All language subtitles for Rough Diamonds_S01E08_Episode 8.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 [Vlaams] Ik sta hier in het Antwerpse diamantdistrict… 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,920 …waar nog altijd vele vragen onbeantwoord zijn. 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,640 In het kantoor van een Canadees diamantwinningsbedrijf, hier achter mij… 4 00:00:18,720 --> 00:00:21,400 …zijn de politie en het forensisch team nog altijd bezig… 5 00:00:21,480 --> 00:00:25,279 …met een onderzoek om te achterhalen op welke manier die daders… 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,799 …aan de haal zijn kunnen gaan met een buit van mogelijk enkele miljoenen euro aan… 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,119 [Nicole aan de telefoon] Ze moeten langs de brandladder binnengeraakt zijn. 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,640 De deur daar hebben ze dus kunnen openkrijgen. 9 00:00:33,720 --> 00:00:37,400 We zijn nog aan het onderzoeken hoe. -Zijn er beelden van? 10 00:00:37,479 --> 00:00:39,160 [Nicole] Ze hebben de camera's uitgeschakeld… 11 00:00:39,239 --> 00:00:42,879 …en den hard drive met de beelden van de voorbije dagen meegenomen. 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 En op de één of andere manier hebben ze het alarm afgezet. 13 00:00:46,040 --> 00:00:49,239 Geen amateurs dus. -Zeker niet. 14 00:00:49,320 --> 00:00:53,160 Nee, de man die we hier hebben gevonden die had professioneel gerief bij. 15 00:00:53,239 --> 00:00:55,720 Iemand van hier? -[Nicole] Van Frankrijk. 16 00:00:55,800 --> 00:00:58,760 Hij is waarschijnlijk gevallen toen hij probeerde te ontsnappen. 17 00:00:58,839 --> 00:01:01,720 En de rest is natuurlijk gaan lopen met de diamanten. 18 00:01:01,800 --> 00:01:03,360 En hoeveel diamanten hebben ze mee? 19 00:01:03,440 --> 00:01:08,000 Goh, dat weten we nog niet zeker. Maar feit is, dit is groot. Heel groot. 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,759 Dus gij komt niet vandaag. 21 00:01:11,840 --> 00:01:15,119 [Nicole] Jo, wij gaan hier nog wel effekes mee bezig zijn. 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,720 Gaat niet lang duren of dit is wereldnieuws. 23 00:01:17,800 --> 00:01:22,280 Nicole, ik wil dat gij mijn nieuwe getuige ontmoet. Hij werkt veel beter mee. 24 00:01:22,360 --> 00:01:23,759 Maar als wij te lang wachten… 25 00:01:23,839 --> 00:01:26,720 …dan zal Wouters toch een manier vinden om de zaak te begraven. 26 00:01:26,800 --> 00:01:27,920 [Nicole] Nja, oké. 27 00:01:28,000 --> 00:01:32,039 Vandaag lukt niet, maar ik zal proberen later deze week tijd te maken. 28 00:01:33,039 --> 00:01:35,720 Merci, Nicole. -[Nicole] Joe, bye, bye. 29 00:01:40,039 --> 00:01:42,039 [themamuziek] 30 00:02:25,280 --> 00:02:26,880 [telefoon gaat over] 31 00:02:29,519 --> 00:02:31,560 [Marie] Hallo, dit is Marie, ik ben er effekes niet. 32 00:02:31,640 --> 00:02:34,840 Spreekt iets in na de bieb. Dag. [piep] 33 00:02:34,920 --> 00:02:38,480 Hé, Marie. Uh, ik heb gehoord wat er gebeurd is. Is alles oké? 34 00:02:38,560 --> 00:02:42,840 Uh, heftig. Laat me weten als ik iets kan doen. 35 00:02:42,920 --> 00:02:45,040 Bel mij. Dag. 36 00:02:49,079 --> 00:02:51,079 [sombere muziek] 37 00:02:57,640 --> 00:02:59,799 [telefoon gaat over] 38 00:02:59,880 --> 00:03:01,440 [Kerra, Engels] Zeg het eens. 39 00:03:01,519 --> 00:03:03,400 Het is bezorgd. 40 00:03:03,480 --> 00:03:05,040 Uitstekend. 41 00:03:05,120 --> 00:03:07,480 [Noah] Onze goederen zullen snel je kant op komen. 42 00:03:07,560 --> 00:03:09,079 [Kerra] Uitstekend. 43 00:03:11,200 --> 00:03:12,799 Nog problemen gehad? 44 00:03:14,040 --> 00:03:17,000 [Noah] Dat kun je wel stellen. -Wat? 45 00:03:17,720 --> 00:03:20,840 We hadden onenigheid. -En? 46 00:03:24,519 --> 00:03:26,880 Hij is er nog. Het spijt me. 47 00:03:29,799 --> 00:03:31,200 Oké. 48 00:03:33,359 --> 00:03:37,000 Dat kan gebeuren. Ik regel het. Maak je geen zorgen. 49 00:03:37,079 --> 00:03:39,920 Gelukkig ben jij ontkomen. -Bedankt. 50 00:03:40,000 --> 00:03:41,560 Is Tommy bij je? 51 00:03:41,640 --> 00:03:44,959 Nee, Adina heeft hem afgezet bij de bushalte. Ik zie hem na school. 52 00:03:45,040 --> 00:03:46,760 Oké, doe hem de groetjes van mij. 53 00:03:46,840 --> 00:03:49,560 Tot snel. -Dag. 54 00:04:02,399 --> 00:04:03,959 [telefoon gaat over] 55 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 [Jiddisch] Hallo, Tova. -[Tova] Hallo, schat. 56 00:04:11,359 --> 00:04:14,440 Ik wilde je nogmaals feliciteren… 57 00:04:14,519 --> 00:04:18,399 …en je een goede reis wensen, als God het wil. 58 00:04:18,479 --> 00:04:20,560 Is alles klaar? 59 00:04:21,719 --> 00:04:25,120 Bijna, ja. -[Tova] Mooi. 60 00:04:25,200 --> 00:04:29,080 Luister, schat. Als je in New York aankomt… 61 00:04:29,159 --> 00:04:35,680 …dan zouden mensen jou naar Yanki en dat hele verhaal kunnen vragen. 62 00:04:35,760 --> 00:04:40,440 Je weet hoe snel nieuws rondgaat. -Ja. 63 00:04:40,520 --> 00:04:47,000 [Tova] Maak je daar geen zorgen om, maar bereid de kinderen erop voor. 64 00:04:47,080 --> 00:04:51,120 Vertel ze hoe ze op vragen en commentaar moeten reageren. 65 00:04:51,200 --> 00:04:55,560 Het is belangrijk dat je het niet opblaast. 66 00:04:55,640 --> 00:04:58,080 Laat mensen maar kletsen. [deurbel klinkt] 67 00:04:58,159 --> 00:05:00,599 Ze zullen het snel vergeten. 68 00:05:00,680 --> 00:05:05,200 Bedankt voor het advies, Tova. Ik moet nu gaan. Er belt iemand aan. 69 00:05:05,280 --> 00:05:10,159 [Tova] Stuur me foto's van de bruiloft. -Met hulp van de Almachtige. 70 00:05:25,680 --> 00:05:28,919 [Vlaams] Ge zijt terug uit Londen. -Ik moest u zien. 71 00:05:29,000 --> 00:05:31,640 Ik heb niet veel tijd. Ik moet u iets vertellen. 72 00:05:36,800 --> 00:05:40,400 Het ziet ernaar uit dat alles in orde komt met het familiebedrijf. 73 00:05:40,479 --> 00:05:43,280 Als het zover is, gaan Tommy en ik terug. 74 00:05:45,240 --> 00:05:48,800 En ik hoop dat jij en Moishe en Aharon met ons willen meegaan. 