All language subtitles for Rough Diamonds_S01E08_Episode 8.Dutch (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,040
[Vlaams] Ik sta hier in
het Antwerpse diamantdistrict…
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,920
…waar nog altijd vele vragen
onbeantwoord zijn.
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,640
In het kantoor van een Canadees
diamantwinningsbedrijf, hier achter mij…
4
00:00:18,720 --> 00:00:21,400
…zijn de politie en het forensisch team
nog altijd bezig…
5
00:00:21,480 --> 00:00:25,279
…met een onderzoek om te achterhalen
op welke manier die daders…
6
00:00:25,360 --> 00:00:28,799
…aan de haal zijn kunnen gaan met een buit
van mogelijk enkele miljoenen euro aan…
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,119
[Nicole aan de telefoon] Ze moeten
langs de brandladder binnengeraakt zijn.
8
00:00:31,200 --> 00:00:33,640
De deur daar hebben ze
dus kunnen openkrijgen.
9
00:00:33,720 --> 00:00:37,400
We zijn nog aan het onderzoeken hoe.
-Zijn er beelden van?
10
00:00:37,479 --> 00:00:39,160
[Nicole] Ze hebben
de camera's uitgeschakeld…
11
00:00:39,239 --> 00:00:42,879
…en den hard drive met de beelden
van de voorbije dagen meegenomen.
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
En op de één of andere manier
hebben ze het alarm afgezet.
13
00:00:46,040 --> 00:00:49,239
Geen amateurs dus.
-Zeker niet.
14
00:00:49,320 --> 00:00:53,160
Nee, de man die we hier hebben gevonden
die had professioneel gerief bij.
15
00:00:53,239 --> 00:00:55,720
Iemand van hier?
-[Nicole] Van Frankrijk.
16
00:00:55,800 --> 00:00:58,760
Hij is waarschijnlijk gevallen
toen hij probeerde te ontsnappen.
17
00:00:58,839 --> 00:01:01,720
En de rest is natuurlijk gaan lopen
met de diamanten.
18
00:01:01,800 --> 00:01:03,360
En hoeveel diamanten hebben ze mee?
19
00:01:03,440 --> 00:01:08,000
Goh, dat weten we nog niet zeker.
Maar feit is, dit is groot. Heel groot.
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,759
Dus gij komt niet vandaag.
21
00:01:11,840 --> 00:01:15,119
[Nicole] Jo, wij gaan hier
nog wel effekes mee bezig zijn.
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,720
Gaat niet lang duren
of dit is wereldnieuws.
23
00:01:17,800 --> 00:01:22,280
Nicole, ik wil dat gij mijn nieuwe
getuige ontmoet. Hij werkt veel beter mee.
24
00:01:22,360 --> 00:01:23,759
Maar als wij te lang wachten…
25
00:01:23,839 --> 00:01:26,720
…dan zal Wouters toch een manier
vinden om de zaak te begraven.
26
00:01:26,800 --> 00:01:27,920
[Nicole] Nja, oké.
27
00:01:28,000 --> 00:01:32,039
Vandaag lukt niet, maar ik zal proberen
later deze week tijd te maken.
28
00:01:33,039 --> 00:01:35,720
Merci, Nicole.
-[Nicole] Joe, bye, bye.
29
00:01:40,039 --> 00:01:42,039
[themamuziek]
30
00:02:25,280 --> 00:02:26,880
[telefoon gaat over]
31
00:02:29,519 --> 00:02:31,560
[Marie] Hallo, dit is Marie,
ik ben er effekes niet.
32
00:02:31,640 --> 00:02:34,840
Spreekt iets in na de bieb. Dag.
[piep]
33
00:02:34,920 --> 00:02:38,480
HĂ©, Marie. Uh, ik heb gehoord
wat er gebeurd is. Is alles oké?
34
00:02:38,560 --> 00:02:42,840
Uh, heftig. Laat me weten
als ik iets kan doen.
35
00:02:42,920 --> 00:02:45,040
Bel mij. Dag.
36
00:02:49,079 --> 00:02:51,079
[sombere muziek]
37
00:02:57,640 --> 00:02:59,799
[telefoon gaat over]
38
00:02:59,880 --> 00:03:01,440
[Kerra, Engels] Zeg het eens.
39
00:03:01,519 --> 00:03:03,400
Het is bezorgd.
40
00:03:03,480 --> 00:03:05,040
Uitstekend.
41
00:03:05,120 --> 00:03:07,480
[Noah] Onze goederen zullen snel
je kant op komen.
42
00:03:07,560 --> 00:03:09,079
[Kerra] Uitstekend.
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,799
Nog problemen gehad?
44
00:03:14,040 --> 00:03:17,000
[Noah] Dat kun je wel stellen.
-Wat?
45
00:03:17,720 --> 00:03:20,840
We hadden onenigheid.
-En?
46
00:03:24,519 --> 00:03:26,880
Hij is er nog. Het spijt me.
47
00:03:29,799 --> 00:03:31,200
Oké.
48
00:03:33,359 --> 00:03:37,000
Dat kan gebeuren. Ik regel het.
Maak je geen zorgen.
49
00:03:37,079 --> 00:03:39,920
Gelukkig ben jij ontkomen.
-Bedankt.
50
00:03:40,000 --> 00:03:41,560
Is Tommy bij je?
51
00:03:41,640 --> 00:03:44,959
Nee, Adina heeft hem afgezet
bij de bushalte. Ik zie hem na school.
52
00:03:45,040 --> 00:03:46,760
Oké, doe hem de groetjes van mij.
53
00:03:46,840 --> 00:03:49,560
Tot snel.
-Dag.
54
00:04:02,399 --> 00:04:03,959
[telefoon gaat over]
55
00:04:07,920 --> 00:04:10,640
[Jiddisch] Hallo, Tova.
-[Tova] Hallo, schat.
56
00:04:11,359 --> 00:04:14,440
Ik wilde je nogmaals feliciteren…
57
00:04:14,519 --> 00:04:18,399
…en je een goede reis wensen,
als God het wil.
58
00:04:18,479 --> 00:04:20,560
Is alles klaar?
59
00:04:21,719 --> 00:04:25,120
Bijna, ja.
-[Tova] Mooi.
60
00:04:25,200 --> 00:04:29,080
Luister, schat.
Als je in New York aankomt…
61
00:04:29,159 --> 00:04:35,680
…dan zouden mensen jou naar Yanki
en dat hele verhaal kunnen vragen.
62
00:04:35,760 --> 00:04:40,440
Je weet hoe snel nieuws rondgaat.
-Ja.
63
00:04:40,520 --> 00:04:47,000
[Tova] Maak je daar geen zorgen om,
maar bereid de kinderen erop voor.
64
00:04:47,080 --> 00:04:51,120
Vertel ze hoe ze op vragen
en commentaar moeten reageren.
65
00:04:51,200 --> 00:04:55,560
Het is belangrijk dat je
het niet opblaast.
66
00:04:55,640 --> 00:04:58,080
Laat mensen maar kletsen.
[deurbel klinkt]
67
00:04:58,159 --> 00:05:00,599
Ze zullen het snel vergeten.
68
00:05:00,680 --> 00:05:05,200
Bedankt voor het advies, Tova.
Ik moet nu gaan. Er belt iemand aan.
69
00:05:05,280 --> 00:05:10,159
[Tova] Stuur me foto's van de bruiloft.
-Met hulp van de Almachtige.
70
00:05:25,680 --> 00:05:28,919
[Vlaams] Ge zijt terug uit Londen.
-Ik moest u zien.
71
00:05:29,000 --> 00:05:31,640
Ik heb niet veel tijd.
Ik moet u iets vertellen.
72
00:05:36,800 --> 00:05:40,400
Het ziet ernaar uit dat alles in orde komt
met het familiebedrijf.
73
00:05:40,479 --> 00:05:43,280
Als het zover is, gaan Tommy en ik terug.
74
00:05:45,240 --> 00:05:48,800
En ik hoop dat jij en Moishe en Aharon
met ons willen meegaan.
75
00:05:50,840 --> 00:05:52,280
Naar Londen?
-Ja.
76
00:05:52,359 --> 00:05:54,919
Zodat Tommy dicht bij zijn oma kan zijn.
77
00:05:55,800 --> 00:05:59,599
We vinden samen wel een leuk huis buiten
de stad waar we opnieuw kunnen beginnen.
78
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Ge moet nu niet antwoorden,
maar denk erover na.
79
00:06:15,440 --> 00:06:16,320
Oké.
