Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,500 --> 00:01:38,300
=The Rise of Ning=
2
00:01:38,300 --> 00:01:41,220
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:41,566 --> 00:01:43,784
=Episode 18=
4
00:01:58,706 --> 00:01:59,946
Aren't you focused?
5
00:02:01,866 --> 00:02:03,586
I need to be serious.
6
00:02:03,905 --> 00:02:05,545
I have the whole family to answer to.
7
00:02:05,745 --> 00:02:06,786
Can you understand it?
8
00:02:10,666 --> 00:02:12,506
I can understand each word,
9
00:02:12,905 --> 00:02:14,426
but when they're together,
10
00:02:14,745 --> 00:02:15,905
it makes my head spin.
11
00:02:16,386 --> 00:02:18,306
Alright, come over and rest for a bit.
12
00:02:20,460 --> 00:02:21,800
Hello, Fugui.
13
00:02:24,505 --> 00:02:25,785
What's this tasty treat?
14
00:02:27,266 --> 00:02:28,306
Mutton Fat Pastry.
15
00:02:31,866 --> 00:02:32,665
Something's not right.
16
00:02:33,780 --> 00:02:34,980
Where did you steal this from?
17
00:02:35,546 --> 00:02:36,586
Who said I stole it?
18
00:02:36,586 --> 00:02:38,426
My mother specifically
saved them for me.
19
00:02:38,465 --> 00:02:39,146
Your mother?
20
00:02:39,986 --> 00:02:41,625
I thought she wouldn't let you
eat anything.
21
00:02:42,665 --> 00:02:44,386
Maybe my method worked.
22
00:02:44,586 --> 00:02:46,146
Anyway, I can't seem to lose weight.
23
00:02:46,260 --> 00:02:47,919
Besides, for someone like me,
24
00:02:47,920 --> 00:02:49,505
slimming down wouldn't help me
find a husband.
25
00:02:49,505 --> 00:02:50,625
So she gave up.
26
00:02:50,625 --> 00:02:51,945
What do you mean, someone like you?
27
00:02:52,106 --> 00:02:54,386
Listen to me, don't give up on yourself.
28
00:02:54,465 --> 00:02:55,945
Look at me, for example.
29
00:02:56,065 --> 00:02:57,065
I'm not good at studying,
30
00:02:57,065 --> 00:02:58,625
but it doesn't stop me
from being clever.
31
00:02:58,625 --> 00:02:59,539
I can't be an official,
32
00:02:59,540 --> 00:03:01,600
but it doesn't stop me
from bringing honor to my family.
33
00:03:01,668 --> 00:03:03,780
You are warm, kind, generous, and brave.
34
00:03:03,785 --> 00:03:05,345
I think you're a great friend.
35
00:03:05,665 --> 00:03:07,465
Are you complimenting me?
36
00:03:09,306 --> 00:03:10,106
Of course.
37
00:03:10,345 --> 00:03:11,699
You finally have something to eat,
38
00:03:11,700 --> 00:03:13,110
and you're willing to share it with me.
39
00:03:13,465 --> 00:03:14,586
How could you be anything less?
40
00:03:18,986 --> 00:03:19,785
Have a taste.
41
00:03:21,386 --> 00:03:22,945
- You try some too.
- Sure.
42
00:03:27,505 --> 00:03:29,026
- Is it tasty?
- Delicious.
43
00:03:34,625 --> 00:03:35,745
The exam is coming up.
44
00:03:35,986 --> 00:03:37,905
The young masters' studies
45
00:03:37,905 --> 00:03:39,665
are the top priority in this household.
46
00:03:39,706 --> 00:03:40,905
No one can slack off.
47
00:03:41,465 --> 00:03:42,945
Yilian, since you're close to Xuanyuan,
48
00:03:43,065 --> 00:03:45,706
you'll be responsible for urging him
to study.
49
00:03:46,667 --> 00:03:47,906
Yes, Mother.
50
00:03:49,745 --> 00:03:51,185
- Shenyuan, you...
- Mother.
51
00:03:52,665 --> 00:03:54,019
Let me take care of Third Brother.
52
00:03:54,020 --> 00:03:55,980
I'll make sure he eats well,
drinks well, sleeps well
53
00:03:55,986 --> 00:03:56,986
and studies hard.
54
00:03:58,706 --> 00:03:59,785
Studying is important,
55
00:03:59,986 --> 00:04:02,225
but your health matters more.
Don't wear yourself out.
56
00:04:02,925 --> 00:04:03,726
Yes.
57
00:04:04,106 --> 00:04:04,866
Hairu,
58
00:04:05,266 --> 00:04:06,266
aren't you worried
59
00:04:06,266 --> 00:04:07,546
that I'll exhaust myself?
60
00:04:08,866 --> 00:04:09,945
If you fall sick
61
00:04:10,306 --> 00:04:11,945
from studying,
62
00:04:11,988 --> 00:04:13,748
then I won't have anything
to worry about.
63
00:04:18,306 --> 00:04:19,465
I've been trying very hard...
64
00:04:19,465 --> 00:04:20,546
During this period,
65
00:04:20,706 --> 00:04:22,026
I'll personally arrange
66
00:04:22,066 --> 00:04:23,626
your food and supplies.
67
00:04:24,386 --> 00:04:25,706
If there's anything else you need,
68
00:04:25,785 --> 00:04:26,946
just come and tell me.
69
00:04:28,460 --> 00:04:29,460
Yes, Mother.
70
00:04:58,586 --> 00:04:59,386
You may go.
71
00:05:00,425 --> 00:05:01,186
Yes.
72
00:05:03,908 --> 00:05:05,300
The autumn exams are approaching.
73
00:05:05,586 --> 00:05:07,706
The young masters will be busy
with their preparation.
74
00:05:08,146 --> 00:05:09,305
From today on,
75
00:05:09,305 --> 00:05:10,946
everyone needs to stay alert,
76
00:05:11,066 --> 00:05:12,626
be extra cautious,
77
00:05:12,785 --> 00:05:14,225
and not act recklessly.
78
00:05:14,386 --> 00:05:15,626
No loud noises,
79
00:05:16,186 --> 00:05:17,586
and no unnecessary movements.
80
00:05:18,305 --> 00:05:19,465
Stay in your places,
81
00:05:19,746 --> 00:05:21,026
and do your duties.
82
00:05:21,465 --> 00:05:23,266
If anyone disrupts
the young masters' focus,
83
00:05:23,465 --> 00:05:24,985
you will be held responsible.
84
00:05:25,826 --> 00:05:27,026
Got it?
85
00:05:27,780 --> 00:05:28,700
Yes, Madam.
86
00:05:29,305 --> 00:05:31,305
What did I just say?
Have you already forgotten?
87
00:05:31,345 --> 00:05:32,506
Keep your voices down.
88
00:05:32,586 --> 00:05:33,465
Keep it down,
89
00:05:33,545 --> 00:05:34,425
remember?
90
00:05:47,902 --> 00:05:48,662
Here,
91
00:05:49,240 --> 00:05:50,560
you must be hungry.
92
00:05:50,865 --> 00:05:51,665
Thank you, Mother.
93
00:06:25,985 --> 00:06:26,785
Hand it over.
94
00:06:28,792 --> 00:06:29,551
Give it to me.
95
00:06:33,305 --> 00:06:35,785
You useless thing.
96
00:06:47,140 --> 00:06:47,900
Young Master,
97
00:06:48,186 --> 00:06:49,626
Senior Daoyan is in trouble again.
98
00:06:49,985 --> 00:06:52,345
He came to congratulate me
on entering the family register,
99
00:06:52,981 --> 00:06:54,981
and to wish me luck in the exams.
100
00:06:55,364 --> 00:06:57,380
Also, the anniversary
of our mentor's passing is near.
101
00:06:57,633 --> 00:06:58,673
He asked me to offer
102
00:06:58,788 --> 00:07:00,460
a cup of wine to our mentor
on his behalf.
103
00:07:01,058 --> 00:07:02,979
Seeing your troubled expression,
104
00:07:03,066 --> 00:07:04,626
I thought something bad happened.
105
00:07:04,865 --> 00:07:06,266
You still need to inform
106
00:07:06,465 --> 00:07:07,545
our brothers
107
00:07:07,665 --> 00:07:08,465
to keep a close watch
108
00:07:09,465 --> 00:07:10,465
for the next few days.
109
00:07:10,985 --> 00:07:12,544
Are you worried Senior Daoyan
110
00:07:12,545 --> 00:07:13,785
will raise a grievance again?
111
00:07:14,388 --> 00:07:16,820
The case review will happen
before the exam results are released.
112
00:07:18,250 --> 00:07:19,571
It's better to stay cautious.
113
00:07:20,612 --> 00:07:21,780
We need to clear his name,
114
00:07:22,105 --> 00:07:23,506
but also protect our family.
115
00:07:24,386 --> 00:07:25,146
Understood.
116
00:07:25,506 --> 00:07:27,266
Any progress on the pufferfish poison?
117
00:07:28,860 --> 00:07:29,620
Just tell me.
118
00:07:30,500 --> 00:07:32,060
No updates for now.
119
00:07:33,066 --> 00:07:35,465
Seventh Lady did come over a few times,
120
00:07:35,465 --> 00:07:36,465
but I turned her down.
