Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,500 --> 00:01:38,300
=The Rise of Ning=
2
00:01:38,300 --> 00:01:41,220
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:41,472 --> 00:01:43,862
=Episode 20=
4
00:01:44,691 --> 00:01:45,491
Xuanyuan.
5
00:01:46,971 --> 00:01:48,691
How dare you.
6
00:01:48,810 --> 00:01:50,411
Father, I didn't.
7
00:01:51,010 --> 00:01:53,010
Father, Xuan only cares
8
00:01:53,010 --> 00:01:54,211
about studying and writing.
9
00:01:54,411 --> 00:01:56,370
He didn't prepare all these.
10
00:01:56,370 --> 00:01:57,370
Who did it then?
11
00:02:00,491 --> 00:02:01,530
Hairu,
12
00:02:02,691 --> 00:02:04,211
did you prepare all these?
13
00:02:05,290 --> 00:02:06,370
Yes.
14
00:02:06,370 --> 00:02:07,931
I bought all the exam preparation items
15
00:02:07,931 --> 00:02:09,571
at Wanglou Pavilion.
16
00:02:09,851 --> 00:02:10,971
However, the candle
17
00:02:11,170 --> 00:02:12,530
isn't from Wanglou Pavilion.
18
00:02:13,570 --> 00:02:15,051
I prepared three sets in total.
19
00:02:15,130 --> 00:02:16,090
Apart from theirs,
20
00:02:16,090 --> 00:02:17,370
I also prepared for Mao.
21
00:02:17,370 --> 00:02:19,572
The brush, ink, paper, inkstone,
food, and daily necessities
22
00:02:19,636 --> 00:02:20,450
are all the same.
23
00:02:20,451 --> 00:02:21,771
I wasn't biased.
24
00:02:22,331 --> 00:02:24,731
However, someone didn't want
to use them because she thought
25
00:02:24,731 --> 00:02:25,690
I didn't prepare well
26
00:02:26,171 --> 00:02:27,931
and insisted on preparing the items.
27
00:02:29,570 --> 00:02:32,570
You are such a humiliation.
28
00:02:33,130 --> 00:02:35,530
The reputation of the Luo family
was almost ruined
29
00:02:35,891 --> 00:02:37,331
because of you.
30
00:02:38,447 --> 00:02:39,368
Father.
31
00:02:40,051 --> 00:02:42,331
Xuan knew nothing.
32
00:02:43,051 --> 00:02:44,331
He didn't do it.
33
00:02:45,850 --> 00:02:47,051
He didn't know how to do it?
34
00:02:51,130 --> 00:02:52,171
Recently,
35
00:02:52,850 --> 00:02:53,931
you've been spacing out.
36
00:02:54,891 --> 00:02:56,451
Your studies have declined a lot.
37
00:02:57,090 --> 00:02:58,250
When I asked you questions,
38
00:02:58,250 --> 00:02:59,931
you couldn't answer me many times.
39
00:03:00,370 --> 00:03:01,171
In the end,
40
00:03:01,451 --> 00:03:03,331
you had to write down the answers
in your palm
41
00:03:03,331 --> 00:03:04,370
to answer my questions.
42
00:03:05,771 --> 00:03:07,530
I've warned you, Luo Xuanyuan.
43
00:03:08,250 --> 00:03:09,771
But you wouldn't repent.
44
00:03:11,130 --> 00:03:12,051
I think
45
00:03:12,570 --> 00:03:15,530
you shouldn't take the exam anymore.
46
00:03:16,530 --> 00:03:17,370
Someone,
47
00:03:17,931 --> 00:03:19,370
drag him to the Ancestral Shrine
48
00:03:19,370 --> 00:03:20,530
and punish him!
49
00:03:20,530 --> 00:03:21,370
- Father!
- Father!
50
00:03:21,370 --> 00:03:23,051
I did it!
51
00:03:30,530 --> 00:03:31,331
Yilian,
52
00:03:31,731 --> 00:03:32,891
why did you do this?
53
00:03:33,370 --> 00:03:34,690
It's all my fault.
54
00:03:34,850 --> 00:03:36,090
I made my own decision
55
00:03:36,090 --> 00:03:37,771
for Xuan's sake.
56
00:03:38,250 --> 00:03:39,729
Xuan knew nothing about this.
57
00:03:39,730 --> 00:03:40,932
If you want to punish someone,
58
00:03:40,980 --> 00:03:42,292
punish me instead, Father.
59
00:03:46,451 --> 00:03:48,130
You can punish me however you want.
60
00:03:48,491 --> 00:03:49,891
Don't affect Xuan's exam
61
00:03:49,970 --> 00:03:52,331
because of me.
62
00:03:55,931 --> 00:03:57,850
Where are the items
your mother prepared for you?
63
00:04:01,570 --> 00:04:02,370
They...
64
00:04:03,731 --> 00:04:04,931
They are in the room.
65
00:04:04,970 --> 00:04:05,891
Bring them with you
66
00:04:06,178 --> 00:04:07,377
and attend the exam.
67
00:04:07,970 --> 00:04:08,970
Don't come back
68
00:04:09,331 --> 00:04:10,771
if you don't succeed.
69
00:04:11,731 --> 00:04:12,570
As for you,
70
00:04:13,451 --> 00:04:15,090
go to the Ancestral Shrine and kneel.
71
00:04:15,690 --> 00:04:17,171
Don't think about getting up
72
00:04:18,731 --> 00:04:20,331
if Xuan doesn't succeed.
73
00:04:37,731 --> 00:04:38,531
Yixiu.
74
00:04:43,865 --> 00:04:45,345
I... I am leaving.
75
00:04:47,570 --> 00:04:49,531
What if I don't succeed in the exam?
76
00:04:49,531 --> 00:04:51,450
Isn't that to be expected?
77
00:04:51,890 --> 00:04:52,690
Right.
78
00:04:53,651 --> 00:04:54,450
Oh.
79
00:04:54,731 --> 00:04:55,810
Why did you
80
00:04:55,810 --> 00:04:57,171
visit Her Highness previously?
81
00:04:57,171 --> 00:04:58,531
Oh, do you still remember
82
00:04:58,651 --> 00:04:59,459
Han Zhao?
83
00:04:59,460 --> 00:05:01,060
He is Her Highness's son.
84
00:05:01,091 --> 00:05:02,531
Are you serious?
85
00:05:03,725 --> 00:05:05,126
Why am I telling you this?
86
00:05:05,580 --> 00:05:06,380
Yixiu.
87
00:05:07,570 --> 00:05:09,651
I said that to my sister
88
00:05:09,651 --> 00:05:10,450
because someone
89
00:05:10,450 --> 00:05:12,051
thought merchants like us were lowly.
90
00:05:12,291 --> 00:05:13,499
I was anxious
91
00:05:13,500 --> 00:05:14,861
and ran my mouth.
92
00:05:15,191 --> 00:05:16,951
I wasn't against you on purpose.
93
00:05:18,491 --> 00:05:19,851
I know my mistake.
94
00:05:21,370 --> 00:05:22,171
Where's Lin Mao?
95
00:05:22,450 --> 00:05:23,731
Where did he go again?
96
00:05:24,291 --> 00:05:25,851
I'll come and find you after the exam.
97
00:05:25,851 --> 00:05:27,491
Don't be angry. I'm leaving.
98
00:05:34,171 --> 00:05:34,971
Forget it.
99
00:05:34,971 --> 00:05:36,531
Even Emperor Wenchang can't save him.
100
00:05:51,570 --> 00:05:52,491
Everything is ready.
101
00:05:52,690 --> 00:05:53,491
All right.
102
00:05:54,250 --> 00:05:55,130
Don't worry, Mother.
103
00:05:55,731 --> 00:05:56,370
That's good.
104
00:05:59,611 --> 00:06:00,971
Don't be careless during the exam.
105
00:06:02,091 --> 00:06:03,051
Do well in the exam.
