 160 00:12:01,580 --> 00:12:06,273 ♪I'm willing to fall into the abyss in order to reveal the fate♪ 161 00:12:06,354 --> 00:12:08,075 (I've been thinking for all these years.) 162 00:12:08,835 --> 00:12:11,234 (If I could be more thorough in my consideration) 163 00:12:12,180 --> 00:12:13,259 (and not leave in a hurry,) 164 00:12:13,435 --> 00:12:14,900 (I wouldn't miss out on your mother) 165 00:12:15,240 --> 00:12:17,199 (even if I had left her a letter.) 166 00:12:17,617 --> 00:12:18,938 I've been looking for her 167 00:12:21,780 --> 00:12:23,221 and blaming myself. 168 00:12:24,474 --> 00:12:25,340 (For all these years,) 169 00:12:26,050 --> 00:12:27,628 (I've made you both suffer.) 170 00:12:29,380 --> 00:12:30,860 Can you give me a chance 171 00:12:32,083 --> 00:12:33,700 for me to make up to you 172 00:12:34,265 --> 00:12:35,420 as your father? 173 00:12:54,762 --> 00:12:56,180 Everything in the past 174 00:12:56,995 --> 00:12:58,340 happened due to twists of fates. 175 00:12:58,680 --> 00:12:59,660 It wasn't her fault. 176 00:13:00,038 --> 00:13:01,674 He hasn't married after all these years 177 00:13:01,882 --> 00:13:04,155 and hasn't given up on searching for your mother. 178 00:13:05,714 --> 00:13:06,980 He is a passionate lover. 179 00:13:07,657 --> 00:13:08,497 I know. 180 00:13:09,409 --> 00:13:10,489 Otherwise, 181 00:13:11,220 --> 00:13:13,093 you wouldn't bring him to me. 182 00:13:15,874 --> 00:13:17,754 It's fine if you don't want to accept him. 183 00:13:17,961 --> 00:13:19,460 He is not an unreasonable person. 184 00:13:19,800 --> 00:13:20,881 He won't force you. 185 00:13:21,225 --> 00:13:22,780 Whether I accept him or not, 186 00:13:23,435 --> 00:13:25,060 he will still be my biological father. 187 00:13:25,625 --> 00:13:26,523 However, 188 00:13:27,660 --> 00:13:28,980 I feel a little sick of it. 189 00:13:30,106 --> 00:13:30,906 Sick of it? 190 00:13:33,281 --> 00:13:35,620 I'm sick of life where I can't make my own decisions. 191 00:13:35,630 --> 00:13:36,940 Whether it's going to Luo Residence 192 00:13:37,234 --> 00:13:38,820 or Duke Ying's Residence, 193 00:13:39,754 --> 00:13:41,234 I'm just like a duckweed 194 00:13:42,025 --> 00:13:43,145 with nothing to rely on. 195 00:13:48,409 --> 00:13:49,889 However, people who treat you well 196 00:13:50,665 --> 00:13:51,785 will never change. 197 00:13:52,297 --> 00:13:55,203 For example, Grandma, Mother, 198 00:13:55,690 --> 00:13:56,490 and I. 199 00:13:59,722 --> 00:14:00,522 Let's go back. 200 00:14:18,390 --> 00:14:19,210 Grandma. 201 00:14:19,776 --> 00:14:21,179 Allow me to bow to you. 202 00:14:23,455 --> 00:14:24,335 Ning, 203 00:14:24,703 --> 00:14:26,660 what are you doing? Get up quickly. 204 00:14:30,217 --> 00:14:31,017 Grandma, 205 00:14:31,772 --> 00:14:33,470 I'm grateful for your love and guidance 206 00:14:33,586 --> 00:14:35,140 for all these years. 207 00:14:35,581 --> 00:14:36,381 In the future, 208 00:14:36,634 --> 00:14:39,015 I'm afraid I can't be filial by your side anymore. 209 00:14:39,484 --> 00:14:40,434 However, 210 00:14:40,545 --> 00:14:42,340 I will come back and visit you often. 211 00:14:44,514 --> 00:14:45,314 Since you have 212 00:14:46,471 --> 00:14:48,020 made your decision, 213 00:14:49,126 --> 00:14:51,093 just do according to what you want. 214 00:14:52,824 --> 00:14:53,945 Thank you, Grandma. 215 00:15:00,695 --> 00:15:01,536 Father, 216 00:15:02,435 --> 00:15:04,580 thank you for raising me for all these years. 217 00:15:08,514 --> 00:15:09,314 Although 218 00:15:09,939 --> 00:15:11,340 I am no longer your daughter, 219 00:15:11,721 --> 00:15:13,492 you were still my father before this. 220 00:15:23,335 --> 00:15:24,176 Mother, 221 00:15:24,946 --> 00:15:26,700 you've treated me like your own daughter 222 00:15:27,091 --> 00:15:28,171 and have loved me a lot. 223 00:15:28,460 --> 00:15:29,656 No matter what happens, 224 00:15:30,122 --> 00:15:31,441 you will always 225 00:15:31,801 --> 00:15:33,482 be my mother. 226 00:15:45,860 --> 00:15:46,740 Thank you, Mother. 227 00:15:48,567 --> 00:15:49,367 Yining, 228 00:15:51,100 --> 00:15:52,940 let's go home. 229 00:15:55,075 --> 00:15:56,220 Thank you for saving me. 230 00:15:58,490 --> 00:15:59,937 I won't be going back with you. 231 00:16:03,951 --> 00:16:06,578 Where are you going then? 232 00:16:07,916 --> 00:16:08,714 Grandma. 233 00:16:09,060 --> 00:16:10,940 Actually, Sixth Uncle and I 234 00:16:11,030 --> 00:16:12,508 have been hiding this from everyone. 