121
00:07:36,465 --> 00:07:38,186
I feel kind of bad, actually.
122
00:07:39,465 --> 00:07:40,266
Young Master,
123
00:07:40,506 --> 00:07:42,066
are you still planning
124
00:07:42,105 --> 00:07:43,985
to stay in and study, avoiding visitors?
125
00:07:44,186 --> 00:07:45,706
All the young masters of the Luo family
126
00:07:45,706 --> 00:07:46,746
are avoiding visitors,
127
00:07:46,746 --> 00:07:48,105
why should I fall behind?
128
00:07:48,586 --> 00:07:50,785
Besides, who would visit us here?
129
00:07:51,305 --> 00:07:52,506
The most frequent visitor
130
00:07:52,506 --> 00:07:53,506
is Seventh Lady.
131
00:07:53,865 --> 00:07:54,946
It's a good thing, actually.
132
00:07:55,105 --> 00:07:56,665
Young Master, your one-sided affection
133
00:07:56,665 --> 00:07:57,905
is a dead-end game.
134
00:07:58,066 --> 00:07:59,626
In the end, you're only
hurting yourself.
135
00:08:00,345 --> 00:08:01,186
Go make some tea.
136
00:08:01,506 --> 00:08:03,186
- Are you having tea?
- For you.
137
00:08:03,506 --> 00:08:05,345
You've been nagging nonstop.
Aren't you thirsty?
138
00:08:15,545 --> 00:08:17,586
Seventh Lady, you're here again.
139
00:08:17,586 --> 00:08:19,266
I brought something for Third Brother.
140
00:08:19,985 --> 00:08:21,506
He's still studying, right?
141
00:08:21,706 --> 00:08:23,190
Yes, he's been up since morning
142
00:08:23,194 --> 00:08:24,394
reviewing his lessons.
143
00:08:24,545 --> 00:08:26,785
Your Young Master still isn't
receiving visitors today?
144
00:08:27,186 --> 00:08:29,545
I believe he isn't, no.
145
00:08:30,465 --> 00:08:32,026
Then please pass this tonic soup
146
00:08:32,105 --> 00:08:33,146
to him for me.
147
00:08:33,465 --> 00:08:34,586
I'll be going now.
148
00:08:34,699 --> 00:08:36,626
Thank you, Seventh Lady.
You're very thoughtful.
149
00:08:40,068 --> 00:08:41,210
Young Lady, are you alright?
150
00:08:41,220 --> 00:08:42,580
Seventh Lady, are you okay?
151
00:08:42,860 --> 00:08:44,020
Did you twist your ankle?
152
00:08:50,359 --> 00:08:51,200
Did you twist it?
153
00:08:52,389 --> 00:08:53,149
Let me take a look.
154
00:09:03,626 --> 00:09:04,626
I'm fine.
155
00:09:16,146 --> 00:09:18,545
Third Brother, why have you been
avoiding me lately?
156
00:09:18,746 --> 00:09:20,866
I'm not avoiding you,
I'm just busy with my studies.
157
00:09:20,866 --> 00:09:21,705
You're lying.
158
00:09:21,748 --> 00:09:23,400
You just don't want to drink
my tonic soup.
159
00:09:27,506 --> 00:09:29,506
I've really had enough tonic soups.
160
00:09:29,585 --> 00:09:30,425
You're weak.
161
00:09:32,305 --> 00:09:33,106
You drink it.
162
00:09:33,811 --> 00:09:35,291
How could you have had enough?
163
00:09:35,585 --> 00:09:36,785
You read every day,
164
00:09:36,785 --> 00:09:38,346
taxing both your mind and body.
165
00:09:38,356 --> 00:09:39,500
You need constant nourishment.
166
00:09:39,506 --> 00:09:41,386
Alright, I'll drink it later, okay?
167
00:09:41,626 --> 00:09:43,499
I've already taken the tonics
Mother gave me.
168
00:09:43,500 --> 00:09:44,803
Caterpillar fungus and tendon soup
169
00:09:44,820 --> 00:09:46,181
have to be drunk hot.
170
00:09:46,305 --> 00:09:48,825
It's my personal recipe.
171
00:09:48,825 --> 00:09:51,146
It contains hundred-year-old ginseng
and angelica.
172
00:09:51,466 --> 00:09:52,585
Alright, put it here.
173
00:09:52,585 --> 00:09:53,626
I'll help myself.
174
00:09:54,194 --> 00:09:54,954
It's okay.
175
00:09:55,065 --> 00:09:55,945
Let me tell you,
176
00:09:56,185 --> 00:09:58,705
even Luo Shanyuan can't eat
on his own now.
177
00:09:58,705 --> 00:10:00,345
He has someone turning pages for him
178
00:10:00,346 --> 00:10:01,905
while feeding him at the same time.
179
00:10:02,065 --> 00:10:03,945
You deserve the same treatment.
180
00:10:03,979 --> 00:10:04,738
Here.
181
00:10:10,065 --> 00:10:11,746
- Delicious, isn't it?
- Delicious.
182
00:10:12,746 --> 00:10:14,106
Your nose is bleeding.
183
00:10:14,665 --> 00:10:15,425
Quick, quick!
184
00:10:15,905 --> 00:10:17,026
Why is your nose bleeding?
185
00:10:17,065 --> 00:10:18,425
- Shao'an.
- Shao'an.
186
00:10:19,146 --> 00:10:20,386
Third Brother has a nosebleed.
187
00:10:20,476 --> 00:10:22,626
- Shao'an, hurry, get some water.
- Ouch...
188
00:10:25,266 --> 00:10:26,065
I know what it is.
189
00:10:26,106 --> 00:10:28,466
It must be because the soup
is too strong.
190
00:10:28,466 --> 00:10:29,705
Yes, stop drinking it.
191
00:10:29,705 --> 00:10:31,185
I'll have Qing Qu bring herbal medicine
192
00:10:31,185 --> 00:10:32,266
to cool you down.
193
00:10:32,266 --> 00:10:33,146
Wait here.
194
00:10:34,185 --> 00:10:34,945
Wait...
195
00:10:35,466 --> 00:10:36,266
What is it?
196
00:10:41,372 --> 00:10:42,491
I beg you.
197
00:10:43,305 --> 00:10:44,705
Any updates on the poison?
198
00:10:44,705 --> 00:10:45,346
The poison?
199
00:10:46,986 --> 00:10:48,146
No progress yet.
200
00:10:48,146 --> 00:10:50,226
Once there's news,
I'll tell you immediately.
201
00:10:50,665 --> 00:10:51,425
Alright.
202
00:10:52,035 --> 00:10:52,966
Just wait here.
203
00:10:52,974 --> 00:10:54,346
I'll go get you some medicine.
204
00:10:54,485 --> 00:10:55,849
No need to go.
205
00:10:56,585 --> 00:10:57,785
Qing Qu!
206
00:11:01,284 --> 00:11:02,932
(Haitang Abode)
The exams are approaching,
207
00:11:02,986 --> 00:11:04,986
I assume everyone in the household
is busy
208
00:11:04,986 --> 00:11:06,986
studying day and night.
209
00:11:06,986 --> 00:11:08,567
Yes, we've been quietly watching
210
00:11:08,577 --> 00:11:09,977
these past few days.
211
00:11:10,020 --> 00:11:11,180
Whether it's the principal home
212
00:11:11,185 --> 00:11:12,466
or the Bilan Pavilion,
213
00:11:12,626 --> 00:11:14,905
everyone is remaining at their posts
214
00:11:14,932 --> 00:11:16,740
and keeping an eye on
the young masters' studies.
215
00:11:16,746 --> 00:11:18,746
The principal home is especially busy
216
00:11:18,800 --> 00:11:20,516
in anticipation of the
First Master's return.
217
00:11:20,520 --> 00:11:21,780
Young Lady, how should we proceed
218
00:11:21,785 --> 00:11:23,266
with the investigation?
219
00:11:24,785 --> 00:11:25,585
Yining,
220
00:11:25,705 --> 00:11:27,265
I've loved eating this
since I was young,
221
00:11:27,266 --> 00:11:29,305
but it's so rarely available
in the capital.
222
00:11:32,305 --> 00:11:33,106
Xue Zhi,
223
00:11:33,386 --> 00:11:34,626
find a servant
224
00:11:34,626 --> 00:11:36,146
and have him pick some loquats.
225
00:11:36,585 --> 00:11:37,945
I want to make loquat custard.
226
00:11:37,986 --> 00:11:40,785
Young Lady, you're making loquat custard
for the Third Young Master again?
227
00:11:52,986 --> 00:11:54,785
Lin Mao...
228
00:11:56,305 --> 00:11:57,945
Lin Mao, what are you doing?
229
00:11:59,305 --> 00:12:00,346
Why are you here?
230
00:12:01,146 --> 00:12:01,825
Didn't you know?
231
00:12:01,825 --> 00:12:03,539
You're not allowed to visit now.
232
00:12:03,540 --> 00:12:05,260
You're too conspicuous. Hurry.
233
00:12:20,229 --> 00:12:21,308
What's all this?
234
00:12:21,466 --> 00:12:23,466
Some tricks my sister came up with
235
00:12:23,545 --> 00:12:24,945
to force me to study.