106
00:06:07,611 --> 00:06:09,051
You are still soft-hearted.
107
00:06:10,770 --> 00:06:12,250
Xuan still doesn't know.
108
00:06:12,644 --> 00:06:15,090
Studying so hard for the exam
that happens once every three years.
109
00:06:15,770 --> 00:06:17,330
I don't really want to ruin him.
110
00:06:20,731 --> 00:06:22,570
Luo Yilian might have an impure heart
111
00:06:22,931 --> 00:06:24,051
but she is foolish.
112
00:06:24,330 --> 00:06:25,531
Her tricks
113
00:06:25,531 --> 00:06:26,851
won't fool you.
114
00:06:27,690 --> 00:06:28,971
If she doesn't offend me,
115
00:06:28,971 --> 00:06:30,330
I won't cause any trouble.
116
00:06:30,851 --> 00:06:32,250
But if she involves you,
117
00:06:32,491 --> 00:06:33,770
I won't forgive her.
118
00:06:37,140 --> 00:06:39,354
(Examination Hall)
119
00:06:44,411 --> 00:06:44,931
I'm going.
120
00:06:45,130 --> 00:06:45,690
Go on.
121
00:06:46,091 --> 00:06:47,130
Do well in your exam.
122
00:06:47,130 --> 00:06:48,250
I know.
123
00:06:49,491 --> 00:06:50,491
Oh, Third Brother.
124
00:06:50,770 --> 00:06:52,370
I almost forgot.
125
00:06:52,420 --> 00:06:53,716
- What is it?
- Come here quickly.
126
00:06:56,531 --> 00:06:58,570
Third Brother, break one off.
127
00:07:04,091 --> 00:07:04,971
That's great.
128
00:07:05,130 --> 00:07:06,770
I'm sure
you can get first place this time.
129
00:07:07,731 --> 00:07:08,651
Thank you.
130
00:07:09,130 --> 00:07:09,971
Keep it for me.
131
00:07:11,890 --> 00:07:12,770
I'll go in now.
132
00:07:19,740 --> 00:07:21,300
(Examination Hall)
133
00:07:26,971 --> 00:07:27,770
Luo Yining!
134
00:07:28,091 --> 00:07:30,411
You wanted to harm Xuan, right?
135
00:07:31,668 --> 00:07:33,690
You were the one
who wanted to harm Third Brother
136
00:07:34,132 --> 00:07:36,276
because you were afraid
that he would do better than Xuan
137
00:07:36,330 --> 00:07:37,988
and affect your position
in Luo Residence.
138
00:07:38,020 --> 00:07:38,850
Nonsense!
139
00:07:38,931 --> 00:07:39,851
I didn't.
140
00:07:40,330 --> 00:07:42,091
Xuan is the best.
141
00:07:42,091 --> 00:07:43,931
Don't think I couldn't notice
142
00:07:43,931 --> 00:07:45,770
what you did to Third Brother's items.
143
00:07:45,931 --> 00:07:47,450
I heard a lot about this
144
00:07:47,531 --> 00:07:49,370
when I was in the side yard.
145
00:07:49,971 --> 00:07:51,171
I only tampered with
146
00:07:51,171 --> 00:07:53,091
what Lin Hairu gave Third Brother.
147
00:07:53,531 --> 00:07:54,971
I didn't put any candles with notes
148
00:07:54,971 --> 00:07:56,291
for Xuan.
149
00:07:56,370 --> 00:07:58,450
You were the one
who put it in Xuan's basket
150
00:07:58,491 --> 00:07:59,731
to harm Xuan.
151
00:08:02,971 --> 00:08:03,971
Are you admitting to it?
152
00:08:07,531 --> 00:08:08,890
I am just giving you
153
00:08:08,890 --> 00:08:10,171
a taste of your own medicine.
154
00:08:10,611 --> 00:08:11,091
You...
155
00:08:11,851 --> 00:08:13,491
You even worked with Lin Hairu
156
00:08:13,931 --> 00:08:16,171
to purposely make Father check it,
right?
157
00:08:16,171 --> 00:08:18,330
You always think
people are trying to harm you
158
00:08:18,770 --> 00:08:20,531
and end up harming yourself instead.
159
00:08:22,370 --> 00:08:23,731
You should reflect on your mistakes.
160
00:08:40,020 --> 00:08:41,985
(Examination Hall)
161
00:08:47,690 --> 00:08:48,570
We are free!
162
00:08:49,490 --> 00:08:50,690
Sixth Uncle.
163
00:08:50,810 --> 00:08:53,131
- Shenyuan.
- Aren't you tired from the exam?
164
00:08:54,131 --> 00:08:55,051
Why should I feel tired?
165
00:08:55,131 --> 00:08:57,171
I'm feeling reborn now.
166
00:08:57,171 --> 00:08:59,570
We will get drunk tonight.
167
00:09:00,131 --> 00:09:01,371
Did Sixth Uncle do well?
168
00:09:02,730 --> 00:09:03,970
It's none of your business.
169
00:09:04,371 --> 00:09:06,171
I admit I might do badly
170
00:09:06,251 --> 00:09:07,131
but I don't cheat.
171
00:09:07,850 --> 00:09:08,651
Uncle,
172
00:09:08,804 --> 00:09:10,852
the horse carriage is over there.
Let's go.
173
00:09:11,131 --> 00:09:11,891
Let's go.
174
00:09:23,380 --> 00:09:25,063
(Ranking)
175
00:09:34,860 --> 00:09:36,140
Madam, look.
176
00:09:37,651 --> 00:09:38,690
I am Liu Jing.
177
00:09:38,730 --> 00:09:40,051
Greetings, Madam Chen.
178
00:09:43,531 --> 00:09:44,330
First Lady.
179
00:09:50,411 --> 00:09:51,210
Mother.
180
00:09:51,570 --> 00:09:52,450
Do I really
181
00:09:52,450 --> 00:09:53,891
need to marry into the Liu family?
182
00:09:54,651 --> 00:09:55,690
Your grandma
183
00:09:55,690 --> 00:09:57,090
just mentioned it.
184
00:09:57,131 --> 00:09:58,171
It isn't decided yet.
185
00:09:58,531 --> 00:10:00,371
Let's look at the ranking first.
186
00:10:10,171 --> 00:10:11,649
I told you to hurry.
187
00:10:11,650 --> 00:10:13,850
There are so many people.
We can't even move to the front.
188
00:10:13,931 --> 00:10:15,371
Yes. It's all my fault.
189
00:10:15,610 --> 00:10:17,371
I'll let you stand on my shoulder later.
190
00:10:17,570 --> 00:10:18,371
Fine.
191
00:10:19,251 --> 00:10:20,490
The ranking is released!
192
00:10:21,931 --> 00:10:23,171
Back up.
193
00:10:23,531 --> 00:10:24,131
Back up.
194
00:10:44,660 --> 00:10:47,375
(Ranking)
195
00:11:04,500 --> 00:11:07,813
(34th, Luo Xuanyuan)
196
00:11:07,891 --> 00:11:09,090
Xuan is in the ranking!
197
00:11:09,171 --> 00:11:10,490
Look! He is 34th!
198
00:11:11,371 --> 00:11:12,251
That's great.
199
00:11:12,251 --> 00:11:14,371
My young lady
doesn't need to kneel anymore.
200
00:11:18,531 --> 00:11:19,450
Xuan did not
201
00:11:19,490 --> 00:11:21,570
let his years of study down.
202
00:11:21,850 --> 00:11:23,251
Unlike my younger brother, Lin Mao.
203
00:11:23,444 --> 00:11:25,290
He probably figured
he wouldn't be on the ranking
204
00:11:25,291 --> 00:11:27,171
so he dared not come and see.
205
00:11:34,780 --> 00:11:36,220
(21th Place, Liu Jing)
206
00:11:37,891 --> 00:11:38,690
First Lady,
207
00:11:39,891 --> 00:11:40,690
I'm on the ranking.
