All language subtitles for THE.RISE.OF.NING.2024.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,500 --> 00:01:38,300 =The Rise of Ning= 2 00:01:38,300 --> 00:01:41,220 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:41,472 --> 00:01:43,862 =Episode 20= 4 00:01:44,691 --> 00:01:45,491 Xuanyuan. 5 00:01:46,971 --> 00:01:48,691 How dare you. 6 00:01:48,810 --> 00:01:50,411 Father, I didn't. 7 00:01:51,010 --> 00:01:53,010 Father, Xuan only cares 8 00:01:53,010 --> 00:01:54,211 about studying and writing. 9 00:01:54,411 --> 00:01:56,370 He didn't prepare all these. 10 00:01:56,370 --> 00:01:57,370 Who did it then? 11 00:02:00,491 --> 00:02:01,530 Hairu, 12 00:02:02,691 --> 00:02:04,211 did you prepare all these? 13 00:02:05,290 --> 00:02:06,370 Yes. 14 00:02:06,370 --> 00:02:07,931 I bought all the exam preparation items 15 00:02:07,931 --> 00:02:09,571 at Wanglou Pavilion. 16 00:02:09,851 --> 00:02:10,971 However, the candle 17 00:02:11,170 --> 00:02:12,530 isn't from Wanglou Pavilion. 18 00:02:13,570 --> 00:02:15,051 I prepared three sets in total. 19 00:02:15,130 --> 00:02:16,090 Apart from theirs, 20 00:02:16,090 --> 00:02:17,370 I also prepared for Mao. 21 00:02:17,370 --> 00:02:19,572 The brush, ink, paper, inkstone, food, and daily necessities 22 00:02:19,636 --> 00:02:20,450 are all the same. 23 00:02:20,451 --> 00:02:21,771 I wasn't biased. 24 00:02:22,331 --> 00:02:24,731 However, someone didn't want to use them because she thought 25 00:02:24,731 --> 00:02:25,690 I didn't prepare well 26 00:02:26,171 --> 00:02:27,931 and insisted on preparing the items. 27 00:02:29,570 --> 00:02:32,570 You are such a humiliation. 28 00:02:33,130 --> 00:02:35,530 The reputation of the Luo family was almost ruined 29 00:02:35,891 --> 00:02:37,331 because of you. 30 00:02:38,447 --> 00:02:39,368 Father. 31 00:02:40,051 --> 00:02:42,331 Xuan knew nothing. 32 00:02:43,051 --> 00:02:44,331 He didn't do it. 33 00:02:45,850 --> 00:02:47,051 He didn't know how to do it? 34 00:02:51,130 --> 00:02:52,171 Recently, 35 00:02:52,850 --> 00:02:53,931 you've been spacing out. 36 00:02:54,891 --> 00:02:56,451 Your studies have declined a lot. 37 00:02:57,090 --> 00:02:58,250 When I asked you questions, 38 00:02:58,250 --> 00:02:59,931 you couldn't answer me many times. 39 00:03:00,370 --> 00:03:01,171 In the end, 40 00:03:01,451 --> 00:03:03,331 you had to write down the answers in your palm 41 00:03:03,331 --> 00:03:04,370 to answer my questions. 42 00:03:05,771 --> 00:03:07,530 I've warned you, Luo Xuanyuan. 43 00:03:08,250 --> 00:03:09,771 But you wouldn't repent. 44 00:03:11,130 --> 00:03:12,051 I think 45 00:03:12,570 --> 00:03:15,530 you shouldn't take the exam anymore. 46 00:03:16,530 --> 00:03:17,370 Someone, 47 00:03:17,931 --> 00:03:19,370 drag him to the Ancestral Shrine 48 00:03:19,370 --> 00:03:20,530 and punish him! 49 00:03:20,530 --> 00:03:21,370 - Father! - Father! 50 00:03:21,370 --> 00:03:23,051 I did it! 51 00:03:30,530 --> 00:03:31,331 Yilian, 52 00:03:31,731 --> 00:03:32,891 why did you do this? 53 00:03:33,370 --> 00:03:34,690 It's all my fault. 54 00:03:34,850 --> 00:03:36,090 I made my own decision 55 00:03:36,090 --> 00:03:37,771 for Xuan's sake. 56 00:03:38,250 --> 00:03:39,729 Xuan knew nothing about this. 57 00:03:39,730 --> 00:03:40,932 If you want to punish someone, 58 00:03:40,980 --> 00:03:42,292 punish me instead, Father. 59 00:03:46,451 --> 00:03:48,130 You can punish me however you want. 60 00:03:48,491 --> 00:03:49,891 Don't affect Xuan's exam 61 00:03:49,970 --> 00:03:52,331 because of me. 62 00:03:55,931 --> 00:03:57,850 Where are the items your mother prepared for you? 63 00:04:01,570 --> 00:04:02,370 They... 64 00:04:03,731 --> 00:04:04,931 They are in the room. 65 00:04:04,970 --> 00:04:05,891 Bring them with you 66 00:04:06,178 --> 00:04:07,377 and attend the exam. 67 00:04:07,970 --> 00:04:08,970 Don't come back 68 00:04:09,331 --> 00:04:10,771 if you don't succeed. 69 00:04:11,731 --> 00:04:12,570 As for you, 70 00:04:13,451 --> 00:04:15,090 go to the Ancestral Shrine and kneel. 71 00:04:15,690 --> 00:04:17,171 Don't think about getting up 72 00:04:18,731 --> 00:04:20,331 if Xuan doesn't succeed. 73 00:04:37,731 --> 00:04:38,531 Yixiu. 74 00:04:43,865 --> 00:04:45,345 I... I am leaving. 75 00:04:47,570 --> 00:04:49,531 What if I don't succeed in the exam? 76 00:04:49,531 --> 00:04:51,450 Isn't that to be expected? 77 00:04:51,890 --> 00:04:52,690 Right. 78 00:04:53,651 --> 00:04:54,450 Oh. 79 00:04:54,731 --> 00:04:55,810 Why did you 80 00:04:55,810 --> 00:04:57,171 visit Her Highness previously? 81 00:04:57,171 --> 00:04:58,531 Oh, do you still remember 82 00:04:58,651 --> 00:04:59,459 Han Zhao? 83 00:04:59,460 --> 00:05:01,060 He is Her Highness's son. 84 00:05:01,091 --> 00:05:02,531 Are you serious? 85 00:05:03,725 --> 00:05:05,126 Why am I telling you this? 86 00:05:05,580 --> 00:05:06,380 Yixiu. 87 00:05:07,570 --> 00:05:09,651 I said that to my sister 88 00:05:09,651 --> 00:05:10,450 because someone 89 00:05:10,450 --> 00:05:12,051 thought merchants like us were lowly. 90 00:05:12,291 --> 00:05:13,499 I was anxious 91 00:05:13,500 --> 00:05:14,861 and ran my mouth. 92 00:05:15,191 --> 00:05:16,951 I wasn't against you on purpose. 93 00:05:18,491 --> 00:05:19,851 I know my mistake. 94 00:05:21,370 --> 00:05:22,171 Where's Lin Mao? 95 00:05:22,450 --> 00:05:23,731 Where did he go again? 96 00:05:24,291 --> 00:05:25,851 I'll come and find you after the exam. 97 00:05:25,851 --> 00:05:27,491 Don't be angry. I'm leaving. 98 00:05:34,171 --> 00:05:34,971 Forget it. 99 00:05:34,971 --> 00:05:36,531 Even Emperor Wenchang can't save him. 100 00:05:51,570 --> 00:05:52,491 Everything is ready. 101 00:05:52,690 --> 00:05:53,491 All right. 102 00:05:54,250 --> 00:05:55,130 Don't worry, Mother. 103 00:05:55,731 --> 00:05:56,370 That's good. 104 00:05:59,611 --> 00:06:00,971 Don't be careless during the exam. 105 00:06:02,091 --> 00:06:03,051 Do well in the exam. 106 00:06:07,611 --> 00:06:09,051 You are still soft-hearted. 107 00:06:10,770 --> 00:06:12,250 Xuan still doesn't know. 108 00:06:12,644 --> 00:06:15,090 Studying so hard for the exam that happens once every three years. 