75 00:05:50,840 --> 00:05:52,280 Naar Londen? -Ja. 76 00:05:52,359 --> 00:05:54,919 Zodat Tommy dicht bij zijn oma kan zijn. 77 00:05:55,800 --> 00:05:59,599 We vinden samen wel een leuk huis buiten de stad waar we opnieuw kunnen beginnen. 78 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Ge moet nu niet antwoorden, maar denk erover na. 79 00:06:15,440 --> 00:06:16,320 Oké. 80 00:06:18,200 --> 00:06:19,799 [stemmige muziek] 81 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 Oké. 82 00:06:32,320 --> 00:06:33,520 Zijt ge zeker? 83 00:06:35,919 --> 00:06:37,240 Ik ben zeker. 84 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 Wanneer vertrekken we? 85 00:06:40,640 --> 00:06:44,840 Over een paar dagen. Een week misschien. Is dat genoeg tijd? 86 00:06:44,919 --> 00:06:46,880 We zullen klaarstaan. 87 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 Moest gij niet weg? -Ja. 88 00:07:13,680 --> 00:07:14,719 [deur gaat dicht] 89 00:07:25,239 --> 00:07:26,840 [geroezemoes] 90 00:07:28,919 --> 00:07:31,400 [onhoorbaar gesprek] 91 00:07:31,479 --> 00:07:32,799 [Engels] Goedemorgen. 92 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 [Goldman, Vlaams] Mevrouw Glazer? 93 00:07:39,039 --> 00:07:41,599 Meneer Goldman. -Wat heeft dit te betekenen? 94 00:07:41,680 --> 00:07:44,280 Ja, we proberen de procureur ervan te overtuigen… 95 00:07:44,359 --> 00:07:46,400 …om de schikking opnieuw op tafel te leggen. 96 00:07:46,479 --> 00:07:48,560 Meent u dat nu echt? 97 00:07:48,640 --> 00:07:50,640 Nadat wij met al hun voorstellen akkoord zijn gegaan… 98 00:07:50,719 --> 00:07:52,320 …en zij plots van gedachten zijn veranderd? 99 00:07:52,400 --> 00:07:54,520 Ziet u niet dat ze ons voor de gek houden? 100 00:07:54,599 --> 00:07:57,359 Een schikking is nog altijd onze beste optie. 101 00:07:57,440 --> 00:07:59,560 Wel, reken dan maar niet op mij. 102 00:07:59,640 --> 00:08:00,799 Ze kunnen niks bewijzen. 103 00:08:00,880 --> 00:08:03,320 Als ze ons voor het gerecht willen slepen dan doen ze dat maar. 104 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 Meneer Goldman, ik begrijp u… -Ik had hier nooit akkoord mee mogen gaan. 105 00:08:07,359 --> 00:08:10,359 Zou u alstublieft even naar mij willen luisteren? 106 00:08:11,000 --> 00:08:12,880 Ze willen nog altijd schikken. 107 00:08:12,960 --> 00:08:15,320 Er is op dit moment maar één iemand die alles blokkeert. 108 00:08:15,400 --> 00:08:18,400 En Noah is ermee bezig. Hij is het aan het oplossen. 109 00:08:19,960 --> 00:08:23,960 We kunnen dit bijna achter ons laten. Blaas het niet op nu. 110 00:08:28,560 --> 00:08:30,479 U heeft tot het einde van deze week. 111 00:08:32,919 --> 00:08:35,240 De voorwaarden blijven onveranderd. 112 00:08:36,280 --> 00:08:37,559 Dankuwel. 113 00:08:37,640 --> 00:08:41,520 En daarna stap ik eruit. Ik zal niet de enige zijn. 114 00:08:52,000 --> 00:08:55,800 Ge moet echt oppassen wat ge tegen haar zegt. Ze is niet te vertrouwen. 115 00:08:55,880 --> 00:08:59,000 Vertrouw mij. Ik weet wat ik doe. 116 00:08:59,079 --> 00:09:00,199 [voetstappen naderen] 117 00:09:07,199 --> 00:09:10,280 Mijn broer Noah. -Waar gaat dit over? 118 00:09:11,439 --> 00:09:14,240 Wij willen u vragen om de schikking te aanvaarden. 119 00:09:15,120 --> 00:09:17,720 Dat is tijdverlies, sorry. 120 00:09:17,800 --> 00:09:20,439 We hebben iets zeer waardevol in ruil. 121 00:09:20,520 --> 00:09:22,760 Het is hier geen onderhandeling. 122 00:09:22,839 --> 00:09:26,920 Ik kan u de exacte locatie geven waar de Albanezen al hun zwart geld bijhouden. 123 00:09:27,000 --> 00:09:28,319 [spannende muziek] 124 00:09:30,839 --> 00:09:35,439 Dat kunt u niet. Die informatie zouden ze u nooit geven. 125 00:09:35,520 --> 00:09:38,280 Ik heb een telefoonnummer, een datum en een tijdstip. 126 00:09:38,360 --> 00:09:42,439 Volg de telefoon en die brengt u bij hun opslagplaats. Zo simpel ist. 127 00:09:43,439 --> 00:09:47,720 En beter nog, de diamanten die iedereen zoekt, zijn daar ook. 128 00:09:50,839 --> 00:09:52,720 Hoe weet u dat allemaal? 129 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 De Albanezen denken dat ze mij kunnen vertrouwen. 130 00:09:57,680 --> 00:10:00,400 Hebt u misschien iets te maken met dien overval? 131 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 Wij zijn veel dingen, mevrouw Smets, maar geen dieven. 132 00:10:06,560 --> 00:10:08,480 Denk erover na? 133 00:10:08,560 --> 00:10:11,640 U zal de Albanezen uitschakelen en de diamantenroof oplossen. 134 00:10:11,720 --> 00:10:13,040 Twee vliegen in enen klap. 135 00:10:18,560 --> 00:10:22,079 Nee, zo'n deal kan ik niet maken. 136 00:10:22,160 --> 00:10:23,680 Wij vragen u niet om iets illegaals te doen. 137 00:10:23,760 --> 00:10:25,760 Wij willen gewoon dat u ervoor zorgt dat de schikking erdoor komt. 138 00:10:25,839 --> 00:10:29,000 En dat u onze familie met rust laat. Voor altijd. 139 00:10:31,400 --> 00:10:33,839 Nee, dat kan ik niet doen. -Waarom niet? 140 00:10:33,920 --> 00:10:38,640 Om dezelfde reden waarom jullie op zaterdag niet werken. Uit principe. 141 00:10:38,720 --> 00:10:41,040 Als ik een crimineel kan laten boeten voor zijn misdaden… 142 00:10:41,120 --> 00:10:43,400 …dan is dat toch mijn plicht om dat te doen. 143 00:10:43,480 --> 00:10:47,079 Ik ga mij hier toch niet laten omkopen om het jullie gemakkelijk te maken. 144 00:10:48,760 --> 00:10:51,000 En waarom ben u zo zeker dat u het zal winnen in de rechtbank? 145 00:10:51,079 --> 00:10:53,880 Mijn bewijs. -Welk bewijs? 146 00:10:53,959 --> 00:10:55,920 Zonder Eli hebt u gene poot om op te staan. 147 00:10:56,000 --> 00:10:58,120 Hij zal alles tegenspreken wat hij tegen u gezegd heeft. 148 00:10:58,199 --> 00:11:00,800 Ik heb een nieuwe getuige. Iemand van jullie. 149 00:11:00,880 --> 00:11:04,280 Die niet kan wachten om over Wolfson Diamonds te praten. 150 00:11:28,600 --> 00:11:33,040 [Olivier] Daar zijt ge. Uw mensen wisten niet waar ge naartoe waard. 151 00:11:33,120 --> 00:11:35,800 Wat gebeurt er hier? -Ga maar zitten. 152 00:11:40,000 --> 00:11:43,439 We weten dat gij u informant een misdrijf hebt doen uitlokken… 153 00:11:43,520 --> 00:11:45,959 …om zo illegaal bewijs te kunnen verkrijgen. 