208
00:11:42,850 --> 00:11:44,131
I see it.
209
00:11:44,131 --> 00:11:45,970
Mother said we will propose
at the Luo Residence
210
00:11:46,171 --> 00:11:47,371
when I succeed in the exam.
211
00:11:47,450 --> 00:11:48,931
I will inform my parents right away.
212
00:11:49,156 --> 00:11:50,650
I will prepare all the necessary rituals
213
00:11:50,651 --> 00:11:52,051
and not let you down, First Lady.
214
00:11:52,450 --> 00:11:54,690
Please wait for my good news.
215
00:12:43,593 --> 00:12:45,600
(Provincial Scholar, Luo Shenyuan)
216
00:12:46,570 --> 00:12:47,371
Third Brother!
217
00:12:47,730 --> 00:12:49,490
You are the provincial scholar!
218
00:12:52,900 --> 00:12:55,661
(Provincial Scholar, Luo Shenyuan)
219
00:13:14,570 --> 00:13:16,490
- That's great, Third Brother!
- All right.
220
00:13:16,490 --> 00:13:17,570
Not so loud.
221
00:13:17,570 --> 00:13:19,651
- I knew you could do it!
- Not so loud!
222
00:13:19,764 --> 00:13:21,636
- Shenyuan.
- Congratulations, Third Young Master.
223
00:13:21,650 --> 00:13:23,180
Congratulations on getting first place.
224
00:13:23,188 --> 00:13:24,770
Thank you, Mother. Thank you, Sister.
225
00:13:25,251 --> 00:13:26,771
Is he the provincial scholar?
226
00:13:26,931 --> 00:13:27,771
He is a great man.
227
00:13:27,771 --> 00:13:28,690
Thank you.
228
00:13:28,690 --> 00:13:31,291
Young Master,
my daughter is still single.
229
00:13:31,364 --> 00:13:31,940
Young Master,
230
00:13:32,210 --> 00:13:34,330
why don't you come home with me?
231
00:13:34,570 --> 00:13:35,931
Young Master!
232
00:13:42,570 --> 00:13:43,492
They are on the ranking!
233
00:13:43,570 --> 00:13:44,570
They are on the ranking!
234
00:13:45,131 --> 00:13:48,730
Great news!
235
00:13:48,931 --> 00:13:51,651
They are on the ranking!
236
00:13:52,690 --> 00:13:53,570
Who?
237
00:13:53,570 --> 00:13:55,931
Eighth Young Master is in 34th place.
238
00:13:56,131 --> 00:13:56,931
Great!
239
00:13:57,651 --> 00:13:58,450
Mother,
240
00:13:58,931 --> 00:14:01,051
I congratulate you.
241
00:14:01,371 --> 00:14:02,450
Congratulations, Mother.
242
00:14:02,570 --> 00:14:03,651
Congratulations, Chengzhang.
243
00:14:03,891 --> 00:14:05,850
What about other young masters?
244
00:14:05,931 --> 00:14:06,970
Old Madam.
245
00:14:07,450 --> 00:14:09,291
Third Young Master too.
246
00:14:10,484 --> 00:14:11,650
Is he on the ranking too?
247
00:14:11,931 --> 00:14:13,891
Third Young Master
is the provincial scholar.
248
00:14:13,891 --> 00:14:14,730
Provincial scholar?
249
00:14:15,251 --> 00:14:16,531
Tell me slowly.
250
00:14:16,531 --> 00:14:17,730
Tell me word by word.
251
00:14:17,730 --> 00:14:19,131
Tell me loudly.
252
00:14:20,730 --> 00:14:22,131
Congratulations, Old Madam!
253
00:14:22,450 --> 00:14:25,490
Third Young Master
Luo Shenyuan got first place.
254
00:14:25,490 --> 00:14:26,788
He is the provincial scholar!
255
00:14:28,730 --> 00:14:30,450
Congratulations, Old Madam!
256
00:14:30,570 --> 00:14:31,931
Congratulations, Second Master!
257
00:14:31,931 --> 00:14:32,931
Congratulations, Mother.
258
00:14:53,131 --> 00:14:54,769
Enough. Stop smiling.
259
00:14:54,770 --> 00:14:56,980
You've been smiling all the way.
Isn't your face tired?
260
00:14:57,690 --> 00:14:59,251
I only heard about
261
00:14:59,251 --> 00:15:00,850
stealing a groom
in front of the ranking.
262
00:15:01,131 --> 00:15:02,490
I'm impressed
263
00:15:02,490 --> 00:15:04,051
after witnessing it in person.
264
00:15:04,291 --> 00:15:05,450
Thankfully, I escaped.
265
00:15:05,668 --> 00:15:07,940
Otherwise, I might be
kidnapped to someone else's residence.
266
00:15:08,020 --> 00:15:09,170
I hope you will
267
00:15:09,170 --> 00:15:10,708
become the grand provincial scholar soon
268
00:15:10,724 --> 00:15:12,050
and later become the imperial scholar.
269
00:15:12,050 --> 00:15:14,548
Then, you'll have more people
to grab you in front of the ranking.
270
00:15:14,580 --> 00:15:15,381
However,
271
00:15:15,570 --> 00:15:17,131
I think people will soon
272
00:15:17,131 --> 00:15:18,570
come to our residence to propose.
273
00:15:18,651 --> 00:15:20,931
When the time comes,
I will have a sister-in-law.
274
00:15:21,090 --> 00:15:22,891
Why do you always think about
275
00:15:22,891 --> 00:15:23,850
something pointless?
276
00:15:24,131 --> 00:15:25,651
How is this pointless?
277
00:15:25,931 --> 00:15:28,570
Will you not get married forever?
278
00:15:28,931 --> 00:15:30,931
If I can't marry the person I like,
279
00:15:31,371 --> 00:15:33,251
I won't get married at all.
280
00:15:33,450 --> 00:15:34,251
All right.
281
00:15:34,570 --> 00:15:35,931
I hope you will
282
00:15:35,970 --> 00:15:37,748
meet the person you like
as soon as possible.
283
00:15:37,931 --> 00:15:40,371
Then, I'll have a sister-in-law
as soon as possible.
284
00:15:56,771 --> 00:15:59,450
Marquis, there's only a nameless grave
285
00:15:59,651 --> 00:16:01,490
around the side yard.
286
00:16:19,931 --> 00:16:20,730
Dig it.
287
00:16:21,570 --> 00:16:22,371
Get digging.
288
00:17:21,770 --> 00:17:22,571
Marquis,
289
00:17:25,250 --> 00:17:28,131
looking at the body,
it is indeed a female corpse.
290
00:17:31,492 --> 00:17:33,380
What about the thing
I asked you to investigate?
291
00:17:39,371 --> 00:17:41,651
When Seventh Lady
was living in the side yard,
292
00:17:42,411 --> 00:17:44,490
a close servant of hers did pass away.
293
00:17:47,290 --> 00:17:48,331
Was her name Xu Mei?
294
00:17:49,371 --> 00:17:50,171
Her name
295
00:17:51,490 --> 00:17:52,371
was Mei indeed.
296
00:18:06,770 --> 00:18:08,050
Bury her well.
297
00:18:23,371 --> 00:18:24,129
Give the order
298
00:18:24,130 --> 00:18:25,892
for all estates
to take a break for three days.
299
00:18:26,010 --> 00:18:26,811
Yes, Madam.
300
00:18:29,652 --> 00:18:32,276
Third Young Master, congratulations on
becoming the provincial scholar.
301
00:18:32,571 --> 00:18:33,730
Let's share the joy.
302
00:18:33,770 --> 00:18:34,931
Rui Xiang, scatter the money.
303
00:18:34,931 --> 00:18:35,569
Yes.
304
00:18:35,570 --> 00:18:38,148
Everyone, please take a piece
of the Luo Residence's luck with you!
305
00:18:38,931 --> 00:18:42,371
Thank you, Madam Lin!