80
00:06:18,200 --> 00:06:19,799
[stemmige muziek]
81
00:06:21,640 --> 00:06:22,960
Oké.
82
00:06:32,320 --> 00:06:33,520
Zijt ge zeker?
83
00:06:35,919 --> 00:06:37,240
Ik ben zeker.
84
00:06:38,440 --> 00:06:40,560
Wanneer vertrekken we?
85
00:06:40,640 --> 00:06:44,840
Over een paar dagen. Een week misschien.
Is dat genoeg tijd?
86
00:06:44,919 --> 00:06:46,880
We zullen klaarstaan.
87
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
Moest gij niet weg?
-Ja.
88
00:07:13,680 --> 00:07:14,719
[deur gaat dicht]
89
00:07:25,239 --> 00:07:26,840
[geroezemoes]
90
00:07:28,919 --> 00:07:31,400
[onhoorbaar gesprek]
91
00:07:31,479 --> 00:07:32,799
[Engels] Goedemorgen.
92
00:07:36,880 --> 00:07:38,960
[Goldman, Vlaams] Mevrouw Glazer?
93
00:07:39,039 --> 00:07:41,599
Meneer Goldman.
-Wat heeft dit te betekenen?
94
00:07:41,680 --> 00:07:44,280
Ja, we proberen de procureur
ervan te overtuigen…
95
00:07:44,359 --> 00:07:46,400
…om de schikking
opnieuw op tafel te leggen.
96
00:07:46,479 --> 00:07:48,560
Meent u dat nu echt?
97
00:07:48,640 --> 00:07:50,640
Nadat wij met al hun voorstellen
akkoord zijn gegaan…
98
00:07:50,719 --> 00:07:52,320
…en zij plots van gedachten
zijn veranderd?
99
00:07:52,400 --> 00:07:54,520
Ziet u niet dat ze ons voor de gek houden?
100
00:07:54,599 --> 00:07:57,359
Een schikking is nog altijd
onze beste optie.
101
00:07:57,440 --> 00:07:59,560
Wel, reken dan maar niet op mij.
102
00:07:59,640 --> 00:08:00,799
Ze kunnen niks bewijzen.
103
00:08:00,880 --> 00:08:03,320
Als ze ons voor het gerecht
willen slepen dan doen ze dat maar.
104
00:08:03,400 --> 00:08:07,280
Meneer Goldman, ik begrijp u…
-Ik had hier nooit akkoord mee mogen gaan.
105
00:08:07,359 --> 00:08:10,359
Zou u alstublieft even
naar mij willen luisteren?
106
00:08:11,000 --> 00:08:12,880
Ze willen nog altijd schikken.
107
00:08:12,960 --> 00:08:15,320
Er is op dit moment
maar één iemand die alles blokkeert.
108
00:08:15,400 --> 00:08:18,400
En Noah is ermee bezig.
Hij is het aan het oplossen.
109
00:08:19,960 --> 00:08:23,960
We kunnen dit bijna achter ons laten.
Blaas het niet op nu.
110
00:08:28,560 --> 00:08:30,479
U heeft tot het einde van deze week.
111
00:08:32,919 --> 00:08:35,240
De voorwaarden blijven onveranderd.
112
00:08:36,280 --> 00:08:37,559
Dankuwel.
113
00:08:37,640 --> 00:08:41,520
En daarna stap ik eruit.
Ik zal niet de enige zijn.
114
00:08:52,000 --> 00:08:55,800
Ge moet echt oppassen wat ge
tegen haar zegt. Ze is niet te vertrouwen.
115
00:08:55,880 --> 00:08:59,000
Vertrouw mij. Ik weet wat ik doe.
116
00:08:59,079 --> 00:09:00,199
[voetstappen naderen]
117
00:09:07,199 --> 00:09:10,280
Mijn broer Noah.
-Waar gaat dit over?
118
00:09:11,439 --> 00:09:14,240
Wij willen u vragen
om de schikking te aanvaarden.
119
00:09:15,120 --> 00:09:17,720
Dat is tijdverlies, sorry.
120
00:09:17,800 --> 00:09:20,439
We hebben iets zeer waardevol in ruil.
121
00:09:20,520 --> 00:09:22,760
Het is hier geen onderhandeling.
122
00:09:22,839 --> 00:09:26,920
Ik kan u de exacte locatie geven waar
de Albanezen al hun zwart geld bijhouden.
123
00:09:27,000 --> 00:09:28,319
[spannende muziek]
124
00:09:30,839 --> 00:09:35,439
Dat kunt u niet.
Die informatie zouden ze u nooit geven.
125
00:09:35,520 --> 00:09:38,280
Ik heb een telefoonnummer,
een datum en een tijdstip.
126
00:09:38,360 --> 00:09:42,439
Volg de telefoon en die brengt u
bij hun opslagplaats. Zo simpel ist.
127
00:09:43,439 --> 00:09:47,720
En beter nog, de diamanten
die iedereen zoekt, zijn daar ook.
128
00:09:50,839 --> 00:09:52,720
Hoe weet u dat allemaal?
129
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
De Albanezen denken
dat ze mij kunnen vertrouwen.
130
00:09:57,680 --> 00:10:00,400
Hebt u misschien iets te maken
met dien overval?
131
00:10:01,880 --> 00:10:04,760
Wij zijn veel dingen, mevrouw Smets,
maar geen dieven.
132
00:10:06,560 --> 00:10:08,480
Denk erover na?
133
00:10:08,560 --> 00:10:11,640
U zal de Albanezen uitschakelen
en de diamantenroof oplossen.
134
00:10:11,720 --> 00:10:13,040
Twee vliegen in enen klap.
135
00:10:18,560 --> 00:10:22,079
Nee, zo'n deal kan ik niet maken.
136
00:10:22,160 --> 00:10:23,680
Wij vragen u niet
om iets illegaals te doen.
137
00:10:23,760 --> 00:10:25,760
Wij willen gewoon dat u ervoor zorgt
dat de schikking erdoor komt.
138
00:10:25,839 --> 00:10:29,000
En dat u onze familie met rust laat.
Voor altijd.
139
00:10:31,400 --> 00:10:33,839
Nee, dat kan ik niet doen.
-Waarom niet?
140
00:10:33,920 --> 00:10:38,640
Om dezelfde reden waarom jullie
op zaterdag niet werken. Uit principe.
141
00:10:38,720 --> 00:10:41,040
Als ik een crimineel kan laten boeten
voor zijn misdaden…
142
00:10:41,120 --> 00:10:43,400
…dan is dat toch mijn plicht
om dat te doen.
143
00:10:43,480 --> 00:10:47,079
Ik ga mij hier toch niet laten omkopen
om het jullie gemakkelijk te maken.
144
00:10:48,760 --> 00:10:51,000
En waarom ben u zo zeker
dat u het zal winnen in de rechtbank?
145
00:10:51,079 --> 00:10:53,880
Mijn bewijs.
-Welk bewijs?
146
00:10:53,959 --> 00:10:55,920
Zonder Eli hebt u gene poot
om op te staan.
147
00:10:56,000 --> 00:10:58,120
Hij zal alles tegenspreken
wat hij tegen u gezegd heeft.
148
00:10:58,199 --> 00:11:00,800
Ik heb een nieuwe getuige.
Iemand van jullie.
149
00:11:00,880 --> 00:11:04,280
Die niet kan wachten om
over Wolfson Diamonds te praten.
150
00:11:28,600 --> 00:11:33,040
[Olivier] Daar zijt ge. Uw mensen
wisten niet waar ge naartoe waard.
151
00:11:33,120 --> 00:11:35,800
Wat gebeurt er hier?
-Ga maar zitten.
152
00:11:40,000 --> 00:11:43,439
We weten dat gij u informant een misdrijf
hebt doen uitlokken…
153
00:11:43,520 --> 00:11:45,959
…om zo illegaal bewijs
te kunnen verkrijgen.
154
00:11:46,040 --> 00:11:48,480
Dat is voldoende voor ons om
een onderzoek naar u te openen…
155
00:11:48,560 --> 00:11:51,800
…waardoor ge natuurlijk
onmiddellijk geschorst zult worden.
156
00:11:53,880 --> 00:11:56,560
Dit is een wraakactie.
-Dit is verantwoordelijkheid.
157
00:11:56,640 --> 00:11:58,959
Ik probeer een brand te blussen
en gij staat in de weg.
158
00:11:59,040 --> 00:12:02,000
De diamantindustrie
heeft een zware klap gekregen…
159
00:12:02,079 --> 00:12:06,000
…en wij moeten de zaken helpen
stabiliseren. Niet ze nog erger maken.
