All language subtitles for Rough Diamonds_S01E07_Episode 7.Dutch (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:11,639
[spannende muziek]
2
00:00:39,559 --> 00:00:41,879
[Vlaams] Gaat ge me nog vertellen
wat er aan de hand is?
3
00:00:41,960 --> 00:00:45,239
Onze situatie is momenteel heel
ingewikkeld, we kunnen nu geen zakendoen.
4
00:00:45,800 --> 00:00:49,360
Ge moet Tahiri doen begrijpen dat we
niks meer kunnen leveren. Voorlopig toch.
5
00:00:51,680 --> 00:00:52,839
We hebben veel grotere zorgen.
6
00:00:54,599 --> 00:00:57,360
We hebben gehoord dat gij en u familie
met de politie hebben gepraat.
7
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
[onheilspellende muziek]
8
00:00:59,519 --> 00:01:00,839
We zijn verhoord, ja, meer niet.
9
00:01:02,640 --> 00:01:03,919
We hebben hen niks verteld.
10
00:01:05,679 --> 00:01:07,119
Mijn naam is niet genoemd?
-Nee.
11
00:01:10,920 --> 00:01:13,399
Meneer Tahiri maakt zich
grote zorgen en ik ook.
12
00:01:14,280 --> 00:01:17,800
Ze gaan u voorstellen doen.
Om medewerking vragen.
13
00:01:17,880 --> 00:01:21,000
Meneer Tahiri gaat dat niet toestaan.
-We gaan niet met hen praten.
14
00:01:23,399 --> 00:01:24,759
Maar dat is misschien niet voldoende.
15
00:01:26,560 --> 00:01:27,880
Hoe bedoelt ge?
16
00:01:27,960 --> 00:01:31,240
Ze houden ons al een tijdje in de gaten.
Maar we hebben geen idee wat ze al weten.
17
00:01:32,839 --> 00:01:36,160
Als we hun onderzoek niet tegenhouden,
dan draaien gij en ik er samen voor op.
18
00:01:37,640 --> 00:01:38,560
Wat stelt ge voor?
19
00:01:38,640 --> 00:01:42,839
We moeten hogerop geraken
bij de mensen met macht. Politiekers.
20
00:01:42,920 --> 00:01:45,440
Ge moet ze onder druk zetten,
zodat er een schikking komt.
21
00:01:45,520 --> 00:01:49,759
Het zwart geld in uw kluizen, het is
den moment om het naar buiten te halen.
22
00:01:52,640 --> 00:01:54,119
[themamuziek]
23
00:02:37,560 --> 00:02:39,000
[spannende muziek]
24
00:02:45,120 --> 00:02:46,280
[Wouters] Weet ga wat ik dacht…
25
00:02:46,359 --> 00:02:48,760
…toen ik door de ene
na de andere politieker werd opgebeld?
26
00:02:49,880 --> 00:02:51,239
Dat ik iets niet begreep.
27
00:02:51,320 --> 00:02:53,120
Als er één iemand de wet gebroken heeft…
28
00:02:53,200 --> 00:02:55,040
…waarom hebde dan niet
gewoon een klacht ingediend?
29
00:02:55,120 --> 00:02:56,880
Waar is die hele parade voor nodig?
30
00:02:56,959 --> 00:02:59,200
Het gaat niet om één persoon.
31
00:02:59,280 --> 00:03:02,480
En wij moesten snel handelen
om een doofpot-operatie te vermijden.
32
00:03:02,560 --> 00:03:03,760
Bent u getrouwd?
33
00:03:04,840 --> 00:03:06,600
Excuseer?
-Gescheiden?
34
00:03:08,640 --> 00:03:10,480
Wat heeft dat ermee te maken?
35
00:03:10,560 --> 00:03:13,519
Weet u hoe moeilijk het is
om een duurzame relatie op te bouwen?
36
00:03:13,600 --> 00:03:15,640
Hoe moeilijk het is om vertrouwen
te winnen?
37
00:03:15,720 --> 00:03:16,760
We hebben de laatste decennia…
38
00:03:16,840 --> 00:03:20,200
…langzaam aan wederzijds vertrouwen
opgebouwd met de diamantindustrie.
39
00:03:20,280 --> 00:03:23,000
Denkt u dat we dat gedaan hebben
door het district te bestormen?
40
00:03:23,079 --> 00:03:24,399
Door deuren in te trappen?
41
00:03:24,480 --> 00:03:27,160
Denkt u dat het slim is
om een hele industrie zwart te maken?