306
00:18:42,411 --> 00:18:43,490
Thank you, Madam Lin!
307
00:18:43,530 --> 00:18:44,651
Thank you.
308
00:18:44,690 --> 00:18:46,851
Thank you, Madam Lin!
309
00:18:46,891 --> 00:18:48,210
Congratulations!
310
00:18:52,371 --> 00:18:53,651
Thank you, Madam Lin!
311
00:18:54,010 --> 00:18:54,651
Mine!
312
00:18:55,210 --> 00:18:56,091
Give me one!
313
00:18:56,091 --> 00:18:56,851
This is mine!
314
00:18:57,131 --> 00:18:57,730
Congratulations!
315
00:18:57,730 --> 00:18:59,010
Thank you, Madam Lin!
316
00:18:59,010 --> 00:19:00,811
Thank you!
317
00:19:01,171 --> 00:19:02,530
Greetings, Grandma.
318
00:19:04,690 --> 00:19:05,970
Stand up.
319
00:19:08,131 --> 00:19:08,931
- Yes.
- Yes.
320
00:19:11,490 --> 00:19:13,891
Shenyuan and Xuanyuan
are both on the ranking.
321
00:19:14,250 --> 00:19:15,611
This is an auspicious event
322
00:19:15,611 --> 00:19:16,851
for the Luo family.
323
00:19:16,851 --> 00:19:19,171
The residence
has organized a banquet today.
324
00:19:19,250 --> 00:19:22,250
Everyone should gather
and enjoy the occasion.
325
00:19:22,371 --> 00:19:24,171
None of you should miss it.
326
00:19:25,364 --> 00:19:27,050
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
327
00:19:27,651 --> 00:19:28,970
Why are you thanking me?
328
00:19:29,371 --> 00:19:32,091
Your father was the one
who asked to prepare the banquet.
329
00:19:34,851 --> 00:19:35,851
Thank you, Father.
330
00:19:38,970 --> 00:19:40,411
Mother is back from scattering money.
331
00:19:44,651 --> 00:19:45,891
Mother, congratulations.
332
00:19:47,530 --> 00:19:49,891
You are glowing.
333
00:19:49,970 --> 00:19:51,770
How much money did you scatter?
334
00:19:51,770 --> 00:19:52,770
Not a lot.
335
00:19:52,916 --> 00:19:54,450
Yuan has lived up to our expectations.
336
00:19:54,450 --> 00:19:55,651
Isn't it a joyous occasion?
337
00:19:55,651 --> 00:19:57,970
Right now, you are
the mother of a provincial scholar.
338
00:19:57,970 --> 00:19:59,490
You should feel happy indeed.
339
00:19:59,651 --> 00:20:01,690
Chengzhang, when you are free,
340
00:20:01,690 --> 00:20:03,331
bring Hairu to the temple
341
00:20:03,331 --> 00:20:04,530
to thank the gods.
342
00:20:05,450 --> 00:20:06,371
Yes, Mother.
343
00:20:07,371 --> 00:20:09,770
Mother, I made you spend money.
344
00:20:09,851 --> 00:20:11,171
How is that spending money?
345
00:20:11,371 --> 00:20:12,851
You are making me proud.
346
00:20:13,171 --> 00:20:15,490
Mother, you should be frugal.
347
00:20:15,530 --> 00:20:17,970
The academy exam
and imperial exam are up next.
348
00:20:18,131 --> 00:20:19,450
Don't worry.
349
00:20:19,931 --> 00:20:21,530
As long as Yuan does well,
350
00:20:21,651 --> 00:20:24,290
I will scatter as much money as I want.
351
00:20:26,290 --> 00:20:27,250
Chengwen.
352
00:20:27,571 --> 00:20:29,571
Don't be too disappointed.
353
00:20:29,690 --> 00:20:31,091
You might not succeed this time
354
00:20:31,131 --> 00:20:33,530
but there are more opportunities
in the future.
355
00:20:33,931 --> 00:20:35,571
Yes, Mother.
356
00:20:39,604 --> 00:20:41,490
You might have become
the provincial scholar
357
00:20:41,851 --> 00:20:44,290
but your road to become
the imperial scholar has just begun.
358
00:20:44,690 --> 00:20:46,770
You must not be proud.
359
00:20:46,948 --> 00:20:48,890
The Spring Examination
and the Imperial Examination
360
00:20:49,331 --> 00:20:51,091
are the ones
that will test your ability.
361
00:20:52,611 --> 00:20:53,411
Yes.
362
00:20:55,490 --> 00:20:56,290
Xuanyuan.
363
00:20:57,331 --> 00:20:58,530
You must not be lazy.
364
00:20:59,091 --> 00:21:01,651
You still have an opportunity
at the academy examination.
365
00:21:03,490 --> 00:21:04,651
Yes, Father.
366
00:21:31,730 --> 00:21:32,891
I've begged Father.
367
00:21:33,371 --> 00:21:34,770
Father allowed you to stop kneeling
368
00:21:34,931 --> 00:21:37,050
but you will be confined
in Bilian Pavilion.
369
00:21:38,530 --> 00:21:39,851
I heard about it.
370
00:21:39,931 --> 00:21:41,050
You are on the ranking.
371
00:21:41,250 --> 00:21:42,730
Father must be very happy.
372
00:21:43,091 --> 00:21:44,450
No one will dare look down on us again
373
00:21:44,450 --> 00:21:46,131
in this residence.
374
00:21:47,290 --> 00:21:49,530
Xuan, what's wrong?
375
00:21:49,770 --> 00:21:52,371
Why are you still not happy?
376
00:21:52,571 --> 00:21:53,931
Why should I be happy about it?
377
00:21:54,436 --> 00:21:56,132
I was only successful
in the examination.
378
00:21:56,196 --> 00:21:58,244
How can I match someone
who became a provincial scholar?
379
00:22:03,970 --> 00:22:06,091
Young Lady, are you all right?
380
00:22:13,530 --> 00:22:15,931
Shan is the provincial scholar?
381
00:22:16,490 --> 00:22:19,171
Young Lady, it was
the one from Jimo House
382
00:22:19,371 --> 00:22:21,131
who became the provincial scholar.
383
00:22:32,050 --> 00:22:32,851
Mother.
384
00:22:34,851 --> 00:22:35,651
Kneel!
385
00:22:41,530 --> 00:22:43,290
I only failed this time.
386
00:22:43,530 --> 00:22:45,171
I can just take the exam again.
387
00:22:45,575 --> 00:22:47,016
There are also many people
388
00:22:47,020 --> 00:22:48,260
who have failed many times.
389
00:22:48,260 --> 00:22:50,500
Why don't you compare yourself
with the ones better than you?
390
00:22:50,580 --> 00:22:52,250
I asked you to study well
391
00:22:52,250 --> 00:22:53,530
but you just wouldn't listen.
392
00:22:53,770 --> 00:22:54,851
Right now,
393
00:22:54,931 --> 00:22:55,851
both sons
394
00:22:55,851 --> 00:22:57,490
from the second home are on the ranking
395
00:22:57,851 --> 00:22:59,450
but you are the only one who has failed.
396
00:23:00,171 --> 00:23:01,651
Didn't Lin Mao fail as well?
397
00:23:01,770 --> 00:23:03,172
You dare compare yourself with him?
398
00:23:03,290 --> 00:23:04,690
What is his background?
399
00:23:04,931 --> 00:23:06,331
The Luo family and Chen family
400
00:23:06,331 --> 00:23:07,931
are both academic families.
401
00:23:08,690 --> 00:23:10,530
Your grandpa was an imperial scholar
402
00:23:10,530 --> 00:23:12,171
and your father was
also a palace graduate.
403
00:23:13,490 --> 00:23:14,530
Your eldest brother
404
00:23:15,530 --> 00:23:17,530
was smart since young.
405
00:23:17,530 --> 00:23:18,851
Grandpa, Father, and I
406
00:23:18,851 --> 00:23:20,490
are different people.
