Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,601 --> 00:00:20,604
{\an8}Pase lo que pase,
no hagas ruido.
2
00:00:22,106 --> 00:00:23,232
No grites.
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,526
Sobre todo, no grites.
4
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
Sino, no te voy a poder ayudar.
5
00:00:32,783 --> 00:00:34,034
¿Entendido?
6
00:00:44,044 --> 00:00:45,212
¡Adelante!
7
00:00:54,847 --> 00:00:56,348
Pasa, mi niño, pasa.
8
00:00:59,393 --> 00:01:00,644
Acércate.
9
00:01:03,147 --> 00:01:04,565
Luis, ¿verdad?
10
00:01:05,733 --> 00:01:07,234
¿Cuántos años tienes, Luis?
11
00:01:07,818 --> 00:01:09,236
Doce.
12
00:01:09,445 --> 00:01:10,905
¿Ya te bautizaron?
13
00:01:12,364 --> 00:01:13,783
Ven conmigo.
14
00:01:26,837 --> 00:01:28,589
Recuerda que pase lo que pase,
15
00:01:28,881 --> 00:01:30,508
no puedes gritar.
16
00:01:33,427 --> 00:01:34,595
Ven.
17
00:01:39,225 --> 00:01:40,434
No grites, mi niño.
18
00:01:41,018 --> 00:01:42,228
No grites.
19
00:01:42,478 --> 00:01:43,687
¡Ven!
20
00:01:47,399 --> 00:01:48,609
¡Vente! No tengas miedo, ven.
21
00:01:49,318 --> 00:01:50,820
Mira, ven.
22
00:01:51,111 --> 00:01:52,863
Te vamos a dar algo de beber.
23
00:01:54,198 --> 00:01:55,616
Ven, Luisito.
24
00:01:55,616 --> 00:01:56,742
Mira.
25
00:01:58,786 --> 00:02:00,079
Aquí. Toma esto.
26
00:02:00,621 --> 00:02:02,331
Bien, Luisito.
27
00:02:02,623 --> 00:02:03,916
Tómatelo.
28
00:02:07,336 --> 00:02:08,921
Bien, Luis.
29
00:02:09,296 --> 00:02:10,464
Bien.
30
00:02:11,006 --> 00:02:12,550
Está bien, ¡vente!
31
00:02:12,800 --> 00:02:14,134
Ahora, ven.
32
00:02:16,220 --> 00:02:17,680
Ven, Luis.
33
00:02:18,013 --> 00:02:19,056
Ven.
34
00:02:19,056 --> 00:02:21,350
Luis, ven conmigo.
35
00:02:22,268 --> 00:02:23,519
Ven, Luis.
36
00:02:25,229 --> 00:02:26,355
Ven.
37
00:02:28,649 --> 00:02:29,900
Ven, Luis.
38
00:02:30,860 --> 00:02:33,153
Luis, ven, no tengas miedo, ven.
39
00:02:33,487 --> 00:02:35,489
- Hijo, no te lastimes.
- ¡Déjenme!
40
00:02:36,448 --> 00:02:37,449
No.
41
00:02:37,575 --> 00:02:38,701
Suéltenme.
42
00:02:38,701 --> 00:02:40,119
- ¡Ven!
- ¡Suéltenme!
43
00:02:40,286 --> 00:02:42,788
- ¡No!
- ¡No te lastimes, hijo!
44
00:02:42,913 --> 00:02:43,956
¡No!
45
00:02:44,164 --> 00:02:46,458
- ¡No te lastimes, hijo!
- ¡No!
46
00:02:46,667 --> 00:02:47,835
¡Niños!
47
00:02:47,960 --> 00:02:51,046
¡Suéltenme!
¡No! ¡Ayuda!
48
00:02:59,805 --> 00:03:01,390
¡No puede ser!
49
00:03:19,366 --> 00:03:20,367
{\an8}¡Padre!
50
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
{\an8}¡Tranquilo, tranquilo!
51
00:03:30,836 --> 00:03:33,047
{\an8}¡Padre, tranquilo, tranquilo!
52
00:03:33,422 --> 00:03:34,506
{\an8}Tranquilo.
53
00:03:34,590 --> 00:03:35,633
{\an8}Tranquilo.
54
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
{\an8}¿Llamo a una ambulancia?
55
00:03:37,009 --> 00:03:38,719
{\an8}No, tiene una hemorragia,
no hay tiempo.
56
00:03:38,844 --> 00:03:40,429
{\an8}Necesito que me ayuden
a sacarlo. ¡Doctora!
57
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
{\an8}¡Doctora!
58
00:03:41,805 --> 00:03:43,641
{\an8}¡Doctora, por favor, venga!
59
00:03:44,099 --> 00:03:45,225
{\an8}¡Necesito que nos ayude!
60
00:03:45,392 --> 00:03:47,770
{\an8}Haga presión en
la herida mientras lo sacamos.
61
00:03:48,020 --> 00:03:49,355
{\an8}-¿Por dónde lo cojo?
- Por aquí.
62
00:03:49,355 --> 00:03:50,856
{\an8}¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
¡Tranquilo!
63
00:03:51,148 --> 00:03:52,775
{\an8}¡Abrázalo! ¡Abrázalo!
64
00:03:53,442 --> 00:03:55,736
{\an8}Uno, dos, y tres.
65
00:03:59,073 --> 00:04:00,574
{\an8}¡Vamos, vamos, vamos!
66
00:04:03,786 --> 00:04:06,455
Padre, padre, padre,
necesito que me mire a los ojos.
67
00:04:06,914 --> 00:04:09,583
Padre, necesito que me mire
a los ojos, por favor.
68
00:04:14,213 --> 00:04:15,631
¿Qué te pasó?
69
00:04:17,967 --> 00:04:20,052
¿Quién te lastimó?
¿Quién te hizo daño?
70
00:04:25,140 --> 00:04:27,559
- Tenemos poco tiempo, doctora.
- Sí, estamos cerca.
71
00:04:27,643 --> 00:04:29,186
¿Qué es lo que esconde?
72
00:04:30,813 --> 00:04:32,856
Digo, para saber por qué
me sangra la frente.
73
00:04:34,024 --> 00:04:35,275
"Lo tengo bien guardadito".
74
00:04:35,401 --> 00:04:37,069
¿Qué es lo que tiene
tan bien "guardadito"?
75
00:04:37,194 --> 00:04:39,655
A Prado se le veía desesperado
¿qué es lo que tiene guardado?
76
00:04:39,989 --> 00:04:41,448
¡No le importa!
77
00:04:45,369 --> 00:04:46,704
Perdón.
78
00:04:48,580 --> 00:04:50,082
Podría ponerse una sotana
de vez en cuando
79
00:04:50,207 --> 00:04:52,126
para que uno recuerde
que es padre, ¿no?
80
00:04:53,627 --> 00:04:56,714
Padre, quédese con él,
ya vamos a llegar.
81
00:04:56,922 --> 00:04:58,424
CLÍNICA MÉDICA HIDALGUENSE
82
00:05:04,304 --> 00:05:06,390
¡Ey! Una camilla, por favor.
83
00:05:08,642 --> 00:05:10,144
- Padre, ya llegamos.
- ¡Vamos!
84
00:05:10,269 --> 00:05:11,645
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Ya llegamos.
85
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Preparen quirófano, por favor.
86
00:05:15,816 --> 00:05:17,151
Voy.
87
00:05:17,818 --> 00:05:19,653
- Padre...
- Voy.