42
00:03:27,239 --> 00:03:29,560
Een industrie die heel belangrijk is
voor ons stadsbestuur.
43
00:03:29,640 --> 00:03:32,000
Gewoon voor een paar onnozelaars
die wat geld willen witwassen.
44
00:03:32,079 --> 00:03:34,560
Het gaat hier om een serieuze operatie.
45
00:03:34,640 --> 00:03:36,959
Het is een geĂŻnstitutionaliseerd systeem
dat toelaat…
46
00:03:37,040 --> 00:03:39,440
Eén fucking kantoor.
47
00:03:44,959 --> 00:03:47,959
We mogen van geluk spreken dat ik
de situatie heb kunnen stabiliseren…
48
00:03:48,040 --> 00:03:49,480
…zonder dat alles erger wordt.
49
00:03:50,600 --> 00:03:54,079
Mijn mensen werken aan een schikking
met de betrokken diamantairs.
50
00:03:54,160 --> 00:03:57,119
Een schikking? We kunnen ze
veroordeeld krijgen, hè?
51
00:03:57,200 --> 00:03:59,839
We laten dit niet voor de rechtbank komen.
52
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
[duistere muziek]
53
00:04:01,000 --> 00:04:03,200
En we moeten die schikking
zo snel mogelijk rondkrijgen.
54
00:04:05,600 --> 00:04:08,119
Ik reken op jullie volledige medewerking
om hiervoor te zorgen.
55
00:04:08,200 --> 00:04:09,280
Uiteraard.
56
00:04:16,279 --> 00:04:19,279
Kunt ge zelfs geen ja zeggen
tegen de procureur-generaal?
57
00:04:19,360 --> 00:04:20,839
Wist gij hiervan?
58
00:04:21,959 --> 00:04:23,039
Het is geen slechte deal.
59
00:04:23,120 --> 00:04:26,279
Het geeft hen de kans om zich
vrij te kopen uit die veroordeling.
60
00:04:27,039 --> 00:04:29,400
Gij zijt de getuige
kwijt gespeeld, ik niet.
61
00:04:31,640 --> 00:04:32,840
Ik wil de details zien.
62
00:04:34,680 --> 00:04:38,919
Ik wil zeker weten dat die diamantairs
hier echt de gevolgen van zullen dragen.
63
00:04:39,000 --> 00:04:41,560
Ge weet dat ge mijn goedkeuring
nodig hebt voor een schikking.
64
00:04:41,640 --> 00:04:44,000
Ze zijn nog nergens mee akkoord.
Maar als ze akkoord gaan…
65
00:04:44,080 --> 00:04:46,880
…dan zorg ik ervoor dat get ziet
voordat het gefinaliseerd is.
66
00:04:53,479 --> 00:04:54,760
[telefoon gaat over]
67
00:04:56,120 --> 00:04:58,280
[Noah, Engels] Goedemorgen.
-[Kerra] Er is een probleem.
68
00:04:58,360 --> 00:05:00,280
Kom over 30 minuten naar het station toe.
69
00:05:00,360 --> 00:05:01,159
Wat?
70
00:05:01,640 --> 00:05:03,520
[de verbinding wordt verbroken]
71
00:05:04,400 --> 00:05:05,960
[passerende trein]
72
00:05:11,599 --> 00:05:15,320
Wat is er? Wat doe je hier?
-Er komen geen leveringen meer.
73
00:05:16,280 --> 00:05:17,080
Verdomme.
74
00:05:19,719 --> 00:05:23,000
Misschien moeten we alles afhouden,
totdat de boel gekalmeerd is.
75
00:05:23,080 --> 00:05:25,919
Geef het een paar maanden.
-Zo lang kan ik niet zonder producten.
76
00:05:26,800 --> 00:05:28,200
Ik ga de grote baas ontmoeten.
77
00:05:28,280 --> 00:05:30,280
Misschien kan ik hem
op andere gedachten brengen.
78
00:05:31,919 --> 00:05:34,240
Maar intussen moet jij wat stenen
voor me regelen.
79
00:05:35,120 --> 00:05:37,640
Hij moet denken dat het weer normaal gaat.
-Dat is niet zo.
80
00:05:38,919 --> 00:05:40,479
Ik heb dat uitgelegd aan Matthias.
81
00:05:40,560 --> 00:05:43,039
Het doet er niet toe
wat je tegen Matthias zei.