160
00:12:06,079 --> 00:12:09,959
[Olivier] Ge kunt hier nu een einde aan
maken, Jo. Laat die schikking doorgaan.
161
00:12:10,040 --> 00:12:11,880
Als u mij schorst…
[spannende muziek]
162
00:12:11,959 --> 00:12:13,600
…en u begraaft de zaak…
163
00:12:13,680 --> 00:12:14,920
…dan zal ik het verhaal
naar buiten brengen.
164
00:12:15,000 --> 00:12:17,079
Als ik een aanklacht tegen u indien…
165
00:12:17,160 --> 00:12:20,719
…dan zult ge niks meer zijn
dan een verbitterde ex-procureur.
166
00:12:20,800 --> 00:12:26,000
Ik zal niet diegene zijn die met de pers
praat. Ik heb een getuige. Een insider.
167
00:12:26,079 --> 00:12:28,520
En als u die man niet voor de rechtbank
laat getuigen…
168
00:12:28,600 --> 00:12:31,880
…dan zal ik ervoor zorgen
dat hij iedereen vertelt wat u verbergt.
169
00:12:31,959 --> 00:12:34,880
Is dat een dreigement?
-Ik ben degene die hier bedreigd wordt.
170
00:12:38,719 --> 00:12:41,400
[Wouters] Oké, als ge het zo wilt spelen,
das goed.
171
00:12:41,480 --> 00:12:42,920
Maar laat me heel duidelijk zijn.
172
00:12:43,000 --> 00:12:46,680
Wat er met deze zaak ook gebeurt,
vroeg of laat hangt ge.
173
00:13:02,160 --> 00:13:03,319
[deur gaat open]
174
00:13:13,480 --> 00:13:14,760
[deurbel klinkt]
175
00:13:26,640 --> 00:13:30,640
[Jiddisch] M'n vrouw komt zo thuis.
-Ze is de hele dag in het buurthuis.
176
00:13:37,240 --> 00:13:41,920
Ten eerste is het bijna Jom Kipoer.
177
00:13:42,000 --> 00:13:47,240
Onze excuses voor ons gedrag
ten opzichte van jou.
178
00:13:49,800 --> 00:13:56,160
Je hebt een fout gemaakt, maar je
krijgt de mogelijkheid om uitleg te geven.
179
00:13:57,560 --> 00:14:01,760
We zijn immers familie.
180
00:14:03,120 --> 00:14:05,000
Is dat hoe jij je excuses aanbiedt?
181
00:14:09,760 --> 00:14:12,439
[Vlaams] Ik wil dat ge
die procureur nu belt.
182
00:14:12,520 --> 00:14:14,520
Anders zal iedereen weten
dat gij aan het praten zijt…
183
00:14:14,599 --> 00:14:15,880
…en uw Jiddische broeders verraad.
184
00:14:15,959 --> 00:14:17,319
[onheilspellende muziek]
185
00:14:17,400 --> 00:14:19,000
Doe maar.
186
00:14:22,199 --> 00:14:25,839
[Jiddisch] Benny, ze zullen je wegzetten
als een verrader.
187
00:14:25,920 --> 00:14:27,319
[Vlaams] En dan?
188
00:14:28,839 --> 00:14:31,880
Ge kunt me toch niet nog meer vernederen
dan dat ge al gedaan hebt.
189
00:14:34,719 --> 00:14:37,760
Iedereen heeft mij de rug toegekeerd.
190
00:14:37,839 --> 00:14:40,800
Mij uit het bedrijf sluiten
was niet genoeg. Nee.
191
00:14:42,280 --> 00:14:44,199
Ge moest ook nog eens mijn naam
door het slijk halen.
192
00:14:44,280 --> 00:14:45,479
Dat hebt ge aan uzelf te danken.
193
00:14:45,560 --> 00:14:47,000
Gij moet veel zeggen.
194
00:14:50,319 --> 00:14:53,760
Ik heb meer voor uw tate gedaan
dan jullie allemaal samen.
195
00:14:54,640 --> 00:14:57,000
Nu praat zelfs mijn eigen tante
niet meer tegen mij.
196
00:15:03,680 --> 00:15:07,599
[Jiddisch] Deze wraakactie
zal je altijd achtervolgen.
197
00:15:07,680 --> 00:15:12,240
Het zal je vrouw en zoon achtervolgen.
Doe ze dat niet aan.
198
00:15:13,439 --> 00:15:16,319
We kunnen dit onderling oplossen, Benny.
199
00:15:21,640 --> 00:15:23,959
Jullie zullen betaald krijgen
voor wat jullie gedaan hebben.
200
00:15:25,560 --> 00:15:29,599
Ga nu alsjeblieft m'n huis uit.
201
00:15:31,719 --> 00:15:33,479
[Eli] Ja, ik begrijp het.
202
00:15:34,160 --> 00:15:37,360
Bedankt.
Dat u maar een goed jaar mag hebben.
203
00:15:40,760 --> 00:15:43,439
[Vlaams] Benny gaat hier weg.
Daarom kan het hem niks schelen.
204
00:15:44,760 --> 00:15:46,040
Naar waar?
205
00:15:46,120 --> 00:15:47,560
Weiss zegt dat hij een job heeft kregen…
206
00:15:47,640 --> 00:15:49,040
…van de toekomstige schoonvader
van zijn zoon.
207
00:15:49,120 --> 00:15:52,280
Die heeft een makelaarskantoor in Brussel.
-[Noah] Klootzak.
208
00:15:53,120 --> 00:15:54,640
[Adina zucht]
209
00:15:57,479 --> 00:15:59,359
We mogen nu niet opgeven.
210
00:16:02,040 --> 00:16:04,000
Der is…
211
00:16:04,079 --> 00:16:08,319
Er is wel nog iets waarmee
we hem onder druk kunnen zetten.
212
00:16:08,400 --> 00:16:09,800
Wat?
213
00:16:10,880 --> 00:16:13,160
[Jiddisch] Iets heel persoonlijks.
214
00:16:15,640 --> 00:16:18,199
[Olivier, Vlaams] Jo… luister.
215
00:16:19,479 --> 00:16:22,959
Ik heb u niet naar hier laten komen
om u de les te spellen.
216
00:16:23,040 --> 00:16:27,199
Ik wil gewoon eens praten met u
als vriend en niet als baas.
217
00:16:31,640 --> 00:16:33,839
Ge moet dit loslaten.
218
00:16:34,760 --> 00:16:37,760
Wouters is echt bereidt om een klacht
tegen u in te dienen…
219
00:16:37,839 --> 00:16:40,680
…en dan gade meer verliezen
dan uw job alleen.
220
00:16:42,120 --> 00:16:46,439
Als ge hem met rust laat, zonder al te
veel schade aan te richten in de media…
221
00:16:46,520 --> 00:16:51,719
…dan kan ik hem waarschijnlijk
zo ver krijgen dat hij alles vergeet.
222
00:16:52,479 --> 00:16:55,079
En dat ge uw job kunt houden.
223
00:16:56,079 --> 00:17:00,680
Ge zijt toch veel te slim om
uw leven te vergooien voor dit.
224
00:17:01,959 --> 00:17:05,359
Als ik hem de zaak laat begraven
om mijn eigen vel te redden…
225
00:17:05,440 --> 00:17:07,359
…wat doe ik hier dan nog.
226
00:17:07,440 --> 00:17:10,319
Als ik gerechtigheid niet
op de eerste plaats zet…
227
00:17:10,399 --> 00:17:13,000
…waar ben ik dan mee bezig, Olivier?
228
00:17:13,079 --> 00:17:16,079
Dan word ik gewoon één van die mensen
die ik zelf veracht.
229
00:17:16,159 --> 00:17:19,839
Als hij u aanklaagt,
dan gade nen crimineel worden.
230
00:17:29,280 --> 00:17:31,040
Jo…
231
00:17:31,119 --> 00:17:35,120
Wat er ook gebeurd, hè,
hou Maarten buiten schot.
232
00:17:35,200 --> 00:17:39,320
Het was mijn beslissing om die informant
dat misdrijf te laten uitlokken.
233
00:17:39,399 --> 00:17:41,639
Maarten had mij nog gewaarschuwd
om het niet te doen.
234
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
Maakt u maar om Maarten geen zorgen.
235
00:17:46,360 --> 00:17:48,919
Hij heeft zijn toekomst hier verzekerd.
236
00:17:49,000 --> 00:17:51,600
[onheilspellende muziek]
237
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
Het was Maarten die het
aan Wouters heeft gezegd.