235 00:16:12,588 --> 00:16:13,470 We have 236 00:16:13,557 --> 00:16:15,077 opened a rouge shop. 237 00:16:15,568 --> 00:16:17,531 I want to manage this shop well. 238 00:16:22,168 --> 00:16:23,156 I know 239 00:16:24,329 --> 00:16:25,740 these are all excuses. 240 00:16:26,220 --> 00:16:27,916 I've never carried out my responsibility 241 00:16:28,007 --> 00:16:30,663 as a father over all these years 242 00:16:30,955 --> 00:16:32,788 so I made you suffer. 243 00:16:32,953 --> 00:16:34,073 I've let you 244 00:16:34,368 --> 00:16:35,620 and your mother down. 245 00:16:36,483 --> 00:16:37,620 It is only right 246 00:16:38,288 --> 00:16:39,209 for you to blame me. 247 00:16:39,448 --> 00:16:40,953 I don't blame you. 248 00:16:42,754 --> 00:16:43,679 However, 249 00:16:44,074 --> 00:16:45,601 I have my own ideas. 250 00:16:46,075 --> 00:16:47,640 Even if you have your own ideas, 251 00:16:47,866 --> 00:16:49,640 it shouldn't affect you going home. 252 00:16:50,304 --> 00:16:51,434 I've lost you 253 00:16:51,514 --> 00:16:52,594 for so many years. 254 00:16:52,980 --> 00:16:54,390 I can only have more opportunities 255 00:16:55,492 --> 00:16:56,940 to make it up to you 256 00:16:57,160 --> 00:16:58,140 if you stay with me. 257 00:17:00,673 --> 00:17:02,900 I just want to give it a try. 258 00:17:03,540 --> 00:17:05,380 A female can also be independent 259 00:17:05,466 --> 00:17:06,946 in this world 260 00:17:07,169 --> 00:17:09,530 by feeding herself with her own skills 261 00:17:09,786 --> 00:17:11,460 and taking care of the people she loves 262 00:17:11,842 --> 00:17:13,881 without needing to rely on other people's support. 263 00:17:15,184 --> 00:17:16,031 Yining. 264 00:17:16,402 --> 00:17:17,682 If you want to open a shop, 265 00:17:17,961 --> 00:17:19,260 you can open it anywhere. 266 00:17:19,697 --> 00:17:21,620 It's more convenient to stay in Luo Residence. 267 00:17:21,701 --> 00:17:22,780 I can also help you. 268 00:17:23,394 --> 00:17:24,194 It's all right. 269 00:17:25,176 --> 00:17:25,976 There's no need. 270 00:17:26,515 --> 00:17:27,395 I am here. 271 00:17:27,476 --> 00:17:28,531 I can help you at any time. 272 00:17:28,980 --> 00:17:30,140 Besides opening a rouge shop, 273 00:17:30,188 --> 00:17:31,619 what other shops do you want to open? 274 00:17:31,620 --> 00:17:32,710 Where do you want to open them? 275 00:17:32,710 --> 00:17:33,919 Maxing Street or Royal Street? 276 00:17:33,920 --> 00:17:35,244 How many shops do you want to open? 277 00:17:35,260 --> 00:17:36,820 I'll help you get it done immediately. 278 00:17:37,105 --> 00:17:37,905 I... 279 00:17:39,674 --> 00:17:42,474 I only want to open a rouge shop. 280 00:17:46,456 --> 00:17:47,257 Mother, 281 00:17:47,647 --> 00:17:49,140 even if I don't stay here anymore, 282 00:17:49,384 --> 00:17:50,864 you will still help me 283 00:17:50,940 --> 00:17:52,540 if I need your help, right? 284 00:17:52,616 --> 00:17:53,416 Of course. 285 00:17:54,180 --> 00:17:56,071 In the future, I still need to learn from you 286 00:17:56,150 --> 00:17:57,532 when it comes to doing business. 287 00:18:00,006 --> 00:18:00,806 Duke Ying. 288 00:18:01,488 --> 00:18:03,020 Grandma. Father. Mother. 289 00:18:04,144 --> 00:18:05,934 It is rare for a lady like Yining 290 00:18:06,015 --> 00:18:07,185 to have her own idea 291 00:18:07,265 --> 00:18:08,505 to rely on herself 292 00:18:08,585 --> 00:18:10,184 to start a business. 293 00:18:10,823 --> 00:18:12,180 I think we can 294 00:18:12,576 --> 00:18:14,895 let her try it out without any worries. 295 00:18:17,543 --> 00:18:18,343 I understand. 296 00:18:22,623 --> 00:18:23,423 Yining, 297 00:18:23,959 --> 00:18:25,740 come to me if you face any trouble 298 00:18:26,206 --> 00:18:27,180 in the future. 299 00:18:30,860 --> 00:18:33,540 If you have no troubles, 300 00:18:34,190 --> 00:18:35,420 can I still come and visit you? 301 00:18:48,860 --> 00:18:51,380 (Marquis Anbei Residence) 302 00:19:06,500 --> 00:19:07,300 Marquis. 303 00:19:09,020 --> 00:19:10,876 I asked you to investigate Seventh Lady. 304 00:19:10,892 --> 00:19:11,640 How is it going? 305 00:19:11,785 --> 00:19:13,220 Seventh Lady's case is closed. 306 00:19:13,624 --> 00:19:14,900 She did not kill anyone. 307 00:19:15,614 --> 00:19:17,060 Mistress Qiao didn't die as well. 308 00:19:17,462 --> 00:19:18,262 However... 309 00:19:18,796 --> 00:19:19,660 What's wrong? 310 00:19:19,958 --> 00:19:20,758 However, 311 00:19:21,036 --> 00:19:23,500 Seventh Lady isn't a daughter from Luo Residence. 312 00:19:23,564 --> 00:19:24,740 She is Duke Ying's daughter. 