154 00:11:46,040 --> 00:11:48,480 Dat is voldoende voor ons om een onderzoek naar u te openen… 155 00:11:48,560 --> 00:11:51,800 …waardoor ge natuurlijk onmiddellijk geschorst zult worden. 156 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 Dit is een wraakactie. -Dit is verantwoordelijkheid. 157 00:11:56,640 --> 00:11:58,959 Ik probeer een brand te blussen en gij staat in de weg. 158 00:11:59,040 --> 00:12:02,000 De diamantindustrie heeft een zware klap gekregen… 159 00:12:02,079 --> 00:12:06,000 …en wij moeten de zaken helpen stabiliseren. Niet ze nog erger maken. 160 00:12:06,079 --> 00:12:09,959 [Olivier] Ge kunt hier nu een einde aan maken, Jo. Laat die schikking doorgaan. 161 00:12:10,040 --> 00:12:11,880 Als u mij schorst… [spannende muziek] 162 00:12:11,959 --> 00:12:13,600 …en u begraaft de zaak… 163 00:12:13,680 --> 00:12:14,920 …dan zal ik het verhaal naar buiten brengen. 164 00:12:15,000 --> 00:12:17,079 Als ik een aanklacht tegen u indien… 165 00:12:17,160 --> 00:12:20,719 …dan zult ge niks meer zijn dan een verbitterde ex-procureur. 166 00:12:20,800 --> 00:12:26,000 Ik zal niet diegene zijn die met de pers praat. Ik heb een getuige. Een insider. 167 00:12:26,079 --> 00:12:28,520 En als u die man niet voor de rechtbank laat getuigen… 168 00:12:28,600 --> 00:12:31,880 …dan zal ik ervoor zorgen dat hij iedereen vertelt wat u verbergt. 169 00:12:31,959 --> 00:12:34,880 Is dat een dreigement? -Ik ben degene die hier bedreigd wordt. 170 00:12:38,719 --> 00:12:41,400 [Wouters] Oké, als ge het zo wilt spelen, das goed. 171 00:12:41,480 --> 00:12:42,920 Maar laat me heel duidelijk zijn. 172 00:12:43,000 --> 00:12:46,680 Wat er met deze zaak ook gebeurt, vroeg of laat hangt ge. 173 00:13:02,160 --> 00:13:03,319 [deur gaat open] 174 00:13:13,480 --> 00:13:14,760 [deurbel klinkt] 175 00:13:26,640 --> 00:13:30,640 [Jiddisch] M'n vrouw komt zo thuis. -Ze is de hele dag in het buurthuis. 176 00:13:37,240 --> 00:13:41,920 Ten eerste is het bijna Jom Kipoer. 177 00:13:42,000 --> 00:13:47,240 Onze excuses voor ons gedrag ten opzichte van jou. 178 00:13:49,800 --> 00:13:56,160 Je hebt een fout gemaakt, maar je krijgt de mogelijkheid om uitleg te geven. 179 00:13:57,560 --> 00:14:01,760 We zijn immers familie. 180 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 Is dat hoe jij je excuses aanbiedt? 181 00:14:09,760 --> 00:14:12,439 [Vlaams] Ik wil dat ge die procureur nu belt. 182 00:14:12,520 --> 00:14:14,520 Anders zal iedereen weten dat gij aan het praten zijt… 183 00:14:14,599 --> 00:14:15,880 …en uw Jiddische broeders verraad. 184 00:14:15,959 --> 00:14:17,319 [onheilspellende muziek] 185 00:14:17,400 --> 00:14:19,000 Doe maar. 186 00:14:22,199 --> 00:14:25,839 [Jiddisch] Benny, ze zullen je wegzetten als een verrader. 187 00:14:25,920 --> 00:14:27,319 [Vlaams] En dan? 188 00:14:28,839 --> 00:14:31,880 Ge kunt me toch niet nog meer vernederen dan dat ge al gedaan hebt. 189 00:14:34,719 --> 00:14:37,760 Iedereen heeft mij de rug toegekeerd. 190 00:14:37,839 --> 00:14:40,800 Mij uit het bedrijf sluiten was niet genoeg. Nee. 191 00:14:42,280 --> 00:14:44,199 Ge moest ook nog eens mijn naam door het slijk halen. 192 00:14:44,280 --> 00:14:45,479 Dat hebt ge aan uzelf te danken. 193 00:14:45,560 --> 00:14:47,000 Gij moet veel zeggen. 194 00:14:50,319 --> 00:14:53,760 Ik heb meer voor uw tate gedaan dan jullie allemaal samen. 195 00:14:54,640 --> 00:14:57,000 Nu praat zelfs mijn eigen tante niet meer tegen mij. 196 00:15:03,680 --> 00:15:07,599 [Jiddisch] Deze wraakactie zal je altijd achtervolgen. 197 00:15:07,680 --> 00:15:12,240 Het zal je vrouw en zoon achtervolgen. Doe ze dat niet aan. 198 00:15:13,439 --> 00:15:16,319 We kunnen dit onderling oplossen, Benny. 199 00:15:21,640 --> 00:15:23,959 Jullie zullen betaald krijgen voor wat jullie gedaan hebben. 200 00:15:25,560 --> 00:15:29,599 Ga nu alsjeblieft m'n huis uit. 201 00:15:31,719 --> 00:15:33,479 [Eli] Ja, ik begrijp het. 202 00:15:34,160 --> 00:15:37,360 Bedankt. Dat u maar een goed jaar mag hebben. 203 00:15:40,760 --> 00:15:43,439 [Vlaams] Benny gaat hier weg. Daarom kan het hem niks schelen. 204 00:15:44,760 --> 00:15:46,040 Naar waar? 205 00:15:46,120 --> 00:15:47,560 Weiss zegt dat hij een job heeft kregen… 206 00:15:47,640 --> 00:15:49,040 …van de toekomstige schoonvader van zijn zoon. 207 00:15:49,120 --> 00:15:52,280 Die heeft een makelaarskantoor in Brussel. -[Noah] Klootzak. 208 00:15:53,120 --> 00:15:54,640 [Adina zucht] 209 00:15:57,479 --> 00:15:59,359 We mogen nu niet opgeven. 210 00:16:02,040 --> 00:16:04,000 Der is… 211 00:16:04,079 --> 00:16:08,319 Er is wel nog iets waarmee we hem onder druk kunnen zetten. 212 00:16:08,400 --> 00:16:09,800 Wat? 213 00:16:10,880 --> 00:16:13,160 [Jiddisch] Iets heel persoonlijks. 214 00:16:15,640 --> 00:16:18,199 [Olivier, Vlaams] Jo… luister. 215 00:16:19,479 --> 00:16:22,959 Ik heb u niet naar hier laten komen om u de les te spellen. 216 00:16:23,040 --> 00:16:27,199 Ik wil gewoon eens praten met u als vriend en niet als baas. 217 00:16:31,640 --> 00:16:33,839 Ge moet dit loslaten. 218 00:16:34,760 --> 00:16:37,760 Wouters is echt bereidt om een klacht tegen u in te dienen… 219 00:16:37,839 --> 00:16:40,680 …en dan gade meer verliezen dan uw job alleen. 220 00:16:42,120 --> 00:16:46,439 Als ge hem met rust laat, zonder al te veel schade aan te richten in de media… 221 00:16:46,520 --> 00:16:51,719 …dan kan ik hem waarschijnlijk zo ver krijgen dat hij alles vergeet. 222 00:16:52,479 --> 00:16:55,079 En dat ge uw job kunt houden. 223 00:16:56,079 --> 00:17:00,680 Ge zijt toch veel te slim om uw leven te vergooien voor dit. 224 00:17:01,959 --> 00:17:05,359 Als ik hem de zaak laat begraven om mijn eigen vel te redden… 225 00:17:05,440 --> 00:17:07,359 …wat doe ik hier dan nog. 226 00:17:07,440 --> 00:17:10,319 Als ik gerechtigheid niet op de eerste plaats zet… 227 00:17:10,399 --> 00:17:13,000 …waar ben ik dan mee bezig, Olivier? 228 00:17:13,079 --> 00:17:16,079 Dan word ik gewoon één van die mensen die ik zelf veracht. 229 00:17:16,159 --> 00:17:19,839 Als hij u aanklaagt, dan gade nen crimineel worden. 