407
00:23:20,530 --> 00:23:22,000
Regardless of
how smart my brother was,
408
00:23:22,004 --> 00:23:22,770
he was dead.
409
00:23:23,851 --> 00:23:25,371
You useless fool!
410
00:23:26,171 --> 00:23:27,931
You only learn about useless things
411
00:23:27,970 --> 00:23:29,530
and only care about martial arts.
412
00:23:29,570 --> 00:23:31,412
Why are you reading
the Ten Tactics of Warfare?
413
00:23:31,428 --> 00:23:32,370
I'm telling you.
414
00:23:32,490 --> 00:23:34,571
From tomorrow onwards, I will throw
415
00:23:34,571 --> 00:23:35,851
all of the trash out.
416
00:23:35,931 --> 00:23:37,131
Go to the Ancestral Shrine
417
00:23:37,170 --> 00:23:38,180
and kneel for one night.
418
00:23:48,091 --> 00:23:49,571
Madam, calm down.
419
00:23:49,571 --> 00:23:52,091
Shan will surely
be successful next time.
420
00:23:52,411 --> 00:23:53,250
Next time?
421
00:23:54,250 --> 00:23:56,171
If he fails again next time,
422
00:23:56,690 --> 00:23:57,490
he will
423
00:23:57,891 --> 00:23:59,811
tarnish my reputation.
424
00:24:00,091 --> 00:24:01,891
If my eldest son is still alive,
425
00:24:02,290 --> 00:24:03,611
the title of provincial scholar
426
00:24:04,730 --> 00:24:06,690
will never get to someone else.
427
00:24:07,091 --> 00:24:08,411
I would not
428
00:24:09,290 --> 00:24:10,891
be humiliated.
429
00:24:11,651 --> 00:24:14,091
Luo Shenyuan became famous overnight.
430
00:24:14,450 --> 00:24:16,131
How unexpected.
431
00:24:16,250 --> 00:24:17,651
Even Old Madam
432
00:24:17,651 --> 00:24:19,290
sees him in a new light now.
433
00:24:19,490 --> 00:24:21,490
Back when he was
just an ordinary person,
434
00:24:21,687 --> 00:24:23,490
he kept protecting Luo Yining.
435
00:24:23,490 --> 00:24:26,331
If he gets the top three places
in the imperial examination,
436
00:24:26,891 --> 00:24:27,730
that's...
437
00:24:28,131 --> 00:24:29,611
There's still a long way to go.
438
00:24:29,891 --> 00:24:33,131
No one knows
what will happen in the future.
439
00:24:34,851 --> 00:24:36,290
My head hurts a lot.
440
00:24:37,571 --> 00:24:39,770
I won't be attending
the banquet tonight.
441
00:24:40,290 --> 00:24:42,131
Go and tell Old Madam.
442
00:24:42,730 --> 00:24:43,450
Yes.
443
00:24:50,260 --> 00:24:52,553
(Caifu Abode)
444
00:24:52,651 --> 00:24:53,290
Where is he?
445
00:24:53,891 --> 00:24:54,530
Where is he?
446
00:25:05,290 --> 00:25:06,891
Aren't you friends with Shenyuan?
447
00:25:07,611 --> 00:25:08,730
Why didn't you
448
00:25:08,730 --> 00:25:10,050
attend his banquet today?
449
00:25:10,730 --> 00:25:13,050
Hairu, stop teasing me.
450
00:25:13,490 --> 00:25:14,970
When I think of my failure,
451
00:25:15,891 --> 00:25:18,131
I feel so sad that I can't even eat.
452
00:25:20,131 --> 00:25:21,651
Why are you crying?
453
00:25:22,692 --> 00:25:23,930
What is there to cry about?
454
00:25:24,571 --> 00:25:26,891
It is rare for someone
455
00:25:26,891 --> 00:25:28,490
to be successful after the first try.
456
00:25:28,970 --> 00:25:30,611
You should work harder next time.
457
00:25:31,133 --> 00:25:32,853
I will talk to our parents.
458
00:25:33,091 --> 00:25:34,851
The saddest thing I feel is
459
00:25:35,844 --> 00:25:37,890
that you can't explain yourself
in front of our parents
460
00:25:37,891 --> 00:25:39,010
because of me.
461
00:25:39,420 --> 00:25:41,620
I'm so useless.
462
00:25:42,721 --> 00:25:43,800
Don't give up.
463
00:25:44,371 --> 00:25:46,131
Just focus more of your efforts
464
00:25:46,131 --> 00:25:47,891
on your studies in the future.
465
00:25:49,210 --> 00:25:50,131
Eat.
466
00:25:50,317 --> 00:25:51,676
I can't eat.
467
00:25:52,571 --> 00:25:53,371
Rui Xiang.
468
00:25:53,530 --> 00:25:55,331
Make some porridge and side dishes.
469
00:25:55,851 --> 00:25:57,571
Hairu, just punish me.
470
00:25:57,571 --> 00:25:58,970
Let me starve.
471
00:25:59,140 --> 00:26:00,460
How can I do that?
472
00:26:01,210 --> 00:26:03,490
What will you do if you get sick?
473
00:26:06,787 --> 00:26:09,587
I've let you down, Hairu!
474
00:26:16,891 --> 00:26:19,530
I've let you down!
475
00:26:51,050 --> 00:26:51,730
Hairu?
476
00:26:54,490 --> 00:26:55,770
Why did you come back?
477
00:26:55,770 --> 00:26:57,371
I came back.
478
00:26:58,450 --> 00:27:00,131
Your joy will now turn to sorrow.
479
00:27:00,131 --> 00:27:02,250
I was wondering why you've changed.
480
00:27:03,010 --> 00:27:04,970
- I was wrong.
- I'll beat you to death!
481
00:27:09,811 --> 00:27:12,131
Old Madam,
Third Young Master is here.
482
00:27:25,091 --> 00:27:26,490
It's so late already.
483
00:27:27,210 --> 00:27:28,131
What is it?
484
00:27:29,530 --> 00:27:31,331
Grandma, I came here to request
485
00:27:31,530 --> 00:27:34,611
for the testimony back then.
486
00:27:38,371 --> 00:27:41,091
You did become
the provincial scholar today
487
00:27:41,490 --> 00:27:42,770
but there are still
488
00:27:42,770 --> 00:27:45,171
the academy examination
and imperial examination in the future.
489
00:27:45,331 --> 00:27:47,970
How do you know
what will happen to you in the future?
490
00:27:48,479 --> 00:27:49,479
I am confident
491
00:27:49,944 --> 00:27:51,424
about not disappointing you.
492
00:27:51,660 --> 00:27:53,261
Good. Sit down.
493
00:27:54,065 --> 00:27:54,904
Yes.
494
00:27:55,162 --> 00:27:56,361
Sit down and talk.
495
00:28:00,348 --> 00:28:01,267
Shenyuan.
496
00:28:02,065 --> 00:28:05,065
If I give you the testimony,
497
00:28:05,443 --> 00:28:06,723
what will you do?
498
00:28:06,985 --> 00:28:07,785
Grandma,
499
00:28:09,129 --> 00:28:10,930
I know about your concerns
500
00:28:11,940 --> 00:28:14,025
but I am not a reckless person.
501
00:28:14,052 --> 00:28:15,716
If my name is added
to the family register,
502
00:28:15,985 --> 00:28:17,184
I will take on the responsibility
503
00:28:17,184 --> 00:28:18,944
of the fate of the Luo family.
504
00:28:19,060 --> 00:28:21,252
I won't put Luo family in danger.
505
00:28:21,704 --> 00:28:23,664
I will also protect Yining well.
506
00:28:24,745 --> 00:28:25,545
What if
507
00:28:25,700 --> 00:28:28,300
I still won't give you the testimony?
508
00:28:28,352 --> 00:28:30,505
If you won't give me the testimony,
509
00:28:31,300 --> 00:28:33,659
you won't speak so much with me today.