82
00:05:43,120 --> 00:05:45,840
Mensen als Tahiri moet je kunnen
aantonen dat je een leverancier bent.
83
00:05:45,919 --> 00:05:48,840
Zodra je nutteloos voor hem bent,
doe je er niet meer toe.
84
00:05:48,919 --> 00:05:51,520
Ik kan nu geen diamanten krijgen, Kerra.
85
00:05:56,080 --> 00:05:58,280
Je voelt je op je gemak in zo'n pak, hè?
86
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
Je bent vergeten wie je bent.
87
00:06:02,680 --> 00:06:03,560
Kerra.
88
00:06:04,280 --> 00:06:08,159
Je zegt dat het niet kan,
omdat je denkt als een diamantenhandelaar.
89
00:06:08,240 --> 00:06:09,039
Maar dat is niet zo.
90
00:06:11,039 --> 00:06:12,039
Er is een manier.
91
00:06:13,440 --> 00:06:14,680
Die gaan we vinden.
92
00:06:24,200 --> 00:06:25,560
[telefoon gaat over]
93
00:06:32,039 --> 00:06:35,760
[Jiddisch] Yehuda, goedemorgen.
Ik bedoel goedenacht.
94
00:06:36,719 --> 00:06:37,840
Goedemorgen, Gila.
95
00:06:38,520 --> 00:06:41,280
[Gila] Is alles goed?
Waarom ben je nog wakker?
96
00:06:41,359 --> 00:06:47,120
Ja, alles is goed. God zij geprezen.
Naftali had een nachtmerrie.
97
00:06:47,200 --> 00:06:49,840
[Nederlands] Het duurde even
om hem weer in bed te krijgen.
98
00:06:49,919 --> 00:06:52,320
Ik dacht ik bel je even om je
goedemorgen te wensen.
99
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
Dat is lief.
100
00:06:56,799 --> 00:06:58,520
Heb je de paspoorten intussen?
101
00:07:00,440 --> 00:07:02,280
Nee, ik heb nog geen tijd gehad. Sorry.
102
00:07:03,400 --> 00:07:04,200
Oké.
103
00:07:07,239 --> 00:07:10,680
Ik kan de tickets pas kopen als
de kinderen hun paspoorten hebben.
104
00:07:10,760 --> 00:07:14,960
Ik weet het. Het spijt me.
Ik regel het morgen met Gods hulp.
105
00:07:16,599 --> 00:07:18,000
Ik wil niet zeuren.
106
00:07:18,599 --> 00:07:21,080
Maar ik kan gewoon niet wachten
om jullie hier te hebben.
107
00:07:22,280 --> 00:07:24,560
Ik heb de kamer
voor de jongens al klaargemaakt.
108
00:07:25,880 --> 00:07:27,400
[Jiddisch] Bedankt, Yehuda.
109
00:07:28,280 --> 00:07:29,599
Dat is heel aardig van je.
110
00:07:31,680 --> 00:07:32,479
Oké.
111
00:07:34,039 --> 00:07:35,080
Ik spreek je later.
112
00:07:35,919 --> 00:07:38,039
Ja, goedenacht.
113
00:07:44,320 --> 00:07:46,159
[Gila gooit telefoon neer]
114
00:07:46,239 --> 00:07:48,320
[sombere muziek]
115
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
[spannende muziek]
116
00:08:00,599 --> 00:08:03,080
[Speyer, Engels] Ik begrijp niet
waarom jij overtuigd moet worden…
117
00:08:03,159 --> 00:08:05,599
…om deze schikking te accepteren.
118
00:08:07,760 --> 00:08:10,599
Is de schande die je ons hebt aangedaan
niet genoeg voor je?
119
00:08:12,280 --> 00:08:17,239
De managers van die zogenaamde bank
willen deze deal dolgraag ondertekenen.
120
00:08:18,080 --> 00:08:21,000
De Wolfsons zijn er ook mee akkoord.
121
00:08:21,080 --> 00:08:24,239
We verwachten dat de rest van jullie
hetzelfde doet en hiermee ophoudt…
122
00:08:24,320 --> 00:08:27,520
…voordat er nog meer schade
wordt berokkend.
123
00:08:27,599 --> 00:08:30,400
Volgens mijn advocaten
kan ik hiermee wegkomen in de rechtbank.
124
00:08:32,319 --> 00:08:35,600
Ze hebben alleen maar wat namen
in een notitieboekje.