109 00:06:15,770 --> 00:06:17,330 I don't really want to ruin him. 110 00:06:20,731 --> 00:06:22,570 Luo Yilian might have an impure heart 111 00:06:22,931 --> 00:06:24,051 but she is foolish. 112 00:06:24,330 --> 00:06:25,531 Her tricks 113 00:06:25,531 --> 00:06:26,851 won't fool you. 114 00:06:27,690 --> 00:06:28,971 If she doesn't offend me, 115 00:06:28,971 --> 00:06:30,330 I won't cause any trouble. 116 00:06:30,851 --> 00:06:32,250 But if she involves you, 117 00:06:32,491 --> 00:06:33,770 I won't forgive her. 118 00:06:37,140 --> 00:06:39,354 (Examination Hall) 119 00:06:44,411 --> 00:06:44,931 I'm going. 120 00:06:45,130 --> 00:06:45,690 Go on. 121 00:06:46,091 --> 00:06:47,130 Do well in your exam. 122 00:06:47,130 --> 00:06:48,250 I know. 123 00:06:49,491 --> 00:06:50,491 Oh, Third Brother. 124 00:06:50,770 --> 00:06:52,370 I almost forgot. 125 00:06:52,420 --> 00:06:53,716 - What is it? - Come here quickly. 126 00:06:56,531 --> 00:06:58,570 Third Brother, break one off. 127 00:07:04,091 --> 00:07:04,971 That's great. 128 00:07:05,130 --> 00:07:06,770 I'm sure you can get first place this time. 129 00:07:07,731 --> 00:07:08,651 Thank you. 130 00:07:09,130 --> 00:07:09,971 Keep it for me. 131 00:07:11,890 --> 00:07:12,770 I'll go in now. 132 00:07:19,740 --> 00:07:21,300 (Examination Hall) 133 00:07:26,971 --> 00:07:27,770 Luo Yining! 134 00:07:28,091 --> 00:07:30,411 You wanted to harm Xuan, right? 135 00:07:31,668 --> 00:07:33,690 You were the one who wanted to harm Third Brother 136 00:07:34,132 --> 00:07:36,276 because you were afraid that he would do better than Xuan 137 00:07:36,330 --> 00:07:37,988 and affect your position in Luo Residence. 138 00:07:38,020 --> 00:07:38,850 Nonsense! 139 00:07:38,931 --> 00:07:39,851 I didn't. 140 00:07:40,330 --> 00:07:42,091 Xuan is the best. 141 00:07:42,091 --> 00:07:43,931 Don't think I couldn't notice 142 00:07:43,931 --> 00:07:45,770 what you did to Third Brother's items. 143 00:07:45,931 --> 00:07:47,450 I heard a lot about this 144 00:07:47,531 --> 00:07:49,370 when I was in the side yard. 145 00:07:49,971 --> 00:07:51,171 I only tampered with 146 00:07:51,171 --> 00:07:53,091 what Lin Hairu gave Third Brother. 147 00:07:53,531 --> 00:07:54,971 I didn't put any candles with notes 148 00:07:54,971 --> 00:07:56,291 for Xuan. 149 00:07:56,370 --> 00:07:58,450 You were the one who put it in Xuan's basket 150 00:07:58,491 --> 00:07:59,731 to harm Xuan. 151 00:08:02,971 --> 00:08:03,971 Are you admitting to it? 152 00:08:07,531 --> 00:08:08,890 I am just giving you 153 00:08:08,890 --> 00:08:10,171 a taste of your own medicine. 154 00:08:10,611 --> 00:08:11,091 You... 155 00:08:11,851 --> 00:08:13,491 You even worked with Lin Hairu 156 00:08:13,931 --> 00:08:16,171 to purposely make Father check it, right? 157 00:08:16,171 --> 00:08:18,330 You always think people are trying to harm you 158 00:08:18,770 --> 00:08:20,531 and end up harming yourself instead. 159 00:08:22,370 --> 00:08:23,731 You should reflect on your mistakes. 160 00:08:40,020 --> 00:08:41,985 (Examination Hall) 161 00:08:47,690 --> 00:08:48,570 We are free! 162 00:08:49,490 --> 00:08:50,690 Sixth Uncle. 163 00:08:50,810 --> 00:08:53,131 - Shenyuan. - Aren't you tired from the exam? 164 00:08:54,131 --> 00:08:55,051 Why should I feel tired? 165 00:08:55,131 --> 00:08:57,171 I'm feeling reborn now. 166 00:08:57,171 --> 00:08:59,570 We will get drunk tonight. 167 00:09:00,131 --> 00:09:01,371 Did Sixth Uncle do well? 168 00:09:02,730 --> 00:09:03,970 It's none of your business. 169 00:09:04,371 --> 00:09:06,171 I admit I might do badly 170 00:09:06,251 --> 00:09:07,131 but I don't cheat. 171 00:09:07,850 --> 00:09:08,651 Uncle, 172 00:09:08,804 --> 00:09:10,852 the horse carriage is over there. Let's go. 173 00:09:11,131 --> 00:09:11,891 Let's go. 174 00:09:23,380 --> 00:09:25,063 (Ranking) 175 00:09:34,860 --> 00:09:36,140 Madam, look. 176 00:09:37,651 --> 00:09:38,690 I am Liu Jing. 177 00:09:38,730 --> 00:09:40,051 Greetings, Madam Chen. 178 00:09:43,531 --> 00:09:44,330 First Lady. 179 00:09:50,411 --> 00:09:51,210 Mother. 180 00:09:51,570 --> 00:09:52,450 Do I really 181 00:09:52,450 --> 00:09:53,891 need to marry into the Liu family? 182 00:09:54,651 --> 00:09:55,690 Your grandma 183 00:09:55,690 --> 00:09:57,090 just mentioned it. 184 00:09:57,131 --> 00:09:58,171 It isn't decided yet. 185 00:09:58,531 --> 00:10:00,371 Let's look at the ranking first. 186 00:10:10,171 --> 00:10:11,649 I told you to hurry. 187 00:10:11,650 --> 00:10:13,850 There are so many people. We can't even move to the front. 188 00:10:13,931 --> 00:10:15,371 Yes. It's all my fault. 189 00:10:15,610 --> 00:10:17,371 I'll let you stand on my shoulder later. 190 00:10:17,570 --> 00:10:18,371 Fine. 191 00:10:19,251 --> 00:10:20,490 The ranking is released! 192 00:10:21,931 --> 00:10:23,171 Back up. 193 00:10:23,531 --> 00:10:24,131 Back up. 194 00:10:44,660 --> 00:10:47,375 (Ranking) 195 00:11:04,500 --> 00:11:07,813 (34th, Luo Xuanyuan) 196 00:11:07,891 --> 00:11:09,090 Xuan is in the ranking! 197 00:11:09,171 --> 00:11:10,490 Look! He is 34th! 198 00:11:11,371 --> 00:11:12,251 That's great. 199 00:11:12,251 --> 00:11:14,371 My young lady doesn't need to kneel anymore. 200 00:11:18,531 --> 00:11:19,450 Xuan did not 201 00:11:19,490 --> 00:11:21,570 let his years of study down. 202 00:11:21,850 --> 00:11:23,251 Unlike my younger brother, Lin Mao. 203 00:11:23,444 --> 00:11:25,290 He probably figured he wouldn't be on the ranking 204 00:11:25,291 --> 00:11:27,171 so he dared not come and see. 205 00:11:34,780 --> 00:11:36,220 (21th Place, Liu Jing) 206 00:11:37,891 --> 00:11:38,690 First Lady, 207 00:11:39,891 --> 00:11:40,690 I'm on the ranking. 208 00:11:42,850 --> 00:11:44,131 I see it. 209 00:11:44,131 --> 00:11:45,970 Mother said we will propose at the Luo Residence 210 00:11:46,171 --> 00:11:47,371 when I succeed in the exam. 211 00:11:47,450 --> 00:11:48,931 I will inform my parents right away. 212 00:11:49,156 --> 00:11:50,650 I will prepare all the necessary rituals 213 00:11:50,651 --> 00:11:52,051 and not let you down, First Lady. 214 00:11:52,450 --> 00:11:54,690 Please wait for my good news. 215 00:12:43,593 --> 00:12:45,600 (Provincial Scholar, Luo Shenyuan) 216 00:12:46,570 --> 00:12:47,371 Third Brother! 