All language subtitles for THE.RISE.OF.NING.2024.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,500 --> 00:01:38,300 =The Rise of Ning= 2 00:01:38,300 --> 00:01:41,220 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:41,566 --> 00:01:43,784 =Episode 18= 4 00:01:58,706 --> 00:01:59,946 Aren't you focused? 5 00:02:01,866 --> 00:02:03,586 I need to be serious. 6 00:02:03,905 --> 00:02:05,545 I have the whole family to answer to. 7 00:02:05,745 --> 00:02:06,786 Can you understand it? 8 00:02:10,666 --> 00:02:12,506 I can understand each word, 9 00:02:12,905 --> 00:02:14,426 but when they're together, 10 00:02:14,745 --> 00:02:15,905 it makes my head spin. 11 00:02:16,386 --> 00:02:18,306 Alright, come over and rest for a bit. 12 00:02:20,460 --> 00:02:21,800 Hello, Fugui. 13 00:02:24,505 --> 00:02:25,785 What's this tasty treat? 14 00:02:27,266 --> 00:02:28,306 Mutton Fat Pastry. 15 00:02:31,866 --> 00:02:32,665 Something's not right. 16 00:02:33,780 --> 00:02:34,980 Where did you steal this from? 17 00:02:35,546 --> 00:02:36,586 Who said I stole it? 18 00:02:36,586 --> 00:02:38,426 My mother specifically saved them for me. 19 00:02:38,465 --> 00:02:39,146 Your mother? 20 00:02:39,986 --> 00:02:41,625 I thought she wouldn't let you eat anything. 21 00:02:42,665 --> 00:02:44,386 Maybe my method worked. 22 00:02:44,586 --> 00:02:46,146 Anyway, I can't seem to lose weight. 23 00:02:46,260 --> 00:02:47,919 Besides, for someone like me, 24 00:02:47,920 --> 00:02:49,505 slimming down wouldn't help me find a husband. 25 00:02:49,505 --> 00:02:50,625 So she gave up. 26 00:02:50,625 --> 00:02:51,945 What do you mean, someone like you? 27 00:02:52,106 --> 00:02:54,386 Listen to me, don't give up on yourself. 28 00:02:54,465 --> 00:02:55,945 Look at me, for example. 29 00:02:56,065 --> 00:02:57,065 I'm not good at studying, 30 00:02:57,065 --> 00:02:58,625 but it doesn't stop me from being clever. 31 00:02:58,625 --> 00:02:59,539 I can't be an official, 32 00:02:59,540 --> 00:03:01,600 but it doesn't stop me from bringing honor to my family. 33 00:03:01,668 --> 00:03:03,780 You are warm, kind, generous, and brave. 34 00:03:03,785 --> 00:03:05,345 I think you're a great friend. 35 00:03:05,665 --> 00:03:07,465 Are you complimenting me? 36 00:03:09,306 --> 00:03:10,106 Of course. 37 00:03:10,345 --> 00:03:11,699 You finally have something to eat, 38 00:03:11,700 --> 00:03:13,110 and you're willing to share it with me. 39 00:03:13,465 --> 00:03:14,586 How could you be anything less? 40 00:03:18,986 --> 00:03:19,785 Have a taste. 41 00:03:21,386 --> 00:03:22,945 - You try some too. - Sure. 42 00:03:27,505 --> 00:03:29,026 - Is it tasty? - Delicious. 43 00:03:34,625 --> 00:03:35,745 The exam is coming up. 44 00:03:35,986 --> 00:03:37,905 The young masters' studies 45 00:03:37,905 --> 00:03:39,665 are the top priority in this household. 46 00:03:39,706 --> 00:03:40,905 No one can slack off. 47 00:03:41,465 --> 00:03:42,945 Yilian, since you're close to Xuanyuan, 48 00:03:43,065 --> 00:03:45,706 you'll be responsible for urging him to study. 49 00:03:46,667 --> 00:03:47,906 Yes, Mother. 50 00:03:49,745 --> 00:03:51,185 - Shenyuan, you... - Mother. 51 00:03:52,665 --> 00:03:54,019 Let me take care of Third Brother. 52 00:03:54,020 --> 00:03:55,980 I'll make sure he eats well, drinks well, sleeps well 53 00:03:55,986 --> 00:03:56,986 and studies hard. 54 00:03:58,706 --> 00:03:59,785 Studying is important, 55 00:03:59,986 --> 00:04:02,225 but your health matters more. Don't wear yourself out. 56 00:04:02,925 --> 00:04:03,726 Yes. 57 00:04:04,106 --> 00:04:04,866 Hairu, 58 00:04:05,266 --> 00:04:06,266 aren't you worried 59 00:04:06,266 --> 00:04:07,546 that I'll exhaust myself? 60 00:04:08,866 --> 00:04:09,945 If you fall sick 61 00:04:10,306 --> 00:04:11,945 from studying, 62 00:04:11,988 --> 00:04:13,748 then I won't have anything to worry about. 63 00:04:18,306 --> 00:04:19,465 I've been trying very hard... 64 00:04:19,465 --> 00:04:20,546 During this period, 65 00:04:20,706 --> 00:04:22,026 I'll personally arrange 66 00:04:22,066 --> 00:04:23,626 your food and supplies. 67 00:04:24,386 --> 00:04:25,706 If there's anything else you need, 68 00:04:25,785 --> 00:04:26,946 just come and tell me. 69 00:04:28,460 --> 00:04:29,460 Yes, Mother. 70 00:04:58,586 --> 00:04:59,386 You may go. 71 00:05:00,425 --> 00:05:01,186 Yes. 72 00:05:03,908 --> 00:05:05,300 The autumn exams are approaching. 73 00:05:05,586 --> 00:05:07,706 The young masters will be busy with their preparation. 74 00:05:08,146 --> 00:05:09,305 From today on, 75 00:05:09,305 --> 00:05:10,946 everyone needs to stay alert, 76 00:05:11,066 --> 00:05:12,626 be extra cautious, 77 00:05:12,785 --> 00:05:14,225 and not act recklessly. 78 00:05:14,386 --> 00:05:15,626 No loud noises, 79 00:05:16,186 --> 00:05:17,586 and no unnecessary movements. 80 00:05:18,305 --> 00:05:19,465 Stay in your places, 81 00:05:19,746 --> 00:05:21,026 and do your duties. 82 00:05:21,465 --> 00:05:23,266 If anyone disrupts the young masters' focus, 83 00:05:23,465 --> 00:05:24,985 you will be held responsible. 84 00:05:25,826 --> 00:05:27,026 Got it? 85 00:05:27,780 --> 00:05:28,700 Yes, Madam. 86 00:05:29,305 --> 00:05:31,305 What did I just say? Have you already forgotten? 87 00:05:31,345 --> 00:05:32,506 Keep your voices down. 88 00:05:32,586 --> 00:05:33,465 Keep it down, 89 00:05:33,545 --> 00:05:34,425 remember? 90 00:05:47,902 --> 00:05:48,662 Here, 91 00:05:49,240 --> 00:05:50,560 you must be hungry. 92 00:05:50,865 --> 00:05:51,665 Thank you, Mother. 93 00:06:25,985 --> 00:06:26,785 Hand it over. 94 00:06:28,792 --> 00:06:29,551 Give it to me. 95 00:06:33,305 --> 00:06:35,785 You useless thing. 96 00:06:47,140 --> 00:06:47,900 Young Master, 97 00:06:48,186 --> 00:06:49,626 Senior Daoyan is in trouble again. 98 00:06:49,985 --> 00:06:52,345 He came to congratulate me on entering the family register, 99 00:06:52,981 --> 00:06:54,981 and to wish me luck in the exams. 100 00:06:55,364 --> 00:06:57,380 Also, the anniversary of our mentor's passing is near. 101 00:06:57,633 --> 00:06:58,673 He asked me to offer 102 00:06:58,788 --> 00:07:00,460 a cup of wine to our mentor on his behalf. 103 00:07:01,058 --> 00:07:02,979 Seeing your troubled expression, 104 00:07:03,066 --> 00:07:04,626 I thought something bad happened. 105 00:07:04,865 --> 00:07:06,266 You still need to inform 106 00:07:06,465 --> 00:07:07,545 our brothers 107 00:07:07,665 --> 00:07:08,465 to keep a close watch 108 00:07:09,465 --> 00:07:10,465 for the next few days. 109 00:07:10,985 --> 00:07:12,544 Are you worried Senior Daoyan 110 00:07:12,545 --> 00:07:13,785 will raise a grievance again? 111 00:07:14,388 --> 00:07:16,820 The case review will happen before the exam results are released. 112 00:07:18,250 --> 00:07:19,571 It's better to stay cautious. 113 00:07:20,612 --> 00:07:21,780 We need to clear his name, 114 00:07:22,105 --> 00:07:23,506 but also protect our family. 115 00:07:24,386 --> 00:07:25,146 Understood. 116 00:07:25,506 --> 00:07:27,266 Any progress on the pufferfish poison? 