230 00:17:29,280 --> 00:17:31,040 Jo… 231 00:17:31,119 --> 00:17:35,120 Wat er ook gebeurd, hè, hou Maarten buiten schot. 232 00:17:35,200 --> 00:17:39,320 Het was mijn beslissing om die informant dat misdrijf te laten uitlokken. 233 00:17:39,399 --> 00:17:41,639 Maarten had mij nog gewaarschuwd om het niet te doen. 234 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 Maakt u maar om Maarten geen zorgen. 235 00:17:46,360 --> 00:17:48,919 Hij heeft zijn toekomst hier verzekerd. 236 00:17:49,000 --> 00:17:51,600 [onheilspellende muziek] 237 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Het was Maarten die het aan Wouters heeft gezegd. 238 00:17:58,520 --> 00:17:59,720 Oh. 239 00:18:17,399 --> 00:18:18,720 [telefoon gaat over] 240 00:18:22,000 --> 00:18:22,960 [Smets] Hallo, ja. 241 00:18:23,040 --> 00:18:26,440 Ja, hallo, ik sta bij de woning. Bent u onderweg? 242 00:18:26,520 --> 00:18:30,040 Oei, sorry. Was dat vandaag? Sorry, dat ben ik vergeten. 243 00:18:30,120 --> 00:18:32,720 [makelaar] Wel, uw vader wilt mij niet binnenlaten. 244 00:18:32,800 --> 00:18:37,080 Oei, ja… Uh, uh, geef hem eens door, alstublieft? 245 00:18:37,159 --> 00:18:38,720 Ah, ja… 246 00:18:40,120 --> 00:18:42,399 Het is uw dochter. 247 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 Waar zijde gij mee bezig? 248 00:18:49,320 --> 00:18:51,960 Sorry, va. Sorry, va, dat ik niets heb laten weten. Sorry, sorry. 249 00:18:52,040 --> 00:18:55,440 …maar dat is hier zo'n zottenkot geweest vandaag. 250 00:18:56,639 --> 00:18:58,240 [sombere muziek] 251 00:18:58,320 --> 00:19:02,399 Kunde die daar ni gewoon effekes laten rondkijken, die madam? 252 00:19:03,520 --> 00:19:05,240 Is alles oké, Jo? 253 00:19:06,960 --> 00:19:10,399 Wete wat, va, laat het. Als ge het niet ziet zitten, laat het gewoon. 254 00:19:11,679 --> 00:19:14,440 Oké. -Dag, va. 255 00:19:28,120 --> 00:19:29,879 [geroezemoes] 256 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 Allez, jong, na alles wat wij samen hebben meegemaakt. 257 00:19:41,840 --> 00:19:44,879 Sorry, ik had geen keus. -Ge hebt altijd een keus. 258 00:19:44,960 --> 00:19:48,040 Ja, wat had ik dan moeten doen? -Gewoon… 259 00:19:49,240 --> 00:19:50,800 …een vriend zijn? 260 00:19:50,879 --> 00:19:52,600 Een vriend zijn? -Ja. 261 00:19:52,679 --> 00:19:54,520 Maar gij wilt gij geen vriend. 262 00:19:54,600 --> 00:19:57,960 Gij wilt gewoon dat ik doe wat dat gij zegt, als nen trouwen hond. 263 00:19:58,040 --> 00:19:59,360 Dat is gezever. 264 00:19:59,440 --> 00:20:03,720 Hebde gij ooit naar mij geluisterd? Naar mijn advies? 265 00:20:03,800 --> 00:20:06,480 Ik had u gewaarschuwd dat dit zou gebeuren. 266 00:20:06,560 --> 00:20:10,120 En wa hebde gedaan? Gebt mij gewoon genegeerd. 267 00:20:10,200 --> 00:20:12,960 En dus steekt ge maar een mes in mijne rug? 268 00:20:13,040 --> 00:20:16,399 Gij gaat hier nog een grote carrière tegemoet, jong. 269 00:20:16,480 --> 00:20:18,080 Ge past goe bij de rest. 270 00:20:21,399 --> 00:20:24,919 Gij denkt echt dat ge moreel superieur zijt, hè? 271 00:20:25,000 --> 00:20:29,919 Ge zijt geobsedeerd door veroordelingen omdat ge altijd wilt winnen. 272 00:20:30,000 --> 00:20:31,520 Wie dat ge er ook pijn mee doet. 273 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Het gaat over uw ego en niks anders. 274 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 [vrouw op tv] Een heel goede avond. Welkom. 275 00:20:47,040 --> 00:20:50,960 In de Antwerpse diamantwijk zijn er nog altijd geen aanwijzingen… 276 00:20:51,040 --> 00:20:55,360 …in het onderzoek naar de grootste diamantroof sinds 2003. 277 00:20:55,440 --> 00:20:57,440 Volgens de politie is het lichaam… [telefoon gaat over] 278 00:20:57,520 --> 00:21:01,080 …dat op de plaats van de diefstal werd aangetroffen van een Fransman… 279 00:21:01,159 --> 00:21:02,679 [tv gaat uit] 280 00:21:02,760 --> 00:21:07,120 [Engels] Hoi. -[Kerra] Het is hier. En het is prachtig. 281 00:21:07,200 --> 00:21:08,679 [Noah] Mooi. 282 00:21:09,800 --> 00:21:12,240 Heel mooi. -[Tommy] Wie is dat? 283 00:21:14,159 --> 00:21:16,560 Tommy wil je spreken. 284 00:21:16,639 --> 00:21:18,960 Hallo, Tom-Tom. -Oma. 285 00:21:19,919 --> 00:21:23,399 Ik mis je verschrikkelijk. -Kom je op bezoek? 286 00:21:23,480 --> 00:21:26,800 [Kerra] Nee, schat. Ik wacht thuis op jou. 287 00:21:26,879 --> 00:21:29,440 Als je terug bent, kunnen we naar je favoriete ijssalon. 288 00:21:29,520 --> 00:21:33,159 Ik spreek je later. -[Kerra] Oké, doeg. 289 00:21:33,240 --> 00:21:36,480 Dag. -Wat bedoelt ze? 290 00:21:38,679 --> 00:21:40,480 [Noah schraapt z'n keel] 291 00:21:44,399 --> 00:21:47,919 We gaan over een paar dagen weg. -Hoezo? 292 00:21:48,000 --> 00:21:51,600 Het is tijd. -Maar ik vind het hier leuk. 293 00:21:52,720 --> 00:21:57,000 Ik ook, maar we zouden hier nooit voor altijd blijven. Dat weet je. 294 00:21:57,080 --> 00:22:00,000 Nee, dat weet ik niet, je vertelt me nooit wat. 295 00:22:00,080 --> 00:22:01,360 [Noah zucht] 296 00:22:01,439 --> 00:22:03,760 Het spijt me. 297 00:22:03,840 --> 00:22:06,919 Ik wilde niets zeggen totdat ik het zeker wist. 298 00:22:08,159 --> 00:22:11,679 Toms, het zal beter gaan dan voorheen. We gaan niet terug naar die flat. 299 00:22:11,760 --> 00:22:15,760 We gaan een huis kopen met een grote tuin. 300 00:22:15,840 --> 00:22:19,720 Het wordt leuk. Dat beloof ik. -Hier is het leuk. 301 00:22:21,800 --> 00:22:23,040 [Noah zucht] 302 00:22:25,760 --> 00:22:27,240 Tommy, kijk me aan. 303 00:22:40,240 --> 00:22:41,879 Kijk me aan. 304 00:22:44,760 --> 00:22:46,679 Waar we ook zijn… 305 00:22:47,560 --> 00:22:51,520 …het allerbelangrijkste is dat we samen zijn, toch? 306 00:22:52,919 --> 00:22:54,639 Jij en ik. 307 00:22:55,639 --> 00:22:57,639 Dat is wat belangrijk is. 308 00:23:06,720 --> 00:23:08,120 Laten we gaan eten. 309 00:23:13,159 --> 00:23:15,520 [stemmige muziek] 310 00:23:19,600 --> 00:23:20,840 [liftdeur pingt] 311 00:23:36,360 --> 00:23:37,840 [Vlaams] Hé. -Hé. 312 00:23:37,919 --> 00:23:41,480 Is alles oké? Je hebt me niet teruggebeld. 313 00:23:41,560 --> 00:23:45,280 Ja, sorry, ik was, eh… Allez, kom binnen. 314 00:23:48,480 --> 00:23:50,840 [Noah] Dus gij waard op kantoor gisteren? 