88
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
QUIRÓFANO
89
00:05:24,450 --> 00:05:26,744
Lo van a tener que operar
para detener la hemorragia.
90
00:05:27,119 --> 00:05:28,162
Los mantengo al tanto.
91
00:05:28,287 --> 00:05:29,830
- Gracias, doctora.
- Adriana, espera.
92
00:05:30,080 --> 00:05:32,666
Ahora que estamos tranquilos,
podemos charlar un poco, ¿no?
93
00:05:32,833 --> 00:05:34,877
Lo que está buscando Prado.
94
00:05:35,294 --> 00:05:36,837
Me gustaría presenciar
la cirugía.
95
00:05:37,046 --> 00:05:38,547
Es un segundito, mujer.
96
00:05:38,839 --> 00:05:40,758
Mientras se desinfectan
los demás.
97
00:05:41,091 --> 00:05:42,634
¿Qué es lo que tiene?
¿Por qué...?
98
00:05:43,010 --> 00:05:44,720
¿Qué estás buscando, petróleo?
99
00:05:45,054 --> 00:05:46,346
¿Y ahora?
100
00:05:46,722 --> 00:05:49,475
- Buenas noches.
- Ya ni vale la pena decir nada.
101
00:05:49,975 --> 00:05:51,643
Por lo menos, este sigue vivo.
102
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
Eso es nuevo, van cambiando
su modus operandi.
103
00:05:54,354 --> 00:05:56,523
Ellos no tienen nada que ver,
solo me están ayudando.
104
00:05:56,648 --> 00:05:58,233
¿Sí? ¿A qué?
105
00:05:58,859 --> 00:06:00,360
¿Cómo a qué?
106
00:06:00,486 --> 00:06:01,862
A encontrar a Rafael.
107
00:06:03,530 --> 00:06:05,908
Alguien lo tiene que hacer
y evidentemente no vas a ser tú.
108
00:06:06,075 --> 00:06:07,284
¿O sí?
109
00:06:07,868 --> 00:06:10,162
Así que confronté a Prado,
quiso huir,
110
00:06:10,287 --> 00:06:11,705
y aquí estamos.
111
00:06:13,499 --> 00:06:15,459
¿Me permiten un segundito,
padres?
112
00:06:15,459 --> 00:06:16,710
- Claro que sí.
- Adelante.
113
00:06:18,212 --> 00:06:19,588
¿Qué quieres, Federico?
114
00:06:21,340 --> 00:06:23,092
¿Qué estás haciendo
con ellos dos?
115
00:06:23,717 --> 00:06:25,469
Eso lo tenemos que resolver
entre nosotros.
116
00:06:25,469 --> 00:06:27,054
Sin personas externas.
117
00:06:28,305 --> 00:06:29,765
No sabemos si podemos
confiar en ellos.
118
00:06:30,891 --> 00:06:32,392
¿Y en ti sí puedo confiar?
119
00:06:41,401 --> 00:06:42,778
¿Qué ha pasado?
120
00:06:42,903 --> 00:06:45,239
Nada, mi madre me consiguió
el teléfono de una mujer,
121
00:06:45,364 --> 00:06:47,282
para contactar a Badi.
122
00:06:47,574 --> 00:06:49,076
La señora que
me cuidaba de niño.
123
00:06:49,201 --> 00:06:51,120
- De cuando tú... ¿No? Con...
- Sí.
124
00:06:51,703 --> 00:06:52,746
Llámala, hombre.
125
00:06:53,038 --> 00:06:54,581
No, es muy tarde, mañana.
126
00:06:54,832 --> 00:06:56,750
Le conté lo de la camioneta
de Rafael.
127
00:06:56,834 --> 00:06:58,752
No sabe que ustedes
estuvieron ahí, pero...
128
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Sabe dónde está.
129
00:07:00,212 --> 00:07:02,172
¿Les ha contado con qué
extorsiona a Prado?
130
00:07:03,966 --> 00:07:05,801
¿O eso prefiere guardárselo
para usted?
131
00:07:06,593 --> 00:07:08,345
- Padre, por favor.
- Es que es verdad.
132
00:07:08,512 --> 00:07:10,973
No entiendo cómo a estas alturas
del partido, no confías en mí.
133
00:07:11,098 --> 00:07:12,432
O sea, quiero decir, en...
134
00:07:12,558 --> 00:07:14,143
¿Sabes? En...
135
00:07:14,268 --> 00:07:15,561
En nosotros.
136
00:07:16,520 --> 00:07:17,646
¿No?
137
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
No, no es eso, padre.
138
00:07:21,525 --> 00:07:23,735
Juventud de Cristo,
el campamento abandonado.
139
00:07:24,111 --> 00:07:26,155
Sí, mándame una patrulla,
y avísale a los de la CMF
140
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
y a los de la Fiscalía.
141
00:07:28,240 --> 00:07:30,409
A ver si encuentras la camioneta
de Quintana.
142
00:07:31,451 --> 00:07:34,454
Señorita, oiga,
será que me pueda llamar
143
00:07:34,621 --> 00:07:37,624
cuando despierte el padrecito
de su anestesia, por favor.
144
00:07:38,083 --> 00:07:39,376
Por supuesto, comandante.
145
00:07:39,793 --> 00:07:41,128
- Muchas gracias.
- Por nada.
146
00:07:46,258 --> 00:07:47,801
- Pasen, padres.
- Gracias.
147
00:07:51,972 --> 00:07:53,432
¿Esteban?
148
00:07:53,640 --> 00:07:55,350
Hijo, ¿estás?
149
00:07:59,605 --> 00:08:01,064
Parece que salió.
150
00:08:01,857 --> 00:08:03,025
Dichoso, él que puede.
151
00:08:03,025 --> 00:08:04,776
Ya no le pregunté, doctora.
152
00:08:05,360 --> 00:08:07,029
¿De dónde conoce al oficial?
153
00:08:07,029 --> 00:08:08,822
¡Uy, desde hace mucho tiempo!
154
00:08:09,198 --> 00:08:10,699
Aunque aquí nos conocemos todos.
155
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
Claro, me imaginé.
156
00:08:12,618 --> 00:08:14,786
- No contestes.
- ¿Por qué no?
157
00:08:14,995 --> 00:08:16,455
Te preguntarán qué hacemos aquí.
158
00:08:16,580 --> 00:08:18,999
Bueno, les decimos la verdad,
a ver si te acostumbras.
159
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
¿Cuál verdad? ¿La tuya, la mía
o la de quién?
160
00:08:21,043 --> 00:08:22,169
¿Cómo? No entiendo.
161
00:08:22,294 --> 00:08:23,462
Seguimos con lo nuestro.
162
00:08:23,587 --> 00:08:25,339
- Pasen, por favor.
- Gracias.
163
00:08:42,522 --> 00:08:44,691
ENERO, 2011
DÍA 12
164
00:08:58,080 --> 00:08:59,456
Padre.
165
00:09:02,876 --> 00:09:04,628
¿Esto es lo que buscaba Prado
en la cabaña?
166
00:09:04,628 --> 00:09:07,506
Sí, es el único
que pude rescatar.
167
00:09:07,881 --> 00:09:09,049
Pero había más.
168
00:09:09,049 --> 00:09:11,843
¿O sea que no es la primera vez
que sigue a su jefe?
169
00:09:15,347 --> 00:09:16,723
Estaba terminando mi ronda
170
00:09:17,266 --> 00:09:20,727
cuando vi a Prado con Benavent,
lo cual es muy poco común.
171
00:09:21,103 --> 00:09:23,939
- ¿Cargo?