236
00:12:26,065 --> 00:12:28,466
Fugui, why have you gotten so thin?
237
00:12:28,705 --> 00:12:29,746
It gets one bite of bean cake
238
00:12:29,746 --> 00:12:31,322
for every page I memorize.
239
00:12:31,346 --> 00:12:32,346
How can he not get thin?
240
00:12:32,785 --> 00:12:33,665
Poor thing.
241
00:12:34,545 --> 00:12:35,945
How about I take Fugui away?
242
00:12:35,980 --> 00:12:36,868
If he stays with you...
243
00:12:37,386 --> 00:12:39,026
You're not planning to turn him
244
00:12:39,026 --> 00:12:40,146
into a stew, are you?
245
00:12:40,146 --> 00:12:42,626
What did you say?
How could you think that of me?
246
00:12:42,746 --> 00:12:43,785
Don't touch him.
247
00:12:44,820 --> 00:12:45,900
Keep your hands to yourself.
248
00:12:45,905 --> 00:12:48,026
I'm doing this for your own good.
249
00:12:48,346 --> 00:12:49,425
Fine.
250
00:12:49,626 --> 00:12:50,506
I was wrong.
251
00:12:50,585 --> 00:12:51,506
You're the best.
252
00:12:51,665 --> 00:12:53,785
Alright, I'll leave Fugui to you.
253
00:12:54,300 --> 00:12:55,252
Quick, take him away.
254
00:12:55,284 --> 00:12:56,484
- Take good care of him.
- Sure.
255
00:12:57,986 --> 00:12:58,746
Yixiu.
256
00:12:59,545 --> 00:13:00,305
Also, stay
257
00:13:00,380 --> 00:13:01,876
in the residence
for the next few days.
258
00:13:01,986 --> 00:13:03,905
Avoid running into unsavory people.
259
00:13:04,466 --> 00:13:06,146
What unsavory people?
260
00:13:06,305 --> 00:13:07,585
Like that person from before,
261
00:13:07,604 --> 00:13:08,980
the one who claimed he couldn't eat.
262
00:13:09,146 --> 00:13:10,466
These noblemen love
263
00:13:10,466 --> 00:13:12,506
to make up stories to trick young girls.
264
00:13:12,720 --> 00:13:13,720
Don't believe them.
265
00:13:14,026 --> 00:13:15,785
Maybe he saw you bullying me
266
00:13:15,785 --> 00:13:17,785
and was just trying to stand up for me.
267
00:13:18,545 --> 00:13:19,905
Okay, I'm taking Fugui away.
268
00:13:23,866 --> 00:13:25,425
See you.
269
00:13:25,986 --> 00:13:26,746
Be careful.
270
00:13:27,185 --> 00:13:27,945
Don't worry.
271
00:13:45,386 --> 00:13:46,266
Where's Fugui?
272
00:13:49,506 --> 00:13:51,026
Where did Fugui go?
273
00:13:53,185 --> 00:13:55,386
Maybe I was too focused
on reading earlier,
274
00:13:55,386 --> 00:13:57,466
and Fugui let himself out to play.
275
00:14:00,866 --> 00:14:02,185
If that's the case,
276
00:14:02,346 --> 00:14:04,785
Fugui is more suited to take the exams
than you are?
277
00:14:07,466 --> 00:14:10,226
You saw everything, didn't you?
278
00:14:12,905 --> 00:14:13,665
Mao,
279
00:14:14,545 --> 00:14:16,386
Madam Chen is arrogant.
280
00:14:16,545 --> 00:14:18,506
She's polite to me on the surface,
281
00:14:18,665 --> 00:14:20,226
but I know that deep down,
282
00:14:20,266 --> 00:14:21,585
she doesn't think much of me.
283
00:14:21,626 --> 00:14:23,185
Why would she look down on you?
284
00:14:23,386 --> 00:14:24,259
Just because her family
285
00:14:24,260 --> 00:14:25,980
has produced a few
Hanlin Academy scholars?
286
00:14:25,986 --> 00:14:28,026
We should look down on her instead.
287
00:14:28,305 --> 00:14:30,585
I will just nod in greeting
when I see her,
288
00:14:30,585 --> 00:14:32,226
and not take anything personally.
289
00:14:32,346 --> 00:14:34,026
If we were closer,
290
00:14:34,386 --> 00:14:35,585
she probably
291
00:14:35,585 --> 00:14:37,106
wouldn't be so friendly.
292
00:14:41,626 --> 00:14:43,986
That's right, I went early this morning
to pray,
293
00:14:44,026 --> 00:14:45,425
and I forgot to give him this.
294
00:14:46,506 --> 00:14:47,626
Where's my head at?
295
00:14:49,106 --> 00:14:50,626
Hairu, what...
296
00:14:50,626 --> 00:14:51,785
What are you trying to say?
297
00:14:51,986 --> 00:14:54,026
Be careful with Yixiu.
298
00:14:54,905 --> 00:14:57,305
What do you mean, be careful with her?
299
00:15:00,443 --> 00:15:02,363
Hairu, don't overthink it.
300
00:15:02,665 --> 00:15:04,746
Don't you understand what I'm saying?
301
00:15:05,065 --> 00:15:06,986
It's fine if you can pass the exams.
302
00:15:07,026 --> 00:15:09,305
Otherwise, you should forget about it.
303
00:15:09,419 --> 00:15:11,338
Hairu, I've always seen Yixiu
304
00:15:11,354 --> 00:15:12,354
as my niece.
305
00:15:13,466 --> 00:15:16,106
You know me, I've always liked
beautiful things.
306
00:15:16,146 --> 00:15:17,305
But Yixiu is chubby,
307
00:15:17,305 --> 00:15:18,346
not into dressing up,
308
00:15:18,466 --> 00:15:20,466
and all she does is chatter
and eat all day.
309
00:15:20,905 --> 00:15:22,305
How could I possibly like her?
310
00:15:22,585 --> 00:15:23,825
There's no need for you
311
00:15:23,825 --> 00:15:25,226
to talk about her like that.
312
00:15:25,746 --> 00:15:26,545
Remember,
313
00:15:26,785 --> 00:15:28,466
be a good uncle to her.
314
00:15:30,740 --> 00:15:31,620
You're right.
315
00:15:31,905 --> 00:15:33,106
You're slim, she's chubby.
316
00:15:33,146 --> 00:15:34,626
You two are not compatible.
317
00:15:36,506 --> 00:15:38,425
You dirty liar.
318
00:15:38,585 --> 00:15:40,626
I'll strangle you.
319
00:15:41,506 --> 00:15:42,266
Yixiu.
320
00:15:43,866 --> 00:15:45,386
I was just about to look for you.
321
00:15:45,785 --> 00:15:47,305
You scared me. What is it?
322
00:15:47,665 --> 00:15:49,106
Who made you so angry?
323
00:15:49,466 --> 00:15:51,185
It's nothing. He's not worth mentioning.
324
00:15:51,466 --> 00:15:52,626
So, what's up?
325
00:15:52,740 --> 00:15:53,949
I made some loquat custard,
326
00:15:53,950 --> 00:15:55,185
and I thought you'd like to share.
327
00:15:55,185 --> 00:15:57,425
Would I? You make the best
loquat custard.
328
00:15:57,425 --> 00:15:58,665
- Let's go.
- Yes, let's.
329
00:16:00,386 --> 00:16:01,146
Let's go.
330
00:16:05,506 --> 00:16:06,266
Yining,
331
00:16:06,305 --> 00:16:08,146
your loquat custard is even better
332
00:16:08,146 --> 00:16:08,986
than Liuhe Tavern's.
333
00:16:09,450 --> 00:16:11,080
This is really the only thing
I'm good at.
334
00:16:12,305 --> 00:16:13,106
Yixiu,
335
00:16:13,705 --> 00:16:15,026
next time we get a chance,
336
00:16:15,065 --> 00:16:16,545
let's go to Liuhe Tavern
337
00:16:16,545 --> 00:16:17,945
and try their pufferfish.
338
00:16:18,425 --> 00:16:19,305
Sure.
339
00:16:20,665 --> 00:16:21,425
By the way,
340
00:16:22,266 --> 00:16:23,506
you told me before
341
00:16:23,545 --> 00:16:25,386
that you used to love pufferfish
as a child.
342
00:16:25,466 --> 00:16:27,065
But here in Luo's Residence,
343
00:16:27,106 --> 00:16:28,705
we rarely get the chance to eat it.
344
00:16:29,146 --> 00:16:30,545
When did you have it before?
345
00:16:30,705 --> 00:16:32,129
That was when my mother and I
346
00:16:32,140 --> 00:16:33,619
visited the Chen family.
347
00:16:33,665 --> 00:16:34,705
But that was many years ago.
348
00:16:34,705 --> 00:16:36,026
I remember that year,
349
00:16:36,065 --> 00:16:38,626
my grandpa hosted
an important guest.
350
00:16:38,626 --> 00:16:40,266
He brought in a chef from the south
351
00:16:40,305 --> 00:16:41,626
specializing in pufferfish.
352
00:16:41,626 --> 00:16:42,986
But my mother wouldn't let me try it.
353
00:16:43,185 --> 00:16:45,226
I secretly took a bite.