217 00:12:47,730 --> 00:12:49,490 You are the provincial scholar! 218 00:12:52,900 --> 00:12:55,661 (Provincial Scholar, Luo Shenyuan) 219 00:13:14,570 --> 00:13:16,490 - That's great, Third Brother! - All right. 220 00:13:16,490 --> 00:13:17,570 Not so loud. 221 00:13:17,570 --> 00:13:19,651 - I knew you could do it! - Not so loud! 222 00:13:19,764 --> 00:13:21,636 - Shenyuan. - Congratulations, Third Young Master. 223 00:13:21,650 --> 00:13:23,180 Congratulations on getting first place. 224 00:13:23,188 --> 00:13:24,770 Thank you, Mother. Thank you, Sister. 225 00:13:25,251 --> 00:13:26,771 Is he the provincial scholar? 226 00:13:26,931 --> 00:13:27,771 He is a great man. 227 00:13:27,771 --> 00:13:28,690 Thank you. 228 00:13:28,690 --> 00:13:31,291 Young Master, my daughter is still single. 229 00:13:31,364 --> 00:13:31,940 Young Master, 230 00:13:32,210 --> 00:13:34,330 why don't you come home with me? 231 00:13:34,570 --> 00:13:35,931 Young Master! 232 00:13:42,570 --> 00:13:43,492 They are on the ranking! 233 00:13:43,570 --> 00:13:44,570 They are on the ranking! 234 00:13:45,131 --> 00:13:48,730 Great news! 235 00:13:48,931 --> 00:13:51,651 They are on the ranking! 236 00:13:52,690 --> 00:13:53,570 Who? 237 00:13:53,570 --> 00:13:55,931 Eighth Young Master is in 34th place. 238 00:13:56,131 --> 00:13:56,931 Great! 239 00:13:57,651 --> 00:13:58,450 Mother, 240 00:13:58,931 --> 00:14:01,051 I congratulate you. 241 00:14:01,371 --> 00:14:02,450 Congratulations, Mother. 242 00:14:02,570 --> 00:14:03,651 Congratulations, Chengzhang. 243 00:14:03,891 --> 00:14:05,850 What about other young masters? 244 00:14:05,931 --> 00:14:06,970 Old Madam. 245 00:14:07,450 --> 00:14:09,291 Third Young Master too. 246 00:14:10,484 --> 00:14:11,650 Is he on the ranking too? 247 00:14:11,931 --> 00:14:13,891 Third Young Master is the provincial scholar. 248 00:14:13,891 --> 00:14:14,730 Provincial scholar? 249 00:14:15,251 --> 00:14:16,531 Tell me slowly. 250 00:14:16,531 --> 00:14:17,730 Tell me word by word. 251 00:14:17,730 --> 00:14:19,131 Tell me loudly. 252 00:14:20,730 --> 00:14:22,131 Congratulations, Old Madam! 253 00:14:22,450 --> 00:14:25,490 Third Young Master Luo Shenyuan got first place. 254 00:14:25,490 --> 00:14:26,788 He is the provincial scholar! 255 00:14:28,730 --> 00:14:30,450 Congratulations, Old Madam! 256 00:14:30,570 --> 00:14:31,931 Congratulations, Second Master! 257 00:14:31,931 --> 00:14:32,931 Congratulations, Mother. 258 00:14:53,131 --> 00:14:54,769 Enough. Stop smiling. 259 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 You've been smiling all the way. Isn't your face tired? 260 00:14:57,690 --> 00:14:59,251 I only heard about 261 00:14:59,251 --> 00:15:00,850 stealing a groom in front of the ranking. 262 00:15:01,131 --> 00:15:02,490 I'm impressed 263 00:15:02,490 --> 00:15:04,051 after witnessing it in person. 264 00:15:04,291 --> 00:15:05,450 Thankfully, I escaped. 265 00:15:05,668 --> 00:15:07,940 Otherwise, I might be kidnapped to someone else's residence. 266 00:15:08,020 --> 00:15:09,170 I hope you will 267 00:15:09,170 --> 00:15:10,708 become the grand provincial scholar soon 268 00:15:10,724 --> 00:15:12,050 and later become the imperial scholar. 269 00:15:12,050 --> 00:15:14,548 Then, you'll have more people to grab you in front of the ranking. 270 00:15:14,580 --> 00:15:15,381 However, 271 00:15:15,570 --> 00:15:17,131 I think people will soon 272 00:15:17,131 --> 00:15:18,570 come to our residence to propose. 273 00:15:18,651 --> 00:15:20,931 When the time comes, I will have a sister-in-law. 274 00:15:21,090 --> 00:15:22,891 Why do you always think about 275 00:15:22,891 --> 00:15:23,850 something pointless? 276 00:15:24,131 --> 00:15:25,651 How is this pointless? 277 00:15:25,931 --> 00:15:28,570 Will you not get married forever? 278 00:15:28,931 --> 00:15:30,931 If I can't marry the person I like, 279 00:15:31,371 --> 00:15:33,251 I won't get married at all. 280 00:15:33,450 --> 00:15:34,251 All right. 281 00:15:34,570 --> 00:15:35,931 I hope you will 282 00:15:35,970 --> 00:15:37,748 meet the person you like as soon as possible. 283 00:15:37,931 --> 00:15:40,371 Then, I'll have a sister-in-law as soon as possible. 284 00:15:56,771 --> 00:15:59,450 Marquis, there's only a nameless grave 285 00:15:59,651 --> 00:16:01,490 around the side yard. 286 00:16:19,931 --> 00:16:20,730 Dig it. 287 00:16:21,570 --> 00:16:22,371 Get digging. 288 00:17:21,770 --> 00:17:22,571 Marquis, 289 00:17:25,250 --> 00:17:28,131 looking at the body, it is indeed a female corpse. 290 00:17:31,492 --> 00:17:33,380 What about the thing I asked you to investigate? 291 00:17:39,371 --> 00:17:41,651 When Seventh Lady was living in the side yard, 292 00:17:42,411 --> 00:17:44,490 a close servant of hers did pass away. 293 00:17:47,290 --> 00:17:48,331 Was her name Xu Mei? 294 00:17:49,371 --> 00:17:50,171 Her name 295 00:17:51,490 --> 00:17:52,371 was Mei indeed. 296 00:18:06,770 --> 00:18:08,050 Bury her well. 297 00:18:23,371 --> 00:18:24,129 Give the order 298 00:18:24,130 --> 00:18:25,892 for all estates to take a break for three days. 299 00:18:26,010 --> 00:18:26,811 Yes, Madam. 300 00:18:29,652 --> 00:18:32,276 Third Young Master, congratulations on becoming the provincial scholar. 301 00:18:32,571 --> 00:18:33,730 Let's share the joy. 302 00:18:33,770 --> 00:18:34,931 Rui Xiang, scatter the money. 303 00:18:34,931 --> 00:18:35,569 Yes. 304 00:18:35,570 --> 00:18:38,148 Everyone, please take a piece of the Luo Residence's luck with you! 305 00:18:38,931 --> 00:18:42,371 Thank you, Madam Lin! 306 00:18:42,411 --> 00:18:43,490 Thank you, Madam Lin! 307 00:18:43,530 --> 00:18:44,651 Thank you. 308 00:18:44,690 --> 00:18:46,851 Thank you, Madam Lin! 309 00:18:46,891 --> 00:18:48,210 Congratulations! 