- Obispo auxiliar de Tulancingo.
172
00:09:24,273 --> 00:09:26,316
Había muchas otras
personas reunidas,
173
00:09:26,441 --> 00:09:27,693
se metieron a su oficina
174
00:09:27,693 --> 00:09:29,486
y aunque no alcancé
a escucharlos,
175
00:09:29,778 --> 00:09:31,780
estaba segura de que
estaban hablando de Rafael.
176
00:09:32,614 --> 00:09:35,158
Una hora después salieron
y estaban todos muy apurados.
177
00:09:35,284 --> 00:09:36,868
- Clásico.
- Seguí a Prado
178
00:09:36,994 --> 00:09:39,371
que llegó al campamento
y cuando salió de la cabaña,
179
00:09:39,496 --> 00:09:41,373
tenía las manos
llenas de videos.
180
00:09:41,748 --> 00:09:43,792
Cuando yo entré, ese fue
el único que pude rescatar.
181
00:09:43,959 --> 00:09:45,585
¿Lo podemos ver?
182
00:09:48,213 --> 00:09:50,090
La cinta está bastante dañada,
183
00:09:50,299 --> 00:09:51,383
pero se logra ver.
184
00:09:51,508 --> 00:09:53,927
Para una buena extorsión,
no hace falta mucho más.
185
00:10:01,143 --> 00:10:02,352
Este es el día doce.
186
00:10:03,603 --> 00:10:05,647
Imaginen los otros once.
187
00:10:08,317 --> 00:10:09,401
Valentina.
188
00:10:13,030 --> 00:10:14,323
Valentina.
189
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
Valentina.
190
00:10:19,202 --> 00:10:21,038
Valentina, no.
191
00:10:26,668 --> 00:10:27,961
No tenemos tiempo, padre.
192
00:10:28,503 --> 00:10:30,464
¡Vámonos! Tráigala.
193
00:10:30,589 --> 00:10:31,965
Guillermo.
194
00:10:45,062 --> 00:10:47,439
Y además los grababan,
malditos.
195
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
La voz que se escucha
hasta el final
196
00:10:51,360 --> 00:10:53,153
es la voz del Monseñor Benavent.
197
00:10:53,403 --> 00:10:55,364
La identifico perfectamente.
198
00:10:58,742 --> 00:11:00,160
¿Alguien más vio esto?
199
00:11:01,828 --> 00:11:03,038
No.
200
00:11:05,415 --> 00:11:07,042
Adriana...
201
00:11:08,710 --> 00:11:10,587
¿Benavent abusó de ti?
202
00:11:14,591 --> 00:11:15,842
No sé.
203
00:11:17,177 --> 00:11:18,845
No estoy segura.
204
00:11:19,638 --> 00:11:21,765
Tengo muy pocas imágenes
de esa época.
205
00:11:22,432 --> 00:11:23,850
Pero de lo que sí me acuerdo,
206
00:11:23,975 --> 00:11:26,186
es de que Prado
nos llevaba con Benavent.
207
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
A su oficina de madrugada.
208
00:11:30,565 --> 00:11:31,650
Nos daba algo de beber
209
00:11:31,691 --> 00:11:33,443
y yo al día siguiente
amanecía en mi cama,
210
00:11:33,568 --> 00:11:35,904
aturdida sin saber
qué es lo que había pasado.
211
00:11:36,613 --> 00:11:38,490
Y no todos corrían
con la misma suerte.
212
00:11:38,615 --> 00:11:40,784
Me acuerdo de al menos dos niños
que no regresaron,
213
00:11:40,909 --> 00:11:44,037
dijeron que los habían adoptado
o que se habían escapado.
214
00:11:51,795 --> 00:11:53,296
Pero éramos huérfanos.
215
00:11:54,589 --> 00:11:56,466
¿Quién iba a reclamar
por nosotros?
216
00:12:00,011 --> 00:12:01,430
¿Quintana vivió lo mismo?
217
00:12:04,850 --> 00:12:06,143
Sí.
218
00:12:12,691 --> 00:12:14,151
Quizá Quintana
iba a denunciarlos
219
00:12:14,317 --> 00:12:15,569
y por eso le hicieron algo.
220
00:12:16,027 --> 00:12:17,362
Pero...
221
00:12:17,487 --> 00:12:19,865
¿denunciarlos ahora después
de tantos años?
222
00:12:22,075 --> 00:12:24,161
¿Cuántos años habrá convivido
él con esa gente?
223
00:12:24,286 --> 00:12:25,454
¿30 años?
224
00:12:27,330 --> 00:12:29,040
¿Denunciarlos ahora después
de hacerse cura?
225
00:12:29,124 --> 00:12:32,544
Los tiempos de cada víctima
son distintos también.
226
00:12:32,752 --> 00:12:34,629
Sí, sí, no lo juzgo.
227
00:12:35,881 --> 00:12:38,341
Solamente me pregunto,
es solo una pregunta.
228
00:12:40,093 --> 00:12:43,680
¿Le hicieron algo a Quintana
por miedo a una denuncia?
229
00:12:44,264 --> 00:12:46,391
¿O Quintana se escapó
por miedo a la denuncia?
230
00:12:47,434 --> 00:12:48,727
No...
231
00:12:48,977 --> 00:12:50,645
Rafael no le tenía miedo a nada.
232
00:12:50,729 --> 00:12:53,106
Es que no entiendo por qué
se la agarraron con Quintana.
233
00:12:53,315 --> 00:12:56,109
Y no contigo o con cualquiera
de las otras víctimas.
234
00:12:56,401 --> 00:12:58,069
Solamente con Quintana.
235
00:13:22,636 --> 00:13:24,930
Pidan al Comisario de Pachuca
que mande a sus perros
236
00:13:25,096 --> 00:13:26,973
y también a la unidad canina.
237
00:13:28,642 --> 00:13:30,018
Era un chiste.
238
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
Mire, que manden todo.
239
00:13:44,866 --> 00:13:46,326
¿Recopilamos?
240
00:13:46,910 --> 00:13:48,537
Recopilemos.
241
00:13:49,371 --> 00:13:50,622
Tenemos a Quintana,
242
00:13:50,747 --> 00:13:53,625
un supuesto milagro del cual
se conocen dos casos notables.
243
00:13:53,833 --> 00:13:56,002
Balam, se cae de un campanario
244
00:13:56,378 --> 00:13:59,839
no hace falta ver la autopsia
para constatar que está muerto.
245
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Lo toca y lo revive.
246
00:14:01,383 --> 00:14:03,927
Valentina. Hay un video de ella
donde parece que está muerta.
247
00:14:04,052 --> 00:14:05,929
- ¿Estaba muerta?
- Ya estaba muerta.
248
00:14:06,054 --> 00:14:08,014
- ¿Estaba muerta?
- Rigor mortis incipiente.
249
00:14:08,139 --> 00:14:10,225
Ligera lividez en la espalda,
no respira.
250
00:14:10,392 --> 00:14:12,060
¡Eso es, estaba muerta!
251
00:14:12,185 --> 00:14:14,479
Él la toca, la revive,
¡milagro, milagro!
252
00:14:14,604 --> 00:14:15,981
El pueblo se llena de gente,
253
00:14:15,981 --> 00:14:17,566
nos llaman del Vaticano,
254
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
venimos, desaparece Quintana,
255
00:14:19,484 --> 00:14:21,945
Elena, Valentina y Balam
mueren ipso facto.
256
00:14:22,153 --> 00:14:23,238
Conclusiones...