238
00:17:58,520 --> 00:17:59,720
Oh.
239
00:18:17,399 --> 00:18:18,720
[telefoon gaat over]
240
00:18:22,000 --> 00:18:22,960
[Smets] Hallo, ja.
241
00:18:23,040 --> 00:18:26,440
Ja, hallo, ik sta bij de woning.
Bent u onderweg?
242
00:18:26,520 --> 00:18:30,040
Oei, sorry. Was dat vandaag?
Sorry, dat ben ik vergeten.
243
00:18:30,120 --> 00:18:32,720
[makelaar] Wel, uw vader
wilt mij niet binnenlaten.
244
00:18:32,800 --> 00:18:37,080
Oei, ja… Uh, uh,
geef hem eens door, alstublieft?
245
00:18:37,159 --> 00:18:38,720
Ah, ja…
246
00:18:40,120 --> 00:18:42,399
Het is uw dochter.
247
00:18:47,560 --> 00:18:49,240
Waar zijde gij mee bezig?
248
00:18:49,320 --> 00:18:51,960
Sorry, va. Sorry, va, dat ik niets
heb laten weten. Sorry, sorry.
249
00:18:52,040 --> 00:18:55,440
…maar dat is hier zo'n zottenkot
geweest vandaag.
250
00:18:56,639 --> 00:18:58,240
[sombere muziek]
251
00:18:58,320 --> 00:19:02,399
Kunde die daar ni gewoon effekes
laten rondkijken, die madam?
252
00:19:03,520 --> 00:19:05,240
Is alles oké, Jo?
253
00:19:06,960 --> 00:19:10,399
Wete wat, va, laat het. Als ge
het niet ziet zitten, laat het gewoon.
254
00:19:11,679 --> 00:19:14,440
Oké.
-Dag, va.
255
00:19:28,120 --> 00:19:29,879
[geroezemoes]
256
00:19:38,280 --> 00:19:41,760
Allez, jong, na alles wat wij
samen hebben meegemaakt.
257
00:19:41,840 --> 00:19:44,879
Sorry, ik had geen keus.
-Ge hebt altijd een keus.
258
00:19:44,960 --> 00:19:48,040
Ja, wat had ik dan moeten doen?
-Gewoon…
259
00:19:49,240 --> 00:19:50,800
…een vriend zijn?
260
00:19:50,879 --> 00:19:52,600
Een vriend zijn?
-Ja.
261
00:19:52,679 --> 00:19:54,520
Maar gij wilt gij geen vriend.
262
00:19:54,600 --> 00:19:57,960
Gij wilt gewoon dat ik doe wat
dat gij zegt, als nen trouwen hond.
263
00:19:58,040 --> 00:19:59,360
Dat is gezever.
264
00:19:59,440 --> 00:20:03,720
Hebde gij ooit naar mij geluisterd?
Naar mijn advies?
265
00:20:03,800 --> 00:20:06,480
Ik had u gewaarschuwd
dat dit zou gebeuren.
266
00:20:06,560 --> 00:20:10,120
En wa hebde gedaan?
Gebt mij gewoon genegeerd.
267
00:20:10,200 --> 00:20:12,960
En dus steekt ge maar
een mes in mijne rug?
268
00:20:13,040 --> 00:20:16,399
Gij gaat hier nog
een grote carrière tegemoet, jong.
269
00:20:16,480 --> 00:20:18,080
Ge past goe bij de rest.
270
00:20:21,399 --> 00:20:24,919
Gij denkt echt dat ge
moreel superieur zijt, hè?
271
00:20:25,000 --> 00:20:29,919
Ge zijt geobsedeerd door veroordelingen
omdat ge altijd wilt winnen.
272
00:20:30,000 --> 00:20:31,520
Wie dat ge er ook pijn mee doet.
273
00:20:32,800 --> 00:20:35,360
Het gaat over uw ego en niks anders.
274
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
[vrouw op tv] Een heel goede avond.
Welkom.
275
00:20:47,040 --> 00:20:50,960
In de Antwerpse diamantwijk zijn er
nog altijd geen aanwijzingen…
276
00:20:51,040 --> 00:20:55,360
…in het onderzoek naar
de grootste diamantroof sinds 2003.
277
00:20:55,440 --> 00:20:57,440
Volgens de politie is het lichaam…
[telefoon gaat over]
278
00:20:57,520 --> 00:21:01,080
…dat op de plaats van de diefstal werd
aangetroffen van een Fransman…
279
00:21:01,159 --> 00:21:02,679
[tv gaat uit]
280
00:21:02,760 --> 00:21:07,120
[Engels] Hoi.
-[Kerra] Het is hier. En het is prachtig.
281
00:21:07,200 --> 00:21:08,679
[Noah] Mooi.
282
00:21:09,800 --> 00:21:12,240
Heel mooi.
-[Tommy] Wie is dat?
283
00:21:14,159 --> 00:21:16,560
Tommy wil je spreken.
284
00:21:16,639 --> 00:21:18,960
Hallo, Tom-Tom.
-Oma.
285
00:21:19,919 --> 00:21:23,399
Ik mis je verschrikkelijk.
-Kom je op bezoek?
286
00:21:23,480 --> 00:21:26,800
[Kerra] Nee, schat.
Ik wacht thuis op jou.
287
00:21:26,879 --> 00:21:29,440
Als je terug bent, kunnen we
naar je favoriete ijssalon.
288
00:21:29,520 --> 00:21:33,159
Ik spreek je later.
-[Kerra] Oké, doeg.
289
00:21:33,240 --> 00:21:36,480
Dag.
-Wat bedoelt ze?
290
00:21:38,679 --> 00:21:40,480
[Noah schraapt z'n keel]
291
00:21:44,399 --> 00:21:47,919
We gaan over een paar dagen weg.
-Hoezo?
292
00:21:48,000 --> 00:21:51,600
Het is tijd.
-Maar ik vind het hier leuk.
293
00:21:52,720 --> 00:21:57,000
Ik ook, maar we zouden hier nooit
voor altijd blijven. Dat weet je.
294
00:21:57,080 --> 00:22:00,000
Nee, dat weet ik niet,
je vertelt me nooit wat.
295
00:22:00,080 --> 00:22:01,360
[Noah zucht]
296
00:22:01,439 --> 00:22:03,760
Het spijt me.
297
00:22:03,840 --> 00:22:06,919
Ik wilde niets zeggen
totdat ik het zeker wist.
298
00:22:08,159 --> 00:22:11,679
Toms, het zal beter gaan dan voorheen.
We gaan niet terug naar die flat.
299
00:22:11,760 --> 00:22:15,760
We gaan een huis kopen
met een grote tuin.
300
00:22:15,840 --> 00:22:19,720
Het wordt leuk. Dat beloof ik.
-Hier is het leuk.
301
00:22:21,800 --> 00:22:23,040
[Noah zucht]
302
00:22:25,760 --> 00:22:27,240
Tommy, kijk me aan.
303
00:22:40,240 --> 00:22:41,879
Kijk me aan.
304
00:22:44,760 --> 00:22:46,679
Waar we ook zijn…
305
00:22:47,560 --> 00:22:51,520
…het allerbelangrijkste is
dat we samen zijn, toch?
306
00:22:52,919 --> 00:22:54,639
Jij en ik.
307
00:22:55,639 --> 00:22:57,639
Dat is wat belangrijk is.
308
00:23:06,720 --> 00:23:08,120
Laten we gaan eten.
309
00:23:13,159 --> 00:23:15,520
[stemmige muziek]
310
00:23:19,600 --> 00:23:20,840
[liftdeur pingt]
311
00:23:36,360 --> 00:23:37,840
[Vlaams] HĂ©.
-HĂ©.
312
00:23:37,919 --> 00:23:41,480
Is alles oké?
Je hebt me niet teruggebeld.
313
00:23:41,560 --> 00:23:45,280
Ja, sorry, ik was, eh… Allez, kom binnen.
314
00:23:48,480 --> 00:23:50,840
[Noah] Dus gij waard op kantoor gisteren?
315
00:23:50,919 --> 00:23:54,800
[Marie] Ja, ik was er als eerste.
Ik heb de politie gebeld.
316
00:23:56,639 --> 00:23:57,960
[Marie zucht]
317
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
[Noah] Wat hebben ze gezegd?
318
00:24:00,120 --> 00:24:01,760
Ja, niks.
319
00:24:03,080 --> 00:24:05,520
Ze stelden gewoon vragen.