310 00:18:52,371 --> 00:18:53,651 Thank you, Madam Lin! 311 00:18:54,010 --> 00:18:54,651 Mine! 312 00:18:55,210 --> 00:18:56,091 Give me one! 313 00:18:56,091 --> 00:18:56,851 This is mine! 314 00:18:57,131 --> 00:18:57,730 Congratulations! 315 00:18:57,730 --> 00:18:59,010 Thank you, Madam Lin! 316 00:18:59,010 --> 00:19:00,811 Thank you! 317 00:19:01,171 --> 00:19:02,530 Greetings, Grandma. 318 00:19:04,690 --> 00:19:05,970 Stand up. 319 00:19:08,131 --> 00:19:08,931 - Yes. - Yes. 320 00:19:11,490 --> 00:19:13,891 Shenyuan and Xuanyuan are both on the ranking. 321 00:19:14,250 --> 00:19:15,611 This is an auspicious event 322 00:19:15,611 --> 00:19:16,851 for the Luo family. 323 00:19:16,851 --> 00:19:19,171 The residence has organized a banquet today. 324 00:19:19,250 --> 00:19:22,250 Everyone should gather and enjoy the occasion. 325 00:19:22,371 --> 00:19:24,171 None of you should miss it. 326 00:19:25,364 --> 00:19:27,050 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma. 327 00:19:27,651 --> 00:19:28,970 Why are you thanking me? 328 00:19:29,371 --> 00:19:32,091 Your father was the one who asked to prepare the banquet. 329 00:19:34,851 --> 00:19:35,851 Thank you, Father. 330 00:19:38,970 --> 00:19:40,411 Mother is back from scattering money. 331 00:19:44,651 --> 00:19:45,891 Mother, congratulations. 332 00:19:47,530 --> 00:19:49,891 You are glowing. 333 00:19:49,970 --> 00:19:51,770 How much money did you scatter? 334 00:19:51,770 --> 00:19:52,770 Not a lot. 335 00:19:52,916 --> 00:19:54,450 Yuan has lived up to our expectations. 336 00:19:54,450 --> 00:19:55,651 Isn't it a joyous occasion? 337 00:19:55,651 --> 00:19:57,970 Right now, you are the mother of a provincial scholar. 338 00:19:57,970 --> 00:19:59,490 You should feel happy indeed. 339 00:19:59,651 --> 00:20:01,690 Chengzhang, when you are free, 340 00:20:01,690 --> 00:20:03,331 bring Hairu to the temple 341 00:20:03,331 --> 00:20:04,530 to thank the gods. 342 00:20:05,450 --> 00:20:06,371 Yes, Mother. 343 00:20:07,371 --> 00:20:09,770 Mother, I made you spend money. 344 00:20:09,851 --> 00:20:11,171 How is that spending money? 345 00:20:11,371 --> 00:20:12,851 You are making me proud. 346 00:20:13,171 --> 00:20:15,490 Mother, you should be frugal. 347 00:20:15,530 --> 00:20:17,970 The academy exam and imperial exam are up next. 348 00:20:18,131 --> 00:20:19,450 Don't worry. 349 00:20:19,931 --> 00:20:21,530 As long as Yuan does well, 350 00:20:21,651 --> 00:20:24,290 I will scatter as much money as I want. 351 00:20:26,290 --> 00:20:27,250 Chengwen. 352 00:20:27,571 --> 00:20:29,571 Don't be too disappointed. 353 00:20:29,690 --> 00:20:31,091 You might not succeed this time 354 00:20:31,131 --> 00:20:33,530 but there are more opportunities in the future. 355 00:20:33,931 --> 00:20:35,571 Yes, Mother. 356 00:20:39,604 --> 00:20:41,490 You might have become the provincial scholar 357 00:20:41,851 --> 00:20:44,290 but your road to become the imperial scholar has just begun. 358 00:20:44,690 --> 00:20:46,770 You must not be proud. 359 00:20:46,948 --> 00:20:48,890 The Spring Examination and the Imperial Examination 360 00:20:49,331 --> 00:20:51,091 are the ones that will test your ability. 361 00:20:52,611 --> 00:20:53,411 Yes. 362 00:20:55,490 --> 00:20:56,290 Xuanyuan. 363 00:20:57,331 --> 00:20:58,530 You must not be lazy. 364 00:20:59,091 --> 00:21:01,651 You still have an opportunity at the academy examination. 365 00:21:03,490 --> 00:21:04,651 Yes, Father. 366 00:21:31,730 --> 00:21:32,891 I've begged Father. 367 00:21:33,371 --> 00:21:34,770 Father allowed you to stop kneeling 368 00:21:34,931 --> 00:21:37,050 but you will be confined in Bilian Pavilion. 369 00:21:38,530 --> 00:21:39,851 I heard about it. 370 00:21:39,931 --> 00:21:41,050 You are on the ranking. 371 00:21:41,250 --> 00:21:42,730 Father must be very happy. 372 00:21:43,091 --> 00:21:44,450 No one will dare look down on us again 373 00:21:44,450 --> 00:21:46,131 in this residence. 374 00:21:47,290 --> 00:21:49,530 Xuan, what's wrong? 375 00:21:49,770 --> 00:21:52,371 Why are you still not happy? 376 00:21:52,571 --> 00:21:53,931 Why should I be happy about it? 377 00:21:54,436 --> 00:21:56,132 I was only successful in the examination. 378 00:21:56,196 --> 00:21:58,244 How can I match someone who became a provincial scholar? 379 00:22:03,970 --> 00:22:06,091 Young Lady, are you all right? 380 00:22:13,530 --> 00:22:15,931 Shan is the provincial scholar? 381 00:22:16,490 --> 00:22:19,171 Young Lady, it was the one from Jimo House 382 00:22:19,371 --> 00:22:21,131 who became the provincial scholar. 383 00:22:32,050 --> 00:22:32,851 Mother. 384 00:22:34,851 --> 00:22:35,651 Kneel! 385 00:22:41,530 --> 00:22:43,290 I only failed this time. 386 00:22:43,530 --> 00:22:45,171 I can just take the exam again. 387 00:22:45,575 --> 00:22:47,016 There are also many people 388 00:22:47,020 --> 00:22:48,260 who have failed many times. 389 00:22:48,260 --> 00:22:50,500 Why don't you compare yourself with the ones better than you? 390 00:22:50,580 --> 00:22:52,250 I asked you to study well 391 00:22:52,250 --> 00:22:53,530 but you just wouldn't listen. 392 00:22:53,770 --> 00:22:54,851 Right now, 393 00:22:54,931 --> 00:22:55,851 both sons 394 00:22:55,851 --> 00:22:57,490 from the second home are on the ranking 395 00:22:57,851 --> 00:22:59,450 but you are the only one who has failed. 396 00:23:00,171 --> 00:23:01,651 Didn't Lin Mao fail as well? 397 00:23:01,770 --> 00:23:03,172 You dare compare yourself with him? 398 00:23:03,290 --> 00:23:04,690 What is his background? 399 00:23:04,931 --> 00:23:06,331 The Luo family and Chen family 400 00:23:06,331 --> 00:23:07,931 are both academic families. 401 00:23:08,690 --> 00:23:10,530 Your grandpa was an imperial scholar 402 00:23:10,530 --> 00:23:12,171 and your father was also a palace graduate. 403 00:23:13,490 --> 00:23:14,530 Your eldest brother 404 00:23:15,530 --> 00:23:17,530 was smart since young. 405 00:23:17,530 --> 00:23:18,851 Grandpa, Father, and I 406 00:23:18,851 --> 00:23:20,490 are different people. 