257
00:14:24,072 --> 00:14:26,157
Qué tonto, ¿cómo no lo vi antes?
258
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Usted los mató a todos.
259
00:14:29,494 --> 00:14:32,622
¿Qué? Solo los españoles
tienen sentido del humor, padre.
260
00:14:32,872 --> 00:14:34,374
Los mexicanos somos peores.
261
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
Y los ricos, somos los más.
262
00:14:40,255 --> 00:14:42,048
La gente te sorprende, ¿no?
263
00:14:43,800 --> 00:14:45,260
Ya lo creo, ya.
264
00:14:45,635 --> 00:14:47,762
¿Viste a Prado
cómo miraba a Valentina?
265
00:14:48,054 --> 00:14:49,306
Con qué devoción.
266
00:14:50,932 --> 00:14:52,767
- Parecía amarla.
- ¿Amarla?
267
00:14:54,019 --> 00:14:55,103
La tenía encadenada.
268
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
No sé qué...
269
00:14:56,605 --> 00:14:57,856
Qué amor tan extraño, ¿no?
270
00:14:58,023 --> 00:14:59,608
Es extraño
pero es una clase de amor.
271
00:14:59,608 --> 00:15:01,651
Se hacen muchas películas
sobre eso.
272
00:15:02,068 --> 00:15:04,279
No creo que usted
haya visto ninguna la verdad.
273
00:15:04,404 --> 00:15:06,323
No, se sorprendería,
mi hermano me puso un par.
274
00:15:06,448 --> 00:15:07,449
- ¿Su hermano?
- Sí.
275
00:15:07,616 --> 00:15:08,700
- ¿En serio?
- Sí.
276
00:15:08,825 --> 00:15:10,952
- ¡Qué raro!
- ¿Qué raro? ¿Por qué?
277
00:15:11,745 --> 00:15:13,788
Muchos mexicanos
tenemos hermanos, padre.
278
00:15:14,623 --> 00:15:16,333
Pero,
¿por qué Valentina estaba atada?
279
00:15:17,417 --> 00:15:18,918
¿Para que no se hiciera daño?
280
00:15:19,252 --> 00:15:21,463
¿Prado se la encontró así
o Prado la dejó así?
281
00:15:22,422 --> 00:15:23,715
No sabemos nada.
282
00:15:24,007 --> 00:15:27,052
Bueno, sabemos que...
lo que haya pasado en ese lugar,
283
00:15:27,302 --> 00:15:29,429
no fue por amor.
284
00:15:35,435 --> 00:15:37,437
¿Usted sabe mucho de amor?
285
00:15:40,565 --> 00:15:41,983
¿Es una pregunta?
286
00:15:42,484 --> 00:15:44,277
Bueno, si no quiere responder.
287
00:15:44,361 --> 00:15:45,695
No, pero...
288
00:15:46,071 --> 00:15:48,657
Hombre, no le voy a decir
que tengo un doctorado, pero...
289
00:15:49,240 --> 00:15:50,659
algo sí sé.
290
00:15:50,784 --> 00:15:52,035
¿Y...?
291
00:15:54,454 --> 00:15:56,331
¿Cómo?
¿Dónde aprendió?
292
00:15:56,665 --> 00:15:58,041
Sufriendo.
293
00:15:58,249 --> 00:15:59,668
Como todo el mundo.
294
00:16:00,960 --> 00:16:04,047
Y eso fue antes de hacerse
sacerdote, supongo.
295
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Antes y después.
296
00:16:09,010 --> 00:16:10,136
¿Qué mira?
297
00:16:10,261 --> 00:16:11,680
No, nada.
298
00:16:13,181 --> 00:16:15,100
El voto de castidad, ¿no?
299
00:16:15,100 --> 00:16:16,685
Eso sí que es
una prueba de amor.
300
00:16:16,810 --> 00:16:18,853
Sí, pero yo no hablaba de sexo,
hablaba de amor.
301
00:16:19,062 --> 00:16:20,522
Ya, ya.
302
00:16:23,066 --> 00:16:24,901
Sí que he amado, sí.
303
00:16:25,527 --> 00:16:27,362
¿Y usted... no ha amado?
304
00:16:28,863 --> 00:16:29,864
No.
305
00:16:31,157 --> 00:16:32,492
Así no.
306
00:16:35,286 --> 00:16:37,706
Pero siento devoción
en mi amor por Dios.
307
00:16:37,956 --> 00:16:38,998
Eso sí.
308
00:16:39,124 --> 00:16:40,291
Ese amor también te hace sufrir.
309
00:16:40,375 --> 00:16:42,585
- Te gusta Adriana, ¿no?
- ¿Qué?
310
00:16:43,545 --> 00:16:45,547
Así, sin preguntarme nada.
311
00:16:45,547 --> 00:16:47,340
Bueno es que las miraditas,
las manos.
312
00:16:47,424 --> 00:16:49,217
- ¡Vamos, por favor!
- El coqueteo.
313
00:16:52,345 --> 00:16:54,097
Usted tiene que usar sotana,
si no se me va a olvidar.
314
00:16:54,222 --> 00:16:56,015
- Bueno, por favor, ya.
- Bueno, nada más digo
315
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
que aquí estoy
si quiere confesarse.
316
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Si no quiere confesarse también
lo entiendo, debe ser incómodo.
317
00:17:00,603 --> 00:17:02,021
Así que desde ahora le digo,
318
00:17:02,147 --> 00:17:03,565
cinco "Padre Nuestro"
y cinco "Ave María".
319
00:17:03,732 --> 00:17:05,775
- ¿Cinco "Padre Nuestro"? ¿Solo?
- Sí.
320
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
Padre,
qué poquita imaginación tiene.
321
00:17:07,569 --> 00:17:09,028
- Se queda corto.
- Bueno.
322
00:17:09,154 --> 00:17:10,613
Tiene que ver más cine.
323
00:17:47,609 --> 00:17:49,819
No se agite, tranquilo.
324
00:17:50,820 --> 00:17:52,697
Tuvo un accidente,
está en el hospital.
325
00:17:53,031 --> 00:17:54,407
Ahora llamo a la doctora.
326
00:18:11,049 --> 00:18:13,092
¿Tú qué haces aquí?
327
00:18:17,138 --> 00:18:18,264
- ¿Qué?
- Voy.
328
00:18:19,349 --> 00:18:20,475
¿Qué?
329
00:18:22,435 --> 00:18:23,478
¿Sí?
330
00:18:24,103 --> 00:18:25,980
Adriana, ¿qué ha pasado?
331
00:18:27,357 --> 00:18:28,817
Enseguida vamos para allá.
332
00:18:29,484 --> 00:18:31,444
¿Adónde? ¿Qué?
¿Encontró el escondite?
333
00:18:31,528 --> 00:18:33,988
Han llamado del hospital,
Prado ha despertado.
334
00:18:43,039 --> 00:18:46,125
- ¿Padre Prado?
- ¿Monseñor?
335
00:18:46,334 --> 00:18:48,503
Solo una pregunta
y lo dejo descansar.
336
00:18:49,504 --> 00:18:51,172
¿Estamos expuestos?
337
00:18:51,756 --> 00:18:53,883
Adriana tiene uno de los videos.
338
00:18:54,175 --> 00:18:55,552
Adriana.
339
00:18:55,885 --> 00:18:56,928
¿Qué Adriana?
340
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Adriana Cortés, la doctora.
341
00:19:00,306 --> 00:19:02,183
Lo quiere usar
en contra nuestra.
342
00:19:03,309 --> 00:19:05,144
Después de todo
lo que hicimos por ella.