313 00:19:29,757 --> 00:19:30,578 What did you say? 314 00:19:30,860 --> 00:19:32,715 Yesterday, Duke Ying went to Luo Residence 315 00:19:32,716 --> 00:19:34,220 to reunite with Seventh Lady. 316 00:19:34,343 --> 00:19:35,143 The news 317 00:19:35,224 --> 00:19:36,860 has spread all over the capital now. 318 00:19:38,652 --> 00:19:39,590 Did Seventh Lady 319 00:19:39,820 --> 00:19:41,580 go back with him to Duke Ying's Residence? 320 00:19:42,298 --> 00:19:43,098 Not yet. 321 00:20:24,847 --> 00:20:25,647 Mother. 322 00:20:29,682 --> 00:20:30,940 Who asked you to come here? 323 00:20:31,847 --> 00:20:34,206 Isn't it embarrassing to have a mother like me? 324 00:20:34,880 --> 00:20:36,761 Go away quickly! 325 00:20:38,060 --> 00:20:41,140 Mother, I made you food. Try it. 326 00:20:53,802 --> 00:20:55,114 Now that it has come to this, 327 00:20:56,544 --> 00:20:58,660 whether I eat or not 328 00:20:59,153 --> 00:21:00,020 and what I eat 329 00:21:00,351 --> 00:21:01,500 make no difference. 330 00:21:02,505 --> 00:21:04,780 I'm also living my days waiting for my death. 331 00:21:05,464 --> 00:21:06,265 Mother, 332 00:21:06,487 --> 00:21:08,220 I know I've let you down 333 00:21:08,384 --> 00:21:11,028 but I couldn't hide my conscience and... 334 00:21:16,607 --> 00:21:18,008 You are so cruel. 335 00:21:20,217 --> 00:21:22,540 You can even abandon your own mother. 336 00:21:23,166 --> 00:21:25,021 You just wouldn't listen to me. 337 00:21:25,551 --> 00:21:27,146 If you had listened to me, 338 00:21:27,528 --> 00:21:29,575 I would be Her Highness' in-law. 339 00:21:29,944 --> 00:21:31,785 Her Highness will also spare me 340 00:21:32,222 --> 00:21:34,020 for her own reputation. 341 00:21:45,638 --> 00:21:47,198 It's still not too late now. 342 00:21:47,305 --> 00:21:48,860 Go and find Han Zhao immediately. 343 00:21:49,224 --> 00:21:50,980 Tell him that you like him 344 00:21:51,020 --> 00:21:52,140 and are willing to marry him. 345 00:21:52,224 --> 00:21:53,740 Ask him to give you another chance. 346 00:21:54,014 --> 00:21:54,814 Mother, 347 00:21:55,392 --> 00:21:56,392 right now, 348 00:21:56,655 --> 00:21:58,340 not only do you not reflect on your mistakes 349 00:21:58,448 --> 00:21:59,528 but you are thinking of using 350 00:21:59,616 --> 00:22:00,856 me to marry Han Zhao. 351 00:22:00,944 --> 00:22:02,184 What is so bad about Han Zhao? 352 00:22:02,677 --> 00:22:04,220 How is he worse than Lin Mao? 353 00:22:04,380 --> 00:22:05,500 You fool. 354 00:22:05,745 --> 00:22:06,705 If it wasn't for you, 355 00:22:06,785 --> 00:22:09,486 I would not be suffering at a place like this. 356 00:22:17,345 --> 00:22:18,820 Calm down, Mother. 357 00:22:18,990 --> 00:22:19,911 Don't be angry. 358 00:22:20,745 --> 00:22:21,825 She is still young. 359 00:22:22,265 --> 00:22:24,020 I will think of a way to bring you out. 360 00:22:31,265 --> 00:22:33,105 All of you shouldn't be here. 361 00:22:33,464 --> 00:22:34,411 - Silly girl. - Mother. 362 00:22:34,904 --> 00:22:37,025 I'm not really angry at me. 363 00:22:38,175 --> 00:22:39,816 I purposely made her hate me. 364 00:22:40,661 --> 00:22:42,198 Right now, both of you 365 00:22:42,448 --> 00:22:43,928 should cut ties with me. 366 00:22:44,224 --> 00:22:45,620 Don't visit me 367 00:22:45,825 --> 00:22:47,785 and don't think about saving me. 368 00:22:48,520 --> 00:22:49,399 Promise me 369 00:22:49,997 --> 00:22:51,521 not to beg anyone else. 370 00:22:51,743 --> 00:22:53,420 Go and live your own lives. 371 00:22:53,661 --> 00:22:55,225 Forget that you have such a mother. 372 00:22:55,305 --> 00:22:56,144 Mother! 373 00:23:15,432 --> 00:23:16,232 Yixiu. 374 00:23:16,661 --> 00:23:18,341 We should go and find Her Highness. 375 00:23:19,664 --> 00:23:21,265 Even if you won't marry him, 376 00:23:21,471 --> 00:23:23,072 Young Master Han is kind. 377 00:23:23,241 --> 00:23:24,700 Perhaps he is willing to help. 378 00:23:25,128 --> 00:23:26,380 It's better even if he is 379 00:23:26,461 --> 00:23:27,981 going to reduce Mother's sentence. 380 00:23:28,944 --> 00:23:29,984 Yiyu, 381 00:23:30,174 --> 00:23:31,934 Mother murdered someone. 382 00:23:31,948 --> 00:23:34,180 Not only did she murder Seventh Sister's biological mother, 383 00:23:34,185 --> 00:23:35,904 but she also almost killed Seventh Sister. 384 00:23:35,984 --> 00:23:37,664 She is our mother after all. 385 00:23:38,104 --> 00:23:39,903 Besides betraying her in public, 386 00:23:39,984 --> 00:23:42,064 do you also want to see her being banished 387 00:23:42,140 --> 00:23:43,301 and die in another place? 388 00:23:43,540 --> 00:23:44,700 Are you that cruel? 