117 00:07:28,860 --> 00:07:29,620 Just tell me. 118 00:07:30,500 --> 00:07:32,060 No updates for now. 119 00:07:33,066 --> 00:07:35,465 Seventh Lady did come over a few times, 120 00:07:35,465 --> 00:07:36,465 but I turned her down. 121 00:07:36,465 --> 00:07:38,186 I feel kind of bad, actually. 122 00:07:39,465 --> 00:07:40,266 Young Master, 123 00:07:40,506 --> 00:07:42,066 are you still planning 124 00:07:42,105 --> 00:07:43,985 to stay in and study, avoiding visitors? 125 00:07:44,186 --> 00:07:45,706 All the young masters of the Luo family 126 00:07:45,706 --> 00:07:46,746 are avoiding visitors, 127 00:07:46,746 --> 00:07:48,105 why should I fall behind? 128 00:07:48,586 --> 00:07:50,785 Besides, who would visit us here? 129 00:07:51,305 --> 00:07:52,506 The most frequent visitor 130 00:07:52,506 --> 00:07:53,506 is Seventh Lady. 131 00:07:53,865 --> 00:07:54,946 It's a good thing, actually. 132 00:07:55,105 --> 00:07:56,665 Young Master, your one-sided affection 133 00:07:56,665 --> 00:07:57,905 is a dead-end game. 134 00:07:58,066 --> 00:07:59,626 In the end, you're only hurting yourself. 135 00:08:00,345 --> 00:08:01,186 Go make some tea. 136 00:08:01,506 --> 00:08:03,186 - Are you having tea? - For you. 137 00:08:03,506 --> 00:08:05,345 You've been nagging nonstop. Aren't you thirsty? 138 00:08:15,545 --> 00:08:17,586 Seventh Lady, you're here again. 139 00:08:17,586 --> 00:08:19,266 I brought something for Third Brother. 140 00:08:19,985 --> 00:08:21,506 He's still studying, right? 141 00:08:21,706 --> 00:08:23,190 Yes, he's been up since morning 142 00:08:23,194 --> 00:08:24,394 reviewing his lessons. 143 00:08:24,545 --> 00:08:26,785 Your Young Master still isn't receiving visitors today? 144 00:08:27,186 --> 00:08:29,545 I believe he isn't, no. 145 00:08:30,465 --> 00:08:32,026 Then please pass this tonic soup 146 00:08:32,105 --> 00:08:33,146 to him for me. 147 00:08:33,465 --> 00:08:34,586 I'll be going now. 148 00:08:34,699 --> 00:08:36,626 Thank you, Seventh Lady. You're very thoughtful. 149 00:08:40,068 --> 00:08:41,210 Young Lady, are you alright? 150 00:08:41,220 --> 00:08:42,580 Seventh Lady, are you okay? 151 00:08:42,860 --> 00:08:44,020 Did you twist your ankle? 152 00:08:50,359 --> 00:08:51,200 Did you twist it? 153 00:08:52,389 --> 00:08:53,149 Let me take a look. 154 00:09:03,626 --> 00:09:04,626 I'm fine. 155 00:09:16,146 --> 00:09:18,545 Third Brother, why have you been avoiding me lately? 156 00:09:18,746 --> 00:09:20,866 I'm not avoiding you, I'm just busy with my studies. 157 00:09:20,866 --> 00:09:21,705 You're lying. 158 00:09:21,748 --> 00:09:23,400 You just don't want to drink my tonic soup. 159 00:09:27,506 --> 00:09:29,506 I've really had enough tonic soups. 160 00:09:29,585 --> 00:09:30,425 You're weak. 161 00:09:32,305 --> 00:09:33,106 You drink it. 162 00:09:33,811 --> 00:09:35,291 How could you have had enough? 163 00:09:35,585 --> 00:09:36,785 You read every day, 164 00:09:36,785 --> 00:09:38,346 taxing both your mind and body. 165 00:09:38,356 --> 00:09:39,500 You need constant nourishment. 166 00:09:39,506 --> 00:09:41,386 Alright, I'll drink it later, okay? 167 00:09:41,626 --> 00:09:43,499 I've already taken the tonics Mother gave me. 168 00:09:43,500 --> 00:09:44,803 Caterpillar fungus and tendon soup 169 00:09:44,820 --> 00:09:46,181 have to be drunk hot. 170 00:09:46,305 --> 00:09:48,825 It's my personal recipe. 171 00:09:48,825 --> 00:09:51,146 It contains hundred-year-old ginseng and angelica. 172 00:09:51,466 --> 00:09:52,585 Alright, put it here. 173 00:09:52,585 --> 00:09:53,626 I'll help myself. 174 00:09:54,194 --> 00:09:54,954 It's okay. 175 00:09:55,065 --> 00:09:55,945 Let me tell you, 176 00:09:56,185 --> 00:09:58,705 even Luo Shanyuan can't eat on his own now. 177 00:09:58,705 --> 00:10:00,345 He has someone turning pages for him 178 00:10:00,346 --> 00:10:01,905 while feeding him at the same time. 179 00:10:02,065 --> 00:10:03,945 You deserve the same treatment. 180 00:10:03,979 --> 00:10:04,738 Here. 181 00:10:10,065 --> 00:10:11,746 - Delicious, isn't it? - Delicious. 182 00:10:12,746 --> 00:10:14,106 Your nose is bleeding. 183 00:10:14,665 --> 00:10:15,425 Quick, quick! 184 00:10:15,905 --> 00:10:17,026 Why is your nose bleeding? 185 00:10:17,065 --> 00:10:18,425 - Shao'an. - Shao'an. 186 00:10:19,146 --> 00:10:20,386 Third Brother has a nosebleed. 187 00:10:20,476 --> 00:10:22,626 - Shao'an, hurry, get some water. - Ouch... 188 00:10:25,266 --> 00:10:26,065 I know what it is. 189 00:10:26,106 --> 00:10:28,466 It must be because the soup is too strong. 190 00:10:28,466 --> 00:10:29,705 Yes, stop drinking it. 191 00:10:29,705 --> 00:10:31,185 I'll have Qing Qu bring herbal medicine 192 00:10:31,185 --> 00:10:32,266 to cool you down. 193 00:10:32,266 --> 00:10:33,146 Wait here. 194 00:10:34,185 --> 00:10:34,945 Wait... 195 00:10:35,466 --> 00:10:36,266 What is it? 196 00:10:41,372 --> 00:10:42,491 I beg you. 197 00:10:43,305 --> 00:10:44,705 Any updates on the poison? 198 00:10:44,705 --> 00:10:45,346 The poison? 199 00:10:46,986 --> 00:10:48,146 No progress yet. 200 00:10:48,146 --> 00:10:50,226 Once there's news, I'll tell you immediately. 201 00:10:50,665 --> 00:10:51,425 Alright. 202 00:10:52,035 --> 00:10:52,966 Just wait here. 203 00:10:52,974 --> 00:10:54,346 I'll go get you some medicine. 204 00:10:54,485 --> 00:10:55,849 No need to go. 205 00:10:56,585 --> 00:10:57,785 Qing Qu! 206 00:11:01,284 --> 00:11:02,932 (Haitang Abode) The exams are approaching, 207 00:11:02,986 --> 00:11:04,986 I assume everyone in the household is busy 208 00:11:04,986 --> 00:11:06,986 studying day and night. 209 00:11:06,986 --> 00:11:08,567 Yes, we've been quietly watching 210 00:11:08,577 --> 00:11:09,977 these past few days. 211 00:11:10,020 --> 00:11:11,180 Whether it's the principal home 212 00:11:11,185 --> 00:11:12,466 or the Bilan Pavilion, 213 00:11:12,626 --> 00:11:14,905 everyone is remaining at their posts 214 00:11:14,932 --> 00:11:16,740 and keeping an eye on the young masters' studies. 215 00:11:16,746 --> 00:11:18,746 The principal home is especially busy 216 00:11:18,800 --> 00:11:20,516 in anticipation of the First Master's return. 217 00:11:20,520 --> 00:11:21,780 Young Lady, how should we proceed 218 00:11:21,785 --> 00:11:23,266 with the investigation? 219 00:11:24,785 --> 00:11:25,585 Yining, 220 00:11:25,705 --> 00:11:27,265 I've loved eating this since I was young, 221 00:11:27,266 --> 00:11:29,305 but it's so rarely available in the capital. 222 00:11:32,305 --> 00:11:33,106 Xue Zhi, 223 00:11:33,386 --> 00:11:34,626 find a servant 224 00:11:34,626 --> 00:11:36,146 and have him pick some loquats. 225 00:11:36,585 --> 00:11:37,945 I want to make loquat custard. 226 00:11:37,986 --> 00:11:40,785 Young Lady, you're making loquat custard for the Third Young Master again? 227 00:11:52,986 --> 00:11:54,785 Lin Mao... 228 00:11:56,305 --> 00:11:57,945 Lin Mao, what are you doing? 229 00:11:59,305 --> 00:12:00,346 Why are you here? 230 00:12:01,146 --> 00:12:01,825 Didn't you know? 231 00:12:01,825 --> 00:12:03,539 You're not allowed to visit now. 232 00:12:03,540 --> 00:12:05,260 You're too conspicuous. Hurry. 233 00:12:20,229 --> 00:12:21,308 What's all this? 234 00:12:21,466 --> 00:12:23,466 Some tricks my sister came up with 235 00:12:23,545 --> 00:12:24,945 to force me to study. 