343
00:19:06,729 --> 00:19:08,147
La gente te sorprende.
344
00:19:08,356 --> 00:19:09,566
¿Y qué es lo que pide?
345
00:19:09,732 --> 00:19:11,943
Que le digamos
qué hicimos con Rafael.
346
00:19:12,819 --> 00:19:14,696
Yo me encargo,
pásame a Guerrero.
347
00:19:16,281 --> 00:19:17,699
Monseñor.
348
00:19:18,700 --> 00:19:19,868
Sí, Monseñor.
349
00:19:31,212 --> 00:19:33,089
Me esperan un momento,
por favor.
350
00:19:38,219 --> 00:19:39,387
¿Qué?
351
00:19:39,762 --> 00:19:41,389
¿Por fin le va a responder
a la Congregación?
352
00:19:41,514 --> 00:19:43,933
No, ya habrá tiempo
de dar explicaciones.
353
00:19:44,225 --> 00:19:46,185
Emilia, buenas noches.
354
00:19:46,311 --> 00:19:47,812
Bueno, buenos días para usted.
355
00:19:47,937 --> 00:19:49,731
Aquí no pegamos el ojo,
son las 4 de la mañana,
356
00:19:49,856 --> 00:19:51,316
y aquí seguimos de fiesta.
357
00:19:51,816 --> 00:19:54,903
A ver si, por favor, me pudiera
conseguir toda la información
358
00:19:55,236 --> 00:19:56,696
sobre el Monseñor Benavent.
359
00:19:56,821 --> 00:19:58,573
El obispo auxiliar
de Tulancingo.
360
00:19:58,823 --> 00:20:00,950
Lo antes que pueda.
Gracias.
361
00:20:02,243 --> 00:20:03,828
¡Pero mire, qué sinvergüenza!
362
00:20:04,203 --> 00:20:05,538
Solo pide y pide.
363
00:20:05,955 --> 00:20:08,416
Sé que hice votos de obediencia,
pero ya me tienen harta.
364
00:20:08,750 --> 00:20:09,792
¿A quién obedezco?
365
00:20:09,918 --> 00:20:11,586
¿A usted o al prefecto
que me pide
366
00:20:11,711 --> 00:20:13,046
que regresen aunque
vayan de equipaje?
367
00:20:13,212 --> 00:20:14,881
¿O a Vilaró que
me amenazó de muerte?
368
00:20:18,384 --> 00:20:21,220
Dos, tres, cuatro,
369
00:20:21,346 --> 00:20:22,597
cinco, seis...
370
00:20:24,807 --> 00:20:25,892
¿Bueno, quién habla?
371
00:20:26,059 --> 00:20:27,268
Pero, ¿cómo que la amenazó?
372
00:20:27,393 --> 00:20:29,062
Usted sabe mi situación,
373
00:20:29,187 --> 00:20:30,438
el Vaticano es mi refugio.
374
00:20:30,605 --> 00:20:32,148
Vilaró me hizo saber que,
si lo seguía ayudando a usted,
375
00:20:32,273 --> 00:20:33,858
no me iba a proteger más.
376
00:20:34,150 --> 00:20:36,569
Necesito que me diga las
palabras exactas que le dijo.
377
00:20:36,861 --> 00:20:38,488
"Si sigue ayudando
al padre Antequera,
378
00:20:38,613 --> 00:20:40,031
no la voy a proteger más".
379
00:20:40,365 --> 00:20:42,659
Estamos intentando hacer
de nuestra casa un lugar mejor,
380
00:20:42,909 --> 00:20:45,244
luego una monja se pone a llorar
porque un cura la amenaza
381
00:20:45,370 --> 00:20:46,913
porque tiene contactos mafiosos.
382
00:20:47,372 --> 00:20:48,831
Pero yo no lloro.
383
00:20:48,957 --> 00:20:50,291
Me busca lo que le pedí.
384
00:20:51,084 --> 00:20:52,835
Está bien, veré qué encuentro.
385
00:20:52,961 --> 00:20:55,004
Muchas gracias.
Ánimo.
386
00:20:55,588 --> 00:20:56,839
¿Todo bien?
387
00:20:58,007 --> 00:20:59,634
- ¿Quién era?
- ¿Padres?
388
00:21:00,301 --> 00:21:01,302
¿Ya?
389
00:21:06,891 --> 00:21:08,142
Tranquilo, padre.
390
00:21:08,810 --> 00:21:10,436
Solo queremos hablar.
391
00:21:10,937 --> 00:21:12,271
No hay nada de qué hablar.
392
00:21:13,022 --> 00:21:15,316
Yo creo que hay muchas cosas
de las que hay que hablar.
393
00:21:15,441 --> 00:21:17,110
Es más, tengo un temario...
394
00:21:17,485 --> 00:21:18,820
que ni se imagina.
395
00:21:18,820 --> 00:21:20,196
Lo hubiésemos hablado
hace un rato
396
00:21:20,321 --> 00:21:22,115
pero claro, creyó que
yo era una alcancía,
397
00:21:22,240 --> 00:21:23,241
me ha golpeado en la frente,
398
00:21:23,241 --> 00:21:24,993
y me ha hecho este tajo,
¿se acuerda?
399
00:21:25,118 --> 00:21:27,036
Mire, padre,
pudimos ver el video,
400
00:21:27,161 --> 00:21:28,830
en el que aparece con Valentina.
401
00:21:29,664 --> 00:21:30,748
Ayúdeme a entender, padre,
402
00:21:30,873 --> 00:21:32,834
porque hay algo que
se me está escapando.
403
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Hace 10 años, usted pensó
que Valentina estaba muerta y
404
00:21:35,503 --> 00:21:38,673
se le ocurrió la brillante idea
de desecharla en la presa,
405
00:21:38,840 --> 00:21:41,134
llega Quintana,
Gloria a Dios en las alturas,
406
00:21:41,426 --> 00:21:42,760
y la revive, qué casualidad.
407
00:21:42,885 --> 00:21:44,095
O a lo mejor nunca
estuvo muerta.
408
00:21:44,220 --> 00:21:45,638
No, sí estaba muerta.
409
00:21:45,847 --> 00:21:47,265
Estaba muerta.
410
00:21:48,683 --> 00:21:50,768
¿Qué le hizo para pensar
que estaba muerta?
411
00:21:50,935 --> 00:21:52,687
Si vieron el video,
ya lo saben todo.
412
00:21:52,854 --> 00:21:54,897
La cinta está dañada,
solo se puede ver un fragmento.
413
00:21:55,023 --> 00:21:56,190
Pero es suficiente.
414
00:21:56,524 --> 00:21:59,235
Se entiende perfectamente por
qué Valentina le tenía miedo.
415
00:22:01,571 --> 00:22:03,906
Valentina no me tenía miedo.
416
00:22:04,157 --> 00:22:05,992
- ¡Claro!
- Todo lo contrario.
417
00:22:07,243 --> 00:22:09,370
Les tenía miedo a los demás.
418
00:22:09,787 --> 00:22:11,873
A gente como ustedes.
419
00:22:12,331 --> 00:22:14,542
Si cada vez que se escapaba
del hospicio,
420
00:22:14,917 --> 00:22:16,544
era para ir a mi casa.
421
00:22:16,794 --> 00:22:18,129
Entonces, ¿por qué la mató?
422
00:22:18,254 --> 00:22:20,173
Dos veces además,
qué insistencia.
423
00:22:20,298 --> 00:22:22,383
Yo no maté a Valentina.