315 00:23:50,919 --> 00:23:54,800 [Marie] Ja, ik was er als eerste. Ik heb de politie gebeld. 316 00:23:56,639 --> 00:23:57,960 [Marie zucht] 317 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 [Noah] Wat hebben ze gezegd? 318 00:24:00,120 --> 00:24:01,760 Ja, niks. 319 00:24:03,080 --> 00:24:05,520 Ze stelden gewoon vragen. 320 00:24:05,600 --> 00:24:08,399 Ze hebben alle werknemers ondervraagd. 321 00:24:08,480 --> 00:24:12,200 Ik heb drie uur op het politiekantoor gezeten. 322 00:24:12,280 --> 00:24:16,399 Waarom zo lang? -Ja, wat maakt het uit? 323 00:24:18,879 --> 00:24:21,360 [Noah] En? En nu? 324 00:24:24,399 --> 00:24:26,720 Ze gaan het kantoor sluiten. 325 00:24:29,040 --> 00:24:32,159 Fuck. -Ja. 326 00:24:34,120 --> 00:24:38,800 De bazen in Canada die hebben dan in het midden van de nacht nen mail gestuurd. 327 00:24:38,879 --> 00:24:41,240 Gewoon nen fucking mail. 328 00:24:42,080 --> 00:24:46,280 [Engels] 'Ja, we moeten opnieuw evalueren.' Bla, bla. 329 00:24:46,360 --> 00:24:47,840 [Vlaams] We liggen allemaal buiten. 330 00:24:50,639 --> 00:24:52,159 Klootzakken. 331 00:24:54,679 --> 00:25:01,040 Ik snap het gewoon niet. Ik kan gewoon niet geloven dat dit echt gebeurd is. 332 00:25:06,560 --> 00:25:08,800 Ik kan eens rondvragen of ze ergens personeel zoeken. 333 00:25:08,879 --> 00:25:12,679 Misschien niet direct als office manager, maar we vinden wel iets. 334 00:25:13,720 --> 00:25:15,639 Dank u, maar… 335 00:25:18,960 --> 00:25:21,320 Ik denk niet dat ik hier kan blijven. 336 00:25:22,360 --> 00:25:23,840 Hoe bedoelt ge? 337 00:25:26,919 --> 00:25:28,480 Ja… 338 00:25:28,560 --> 00:25:31,159 Ik weet niet, dit hele ding… 339 00:25:32,360 --> 00:25:35,879 Ik denk niet dat ik voor een ander diamantbedrijf kan werken. 340 00:25:38,280 --> 00:25:41,080 Maar dank u. Echt. 341 00:25:45,080 --> 00:25:47,720 [Jiddisch] Almachtige, vergeef mij. 342 00:25:54,159 --> 00:25:59,760 Nou? Ga je me vertellen dat je een partner voor Lazer zoekt? 343 00:25:59,840 --> 00:26:04,120 O nee. Nee, dat is het niet. 344 00:26:08,960 --> 00:26:15,120 Een van m'n nichten in Israël heeft problemen met haar zoon. 345 00:26:15,800 --> 00:26:20,000 Het is een gevoelige kwestie. Ik wil geen namen noemen. 346 00:26:20,080 --> 00:26:22,120 Natuurlijk. -Ja… 347 00:26:28,480 --> 00:26:29,879 Dus… 348 00:26:30,919 --> 00:26:37,000 Er zijn geruchten in hun gemeenschap dat haar zoon… 349 00:26:37,080 --> 00:26:38,720 …van de andere kant is. 350 00:26:41,639 --> 00:26:44,439 Dat is natuurlijk onzin… 351 00:26:44,520 --> 00:26:49,840 …maar ze is bang dat het moeilijk zal worden om een partner te vinden. 352 00:26:49,919 --> 00:26:51,919 Dat begrijp ik. 353 00:26:53,480 --> 00:26:55,000 [Tova prevelt in het Jiddisch] 354 00:26:57,480 --> 00:26:58,840 [spannende muziek] 355 00:26:59,919 --> 00:27:06,560 Ik zou je dankbaar zijn als je me wat advies kan geven. 356 00:27:07,800 --> 00:27:12,960 Ik heb gehoord hoe je dat met de zoon van Benny Feldman hebt aangepakt. 357 00:27:13,040 --> 00:27:16,480 Ik weet dat ze zich daar zorgen om maakten. 358 00:27:16,560 --> 00:27:20,639 Ja, ze maakten zich oprechte zorgen. 359 00:27:20,720 --> 00:27:25,320 Maar ik heb de juiste bruid voor hem gevonden. 360 00:27:25,399 --> 00:27:28,240 Niet alle vrouwen willen hetzelfde. 361 00:27:28,320 --> 00:27:30,720 Nee, dat is waar. 362 00:27:30,800 --> 00:27:34,000 Maar hoe zit dat met de ouders? 363 00:27:34,960 --> 00:27:40,159 De geruchten rond Benny's zoon waren alleen bekend op z'n religieuze school. 364 00:27:40,240 --> 00:27:44,439 Ik heb geen partner voor hem gezocht in Antwerpen. 365 00:27:44,520 --> 00:27:48,520 Zeg tegen je nicht dat ze op een plek ver weg moet zoeken. 366 00:27:48,600 --> 00:27:50,560 Ik heb eerst in Londen gezocht… 367 00:27:50,639 --> 00:27:55,560 …maar uiteindelijk vonden we een goede Franse familie in Brussel… 368 00:27:55,639 --> 00:27:57,439 …die hier niemand kende. 369 00:28:05,720 --> 00:28:07,840 [Eli] Tate hield heel veel van hem. 370 00:28:13,080 --> 00:28:15,919 [Noah, Vlaams] Tate had nu ook niet echt de beste mensenkennis. 371 00:28:18,199 --> 00:28:19,639 Misschien. 372 00:28:20,480 --> 00:28:23,199 Dat hield hem nooit tegen om zijn mening te delen. 373 00:28:27,639 --> 00:28:28,560 Weet ge wat dat ik dacht… 374 00:28:28,639 --> 00:28:32,199 …elke keer dat gij onder uw voeten kreeg omdat ge weer iets had uitgestoken? 375 00:28:33,480 --> 00:28:36,080 Dat ik wou dat hij even streng was voor mij. 376 00:28:38,240 --> 00:28:40,919 Eigenlijk heeft hij mij al heel snel opgegeven. 377 00:28:41,720 --> 00:28:44,159 Hij wou altijd u aan zijn zijde hebben. 378 00:28:45,240 --> 00:28:47,560 Ik haatte u daarom. 379 00:28:47,639 --> 00:28:49,720 Maar ik wist dat hij gelijk had. 380 00:28:50,840 --> 00:28:53,919 Gij waard de beste keuze om in zijn voetsporen te treden. 381 00:28:55,280 --> 00:28:57,120 Nog altijd waarschijnlijk. 382 00:29:03,399 --> 00:29:04,800 Hij is daar. 383 00:29:09,560 --> 00:29:11,760 [Tova, Jiddisch] De geruchten rond Benny's zoon… 384 00:29:11,840 --> 00:29:14,919 …waren alleen bekend op z'n religieuze school. 385 00:29:15,000 --> 00:29:18,679 Ik heb geen partner voor hem gezocht in Antwerpen. 386 00:29:18,760 --> 00:29:22,959 Zeg tegen je nicht dat ze op een plek ver weg moet zoeken. 387 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 Ik heb eerst in Londen gezocht… 388 00:29:24,919 --> 00:29:30,000 …maar uiteindelijk vonden we een goede Franse familie in Brussel… 389 00:29:30,080 --> 00:29:33,040 …die hier niemand kende. 390 00:29:35,600 --> 00:29:37,679 [Noah, Vlaams] Ge laat ons geen keuze, Benny. 391 00:29:41,439 --> 00:29:43,320 Bel die procureur. 392 00:29:44,199 --> 00:29:47,439 Of we sturen dit naar de vader van je zoons aanstaande. 393 00:29:49,520 --> 00:29:55,040 [Eli, Jiddisch] Toe nou, Benny, je zoon moet niet boeten voor jouw daden. 394 00:29:55,120 --> 00:29:57,800 Ik schaam me niet voor m'n zoon. 395 00:29:57,879 --> 00:29:59,320 [sombere muziek] 396 00:29:59,399 --> 00:30:03,760 Maar wat jullie doen, maakt jullie ten schande. 