It was so delicious.
354
00:16:45,266 --> 00:16:46,746
I still remember it to this day.
355
00:16:54,185 --> 00:16:54,945
What's wrong?
356
00:16:54,986 --> 00:16:56,825
You don't look well.
Are you feeling sick?
357
00:16:57,185 --> 00:16:57,945
No, I'm fine.
358
00:16:58,305 --> 00:16:59,466
If you like it,
359
00:16:59,466 --> 00:17:01,026
I'll make more for you next time.
360
00:17:01,106 --> 00:17:02,785
Also, I won't tell your mother
361
00:17:02,825 --> 00:17:04,545
about you sneaking
362
00:17:04,866 --> 00:17:06,545
the loquat custard today.
363
00:17:06,866 --> 00:17:07,788
She mustn't know,
364
00:17:07,809 --> 00:17:09,129
or else I'm done for.
365
00:17:15,266 --> 00:17:16,746
Young Lady, what's on your mind?
366
00:17:17,865 --> 00:17:19,105
I was just thinking,
367
00:17:19,385 --> 00:17:20,466
if it really was her,
368
00:17:21,385 --> 00:17:22,785
why did she do it?
369
00:17:26,625 --> 00:17:27,385
Back then,
370
00:17:27,825 --> 00:17:29,666
my father divorced my mother
371
00:17:30,545 --> 00:17:32,625
because of Mistress Qiao.
372
00:17:32,706 --> 00:17:35,345
My mother lived in a
separate residence ever since.
373
00:17:36,105 --> 00:17:37,426
They had no interactions.
374
00:17:38,305 --> 00:17:39,785
What kind of grudge could there be?
375
00:17:40,186 --> 00:17:42,426
True. If it was about taking control
of the household,
376
00:17:42,625 --> 00:17:44,746
she would have targeted
Mistress Qiao first.
377
00:17:46,785 --> 00:17:48,345
Yixiu has always been so kind to me,
378
00:17:49,145 --> 00:17:50,266
yet here I am,
379
00:17:50,625 --> 00:17:51,825
trying to dig for answers.
380
00:17:52,706 --> 00:17:53,946
Don't think like that, Young Lady.
381
00:17:54,345 --> 00:17:56,105
You're just searching for the truth.
382
00:17:57,740 --> 00:17:58,500
Yes,
383
00:17:59,145 --> 00:18:00,825
I just want the truth.
384
00:18:02,706 --> 00:18:04,906
Qing Qu, please help me find
385
00:18:04,906 --> 00:18:06,785
the chef the Chen family
hired back then.
386
00:18:08,625 --> 00:18:09,706
Understood, Young Lady.
387
00:18:10,305 --> 00:18:11,946
Young Lady, you should rest now.
388
00:18:11,986 --> 00:18:14,065
The doctor said you shouldn't overthink.
389
00:18:14,105 --> 00:18:15,145
It could harm your health.
390
00:18:25,758 --> 00:18:27,852
(Luo Chengwen)
391
00:18:39,610 --> 00:18:41,610
(East Street)
392
00:18:48,825 --> 00:18:50,426
Mr. Innkeeper...
393
00:18:50,426 --> 00:18:51,305
Please listen to me.
394
00:18:52,305 --> 00:18:53,825
I'm not trying to cheat you.
395
00:18:53,986 --> 00:18:54,746
My money...
396
00:18:54,772 --> 00:18:56,250
- My money...
- If you have no money,
397
00:18:56,260 --> 00:18:57,659
why stay at an inn?
398
00:18:57,986 --> 00:18:59,946
Please give me a few more days, alright?
399
00:19:01,186 --> 00:19:02,625
Everyone, help me, please.
400
00:19:03,305 --> 00:19:04,345
Someone, please help me.
401
00:19:04,506 --> 00:19:05,825
I really didn't owe any money.
402
00:19:06,226 --> 00:19:06,986
I swear...
403
00:19:08,305 --> 00:19:09,785
My money was stolen.
404
00:19:10,145 --> 00:19:11,585
I had money
405
00:19:11,625 --> 00:19:12,825
when I checked in.
406
00:19:12,825 --> 00:19:14,585
Enough, I'm not arguing with you.
407
00:19:14,666 --> 00:19:15,459
Either pay up
408
00:19:15,460 --> 00:19:16,800
or come with me to the magistrate.
409
00:19:16,800 --> 00:19:18,580
(Yang Qinghua)
Please, just give me a few more days.
410
00:19:18,580 --> 00:19:20,345
I'm skilled with needlework,
411
00:19:20,385 --> 00:19:21,785
I can definitely earn the money.
412
00:19:22,105 --> 00:19:23,305
We're going to the magistrate.
413
00:19:24,426 --> 00:19:25,186
Hold on.
414
00:19:33,322 --> 00:19:35,123
What's the matter, sir?
415
00:19:35,936 --> 00:19:37,375
How much does this young lady owe you?
416
00:19:37,466 --> 00:19:38,466
I'll pay for her.
417
00:19:43,625 --> 00:19:44,744
Is this enough?
418
00:19:45,266 --> 00:19:46,026
Yes, it's enough.
419
00:19:46,466 --> 00:19:48,426
Looks like it's your lucky day.
420
00:19:48,466 --> 00:19:49,545
Alright people, move along.
421
00:19:49,900 --> 00:19:51,619
Nothing to see here, move along.
422
00:19:51,625 --> 00:19:52,305
Move along.
423
00:20:00,345 --> 00:20:01,625
No need to thank me, Young Lady.
424
00:20:05,825 --> 00:20:07,226
My name is Yang Qinghua.
425
00:20:07,825 --> 00:20:09,385
Thank you, sir, for your help.
426
00:20:10,105 --> 00:20:11,625
May I know your name?
427
00:20:11,746 --> 00:20:13,226
I'd like to write a note
428
00:20:13,305 --> 00:20:15,426
so I can repay you someday.
429
00:20:16,466 --> 00:20:17,266
No thanks.
430
00:20:17,986 --> 00:20:20,026
It's fate that we met today.
431
00:20:20,266 --> 00:20:21,785
Since you're penniless now,
432
00:20:21,785 --> 00:20:23,585
please take this, you'll need it.
433
00:20:23,666 --> 00:20:24,946
- No…
- Take it.
434
00:20:24,986 --> 00:20:26,506
I can't accept this money.
435
00:20:26,585 --> 00:20:28,145
Please, tell me your name,
436
00:20:28,300 --> 00:20:29,540
so I can repay you one day.
437
00:20:30,100 --> 00:20:30,861
Otherwise,
438
00:20:33,825 --> 00:20:35,105
I'll keep kneeling here.
439
00:20:36,186 --> 00:20:38,105
Miss Yang, please stand up.
440
00:20:39,706 --> 00:20:40,466
Alright.
441
00:20:41,466 --> 00:20:42,545
As you wish.
442
00:20:47,105 --> 00:20:49,139
Miss Yang, my surname is Luo.
443
00:20:49,140 --> 00:20:50,980
I live in the Luo Residence
in the east of the city.
444
00:20:50,986 --> 00:20:52,426
If you ever need help,
445
00:20:52,585 --> 00:20:54,026
feel free to come find me.
446
00:20:54,145 --> 00:20:56,305
Thank you, Mr. Luo, for your kindness.
447
00:21:06,299 --> 00:21:08,064
(Chengjing Hall)
448
00:21:15,575 --> 00:21:16,375
Mother.
449
00:21:17,145 --> 00:21:19,385
Please accept my greeting, Mother.
450
00:21:19,625 --> 00:21:20,385
My son,
451
00:21:20,506 --> 00:21:22,625
Chengwen, get up.
452
00:21:24,785 --> 00:21:25,545
Chengwen...
453
00:21:26,625 --> 00:21:29,305
I've waited day and night
for your return.
454
00:21:30,145 --> 00:21:31,585
It's been so many years.
455
00:21:33,075 --> 00:21:36,156
Now that you're back, I'm happy.
456
00:21:37,780 --> 00:21:39,100
Your journey back
457
00:21:40,305 --> 00:21:41,226
must have been difficult.
458
00:21:41,706 --> 00:21:42,466
No.
459
00:21:43,145 --> 00:21:44,305
It was not difficult at all.
460
00:21:44,804 --> 00:21:46,740
Now that I've been reassigned
back to the capital,
461
00:21:46,788 --> 00:21:48,820
I'm thrilled that our family
can be together again.
462
00:21:49,746 --> 00:21:52,305
I'm truly happy.
463
00:21:53,545 --> 00:21:54,426
I understand.
464
00:21:55,746 --> 00:21:57,145
Mother, please sit down.
465
00:22:10,426 --> 00:22:11,186
My dear wife.
466
00:22:12,785 --> 00:22:13,585
My dear husband.
467
00:22:16,545 --> 00:22:17,426
Yiyu, Yixiu,
468
00:22:17,825 --> 00:22:19,105
you've both grown up so much.
469
00:22:19,906 --> 00:22:21,746
Greetings, Father.
470
00:22:21,746 --> 00:22:23,105
Good, good.
471
00:22:29,105 --> 00:22:31,266
By the way, where is Shanyuan?
472
00:22:33,145 --> 00:22:34,506
He's studying.