424
00:22:22,925 --> 00:22:25,803
Ni antes, ni ahora.
425
00:22:26,220 --> 00:22:28,056
Ni nunca.
426
00:22:28,347 --> 00:22:30,600
Tampoco le hice nada a Quintana.
427
00:22:30,933 --> 00:22:33,144
¡Ya me tienen harto!
428
00:22:33,269 --> 00:22:34,562
¡Hagan lo que quieran!
429
00:22:34,896 --> 00:22:36,147
Llévenle el video a la policía,
430
00:22:36,272 --> 00:22:38,566
a la Curia,
a quien se les antoje.
431
00:22:40,735 --> 00:22:44,363
Pero no voy a andar confesando
crímenes que no cometí.
432
00:22:44,781 --> 00:22:47,533
No se preocupe por eso, padre,
ya es tarde.
433
00:22:49,744 --> 00:22:52,538
El señor sabrá entender
lo que hice.
434
00:23:23,319 --> 00:23:25,363
¿Y si le damos el video
a la policía?
435
00:23:27,281 --> 00:23:28,407
No.
436
00:23:28,533 --> 00:23:30,827
Usted ya le dijo al comandante
que la camioneta de Quintana
437
00:23:30,952 --> 00:23:33,246
estaba en el campamento,
por qué no darles el video y ya.
438
00:23:33,371 --> 00:23:34,372
¡No sé, padre!
439
00:23:34,372 --> 00:23:36,999
Son pruebas suficientes para
que la policía detenga a Prado.
440
00:23:37,125 --> 00:23:38,751
Por lo menos para interrogarlo.
441
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
La policía no puede ignorar
esas pruebas.
442
00:23:41,587 --> 00:23:43,464
¿Cómo que no las puede ignorar?
¡Por el amor de Dios!
443
00:23:43,631 --> 00:23:45,049
¿En qué mundo vive?
444
00:23:45,174 --> 00:23:47,093
Sabe perfectamente lo que harían
nuestros superiores
445
00:23:47,260 --> 00:23:49,637
con esa información.
Bueno, lo que harían.
446
00:23:49,887 --> 00:23:51,013
Lo que hacen.
447
00:23:51,264 --> 00:23:52,390
Ya.
448
00:23:53,599 --> 00:23:54,851
Bueno.
449
00:23:55,268 --> 00:23:56,686
Entonces no hacemos nada,
¡y ya está!
450
00:23:56,811 --> 00:23:57,812
No se trata de eso,
451
00:23:57,979 --> 00:24:00,189
se trata de no ir a lo loco,
no tenemos ni la fuerza,
452
00:24:00,398 --> 00:24:02,024
ni el poder, ni la historia,
ni el dinero,
453
00:24:02,150 --> 00:24:03,818
precisamente todo
lo que a ellos les sobra.
454
00:24:03,818 --> 00:24:04,986
Sí.
455
00:24:05,695 --> 00:24:07,238
Tenemos a Dios, ¿no?
456
00:24:10,992 --> 00:24:12,869
- ¿A Dios?
- Sí, a Dios.
457
00:24:13,077 --> 00:24:14,704
¿Le parece poca cosa o qué?
458
00:24:15,788 --> 00:24:17,039
¿Qué, no somos sus enviados?
459
00:24:17,165 --> 00:24:18,457
Precisamente porque
somos sus enviados
460
00:24:18,624 --> 00:24:20,001
no podemos ser tan ingenuos.
461
00:24:20,835 --> 00:24:22,420
No podemos fallar.
462
00:24:23,504 --> 00:24:24,922
No le dé el video a nadie,
por favor.
463
00:24:25,047 --> 00:24:27,049
Sí, pensémoslo mejor, padres.
464
00:24:27,175 --> 00:24:28,342
Sí.
465
00:24:28,467 --> 00:24:29,844
Y... y gracias.
466
00:24:30,052 --> 00:24:31,846
No podría hacer esto sola.
467
00:24:32,138 --> 00:24:34,265
- Que descanse, doctora.
- Buenas noches.
468
00:24:37,685 --> 00:24:39,270
Buenas noches.
469
00:24:46,485 --> 00:24:47,737
¿Hijo?
470
00:24:48,362 --> 00:24:49,739
Ya llegué.
471
00:25:14,180 --> 00:25:15,306
¿Qué pasó?
472
00:25:21,771 --> 00:25:22,939
Que te calles.
473
00:25:23,064 --> 00:25:24,315
- Cállate.
- No.
474
00:25:49,298 --> 00:25:50,925
- ¡No, no, no!
- ¡Ven, aquí y cállate!
475
00:25:51,133 --> 00:25:52,468
- ¡No, no, no!
- ¡Quédense, ahí!
476
00:25:52,593 --> 00:25:53,803
¡No, no!
477
00:25:53,928 --> 00:25:55,096
¡Ven acá, tranquilo!
478
00:25:55,096 --> 00:25:56,514
- ¡Quietos ahí!
- ¡Suéltala!
479
00:25:56,514 --> 00:25:57,765
¡No se muevan!
480
00:25:57,932 --> 00:25:59,100
¡Muévete, muévete, muévete!
481
00:25:59,225 --> 00:26:00,810
¡Dame las llaves del carro!
482
00:26:01,018 --> 00:26:02,812
¡Las llaves del carro
o la lastimo!
483
00:26:02,937 --> 00:26:04,272
¡Sí, sí, sí!
484
00:26:05,481 --> 00:26:06,774
¡Tíralas!
485
00:26:09,026 --> 00:26:10,319
¡Suéltala, por favor!
486
00:26:13,114 --> 00:26:14,740
¡Quédate ahí abajo!
487
00:26:24,834 --> 00:26:26,335
¡Adriana! ¿Estás bien?
¿Estás bien?
488
00:26:26,585 --> 00:26:28,587
- ¿Estás bien?
- Sí.
489
00:26:30,715 --> 00:26:33,259
- ¡Vamos!
- ¡Tranquila! Ya, está.
490
00:26:40,725 --> 00:26:42,143
No se llevó nada.
491
00:26:44,145 --> 00:26:45,354
Tal vez entró a robar.
492
00:26:45,479 --> 00:26:47,315
Y Adriana lo descubrió acá.
493
00:26:47,523 --> 00:26:49,233
Menos mal
que no estaba Esteban aquí.
494
00:26:49,358 --> 00:26:51,152
No, no es un simple ladrón.
495
00:26:51,777 --> 00:26:53,863
Este maldito venía armado
y dispuesto a todo.
496
00:26:54,155 --> 00:26:55,531
Venía por algo más.
497
00:26:56,741 --> 00:26:58,951
- Adriana...
- Deja de atosigarla, ya...
498
00:26:59,160 --> 00:27:00,244
Bueno, usted se calla.
499
00:27:01,662 --> 00:27:03,247
¿Quieres encontrar a Rafael?
500
00:27:04,623 --> 00:27:05,666
Claro.
501
00:27:05,833 --> 00:27:07,960
Hay una sola manera,
y es conmigo.
502
00:27:08,461 --> 00:27:11,464
No voy a apelar autoridad
porque nos conocemos hace mucho.
503
00:27:13,174 --> 00:27:15,092
¿Puedes confiar en mí?
504
00:27:32,693 --> 00:27:34,779
Asegúrate de que no queden impunes.
505
00:27:35,404 --> 00:27:37,239
Eso intento siempre.
506
00:28:08,396 --> 00:28:09,522
Hola, padre.
507
00:28:09,688 --> 00:28:12,108
Hermana, ¿averiguó algo?