510
00:28:34,100 --> 00:28:35,580
I know you've been observing me
511
00:28:35,904 --> 00:28:37,424
during this period.
512
00:28:38,321 --> 00:28:39,402
I'm sure
513
00:28:39,825 --> 00:28:41,585
you have a decision already.
514
00:28:42,545 --> 00:28:44,985
Are you not afraid of the dangers
515
00:28:45,224 --> 00:28:46,545
and death?
516
00:28:47,097 --> 00:28:48,617
Grandpa sacrificed himself
517
00:28:49,664 --> 00:28:50,664
to clear up unjust cases.
518
00:28:51,778 --> 00:28:54,018
Someone must inherit his work.
519
00:28:54,545 --> 00:28:56,666
Since you have preserved the testimony
until today,
520
00:28:57,748 --> 00:28:59,900
I'm sure you are also waiting
for this person to appear.
521
00:29:01,184 --> 00:29:01,985
Grandma,
522
00:29:03,545 --> 00:29:04,985
please believe in me.
523
00:29:06,345 --> 00:29:07,505
I will complete
524
00:29:07,505 --> 00:29:09,105
Grandpa's dying wish
525
00:29:10,002 --> 00:29:12,081
while making sure
that Luo Residence is safe from harm.
526
00:29:56,184 --> 00:29:58,505
Wenzhai.
527
00:29:58,985 --> 00:30:01,105
He is your grandson.
528
00:30:04,500 --> 00:30:06,500
He can't avoid your blessing
529
00:30:07,841 --> 00:30:10,042
and also your misfortune.
530
00:30:37,131 --> 00:30:38,451
Shenyuan,
531
00:30:39,306 --> 00:30:41,427
remember what you said today.
532
00:30:41,674 --> 00:30:43,954
Otherwise, I will be too embarrassed
533
00:30:44,627 --> 00:30:47,147
to face your grandpa when I die.
534
00:31:04,794 --> 00:31:05,915
Don't worry, Grandma.
535
00:31:07,242 --> 00:31:08,161
I will
536
00:31:09,809 --> 00:31:10,690
not forget it.
537
00:31:15,660 --> 00:31:17,700
(Jimo House)
538
00:32:00,809 --> 00:32:02,569
Official Song,
what is the meaning of this?
539
00:32:04,328 --> 00:32:06,969
Well, I'm sure you understand.
540
00:32:10,568 --> 00:32:12,439
I don't accept any rewards
without contribution.
541
00:32:12,440 --> 00:32:14,400
I don't take money
that is obtained illegitimately.
542
00:32:14,704 --> 00:32:16,985
Our army at the border
is risking their lives
543
00:32:16,985 --> 00:32:19,224
but you are embezzling the taxes.
544
00:32:19,234 --> 00:32:21,353
A lack of military funds
is a social issue.
545
00:32:21,354 --> 00:32:22,955
How can I stand by and do nothing
546
00:32:22,956 --> 00:32:24,716
as the Vice Minister of Revenue?
547
00:32:25,811 --> 00:32:27,331
You should know what's best for you.
548
00:32:30,980 --> 00:32:34,861
I only ask for a clear conscience.
549
00:32:35,060 --> 00:32:37,178
(Witnessed by Sun Chengwu)
550
00:32:43,460 --> 00:32:45,379
Li Yinglong's accusation of Chen Jiuheng
551
00:32:45,380 --> 00:32:47,021
for embezzling the disaster relief fund
552
00:32:47,197 --> 00:32:48,237
was a false accusation.
553
00:32:48,881 --> 00:32:50,282
(Wang Yuan and Song Yingshan)
554
00:32:50,283 --> 00:32:52,203
(smuggled tea leaves
to gain a huge profit.)
555
00:32:52,228 --> 00:32:53,660
(Vice Minister of Revenue, Chen Jiuheng)
556
00:32:53,660 --> 00:32:55,124
(informed Imperial Court of Judicial.)
557
00:32:55,419 --> 00:32:57,939
(However, Wang Yuan's gang
pressured Vice Minister Chen in secret)
558
00:32:58,093 --> 00:32:59,972
(to destroy the evidence.)
559
00:33:00,148 --> 00:33:01,600
(Vice Minister Chen did not obey.)
560
00:33:02,144 --> 00:33:04,499
Wang Yuan ordered
his underling, Li Yinglong
561
00:33:04,500 --> 00:33:06,996
to frame Vice Minister Chen
for embezzling the disaster relief fund
562
00:33:07,180 --> 00:33:09,259
causing Vice Minister Chen
and his proteges
563
00:33:09,260 --> 00:33:10,340
to be wronged and imprisoned.
564
00:33:10,620 --> 00:33:12,059
The crime was a false accusation
565
00:33:12,372 --> 00:33:13,491
and it is a case of injustice.
566
00:33:14,468 --> 00:33:15,468
Witnessed by Sun Chengwu.
567
00:33:18,714 --> 00:33:19,835
It was Wang Yuan?
568
00:33:20,632 --> 00:33:22,904
No matter Old Madam
kept this testimony so securely.
569
00:33:24,305 --> 00:33:25,065
Young Master,
570
00:33:25,610 --> 00:33:26,810
the road ahead
571
00:33:27,321 --> 00:33:28,962
will be tough indeed.
572
00:33:31,265 --> 00:33:32,265
It will be tough
573
00:33:33,864 --> 00:33:35,424
but I must still finish it.
574
00:33:36,380 --> 00:33:38,599
(Luo Residence)
575
00:33:45,009 --> 00:33:47,209
Young Lady,
you've been strolling for so long.
576
00:33:47,210 --> 00:33:48,690
Why don't we go back?
577
00:33:49,160 --> 00:33:50,640
Let's stroll for a while longer.
578
00:33:51,042 --> 00:33:52,723
He hasn't left his room for days.
579
00:33:52,825 --> 00:33:54,184
Is he sick?
580
00:33:56,258 --> 00:33:57,258
Who is sick?
581
00:33:59,714 --> 00:34:01,153
Yixiu!
582
00:34:02,473 --> 00:34:03,273
Yixiu!
583
00:34:04,169 --> 00:34:06,265
Are you still angry at me
after so long?
584
00:34:06,280 --> 00:34:07,639
I am fat and ugly.
585
00:34:07,640 --> 00:34:08,961
I dare not be angry at you.
586
00:34:09,140 --> 00:34:10,340
I don't mean that.
587
00:34:11,060 --> 00:34:12,020
You are not ugly.
588
00:34:12,161 --> 00:34:13,241
You are just slightly fat.
589
00:34:14,505 --> 00:34:15,505
I mean
590
00:34:15,905 --> 00:34:16,945
you might be slightly fat
591
00:34:17,922 --> 00:34:19,824
but I don't think that you are ugly.
592
00:34:20,304 --> 00:34:22,425
I think you are plump and cute.
593
00:34:22,426 --> 00:34:24,385
You are cuter
than the most exquisite clay doll.
594
00:34:24,980 --> 00:34:26,500
No one praises people like you do.
595
00:34:26,500 --> 00:34:28,220
How could you compare me
with a clay doll?
596
00:34:28,228 --> 00:34:29,940
Yixiu, just forgive me.
597
00:34:30,401 --> 00:34:32,425
If you forgive me,
I'll do anything you want.
598
00:34:32,986 --> 00:34:34,185
Anything?
599
00:34:34,784 --> 00:34:36,740
Just say it. I can do anything for you.
600
00:34:39,737 --> 00:34:40,818
Recently,
601
00:34:41,010 --> 00:34:42,905
I don't know when the war will end.
602
00:34:42,905 --> 00:34:44,264
I can't even find low-quality basil
603
00:34:44,505 --> 00:34:46,905
let alone high-quality ones.
604
00:34:46,985 --> 00:34:47,784
I'll go find it.
605
00:34:48,483 --> 00:34:48,724
Well,
606
00:34:49,304 --> 00:34:50,385
all transactions are halted.