473
00:22:34,625 --> 00:22:35,865
The autumn exams are coming up,
474
00:22:36,105 --> 00:22:38,186
so I asked him to focus on his studies.
475
00:22:38,305 --> 00:22:41,026
He'll come to greet you at dinnertime.
476
00:22:41,186 --> 00:22:43,466
It's good that he's studying.
477
00:22:46,940 --> 00:22:49,452
Son, sit down. Let's talk.
478
00:22:49,460 --> 00:22:50,300
Sure.
479
00:23:02,422 --> 00:23:03,422
She is…
480
00:23:06,855 --> 00:23:08,256
Greetings, Uncle.
481
00:23:08,796 --> 00:23:10,357
That's Yining.
482
00:23:10,940 --> 00:23:12,660
She's back from the other courtyard.
483
00:23:12,660 --> 00:23:15,021
You don't recognize her?
484
00:23:16,288 --> 00:23:17,409
It is Yining.
485
00:23:18,128 --> 00:23:19,128
She's all grown up.
486
00:23:20,249 --> 00:23:22,249
- She looks more and more like her.
- Yes.
487
00:23:23,048 --> 00:23:26,328
I also think she resembles
her mother more and more.
488
00:23:29,249 --> 00:23:30,768
There's nothing like being home
489
00:23:31,088 --> 00:23:32,368
and having a family
490
00:23:32,528 --> 00:23:33,768
to look after you.
491
00:23:34,088 --> 00:23:35,288
That's right, Uncle.
492
00:23:35,449 --> 00:23:36,563
Now that I'm back,
493
00:23:36,564 --> 00:23:38,040
I won't go back to the side yard again.
494
00:23:38,209 --> 00:23:40,088
I want to spend more time
with Grandma.
495
00:23:50,039 --> 00:23:51,239
Greetings, Mother.
496
00:23:54,969 --> 00:23:56,009
Welcome back, Chengwen.
497
00:23:56,009 --> 00:23:57,889
Chengzhang, it's been a long time.
498
00:23:58,732 --> 00:23:59,772
Chengzhang,
499
00:24:00,288 --> 00:24:02,368
you came back just in time.
500
00:24:02,568 --> 00:24:05,409
Why don't you two brothers catch up?
501
00:24:08,969 --> 00:24:10,169
Yes, Mother.
502
00:24:11,556 --> 00:24:13,845
(Luo's Residence)
503
00:24:19,649 --> 00:24:20,449
My dear.
504
00:24:22,128 --> 00:24:24,209
You're still busy this late?
505
00:24:25,088 --> 00:24:26,288
There's always work to do.
506
00:24:26,848 --> 00:24:28,608
What brings you here?
507
00:24:30,489 --> 00:24:31,848
I specially prepared
508
00:24:32,009 --> 00:24:33,929
some calming tea for you.
509
00:24:34,608 --> 00:24:36,848
You've had a long day of traveling.
510
00:24:37,048 --> 00:24:37,929
It must've been tiring.
511
00:24:43,768 --> 00:24:44,969
Over the years,
512
00:24:45,169 --> 00:24:46,689
you've managed the household,
513
00:24:47,048 --> 00:24:48,128
taken care of my mother,
514
00:24:48,568 --> 00:24:49,889
and raised our children.
515
00:24:50,209 --> 00:24:51,409
You've had it the hardest.
516
00:24:51,409 --> 00:24:52,889
Please, don't say that.
517
00:24:53,449 --> 00:24:55,608
It's what I'm supposed to do.
518
00:24:57,128 --> 00:24:58,409
After you've had your tea,
519
00:24:59,048 --> 00:25:00,489
please come and rest.
520
00:25:04,449 --> 00:25:06,288
I still have some work to finish.
521
00:25:06,689 --> 00:25:09,009
I'll stay in the study room tonight.
522
00:25:09,249 --> 00:25:11,409
Why don't you turn in first?
523
00:25:13,088 --> 00:25:14,929
Then I won't disturb you.
524
00:25:15,568 --> 00:25:16,328
My dear,
525
00:25:16,729 --> 00:25:18,808
please take care of your health.
526
00:25:32,078 --> 00:25:33,758
Wait, give me the lamp.
527
00:25:35,065 --> 00:25:36,649
- You may leave.
- Yes.
528
00:25:38,449 --> 00:25:40,528
Why is the First Master
acting like that?
529
00:25:42,608 --> 00:25:43,409
Ms. Zhao.
530
00:25:44,288 --> 00:25:46,368
I feel sorry for you, that's all.
531
00:25:46,808 --> 00:25:49,169
You've endured so much here.
532
00:25:49,636 --> 00:25:51,520
You went through all trouble
with the Chen family
533
00:25:51,528 --> 00:25:52,929
to get him reassigned here,
534
00:25:53,209 --> 00:25:55,808
yet he treats you like an outsider.
535
00:25:55,808 --> 00:25:57,568
He doesn't show you any concern.
536
00:26:00,409 --> 00:26:02,088
His indifference towards me
537
00:26:02,608 --> 00:26:04,409
is nothing new.
538
00:26:05,128 --> 00:26:07,288
I've long since gotten used to it.
539
00:26:07,288 --> 00:26:09,929
As long as his promotion
540
00:26:10,048 --> 00:26:12,929
benefits Shanyuan and the girls.
541
00:26:13,209 --> 00:26:15,288
All I can ask for
542
00:26:15,800 --> 00:26:17,220
is a bright future for my children.
543
00:26:18,169 --> 00:26:18,929
Nothing else
544
00:26:20,328 --> 00:26:21,689
matters to me.
545
00:26:27,855 --> 00:26:29,216
Greetings, Mother.
546
00:26:29,449 --> 00:26:30,489
You're too formal.
547
00:26:30,808 --> 00:26:32,328
We're family.
548
00:26:32,608 --> 00:26:35,288
There's no need for formalities.
Have a seat.
549
00:26:35,808 --> 00:26:37,568
- Thank you, Mother.
- Please sit.
550
00:26:41,808 --> 00:26:43,969
The Chens played a big role
551
00:26:44,128 --> 00:26:46,729
in getting you reassigned
back to the capital,
552
00:26:47,009 --> 00:26:48,929
especially your wife.
553
00:26:48,969 --> 00:26:51,962
She worked tirelessly
to make this happen.
554
00:26:51,980 --> 00:26:53,301
It wasn't easy.
555
00:26:53,409 --> 00:26:56,128
You must thank her properly.
556
00:26:57,328 --> 00:26:59,409
I will remember your advice.
557
00:26:59,449 --> 00:27:02,689
Chengwen, now that you're an official
in the capital,
558
00:27:02,729 --> 00:27:05,288
you must always speak and act
559
00:27:05,288 --> 00:27:07,249
with utmost diligence.
560
00:27:07,288 --> 00:27:08,528
Yes, Mother, I understand.
561
00:27:12,128 --> 00:27:13,449
My dear, you have indeed worked hard
562
00:27:13,889 --> 00:27:15,209
all these years.
563
00:27:15,288 --> 00:27:17,889
For that, I thank you.
564
00:27:18,088 --> 00:27:19,689
There's no need to thank me.
565
00:27:20,128 --> 00:27:22,889
It is simply my duty.
566
00:27:28,808 --> 00:27:30,047
Old Madam,
567
00:27:30,048 --> 00:27:31,449
there's a woman outside
568
00:27:31,449 --> 00:27:33,929
insisting on repaying Mr. Luo.
569
00:27:33,956 --> 00:27:35,360
She's been kneeling there for a while.
570
00:27:35,360 --> 00:27:37,000
She refuses to leave,
no matter what we say.
571
00:27:37,288 --> 00:27:38,088
Repayment?
572
00:27:38,969 --> 00:27:41,128
Now, that's an unusual story.
573
00:27:41,128 --> 00:27:42,350
Did you ask
574
00:27:42,380 --> 00:27:44,021
which Mr. Luo she's looking for?
575
00:27:46,409 --> 00:27:47,328
Could it be her?
576
00:27:49,368 --> 00:27:50,128
Mother,
577
00:27:50,649 --> 00:27:52,009
yesterday, on my way back,
578
00:27:52,040 --> 00:27:53,860
I came across a woman
who had lost her money.
579
00:27:53,889 --> 00:27:55,088
She couldn't afford her lodging
580
00:27:55,128 --> 00:27:57,249
and was nearly taken to the authorities
by the innkeeper.
581
00:27:57,288 --> 00:27:58,808
So, I helped her out.
582
00:27:59,608 --> 00:28:00,889
Perhaps she's here
583
00:28:01,249 --> 00:28:02,449
to find me.
584
00:28:03,969 --> 00:28:06,489
What a reliable and honorable person.
585
00:28:06,649 --> 00:28:08,808
Quick, bring her in.
586
00:28:08,969 --> 00:28:09,768
Yes.
587
00:28:16,969 --> 00:28:17,889
Greetings, Mr. Luo.
588
00:28:18,568 --> 00:28:19,328
Miss Yang.
589
00:28:20,288 --> 00:28:21,608
Please greet my mother.
590
00:28:25,768 --> 00:28:26,929
Greetings, Old Madam Luo.