389 00:23:44,887 --> 00:23:46,567 Are you blaming me as well? 390 00:23:47,801 --> 00:23:49,580 I know I let Mother down 391 00:23:49,669 --> 00:23:50,933 but I knew the truth. 392 00:23:51,014 --> 00:23:52,775 I couldn't cover my conscience. 393 00:23:53,192 --> 00:23:53,992 All right. 394 00:23:56,256 --> 00:23:57,895 If you won't meet Her Highness, 395 00:23:57,932 --> 00:23:59,772 I will go and beg Madam Shen at Shen Residence. 396 00:23:59,820 --> 00:24:00,520 Stop. 397 00:24:00,620 --> 00:24:02,656 Don't go. She won't help you. 398 00:24:03,225 --> 00:24:04,460 I still have to try. 399 00:24:04,608 --> 00:24:06,545 Mother cannot have two heartless daughters. 400 00:24:16,860 --> 00:24:19,260 (Shen Residence) 401 00:24:21,049 --> 00:24:22,380 Her mother is a murderer. 402 00:24:22,464 --> 00:24:24,505 How can she still come here to beg our madam? 403 00:24:25,217 --> 00:24:26,017 Exactly. 404 00:24:26,076 --> 00:24:27,724 She's trying to climb the social ladder 405 00:24:27,756 --> 00:24:29,340 without knowing who she is. 406 00:24:34,737 --> 00:24:35,777 Jiarou, this is great. 407 00:24:36,176 --> 00:24:37,818 Can you let me meet Madam Shen? 408 00:24:38,420 --> 00:24:39,274 Luo Yiyu. 409 00:24:39,989 --> 00:24:41,500 How dare you pretend 410 00:24:41,581 --> 00:24:43,341 to be a noble lady in the past. 411 00:24:44,068 --> 00:24:45,064 Right now, 412 00:24:45,198 --> 00:24:46,399 you are just nothing much. 413 00:24:47,021 --> 00:24:48,820 I'll make it clear to you today. 414 00:24:49,396 --> 00:24:50,300 The Shen Residence 415 00:24:50,381 --> 00:24:52,540 is not willing to get along with people like you. 416 00:24:52,700 --> 00:24:54,380 Please don't come here again in the future. 417 00:24:57,944 --> 00:24:58,745 Jiarou, 418 00:24:59,184 --> 00:25:00,104 for the sake 419 00:25:00,220 --> 00:25:02,100 of our friendship in the past, 420 00:25:02,464 --> 00:25:03,825 please let me meet Madam Shen. 421 00:25:15,576 --> 00:25:16,376 Take it back. 422 00:25:18,144 --> 00:25:18,944 Luo Yiyu. 423 00:25:19,276 --> 00:25:21,260 You should save some dignity for yourself at least. 424 00:25:37,212 --> 00:25:39,580 The parents are at fault but the children are innocent. 425 00:25:42,284 --> 00:25:44,908 Young Lady Luo isn't supposed to bear the blame for her mother. 426 00:25:44,991 --> 00:25:46,100 Speaking like that 427 00:25:46,435 --> 00:25:47,660 and hurting her 428 00:25:47,949 --> 00:25:49,580 is no different from killing someone! 429 00:25:50,974 --> 00:25:51,980 Who is he? 430 00:25:56,221 --> 00:25:57,021 Let's go. 431 00:26:03,903 --> 00:26:05,380 When I heard your family was in trouble, 432 00:26:05,404 --> 00:26:07,260 I couldn't help but feel worried about you. 433 00:26:07,340 --> 00:26:09,372 I went to your residence and didn't see you just now. 434 00:26:09,423 --> 00:26:11,597 I figured you were anxious about your mother 435 00:26:11,742 --> 00:26:12,863 so I asked around. 436 00:26:21,870 --> 00:26:23,300 Your mother is different 437 00:26:24,713 --> 00:26:25,513 from you. 438 00:26:26,865 --> 00:26:27,665 In my heart, 439 00:26:28,660 --> 00:26:30,780 you are always the pure Luo Yiyu. 440 00:26:31,420 --> 00:26:32,253 As long as I'm around, 441 00:26:33,352 --> 00:26:34,832 I won't let anyone criticize you 442 00:26:35,369 --> 00:26:36,169 and hurt you. 443 00:26:42,292 --> 00:26:44,190 Old Master, Fifth Young Lady is here. 444 00:26:51,105 --> 00:26:51,905 Grandma. 445 00:27:02,469 --> 00:27:03,469 Yilian, 446 00:27:04,359 --> 00:27:05,639 go to the temple. 447 00:27:06,214 --> 00:27:07,580 No, Grandma. 448 00:27:07,968 --> 00:27:09,288 I don't want to go to the temple. 449 00:27:09,433 --> 00:27:10,903 I can't leave the Luo Residence. 450 00:27:11,031 --> 00:27:13,060 I can't leave my father and you. 451 00:27:14,503 --> 00:27:15,995 But what have you done 452 00:27:16,076 --> 00:27:17,740 at your age? 453 00:27:18,190 --> 00:27:19,900 You are scheming too much. 454 00:27:20,191 --> 00:27:21,460 Do you 455 00:27:21,755 --> 00:27:23,580 want to mess up the Luo Residence 456 00:27:23,839 --> 00:27:25,260 and cause chaos to it? 457 00:27:25,341 --> 00:27:26,220 No. 458 00:27:26,401 --> 00:27:27,995 I didn't expect 459 00:27:28,000 --> 00:27:29,477 it would turn out to be this serious. 460 00:27:30,504 --> 00:27:31,903 I didn't do it on purpose. 461 00:27:31,984 --> 00:27:32,864 I know my mistake. 462 00:27:32,944 --> 00:27:34,180 I will never do it again. 463 00:27:34,864 --> 00:27:36,184 I can't go to the temple. 