236 00:12:26,065 --> 00:12:28,466 Fugui, why have you gotten so thin? 237 00:12:28,705 --> 00:12:29,746 It gets one bite of bean cake 238 00:12:29,746 --> 00:12:31,322 for every page I memorize. 239 00:12:31,346 --> 00:12:32,346 How can he not get thin? 240 00:12:32,785 --> 00:12:33,665 Poor thing. 241 00:12:34,545 --> 00:12:35,945 How about I take Fugui away? 242 00:12:35,980 --> 00:12:36,868 If he stays with you... 243 00:12:37,386 --> 00:12:39,026 You're not planning to turn him 244 00:12:39,026 --> 00:12:40,146 into a stew, are you? 245 00:12:40,146 --> 00:12:42,626 What did you say? How could you think that of me? 246 00:12:42,746 --> 00:12:43,785 Don't touch him. 247 00:12:44,820 --> 00:12:45,900 Keep your hands to yourself. 248 00:12:45,905 --> 00:12:48,026 I'm doing this for your own good. 249 00:12:48,346 --> 00:12:49,425 Fine. 250 00:12:49,626 --> 00:12:50,506 I was wrong. 251 00:12:50,585 --> 00:12:51,506 You're the best. 252 00:12:51,665 --> 00:12:53,785 Alright, I'll leave Fugui to you. 253 00:12:54,300 --> 00:12:55,252 Quick, take him away. 254 00:12:55,284 --> 00:12:56,484 - Take good care of him. - Sure. 255 00:12:57,986 --> 00:12:58,746 Yixiu. 256 00:12:59,545 --> 00:13:00,305 Also, stay 257 00:13:00,380 --> 00:13:01,876 in the residence for the next few days. 258 00:13:01,986 --> 00:13:03,905 Avoid running into unsavory people. 259 00:13:04,466 --> 00:13:06,146 What unsavory people? 260 00:13:06,305 --> 00:13:07,585 Like that person from before, 261 00:13:07,604 --> 00:13:08,980 the one who claimed he couldn't eat. 262 00:13:09,146 --> 00:13:10,466 These noblemen love 263 00:13:10,466 --> 00:13:12,506 to make up stories to trick young girls. 264 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 Don't believe them. 265 00:13:14,026 --> 00:13:15,785 Maybe he saw you bullying me 266 00:13:15,785 --> 00:13:17,785 and was just trying to stand up for me. 267 00:13:18,545 --> 00:13:19,905 Okay, I'm taking Fugui away. 268 00:13:23,866 --> 00:13:25,425 See you. 269 00:13:25,986 --> 00:13:26,746 Be careful. 270 00:13:27,185 --> 00:13:27,945 Don't worry. 271 00:13:45,386 --> 00:13:46,266 Where's Fugui? 272 00:13:49,506 --> 00:13:51,026 Where did Fugui go? 273 00:13:53,185 --> 00:13:55,386 Maybe I was too focused on reading earlier, 274 00:13:55,386 --> 00:13:57,466 and Fugui let himself out to play. 275 00:14:00,866 --> 00:14:02,185 If that's the case, 276 00:14:02,346 --> 00:14:04,785 Fugui is more suited to take the exams than you are? 277 00:14:07,466 --> 00:14:10,226 You saw everything, didn't you? 278 00:14:12,905 --> 00:14:13,665 Mao, 279 00:14:14,545 --> 00:14:16,386 Madam Chen is arrogant. 280 00:14:16,545 --> 00:14:18,506 She's polite to me on the surface, 281 00:14:18,665 --> 00:14:20,226 but I know that deep down, 282 00:14:20,266 --> 00:14:21,585 she doesn't think much of me. 283 00:14:21,626 --> 00:14:23,185 Why would she look down on you? 284 00:14:23,386 --> 00:14:24,259 Just because her family 285 00:14:24,260 --> 00:14:25,980 has produced a few Hanlin Academy scholars? 286 00:14:25,986 --> 00:14:28,026 We should look down on her instead. 287 00:14:28,305 --> 00:14:30,585 I will just nod in greeting when I see her, 288 00:14:30,585 --> 00:14:32,226 and not take anything personally. 289 00:14:32,346 --> 00:14:34,026 If we were closer, 290 00:14:34,386 --> 00:14:35,585 she probably 291 00:14:35,585 --> 00:14:37,106 wouldn't be so friendly. 292 00:14:41,626 --> 00:14:43,986 That's right, I went early this morning to pray, 293 00:14:44,026 --> 00:14:45,425 and I forgot to give him this. 294 00:14:46,506 --> 00:14:47,626 Where's my head at? 295 00:14:49,106 --> 00:14:50,626 Hairu, what... 296 00:14:50,626 --> 00:14:51,785 What are you trying to say? 297 00:14:51,986 --> 00:14:54,026 Be careful with Yixiu. 298 00:14:54,905 --> 00:14:57,305 What do you mean, be careful with her? 299 00:15:00,443 --> 00:15:02,363 Hairu, don't overthink it. 300 00:15:02,665 --> 00:15:04,746 Don't you understand what I'm saying? 301 00:15:05,065 --> 00:15:06,986 It's fine if you can pass the exams. 302 00:15:07,026 --> 00:15:09,305 Otherwise, you should forget about it. 303 00:15:09,419 --> 00:15:11,338 Hairu, I've always seen Yixiu 304 00:15:11,354 --> 00:15:12,354 as my niece. 305 00:15:13,466 --> 00:15:16,106 You know me, I've always liked beautiful things. 306 00:15:16,146 --> 00:15:17,305 But Yixiu is chubby, 307 00:15:17,305 --> 00:15:18,346 not into dressing up, 308 00:15:18,466 --> 00:15:20,466 and all she does is chatter and eat all day. 309 00:15:20,905 --> 00:15:22,305 How could I possibly like her? 310 00:15:22,585 --> 00:15:23,825 There's no need for you 311 00:15:23,825 --> 00:15:25,226 to talk about her like that. 312 00:15:25,746 --> 00:15:26,545 Remember, 313 00:15:26,785 --> 00:15:28,466 be a good uncle to her. 314 00:15:30,740 --> 00:15:31,620 You're right. 315 00:15:31,905 --> 00:15:33,106 You're slim, she's chubby. 316 00:15:33,146 --> 00:15:34,626 You two are not compatible. 317 00:15:36,506 --> 00:15:38,425 You dirty liar. 318 00:15:38,585 --> 00:15:40,626 I'll strangle you. 319 00:15:41,506 --> 00:15:42,266 Yixiu. 320 00:15:43,866 --> 00:15:45,386 I was just about to look for you. 321 00:15:45,785 --> 00:15:47,305 You scared me. What is it? 322 00:15:47,665 --> 00:15:49,106 Who made you so angry? 323 00:15:49,466 --> 00:15:51,185 It's nothing. He's not worth mentioning. 324 00:15:51,466 --> 00:15:52,626 So, what's up? 325 00:15:52,740 --> 00:15:53,949 I made some loquat custard, 326 00:15:53,950 --> 00:15:55,185 and I thought you'd like to share. 327 00:15:55,185 --> 00:15:57,425 Would I? You make the best loquat custard. 328 00:15:57,425 --> 00:15:58,665 - Let's go. - Yes, let's. 329 00:16:00,386 --> 00:16:01,146 Let's go. 330 00:16:05,506 --> 00:16:06,266 Yining, 331 00:16:06,305 --> 00:16:08,146 your loquat custard is even better 332 00:16:08,146 --> 00:16:08,986 than Liuhe Tavern's. 333 00:16:09,450 --> 00:16:11,080 This is really the only thing I'm good at. 334 00:16:12,305 --> 00:16:13,106 Yixiu, 335 00:16:13,705 --> 00:16:15,026 next time we get a chance, 336 00:16:15,065 --> 00:16:16,545 let's go to Liuhe Tavern 337 00:16:16,545 --> 00:16:17,945 and try their pufferfish. 338 00:16:18,425 --> 00:16:19,305 Sure. 339 00:16:20,665 --> 00:16:21,425 By the way, 340 00:16:22,266 --> 00:16:23,506 you told me before 341 00:16:23,545 --> 00:16:25,386 that you used to love pufferfish as a child. 342 00:16:25,466 --> 00:16:27,065 But here in Luo's Residence, 343 00:16:27,106 --> 00:16:28,705 we rarely get the chance to eat it. 344 00:16:29,146 --> 00:16:30,545 When did you have it before? 345 00:16:30,705 --> 00:16:32,129 That was when my mother and I 346 00:16:32,140 --> 00:16:33,619 visited the Chen family. 347 00:16:33,665 --> 00:16:34,705 But that was many years ago. 348 00:16:34,705 --> 00:16:36,026 I remember that year, 349 00:16:36,065 --> 00:16:38,626 my grandpa hosted an important guest. 350 00:16:38,626 --> 00:16:40,266 He brought in a chef from the south 351 00:16:40,305 --> 00:16:41,626 specializing in pufferfish. 352 00:16:41,626 --> 00:16:42,986 But my mother wouldn't let me try it. 353 00:16:43,185 --> 00:16:45,226 I secretly took a bite. It was so delicious. 