508
00:28:12,233 --> 00:28:13,526
Pensé que iba a ser imposible,
509
00:28:13,692 --> 00:28:15,528
pero encontré más de él
que de cualquiera.
510
00:28:15,694 --> 00:28:17,363
Adivino, ¿muchos traslados?
511
00:28:17,571 --> 00:28:18,906
Ninguno.
512
00:28:19,031 --> 00:28:20,074
¿Alguna denuncia por abuso?
513
00:28:20,241 --> 00:28:21,367
No, nada de nada.
514
00:28:21,492 --> 00:28:23,411
No sé qué están buscando,
pero Monseñor Benavent,
515
00:28:23,536 --> 00:28:24,829
tiene mucho recorrido aquí.
516
00:28:24,829 --> 00:28:27,289
Es alguien intocable,
intachable.
517
00:28:27,415 --> 00:28:30,251
Bueno, usted sabe mejor que yo,
que nuestra casa está llena
518
00:28:30,376 --> 00:28:32,086
de intachables llenos de tachas.
519
00:28:32,086 --> 00:28:34,547
Este es de los intachables
de verdad.
520
00:28:34,880 --> 00:28:36,090
Y muy bien rodeado.
521
00:28:36,340 --> 00:28:38,884
Le voy a mandar unas fotos,
véalas y bórrelas.
522
00:28:39,135 --> 00:28:40,553
Luego le mando el resto.
523
00:28:40,719 --> 00:28:41,762
Tengo que cortar.
524
00:28:41,929 --> 00:28:43,597
Bien, muchas gracias por todo,
hermana.
525
00:28:43,764 --> 00:28:44,974
¡Gracias!
526
00:28:50,938 --> 00:28:52,314
¿Qué pasa?
527
00:28:52,773 --> 00:28:55,568
¿Qué estás pensando?
Te conozco, huele a sinapsis.
528
00:28:57,111 --> 00:28:58,904
¿Sabemos si Prado vive solo?
529
00:28:58,988 --> 00:29:01,282
¡Dios mío! No voy a entrar
a casa de alguien otra vez,
530
00:29:01,449 --> 00:29:02,450
sin autorización.
531
00:29:06,912 --> 00:29:08,289
¿Qué son esas llaves?
532
00:29:09,582 --> 00:29:11,792
Casualmente me las encontré
en los pantalones de Prado.
533
00:29:11,917 --> 00:29:13,419
¿Y se puede saber qué hacías
534
00:29:13,544 --> 00:29:15,129
paseando por
los pantalones de Prado?
535
00:29:15,296 --> 00:29:16,881
Pasaba por ahí
y de pronto pensé:
536
00:29:16,881 --> 00:29:19,800
"¿Por qué no? Soy un enviado,
merezco ver todos los videos."
537
00:29:20,134 --> 00:29:21,719
Pedro, si ese era
el video número 12,
538
00:29:21,719 --> 00:29:23,804
no me quiero ni imaginar
cómo eran los demás.
539
00:29:23,929 --> 00:29:26,307
Quiero ver la saga entera,
quiero saber qué pasó esa noche,
540
00:29:26,432 --> 00:29:28,142
qué pasó con Valentina,
si estaba muerta...
541
00:29:28,142 --> 00:29:29,560
Que sí estaba muerta, ¡caramba!
542
00:29:29,727 --> 00:29:32,229
Pues entonces esos videos
son las pruebas que necesitamos.
543
00:29:32,480 --> 00:29:33,939
¡Tranquilo!
544
00:29:41,322 --> 00:29:42,907
Mira, vamos a hacer una cosa,
545
00:29:43,240 --> 00:29:44,450
tú vas a hablar con Adriana,
546
00:29:44,575 --> 00:29:46,660
le preguntas todo lo que puedas
sobre el internado,
547
00:29:46,785 --> 00:29:48,162
averigua todo lo que puedas.
548
00:29:48,454 --> 00:29:50,122
Así no te meto
en mis actos vandálicos.
549
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
Pedro...
550
00:29:58,506 --> 00:29:59,715
¡Cuídala!
551
00:30:17,066 --> 00:30:20,694
Otra cosa que debe saber...
552
00:30:22,279 --> 00:30:24,198
Hablaré con ella...
553
00:31:37,646 --> 00:31:38,981
Esteban, ¿dónde estás?
554
00:31:40,441 --> 00:31:42,443
¿Por qué no me respondes?
Me tienes preocupada.
555
00:31:42,693 --> 00:31:44,737
Tú estás preocupada,
más allá de lo que haga yo.
556
00:31:44,862 --> 00:31:45,904
Pero, ¿pasó algo?
557
00:31:46,030 --> 00:31:48,115
Nada, vente a la casa
y aquí te digo, ¿sí?
558
00:31:49,116 --> 00:31:51,201
Oye, por favor, no andes solo.
559
00:31:51,493 --> 00:31:53,245
¿Pasó algo?
¿Es por Quintana?
560
00:31:53,329 --> 00:31:54,997
Nada, vente a la casa, ¿sí?
561
00:31:55,914 --> 00:31:57,082
Oye...
562
00:31:57,666 --> 00:31:58,876
te quiero mucho.
563
00:32:01,086 --> 00:32:02,129
¿Todo bien?
564
00:32:02,838 --> 00:32:04,298
Sí, padre.
565
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
- Su hijo.
- ¡Sí!
566
00:32:08,469 --> 00:32:10,137
Sí, desde que murió su papá,
567
00:32:10,638 --> 00:32:12,056
se la pasa todas
las noches fuera,
568
00:32:12,056 --> 00:32:13,307
ya no sé qué hacer con él.
569
00:32:13,641 --> 00:32:15,934
Será su manera de lidiar
con el duelo, ¿no?
570
00:32:16,310 --> 00:32:17,311
Supongo.
571
00:32:18,437 --> 00:32:19,438
¿Quiere recostarse?
572
00:32:19,688 --> 00:32:20,814
Puede usar su habitación
si quiere.
573
00:32:20,939 --> 00:32:22,232
Estoy bien,
estoy un poco preocupado
574
00:32:22,316 --> 00:32:24,068
por el padre Quintana, Adriana.
575
00:32:25,235 --> 00:32:27,321
Siento que si el contenido
del casete lo pone en peligro,
576
00:32:27,488 --> 00:32:29,823
pues, deberíamos actuar pronto.
577
00:32:32,159 --> 00:32:33,452
¿No hay nada más que recuerde?
578
00:32:33,661 --> 00:32:34,912
Algo que nos pudiera ayudar.
579
00:32:35,037 --> 00:32:36,664
Ya le dije que no, padre.
580
00:32:36,914 --> 00:32:38,666
Benavent, tenía un sótano,
581
00:32:38,666 --> 00:32:40,876
nos llevaban ahí,
nos daban algo de beber.
582
00:32:42,044 --> 00:32:43,504
No me acuerdo de nada más.
583
00:32:44,171 --> 00:32:46,048
El sótano que aparece
en el video,
584
00:32:47,174 --> 00:32:48,509
¿está en el internado?
585
00:32:49,677 --> 00:32:50,844
Sí.
586
00:32:50,969 --> 00:32:52,304
Bueno.
587
00:32:53,180 --> 00:32:54,890
¿Usted cree que Rafael esté ahí?
588
00:32:55,307 --> 00:32:56,684
¿Podemos ir para allá?
589
00:32:58,352 --> 00:32:59,561
Vamos.
590
00:33:51,071 --> 00:33:52,239
¿Diga?