320
00:24:05,600 --> 00:24:08,399
Ze hebben alle werknemers ondervraagd.
321
00:24:08,480 --> 00:24:12,200
Ik heb drie uur
op het politiekantoor gezeten.
322
00:24:12,280 --> 00:24:16,399
Waarom zo lang?
-Ja, wat maakt het uit?
323
00:24:18,879 --> 00:24:21,360
[Noah] En? En nu?
324
00:24:24,399 --> 00:24:26,720
Ze gaan het kantoor sluiten.
325
00:24:29,040 --> 00:24:32,159
Fuck.
-Ja.
326
00:24:34,120 --> 00:24:38,800
De bazen in Canada die hebben dan in het
midden van de nacht nen mail gestuurd.
327
00:24:38,879 --> 00:24:41,240
Gewoon nen fucking mail.
328
00:24:42,080 --> 00:24:46,280
[Engels] 'Ja, we moeten
opnieuw evalueren.' Bla, bla.
329
00:24:46,360 --> 00:24:47,840
[Vlaams] We liggen allemaal buiten.
330
00:24:50,639 --> 00:24:52,159
Klootzakken.
331
00:24:54,679 --> 00:25:01,040
Ik snap het gewoon niet. Ik kan gewoon
niet geloven dat dit echt gebeurd is.
332
00:25:06,560 --> 00:25:08,800
Ik kan eens rondvragen of ze
ergens personeel zoeken.
333
00:25:08,879 --> 00:25:12,679
Misschien niet direct als office manager,
maar we vinden wel iets.
334
00:25:13,720 --> 00:25:15,639
Dank u, maar…
335
00:25:18,960 --> 00:25:21,320
Ik denk niet dat ik hier kan blijven.
336
00:25:22,360 --> 00:25:23,840
Hoe bedoelt ge?
337
00:25:26,919 --> 00:25:28,480
Ja…
338
00:25:28,560 --> 00:25:31,159
Ik weet niet, dit hele ding…
339
00:25:32,360 --> 00:25:35,879
Ik denk niet dat ik voor een ander
diamantbedrijf kan werken.
340
00:25:38,280 --> 00:25:41,080
Maar dank u. Echt.
341
00:25:45,080 --> 00:25:47,720
[Jiddisch] Almachtige, vergeef mij.
342
00:25:54,159 --> 00:25:59,760
Nou? Ga je me vertellen dat je
een partner voor Lazer zoekt?
343
00:25:59,840 --> 00:26:04,120
O nee. Nee, dat is het niet.
344
00:26:08,960 --> 00:26:15,120
Een van m'n nichten in Israël
heeft problemen met haar zoon.
345
00:26:15,800 --> 00:26:20,000
Het is een gevoelige kwestie.
Ik wil geen namen noemen.
346
00:26:20,080 --> 00:26:22,120
Natuurlijk.
-Ja…
347
00:26:28,480 --> 00:26:29,879
Dus…
348
00:26:30,919 --> 00:26:37,000
Er zijn geruchten in hun gemeenschap
dat haar zoon…
349
00:26:37,080 --> 00:26:38,720
…van de andere kant is.
350
00:26:41,639 --> 00:26:44,439
Dat is natuurlijk onzin…
351
00:26:44,520 --> 00:26:49,840
…maar ze is bang dat het moeilijk zal
worden om een partner te vinden.
352
00:26:49,919 --> 00:26:51,919
Dat begrijp ik.
353
00:26:53,480 --> 00:26:55,000
[Tova prevelt in het Jiddisch]
354
00:26:57,480 --> 00:26:58,840
[spannende muziek]
355
00:26:59,919 --> 00:27:06,560
Ik zou je dankbaar zijn
als je me wat advies kan geven.
356
00:27:07,800 --> 00:27:12,960
Ik heb gehoord hoe je dat met de zoon
van Benny Feldman hebt aangepakt.
357
00:27:13,040 --> 00:27:16,480
Ik weet dat ze zich
daar zorgen om maakten.
358
00:27:16,560 --> 00:27:20,639
Ja, ze maakten zich oprechte zorgen.
359
00:27:20,720 --> 00:27:25,320
Maar ik heb de juiste bruid
voor hem gevonden.
360
00:27:25,399 --> 00:27:28,240
Niet alle vrouwen willen hetzelfde.
361
00:27:28,320 --> 00:27:30,720
Nee, dat is waar.
362
00:27:30,800 --> 00:27:34,000
Maar hoe zit dat met de ouders?
363
00:27:34,960 --> 00:27:40,159
De geruchten rond Benny's zoon waren
alleen bekend op z'n religieuze school.
364
00:27:40,240 --> 00:27:44,439
Ik heb geen partner
voor hem gezocht in Antwerpen.
365
00:27:44,520 --> 00:27:48,520
Zeg tegen je nicht dat ze op een plek
ver weg moet zoeken.
366
00:27:48,600 --> 00:27:50,560
Ik heb eerst in Londen gezocht…
367
00:27:50,639 --> 00:27:55,560
…maar uiteindelijk vonden we
een goede Franse familie in Brussel…
368
00:27:55,639 --> 00:27:57,439
…die hier niemand kende.
369
00:28:05,720 --> 00:28:07,840
[Eli] Tate hield heel veel van hem.
370
00:28:13,080 --> 00:28:15,919
[Noah, Vlaams] Tate had nu ook
niet echt de beste mensenkennis.
371
00:28:18,199 --> 00:28:19,639
Misschien.
372
00:28:20,480 --> 00:28:23,199
Dat hield hem nooit tegen
om zijn mening te delen.
373
00:28:27,639 --> 00:28:28,560
Weet ge wat dat ik dacht…
374
00:28:28,639 --> 00:28:32,199
…elke keer dat gij onder uw voeten kreeg
omdat ge weer iets had uitgestoken?
375
00:28:33,480 --> 00:28:36,080
Dat ik wou dat hij
even streng was voor mij.
376
00:28:38,240 --> 00:28:40,919
Eigenlijk heeft hij mij
al heel snel opgegeven.
377
00:28:41,720 --> 00:28:44,159
Hij wou altijd u aan zijn zijde hebben.
378
00:28:45,240 --> 00:28:47,560
Ik haatte u daarom.
379
00:28:47,639 --> 00:28:49,720
Maar ik wist dat hij gelijk had.
380
00:28:50,840 --> 00:28:53,919
Gij waard de beste keuze
om in zijn voetsporen te treden.
381
00:28:55,280 --> 00:28:57,120
Nog altijd waarschijnlijk.
382
00:29:03,399 --> 00:29:04,800
Hij is daar.
383
00:29:09,560 --> 00:29:11,760
[Tova, Jiddisch] De geruchten
rond Benny's zoon…
384
00:29:11,840 --> 00:29:14,919
…waren alleen bekend
op z'n religieuze school.
385
00:29:15,000 --> 00:29:18,679
Ik heb geen partner
voor hem gezocht in Antwerpen.
386
00:29:18,760 --> 00:29:22,959
Zeg tegen je nicht dat ze
op een plek ver weg moet zoeken.
387
00:29:23,040 --> 00:29:24,840
Ik heb eerst in Londen gezocht…
388
00:29:24,919 --> 00:29:30,000
…maar uiteindelijk vonden we
een goede Franse familie in Brussel…
389
00:29:30,080 --> 00:29:33,040
…die hier niemand kende.
390
00:29:35,600 --> 00:29:37,679
[Noah, Vlaams] Ge laat ons
geen keuze, Benny.
391
00:29:41,439 --> 00:29:43,320
Bel die procureur.
392
00:29:44,199 --> 00:29:47,439
Of we sturen dit naar de vader
van je zoons aanstaande.
393
00:29:49,520 --> 00:29:55,040
[Eli, Jiddisch] Toe nou, Benny,
je zoon moet niet boeten voor jouw daden.
394
00:29:55,120 --> 00:29:57,800
Ik schaam me niet voor m'n zoon.
395
00:29:57,879 --> 00:29:59,320
[sombere muziek]
396
00:29:59,399 --> 00:30:03,760
Maar wat jullie doen,
maakt jullie ten schande.
397
00:30:05,679 --> 00:30:10,240
[Noah] Als we deze opname versturen
kunt ge de bruiloft vergeten.
398
00:30:12,159 --> 00:30:13,919
En uw nieuwe job ook.
399
00:30:21,240 --> 00:30:23,159
[Jiddisch] Eli, kijk me aan.
400
00:30:25,840 --> 00:30:28,240
Over een paar dagen is het Jom Kipoer.