354 00:16:45,266 --> 00:16:46,746 I still remember it to this day. 355 00:16:54,185 --> 00:16:54,945 What's wrong? 356 00:16:54,986 --> 00:16:56,825 You don't look well. Are you feeling sick? 357 00:16:57,185 --> 00:16:57,945 No, I'm fine. 358 00:16:58,305 --> 00:16:59,466 If you like it, 359 00:16:59,466 --> 00:17:01,026 I'll make more for you next time. 360 00:17:01,106 --> 00:17:02,785 Also, I won't tell your mother 361 00:17:02,825 --> 00:17:04,545 about you sneaking 362 00:17:04,866 --> 00:17:06,545 the loquat custard today. 363 00:17:06,866 --> 00:17:07,788 She mustn't know, 364 00:17:07,809 --> 00:17:09,129 or else I'm done for. 365 00:17:15,266 --> 00:17:16,746 Young Lady, what's on your mind? 366 00:17:17,865 --> 00:17:19,105 I was just thinking, 367 00:17:19,385 --> 00:17:20,466 if it really was her, 368 00:17:21,385 --> 00:17:22,785 why did she do it? 369 00:17:26,625 --> 00:17:27,385 Back then, 370 00:17:27,825 --> 00:17:29,666 my father divorced my mother 371 00:17:30,545 --> 00:17:32,625 because of Mistress Qiao. 372 00:17:32,706 --> 00:17:35,345 My mother lived in a separate residence ever since. 373 00:17:36,105 --> 00:17:37,426 They had no interactions. 374 00:17:38,305 --> 00:17:39,785 What kind of grudge could there be? 375 00:17:40,186 --> 00:17:42,426 True. If it was about taking control of the household, 376 00:17:42,625 --> 00:17:44,746 she would have targeted Mistress Qiao first. 377 00:17:46,785 --> 00:17:48,345 Yixiu has always been so kind to me, 378 00:17:49,145 --> 00:17:50,266 yet here I am, 379 00:17:50,625 --> 00:17:51,825 trying to dig for answers. 380 00:17:52,706 --> 00:17:53,946 Don't think like that, Young Lady. 381 00:17:54,345 --> 00:17:56,105 You're just searching for the truth. 382 00:17:57,740 --> 00:17:58,500 Yes, 383 00:17:59,145 --> 00:18:00,825 I just want the truth. 384 00:18:02,706 --> 00:18:04,906 Qing Qu, please help me find 385 00:18:04,906 --> 00:18:06,785 the chef the Chen family hired back then. 386 00:18:08,625 --> 00:18:09,706 Understood, Young Lady. 387 00:18:10,305 --> 00:18:11,946 Young Lady, you should rest now. 388 00:18:11,986 --> 00:18:14,065 The doctor said you shouldn't overthink. 389 00:18:14,105 --> 00:18:15,145 It could harm your health. 390 00:18:25,758 --> 00:18:27,852 (Luo Chengwen) 391 00:18:39,610 --> 00:18:41,610 (East Street) 392 00:18:48,825 --> 00:18:50,426 Mr. Innkeeper... 393 00:18:50,426 --> 00:18:51,305 Please listen to me. 394 00:18:52,305 --> 00:18:53,825 I'm not trying to cheat you. 395 00:18:53,986 --> 00:18:54,746 My money... 396 00:18:54,772 --> 00:18:56,250 - My money... - If you have no money, 397 00:18:56,260 --> 00:18:57,659 why stay at an inn? 398 00:18:57,986 --> 00:18:59,946 Please give me a few more days, alright? 399 00:19:01,186 --> 00:19:02,625 Everyone, help me, please. 400 00:19:03,305 --> 00:19:04,345 Someone, please help me. 401 00:19:04,506 --> 00:19:05,825 I really didn't owe any money. 402 00:19:06,226 --> 00:19:06,986 I swear... 403 00:19:08,305 --> 00:19:09,785 My money was stolen. 404 00:19:10,145 --> 00:19:11,585 I had money 405 00:19:11,625 --> 00:19:12,825 when I checked in. 406 00:19:12,825 --> 00:19:14,585 Enough, I'm not arguing with you. 407 00:19:14,666 --> 00:19:15,459 Either pay up 408 00:19:15,460 --> 00:19:16,800 or come with me to the magistrate. 409 00:19:16,800 --> 00:19:18,580 (Yang Qinghua) Please, just give me a few more days. 410 00:19:18,580 --> 00:19:20,345 I'm skilled with needlework, 411 00:19:20,385 --> 00:19:21,785 I can definitely earn the money. 412 00:19:22,105 --> 00:19:23,305 We're going to the magistrate. 413 00:19:24,426 --> 00:19:25,186 Hold on. 414 00:19:33,322 --> 00:19:35,123 What's the matter, sir? 415 00:19:35,936 --> 00:19:37,375 How much does this young lady owe you? 416 00:19:37,466 --> 00:19:38,466 I'll pay for her. 417 00:19:43,625 --> 00:19:44,744 Is this enough? 418 00:19:45,266 --> 00:19:46,026 Yes, it's enough. 419 00:19:46,466 --> 00:19:48,426 Looks like it's your lucky day. 420 00:19:48,466 --> 00:19:49,545 Alright people, move along. 421 00:19:49,900 --> 00:19:51,619 Nothing to see here, move along. 422 00:19:51,625 --> 00:19:52,305 Move along. 423 00:20:00,345 --> 00:20:01,625 No need to thank me, Young Lady. 424 00:20:05,825 --> 00:20:07,226 My name is Yang Qinghua. 425 00:20:07,825 --> 00:20:09,385 Thank you, sir, for your help. 426 00:20:10,105 --> 00:20:11,625 May I know your name? 427 00:20:11,746 --> 00:20:13,226 I'd like to write a note 428 00:20:13,305 --> 00:20:15,426 so I can repay you someday. 429 00:20:16,466 --> 00:20:17,266 No thanks. 430 00:20:17,986 --> 00:20:20,026 It's fate that we met today. 431 00:20:20,266 --> 00:20:21,785 Since you're penniless now, 432 00:20:21,785 --> 00:20:23,585 please take this, you'll need it. 433 00:20:23,666 --> 00:20:24,946 - No… - Take it. 434 00:20:24,986 --> 00:20:26,506 I can't accept this money. 435 00:20:26,585 --> 00:20:28,145 Please, tell me your name, 436 00:20:28,300 --> 00:20:29,540 so I can repay you one day. 437 00:20:30,100 --> 00:20:30,861 Otherwise, 438 00:20:33,825 --> 00:20:35,105 I'll keep kneeling here. 439 00:20:36,186 --> 00:20:38,105 Miss Yang, please stand up. 440 00:20:39,706 --> 00:20:40,466 Alright. 441 00:20:41,466 --> 00:20:42,545 As you wish. 442 00:20:47,105 --> 00:20:49,139 Miss Yang, my surname is Luo. 443 00:20:49,140 --> 00:20:50,980 I live in the Luo Residence in the east of the city. 444 00:20:50,986 --> 00:20:52,426 If you ever need help, 445 00:20:52,585 --> 00:20:54,026 feel free to come find me. 446 00:20:54,145 --> 00:20:56,305 Thank you, Mr. Luo, for your kindness. 447 00:21:06,299 --> 00:21:08,064 (Chengjing Hall) 448 00:21:15,575 --> 00:21:16,375 Mother. 449 00:21:17,145 --> 00:21:19,385 Please accept my greeting, Mother. 450 00:21:19,625 --> 00:21:20,385 My son, 451 00:21:20,506 --> 00:21:22,625 Chengwen, get up. 452 00:21:24,785 --> 00:21:25,545 Chengwen... 453 00:21:26,625 --> 00:21:29,305 I've waited day and night for your return. 454 00:21:30,145 --> 00:21:31,585 It's been so many years. 455 00:21:33,075 --> 00:21:36,156 Now that you're back, I'm happy. 456 00:21:37,780 --> 00:21:39,100 Your journey back 457 00:21:40,305 --> 00:21:41,226 must have been difficult. 458 00:21:41,706 --> 00:21:42,466 No. 459 00:21:43,145 --> 00:21:44,305 It was not difficult at all. 460 00:21:44,804 --> 00:21:46,740 Now that I've been reassigned back to the capital, 461 00:21:46,788 --> 00:21:48,820 I'm thrilled that our family can be together again. 462 00:21:49,746 --> 00:21:52,305 I'm truly happy. 463 00:21:53,545 --> 00:21:54,426 I understand. 464 00:21:55,746 --> 00:21:57,145 Mother, please sit down. 465 00:22:10,426 --> 00:22:11,186 My dear wife. 466 00:22:12,785 --> 00:22:13,585 My dear husband. 467 00:22:16,545 --> 00:22:17,426 Yiyu, Yixiu, 468 00:22:17,825 --> 00:22:19,105 you've both grown up so much. 469 00:22:19,906 --> 00:22:21,746 Greetings, Father. 470 00:22:21,746 --> 00:22:23,105 Good, good. 471 00:22:29,105 --> 00:22:31,266 By the way, where is Shanyuan? 472 00:22:33,145 --> 00:22:34,506 He's studying. 473 00:22:34,625 --> 00:22:35,865 The autumn exams are coming up, 474 00:22:36,105 --> 00:22:38,186 so I asked him to focus on his studies. 