607
00:34:50,385 --> 00:34:51,659
Where can you find it?
608
00:34:51,660 --> 00:34:52,260
Don't worry.
609
00:34:53,011 --> 00:34:53,931
I admit my mistake.
610
00:34:53,940 --> 00:34:55,636
I'll show you
with my attitude and actions.
611
00:34:55,824 --> 00:34:56,624
Wait for me.
612
00:35:00,553 --> 00:35:01,713
Slow down.
613
00:35:07,304 --> 00:35:08,105
Young Master.
614
00:35:08,106 --> 00:35:09,539
Qi An said Senior Daoyan was gone.
615
00:35:09,540 --> 00:35:10,820
Let's head to Dengwen Drum Court.
616
00:35:11,220 --> 00:35:12,620
(Senior Daoyan)
617
00:35:13,738 --> 00:35:17,660
(Dengwen Drum Court)
618
00:35:25,940 --> 00:35:29,425
(Dengwen Drum Court)
619
00:35:33,674 --> 00:35:35,234
Senior, you mustn't go.
620
00:35:35,905 --> 00:35:36,704
Yuan,
621
00:35:36,945 --> 00:35:38,105
I knew you would come.
622
00:35:38,304 --> 00:35:40,304
I've decided.
No need to persuade me anymore.
623
00:35:40,506 --> 00:35:41,866
I got the testimony yesterday.
624
00:35:42,602 --> 00:35:44,003
The mastermind is Wang Yuan.
625
00:35:44,036 --> 00:35:45,940
He has a strong influence
in the imperial court.
626
00:35:45,940 --> 00:35:46,900
You can overturn the case
627
00:35:46,910 --> 00:35:48,260
by just going to Dengwen Drum Court.
628
00:35:48,780 --> 00:35:50,939
Great.
629
00:35:51,860 --> 00:35:53,260
We finally know who it is.
630
00:35:58,593 --> 00:36:00,912
Senior, come back with me.
631
00:36:02,304 --> 00:36:03,304
When I become an official,
632
00:36:04,082 --> 00:36:05,843
I will plan well and overturn the case.
633
00:36:06,065 --> 00:36:06,905
How long does it take?
634
00:36:07,865 --> 00:36:08,664
One year?
635
00:36:09,105 --> 00:36:09,865
Five years?
636
00:36:10,460 --> 00:36:11,261
Ten years?
637
00:36:11,650 --> 00:36:13,491
It won't take that long, Senior.
638
00:36:14,184 --> 00:36:16,505
- Don't you trust me?
- Of course, I trust you.
639
00:36:17,168 --> 00:36:18,809
However, I can't wait that long.
640
00:36:20,144 --> 00:36:21,505
I don't have much time left.
641
00:36:22,948 --> 00:36:24,627
I can only live for two to three months.
642
00:36:26,772 --> 00:36:27,571
What do you mean?
643
00:36:28,498 --> 00:36:29,338
In the last two years,
644
00:36:30,100 --> 00:36:31,860
my coughing disease
has been getting worse.
645
00:36:32,003 --> 00:36:33,042
I didn't tell all of you
646
00:36:33,588 --> 00:36:34,850
to not make all of you worried.
647
00:36:35,491 --> 00:36:37,011
If that's my fate,
648
00:36:38,306 --> 00:36:39,745
I hope I can complete my wish
649
00:36:40,592 --> 00:36:42,592
before my death
650
00:36:42,824 --> 00:36:44,824
so people can pay attention
to Master's case.
651
00:36:45,545 --> 00:36:46,425
That's good enough.
652
00:36:48,105 --> 00:36:49,105
No, Senior.
653
00:36:50,344 --> 00:36:52,025
I can't see you die in vain.
654
00:36:52,025 --> 00:36:53,824
Just let me do this, Yuan.
655
00:36:54,947 --> 00:36:56,467
Otherwise, I can't rest in peace.
656
00:37:00,434 --> 00:37:01,994
I just ask you to do one thing.
657
00:37:02,753 --> 00:37:04,153
After I sound the Dengwen Drum,
658
00:37:05,224 --> 00:37:07,425
blow this case up as much as possible.
659
00:37:09,657 --> 00:37:10,577
Do you hear me?
660
00:37:11,784 --> 00:37:12,585
I do.
661
00:37:14,307 --> 00:37:15,506
I've seen how tough
662
00:37:16,740 --> 00:37:18,070
the path you've been taking is.
663
00:37:19,083 --> 00:37:20,364
Now that you've become a scholar,
664
00:37:22,065 --> 00:37:23,344
I feel happy for you.
665
00:37:24,144 --> 00:37:25,545
If Master is still alive,
666
00:37:27,745 --> 00:37:29,225
I'm sure he is gratified as well.
667
00:37:31,289 --> 00:37:33,624
You'll be walking the path alone
in the future.
668
00:37:35,284 --> 00:37:36,865
You must stay safe.
669
00:37:53,660 --> 00:37:56,253
(Dengwen Drum Court)
670
00:38:44,500 --> 00:38:47,710
(A case of injustice
is waiting to be overturned)
671
00:38:54,545 --> 00:38:56,905
Marquis, should we capture him?
672
00:38:56,980 --> 00:38:58,060
(Dengwen Drum Court)
673
00:39:03,264 --> 00:39:04,065
Young Master,
674
00:39:04,105 --> 00:39:06,065
Daoyan is a moving target now.
675
00:39:06,065 --> 00:39:07,784
Lu Jiaxue will never forgive him.
676
00:39:08,300 --> 00:39:10,144
Should I bring Daoyan back instead?
677
00:39:10,264 --> 00:39:11,264
You can't take him away.
678
00:39:11,474 --> 00:39:12,593
Once he has made a decision,
679
00:39:12,594 --> 00:39:13,674
he will never give up.
680
00:39:16,985 --> 00:39:18,144
Order the Imperial Guards.
681
00:39:18,240 --> 00:39:19,988
Place some men here.
682
00:39:20,020 --> 00:39:21,970
No matter who takes him away,
683
00:39:22,020 --> 00:39:22,940
follow that person
684
00:39:23,304 --> 00:39:24,505
and capture him.
685
00:39:24,865 --> 00:39:25,664
Yes.
686
00:39:26,025 --> 00:39:27,304
Lu Jiaxue
687
00:39:28,704 --> 00:39:30,105
still won't take action for now.
688
00:39:30,264 --> 00:39:31,065
Why?
689
00:39:34,065 --> 00:39:35,385
To Lu Jiaxue,
690
00:39:36,664 --> 00:39:37,905
Senior Daoyan is a bait.
691
00:39:38,744 --> 00:39:39,945
A bait to capture us.
692
00:39:40,784 --> 00:39:41,585
Anyway,
693
00:39:42,564 --> 00:39:44,824
we should ask our men
to protect him in secret
694
00:39:45,105 --> 00:39:46,065
just in case.
695
00:39:46,940 --> 00:39:47,700
Understood.
696
00:39:50,425 --> 00:39:51,865
Marquis, are you saying
697
00:39:52,065 --> 00:39:54,585
we should keep Chen Daoyan
outside the court as bait
698
00:39:54,585 --> 00:39:56,105
to lure his comrades
699
00:39:56,224 --> 00:39:57,585
before we capture them all?
700
00:39:58,540 --> 00:39:59,380
Vice Minister Li,
701
00:40:00,985 --> 00:40:02,505
we've been looking for them for years.
702
00:40:03,795 --> 00:40:05,755
Now that he has come to us,
703
00:40:06,304 --> 00:40:07,545
we can't waste this opportunity.
704
00:40:08,624 --> 00:40:10,344
Marquis, you are thoughtful.
705
00:40:10,344 --> 00:40:12,264
I am impressed.
706
00:40:12,264 --> 00:40:14,505
However, Executive Vice Minister Wang
707
00:40:14,699 --> 00:40:16,499
does not want to drag this on
708
00:40:16,624 --> 00:40:17,865
or for the case to blow up.