401
00:30:30,360 --> 00:30:32,439
Waar is jouw angst voor God?
402
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
Waar is de jouwe?
403
00:30:46,560 --> 00:30:47,720
[Noah, Vlaams] Bel haar.
404
00:30:49,679 --> 00:30:51,040
Nu.
405
00:31:02,800 --> 00:31:04,560
[telefoon gaat over]
406
00:31:04,639 --> 00:31:05,560
[Smets aan de telefoon] Ja?
407
00:31:05,639 --> 00:31:08,320
[Noah] Wilt u nog
eens nadenken over ons voorstel?
408
00:31:08,399 --> 00:31:11,240
Gij zit hierachter.
-Waarachter?
409
00:31:11,320 --> 00:31:14,199
Getuigenintimidatie is
een serieuze misdaad, kerel.
410
00:31:15,199 --> 00:31:17,000
Aanvaard de deal.
411
00:31:26,760 --> 00:31:30,959
[Engels] In Londen gingen we vaak
naar het museum en vierden we feest…
412
00:31:31,040 --> 00:31:34,720
…en mocht ik laat opblijven.
Ongeveer tot 12 uur.
413
00:31:34,800 --> 00:31:36,439
[Adina, Vlaams] Waarom duurt het zo lang?
414
00:31:36,520 --> 00:31:42,480
Geef het nen dag. Ze belt wel terug.
Ze heeft geen andere opties meer.
415
00:31:42,560 --> 00:31:44,919
Als we al die verschrikkelijke dingen
voor niets hebben gedaan…
416
00:31:45,000 --> 00:31:49,560
Het was niet voor niks, Adina. Het komt
goed. We moeten gewoon geduld hebben.
417
00:31:53,159 --> 00:31:57,399
[Tommy, Engels] Papa, wat betekent Jom
Kipoer? Ik moest dat vragen van Aharon.
418
00:31:59,959 --> 00:32:04,040
Nou… het is een dag van verzoening.
419
00:32:05,560 --> 00:32:08,240
Dat betekent dat we vergeving
kunnen vragen voor…
420
00:32:08,320 --> 00:32:11,679
Het is de dag dat de Almachtige, God…
421
00:32:12,439 --> 00:32:14,919
…bekijkt wat we het afgelopen jaar
gedaan hebben…
422
00:32:15,000 --> 00:32:16,760
…en ons lot
voor het komende jaar bepaalt.
423
00:32:16,840 --> 00:32:19,520
Vergeeft Hij slechte dingen?
424
00:32:19,600 --> 00:32:22,480
[stemmige muziek]
425
00:32:22,560 --> 00:32:23,879
Soms.
426
00:32:23,959 --> 00:32:26,199
[Aharon] Tommy, ik heb het gevonden.
427
00:32:29,159 --> 00:32:31,240
[deurbel klinkt]
428
00:32:31,320 --> 00:32:33,120
[Vlaams] Dat zal Gila zijn.
429
00:32:42,040 --> 00:32:43,360
Hey.
-Hey.
430
00:32:43,439 --> 00:32:45,480
Alles oké?
-Ja, tuurlijk.
431
00:32:45,560 --> 00:32:47,320
Ik heb u proberen bellen,
ik was wat ongerust.
432
00:32:47,399 --> 00:32:49,520
Ja, sorry, ik ben
de hele dag bij Eli geweest.
433
00:32:49,600 --> 00:32:51,080
Waarom? Is er een probleem?
-Nee.
434
00:32:51,159 --> 00:32:53,360
Gewoon wat dingen regelen
met de advocaten.
435
00:33:01,840 --> 00:33:05,679
Ik ben klaar. Alles is ingepakt.
-Super.
436
00:33:05,760 --> 00:33:08,120
Het gaat niet meer lang duren,
een paar dagen.
437
00:33:08,199 --> 00:33:10,520
Ik wil gewoon pas vertrekken
als alles geregeld is.
438
00:33:10,600 --> 00:33:14,560
Maar wel nog voor Jom Kipoer?
-Dat weet ik niet, dat hangt ervan af.
439
00:33:15,600 --> 00:33:17,399
Oké.
440
00:33:17,480 --> 00:33:21,120
Maar we moeten direct daarna vertrekken.
Yehuda denkt nog altijd dat ik kom.
441
00:33:21,199 --> 00:33:24,000
Gila, het komt goed.
442
00:33:24,080 --> 00:33:25,560
[stemmige muziek]
443
00:33:27,120 --> 00:33:29,000
Hey…
444
00:33:29,080 --> 00:33:30,480
…ik beloof het.
445
00:33:35,240 --> 00:33:37,080
[auto piept]
446
00:33:41,679 --> 00:33:43,639
[Alfred] Hebde de juiste mee?
447
00:33:44,560 --> 00:33:46,679
Waarom was dat nu zo dringend?
448
00:33:46,760 --> 00:33:51,800
'k Weet ni. 't Is vroeg donker nu. Ik was
al bijna over die stoel daar gestruikeld.
449
00:34:01,280 --> 00:34:03,639
[Alfred] Wat is er nu, Jo?
-VoilĂ .
450
00:34:03,719 --> 00:34:06,360
Ge klonk slecht aan den telefoon gisteren.
451
00:34:08,360 --> 00:34:09,880
Neen, 't is oké.
452
00:34:10,560 --> 00:34:12,679
Het is oké, het is niks
om wakker om te liggen.
453
00:34:12,759 --> 00:34:16,000
Ik weet wanneer het oké is
en dit is niet oké.
454
00:34:18,440 --> 00:34:20,679
Zijt ge ziek?
-Nee.
455
00:34:20,759 --> 00:34:24,839
Nee, mijn bazen doen wat moeilijk.
Komt wel goed. Komt allemaal goed.
456
00:34:24,920 --> 00:34:27,080
Ze kunnen den boom in.
457
00:34:27,159 --> 00:34:30,759
Dat zijn omhooggevallen paljassen
die niet weten wat werken is.
458
00:34:30,839 --> 00:34:34,639
Daarom wou ik niet dat gij rechten ging
studeren. Ge zijt niet zoals die mensen.
459
00:34:34,719 --> 00:34:36,799
Ge zijt zo niet.
460
00:34:36,880 --> 00:34:40,799
Ge zijt nen goede harde werker.
Altijd geweest.
461
00:34:40,880 --> 00:34:43,679
Als kind al.
462
00:34:43,759 --> 00:34:45,799
[sombere muziek]
463
00:34:47,960 --> 00:34:50,199
[gerinkel van kopjes]
464
00:34:52,560 --> 00:34:54,679
Sorry voor dat gedoe met die makelaar.
465
00:34:56,719 --> 00:34:58,199
't Is niks.
466
00:34:58,279 --> 00:35:00,159
[gerinkel van kopjes]
467
00:35:01,799 --> 00:35:05,600
Doe maar wat dat ge wilt met uw huis,
ik zal u niet meer lastig vallen daarmee.
468
00:35:07,560 --> 00:35:09,480
Misschien hebde wel gelijk.
469
00:35:11,560 --> 00:35:16,240
Misschien wordt het tijd dat ik
dat kot hier eens ga verkopen.
470
00:35:19,000 --> 00:35:20,120
Serieus?
471
00:35:21,920 --> 00:35:26,000
Toen die makelaar vertrokken was gisteren,
heb ik eens goed rondgekeken.
472
00:35:26,080 --> 00:35:28,400
En ge hebt een punt, 't is een krot.
473
00:35:30,279 --> 00:35:32,640
Ik moet vooruit.
474
00:35:32,720 --> 00:35:35,200
Als ge u te lang aan iets vastklampt…
475
00:35:36,440 --> 00:35:39,080
…dan brokkelt het uiteindelijk uiteen
in uw eigen handen.
476
00:35:56,360 --> 00:35:58,920
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
477
00:36:02,319 --> 00:36:04,279
Wel?
478
00:36:04,360 --> 00:36:07,440
Wel, ik zal de schikking niet tegenhouden.
479
00:36:07,520 --> 00:36:11,920
En ik zal de getuige laten gaan.
Die zal met niemand spreken.
480
00:36:15,680 --> 00:36:18,759
Das heel goed.
-Maar ik heb zo mijn voorwaarden.
481
00:36:18,839 --> 00:36:21,480
Allez, kom, laat het zo. Als gij uw woord
houdt dan dien ik geen klacht in.
482
00:36:21,560 --> 00:36:24,040
Nee, dat niet alleen.
-Jo, begint nie…
483
00:36:24,120 --> 00:36:26,160
Ik kan de diamanten van de overval vinden.