475 00:22:38,305 --> 00:22:41,026 He'll come to greet you at dinnertime. 476 00:22:41,186 --> 00:22:43,466 It's good that he's studying. 477 00:22:46,940 --> 00:22:49,452 Son, sit down. Let's talk. 478 00:22:49,460 --> 00:22:50,300 Sure. 479 00:23:02,422 --> 00:23:03,422 She is… 480 00:23:06,855 --> 00:23:08,256 Greetings, Uncle. 481 00:23:08,796 --> 00:23:10,357 That's Yining. 482 00:23:10,940 --> 00:23:12,660 She's back from the other courtyard. 483 00:23:12,660 --> 00:23:15,021 You don't recognize her? 484 00:23:16,288 --> 00:23:17,409 It is Yining. 485 00:23:18,128 --> 00:23:19,128 She's all grown up. 486 00:23:20,249 --> 00:23:22,249 - She looks more and more like her. - Yes. 487 00:23:23,048 --> 00:23:26,328 I also think she resembles her mother more and more. 488 00:23:29,249 --> 00:23:30,768 There's nothing like being home 489 00:23:31,088 --> 00:23:32,368 and having a family 490 00:23:32,528 --> 00:23:33,768 to look after you. 491 00:23:34,088 --> 00:23:35,288 That's right, Uncle. 492 00:23:35,449 --> 00:23:36,563 Now that I'm back, 493 00:23:36,564 --> 00:23:38,040 I won't go back to the side yard again. 494 00:23:38,209 --> 00:23:40,088 I want to spend more time with Grandma. 495 00:23:50,039 --> 00:23:51,239 Greetings, Mother. 496 00:23:54,969 --> 00:23:56,009 Welcome back, Chengwen. 497 00:23:56,009 --> 00:23:57,889 Chengzhang, it's been a long time. 498 00:23:58,732 --> 00:23:59,772 Chengzhang, 499 00:24:00,288 --> 00:24:02,368 you came back just in time. 500 00:24:02,568 --> 00:24:05,409 Why don't you two brothers catch up? 501 00:24:08,969 --> 00:24:10,169 Yes, Mother. 502 00:24:11,556 --> 00:24:13,845 (Luo's Residence) 503 00:24:19,649 --> 00:24:20,449 My dear. 504 00:24:22,128 --> 00:24:24,209 You're still busy this late? 505 00:24:25,088 --> 00:24:26,288 There's always work to do. 506 00:24:26,848 --> 00:24:28,608 What brings you here? 507 00:24:30,489 --> 00:24:31,848 I specially prepared 508 00:24:32,009 --> 00:24:33,929 some calming tea for you. 509 00:24:34,608 --> 00:24:36,848 You've had a long day of traveling. 510 00:24:37,048 --> 00:24:37,929 It must've been tiring. 511 00:24:43,768 --> 00:24:44,969 Over the years, 512 00:24:45,169 --> 00:24:46,689 you've managed the household, 513 00:24:47,048 --> 00:24:48,128 taken care of my mother, 514 00:24:48,568 --> 00:24:49,889 and raised our children. 515 00:24:50,209 --> 00:24:51,409 You've had it the hardest. 516 00:24:51,409 --> 00:24:52,889 Please, don't say that. 517 00:24:53,449 --> 00:24:55,608 It's what I'm supposed to do. 518 00:24:57,128 --> 00:24:58,409 After you've had your tea, 519 00:24:59,048 --> 00:25:00,489 please come and rest. 520 00:25:04,449 --> 00:25:06,288 I still have some work to finish. 521 00:25:06,689 --> 00:25:09,009 I'll stay in the study room tonight. 522 00:25:09,249 --> 00:25:11,409 Why don't you turn in first? 523 00:25:13,088 --> 00:25:14,929 Then I won't disturb you. 524 00:25:15,568 --> 00:25:16,328 My dear, 525 00:25:16,729 --> 00:25:18,808 please take care of your health. 526 00:25:32,078 --> 00:25:33,758 Wait, give me the lamp. 527 00:25:35,065 --> 00:25:36,649 - You may leave. - Yes. 528 00:25:38,449 --> 00:25:40,528 Why is the First Master acting like that? 529 00:25:42,608 --> 00:25:43,409 Ms. Zhao. 530 00:25:44,288 --> 00:25:46,368 I feel sorry for you, that's all. 531 00:25:46,808 --> 00:25:49,169 You've endured so much here. 532 00:25:49,636 --> 00:25:51,520 You went through all trouble with the Chen family 533 00:25:51,528 --> 00:25:52,929 to get him reassigned here, 534 00:25:53,209 --> 00:25:55,808 yet he treats you like an outsider. 535 00:25:55,808 --> 00:25:57,568 He doesn't show you any concern. 536 00:26:00,409 --> 00:26:02,088 His indifference towards me 537 00:26:02,608 --> 00:26:04,409 is nothing new. 538 00:26:05,128 --> 00:26:07,288 I've long since gotten used to it. 539 00:26:07,288 --> 00:26:09,929 As long as his promotion 540 00:26:10,048 --> 00:26:12,929 benefits Shanyuan and the girls. 541 00:26:13,209 --> 00:26:15,288 All I can ask for 542 00:26:15,800 --> 00:26:17,220 is a bright future for my children. 543 00:26:18,169 --> 00:26:18,929 Nothing else 544 00:26:20,328 --> 00:26:21,689 matters to me. 545 00:26:27,855 --> 00:26:29,216 Greetings, Mother. 546 00:26:29,449 --> 00:26:30,489 You're too formal. 547 00:26:30,808 --> 00:26:32,328 We're family. 548 00:26:32,608 --> 00:26:35,288 There's no need for formalities. Have a seat. 549 00:26:35,808 --> 00:26:37,568 - Thank you, Mother. - Please sit. 550 00:26:41,808 --> 00:26:43,969 The Chens played a big role 551 00:26:44,128 --> 00:26:46,729 in getting you reassigned back to the capital, 552 00:26:47,009 --> 00:26:48,929 especially your wife. 553 00:26:48,969 --> 00:26:51,962 She worked tirelessly to make this happen. 554 00:26:51,980 --> 00:26:53,301 It wasn't easy. 555 00:26:53,409 --> 00:26:56,128 You must thank her properly. 556 00:26:57,328 --> 00:26:59,409 I will remember your advice. 557 00:26:59,449 --> 00:27:02,689 Chengwen, now that you're an official in the capital, 558 00:27:02,729 --> 00:27:05,288 you must always speak and act 559 00:27:05,288 --> 00:27:07,249 with utmost diligence. 560 00:27:07,288 --> 00:27:08,528 Yes, Mother, I understand. 561 00:27:12,128 --> 00:27:13,449 My dear, you have indeed worked hard 562 00:27:13,889 --> 00:27:15,209 all these years. 563 00:27:15,288 --> 00:27:17,889 For that, I thank you. 564 00:27:18,088 --> 00:27:19,689 There's no need to thank me. 565 00:27:20,128 --> 00:27:22,889 It is simply my duty. 566 00:27:28,808 --> 00:27:30,047 Old Madam, 567 00:27:30,048 --> 00:27:31,449 there's a woman outside 568 00:27:31,449 --> 00:27:33,929 insisting on repaying Mr. Luo. 569 00:27:33,956 --> 00:27:35,360 She's been kneeling there for a while. 570 00:27:35,360 --> 00:27:37,000 She refuses to leave, no matter what we say. 571 00:27:37,288 --> 00:27:38,088 Repayment? 572 00:27:38,969 --> 00:27:41,128 Now, that's an unusual story. 573 00:27:41,128 --> 00:27:42,350 Did you ask 574 00:27:42,380 --> 00:27:44,021 which Mr. Luo she's looking for? 575 00:27:46,409 --> 00:27:47,328 Could it be her? 576 00:27:49,368 --> 00:27:50,128 Mother, 577 00:27:50,649 --> 00:27:52,009 yesterday, on my way back, 578 00:27:52,040 --> 00:27:53,860 I came across a woman who had lost her money. 579 00:27:53,889 --> 00:27:55,088 She couldn't afford her lodging 580 00:27:55,128 --> 00:27:57,249 and was nearly taken to the authorities by the innkeeper. 581 00:27:57,288 --> 00:27:58,808 So, I helped her out. 582 00:27:59,608 --> 00:28:00,889 Perhaps she's here 583 00:28:01,249 --> 00:28:02,449 to find me. 584 00:28:03,969 --> 00:28:06,489 What a reliable and honorable person. 585 00:28:06,649 --> 00:28:08,808 Quick, bring her in. 586 00:28:08,969 --> 00:28:09,768 Yes. 587 00:28:16,969 --> 00:28:17,889 Greetings, Mr. Luo. 588 00:28:18,568 --> 00:28:19,328 Miss Yang. 589 00:28:20,288 --> 00:28:21,608 Please greet my mother. 590 00:28:25,768 --> 00:28:26,929 Greetings, Old Madam Luo. 591 00:28:27,409 --> 00:28:29,209 I'm deeply grateful to Mr. Luo 592 00:28:29,449 --> 00:28:30,768 for his help. 593 00:28:31,088 --> 00:28:33,449 Today, I've come to repay the debt and express my gratitude. 