464 00:27:36,304 --> 00:27:37,140 If I go, 465 00:27:37,221 --> 00:27:38,580 what will happen to Xuan? 466 00:27:38,660 --> 00:27:40,540 Xuan cannot be away from me. 467 00:27:40,675 --> 00:27:42,225 Xuan will go to study 468 00:27:42,305 --> 00:27:44,060 at the academy in a few days. 469 00:27:44,286 --> 00:27:45,086 In the future, 470 00:27:45,505 --> 00:27:47,020 when he has improved 471 00:27:47,372 --> 00:27:48,940 and you have reflected on your mistakes, 472 00:27:49,198 --> 00:27:50,900 I will bring both of you back. 473 00:27:51,245 --> 00:27:52,045 After all, 474 00:27:52,886 --> 00:27:55,340 all of you are descendants of the Luo family. 475 00:28:02,506 --> 00:28:03,460 Go. 476 00:28:06,612 --> 00:28:08,820 Yes, Grandma. 477 00:28:27,500 --> 00:28:30,460 (Haitang Abode) 478 00:28:33,340 --> 00:28:35,980 (Good Reputations Spread) 479 00:28:41,420 --> 00:28:44,469 (Haitang Abode) 480 00:28:44,549 --> 00:28:45,390 Sixth Sister. 481 00:28:46,067 --> 00:28:46,987 Seventh Sister. 482 00:28:47,760 --> 00:28:48,729 Sorry. 483 00:28:49,305 --> 00:28:50,425 Actually, I should ask Mother 484 00:28:50,505 --> 00:28:51,870 to apologize to you. 485 00:28:52,003 --> 00:28:53,500 But I'm apologizing to you on her behalf 486 00:28:53,655 --> 00:28:55,060 as her daughter. 487 00:28:55,456 --> 00:28:56,257 Sixth Sister, 488 00:28:57,224 --> 00:28:58,265 don't say this. 489 00:28:58,542 --> 00:28:59,700 I only hope 490 00:28:59,780 --> 00:29:01,036 this incident can pass quickly. 491 00:29:01,241 --> 00:29:02,801 I made you suffer as well. 492 00:29:03,655 --> 00:29:04,615 No matter what, 493 00:29:04,847 --> 00:29:06,624 you will always be my Sixth Sister. 494 00:29:12,384 --> 00:29:13,222 Uncle. 495 00:29:19,097 --> 00:29:20,257 I was the culprit 496 00:29:21,568 --> 00:29:23,198 for what happened. 497 00:29:24,984 --> 00:29:26,144 If it wasn't for me, 498 00:29:27,265 --> 00:29:28,190 your Aunt 499 00:29:29,215 --> 00:29:30,780 wouldn't have done this. 500 00:29:33,383 --> 00:29:35,903 Your mother wouldn't... 501 00:29:37,273 --> 00:29:40,097 Thankfully, you are enlightened now. 502 00:29:42,825 --> 00:29:44,505 When you got married, 503 00:29:45,250 --> 00:29:46,776 you were supposed to be loyal 504 00:29:47,800 --> 00:29:49,320 and let go of your past relationships. 505 00:29:50,992 --> 00:29:52,158 You've also 506 00:29:52,620 --> 00:29:54,581 let Aunt down by doing this. 507 00:29:55,436 --> 00:29:56,810 I was confused for most of my life 508 00:29:58,546 --> 00:29:59,925 and harmed both others and myself. 509 00:30:04,816 --> 00:30:05,616 Yining, 510 00:30:06,865 --> 00:30:08,378 I have decided to leave the capital 511 00:30:09,144 --> 00:30:10,780 and become an official in a county. 512 00:30:11,279 --> 00:30:12,190 In the future, 513 00:30:13,564 --> 00:30:14,940 I won't come back for no reason. 514 00:30:17,136 --> 00:30:18,151 Take care. 515 00:30:38,206 --> 00:30:43,060 ♪South wind weaves a brocade tapestry of lives♪ 516 00:30:43,245 --> 00:30:47,620 ♪Begonias lean on each other in front of a turquoise pond♪ 517 00:30:47,900 --> 00:30:54,722 ♪The tea fragrance wafts along the long street♪ 518 00:30:54,803 --> 00:30:55,603 Grandma. 519 00:30:57,361 --> 00:30:58,161 Mother. 520 00:30:59,770 --> 00:31:02,569 I bid both of you farewell. 521 00:31:07,753 --> 00:31:08,632 Ning, 522 00:31:09,860 --> 00:31:12,460 this is the place where you grew up. 523 00:31:12,900 --> 00:31:14,499 Remember to come back. 524 00:31:15,505 --> 00:31:17,980 I am always waiting for you. 525 00:31:24,080 --> 00:31:24,880 Grandma. 526 00:31:25,424 --> 00:31:26,940 I will come back often. 527 00:31:31,785 --> 00:31:32,944 It's very windy out here. 528 00:31:33,935 --> 00:31:34,896 Go back. 529 00:31:36,706 --> 00:31:37,700 Go back inside. 530 00:31:42,152 --> 00:31:42,952 Father. 531 00:31:52,854 --> 00:31:54,093 I've been calling you Father 532 00:31:54,846 --> 00:31:56,580 for so many years. 533 00:31:59,512 --> 00:32:00,312 Today, 534 00:32:01,745 --> 00:32:04,065 please allow me to call you "Father" for one last time. 535 00:32:14,318 --> 00:32:15,198 Yining, 536 00:32:17,105 --> 00:32:17,905 you must take care 537 00:32:20,793 --> 00:32:22,152 in the future. 538 00:32:38,657 --> 00:32:44,290 (Chengjing Hall) 539 00:32:45,587 --> 00:32:52,060 ♪Let time pass peacefully, turning the years into simple moments♪ 540 00:32:52,340 --> 00:32:56,700 ♪Splendors of the world outlined by time♪ 541 00:32:56,781 --> 00:33:02,587 ♪Red strings on the eaves, bind two devoted hearts together♪ 542 00:33:02,900 --> 00:33:04,899 ♪Through half a lifetime...