407 00:23:20,530 --> 00:23:22,000 Regardless of how smart my brother was, 408 00:23:22,004 --> 00:23:22,770 he was dead. 409 00:23:23,851 --> 00:23:25,371 You useless fool! 410 00:23:26,171 --> 00:23:27,931 You only learn about useless things 411 00:23:27,970 --> 00:23:29,530 and only care about martial arts. 412 00:23:29,570 --> 00:23:31,412 Why are you reading the Ten Tactics of Warfare? 413 00:23:31,428 --> 00:23:32,370 I'm telling you. 414 00:23:32,490 --> 00:23:34,571 From tomorrow onwards, I will throw 415 00:23:34,571 --> 00:23:35,851 all of the trash out. 416 00:23:35,931 --> 00:23:37,131 Go to the Ancestral Shrine 417 00:23:37,170 --> 00:23:38,180 and kneel for one night. 418 00:23:48,091 --> 00:23:49,571 Madam, calm down. 419 00:23:49,571 --> 00:23:52,091 Shan will surely be successful next time. 420 00:23:52,411 --> 00:23:53,250 Next time? 421 00:23:54,250 --> 00:23:56,171 If he fails again next time, 422 00:23:56,690 --> 00:23:57,490 he will 423 00:23:57,891 --> 00:23:59,811 tarnish my reputation. 424 00:24:00,091 --> 00:24:01,891 If my eldest son is still alive, 425 00:24:02,290 --> 00:24:03,611 the title of provincial scholar 426 00:24:04,730 --> 00:24:06,690 will never get to someone else. 427 00:24:07,091 --> 00:24:08,411 I would not 428 00:24:09,290 --> 00:24:10,891 be humiliated. 429 00:24:11,651 --> 00:24:14,091 Luo Shenyuan became famous overnight. 430 00:24:14,450 --> 00:24:16,131 How unexpected. 431 00:24:16,250 --> 00:24:17,651 Even Old Madam 432 00:24:17,651 --> 00:24:19,290 sees him in a new light now. 433 00:24:19,490 --> 00:24:21,490 Back when he was just an ordinary person, 434 00:24:21,687 --> 00:24:23,490 he kept protecting Luo Yining. 435 00:24:23,490 --> 00:24:26,331 If he gets the top three places in the imperial examination, 436 00:24:26,891 --> 00:24:27,730 that's... 437 00:24:28,131 --> 00:24:29,611 There's still a long way to go. 438 00:24:29,891 --> 00:24:33,131 No one knows what will happen in the future. 439 00:24:34,851 --> 00:24:36,290 My head hurts a lot. 440 00:24:37,571 --> 00:24:39,770 I won't be attending the banquet tonight. 441 00:24:40,290 --> 00:24:42,131 Go and tell Old Madam. 442 00:24:42,730 --> 00:24:43,450 Yes. 443 00:24:50,260 --> 00:24:52,553 (Caifu Abode) 444 00:24:52,651 --> 00:24:53,290 Where is he? 445 00:24:53,891 --> 00:24:54,530 Where is he? 446 00:25:05,290 --> 00:25:06,891 Aren't you friends with Shenyuan? 447 00:25:07,611 --> 00:25:08,730 Why didn't you 448 00:25:08,730 --> 00:25:10,050 attend his banquet today? 449 00:25:10,730 --> 00:25:13,050 Hairu, stop teasing me. 450 00:25:13,490 --> 00:25:14,970 When I think of my failure, 451 00:25:15,891 --> 00:25:18,131 I feel so sad that I can't even eat. 452 00:25:20,131 --> 00:25:21,651 Why are you crying? 453 00:25:22,692 --> 00:25:23,930 What is there to cry about? 454 00:25:24,571 --> 00:25:26,891 It is rare for someone 455 00:25:26,891 --> 00:25:28,490 to be successful after the first try. 456 00:25:28,970 --> 00:25:30,611 You should work harder next time. 457 00:25:31,133 --> 00:25:32,853 I will talk to our parents. 458 00:25:33,091 --> 00:25:34,851 The saddest thing I feel is 459 00:25:35,844 --> 00:25:37,890 that you can't explain yourself in front of our parents 460 00:25:37,891 --> 00:25:39,010 because of me. 461 00:25:39,420 --> 00:25:41,620 I'm so useless. 462 00:25:42,721 --> 00:25:43,800 Don't give up. 463 00:25:44,371 --> 00:25:46,131 Just focus more of your efforts 464 00:25:46,131 --> 00:25:47,891 on your studies in the future. 465 00:25:49,210 --> 00:25:50,131 Eat. 466 00:25:50,317 --> 00:25:51,676 I can't eat. 467 00:25:52,571 --> 00:25:53,371 Rui Xiang. 468 00:25:53,530 --> 00:25:55,331 Make some porridge and side dishes. 469 00:25:55,851 --> 00:25:57,571 Hairu, just punish me. 470 00:25:57,571 --> 00:25:58,970 Let me starve. 471 00:25:59,140 --> 00:26:00,460 How can I do that? 472 00:26:01,210 --> 00:26:03,490 What will you do if you get sick? 473 00:26:06,787 --> 00:26:09,587 I've let you down, Hairu! 474 00:26:16,891 --> 00:26:19,530 I've let you down! 475 00:26:51,050 --> 00:26:51,730 Hairu? 476 00:26:54,490 --> 00:26:55,770 Why did you come back? 477 00:26:55,770 --> 00:26:57,371 I came back. 478 00:26:58,450 --> 00:27:00,131 Your joy will now turn to sorrow. 479 00:27:00,131 --> 00:27:02,250 I was wondering why you've changed. 480 00:27:03,010 --> 00:27:04,970 - I was wrong. - I'll beat you to death! 481 00:27:09,811 --> 00:27:12,131 Old Madam, Third Young Master is here. 482 00:27:25,091 --> 00:27:26,490 It's so late already. 483 00:27:27,210 --> 00:27:28,131 What is it? 484 00:27:29,530 --> 00:27:31,331 Grandma, I came here to request 485 00:27:31,530 --> 00:27:34,611 for the testimony back then. 486 00:27:38,371 --> 00:27:41,091 You did become the provincial scholar today 487 00:27:41,490 --> 00:27:42,770 but there are still 488 00:27:42,770 --> 00:27:45,171 the academy examination and imperial examination in the future. 489 00:27:45,331 --> 00:27:47,970 How do you know what will happen to you in the future? 490 00:27:48,479 --> 00:27:49,479 I am confident 491 00:27:49,944 --> 00:27:51,424 about not disappointing you. 492 00:27:51,660 --> 00:27:53,261 Good. Sit down. 493 00:27:54,065 --> 00:27:54,904 Yes. 494 00:27:55,162 --> 00:27:56,361 Sit down and talk. 495 00:28:00,348 --> 00:28:01,267 Shenyuan. 496 00:28:02,065 --> 00:28:05,065 If I give you the testimony, 497 00:28:05,443 --> 00:28:06,723 what will you do? 498 00:28:06,985 --> 00:28:07,785 Grandma, 499 00:28:09,129 --> 00:28:10,930 I know about your concerns 500 00:28:11,940 --> 00:28:14,025 but I am not a reckless person. 501 00:28:14,052 --> 00:28:15,716 If my name is added to the family register, 502 00:28:15,985 --> 00:28:17,184 I will take on the responsibility 503 00:28:17,184 --> 00:28:18,944 of the fate of the Luo family. 504 00:28:19,060 --> 00:28:21,252 I won't put Luo family in danger. 505 00:28:21,704 --> 00:28:23,664 I will also protect Yining well. 506 00:28:24,745 --> 00:28:25,545 What if 507 00:28:25,700 --> 00:28:28,300 I still won't give you the testimony? 508 00:28:28,352 --> 00:28:30,505 If you won't give me the testimony, 509 00:28:31,300 --> 00:28:33,659 you won't speak so much with me today. 510 00:28:34,100 --> 00:28:35,580 I know you've been observing me 511 00:28:35,904 --> 00:28:37,424 during this period. 