594 00:28:33,712 --> 00:28:35,871 Please, stand up. 595 00:28:36,088 --> 00:28:37,128 Thank you, Old Madam Luo. 596 00:28:42,845 --> 00:28:45,645 Come closer, let me take a look. 597 00:28:58,128 --> 00:28:58,889 Such resemblance... 598 00:29:01,020 --> 00:29:02,819 Such uncanny resemblance. 599 00:29:05,048 --> 00:29:07,768 Young Lady, where are you from? 600 00:29:08,449 --> 00:29:10,689 Why did you come to the capital alone? 601 00:29:10,848 --> 00:29:11,848 Old Madam Luo, 602 00:29:12,128 --> 00:29:13,649 I'm from the north. 603 00:29:13,848 --> 00:29:14,889 My family originally 604 00:29:15,009 --> 00:29:16,449 ran a medicine shop. 605 00:29:16,768 --> 00:29:18,489 But after my parents passed away, 606 00:29:19,288 --> 00:29:20,689 the north became chaotic. 607 00:29:20,848 --> 00:29:22,249 After discussing with my elder brother, 608 00:29:22,489 --> 00:29:24,409 we decided to move to the capital. 609 00:29:24,729 --> 00:29:26,568 Unfortunately, we encountered bandits on the way, 610 00:29:26,969 --> 00:29:28,649 and I got separated from my brother. 611 00:29:28,889 --> 00:29:30,009 After escaping, 612 00:29:30,288 --> 00:29:31,889 I came here alone 613 00:29:32,128 --> 00:29:33,768 to search for my brother. 614 00:29:34,489 --> 00:29:36,808 Unfortunately, the little money I had left 615 00:29:37,009 --> 00:29:38,288 was stolen. 616 00:29:38,689 --> 00:29:39,449 Miss Yang, 617 00:29:40,249 --> 00:29:41,848 if you're penniless, 618 00:29:41,969 --> 00:29:43,608 how did you manage to repay me? 619 00:29:43,808 --> 00:29:46,328 I pawned the gold hairpin my mother left me. 620 00:29:46,768 --> 00:29:49,209 I must repay your kindness. 621 00:29:50,420 --> 00:29:53,180 What a pitiful situation this young lady is in. 622 00:29:54,409 --> 00:29:56,048 As someone who's faced hardships, 623 00:29:56,328 --> 00:29:58,649 we should help her find her brother soon, 624 00:29:58,848 --> 00:30:01,608 so they can reunite as family. 625 00:30:02,288 --> 00:30:03,608 How about this? 626 00:30:03,768 --> 00:30:06,768 Let's allow her to stay here for now. 627 00:30:07,288 --> 00:30:09,848 It's too dangerous for a girl like her 628 00:30:10,288 --> 00:30:12,528 to wander outside. 629 00:30:13,808 --> 00:30:15,368 Mother, you're absolutely right. 630 00:30:15,689 --> 00:30:16,729 Young Lady, 631 00:30:16,808 --> 00:30:18,249 you can stay here for now. 632 00:30:18,528 --> 00:30:19,969 Once we find your brother, 633 00:30:20,169 --> 00:30:22,209 we'll arrange for you to be reunited. 634 00:30:22,649 --> 00:30:24,288 I... 635 00:30:25,449 --> 00:30:26,608 Is this a good idea? 636 00:30:27,088 --> 00:30:27,848 Young Lady, 637 00:30:28,048 --> 00:30:29,449 since my grandma suggested it, 638 00:30:29,500 --> 00:30:30,819 why don't you stay? 639 00:30:31,768 --> 00:30:32,969 Thank you, Old Madam Luo. 640 00:30:34,608 --> 00:30:36,249 I'm skilled in embroidery. 641 00:30:36,449 --> 00:30:37,889 If you don't mind, 642 00:30:38,249 --> 00:30:40,649 I can do needlework for the household. 643 00:30:40,649 --> 00:30:42,489 That won't be necessary. 644 00:30:42,528 --> 00:30:43,808 You're our guest. 645 00:30:43,820 --> 00:30:45,659 You don't need to work here. 646 00:30:45,667 --> 00:30:47,868 Madam Chen, please make arrangements. 647 00:30:47,875 --> 00:30:49,155 Yes, Mother. 648 00:30:50,368 --> 00:30:51,209 Ms. Zhao, 649 00:30:51,969 --> 00:30:54,608 take the young lady to rest. 650 00:30:54,649 --> 00:30:55,409 Yes. 651 00:30:56,689 --> 00:30:57,568 This way, Young Lady. 652 00:30:59,489 --> 00:31:00,608 Excuse me. 653 00:31:10,328 --> 00:31:11,929 If you need anything, just let us know. 654 00:31:12,409 --> 00:31:13,649 The Old Madam has instructed us 655 00:31:13,768 --> 00:31:15,088 to treat you well. 656 00:31:15,249 --> 00:31:17,568 We wouldn't want anyone to think we're neglecting you. 657 00:31:19,209 --> 00:31:20,368 Thank you, Ms. Zhao. 658 00:31:20,969 --> 00:31:22,608 If I make any mistakes, 659 00:31:22,768 --> 00:31:23,929 please be patient with me. 660 00:31:38,620 --> 00:31:40,539 Young Master, what are you looking at? 661 00:31:41,649 --> 00:31:42,929 Who is that young woman? 662 00:31:43,700 --> 00:31:45,460 I don't know. She looks unfamiliar. 663 00:31:45,514 --> 00:31:47,514 Perhaps she's a new servant. 664 00:31:51,009 --> 00:31:51,768 Young Master, 665 00:31:52,088 --> 00:31:54,689 - have you taken a liking to her? - Nonsense. 666 00:31:56,368 --> 00:31:58,169 She looks kind of familiar, that's all. 667 00:31:59,980 --> 00:32:00,740 Let's go. 668 00:32:03,528 --> 00:32:05,608 That Miss Yang 669 00:32:05,969 --> 00:32:07,729 really resembles Mother. 670 00:32:07,969 --> 00:32:09,409 Did First Master save her 671 00:32:09,449 --> 00:32:11,889 because she looks like Madam Gu, 672 00:32:11,900 --> 00:32:13,660 and he felt sympathy for her? 673 00:32:19,460 --> 00:32:20,220 Young Lady, 674 00:32:20,328 --> 00:32:21,929 the workers from the shop sent a message. 675 00:32:21,969 --> 00:32:24,039 There were some issues during the repairs, 676 00:32:24,040 --> 00:32:25,580 and they needed the owner to check it out. 677 00:32:25,588 --> 00:32:27,240 I wanted to consult with Sixth Master Lin, 678 00:32:27,288 --> 00:32:29,528 but Madam Lin has been watching him closely. 679 00:32:29,528 --> 00:32:30,649 So I had no choice 680 00:32:30,780 --> 00:32:31,861 but to return. 681 00:32:32,088 --> 00:32:32,848 That's right. 682 00:32:33,449 --> 00:32:35,689 Sixth Uncle is busy studying 683 00:32:36,009 --> 00:32:37,128 under Mother's watchful eyes. 684 00:32:37,249 --> 00:32:39,489 He probably doesn't have time for the shop. 685 00:32:40,409 --> 00:32:41,649 I'll go and take a look myself. 686 00:32:45,220 --> 00:32:48,278 (Liuhe Tavern) 687 00:32:48,940 --> 00:32:55,140 The sun sets, casting a pale light. 688 00:32:55,409 --> 00:33:01,088 Across the sea, the white waves merge. 689 00:33:03,449 --> 00:33:04,209 Merge. 690 00:33:05,009 --> 00:33:10,689 Merged by planks, they flow in. 691 00:33:11,209 --> 00:33:12,288 In. 692 00:33:13,900 --> 00:33:15,260 Qi An, your turn. 693 00:33:15,768 --> 00:33:16,768 I wasn't part of this. 694 00:33:16,808 --> 00:33:18,328 How could I compete with you guys? 695 00:33:18,808 --> 00:33:20,048 You haven't changed 696 00:33:20,088 --> 00:33:21,808 after all these years, Xia Yong. 697 00:33:22,128 --> 00:33:23,729 You always back out when you can't keep up. 698 00:33:24,409 --> 00:33:25,119 I'm not backing out. 699 00:33:25,120 --> 00:33:26,240 His response wasn't matched. 700 00:33:26,244 --> 00:33:27,320 - Qi An is right. - Right? 701 00:33:27,360 --> 00:33:28,996 - If you can't, drink three cups. - Yeah. 702 00:33:29,048 --> 00:33:29,839 Don't act shamelessly! 703 00:33:29,840 --> 00:33:30,772 - Three drinks. - Yeah. 704 00:33:30,980 --> 00:33:32,579 In Fool's Valley, 705 00:33:33,048 --> 00:33:34,848 why worry about right or wrong? 706 00:33:35,328 --> 00:33:36,088 Shenyuan, 707 00:33:36,409 --> 00:33:37,729 that's a good response. 708 00:33:37,848 --> 00:33:40,048 But you're late, so you need to drink. 709 00:33:42,969 --> 00:33:44,169 A toast to our teacher. 