709
00:40:17,900 --> 00:40:19,604
It should be dealt with
as soon as possible.
710
00:40:19,652 --> 00:40:21,530
Otherwise, it'll be troublesome
711
00:40:21,624 --> 00:40:23,224
if His Majesty finds out.
712
00:40:23,233 --> 00:40:24,233
Three days at most.
713
00:40:25,540 --> 00:40:26,620
After three days,
714
00:40:27,704 --> 00:40:29,224
if his comrades do not appear,
715
00:40:29,624 --> 00:40:30,824
I will deal with it myself.
716
00:40:31,664 --> 00:40:33,144
Farewell.
717
00:40:40,105 --> 00:40:40,905
What?
718
00:40:41,300 --> 00:40:42,980
Daoyan went to sound the Dengwen Drum?
719
00:40:43,092 --> 00:40:44,780
He has been sounding the drum
for a whole day.
720
00:40:44,803 --> 00:40:47,505
He said he wanted to overturn
Official Chen Jiuheng's case.
721
00:40:47,620 --> 00:40:49,730
Ask someone to prepare a carriage
to leave the residence.
722
00:40:49,761 --> 00:40:51,704
Should I find Third Young Master
at Jimo House?
723
00:40:52,180 --> 00:40:53,780
How can Third Brother
724
00:40:53,790 --> 00:40:55,300
stay in Jimo House at a time like this?
725
00:40:55,850 --> 00:40:56,370
Yes.
726
00:41:21,340 --> 00:41:23,100
Young Master, the imperial guards
727
00:41:23,105 --> 00:41:24,025
are following us.
728
00:41:27,385 --> 00:41:28,184
Let's go.
729
00:41:31,945 --> 00:41:32,824
Move!
730
00:41:41,458 --> 00:41:42,137
Get in.
731
00:41:56,060 --> 00:41:56,861
Third Brother.
732
00:41:57,833 --> 00:41:58,792
Why did Daoyan
733
00:41:58,810 --> 00:42:00,209
sound the Dengwen Drum?
734
00:42:00,210 --> 00:42:01,380
He wants to overturn the case.
735
00:42:01,664 --> 00:42:02,699
Even if he fails,
736
00:42:02,700 --> 00:42:04,630
he also hopes to get
the imperial court's attention.
737
00:42:04,722 --> 00:42:05,963
I've also heard
738
00:42:06,042 --> 00:42:07,241
about Official Chen's case.
739
00:42:07,802 --> 00:42:09,282
I heard his case
740
00:42:09,624 --> 00:42:10,865
was presided over by Grandpa.
741
00:42:12,505 --> 00:42:13,264
That's right.
742
00:42:14,370 --> 00:42:16,249
The evidence to blame Master back then
743
00:42:16,905 --> 00:42:18,264
was perfectly forged.
744
00:42:18,940 --> 00:42:19,860
The case was decided
745
00:42:20,105 --> 00:42:22,264
but Old Master believed in Master
746
00:42:22,308 --> 00:42:23,860
and trailed the case
over and over again.
747
00:42:24,020 --> 00:42:26,184
Finally, he made Sun Chengwu confess
748
00:42:26,184 --> 00:42:28,025
and wrote a truthful testimony.
749
00:42:28,052 --> 00:42:29,460
However, the Imperial Court of Judicial
750
00:42:29,556 --> 00:42:30,990
caught fire the night after the trial.
751
00:42:31,514 --> 00:42:32,713
Sun Chengwu perished.
752
00:42:32,761 --> 00:42:33,721
How did you know
753
00:42:34,106 --> 00:42:35,387
all of this?
754
00:42:40,344 --> 00:42:41,144
Old Master
755
00:42:41,732 --> 00:42:43,860
only met Old Madam
after he returned to the residence.
756
00:42:44,624 --> 00:42:45,865
I was sneaking outside the window
757
00:42:46,340 --> 00:42:48,100
so I knew
about the testimony's existence.
758
00:42:48,600 --> 00:42:51,100
Before Old Master's death, he asked
Old Madam to preserve a painting
759
00:42:51,105 --> 00:42:53,105
so I knew the testimony
760
00:42:53,260 --> 00:42:54,461
was hidden inside a painting.
761
00:42:56,500 --> 00:42:57,301
So,
762
00:42:58,132 --> 00:42:59,800
when I just returned to the residence,
763
00:43:00,330 --> 00:43:01,209
you kept asking me
764
00:43:01,210 --> 00:43:02,491
about Grandpa's pine paintings
765
00:43:02,628 --> 00:43:04,240
and asked someone
to sneak into my bedroom
766
00:43:05,060 --> 00:43:06,540
because of that testimony?
767
00:43:07,505 --> 00:43:09,704
Did you help me and save me
768
00:43:10,113 --> 00:43:11,753
because of the testimony as well?
769
00:43:12,585 --> 00:43:14,204
That was indeed one of my objectives
770
00:43:14,220 --> 00:43:16,260
but I was also sincere in helping you.
771
00:43:16,261 --> 00:43:17,422
You are just a liar.
772
00:43:18,264 --> 00:43:20,065
You fooled all of us.
773
00:43:20,066 --> 00:43:21,225
But I don't want to lie to you.
774
00:43:27,425 --> 00:43:28,184
Enough.
775
00:43:28,184 --> 00:43:29,865
I'll make you pay
776
00:43:30,105 --> 00:43:31,744
after Daoyan's case is over.
777
00:43:50,346 --> 00:43:56,226
♪It's complicated but I'm not afraid♪
778
00:43:57,249 --> 00:44:03,585
♪There's light in my heart♪
779
00:44:03,586 --> 00:44:07,226
♪Following the river of time♪
780
00:44:07,231 --> 00:44:10,745
♪I dive into the whirlpool♪
781
00:44:10,746 --> 00:44:12,426
♪For the sake of you and mine♪
782
00:44:12,426 --> 00:44:19,002
♪In search of an outcome♪
783
00:44:20,426 --> 00:44:23,826
♪I'm willing to risk my life♪
784
00:44:23,827 --> 00:44:27,305
♪To break the chain of nights♪
785
00:44:27,306 --> 00:44:30,706
♪I'm willing to fall into the abyss♪
786
00:44:30,706 --> 00:44:34,146
♪In order to reveal the fate♪
787
00:44:34,146 --> 00:44:37,546
♪Forget about the outcome♪
788
00:44:37,546 --> 00:44:41,026
♪Let me be your shoulder to lean on♪
789
00:44:41,026 --> 00:44:48,345
♪Even if things go south, so be it♪
790
00:44:48,346 --> 00:44:54,650
♪Love is a voyage with you by my side♪
791
00:44:55,146 --> 00:45:02,431
♪The dust eventually settles♪
792
00:45:05,906 --> 00:45:11,705
♪No matter how fragile and trivial I am♪
793
00:45:12,426 --> 00:45:19,026
♪I will dance and shine bright♪
794
00:45:19,026 --> 00:45:22,666
♪I overcome all kinds of doubt♪
795
00:45:22,666 --> 00:45:26,226
♪And obstacles♪
796
00:45:26,226 --> 00:45:27,946
♪For the sake of you and mine♪
797
00:45:27,946 --> 00:45:32,466
♪Committing to my promise♪
798
00:45:32,466 --> 00:45:35,866
♪I'm willing to risk my life♪
799
00:45:35,866 --> 00:45:39,346
♪May my existence shine on more♪
800
00:45:39,346 --> 00:45:42,746
♪Let go of everything♪
801
00:45:42,746 --> 00:45:46,186
♪Let the longing fade♪
802
00:45:46,186 --> 00:45:49,586
♪Forget about the outcome♪
803
00:45:49,586 --> 00:45:53,066
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
804
00:45:53,066 --> 00:45:59,580
♪Even if things go south, so be it♪
805
00:46:00,466 --> 00:46:07,466
♪Love is you being by my side♪
53275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.