512 00:28:38,321 --> 00:28:39,402 I'm sure 513 00:28:39,825 --> 00:28:41,585 you have a decision already. 514 00:28:42,545 --> 00:28:44,985 Are you not afraid of the dangers 515 00:28:45,224 --> 00:28:46,545 and death? 516 00:28:47,097 --> 00:28:48,617 Grandpa sacrificed himself 517 00:28:49,664 --> 00:28:50,664 to clear up unjust cases. 518 00:28:51,778 --> 00:28:54,018 Someone must inherit his work. 519 00:28:54,545 --> 00:28:56,666 Since you have preserved the testimony until today, 520 00:28:57,748 --> 00:28:59,900 I'm sure you are also waiting for this person to appear. 521 00:29:01,184 --> 00:29:01,985 Grandma, 522 00:29:03,545 --> 00:29:04,985 please believe in me. 523 00:29:06,345 --> 00:29:07,505 I will complete 524 00:29:07,505 --> 00:29:09,105 Grandpa's dying wish 525 00:29:10,002 --> 00:29:12,081 while making sure that Luo Residence is safe from harm. 526 00:29:56,184 --> 00:29:58,505 Wenzhai. 527 00:29:58,985 --> 00:30:01,105 He is your grandson. 528 00:30:04,500 --> 00:30:06,500 He can't avoid your blessing 529 00:30:07,841 --> 00:30:10,042 and also your misfortune. 530 00:30:37,131 --> 00:30:38,451 Shenyuan, 531 00:30:39,306 --> 00:30:41,427 remember what you said today. 532 00:30:41,674 --> 00:30:43,954 Otherwise, I will be too embarrassed 533 00:30:44,627 --> 00:30:47,147 to face your grandpa when I die. 534 00:31:04,794 --> 00:31:05,915 Don't worry, Grandma. 535 00:31:07,242 --> 00:31:08,161 I will 536 00:31:09,809 --> 00:31:10,690 not forget it. 537 00:31:15,660 --> 00:31:17,700 (Jimo House) 538 00:32:00,809 --> 00:32:02,569 Official Song, what is the meaning of this? 539 00:32:04,328 --> 00:32:06,969 Well, I'm sure you understand. 540 00:32:10,568 --> 00:32:12,439 I don't accept any rewards without contribution. 541 00:32:12,440 --> 00:32:14,400 I don't take money that is obtained illegitimately. 542 00:32:14,704 --> 00:32:16,985 Our army at the border is risking their lives 543 00:32:16,985 --> 00:32:19,224 but you are embezzling the taxes. 544 00:32:19,234 --> 00:32:21,353 A lack of military funds is a social issue. 545 00:32:21,354 --> 00:32:22,955 How can I stand by and do nothing 546 00:32:22,956 --> 00:32:24,716 as the Vice Minister of Revenue? 547 00:32:25,811 --> 00:32:27,331 You should know what's best for you. 548 00:32:30,980 --> 00:32:34,861 I only ask for a clear conscience. 549 00:32:35,060 --> 00:32:37,178 (Witnessed by Sun Chengwu) 550 00:32:43,460 --> 00:32:45,379 Li Yinglong's accusation of Chen Jiuheng 551 00:32:45,380 --> 00:32:47,021 for embezzling the disaster relief fund 552 00:32:47,197 --> 00:32:48,237 was a false accusation. 553 00:32:48,881 --> 00:32:50,282 (Wang Yuan and Song Yingshan) 554 00:32:50,283 --> 00:32:52,203 (smuggled tea leaves to gain a huge profit.) 555 00:32:52,228 --> 00:32:53,660 (Vice Minister of Revenue, Chen Jiuheng) 556 00:32:53,660 --> 00:32:55,124 (informed Imperial Court of Judicial.) 557 00:32:55,419 --> 00:32:57,939 (However, Wang Yuan's gang pressured Vice Minister Chen in secret) 558 00:32:58,093 --> 00:32:59,972 (to destroy the evidence.) 559 00:33:00,148 --> 00:33:01,600 (Vice Minister Chen did not obey.) 560 00:33:02,144 --> 00:33:04,499 Wang Yuan ordered his underling, Li Yinglong 561 00:33:04,500 --> 00:33:06,996 to frame Vice Minister Chen for embezzling the disaster relief fund 562 00:33:07,180 --> 00:33:09,259 causing Vice Minister Chen and his proteges 563 00:33:09,260 --> 00:33:10,340 to be wronged and imprisoned. 564 00:33:10,620 --> 00:33:12,059 The crime was a false accusation 565 00:33:12,372 --> 00:33:13,491 and it is a case of injustice. 566 00:33:14,468 --> 00:33:15,468 Witnessed by Sun Chengwu. 567 00:33:18,714 --> 00:33:19,835 It was Wang Yuan? 568 00:33:20,632 --> 00:33:22,904 No matter Old Madam kept this testimony so securely. 569 00:33:24,305 --> 00:33:25,065 Young Master, 570 00:33:25,610 --> 00:33:26,810 the road ahead 571 00:33:27,321 --> 00:33:28,962 will be tough indeed. 572 00:33:31,265 --> 00:33:32,265 It will be tough 573 00:33:33,864 --> 00:33:35,424 but I must still finish it. 574 00:33:36,380 --> 00:33:38,599 (Luo Residence) 575 00:33:45,009 --> 00:33:47,209 Young Lady, you've been strolling for so long. 576 00:33:47,210 --> 00:33:48,690 Why don't we go back? 577 00:33:49,160 --> 00:33:50,640 Let's stroll for a while longer. 578 00:33:51,042 --> 00:33:52,723 He hasn't left his room for days. 579 00:33:52,825 --> 00:33:54,184 Is he sick? 580 00:33:56,258 --> 00:33:57,258 Who is sick? 581 00:33:59,714 --> 00:34:01,153 Yixiu! 582 00:34:02,473 --> 00:34:03,273 Yixiu! 583 00:34:04,169 --> 00:34:06,265 Are you still angry at me after so long? 584 00:34:06,280 --> 00:34:07,639 I am fat and ugly. 585 00:34:07,640 --> 00:34:08,961 I dare not be angry at you. 586 00:34:09,140 --> 00:34:10,340 I don't mean that. 587 00:34:11,060 --> 00:34:12,020 You are not ugly. 588 00:34:12,161 --> 00:34:13,241 You are just slightly fat. 589 00:34:14,505 --> 00:34:15,505 I mean 590 00:34:15,905 --> 00:34:16,945 you might be slightly fat 591 00:34:17,922 --> 00:34:19,824 but I don't think that you are ugly. 592 00:34:20,304 --> 00:34:22,425 I think you are plump and cute. 593 00:34:22,426 --> 00:34:24,385 You are cuter than the most exquisite clay doll. 594 00:34:24,980 --> 00:34:26,500 No one praises people like you do. 595 00:34:26,500 --> 00:34:28,220 How could you compare me with a clay doll? 596 00:34:28,228 --> 00:34:29,940 Yixiu, just forgive me. 597 00:34:30,401 --> 00:34:32,425 If you forgive me, I'll do anything you want. 598 00:34:32,986 --> 00:34:34,185 Anything? 599 00:34:34,784 --> 00:34:36,740 Just say it. I can do anything for you. 600 00:34:39,737 --> 00:34:40,818 Recently, 601 00:34:41,010 --> 00:34:42,905 I don't know when the war will end. 602 00:34:42,905 --> 00:34:44,264 I can't even find low-quality basil 603 00:34:44,505 --> 00:34:46,905 let alone high-quality ones. 604 00:34:46,985 --> 00:34:47,784 I'll go find it. 605 00:34:48,483 --> 00:34:48,724 Well, 606 00:34:49,304 --> 00:34:50,385 all transactions are halted. 607 00:34:50,385 --> 00:34:51,659 Where can you find it? 608 00:34:51,660 --> 00:34:52,260 Don't worry. 