710 00:33:51,768 --> 00:33:52,808 Brothers, please sit. 711 00:33:53,128 --> 00:33:54,608 I'll drink three cups as my penalty. 712 00:34:07,608 --> 00:34:09,009 Shenyuan, that's enough. 713 00:34:09,409 --> 00:34:10,489 The exams are approaching. 714 00:34:10,528 --> 00:34:12,048 It's understandable 715 00:34:12,088 --> 00:34:13,769 that you're a bit late due to studying. 716 00:34:14,329 --> 00:34:17,369 Alright, if you say so. 717 00:34:19,608 --> 00:34:21,009 Among us brothers, 718 00:34:21,409 --> 00:34:22,289 Shenyuan is the best 719 00:34:22,849 --> 00:34:24,289 when it comes to studying. 720 00:34:24,409 --> 00:34:26,769 He'll surely outshine us in the exams. 721 00:34:26,769 --> 00:34:28,449 I remember that Senior Daoyan 722 00:34:28,648 --> 00:34:30,128 was a top scorer in all three rounds. 723 00:34:30,568 --> 00:34:31,329 Shenyuan, 724 00:34:31,769 --> 00:34:33,648 how do you plan to surpass Senior Daoyan? 725 00:34:33,688 --> 00:34:36,168 How could I possibly match his knowledge? 726 00:34:37,648 --> 00:34:38,728 Back in my day, 727 00:34:38,728 --> 00:34:40,608 I was a top scorer in two rounds. 728 00:34:40,769 --> 00:34:42,769 How could that be? 729 00:34:42,849 --> 00:34:45,208 I remember you placed second in the palace exams 730 00:34:45,380 --> 00:34:46,220 and cried for a month. 731 00:34:46,648 --> 00:34:48,608 - Really? - The one who cried for a month 732 00:34:48,608 --> 00:34:50,688 wasn't me, it was Junior Fang. 733 00:34:50,809 --> 00:34:52,608 It says so in the exam certificate. 734 00:34:56,849 --> 00:34:57,889 Do you all remember? 735 00:34:58,969 --> 00:35:01,048 Our teacher used to put our exam certificates 736 00:35:02,048 --> 00:35:03,128 up on the wall. 737 00:35:04,289 --> 00:35:05,088 I remember. 738 00:35:06,168 --> 00:35:07,409 He said that wall 739 00:35:08,009 --> 00:35:09,449 was his life's accomplishment. 740 00:35:10,804 --> 00:35:12,360 Today is our teacher's death anniversary. 741 00:35:13,648 --> 00:35:15,208 When he was alive, he always said 742 00:35:16,248 --> 00:35:17,168 that after he passed on, 743 00:35:17,289 --> 00:35:18,728 there was no need to visit his grave. 744 00:35:20,128 --> 00:35:21,128 Every year on this day, 745 00:35:21,969 --> 00:35:23,600 we brothers should gather together, 746 00:35:23,608 --> 00:35:24,889 have a drink, and celebrate. 747 00:35:27,009 --> 00:35:27,769 But now, 748 00:35:29,128 --> 00:35:30,289 all our brothers 749 00:35:30,372 --> 00:35:31,560 are scattered across the land. 750 00:35:32,889 --> 00:35:34,409 Who knows when we'll reunite. 751 00:35:37,128 --> 00:35:37,929 I believe 752 00:35:38,809 --> 00:35:40,088 that day will come. 753 00:35:41,636 --> 00:35:42,980 Shenyuan is about to take the exams. 754 00:35:43,969 --> 00:35:45,409 I believe we'll soon have 755 00:35:45,769 --> 00:35:47,289 an exam certificate 756 00:35:47,329 --> 00:35:49,688 that says "triple top scorer". 757 00:35:50,820 --> 00:35:51,579 Yes, 758 00:35:51,769 --> 00:35:52,849 the past can't be changed, 759 00:35:53,128 --> 00:35:55,128 but the future is still ours to pursue. 760 00:35:59,568 --> 00:36:00,329 Shenyuan, 761 00:36:01,248 --> 00:36:03,128 I know that once you decide on something, 762 00:36:03,128 --> 00:36:04,289 no one can stop you. 763 00:36:04,500 --> 00:36:06,516 But the path to officialdom is filled with danger. 764 00:36:07,969 --> 00:36:09,648 You are our hope. 765 00:36:10,128 --> 00:36:11,528 Take care of yourself. 766 00:36:12,608 --> 00:36:13,489 Don't worry, Senior. 767 00:36:14,528 --> 00:36:15,889 I will keep myself safe 768 00:36:18,128 --> 00:36:19,369 and protect my brothers. 769 00:36:21,969 --> 00:36:22,769 Alright, 770 00:36:23,128 --> 00:36:25,208 if our teacher were here, seeing us like this, 771 00:36:25,208 --> 00:36:26,359 he would surely scold us. 772 00:36:26,360 --> 00:36:27,828 Let's listen to our teacher's words 773 00:36:28,009 --> 00:36:31,248 and enjoy ourselves fully today. 774 00:36:31,648 --> 00:36:32,289 Cheers. 775 00:36:32,809 --> 00:36:33,208 Cheers. 776 00:36:42,877 --> 00:36:45,681 (Fengle House) 777 00:36:46,329 --> 00:36:48,369 Your mother's death anniversary is coming up. 778 00:36:49,969 --> 00:36:52,048 Remember to hold a ceremony at the temple. 779 00:36:53,489 --> 00:36:54,409 Don't worry, Uncle. 780 00:36:55,528 --> 00:36:57,969 I have already prepared everything. 781 00:36:59,849 --> 00:37:00,568 Good. 782 00:37:02,128 --> 00:37:03,728 It's a shame your mother isn't around 783 00:37:04,528 --> 00:37:06,248 to witness all this 784 00:37:07,769 --> 00:37:09,329 and enjoy a life of luxury. 785 00:37:12,409 --> 00:37:13,409 Uncle, every year 786 00:37:14,809 --> 00:37:16,409 you remember her death anniversary. 787 00:37:17,248 --> 00:37:19,929 Your mother and I were siblings, after all. 788 00:37:21,728 --> 00:37:23,289 Our mother died young, 789 00:37:24,728 --> 00:37:26,088 and Father didn't care for us. 790 00:37:26,700 --> 00:37:27,461 We 791 00:37:28,329 --> 00:37:29,769 were each other's only support. 792 00:37:30,660 --> 00:37:32,200 My elder sister was like a mother, 793 00:37:32,889 --> 00:37:35,208 and our bond was unlike any other. 794 00:37:38,409 --> 00:37:40,208 Your Lordship, the servants reported 795 00:37:40,369 --> 00:37:41,769 that Seventh Lady went out 796 00:37:41,969 --> 00:37:42,769 somewhere nearby. 797 00:37:47,449 --> 00:37:49,289 That worker is truly heartless. 798 00:37:49,449 --> 00:37:50,929 Turns out he just wanted more money, 799 00:37:51,128 --> 00:37:53,369 making up nonsense about issues with the building. 800 00:37:54,128 --> 00:37:56,809 Young Lady, why did you agree to give him more money? 801 00:37:57,688 --> 00:37:59,608 If we had to find someone new and start over, 802 00:37:59,688 --> 00:38:01,248 it would have taken even longer. 803 00:38:01,889 --> 00:38:04,048 Sixth Uncle is busy now, 804 00:38:04,449 --> 00:38:06,128 and I can't always come out. 805 00:38:07,048 --> 00:38:08,769 This worker may be greedy, 806 00:38:08,889 --> 00:38:11,449 but his work is meticulous. 807 00:38:11,728 --> 00:38:13,009 Nothing can be perfect. 808 00:38:13,289 --> 00:38:15,608 I'm paying for a peace of mind. 809 00:38:17,969 --> 00:38:18,889 Get up. 810 00:38:19,889 --> 00:38:21,608 Whose lovely lady is this? 811 00:38:21,648 --> 00:38:23,568 Let me have a good look at you. 812 00:38:23,588 --> 00:38:24,868 Where did this drunk come from? 813 00:38:24,916 --> 00:38:27,000 Our young lady is not someone you can harass. 814 00:38:27,289 --> 00:38:29,088 My lord is the son of Duke Xu. 815 00:38:29,128 --> 00:38:30,929 You should watch your words, little girl. 816 00:38:31,208 --> 00:38:32,208 Get away from us. 817 00:38:33,208 --> 00:38:34,929 Not only a lovely lady, 818 00:38:34,969 --> 00:38:37,248 but a feisty one too. Excellent. 819 00:38:37,289 --> 00:38:39,409 I'm warning you, don't come any closer. 820 00:38:39,728 --> 00:38:41,648 If you do, I won't hold back. 821 00:38:41,688 --> 00:38:44,248 Let's see what you've got. 822 00:38:44,248 --> 00:38:44,688 You... 823 00:38:45,449 --> 00:38:46,248 Get lost. 824 00:38:48,340 --> 00:38:49,300 Young Master Xu... 825 00:38:49,409 --> 00:38:49,809 Help me! 826 00:38:53,048 --> 00:38:54,969 Help... 827 00:38:55,204 --> 00:38:57,060 - Let's go. - Young Master, over here. 828 00:39:00,809 --> 00:39:01,889 Greetings, Marquis Lu. 829 00:39:03,088 --> 00:39:03,889 Young Master Xu, 830 00:39:04,128 --> 00:39:06,329 abducting women in broad daylight? 