397 00:30:05,679 --> 00:30:10,240 [Noah] Als we deze opname versturen kunt ge de bruiloft vergeten. 398 00:30:12,159 --> 00:30:13,919 En uw nieuwe job ook. 399 00:30:21,240 --> 00:30:23,159 [Jiddisch] Eli, kijk me aan. 400 00:30:25,840 --> 00:30:28,240 Over een paar dagen is het Jom Kipoer. 401 00:30:30,360 --> 00:30:32,439 Waar is jouw angst voor God? 402 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 Waar is de jouwe? 403 00:30:46,560 --> 00:30:47,720 [Noah, Vlaams] Bel haar. 404 00:30:49,679 --> 00:30:51,040 Nu. 405 00:31:02,800 --> 00:31:04,560 [telefoon gaat over] 406 00:31:04,639 --> 00:31:05,560 [Smets aan de telefoon] Ja? 407 00:31:05,639 --> 00:31:08,320 [Noah] Wilt u nog eens nadenken over ons voorstel? 408 00:31:08,399 --> 00:31:11,240 Gij zit hierachter. -Waarachter? 409 00:31:11,320 --> 00:31:14,199 Getuigenintimidatie is een serieuze misdaad, kerel. 410 00:31:15,199 --> 00:31:17,000 Aanvaard de deal. 411 00:31:26,760 --> 00:31:30,959 [Engels] In Londen gingen we vaak naar het museum en vierden we feest… 412 00:31:31,040 --> 00:31:34,720 …en mocht ik laat opblijven. Ongeveer tot 12 uur. 413 00:31:34,800 --> 00:31:36,439 [Adina, Vlaams] Waarom duurt het zo lang? 414 00:31:36,520 --> 00:31:42,480 Geef het nen dag. Ze belt wel terug. Ze heeft geen andere opties meer. 415 00:31:42,560 --> 00:31:44,919 Als we al die verschrikkelijke dingen voor niets hebben gedaan… 416 00:31:45,000 --> 00:31:49,560 Het was niet voor niks, Adina. Het komt goed. We moeten gewoon geduld hebben. 417 00:31:53,159 --> 00:31:57,399 [Tommy, Engels] Papa, wat betekent Jom Kipoer? Ik moest dat vragen van Aharon. 418 00:31:59,959 --> 00:32:04,040 Nou… het is een dag van verzoening. 419 00:32:05,560 --> 00:32:08,240 Dat betekent dat we vergeving kunnen vragen voor… 420 00:32:08,320 --> 00:32:11,679 Het is de dag dat de Almachtige, God… 421 00:32:12,439 --> 00:32:14,919 …bekijkt wat we het afgelopen jaar gedaan hebben… 422 00:32:15,000 --> 00:32:16,760 …en ons lot voor het komende jaar bepaalt. 423 00:32:16,840 --> 00:32:19,520 Vergeeft Hij slechte dingen? 424 00:32:19,600 --> 00:32:22,480 [stemmige muziek] 425 00:32:22,560 --> 00:32:23,879 Soms. 426 00:32:23,959 --> 00:32:26,199 [Aharon] Tommy, ik heb het gevonden. 427 00:32:29,159 --> 00:32:31,240 [deurbel klinkt] 428 00:32:31,320 --> 00:32:33,120 [Vlaams] Dat zal Gila zijn. 429 00:32:42,040 --> 00:32:43,360 Hey. -Hey. 430 00:32:43,439 --> 00:32:45,480 Alles oké? -Ja, tuurlijk. 431 00:32:45,560 --> 00:32:47,320 Ik heb u proberen bellen, ik was wat ongerust. 432 00:32:47,399 --> 00:32:49,520 Ja, sorry, ik ben de hele dag bij Eli geweest. 433 00:32:49,600 --> 00:32:51,080 Waarom? Is er een probleem? -Nee. 434 00:32:51,159 --> 00:32:53,360 Gewoon wat dingen regelen met de advocaten. 435 00:33:01,840 --> 00:33:05,679 Ik ben klaar. Alles is ingepakt. -Super. 436 00:33:05,760 --> 00:33:08,120 Het gaat niet meer lang duren, een paar dagen. 437 00:33:08,199 --> 00:33:10,520 Ik wil gewoon pas vertrekken als alles geregeld is. 438 00:33:10,600 --> 00:33:14,560 Maar wel nog voor Jom Kipoer? -Dat weet ik niet, dat hangt ervan af. 439 00:33:15,600 --> 00:33:17,399 Oké. 440 00:33:17,480 --> 00:33:21,120 Maar we moeten direct daarna vertrekken. Yehuda denkt nog altijd dat ik kom. 441 00:33:21,199 --> 00:33:24,000 Gila, het komt goed. 442 00:33:24,080 --> 00:33:25,560 [stemmige muziek] 443 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 Hey… 444 00:33:29,080 --> 00:33:30,480 …ik beloof het. 445 00:33:35,240 --> 00:33:37,080 [auto piept] 446 00:33:41,679 --> 00:33:43,639 [Alfred] Hebde de juiste mee? 447 00:33:44,560 --> 00:33:46,679 Waarom was dat nu zo dringend? 448 00:33:46,760 --> 00:33:51,800 'k Weet ni. 't Is vroeg donker nu. Ik was al bijna over die stoel daar gestruikeld. 449 00:34:01,280 --> 00:34:03,639 [Alfred] Wat is er nu, Jo? -Voilà. 450 00:34:03,719 --> 00:34:06,360 Ge klonk slecht aan den telefoon gisteren. 451 00:34:08,360 --> 00:34:09,880 Neen, 't is oké. 452 00:34:10,560 --> 00:34:12,679 Het is oké, het is niks om wakker om te liggen. 453 00:34:12,759 --> 00:34:16,000 Ik weet wanneer het oké is en dit is niet oké. 454 00:34:18,440 --> 00:34:20,679 Zijt ge ziek? -Nee. 455 00:34:20,759 --> 00:34:24,839 Nee, mijn bazen doen wat moeilijk. Komt wel goed. Komt allemaal goed. 456 00:34:24,920 --> 00:34:27,080 Ze kunnen den boom in. 457 00:34:27,159 --> 00:34:30,759 Dat zijn omhooggevallen paljassen die niet weten wat werken is. 458 00:34:30,839 --> 00:34:34,639 Daarom wou ik niet dat gij rechten ging studeren. Ge zijt niet zoals die mensen. 459 00:34:34,719 --> 00:34:36,799 Ge zijt zo niet. 460 00:34:36,880 --> 00:34:40,799 Ge zijt nen goede harde werker. Altijd geweest. 461 00:34:40,880 --> 00:34:43,679 Als kind al. 462 00:34:43,759 --> 00:34:45,799 [sombere muziek] 463 00:34:47,960 --> 00:34:50,199 [gerinkel van kopjes] 464 00:34:52,560 --> 00:34:54,679 Sorry voor dat gedoe met die makelaar. 465 00:34:56,719 --> 00:34:58,199 't Is niks. 466 00:34:58,279 --> 00:35:00,159 [gerinkel van kopjes] 467 00:35:01,799 --> 00:35:05,600 Doe maar wat dat ge wilt met uw huis, ik zal u niet meer lastig vallen daarmee. 468 00:35:07,560 --> 00:35:09,480 Misschien hebde wel gelijk. 469 00:35:11,560 --> 00:35:16,240 Misschien wordt het tijd dat ik dat kot hier eens ga verkopen. 470 00:35:19,000 --> 00:35:20,120 Serieus? 471 00:35:21,920 --> 00:35:26,000 Toen die makelaar vertrokken was gisteren, heb ik eens goed rondgekeken. 472 00:35:26,080 --> 00:35:28,400 En ge hebt een punt, 't is een krot. 473 00:35:30,279 --> 00:35:32,640 Ik moet vooruit. 474 00:35:32,720 --> 00:35:35,200 Als ge u te lang aan iets vastklampt… 475 00:35:36,440 --> 00:35:39,080 …dan brokkelt het uiteindelijk uiteen in uw eigen handen. 476 00:35:56,360 --> 00:35:58,920 Goedemorgen. -Goedemorgen. 477 00:36:02,319 --> 00:36:04,279 Wel? 478 00:36:04,360 --> 00:36:07,440 Wel, ik zal de schikking niet tegenhouden. 479 00:36:07,520 --> 00:36:11,920 En ik zal de getuige laten gaan. Die zal met niemand spreken. 480 00:36:15,680 --> 00:36:18,759 Das heel goed. -Maar ik heb zo mijn voorwaarden. 