609 00:34:53,011 --> 00:34:53,931 I admit my mistake. 610 00:34:53,940 --> 00:34:55,636 I'll show you with my attitude and actions. 611 00:34:55,824 --> 00:34:56,624 Wait for me. 612 00:35:00,553 --> 00:35:01,713 Slow down. 613 00:35:07,304 --> 00:35:08,105 Young Master. 614 00:35:08,106 --> 00:35:09,539 Qi An said Senior Daoyan was gone. 615 00:35:09,540 --> 00:35:10,820 Let's head to Dengwen Drum Court. 616 00:35:11,220 --> 00:35:12,620 (Senior Daoyan) 617 00:35:13,738 --> 00:35:17,660 (Dengwen Drum Court) 618 00:35:25,940 --> 00:35:29,425 (Dengwen Drum Court) 619 00:35:33,674 --> 00:35:35,234 Senior, you mustn't go. 620 00:35:35,905 --> 00:35:36,704 Yuan, 621 00:35:36,945 --> 00:35:38,105 I knew you would come. 622 00:35:38,304 --> 00:35:40,304 I've decided. No need to persuade me anymore. 623 00:35:40,506 --> 00:35:41,866 I got the testimony yesterday. 624 00:35:42,602 --> 00:35:44,003 The mastermind is Wang Yuan. 625 00:35:44,036 --> 00:35:45,940 He has a strong influence in the imperial court. 626 00:35:45,940 --> 00:35:46,900 You can overturn the case 627 00:35:46,910 --> 00:35:48,260 by just going to Dengwen Drum Court. 628 00:35:48,780 --> 00:35:50,939 Great. 629 00:35:51,860 --> 00:35:53,260 We finally know who it is. 630 00:35:58,593 --> 00:36:00,912 Senior, come back with me. 631 00:36:02,304 --> 00:36:03,304 When I become an official, 632 00:36:04,082 --> 00:36:05,843 I will plan well and overturn the case. 633 00:36:06,065 --> 00:36:06,905 How long does it take? 634 00:36:07,865 --> 00:36:08,664 One year? 635 00:36:09,105 --> 00:36:09,865 Five years? 636 00:36:10,460 --> 00:36:11,261 Ten years? 637 00:36:11,650 --> 00:36:13,491 It won't take that long, Senior. 638 00:36:14,184 --> 00:36:16,505 - Don't you trust me? - Of course, I trust you. 639 00:36:17,168 --> 00:36:18,809 However, I can't wait that long. 640 00:36:20,144 --> 00:36:21,505 I don't have much time left. 641 00:36:22,948 --> 00:36:24,627 I can only live for two to three months. 642 00:36:26,772 --> 00:36:27,571 What do you mean? 643 00:36:28,498 --> 00:36:29,338 In the last two years, 644 00:36:30,100 --> 00:36:31,860 my coughing disease has been getting worse. 645 00:36:32,003 --> 00:36:33,042 I didn't tell all of you 646 00:36:33,588 --> 00:36:34,850 to not make all of you worried. 647 00:36:35,491 --> 00:36:37,011 If that's my fate, 648 00:36:38,306 --> 00:36:39,745 I hope I can complete my wish 649 00:36:40,592 --> 00:36:42,592 before my death 650 00:36:42,824 --> 00:36:44,824 so people can pay attention to Master's case. 651 00:36:45,545 --> 00:36:46,425 That's good enough. 652 00:36:48,105 --> 00:36:49,105 No, Senior. 653 00:36:50,344 --> 00:36:52,025 I can't see you die in vain. 654 00:36:52,025 --> 00:36:53,824 Just let me do this, Yuan. 655 00:36:54,947 --> 00:36:56,467 Otherwise, I can't rest in peace. 656 00:37:00,434 --> 00:37:01,994 I just ask you to do one thing. 657 00:37:02,753 --> 00:37:04,153 After I sound the Dengwen Drum, 658 00:37:05,224 --> 00:37:07,425 blow this case up as much as possible. 659 00:37:09,657 --> 00:37:10,577 Do you hear me? 660 00:37:11,784 --> 00:37:12,585 I do. 661 00:37:14,307 --> 00:37:15,506 I've seen how tough 662 00:37:16,740 --> 00:37:18,070 the path you've been taking is. 663 00:37:19,083 --> 00:37:20,364 Now that you've become a scholar, 664 00:37:22,065 --> 00:37:23,344 I feel happy for you. 665 00:37:24,144 --> 00:37:25,545 If Master is still alive, 666 00:37:27,745 --> 00:37:29,225 I'm sure he is gratified as well. 667 00:37:31,289 --> 00:37:33,624 You'll be walking the path alone in the future. 668 00:37:35,284 --> 00:37:36,865 You must stay safe. 669 00:37:53,660 --> 00:37:56,253 (Dengwen Drum Court) 670 00:38:44,500 --> 00:38:47,710 (A case of injustice is waiting to be overturned) 671 00:38:54,545 --> 00:38:56,905 Marquis, should we capture him? 672 00:38:56,980 --> 00:38:58,060 (Dengwen Drum Court) 673 00:39:03,264 --> 00:39:04,065 Young Master, 674 00:39:04,105 --> 00:39:06,065 Daoyan is a moving target now. 675 00:39:06,065 --> 00:39:07,784 Lu Jiaxue will never forgive him. 676 00:39:08,300 --> 00:39:10,144 Should I bring Daoyan back instead? 677 00:39:10,264 --> 00:39:11,264 You can't take him away. 678 00:39:11,474 --> 00:39:12,593 Once he has made a decision, 679 00:39:12,594 --> 00:39:13,674 he will never give up. 680 00:39:16,985 --> 00:39:18,144 Order the Imperial Guards. 681 00:39:18,240 --> 00:39:19,988 Place some men here. 682 00:39:20,020 --> 00:39:21,970 No matter who takes him away, 683 00:39:22,020 --> 00:39:22,940 follow that person 684 00:39:23,304 --> 00:39:24,505 and capture him. 685 00:39:24,865 --> 00:39:25,664 Yes. 686 00:39:26,025 --> 00:39:27,304 Lu Jiaxue 687 00:39:28,704 --> 00:39:30,105 still won't take action for now. 688 00:39:30,264 --> 00:39:31,065 Why? 689 00:39:34,065 --> 00:39:35,385 To Lu Jiaxue, 690 00:39:36,664 --> 00:39:37,905 Senior Daoyan is a bait. 691 00:39:38,744 --> 00:39:39,945 A bait to capture us. 692 00:39:40,784 --> 00:39:41,585 Anyway, 693 00:39:42,564 --> 00:39:44,824 we should ask our men to protect him in secret 694 00:39:45,105 --> 00:39:46,065 just in case. 695 00:39:46,940 --> 00:39:47,700 Understood. 696 00:39:50,425 --> 00:39:51,865 Marquis, are you saying 697 00:39:52,065 --> 00:39:54,585 we should keep Chen Daoyan outside the court as bait 698 00:39:54,585 --> 00:39:56,105 to lure his comrades 699 00:39:56,224 --> 00:39:57,585 before we capture them all? 700 00:39:58,540 --> 00:39:59,380 Vice Minister Li, 701 00:40:00,985 --> 00:40:02,505 we've been looking for them for years. 702 00:40:03,795 --> 00:40:05,755 Now that he has come to us, 703 00:40:06,304 --> 00:40:07,545 we can't waste this opportunity. 704 00:40:08,624 --> 00:40:10,344 Marquis, you are thoughtful. 705 00:40:10,344 --> 00:40:12,264 I am impressed. 706 00:40:12,264 --> 00:40:14,505 However, Executive Vice Minister Wang 707 00:40:14,699 --> 00:40:16,499 does not want to drag this on 708 00:40:16,624 --> 00:40:17,865 or for the case to blow up. 709 00:40:17,900 --> 00:40:19,604 It should be dealt with as soon as possible. 