591
00:28:27,409 --> 00:28:29,209
I'm deeply grateful to Mr. Luo
592
00:28:29,449 --> 00:28:30,768
for his help.
593
00:28:31,088 --> 00:28:33,449
Today, I've come to repay the debt
and express my gratitude.
594
00:28:33,712 --> 00:28:35,871
Please, stand up.
595
00:28:36,088 --> 00:28:37,128
Thank you, Old Madam Luo.
596
00:28:42,845 --> 00:28:45,645
Come closer, let me take a look.
597
00:28:58,128 --> 00:28:58,889
Such resemblance...
598
00:29:01,020 --> 00:29:02,819
Such uncanny resemblance.
599
00:29:05,048 --> 00:29:07,768
Young Lady, where are you from?
600
00:29:08,449 --> 00:29:10,689
Why did you come to the capital alone?
601
00:29:10,848 --> 00:29:11,848
Old Madam Luo,
602
00:29:12,128 --> 00:29:13,649
I'm from the north.
603
00:29:13,848 --> 00:29:14,889
My family originally
604
00:29:15,009 --> 00:29:16,449
ran a medicine shop.
605
00:29:16,768 --> 00:29:18,489
But after my parents passed away,
606
00:29:19,288 --> 00:29:20,689
the north became chaotic.
607
00:29:20,848 --> 00:29:22,249
After discussing with my elder brother,
608
00:29:22,489 --> 00:29:24,409
we decided to move to the capital.
609
00:29:24,729 --> 00:29:26,568
Unfortunately, we encountered bandits
on the way,
610
00:29:26,969 --> 00:29:28,649
and I got separated from my brother.
611
00:29:28,889 --> 00:29:30,009
After escaping,
612
00:29:30,288 --> 00:29:31,889
I came here alone
613
00:29:32,128 --> 00:29:33,768
to search for my brother.
614
00:29:34,489 --> 00:29:36,808
Unfortunately, the little money
I had left
615
00:29:37,009 --> 00:29:38,288
was stolen.
616
00:29:38,689 --> 00:29:39,449
Miss Yang,
617
00:29:40,249 --> 00:29:41,848
if you're penniless,
618
00:29:41,969 --> 00:29:43,608
how did you manage to repay me?
619
00:29:43,808 --> 00:29:46,328
I pawned the gold hairpin
my mother left me.
620
00:29:46,768 --> 00:29:49,209
I must repay your kindness.
621
00:29:50,420 --> 00:29:53,180
What a pitiful situation
this young lady is in.
622
00:29:54,409 --> 00:29:56,048
As someone who's faced hardships,
623
00:29:56,328 --> 00:29:58,649
we should help her
find her brother soon,
624
00:29:58,848 --> 00:30:01,608
so they can reunite as family.
625
00:30:02,288 --> 00:30:03,608
How about this?
626
00:30:03,768 --> 00:30:06,768
Let's allow her to stay here for now.
627
00:30:07,288 --> 00:30:09,848
It's too dangerous for a girl like her
628
00:30:10,288 --> 00:30:12,528
to wander outside.
629
00:30:13,808 --> 00:30:15,368
Mother, you're absolutely right.
630
00:30:15,689 --> 00:30:16,729
Young Lady,
631
00:30:16,808 --> 00:30:18,249
you can stay here for now.
632
00:30:18,528 --> 00:30:19,969
Once we find your brother,
633
00:30:20,169 --> 00:30:22,209
we'll arrange for you to be reunited.
634
00:30:22,649 --> 00:30:24,288
I...
635
00:30:25,449 --> 00:30:26,608
Is this a good idea?
636
00:30:27,088 --> 00:30:27,848
Young Lady,
637
00:30:28,048 --> 00:30:29,449
since my grandma suggested it,
638
00:30:29,500 --> 00:30:30,819
why don't you stay?
639
00:30:31,768 --> 00:30:32,969
Thank you, Old Madam Luo.
640
00:30:34,608 --> 00:30:36,249
I'm skilled in embroidery.
641
00:30:36,449 --> 00:30:37,889
If you don't mind,
642
00:30:38,249 --> 00:30:40,649
I can do needlework for the household.
643
00:30:40,649 --> 00:30:42,489
That won't be necessary.
644
00:30:42,528 --> 00:30:43,808
You're our guest.
645
00:30:43,820 --> 00:30:45,659
You don't need to work here.
646
00:30:45,667 --> 00:30:47,868
Madam Chen, please make arrangements.
647
00:30:47,875 --> 00:30:49,155
Yes, Mother.
648
00:30:50,368 --> 00:30:51,209
Ms. Zhao,
649
00:30:51,969 --> 00:30:54,608
take the young lady to rest.
650
00:30:54,649 --> 00:30:55,409
Yes.
651
00:30:56,689 --> 00:30:57,568
This way, Young Lady.
652
00:30:59,489 --> 00:31:00,608
Excuse me.
653
00:31:10,328 --> 00:31:11,929
If you need anything, just let us know.
654
00:31:12,409 --> 00:31:13,649
The Old Madam has instructed us
655
00:31:13,768 --> 00:31:15,088
to treat you well.
656
00:31:15,249 --> 00:31:17,568
We wouldn't want anyone
to think we're neglecting you.
657
00:31:19,209 --> 00:31:20,368
Thank you, Ms. Zhao.
658
00:31:20,969 --> 00:31:22,608
If I make any mistakes,
659
00:31:22,768 --> 00:31:23,929
please be patient with me.
660
00:31:38,620 --> 00:31:40,539
Young Master, what are you looking at?
661
00:31:41,649 --> 00:31:42,929
Who is that young woman?
662
00:31:43,700 --> 00:31:45,460
I don't know. She looks unfamiliar.
663
00:31:45,514 --> 00:31:47,514
Perhaps she's a new servant.
664
00:31:51,009 --> 00:31:51,768
Young Master,
665
00:31:52,088 --> 00:31:54,689
- have you taken a liking to her?
- Nonsense.
666
00:31:56,368 --> 00:31:58,169
She looks kind of familiar, that's all.
667
00:31:59,980 --> 00:32:00,740
Let's go.
668
00:32:03,528 --> 00:32:05,608
That Miss Yang
669
00:32:05,969 --> 00:32:07,729
really resembles Mother.
670
00:32:07,969 --> 00:32:09,409
Did First Master save her
671
00:32:09,449 --> 00:32:11,889
because she looks like Madam Gu,
672
00:32:11,900 --> 00:32:13,660
and he felt sympathy for her?
673
00:32:19,460 --> 00:32:20,220
Young Lady,
674
00:32:20,328 --> 00:32:21,929
the workers from the shop
sent a message.
675
00:32:21,969 --> 00:32:24,039
There were some issues
during the repairs,
676
00:32:24,040 --> 00:32:25,580
and they needed
the owner to check it out.
677
00:32:25,588 --> 00:32:27,240
I wanted to consult with Sixth Master Lin,
678
00:32:27,288 --> 00:32:29,528
but Madam Lin has been
watching him closely.
679
00:32:29,528 --> 00:32:30,649
So I had no choice
680
00:32:30,780 --> 00:32:31,861
but to return.
681
00:32:32,088 --> 00:32:32,848
That's right.
682
00:32:33,449 --> 00:32:35,689
Sixth Uncle is busy studying
683
00:32:36,009 --> 00:32:37,128
under Mother's watchful eyes.
684
00:32:37,249 --> 00:32:39,489
He probably doesn't have time
for the shop.
685
00:32:40,409 --> 00:32:41,649
I'll go and take a look myself.
686
00:32:45,220 --> 00:32:48,278
(Liuhe Tavern)
687
00:32:48,940 --> 00:32:55,140
The sun sets, casting a pale light.
688
00:32:55,409 --> 00:33:01,088
Across the sea, the white waves merge.
689
00:33:03,449 --> 00:33:04,209
Merge.
690
00:33:05,009 --> 00:33:10,689
Merged by planks, they flow in.
691
00:33:11,209 --> 00:33:12,288
In.
692
00:33:13,900 --> 00:33:15,260
Qi An, your turn.
693
00:33:15,768 --> 00:33:16,768
I wasn't part of this.
694
00:33:16,808 --> 00:33:18,328
How could I compete with you guys?
695
00:33:18,808 --> 00:33:20,048
You haven't changed
696
00:33:20,088 --> 00:33:21,808
after all these years, Xia Yong.
697
00:33:22,128 --> 00:33:23,729
You always back out
when you can't keep up.
698
00:33:24,409 --> 00:33:25,119
I'm not backing out.
699
00:33:25,120 --> 00:33:26,240
His response wasn't matched.
700
00:33:26,244 --> 00:33:27,320
- Qi An is right.
- Right?
701
00:33:27,360 --> 00:33:28,996
- If you can't, drink three cups.
- Yeah.
702
00:33:29,048 --> 00:33:29,839
Don't act shamelessly!
703
00:33:29,840 --> 00:33:30,772
- Three drinks.
- Yeah.
704
00:33:30,980 --> 00:33:32,579
In Fool's Valley,
705
00:33:33,048 --> 00:33:34,848
why worry about right or wrong?
706
00:33:35,328 --> 00:33:36,088
Shenyuan,
707
00:33:36,409 --> 00:33:37,729
that's a good response.