125
00:08:35,679 --> 00:08:39,760
Ik ga niet zo'n belachelijk hoog bedrag
betalen om van ze af te komen.
126
00:08:39,840 --> 00:08:41,720
Hoe kun je zo egoĂŻstisch zijn?
127
00:08:41,799 --> 00:08:43,720
Het notitieboekje is inderdaad
alles wat ze hebben.
128
00:08:44,600 --> 00:08:45,400
Voorlopig.
129
00:08:46,600 --> 00:08:50,439
Als we de schikking niet accepteren,
krijgen ze nog veel meer.
130
00:08:50,520 --> 00:08:52,360
[onheilspellende muziek]
131
00:08:54,079 --> 00:08:56,840
Is er hier iemand die wil dat de politie
in hun verleden gaat graven?
132
00:09:00,040 --> 00:09:02,480
Elke deal inspecteert
die we ooit hebben gesloten?
133
00:09:04,720 --> 00:09:06,920
Als we toestaan dat dit
voor de rechtbank komt…
134
00:09:07,000 --> 00:09:08,760
…zullen ze proberen
ons tot voorbeelden te maken.
135
00:09:10,360 --> 00:09:13,680
Tegen de tijd dat we een straf krijgen,
smeken we om te betalen waar ze om vragen.
136
00:09:29,800 --> 00:09:32,000
[Jiddisch] Kleed je aan.
Miri komt eten halen.
137
00:09:36,880 --> 00:09:39,640
Heb je trek?
-Nee, bedankt.
138
00:09:42,400 --> 00:09:44,520
Wat moet ik toch met jou?
139
00:09:44,600 --> 00:09:47,760
Je eet niet, je slaapt niet,
je gaat niet naar de synagoge.
140
00:09:52,079 --> 00:09:54,120
[Eli prevelt Jiddisch]
141
00:09:56,920 --> 00:09:59,760
Je moet jezelf niet kwellen.
142
00:09:59,839 --> 00:10:05,520
Ondanks alles wat er gebeurd is, kunnen
Miri en haar man goed met elkaar overweg.
143
00:10:06,760 --> 00:10:11,120
En wat de zaak betreft:
Adina zegt dat zij dat afhandelt.
144
00:10:21,120 --> 00:10:24,400
Heb je een kaartje voor me gekocht
voor de Rosj Hasjana-dienst?
145
00:10:24,480 --> 00:10:26,600
Nee, sorry.
146
00:10:27,160 --> 00:10:29,760
Waar wacht je nog op?
Het is volgende week.
147
00:10:30,680 --> 00:10:33,079
Ga met de beheerder praten.
-Oké.
148
00:10:41,319 --> 00:10:43,520
EASTLAND
DIAMANTWINNING
149
00:10:44,160 --> 00:10:45,800
[Vlaams] Hey.
-Hoi.
150
00:10:45,880 --> 00:10:46,800
Hoog bezoek.
151
00:10:49,199 --> 00:10:51,040
Ik heb u vanochtend niet gezien
op het dak.
152
00:10:51,120 --> 00:10:52,880
Zijde gestopt met roken?
153
00:10:52,959 --> 00:10:55,439
Nee, het is effekes heel erg druk.
154
00:10:56,160 --> 00:10:58,680
Ik heb superveel papierwerk.
155
00:11:00,240 --> 00:11:01,400
Geef mij één secondje.
156
00:11:02,160 --> 00:11:03,680
Uh, zo.
157
00:11:04,560 --> 00:11:09,439
En? Hoe is het met jullie?
Al iets gehoord van een schikking?
158
00:11:09,520 --> 00:11:12,680
Ja, ja, ja, ik denk dat het wel goed
komt, het is gewoon een lastige situatie.
159
00:11:13,760 --> 00:11:14,640
Ik, eh…
160
00:11:15,920 --> 00:11:18,560
Ik hoopte eigenlijk
dat gij mij zou kunnen helpen.
161
00:11:18,640 --> 00:11:19,520
Waarmee?
162
00:11:22,880 --> 00:11:26,640
Onze leveranciers hebben ons on hold
gezet, wat op zich geen probleem is…
163
00:11:26,719 --> 00:11:31,160
…maar er is één heel belangrijke klant
die ik niet teleur wil stellen.
164
00:11:31,240 --> 00:11:34,160
En ik dacht dat gij misschien eens
met uw baas zou kunnen praten.
165
00:11:34,240 --> 00:11:36,079
[spannende muziek]
166
00:11:36,160 --> 00:11:38,439
Dat doen wij niet. Dat weet ge.