484
00:36:26,240 --> 00:36:27,360
[spannende muziek]
485
00:36:29,120 --> 00:36:30,640
Wat bedoelt ge?
486
00:36:30,720 --> 00:36:35,759
De Albanezen hebben ze.
Ik kan de exacte locatie achterhalen.
487
00:36:35,839 --> 00:36:37,319
Hoe dan?
488
00:36:40,360 --> 00:36:41,759
Ik heb mijn bronnen.
489
00:36:50,000 --> 00:36:53,799
Wat wilt ge?
-Ik wil mijn positie behouden.
490
00:36:55,799 --> 00:36:59,960
Meer personeel en volledige steun
in mijn zaak tegen de Albanezen.
491
00:37:00,040 --> 00:37:02,520
Ongeacht waar het geld ook naartoe leidt.
492
00:37:10,759 --> 00:37:12,160
Oké, is goed.
493
00:37:17,160 --> 00:37:18,200
Goed gedaan, Jo.
494
00:37:21,120 --> 00:37:22,640
Ja.
495
00:37:24,160 --> 00:37:25,720
Gaat ze maar zoeken.
496
00:37:31,120 --> 00:37:35,400
[Jiddisch] Een ferme handdruk. Net als
je vader. Moge hij rusten in het Paradijs.
497
00:37:35,480 --> 00:37:37,600
Alsjeblieft, Speyer.
-Bedankt.
498
00:37:37,680 --> 00:37:42,040
Dat heb ik speciaal
van de wijnmaker zelf meegebracht.
499
00:37:42,120 --> 00:37:45,759
Ik heb het bewaard
voor een speciale gelegenheid.
500
00:37:45,839 --> 00:37:47,839
Hartelijk dank.
501
00:37:47,920 --> 00:37:51,040
Wat je de procureur ook verteld hebt…
502
00:37:51,120 --> 00:37:56,440
…je hebt de hele industrie
veel problemen bespaard.
503
00:37:56,520 --> 00:37:59,240
De hele familie heeft zich ingezet.
504
00:37:59,319 --> 00:38:00,279
Oké.
505
00:38:01,480 --> 00:38:03,120
Wacht, wacht.
506
00:38:03,200 --> 00:38:06,920
[Speyer] O, Sarah, nee.
-Dat zijn de laatste twee. Ik had er 20.
507
00:38:07,000 --> 00:38:10,920
Dat kan ik niet aannemen.
-Je gaat hier niet met lege handen weg.
508
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
Ontzettend bedankt.
-Jij ook bedankt.
509
00:38:15,279 --> 00:38:20,799
Maak 'm vandaag maar open. Geniet ervan.
Jullie hebben 'm eerlijk verdiend.
510
00:38:21,640 --> 00:38:25,640
Laat hem niet nog eens gaan.
-[Sarah] Als God het wil.
511
00:38:25,720 --> 00:38:28,279
Hij past hier goed, nietwaar?
512
00:38:29,120 --> 00:38:31,200
[sombere muziek]
513
00:38:31,279 --> 00:38:33,080
[onhoorbaar]
514
00:38:52,120 --> 00:38:54,400
[Tommy, Engels] Ik hou van bouwen.
515
00:38:54,480 --> 00:38:56,319
Wat ben je aan het bouwen, Aharon?
-Egypte.
516
00:38:56,400 --> 00:38:59,000
[Aharon] Ik ben een soort trein
aan het bouwen.
517
00:38:59,080 --> 00:39:02,680
Met bewakers.
-[Tommy] Leuk.
518
00:39:04,000 --> 00:39:07,600
[Adina leest een Jiddisch boetegebed]
519
00:39:15,359 --> 00:39:16,880
[Vlaams] Alles oké?
520
00:39:19,080 --> 00:39:20,400
[Adina zucht]
521
00:39:21,759 --> 00:39:25,040
Adina, we hebben de zaak kunnen schikken.
522
00:39:26,640 --> 00:39:29,960
De politie kan nu elk moment binnenvallen
bij de Albanezen.
523
00:39:31,000 --> 00:39:32,680
Het is ons gelukt.
524
00:39:39,120 --> 00:39:41,400
Adina, we zijn veilig.
525
00:39:43,359 --> 00:39:45,680
Maar ten koste van wat?
526
00:39:47,680 --> 00:39:50,200
Ge weet dat dit de enige manier was.
527
00:39:50,279 --> 00:39:54,080
Ja, dat is waarschijnlijk waar.
528
00:39:54,160 --> 00:39:55,799
Maar was het het waard?
529
00:39:57,040 --> 00:39:58,759
Natuurlijk.
530
00:40:00,440 --> 00:40:02,400
[Jiddisch] Ik weet het niet.
531
00:40:04,600 --> 00:40:08,240
Ik had nooit gedacht dat ik
zulke dingen zou doen.
532
00:40:10,040 --> 00:40:14,720
Eerst heb ik een stapje
in de duisternis gezet.
533
00:40:14,799 --> 00:40:17,799
Toen nog een en daarna nog een.
534
00:40:19,120 --> 00:40:22,920
Nu is het zo donker…
535
00:40:23,000 --> 00:40:25,720
…dat het net is alsof ik blind ben.
536
00:40:29,120 --> 00:40:31,720
Er zal tijd overheen gaan.
537
00:40:31,799 --> 00:40:35,960
Alles zal weer worden zoals het was.
Je zult het vergeten.
538
00:40:36,040 --> 00:40:38,359
Vertrouw me.
539
00:40:40,640 --> 00:40:44,040
Ik kan geen deel uitmaken van de zaak.
540
00:40:44,120 --> 00:40:47,920
Ik kan me niet indenken
dat ik weer naar die straat ga.
541
00:40:48,000 --> 00:40:50,279
Ik weet niet hoe jou dat lukt.
542
00:40:50,359 --> 00:40:54,200
Adina, de hele zaak
is afhankelijk van jou.
543
00:40:56,160 --> 00:40:59,120
Het lijkt erop dat je het prima
in je eentje kunt redden.
544
00:41:00,200 --> 00:41:01,960
[telefoon gaat over]
545
00:41:07,200 --> 00:41:08,640
[Vlaams] Het is de procureur.
546
00:41:13,279 --> 00:41:16,480
Ja?
-Hebt gij tegen mij gelogen?
547
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
Hoe bedoelt ge?
548
00:41:17,799 --> 00:41:20,480
Ik ben hier op de plaats
en hier zijn geen diamanten.
549
00:41:20,560 --> 00:41:21,720
[onheilspellende muziek]
550
00:41:21,799 --> 00:41:24,480
Dat kan niet.
-[Smets] Ze zijn hier niet.
551
00:41:26,759 --> 00:41:29,000
Ja, ze moeten ze verplaatst hebben.
552
00:41:29,080 --> 00:41:31,640
[Smets] Naar waar?
-Ja, dat weet ik niet.
553
00:41:31,720 --> 00:41:34,240
Ge moet het weten, dat was de afspraak.
554
00:41:34,319 --> 00:41:36,120
[Noah] Ze hebben mij gezegd
dat ze daar zouden zijn.
555
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
Ik heb u naar de juiste plek geleid.
556
00:41:37,279 --> 00:41:40,759
Luistert, ik wil die diamanten. Als gij
mij nu niet direct zegt waar dat ze zijn…
557
00:41:40,839 --> 00:41:43,000
…dan laat ik u nu meteen arresteren.
558
00:41:43,720 --> 00:41:45,319
Arresteren voor wat?
559
00:41:45,400 --> 00:41:47,240
[Smets] Vermoedelijke betrokkenheid
bij een overal…
560
00:41:47,319 --> 00:41:49,200
…intimidatie van een getuige, whatever.
561
00:41:49,279 --> 00:41:51,839
Ik heb genoeg om u tenminste
voor een paar weken te laten vastzetten.
562
00:41:51,920 --> 00:41:54,160
Daagt me godverdomme niet uit,
hè, kerel?
563
00:41:54,240 --> 00:41:58,040
Rust, rustig… Laat mij uitzoeken
wat er aan de hand is.
564
00:41:58,120 --> 00:42:02,319
Als gij mij niet snel terugbelt,
kom ik persoonlijk achter u aan.
565
00:42:17,720 --> 00:42:19,120
[Noah zucht]
566
00:42:26,080 --> 00:42:27,560
[deur valt dicht]
567
00:42:27,640 --> 00:42:29,440
[spannende muziek]
568
00:42:30,040 --> 00:42:32,680
Hey, waar gade gij naartoe?