♪ 543 00:33:05,204 --> 00:33:10,501 ♪People far away catch the last wave♪ 544 00:33:10,580 --> 00:33:15,260 ♪Palm lines and tree rings smile at each other♪ 545 00:33:15,340 --> 00:33:21,243 ♪The clouds on the journey home roll and drift, shining brightly♪ 546 00:33:21,324 --> 00:33:27,500 ♪Migratory birds heading to their dreamland♪ 547 00:33:34,926 --> 00:33:37,624 Young Lady, are you reluctant to leave Luo Residence? 548 00:33:37,868 --> 00:33:40,092 I think she is reluctant to leave Third Young Master. 549 00:33:42,384 --> 00:33:44,405 Young Lady, why didn't you allow him 550 00:33:44,486 --> 00:33:45,700 to send you off just now? 551 00:33:47,501 --> 00:33:49,860 I am no longer siblings with him in the future. 552 00:33:50,126 --> 00:33:51,340 Both of you must be careful 553 00:33:51,420 --> 00:33:52,580 when you speak. 554 00:33:53,740 --> 00:33:55,340 However, I realize Third Young Master 555 00:33:55,424 --> 00:33:57,220 isn't trying to avoid you. 556 00:33:59,185 --> 00:34:00,626 It still feels different. 557 00:34:06,518 --> 00:34:07,359 Second Master. 558 00:34:11,374 --> 00:34:12,900 I asked the cook to make Ginseng Soup. 559 00:34:13,180 --> 00:34:14,460 Have some soup and take a break. 560 00:34:16,665 --> 00:34:18,980 Don't worry. I didn't poison it. 561 00:34:23,984 --> 00:34:25,478 - Hairu, that day... - I know. 562 00:34:25,895 --> 00:34:27,345 You got agitated 563 00:34:27,735 --> 00:34:28,673 because of Yining. 564 00:34:33,820 --> 00:34:36,470 Keep reading. 565 00:34:37,276 --> 00:34:38,540 Take a break if you are tired. 566 00:34:38,904 --> 00:34:40,745 Tell me if you want to eat anything. 567 00:34:41,984 --> 00:34:43,460 You had Yining to help you in the past. 568 00:34:44,064 --> 00:34:45,345 Right now, you are busy 569 00:34:45,776 --> 00:34:47,095 managing the whole residence. 570 00:34:47,487 --> 00:34:49,768 If you want to find a helper, just do it. 571 00:34:50,176 --> 00:34:51,176 Don't tire yourself. 572 00:34:51,265 --> 00:34:52,065 Don't worry. 573 00:34:52,940 --> 00:34:54,524 I won't treat myself badly. 574 00:35:15,239 --> 00:35:16,039 I'm leaving. 575 00:35:19,101 --> 00:35:19,942 Hairu. 576 00:35:25,526 --> 00:35:26,326 Hairu. 577 00:35:34,640 --> 00:35:35,440 Thank you. 578 00:35:41,719 --> 00:35:42,980 It's just a bowl of Ginseng Soup. 579 00:35:43,436 --> 00:35:44,780 I wasn't even the one who boiled it. 580 00:35:45,904 --> 00:35:46,860 Why are you thanking me? 581 00:36:16,438 --> 00:36:17,940 You brought men to trespass 582 00:36:18,824 --> 00:36:20,780 on another person's residence in broad daylight! 583 00:36:21,102 --> 00:36:23,584 News has spread all over the capital! 584 00:36:23,679 --> 00:36:24,704 It's ridiculous! 585 00:36:28,782 --> 00:36:30,380 (Old Madam Wei) Mother, it's all my fault 586 00:36:30,617 --> 00:36:32,740 for making my own daughter suffer so much. 587 00:36:33,024 --> 00:36:35,060 Right now, her mother is no longer alive. 588 00:36:35,116 --> 00:36:37,060 I should be taking care of her and protecting her. 589 00:36:37,145 --> 00:36:38,665 So, I couldn't care so much. 590 00:36:38,746 --> 00:36:39,626 You were reckless. 591 00:36:40,903 --> 00:36:42,380 How can you be sure 592 00:36:42,527 --> 00:36:43,343 that Seventh Lady 593 00:36:43,424 --> 00:36:45,020 is your daughter? 594 00:36:46,352 --> 00:36:48,511 She has been silent all these years 595 00:36:48,832 --> 00:36:51,060 but she suddenly appeared. 596 00:36:51,487 --> 00:36:52,540 Don't you believe me 597 00:36:53,303 --> 00:36:54,700 about this? 598 00:36:55,575 --> 00:36:57,776 I've let Minglan down 599 00:36:58,456 --> 00:36:59,820 and owe her an explanation. 600 00:37:07,448 --> 00:37:09,665 You haven't gotten a wife for so many years 601 00:37:11,384 --> 00:37:13,305 because of Minglan? 602 00:37:23,300 --> 00:37:24,420 Mingzhu, you are here. 603 00:37:26,453 --> 00:37:28,220 Grandma. Father. 604 00:37:33,020 --> 00:37:34,450 Grandma. 605 00:37:38,900 --> 00:37:41,019 Grandma, calm down. 606 00:37:41,328 --> 00:37:42,420 Take care of your health. 607 00:37:43,164 --> 00:37:44,900 Mingzhu, you are the most sensible person. 608 00:37:48,046 --> 00:37:48,887 You. 609 00:37:50,223 --> 00:37:51,502 What are you planning next? 610 00:37:52,801 --> 00:37:54,626 I just want to make up for her. 611 00:37:58,126 --> 00:37:58,926 Whatever. 612 00:37:59,462 --> 00:38:00,525 Another child 613 00:38:00,600 --> 00:38:01,980 will only make the place livelier. 614 00:38:02,415 --> 00:38:03,415 Invite her 615 00:38:03,620 --> 00:38:05,060 to return after a few days 616 00:38:05,432 --> 00:38:06,568 so other people 617 00:38:06,649 --> 00:38:08,225 don't say that we are stingy. 