591
00:33:52,364 --> 00:33:53,949
Creo que encontramos una fosa.
592
00:33:54,616 --> 00:33:55,993
¿Reciente?
593
00:33:57,244 --> 00:33:59,413
No sé, vamos a empezar
a excavar pero...
594
00:33:59,747 --> 00:34:02,249
algo me dice que se trata
de Quintana.
595
00:34:02,750 --> 00:34:04,042
¿Comisario?
596
00:34:04,668 --> 00:34:05,919
Tengo que colgar.
597
00:34:19,683 --> 00:34:22,644
Me lo podría haber pedido a mí
en vez de enviar a su bestia.
598
00:34:24,813 --> 00:34:27,149
Mi intención no fue lastimarla,
me conoces.
599
00:34:29,485 --> 00:34:31,445
Encontraron la fosa
en el campamento.
600
00:34:35,282 --> 00:34:36,867
No puedo lidiar con eso ahora.
601
00:34:38,160 --> 00:34:39,369
¿Va a algún lado?
602
00:34:39,453 --> 00:34:41,288
¿Me vas a seguir demorando
con preguntas?
603
00:34:41,455 --> 00:34:43,081
¿O puedo hacer mi trabajo?
604
00:34:47,961 --> 00:34:49,296
Entonces, vámonos.
605
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
¿Cuándo fue
la última vez que vino?
606
00:34:59,932 --> 00:35:02,726
Desde que me largué
de este agujero, hace 20 años.
607
00:35:03,060 --> 00:35:05,103
No pensé que regresaría jamás.
608
00:36:45,746 --> 00:36:46,788
Es aquí.
609
00:36:48,749 --> 00:36:49,917
¿Entramos?
610
00:36:56,506 --> 00:36:59,343
Lo importante es que
pase lo que pase allá adentro,
611
00:36:59,801 --> 00:37:01,053
no grites.
612
00:37:01,762 --> 00:37:02,971
¿Entendiste?
613
00:37:05,432 --> 00:37:07,225
Si gritas,
no te voy a poder ayudar.
614
00:37:28,538 --> 00:37:30,540
Necesito que me acompañes
a un lugar.
615
00:37:44,972 --> 00:37:46,682
¿Segura que está bien?
616
00:38:36,481 --> 00:38:37,649
Era aquí.
617
00:38:39,609 --> 00:38:40,902
Sí.
618
00:38:43,822 --> 00:38:45,407
Tal vez cambiaron el lugar, ¿no?
619
00:38:48,452 --> 00:38:49,703
Es aquí.
620
00:38:50,037 --> 00:38:51,288
Vámonos.
621
00:38:52,706 --> 00:38:53,749
¿Vamos?
622
00:38:55,876 --> 00:38:57,335
Vamos.
623
00:39:23,528 --> 00:39:25,697
¿Cómo te llamas, mi niña?
624
00:39:25,781 --> 00:39:27,282
Laura.
625
00:39:27,407 --> 00:39:29,743
Te dijeron que no puedes gritar,
¿verdad?
626
00:39:31,119 --> 00:39:33,288
Es para tu protección.
627
00:39:33,747 --> 00:39:36,208
Es muy importante
que vengas conmigo.
628
00:39:37,084 --> 00:39:38,251
Ven.
629
00:39:38,543 --> 00:39:40,212
Camina.
630
00:39:57,979 --> 00:39:59,356
¡Padre Jerónimo!
631
00:39:59,981 --> 00:40:01,274
¿Qué está haciendo aquí?
632
00:40:02,818 --> 00:40:03,902
¿Adónde vas?
633
00:40:04,111 --> 00:40:05,112
¿Adónde vas?
634
00:40:18,750 --> 00:40:19,793
¿Qué haces aquí?
635
00:40:19,918 --> 00:40:21,211
No me vuelvas a mentir.
636
00:40:21,336 --> 00:40:22,754
Yo les dije la verdad.
637
00:40:23,296 --> 00:40:24,714
Le confesé a su colega.
638
00:40:25,132 --> 00:40:26,508
Usted no debería saber nada.
639
00:40:32,305 --> 00:40:33,640
¡Ven, mi niña!
640
00:40:37,394 --> 00:40:39,146
Has venido por los casetes,
¿verdad?
641
00:40:39,938 --> 00:40:41,439
Tienes miedo de salir
en ellos.
642
00:40:44,359 --> 00:40:46,278
Ven, ven, no tengas miedo.
643
00:40:51,992 --> 00:40:53,785
Esta bomba está
a punto de explotar.
644
00:40:54,161 --> 00:40:55,620
Te recomiendo que te ganes
la gracia de Dios
645
00:40:55,829 --> 00:40:57,414
y que te confieses.
646
00:41:09,968 --> 00:41:11,094
Padre.
647
00:41:11,303 --> 00:41:13,013
Por tu culpa casi
pierdo los testículos.
648
00:41:13,263 --> 00:41:14,514
Véngase al hospicio,
por favor.
649
00:41:14,639 --> 00:41:15,849
¡Acá lo vemos!
650
00:41:16,016 --> 00:41:17,017
¡Sí!
651
00:41:24,649 --> 00:41:25,859
¿Vas a salir?
652
00:41:25,984 --> 00:41:27,485
¡Mamá!
653
00:41:28,195 --> 00:41:30,113
¿Qué haces despierta
tan temprano?
654
00:41:30,530 --> 00:41:32,365
No podía dormir.
655
00:41:33,033 --> 00:41:34,701
¿Tú, adónde vas a estas horas?
656
00:41:35,035 --> 00:41:36,661
Pues al hospital.
657
00:41:36,870 --> 00:41:39,289
Me avisaron que Prado
tuvo un accidente.
658
00:41:39,623 --> 00:41:41,208
Quedó internado.
659
00:41:41,333 --> 00:41:43,001
¡Virgen Santísima!
660
00:42:11,279 --> 00:42:12,656
Casi se me olvida.
661
00:42:13,031 --> 00:42:15,408
Ayer te estuvo llamando
una señora.
662
00:42:15,951 --> 00:42:18,328
Leticia Salinas,
dijo que era tu patrona.
663
00:42:18,453 --> 00:42:20,121
¡Doña Lety!
¿Qué quería?
664
00:42:21,289 --> 00:42:23,500
Que su hijo te anda buscando,
que...
665
00:42:23,959 --> 00:42:25,919
que quiere hablar contigo.
666
00:42:26,878 --> 00:42:28,046
¿Metzi?
667
00:42:29,506 --> 00:42:31,424
¡Mi niño!
668
00:42:33,301 --> 00:42:34,761
Quién es Metzi.
669
00:42:34,928 --> 00:42:36,179
¿No te acuerdas?
670
00:42:36,304 --> 00:42:38,139
Cuando vivíamos cerca de Puebla.
671
00:42:38,598 --> 00:42:40,350
El niño que cuidaba yo.
672
00:42:41,768 --> 00:42:43,645
Años esperándolo.
673
00:42:45,438 --> 00:42:47,774
Este pueblo lo necesita.
674
00:42:50,610 --> 00:42:53,113
¡Vamos, vamos!
¡Rápido! ¡Vamos!
675
00:42:53,655 --> 00:42:54,781
¿Qué pasa?
Benavent.
676
00:42:54,948 --> 00:42:56,283
Lo tenemos, ¡vamos!
677
00:42:59,911 --> 00:43:01,121
¡Es horrible!
678
00:43:16,761 --> 00:43:18,305
¡Acá, acá, acá!
679
00:43:29,316 --> 00:43:30,358
¡Por ahí!
46917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.