831 00:39:06,608 --> 00:39:08,648 I wonder if Duke Xu knows about this. 832 00:39:09,088 --> 00:39:10,449 I'm innocent. 833 00:39:10,520 --> 00:39:11,629 This young lady 834 00:39:11,630 --> 00:39:13,120 pushed me into the river for no reason. 835 00:39:13,128 --> 00:39:14,568 I was just about to question her. 836 00:39:14,809 --> 00:39:15,849 From what I see, 837 00:39:16,449 --> 00:39:18,208 it was you who started this, 838 00:39:18,248 --> 00:39:19,648 Young Master Xu. 839 00:39:21,608 --> 00:39:22,369 Marquis Lu, 840 00:39:22,769 --> 00:39:23,568 I... 841 00:39:23,728 --> 00:39:25,849 I was drunk and acted foolishly. 842 00:39:26,048 --> 00:39:27,369 I've offended this young lady. 843 00:39:27,449 --> 00:39:28,648 I will apologize 844 00:39:28,969 --> 00:39:30,608 to her now. 845 00:39:31,728 --> 00:39:32,369 Sorry. 846 00:39:33,048 --> 00:39:34,248 Come on. 847 00:39:38,608 --> 00:39:39,409 Seventh Lady. 848 00:39:42,648 --> 00:39:43,889 Is this how you 849 00:39:44,048 --> 00:39:45,409 thank your savior? 850 00:39:48,769 --> 00:39:50,648 Thank you for saving my life, Marquis Lu. 851 00:39:51,124 --> 00:39:52,628 I have nothing to repay you with, 852 00:39:52,648 --> 00:39:54,009 but I will always remember this. 853 00:39:54,608 --> 00:39:57,009 I'm sure you have many matters to attend to, 854 00:39:57,048 --> 00:39:58,289 so I'll take my leave. 855 00:39:58,688 --> 00:39:59,449 I'm not busy. 856 00:40:00,528 --> 00:40:01,289 How about 857 00:40:02,969 --> 00:40:04,369 a game of chess? 858 00:40:04,728 --> 00:40:05,769 I don't know how to play. 859 00:40:07,048 --> 00:40:08,329 I can teach you. 860 00:40:31,489 --> 00:40:32,289 At the Literary Feast, 861 00:40:32,728 --> 00:40:34,248 the Luo family made a big impression, 862 00:40:34,289 --> 00:40:35,929 and Chen Daoyan got out safely. 863 00:40:36,809 --> 00:40:37,568 You 864 00:40:40,168 --> 00:40:41,248 played your part well. 865 00:40:44,769 --> 00:40:46,809 I have no idea what you're saying. 866 00:40:48,208 --> 00:40:49,849 I'm just a girl. 867 00:40:50,608 --> 00:40:52,409 I don't understand a marquis' affairs. 868 00:40:52,849 --> 00:40:55,329 You overestimate me. 869 00:40:58,568 --> 00:40:59,489 You don't understand? 870 00:41:01,969 --> 00:41:02,769 No. 871 00:41:09,809 --> 00:41:10,889 I've lost. 872 00:41:11,248 --> 00:41:13,289 You're indeed a master at chess. 873 00:41:14,208 --> 00:41:16,248 But you just said you don't know how to play. 874 00:41:17,128 --> 00:41:18,648 It seems what you say 875 00:41:19,009 --> 00:41:20,128 isn't always true. 876 00:41:22,208 --> 00:41:24,409 I wouldn't dare lie to you. 877 00:41:25,248 --> 00:41:26,889 It's only because you taught me well. 878 00:41:27,969 --> 00:41:29,289 It's getting late, 879 00:41:29,449 --> 00:41:30,608 and the game is over. 880 00:41:30,809 --> 00:41:32,409 I should return to my house. 881 00:41:32,608 --> 00:41:34,088 What if I don't let you go? 882 00:41:37,140 --> 00:41:39,172 Do you think you can make it back to the Luo Residence? 883 00:41:39,449 --> 00:41:40,889 Surely someone of your status 884 00:41:41,449 --> 00:41:42,769 wouldn't bicker with me. 885 00:41:43,849 --> 00:41:44,969 Otherwise, 886 00:41:45,409 --> 00:41:46,929 you'd be no different from that man 887 00:41:47,380 --> 00:41:48,560 who fell into the pond earlier. 888 00:41:49,128 --> 00:41:50,528 So quick-witted. 889 00:41:51,528 --> 00:41:52,289 How about this? 890 00:41:53,168 --> 00:41:55,769 Shall we make a wager? 891 00:41:56,688 --> 00:41:57,449 I don't want to bet. 892 00:41:58,608 --> 00:42:01,088 Then you'll just have to wait for your Third Brother to save you. 893 00:42:01,812 --> 00:42:03,240 You're clearly skilled at gambling. 894 00:42:03,489 --> 00:42:05,168 Is it necessary to bully me? 895 00:42:12,088 --> 00:42:13,208 It seems 896 00:42:14,608 --> 00:42:16,088 you know me quite well. 897 00:42:19,769 --> 00:42:20,329 Reveal. 898 00:42:28,608 --> 00:42:29,688 I quit. 899 00:42:29,688 --> 00:42:31,009 You must be cheating. 900 00:42:31,088 --> 00:42:33,048 How could I cheat when I can't even see? 901 00:42:33,889 --> 00:42:35,929 How is it possible to get it right every time? 902 00:42:36,248 --> 00:42:37,048 I told you, 903 00:42:37,409 --> 00:42:38,929 I was a natural-born gambler. 904 00:42:39,248 --> 00:42:41,048 If you refuse to believe me, what can I say? 905 00:42:41,769 --> 00:42:43,248 One time, when I was imprisoned, 906 00:42:43,409 --> 00:42:44,889 I pretended to be a compulsive gambler 907 00:42:45,528 --> 00:42:48,329 to make a certain someone think I had lost my resolve, 908 00:42:48,728 --> 00:42:50,528 and lower her guard. 909 00:42:50,608 --> 00:42:52,409 But in truth, I don't like gambling, 910 00:42:52,489 --> 00:42:53,528 nor am I any good at it. 911 00:42:54,489 --> 00:42:55,688 Only that one person 912 00:42:56,258 --> 00:42:58,097 would always lose when playing dice with me, 913 00:42:59,769 --> 00:43:01,568 and she thought I was a gambling genius. 914 00:43:18,239 --> 00:43:24,119 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 915 00:43:25,142 --> 00:43:31,478 ♪There's light in my heart♪ 916 00:43:31,479 --> 00:43:35,119 ♪Following the river of time♪ 917 00:43:35,124 --> 00:43:38,638 ♪I dive into the whirlpool♪ 918 00:43:38,639 --> 00:43:40,319 ♪For the sake of you and mine♪ 919 00:43:40,319 --> 00:43:46,895 ♪In search of an outcome♪ 920 00:43:48,319 --> 00:43:51,719 ♪I'm willing to risk my life♪ 921 00:43:51,720 --> 00:43:55,198 ♪To break the chain of nights♪ 922 00:43:55,199 --> 00:43:58,599 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 923 00:43:58,599 --> 00:44:02,039 ♪In order to reveal the fate♪ 924 00:44:02,039 --> 00:44:05,439 ♪Forget about the outcome♪ 925 00:44:05,439 --> 00:44:08,919 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 926 00:44:08,919 --> 00:44:16,238 ♪Even if things go south, so be it♪ 927 00:44:16,239 --> 00:44:22,543 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 928 00:44:23,039 --> 00:44:30,324 ♪The dust eventually settles♪ 929 00:44:33,799 --> 00:44:39,598 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 930 00:44:40,319 --> 00:44:46,919 ♪I will dance and shine bright♪ 931 00:44:46,919 --> 00:44:50,559 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 932 00:44:50,559 --> 00:44:54,119 ♪And obstacles♪ 933 00:44:54,119 --> 00:44:55,839 ♪For the sake of you and mine♪ 934 00:44:55,839 --> 00:45:00,359 ♪Committing to my promise♪ 935 00:45:00,359 --> 00:45:03,759 ♪I'm willing to risk my life♪ 936 00:45:03,759 --> 00:45:07,239 ♪May my existence shine on more♪ 937 00:45:07,239 --> 00:45:10,639 ♪Let go of everything♪ 938 00:45:10,639 --> 00:45:14,079 ♪Let the longing fade♪ 939 00:45:14,079 --> 00:45:17,479 ♪Forget about the outcome♪ 940 00:45:17,479 --> 00:45:20,959 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 941 00:45:20,959 --> 00:45:27,473 ♪Even if things go south, so be it♪ 942 00:45:28,359 --> 00:45:35,359 ♪Love is you being by my side♪ 62509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.