708
00:33:37,848 --> 00:33:40,048
But you're late, so you need to drink.
709
00:33:42,969 --> 00:33:44,169
A toast to our teacher.
710
00:33:51,768 --> 00:33:52,808
Brothers, please sit.
711
00:33:53,128 --> 00:33:54,608
I'll drink three cups as my penalty.
712
00:34:07,608 --> 00:34:09,009
Shenyuan, that's enough.
713
00:34:09,409 --> 00:34:10,489
The exams are approaching.
714
00:34:10,528 --> 00:34:12,048
It's understandable
715
00:34:12,088 --> 00:34:13,769
that you're a bit late due to studying.
716
00:34:14,329 --> 00:34:17,369
Alright, if you say so.
717
00:34:19,608 --> 00:34:21,009
Among us brothers,
718
00:34:21,409 --> 00:34:22,289
Shenyuan is the best
719
00:34:22,849 --> 00:34:24,289
when it comes to studying.
720
00:34:24,409 --> 00:34:26,769
He'll surely outshine us in the exams.
721
00:34:26,769 --> 00:34:28,449
I remember that Senior Daoyan
722
00:34:28,648 --> 00:34:30,128
was a top scorer in all three rounds.
723
00:34:30,568 --> 00:34:31,329
Shenyuan,
724
00:34:31,769 --> 00:34:33,648
how do you plan to surpass
Senior Daoyan?
725
00:34:33,688 --> 00:34:36,168
How could I possibly
match his knowledge?
726
00:34:37,648 --> 00:34:38,728
Back in my day,
727
00:34:38,728 --> 00:34:40,608
I was a top scorer in two rounds.
728
00:34:40,769 --> 00:34:42,769
How could that be?
729
00:34:42,849 --> 00:34:45,208
I remember you placed second
in the palace exams
730
00:34:45,380 --> 00:34:46,220
and cried for a month.
731
00:34:46,648 --> 00:34:48,608
- Really?
- The one who cried for a month
732
00:34:48,608 --> 00:34:50,688
wasn't me, it was Junior Fang.
733
00:34:50,809 --> 00:34:52,608
It says so in the exam certificate.
734
00:34:56,849 --> 00:34:57,889
Do you all remember?
735
00:34:58,969 --> 00:35:01,048
Our teacher used to put
our exam certificates
736
00:35:02,048 --> 00:35:03,128
up on the wall.
737
00:35:04,289 --> 00:35:05,088
I remember.
738
00:35:06,168 --> 00:35:07,409
He said that wall
739
00:35:08,009 --> 00:35:09,449
was his life's accomplishment.
740
00:35:10,804 --> 00:35:12,360
Today is our teacher's
death anniversary.
741
00:35:13,648 --> 00:35:15,208
When he was alive, he always said
742
00:35:16,248 --> 00:35:17,168
that after he passed on,
743
00:35:17,289 --> 00:35:18,728
there was no need to visit his grave.
744
00:35:20,128 --> 00:35:21,128
Every year on this day,
745
00:35:21,969 --> 00:35:23,600
we brothers should gather together,
746
00:35:23,608 --> 00:35:24,889
have a drink, and celebrate.
747
00:35:27,009 --> 00:35:27,769
But now,
748
00:35:29,128 --> 00:35:30,289
all our brothers
749
00:35:30,372 --> 00:35:31,560
are scattered across the land.
750
00:35:32,889 --> 00:35:34,409
Who knows when we'll reunite.
751
00:35:37,128 --> 00:35:37,929
I believe
752
00:35:38,809 --> 00:35:40,088
that day will come.
753
00:35:41,636 --> 00:35:42,980
Shenyuan is about to take the exams.
754
00:35:43,969 --> 00:35:45,409
I believe we'll soon have
755
00:35:45,769 --> 00:35:47,289
an exam certificate
756
00:35:47,329 --> 00:35:49,688
that says "triple top scorer".
757
00:35:50,820 --> 00:35:51,579
Yes,
758
00:35:51,769 --> 00:35:52,849
the past can't be changed,
759
00:35:53,128 --> 00:35:55,128
but the future is still ours to pursue.
760
00:35:59,568 --> 00:36:00,329
Shenyuan,
761
00:36:01,248 --> 00:36:03,128
I know that once you decide
on something,
762
00:36:03,128 --> 00:36:04,289
no one can stop you.
763
00:36:04,500 --> 00:36:06,516
But the path to officialdom
is filled with danger.
764
00:36:07,969 --> 00:36:09,648
You are our hope.
765
00:36:10,128 --> 00:36:11,528
Take care of yourself.
766
00:36:12,608 --> 00:36:13,489
Don't worry, Senior.
767
00:36:14,528 --> 00:36:15,889
I will keep myself safe
768
00:36:18,128 --> 00:36:19,369
and protect my brothers.
769
00:36:21,969 --> 00:36:22,769
Alright,
770
00:36:23,128 --> 00:36:25,208
if our teacher were here,
seeing us like this,
771
00:36:25,208 --> 00:36:26,359
he would surely scold us.
772
00:36:26,360 --> 00:36:27,828
Let's listen to our teacher's words
773
00:36:28,009 --> 00:36:31,248
and enjoy ourselves fully today.
774
00:36:31,648 --> 00:36:32,289
Cheers.
775
00:36:32,809 --> 00:36:33,208
Cheers.
776
00:36:42,877 --> 00:36:45,681
(Fengle House)
777
00:36:46,329 --> 00:36:48,369
Your mother's death anniversary
is coming up.
778
00:36:49,969 --> 00:36:52,048
Remember to hold a ceremony
at the temple.
779
00:36:53,489 --> 00:36:54,409
Don't worry, Uncle.
780
00:36:55,528 --> 00:36:57,969
I have already prepared everything.
781
00:36:59,849 --> 00:37:00,568
Good.
782
00:37:02,128 --> 00:37:03,728
It's a shame your mother isn't around
783
00:37:04,528 --> 00:37:06,248
to witness all this
784
00:37:07,769 --> 00:37:09,329
and enjoy a life of luxury.
785
00:37:12,409 --> 00:37:13,409
Uncle, every year
786
00:37:14,809 --> 00:37:16,409
you remember her death anniversary.
787
00:37:17,248 --> 00:37:19,929
Your mother and I were siblings,
after all.
788
00:37:21,728 --> 00:37:23,289
Our mother died young,
789
00:37:24,728 --> 00:37:26,088
and Father didn't care for us.
790
00:37:26,700 --> 00:37:27,461
We
791
00:37:28,329 --> 00:37:29,769
were each other's only support.
792
00:37:30,660 --> 00:37:32,200
My elder sister was like a mother,
793
00:37:32,889 --> 00:37:35,208
and our bond was unlike any other.
794
00:37:38,409 --> 00:37:40,208
Your Lordship, the servants reported
795
00:37:40,369 --> 00:37:41,769
that Seventh Lady went out
796
00:37:41,969 --> 00:37:42,769
somewhere nearby.
797
00:37:47,449 --> 00:37:49,289
That worker is truly heartless.
798
00:37:49,449 --> 00:37:50,929
Turns out he just wanted more money,
799
00:37:51,128 --> 00:37:53,369
making up nonsense about issues
with the building.
800
00:37:54,128 --> 00:37:56,809
Young Lady, why did you agree
to give him more money?
801
00:37:57,688 --> 00:37:59,608
If we had to find someone new
and start over,
802
00:37:59,688 --> 00:38:01,248
it would have taken even longer.
803
00:38:01,889 --> 00:38:04,048
Sixth Uncle is busy now,
804
00:38:04,449 --> 00:38:06,128
and I can't always come out.
805
00:38:07,048 --> 00:38:08,769
This worker may be greedy,
806
00:38:08,889 --> 00:38:11,449
but his work is meticulous.
807
00:38:11,728 --> 00:38:13,009
Nothing can be perfect.
808
00:38:13,289 --> 00:38:15,608
I'm paying for a peace of mind.
809
00:38:17,969 --> 00:38:18,889
Get up.
810
00:38:19,889 --> 00:38:21,608
Whose lovely lady is this?
811
00:38:21,648 --> 00:38:23,568
Let me have a good look at you.
812
00:38:23,588 --> 00:38:24,868
Where did this drunk come from?
813
00:38:24,916 --> 00:38:27,000
Our young lady is not someone
you can harass.
814
00:38:27,289 --> 00:38:29,088
My lord is the son of Duke Xu.
815
00:38:29,128 --> 00:38:30,929
You should watch your words,
little girl.
816
00:38:31,208 --> 00:38:32,208
Get away from us.
817
00:38:33,208 --> 00:38:34,929
Not only a lovely lady,
818
00:38:34,969 --> 00:38:37,248
but a feisty one too. Excellent.
819
00:38:37,289 --> 00:38:39,409
I'm warning you, don't come any closer.
820
00:38:39,728 --> 00:38:41,648
If you do, I won't hold back.
821
00:38:41,688 --> 00:38:44,248
Let's see what you've got.
822
00:38:44,248 --> 00:38:44,688
You...
823
00:38:45,449 --> 00:38:46,248
Get lost.
824
00:38:48,340 --> 00:38:49,300
Young Master Xu...
825
00:38:49,409 --> 00:38:49,809
Help me!