-What the fuck is er gebeurd?
569
00:42:32,759 --> 00:42:34,200
't Is overal op 't nieuws.
570
00:42:34,279 --> 00:42:36,600
[Matthias] Laat ons nu effekes…
-Ik wil gewoon praten.
571
00:42:36,680 --> 00:42:39,839
Rustig. Ik wil gewoon praten.
-Oké.
572
00:42:47,160 --> 00:42:50,319
Gebt mij beloofd
dat de diamanten veilig waren bij u.
573
00:42:50,400 --> 00:42:52,759
Hoe hebben ze die zo snel kunnen vinden?
574
00:42:52,839 --> 00:42:56,799
Dat zijn we nu aan het onderzoeken.
-Ik vertrouwde u.
575
00:42:56,880 --> 00:42:58,480
De diamanten zijn safe.
576
00:42:58,560 --> 00:43:02,279
Wij zijn vlak voor de inval getipt
door onze mannetjes bij de politie.
577
00:43:02,359 --> 00:43:05,600
En wij hebben alles op tijd
kunnen wegkrijgen.
578
00:43:07,319 --> 00:43:08,319
Naar waar?
579
00:43:09,799 --> 00:43:11,960
Ze zijn veilig.
580
00:43:14,120 --> 00:43:18,160
Ik wil ze nu terug.
Ik laat ze niet meer achter bij u.
581
00:43:19,279 --> 00:43:22,720
Ik heb hier veel te hard voor gewerkt,
ik wil weten waar mijn diamanten zijn.
582
00:43:22,799 --> 00:43:25,359
Uw deel is veilig in Londen,
zoals beloofd.
583
00:43:25,440 --> 00:43:26,520
Das maar een derde.
584
00:43:26,600 --> 00:43:28,600
Ja, de rest hebben ze laten verdwijnen.
585
00:43:28,680 --> 00:43:31,640
Het deel van uw familie krijgde
binnen een jaar of twee als de politie…
586
00:43:31,720 --> 00:43:34,319
Wa? Zolang kan mijn familie niet wachten.
587
00:43:34,400 --> 00:43:36,640
U hebt gezegd dat we partners waren.
[Tahiri spreekt Albanees]
588
00:43:36,720 --> 00:43:38,319
[Vlaams] Laat mij zien
waar mijn diamanten…
589
00:44:00,080 --> 00:44:02,720
Ik ben een man van mijn woord.
590
00:44:02,799 --> 00:44:06,759
Gij krijgt uw diamanten
wanneer ik beslis dat het tijd is.
591
00:44:07,480 --> 00:44:12,319
Als gij er weer om vraagt,
zal dat ons laatste gesprek zijn.
592
00:44:17,200 --> 00:44:19,680
[sombere muziek]
593
00:44:44,040 --> 00:44:45,799
[politiesirenes]
594
00:45:02,680 --> 00:45:04,240
[politieman] Noah Wolfson?
595
00:45:46,000 --> 00:45:48,080
Hebt gij mij nog iets te vertellen?
596
00:45:58,960 --> 00:46:00,200
Kom.
597
00:46:01,120 --> 00:46:03,680
[auto wordt gestart]
598
00:46:03,759 --> 00:46:04,680
Wacht.
599
00:46:04,759 --> 00:46:06,960
[spannende muziek]
600
00:46:09,799 --> 00:46:12,040
Ik kan u bij de diamanten brengen.
601
00:46:13,319 --> 00:46:17,920
Niet allemaal, maar genoeg
om een grote persconferentie te houden.
602
00:46:19,279 --> 00:46:20,680
En waar zijn ze?
603
00:46:24,240 --> 00:46:25,759
In Londen.
604
00:46:35,680 --> 00:46:37,160
[telefoon zoemt]
605
00:46:43,920 --> 00:46:45,759
Noah.
-[Noah] Kunt ge de door opendoen?
606
00:46:45,839 --> 00:46:47,080
Ik sta op de gang.
607
00:46:53,279 --> 00:46:54,720
Hey.
608
00:46:56,520 --> 00:46:59,160
Wat is er gebeurd?
-Ik ben oké. Ik ben oké.
609
00:46:59,240 --> 00:47:00,560
Kom.
610
00:47:05,879 --> 00:47:07,080
Noah…
611
00:47:15,640 --> 00:47:17,080
We kunnen niet naar Londen.
612
00:47:20,279 --> 00:47:22,839
We kunnen nergens naartoe op dit moment.
613
00:47:22,920 --> 00:47:26,759
Ma ik beloof dak alles zal oplossen,
ik heb gewoon wa meer tijd nodig.
614
00:47:29,120 --> 00:47:30,960
Ik blijf hier niet.
615
00:47:32,040 --> 00:47:33,480
Hoe bedoelt ge?
616
00:47:48,040 --> 00:47:49,600
Ge gaat met hem trouwen.
617
00:47:52,920 --> 00:47:54,000
Het is wat ik moet doen.
618
00:47:54,080 --> 00:47:56,240
[sombere muziek]
619
00:47:58,359 --> 00:47:59,960
Voor de kinderen.
620
00:48:01,160 --> 00:48:02,960
Voor mezelf.
621
00:48:04,520 --> 00:48:07,120
Ik kan hier niet meer blijven.
622
00:48:07,200 --> 00:48:09,600
We gingen samen vertrekken,
dat kan nog altijd.
623
00:48:09,680 --> 00:48:10,879
Ik heb gewoon meer tijd nodig. Gila…
624
00:48:10,960 --> 00:48:14,400
Ma gij gaat niet vertrekken.
Dat ging ge nooit doen.
625
00:48:14,480 --> 00:48:18,960
Ik heb u gezien vanavond, met Adina
met Eli terwijl je Speyer de hand schudde.
626
00:48:19,040 --> 00:48:21,799
Hoe iedereen naar u keek.
627
00:48:21,879 --> 00:48:24,640
Dat was niet iemand die ging vertrekken.
628
00:48:25,920 --> 00:48:28,600
Dat was iemand die eindelijk
zijn plaats gevonden heeft.
629
00:48:33,160 --> 00:48:34,680
Gebt uzelf u leven lang wijsgemaakt…
630
00:48:34,759 --> 00:48:37,879
…dat ge niet in uw vader
zijn voetsporen wilde treden, maar…
631
00:48:38,960 --> 00:48:40,799
Ik denk dat ge het al gedaan hebt.
632
00:48:52,319 --> 00:48:53,720
En wij dan?
633
00:48:56,560 --> 00:48:58,879
Der is gene wij, Noah.
634
00:49:00,879 --> 00:49:05,720
Het was een spannend idee,
een fantasie, maar de waarheid is…
635
00:49:06,799 --> 00:49:09,200
…de dag dat ik met Yanki ben getrouwd…
636
00:49:10,440 --> 00:49:12,839
…dat was het einde voor u en mij.
637
00:49:16,879 --> 00:49:18,879
[Noah snikt]
638
00:49:23,480 --> 00:49:26,319
Wanneer zijt ge weg?
-Meteen na Jom Kipoer.
639
00:49:31,000 --> 00:49:32,560
[Noah haalt diep adem]
640
00:49:36,600 --> 00:49:38,400
[Gila haalt diep adem]
641
00:49:56,879 --> 00:49:58,720
[geroezemoes]
642
00:50:30,279 --> 00:50:32,640
[Jiddisch gezang]
643
00:50:41,200 --> 00:50:44,560
[Jiddisch] ♪ wij zijn schuldig ♪
644
00:50:44,640 --> 00:50:47,920
♪ we hebben verraad gepleegd ♪
645
00:50:48,000 --> 00:50:51,240
♪ we hebben gestolen ♪
646
00:50:51,319 --> 00:50:54,359
♪ we hebben belasterd ♪
647
00:50:54,440 --> 00:50:56,440
[sombere muziek naast gezang]
648
00:51:05,440 --> 00:51:08,600
♪ we hebben gezondigd ♪
649
00:51:08,680 --> 00:51:12,040
♪ we hebben anderen laten zondigen ♪
650
00:51:12,120 --> 00:51:15,440
♪ we hebben met kwade bedoelingen
gehandeld ♪
651
00:51:15,520 --> 00:51:18,720
♪ we zijn gewelddadig geweest ♪
652
00:51:18,799 --> 00:51:22,480
♪ we hebben bedrogen ♪
653
00:51:25,040 --> 00:51:26,839
[sombere muziek overstemt alles]
654
00:52:21,720 --> 00:52:23,160
[pistoolknallen]
52004