618 00:38:11,072 --> 00:38:12,753 She is still 619 00:38:13,503 --> 00:38:14,623 living outside for now. 620 00:38:15,340 --> 00:38:17,620 It was sudden for her background to come to light. 621 00:38:17,704 --> 00:38:19,543 She needs some time to accept it. 622 00:38:20,087 --> 00:38:21,208 What do you mean? 623 00:38:22,056 --> 00:38:23,496 She doesn't want to come back? 624 00:38:23,694 --> 00:38:26,173 Does she feel aggrieved to become the legitimate daughter 625 00:38:26,305 --> 00:38:27,517 of Duke Ying's Residence? 626 00:38:27,598 --> 00:38:28,398 No. 627 00:38:28,623 --> 00:38:29,540 Mother, calm down. 628 00:38:30,700 --> 00:38:31,840 Put yourself in her shoes. 629 00:38:32,040 --> 00:38:34,140 Even if this happens to anyone, 630 00:38:34,462 --> 00:38:35,705 she should... 631 00:38:35,785 --> 00:38:37,625 She should still have some time 632 00:38:37,823 --> 00:38:38,942 to accept it. 633 00:38:39,344 --> 00:38:40,544 Grandma and Father 634 00:38:40,625 --> 00:38:42,140 are being so considerate to her. 635 00:38:42,464 --> 00:38:43,265 Don't tell me 636 00:38:43,300 --> 00:38:44,892 that she's not willing to accept the offer. 637 00:38:44,940 --> 00:38:45,650 Mingzhu. 638 00:38:45,820 --> 00:38:47,915 Whether Yining comes to stay here or not, 639 00:38:47,932 --> 00:38:49,480 she will still be Duke Ying Residence's 640 00:38:49,480 --> 00:38:51,090 legitimate daughter and your elder sister. 641 00:38:51,778 --> 00:38:52,660 I know. 642 00:38:53,060 --> 00:38:54,221 That's enough. 643 00:38:54,913 --> 00:38:57,033 Why are you shouting at Mingzhu? 644 00:38:57,340 --> 00:38:58,620 Isn't your legitimate daughter 645 00:38:58,695 --> 00:39:00,180 not here after all? 646 00:39:00,610 --> 00:39:02,665 I'm sure you will like her when she's here. 647 00:39:04,145 --> 00:39:04,945 Forget it. 648 00:39:05,384 --> 00:39:06,334 Since you've determined 649 00:39:06,415 --> 00:39:07,855 her to be your daughter, 650 00:39:08,144 --> 00:39:09,903 go and comfort her 651 00:39:10,046 --> 00:39:11,500 and bring her back after two days. 652 00:39:12,118 --> 00:39:14,159 She mustn't be too pampered. 653 00:39:15,820 --> 00:39:16,775 Have you agreed to it? 654 00:39:24,105 --> 00:39:25,064 Thank you, Mother. 655 00:39:27,185 --> 00:39:27,985 I... 656 00:39:41,452 --> 00:39:42,800 I haven't seen Father this happy 657 00:39:42,887 --> 00:39:43,940 for a long time. 658 00:39:44,625 --> 00:39:45,425 Mingzhu. 659 00:39:48,424 --> 00:39:49,305 Mingzhu. 660 00:39:52,711 --> 00:39:53,511 Grandma. 661 00:39:55,915 --> 00:39:57,580 Are you feeling upset 662 00:39:57,912 --> 00:39:59,020 because 663 00:39:59,201 --> 00:40:01,220 Yining is coming back? 664 00:40:01,581 --> 00:40:02,940 I can't hide this from you, Grandma. 665 00:40:03,719 --> 00:40:04,940 I do feel 666 00:40:05,227 --> 00:40:06,500 a little upset. 667 00:40:07,160 --> 00:40:08,559 Will you not like me anymore 668 00:40:08,785 --> 00:40:10,104 when she comes back? 669 00:40:10,424 --> 00:40:12,392 Now that Father has found his daughter, 670 00:40:12,591 --> 00:40:14,272 he will send me back to Zhao Residence. 671 00:40:16,610 --> 00:40:18,540 What kind of nonsense 672 00:40:18,621 --> 00:40:20,681 are you thinking about? 673 00:40:21,087 --> 00:40:23,380 Of course, I like you the most 674 00:40:23,587 --> 00:40:24,423 because 675 00:40:24,504 --> 00:40:27,424 I raised you myself. 676 00:40:33,225 --> 00:40:35,225 I know you love me the most. 677 00:40:35,415 --> 00:40:36,540 You were always by my side 678 00:40:36,687 --> 00:40:38,220 when I fell ill at a young age. 679 00:40:38,536 --> 00:40:40,220 You couldn't even sleep every night. 680 00:40:41,841 --> 00:40:43,460 As long as you understand. 681 00:40:43,818 --> 00:40:46,149 Don't worry. 682 00:40:46,524 --> 00:40:48,740 I brought you here from the Zhao family. 683 00:40:48,990 --> 00:40:51,231 I won't send you back. 684 00:40:52,919 --> 00:40:54,240 I'm relieved 685 00:40:54,584 --> 00:40:55,649 to hear you say that. 686 00:40:56,421 --> 00:40:57,340 Grandma. 687 00:40:59,548 --> 00:41:01,340 (Splendors of Nature and Treasures of Heaven) 688 00:41:10,345 --> 00:41:12,181 Didn't you say you were experienced? 689 00:41:12,204 --> 00:41:13,350 There will be many customers 690 00:41:13,439 --> 00:41:14,719 as long as the products are good. 691 00:41:15,871 --> 00:41:17,271 It's the opening of a new shop. 692 00:41:18,111 --> 00:41:19,152 It is understandable 693 00:41:19,463 --> 00:41:20,580 to have fewer customers. 694 00:41:20,636 --> 00:41:21,900 How is this having fewer customers? 