481 00:36:18,839 --> 00:36:21,480 Allez, kom, laat het zo. Als gij uw woord houdt dan dien ik geen klacht in. 482 00:36:21,560 --> 00:36:24,040 Nee, dat niet alleen. -Jo, begint nie… 483 00:36:24,120 --> 00:36:26,160 Ik kan de diamanten van de overval vinden. 484 00:36:26,240 --> 00:36:27,360 [spannende muziek] 485 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Wat bedoelt ge? 486 00:36:30,720 --> 00:36:35,759 De Albanezen hebben ze. Ik kan de exacte locatie achterhalen. 487 00:36:35,839 --> 00:36:37,319 Hoe dan? 488 00:36:40,360 --> 00:36:41,759 Ik heb mijn bronnen. 489 00:36:50,000 --> 00:36:53,799 Wat wilt ge? -Ik wil mijn positie behouden. 490 00:36:55,799 --> 00:36:59,960 Meer personeel en volledige steun in mijn zaak tegen de Albanezen. 491 00:37:00,040 --> 00:37:02,520 Ongeacht waar het geld ook naartoe leidt. 492 00:37:10,759 --> 00:37:12,160 Oké, is goed. 493 00:37:17,160 --> 00:37:18,200 Goed gedaan, Jo. 494 00:37:21,120 --> 00:37:22,640 Ja. 495 00:37:24,160 --> 00:37:25,720 Gaat ze maar zoeken. 496 00:37:31,120 --> 00:37:35,400 [Jiddisch] Een ferme handdruk. Net als je vader. Moge hij rusten in het Paradijs. 497 00:37:35,480 --> 00:37:37,600 Alsjeblieft, Speyer. -Bedankt. 498 00:37:37,680 --> 00:37:42,040 Dat heb ik speciaal van de wijnmaker zelf meegebracht. 499 00:37:42,120 --> 00:37:45,759 Ik heb het bewaard voor een speciale gelegenheid. 500 00:37:45,839 --> 00:37:47,839 Hartelijk dank. 501 00:37:47,920 --> 00:37:51,040 Wat je de procureur ook verteld hebt… 502 00:37:51,120 --> 00:37:56,440 …je hebt de hele industrie veel problemen bespaard. 503 00:37:56,520 --> 00:37:59,240 De hele familie heeft zich ingezet. 504 00:37:59,319 --> 00:38:00,279 Oké. 505 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Wacht, wacht. 506 00:38:03,200 --> 00:38:06,920 [Speyer] O, Sarah, nee. -Dat zijn de laatste twee. Ik had er 20. 507 00:38:07,000 --> 00:38:10,920 Dat kan ik niet aannemen. -Je gaat hier niet met lege handen weg. 508 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 Ontzettend bedankt. -Jij ook bedankt. 509 00:38:15,279 --> 00:38:20,799 Maak 'm vandaag maar open. Geniet ervan. Jullie hebben 'm eerlijk verdiend. 510 00:38:21,640 --> 00:38:25,640 Laat hem niet nog eens gaan. -[Sarah] Als God het wil. 511 00:38:25,720 --> 00:38:28,279 Hij past hier goed, nietwaar? 512 00:38:29,120 --> 00:38:31,200 [sombere muziek] 513 00:38:31,279 --> 00:38:33,080 [onhoorbaar] 514 00:38:52,120 --> 00:38:54,400 [Tommy, Engels] Ik hou van bouwen. 515 00:38:54,480 --> 00:38:56,319 Wat ben je aan het bouwen, Aharon? -Egypte. 516 00:38:56,400 --> 00:38:59,000 [Aharon] Ik ben een soort trein aan het bouwen. 517 00:38:59,080 --> 00:39:02,680 Met bewakers. -[Tommy] Leuk. 518 00:39:04,000 --> 00:39:07,600 [Adina leest een Jiddisch boetegebed] 519 00:39:15,359 --> 00:39:16,880 [Vlaams] Alles oké? 520 00:39:19,080 --> 00:39:20,400 [Adina zucht] 521 00:39:21,759 --> 00:39:25,040 Adina, we hebben de zaak kunnen schikken. 522 00:39:26,640 --> 00:39:29,960 De politie kan nu elk moment binnenvallen bij de Albanezen. 523 00:39:31,000 --> 00:39:32,680 Het is ons gelukt. 524 00:39:39,120 --> 00:39:41,400 Adina, we zijn veilig. 525 00:39:43,359 --> 00:39:45,680 Maar ten koste van wat? 526 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 Ge weet dat dit de enige manier was. 527 00:39:50,279 --> 00:39:54,080 Ja, dat is waarschijnlijk waar. 528 00:39:54,160 --> 00:39:55,799 Maar was het het waard? 529 00:39:57,040 --> 00:39:58,759 Natuurlijk. 530 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 [Jiddisch] Ik weet het niet. 531 00:40:04,600 --> 00:40:08,240 Ik had nooit gedacht dat ik zulke dingen zou doen. 532 00:40:10,040 --> 00:40:14,720 Eerst heb ik een stapje in de duisternis gezet. 533 00:40:14,799 --> 00:40:17,799 Toen nog een en daarna nog een. 534 00:40:19,120 --> 00:40:22,920 Nu is het zo donker… 535 00:40:23,000 --> 00:40:25,720 …dat het net is alsof ik blind ben. 536 00:40:29,120 --> 00:40:31,720 Er zal tijd overheen gaan. 537 00:40:31,799 --> 00:40:35,960 Alles zal weer worden zoals het was. Je zult het vergeten. 538 00:40:36,040 --> 00:40:38,359 Vertrouw me. 539 00:40:40,640 --> 00:40:44,040 Ik kan geen deel uitmaken van de zaak. 540 00:40:44,120 --> 00:40:47,920 Ik kan me niet indenken dat ik weer naar die straat ga. 541 00:40:48,000 --> 00:40:50,279 Ik weet niet hoe jou dat lukt. 542 00:40:50,359 --> 00:40:54,200 Adina, de hele zaak is afhankelijk van jou. 543 00:40:56,160 --> 00:40:59,120 Het lijkt erop dat je het prima in je eentje kunt redden. 544 00:41:00,200 --> 00:41:01,960 [telefoon gaat over] 545 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 [Vlaams] Het is de procureur. 546 00:41:13,279 --> 00:41:16,480 Ja? -Hebt gij tegen mij gelogen? 547 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Hoe bedoelt ge? 548 00:41:17,799 --> 00:41:20,480 Ik ben hier op de plaats en hier zijn geen diamanten. 549 00:41:20,560 --> 00:41:21,720 [onheilspellende muziek] 550 00:41:21,799 --> 00:41:24,480 Dat kan niet. -[Smets] Ze zijn hier niet. 551 00:41:26,759 --> 00:41:29,000 Ja, ze moeten ze verplaatst hebben. 552 00:41:29,080 --> 00:41:31,640 [Smets] Naar waar? -Ja, dat weet ik niet. 553 00:41:31,720 --> 00:41:34,240 Ge moet het weten, dat was de afspraak. 554 00:41:34,319 --> 00:41:36,120 [Noah] Ze hebben mij gezegd dat ze daar zouden zijn. 555 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 Ik heb u naar de juiste plek geleid. 556 00:41:37,279 --> 00:41:40,759 Luistert, ik wil die diamanten. Als gij mij nu niet direct zegt waar dat ze zijn… 557 00:41:40,839 --> 00:41:43,000 …dan laat ik u nu meteen arresteren. 558 00:41:43,720 --> 00:41:45,319 Arresteren voor wat? 559 00:41:45,400 --> 00:41:47,240 [Smets] Vermoedelijke betrokkenheid bij een overal… 560 00:41:47,319 --> 00:41:49,200 …intimidatie van een getuige, whatever. 561 00:41:49,279 --> 00:41:51,839 Ik heb genoeg om u tenminste voor een paar weken te laten vastzetten. 562 00:41:51,920 --> 00:41:54,160 Daagt me godverdomme niet uit, hè, kerel? 