826
00:38:53,048 --> 00:38:54,969
Help...
827
00:38:55,204 --> 00:38:57,060
- Let's go.
- Young Master, over here.
828
00:39:00,809 --> 00:39:01,889
Greetings, Marquis Lu.
829
00:39:03,088 --> 00:39:03,889
Young Master Xu,
830
00:39:04,128 --> 00:39:06,329
abducting women in broad daylight?
831
00:39:06,608 --> 00:39:08,648
I wonder if Duke Xu knows about this.
832
00:39:09,088 --> 00:39:10,449
I'm innocent.
833
00:39:10,520 --> 00:39:11,629
This young lady
834
00:39:11,630 --> 00:39:13,120
pushed me into the river for no reason.
835
00:39:13,128 --> 00:39:14,568
I was just about to question her.
836
00:39:14,809 --> 00:39:15,849
From what I see,
837
00:39:16,449 --> 00:39:18,208
it was you who started this,
838
00:39:18,248 --> 00:39:19,648
Young Master Xu.
839
00:39:21,608 --> 00:39:22,369
Marquis Lu,
840
00:39:22,769 --> 00:39:23,568
I...
841
00:39:23,728 --> 00:39:25,849
I was drunk and acted foolishly.
842
00:39:26,048 --> 00:39:27,369
I've offended this young lady.
843
00:39:27,449 --> 00:39:28,648
I will apologize
844
00:39:28,969 --> 00:39:30,608
to her now.
845
00:39:31,728 --> 00:39:32,369
Sorry.
846
00:39:33,048 --> 00:39:34,248
Come on.
847
00:39:38,608 --> 00:39:39,409
Seventh Lady.
848
00:39:42,648 --> 00:39:43,889
Is this how you
849
00:39:44,048 --> 00:39:45,409
thank your savior?
850
00:39:48,769 --> 00:39:50,648
Thank you for saving my life,
Marquis Lu.
851
00:39:51,124 --> 00:39:52,628
I have nothing to repay you with,
852
00:39:52,648 --> 00:39:54,009
but I will always remember this.
853
00:39:54,608 --> 00:39:57,009
I'm sure you have many matters
to attend to,
854
00:39:57,048 --> 00:39:58,289
so I'll take my leave.
855
00:39:58,688 --> 00:39:59,449
I'm not busy.
856
00:40:00,528 --> 00:40:01,289
How about
857
00:40:02,969 --> 00:40:04,369
a game of chess?
858
00:40:04,728 --> 00:40:05,769
I don't know how to play.
859
00:40:07,048 --> 00:40:08,329
I can teach you.
860
00:40:31,489 --> 00:40:32,289
At the Literary Feast,
861
00:40:32,728 --> 00:40:34,248
the Luo family made a big impression,
862
00:40:34,289 --> 00:40:35,929
and Chen Daoyan got out safely.
863
00:40:36,809 --> 00:40:37,568
You
864
00:40:40,168 --> 00:40:41,248
played your part well.
865
00:40:44,769 --> 00:40:46,809
I have no idea what you're saying.
866
00:40:48,208 --> 00:40:49,849
I'm just a girl.
867
00:40:50,608 --> 00:40:52,409
I don't understand a marquis' affairs.
868
00:40:52,849 --> 00:40:55,329
You overestimate me.
869
00:40:58,568 --> 00:40:59,489
You don't understand?
870
00:41:01,969 --> 00:41:02,769
No.
871
00:41:09,809 --> 00:41:10,889
I've lost.
872
00:41:11,248 --> 00:41:13,289
You're indeed a master at chess.
873
00:41:14,208 --> 00:41:16,248
But you just said you don't know
how to play.
874
00:41:17,128 --> 00:41:18,648
It seems what you say
875
00:41:19,009 --> 00:41:20,128
isn't always true.
876
00:41:22,208 --> 00:41:24,409
I wouldn't dare lie to you.
877
00:41:25,248 --> 00:41:26,889
It's only because you taught me well.
878
00:41:27,969 --> 00:41:29,289
It's getting late,
879
00:41:29,449 --> 00:41:30,608
and the game is over.
880
00:41:30,809 --> 00:41:32,409
I should return to my house.
881
00:41:32,608 --> 00:41:34,088
What if I don't let you go?
882
00:41:37,140 --> 00:41:39,172
Do you think you can make it back
to the Luo Residence?
883
00:41:39,449 --> 00:41:40,889
Surely someone of your status
884
00:41:41,449 --> 00:41:42,769
wouldn't bicker with me.
885
00:41:43,849 --> 00:41:44,969
Otherwise,
886
00:41:45,409 --> 00:41:46,929
you'd be no different from that man
887
00:41:47,380 --> 00:41:48,560
who fell into the pond earlier.
888
00:41:49,128 --> 00:41:50,528
So quick-witted.
889
00:41:51,528 --> 00:41:52,289
How about this?
890
00:41:53,168 --> 00:41:55,769
Shall we make a wager?
891
00:41:56,688 --> 00:41:57,449
I don't want to bet.
892
00:41:58,608 --> 00:42:01,088
Then you'll just have to wait
for your Third Brother to save you.
893
00:42:01,812 --> 00:42:03,240
You're clearly skilled at gambling.
894
00:42:03,489 --> 00:42:05,168
Is it necessary to bully me?
895
00:42:12,088 --> 00:42:13,208
It seems
896
00:42:14,608 --> 00:42:16,088
you know me quite well.
897
00:42:19,769 --> 00:42:20,329
Reveal.
898
00:42:28,608 --> 00:42:29,688
I quit.
899
00:42:29,688 --> 00:42:31,009
You must be cheating.
900
00:42:31,088 --> 00:42:33,048
How could I cheat when I can't even see?
901
00:42:33,889 --> 00:42:35,929
How is it possible to get it right
every time?
902
00:42:36,248 --> 00:42:37,048
I told you,
903
00:42:37,409 --> 00:42:38,929
I was a natural-born gambler.
904
00:42:39,248 --> 00:42:41,048
If you refuse to believe me,
what can I say?
905
00:42:41,769 --> 00:42:43,248
One time, when I was imprisoned,
906
00:42:43,409 --> 00:42:44,889
I pretended to be a compulsive gambler
907
00:42:45,528 --> 00:42:48,329
to make a certain someone think
I had lost my resolve,
908
00:42:48,728 --> 00:42:50,528
and lower her guard.
909
00:42:50,608 --> 00:42:52,409
But in truth, I don't like gambling,
910
00:42:52,489 --> 00:42:53,528
nor am I any good at it.
911
00:42:54,489 --> 00:42:55,688
Only that one person
912
00:42:56,258 --> 00:42:58,097
would always lose when playing dice
with me,
913
00:42:59,769 --> 00:43:01,568
and she thought I was a gambling genius.
914
00:43:18,239 --> 00:43:24,119
♪It's complicated but I'm not afraid♪
915
00:43:25,142 --> 00:43:31,478
♪There's light in my heart♪
916
00:43:31,479 --> 00:43:35,119
♪Following the river of time♪
917
00:43:35,124 --> 00:43:38,638
♪I dive into the whirlpool♪
918
00:43:38,639 --> 00:43:40,319
♪For the sake of you and mine♪
919
00:43:40,319 --> 00:43:46,895
♪In search of an outcome♪
920
00:43:48,319 --> 00:43:51,719
♪I'm willing to risk my life♪
921
00:43:51,720 --> 00:43:55,198
♪To break the chain of nights♪
922
00:43:55,199 --> 00:43:58,599
♪I'm willing to fall into the abyss♪
923
00:43:58,599 --> 00:44:02,039
♪In order to reveal the fate♪
924
00:44:02,039 --> 00:44:05,439
♪Forget about the outcome♪
925
00:44:05,439 --> 00:44:08,919
♪Let me be your shoulder to lean on♪
926
00:44:08,919 --> 00:44:16,238
♪Even if things go south, so be it♪
927
00:44:16,239 --> 00:44:22,543
♪Love is a voyage with you by my side♪
928
00:44:23,039 --> 00:44:30,324
♪The dust eventually settles♪
929
00:44:33,799 --> 00:44:39,598
♪No matter how fragile and trivial I am♪
930
00:44:40,319 --> 00:44:46,919
♪I will dance and shine bright♪
931
00:44:46,919 --> 00:44:50,559
♪I overcome all kinds of doubt♪
932
00:44:50,559 --> 00:44:54,119
♪And obstacles♪
933
00:44:54,119 --> 00:44:55,839
♪For the sake of you and mine♪
934
00:44:55,839 --> 00:45:00,359
♪Committing to my promise♪
935
00:45:00,359 --> 00:45:03,759
♪I'm willing to risk my life♪
936
00:45:03,759 --> 00:45:07,239
♪May my existence shine on more♪
937
00:45:07,239 --> 00:45:10,639
♪Let go of everything♪
938
00:45:10,639 --> 00:45:14,079
♪Let the longing fade♪
939
00:45:14,079 --> 00:45:17,479
♪Forget about the outcome♪
940
00:45:17,479 --> 00:45:20,959
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
941
00:45:20,959 --> 00:45:27,473
♪Even if things go south, so be it♪
942
00:45:28,359 --> 00:45:35,359
♪Love is you being by my side♪
62509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.