695 00:41:21,980 --> 00:41:23,372 This is having no customers at all. 696 00:41:28,204 --> 00:41:29,592 They say doing business 697 00:41:29,673 --> 00:41:30,980 is about reputation. 698 00:41:31,203 --> 00:41:32,243 The wealthiest people 699 00:41:32,324 --> 00:41:34,060 are the noble ladies of the capital. 700 00:41:34,523 --> 00:41:36,443 How do we attract them? 701 00:41:43,740 --> 00:41:44,540 Manager! 702 00:41:49,915 --> 00:41:50,715 Both of you. 703 00:41:51,644 --> 00:41:52,444 Good. 704 00:41:52,540 --> 00:41:53,340 Let's go. 705 00:41:53,418 --> 00:41:54,218 Go and welcome them. 706 00:41:57,649 --> 00:41:58,569 Please take a look here. 707 00:41:59,074 --> 00:41:59,874 This way, please. 708 00:42:00,531 --> 00:42:02,363 What aroma do you usually like? 709 00:42:02,444 --> 00:42:03,484 I like a light fragrance. 710 00:42:04,018 --> 00:42:04,899 Try this. 711 00:42:09,276 --> 00:42:10,076 Let me try it. 712 00:42:10,884 --> 00:42:13,244 This is exclusive to our shop. 713 00:42:29,164 --> 00:42:31,620 I heard Duke Ying has recognized you 714 00:42:31,977 --> 00:42:33,300 but you wouldn't return. 715 00:42:34,150 --> 00:42:36,380 This has nothing to do with you, Marquis. 716 00:42:39,796 --> 00:42:40,820 Did you 717 00:42:40,901 --> 00:42:42,180 invite all the people out there? 718 00:42:43,763 --> 00:42:44,980 You are opening a shop. 719 00:42:45,634 --> 00:42:46,460 What you sell 720 00:42:46,541 --> 00:42:47,780 is what they need. 721 00:42:48,165 --> 00:42:49,868 I'm just introducing them here 722 00:42:49,916 --> 00:42:51,300 and letting them come to shop once. 723 00:42:51,802 --> 00:42:53,140 This is beneficial 724 00:42:53,545 --> 00:42:54,700 for both you and them. 725 00:42:55,411 --> 00:42:56,700 There's no need to worry about it. 726 00:42:58,364 --> 00:42:59,964 I appreciate your kindness. 727 00:43:00,413 --> 00:43:01,734 Please don't meddle in my business 728 00:43:01,899 --> 00:43:03,179 after you leave. 729 00:43:04,754 --> 00:43:05,554 Mei. 730 00:43:07,390 --> 00:43:09,031 I, Lu Jiaxue, 731 00:43:09,548 --> 00:43:11,260 will never do anything that harms you. 732 00:43:12,954 --> 00:43:14,233 I told you 733 00:43:14,314 --> 00:43:15,580 I was not Mei. 734 00:43:16,017 --> 00:43:17,740 Stop meddling with my life. 735 00:43:17,955 --> 00:43:18,755 Also, 736 00:43:19,637 --> 00:43:20,557 my shop 737 00:43:20,643 --> 00:43:22,620 received many pearls and agates. 738 00:43:23,174 --> 00:43:24,540 I don't know who sent them 739 00:43:24,732 --> 00:43:26,604 and I delivered them to the officials. 740 00:43:46,796 --> 00:43:52,676 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 741 00:43:53,699 --> 00:44:00,035 ♪There's light in my heart♪ 742 00:44:00,036 --> 00:44:03,676 ♪Following the river of time♪ 743 00:44:03,681 --> 00:44:07,195 ♪I dive into the whirlpool♪ 744 00:44:07,196 --> 00:44:08,876 ♪For the sake of you and mine♪ 745 00:44:08,876 --> 00:44:15,452 ♪In search of an outcome♪ 746 00:44:16,876 --> 00:44:20,276 ♪I'm willing to risk my life♪ 747 00:44:20,277 --> 00:44:23,755 ♪To break the chain of nights♪ 748 00:44:23,756 --> 00:44:27,156 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 749 00:44:27,156 --> 00:44:30,596 ♪In order to reveal the fate♪ 750 00:44:30,596 --> 00:44:33,996 ♪Forget about the outcome♪ 751 00:44:33,996 --> 00:44:37,476 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 752 00:44:37,476 --> 00:44:44,795 ♪Even if things go south, so be it♪ 753 00:44:44,796 --> 00:44:51,100 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 754 00:44:51,596 --> 00:44:58,881 ♪The dust eventually settles♪ 755 00:45:02,356 --> 00:45:08,155 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 756 00:45:08,876 --> 00:45:15,476 ♪I will dance and shine bright♪ 757 00:45:15,476 --> 00:45:19,116 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 758 00:45:19,116 --> 00:45:22,676 ♪And obstacles♪ 759 00:45:22,676 --> 00:45:24,396 ♪For the sake of you and mine♪ 760 00:45:24,396 --> 00:45:28,916 ♪Committing to my promise♪ 761 00:45:28,916 --> 00:45:32,316 ♪I'm willing to risk my life♪ 762 00:45:32,316 --> 00:45:35,796 ♪May my existence shine on more♪ 763 00:45:35,796 --> 00:45:39,196 ♪Let go of everything♪ 764 00:45:39,196 --> 00:45:42,636 ♪Let the longing fade♪ 765 00:45:42,636 --> 00:45:46,036 ♪Forget about the outcome♪ 766 00:45:46,036 --> 00:45:49,516 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 767 00:45:49,516 --> 00:45:56,030 ♪Even if things go south, so be it♪ 768 00:45:56,916 --> 00:46:03,916 ♪Love is you being by my side♪ 49753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.