563 00:41:54,240 --> 00:41:58,040 Rust, rustig… Laat mij uitzoeken wat er aan de hand is. 564 00:41:58,120 --> 00:42:02,319 Als gij mij niet snel terugbelt, kom ik persoonlijk achter u aan. 565 00:42:17,720 --> 00:42:19,120 [Noah zucht] 566 00:42:26,080 --> 00:42:27,560 [deur valt dicht] 567 00:42:27,640 --> 00:42:29,440 [spannende muziek] 568 00:42:30,040 --> 00:42:32,680 Hey, waar gade gij naartoe? -What the fuck is er gebeurd? 569 00:42:32,759 --> 00:42:34,200 't Is overal op 't nieuws. 570 00:42:34,279 --> 00:42:36,600 [Matthias] Laat ons nu effekes… -Ik wil gewoon praten. 571 00:42:36,680 --> 00:42:39,839 Rustig. Ik wil gewoon praten. -Oké. 572 00:42:47,160 --> 00:42:50,319 Gebt mij beloofd dat de diamanten veilig waren bij u. 573 00:42:50,400 --> 00:42:52,759 Hoe hebben ze die zo snel kunnen vinden? 574 00:42:52,839 --> 00:42:56,799 Dat zijn we nu aan het onderzoeken. -Ik vertrouwde u. 575 00:42:56,880 --> 00:42:58,480 De diamanten zijn safe. 576 00:42:58,560 --> 00:43:02,279 Wij zijn vlak voor de inval getipt door onze mannetjes bij de politie. 577 00:43:02,359 --> 00:43:05,600 En wij hebben alles op tijd kunnen wegkrijgen. 578 00:43:07,319 --> 00:43:08,319 Naar waar? 579 00:43:09,799 --> 00:43:11,960 Ze zijn veilig. 580 00:43:14,120 --> 00:43:18,160 Ik wil ze nu terug. Ik laat ze niet meer achter bij u. 581 00:43:19,279 --> 00:43:22,720 Ik heb hier veel te hard voor gewerkt, ik wil weten waar mijn diamanten zijn. 582 00:43:22,799 --> 00:43:25,359 Uw deel is veilig in Londen, zoals beloofd. 583 00:43:25,440 --> 00:43:26,520 Das maar een derde. 584 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 Ja, de rest hebben ze laten verdwijnen. 585 00:43:28,680 --> 00:43:31,640 Het deel van uw familie krijgde binnen een jaar of twee als de politie… 586 00:43:31,720 --> 00:43:34,319 Wa? Zolang kan mijn familie niet wachten. 587 00:43:34,400 --> 00:43:36,640 U hebt gezegd dat we partners waren. [Tahiri spreekt Albanees] 588 00:43:36,720 --> 00:43:38,319 [Vlaams] Laat mij zien waar mijn diamanten… 589 00:44:00,080 --> 00:44:02,720 Ik ben een man van mijn woord. 590 00:44:02,799 --> 00:44:06,759 Gij krijgt uw diamanten wanneer ik beslis dat het tijd is. 591 00:44:07,480 --> 00:44:12,319 Als gij er weer om vraagt, zal dat ons laatste gesprek zijn. 592 00:44:17,200 --> 00:44:19,680 [sombere muziek] 593 00:44:44,040 --> 00:44:45,799 [politiesirenes] 594 00:45:02,680 --> 00:45:04,240 [politieman] Noah Wolfson? 595 00:45:46,000 --> 00:45:48,080 Hebt gij mij nog iets te vertellen? 596 00:45:58,960 --> 00:46:00,200 Kom. 597 00:46:01,120 --> 00:46:03,680 [auto wordt gestart] 598 00:46:03,759 --> 00:46:04,680 Wacht. 599 00:46:04,759 --> 00:46:06,960 [spannende muziek] 600 00:46:09,799 --> 00:46:12,040 Ik kan u bij de diamanten brengen. 601 00:46:13,319 --> 00:46:17,920 Niet allemaal, maar genoeg om een grote persconferentie te houden. 602 00:46:19,279 --> 00:46:20,680 En waar zijn ze? 603 00:46:24,240 --> 00:46:25,759 In Londen. 604 00:46:35,680 --> 00:46:37,160 [telefoon zoemt] 605 00:46:43,920 --> 00:46:45,759 Noah. -[Noah] Kunt ge de door opendoen? 606 00:46:45,839 --> 00:46:47,080 Ik sta op de gang. 607 00:46:53,279 --> 00:46:54,720 Hey. 608 00:46:56,520 --> 00:46:59,160 Wat is er gebeurd? -Ik ben oké. Ik ben oké. 609 00:46:59,240 --> 00:47:00,560 Kom. 610 00:47:05,879 --> 00:47:07,080 Noah… 611 00:47:15,640 --> 00:47:17,080 We kunnen niet naar Londen. 612 00:47:20,279 --> 00:47:22,839 We kunnen nergens naartoe op dit moment. 613 00:47:22,920 --> 00:47:26,759 Ma ik beloof dak alles zal oplossen, ik heb gewoon wa meer tijd nodig. 614 00:47:29,120 --> 00:47:30,960 Ik blijf hier niet. 615 00:47:32,040 --> 00:47:33,480 Hoe bedoelt ge? 616 00:47:48,040 --> 00:47:49,600 Ge gaat met hem trouwen. 617 00:47:52,920 --> 00:47:54,000 Het is wat ik moet doen. 618 00:47:54,080 --> 00:47:56,240 [sombere muziek] 619 00:47:58,359 --> 00:47:59,960 Voor de kinderen. 620 00:48:01,160 --> 00:48:02,960 Voor mezelf. 621 00:48:04,520 --> 00:48:07,120 Ik kan hier niet meer blijven. 622 00:48:07,200 --> 00:48:09,600 We gingen samen vertrekken, dat kan nog altijd. 623 00:48:09,680 --> 00:48:10,879 Ik heb gewoon meer tijd nodig. Gila… 624 00:48:10,960 --> 00:48:14,400 Ma gij gaat niet vertrekken. Dat ging ge nooit doen. 625 00:48:14,480 --> 00:48:18,960 Ik heb u gezien vanavond, met Adina met Eli terwijl je Speyer de hand schudde. 626 00:48:19,040 --> 00:48:21,799 Hoe iedereen naar u keek. 627 00:48:21,879 --> 00:48:24,640 Dat was niet iemand die ging vertrekken. 628 00:48:25,920 --> 00:48:28,600 Dat was iemand die eindelijk zijn plaats gevonden heeft. 629 00:48:33,160 --> 00:48:34,680 Gebt uzelf u leven lang wijsgemaakt… 630 00:48:34,759 --> 00:48:37,879 …dat ge niet in uw vader zijn voetsporen wilde treden, maar… 631 00:48:38,960 --> 00:48:40,799 Ik denk dat ge het al gedaan hebt. 632 00:48:52,319 --> 00:48:53,720 En wij dan? 633 00:48:56,560 --> 00:48:58,879 Der is gene wij, Noah. 634 00:49:00,879 --> 00:49:05,720 Het was een spannend idee, een fantasie, maar de waarheid is… 635 00:49:06,799 --> 00:49:09,200 …de dag dat ik met Yanki ben getrouwd… 636 00:49:10,440 --> 00:49:12,839 …dat was het einde voor u en mij. 637 00:49:16,879 --> 00:49:18,879 [Noah snikt] 638 00:49:23,480 --> 00:49:26,319 Wanneer zijt ge weg? -Meteen na Jom Kipoer. 639 00:49:31,000 --> 00:49:32,560 [Noah haalt diep adem] 640 00:49:36,600 --> 00:49:38,400 [Gila haalt diep adem] 641 00:49:56,879 --> 00:49:58,720 [geroezemoes] 642 00:50:30,279 --> 00:50:32,640 [Jiddisch gezang] 643 00:50:41,200 --> 00:50:44,560 [Jiddisch] ♪ wij zijn schuldig ♪ 644 00:50:44,640 --> 00:50:47,920 ♪ we hebben verraad gepleegd ♪ 645 00:50:48,000 --> 00:50:51,240 ♪ we hebben gestolen ♪ 646 00:50:51,319 --> 00:50:54,359 ♪ we hebben belasterd ♪ 647 00:50:54,440 --> 00:50:56,440 [sombere muziek naast gezang] 648 00:51:05,440 --> 00:51:08,600 ♪ we hebben gezondigd ♪ 649 00:51:08,680 --> 00:51:12,040 ♪ we hebben anderen laten zondigen ♪ 650 00:51:12,120 --> 00:51:15,440 ♪ we hebben met kwade bedoelingen gehandeld ♪ 651 00:51:15,520 --> 00:51:18,720 ♪ we zijn gewelddadig geweest ♪ 652 00:51:18,799 --> 00:51:22,480 ♪ we hebben bedrogen ♪ 653 00:51:25,040 --> 00:51:26,839 [sombere muziek overstemt alles] 654 00:52:21,720 --> 00:52:23,160 [pistoolknallen] 52004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.