710 00:40:19,652 --> 00:40:21,530 Otherwise, it'll be troublesome 711 00:40:21,624 --> 00:40:23,224 if His Majesty finds out. 712 00:40:23,233 --> 00:40:24,233 Three days at most. 713 00:40:25,540 --> 00:40:26,620 After three days, 714 00:40:27,704 --> 00:40:29,224 if his comrades do not appear, 715 00:40:29,624 --> 00:40:30,824 I will deal with it myself. 716 00:40:31,664 --> 00:40:33,144 Farewell. 717 00:40:40,105 --> 00:40:40,905 What? 718 00:40:41,300 --> 00:40:42,980 Daoyan went to sound the Dengwen Drum? 719 00:40:43,092 --> 00:40:44,780 He has been sounding the drum for a whole day. 720 00:40:44,803 --> 00:40:47,505 He said he wanted to overturn Official Chen Jiuheng's case. 721 00:40:47,620 --> 00:40:49,730 Ask someone to prepare a carriage to leave the residence. 722 00:40:49,761 --> 00:40:51,704 Should I find Third Young Master at Jimo House? 723 00:40:52,180 --> 00:40:53,780 How can Third Brother 724 00:40:53,790 --> 00:40:55,300 stay in Jimo House at a time like this? 725 00:40:55,850 --> 00:40:56,370 Yes. 726 00:41:21,340 --> 00:41:23,100 Young Master, the imperial guards 727 00:41:23,105 --> 00:41:24,025 are following us. 728 00:41:27,385 --> 00:41:28,184 Let's go. 729 00:41:31,945 --> 00:41:32,824 Move! 730 00:41:41,458 --> 00:41:42,137 Get in. 731 00:41:56,060 --> 00:41:56,861 Third Brother. 732 00:41:57,833 --> 00:41:58,792 Why did Daoyan 733 00:41:58,810 --> 00:42:00,209 sound the Dengwen Drum? 734 00:42:00,210 --> 00:42:01,380 He wants to overturn the case. 735 00:42:01,664 --> 00:42:02,699 Even if he fails, 736 00:42:02,700 --> 00:42:04,630 he also hopes to get the imperial court's attention. 737 00:42:04,722 --> 00:42:05,963 I've also heard 738 00:42:06,042 --> 00:42:07,241 about Official Chen's case. 739 00:42:07,802 --> 00:42:09,282 I heard his case 740 00:42:09,624 --> 00:42:10,865 was presided over by Grandpa. 741 00:42:12,505 --> 00:42:13,264 That's right. 742 00:42:14,370 --> 00:42:16,249 The evidence to blame Master back then 743 00:42:16,905 --> 00:42:18,264 was perfectly forged. 744 00:42:18,940 --> 00:42:19,860 The case was decided 745 00:42:20,105 --> 00:42:22,264 but Old Master believed in Master 746 00:42:22,308 --> 00:42:23,860 and trailed the case over and over again. 747 00:42:24,020 --> 00:42:26,184 Finally, he made Sun Chengwu confess 748 00:42:26,184 --> 00:42:28,025 and wrote a truthful testimony. 749 00:42:28,052 --> 00:42:29,460 However, the Imperial Court of Judicial 750 00:42:29,556 --> 00:42:30,990 caught fire the night after the trial. 751 00:42:31,514 --> 00:42:32,713 Sun Chengwu perished. 752 00:42:32,761 --> 00:42:33,721 How did you know 753 00:42:34,106 --> 00:42:35,387 all of this? 754 00:42:40,344 --> 00:42:41,144 Old Master 755 00:42:41,732 --> 00:42:43,860 only met Old Madam after he returned to the residence. 756 00:42:44,624 --> 00:42:45,865 I was sneaking outside the window 757 00:42:46,340 --> 00:42:48,100 so I knew about the testimony's existence. 758 00:42:48,600 --> 00:42:51,100 Before Old Master's death, he asked Old Madam to preserve a painting 759 00:42:51,105 --> 00:42:53,105 so I knew the testimony 760 00:42:53,260 --> 00:42:54,461 was hidden inside a painting. 761 00:42:56,500 --> 00:42:57,301 So, 762 00:42:58,132 --> 00:42:59,800 when I just returned to the residence, 763 00:43:00,330 --> 00:43:01,209 you kept asking me 764 00:43:01,210 --> 00:43:02,491 about Grandpa's pine paintings 765 00:43:02,628 --> 00:43:04,240 and asked someone to sneak into my bedroom 766 00:43:05,060 --> 00:43:06,540 because of that testimony? 767 00:43:07,505 --> 00:43:09,704 Did you help me and save me 768 00:43:10,113 --> 00:43:11,753 because of the testimony as well? 769 00:43:12,585 --> 00:43:14,204 That was indeed one of my objectives 770 00:43:14,220 --> 00:43:16,260 but I was also sincere in helping you. 771 00:43:16,261 --> 00:43:17,422 You are just a liar. 772 00:43:18,264 --> 00:43:20,065 You fooled all of us. 773 00:43:20,066 --> 00:43:21,225 But I don't want to lie to you. 774 00:43:27,425 --> 00:43:28,184 Enough. 775 00:43:28,184 --> 00:43:29,865 I'll make you pay 776 00:43:30,105 --> 00:43:31,744 after Daoyan's case is over. 777 00:43:50,346 --> 00:43:56,226 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 778 00:43:57,249 --> 00:44:03,585 ♪There's light in my heart♪ 779 00:44:03,586 --> 00:44:07,226 ♪Following the river of time♪ 780 00:44:07,231 --> 00:44:10,745 ♪I dive into the whirlpool♪ 781 00:44:10,746 --> 00:44:12,426 ♪For the sake of you and mine♪ 782 00:44:12,426 --> 00:44:19,002 ♪In search of an outcome♪ 783 00:44:20,426 --> 00:44:23,826 ♪I'm willing to risk my life♪ 784 00:44:23,827 --> 00:44:27,305 ♪To break the chain of nights♪ 785 00:44:27,306 --> 00:44:30,706 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 786 00:44:30,706 --> 00:44:34,146 ♪In order to reveal the fate♪ 787 00:44:34,146 --> 00:44:37,546 ♪Forget about the outcome♪ 788 00:44:37,546 --> 00:44:41,026 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 789 00:44:41,026 --> 00:44:48,345 ♪Even if things go south, so be it♪ 790 00:44:48,346 --> 00:44:54,650 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 791 00:44:55,146 --> 00:45:02,431 ♪The dust eventually settles♪ 792 00:45:05,906 --> 00:45:11,705 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 793 00:45:12,426 --> 00:45:19,026 ♪I will dance and shine bright♪ 794 00:45:19,026 --> 00:45:22,666 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 795 00:45:22,666 --> 00:45:26,226 ♪And obstacles♪ 796 00:45:26,226 --> 00:45:27,946 ♪For the sake of you and mine♪ 797 00:45:27,946 --> 00:45:32,466 ♪Committing to my promise♪ 798 00:45:32,466 --> 00:45:35,866 ♪I'm willing to risk my life♪ 799 00:45:35,866 --> 00:45:39,346 ♪May my existence shine on more♪ 800 00:45:39,346 --> 00:45:42,746 ♪Let go of everything♪ 801 00:45:42,746 --> 00:45:46,186 ♪Let the longing fade♪ 802 00:45:46,186 --> 00:45:49,586 ♪Forget about the outcome♪ 803 00:45:49,586 --> 00:45:53,066 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 804 00:45:53,066 --> 00:45:59,580 ♪Even if things go south, so be it♪ 805 00:46:00,466 --> 00:46:07,466 ♪Love is you being by my side♪ 53275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.