167
00:11:39,760 --> 00:11:43,280
Dit is een mijnbedrijf, wij werken alleen
met vaste klanten die aankopen in bulk.
168
00:11:43,360 --> 00:11:47,680
Ik weet het, maar ik hoopte dat gij
een goei woordje zou kunnen doen voor mij…
169
00:11:47,760 --> 00:11:49,839
…en dat hij misschien…
-Dat kan ik echt niet doen.
170
00:11:49,920 --> 00:11:52,360
Marie, ik zou het niet vragen
als het niet echt nodig was.
171
00:11:52,439 --> 00:11:54,360
Noah, ge gaat te ver.
172
00:11:54,439 --> 00:11:55,240
Ik weet het.
173
00:11:58,040 --> 00:11:59,920
Ik vraag dit als persoonlijke gunst.
174
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Praat met uw baas,
als hij neen zegt ist nee.
175
00:12:04,839 --> 00:12:07,520
Nog iets anders?
Ik heb werk te doen.
176
00:12:10,719 --> 00:12:12,400
[Marie loopt weg]
177
00:12:15,319 --> 00:12:16,199
Olivier?
178
00:12:18,880 --> 00:12:19,800
Olivier?
179
00:12:21,400 --> 00:12:22,199
Ga maar. Ik kom.
180
00:12:24,199 --> 00:12:26,640
Gij zou het mij laten zien
voor het gefinaliseerd was.
181
00:12:26,719 --> 00:12:27,520
Rustig, Smets.
182
00:12:27,600 --> 00:12:29,680
Het lag op mijn bureau
al ondertekend door die beklaagden.
183
00:12:29,760 --> 00:12:31,719
Ik ben ook op snelheid gepakt.
184
00:12:31,800 --> 00:12:34,480
Wouters wou ervan af.
Hij is de procureur-generaal, hij beslist.
185
00:12:35,079 --> 00:12:38,199
Ik ben geen ambtenaar die zomaar
overal zijn stempeltje op zet, hé?
186
00:12:38,280 --> 00:12:40,800
Ik apprecieer al het werk
dat ge geleverd hebt…
187
00:12:40,880 --> 00:12:43,599
…maar ge gaat moeten aanvaarden
dat dien schikking er komt.
188
00:12:44,240 --> 00:12:47,800
We gaan ze geld laten betalen en veel.
Das allemaal dankzij u.
189
00:12:47,880 --> 00:12:49,680
Geniet nu toch nen keer
van die overwinning…
190
00:12:49,760 --> 00:12:52,680
…en hou u bezig met de Albanezen.
-Dit is geen overwinning.
191
00:12:52,760 --> 00:12:55,199
Ik zou den deal niet in de weg staan,
Wouters maakt u kapot.
192
00:12:55,280 --> 00:12:56,839
Ik verwerp die schikking.
193
00:12:56,920 --> 00:12:59,800
En als hij mij van deze zaak wil,
zal hij me moeten ontslaan.
194
00:12:59,880 --> 00:13:02,719
Maar ik zou het hem wel graag
zien uitleggen aan den pers.
195
00:13:02,800 --> 00:13:03,599
[Olivier] Smets.
196
00:13:05,040 --> 00:13:06,839
[Maarten zucht]
197
00:13:09,360 --> 00:13:10,480
[Maarten] Ge gaat te ver, Jo.
198
00:13:12,199 --> 00:13:14,439
Ze proberen het gerecht
te ontlopen, Maarten.
199
00:13:14,520 --> 00:13:17,319
Maar gade echt gans u carrière
hiervoor op het spel zetten?
200
00:13:17,400 --> 00:13:20,199
Stop nu toch eens met te denken
zoals een politieker.
201
00:13:20,280 --> 00:13:22,480
Wij maken hier
een belangrijk statement mee.
202
00:13:23,719 --> 00:13:25,839
Die mensen hebben
serieuze misdaden begaan.
203
00:13:25,920 --> 00:13:28,199
Ze ondersteunen criminele organisaties.
204
00:13:28,280 --> 00:13:32,000
Dus ze moeten boeten voor wat ze
gedaan hebben, zoals iedereen.
205
00:13:32,079 --> 00:13:34,719
Tot welke machtige club ze ook behoren.
206
00:13:42,360 --> 00:13:45,959
[Eli, Jiddisch] Die. Weet u?
Geef ze me alle vier maar.
207
00:13:46,040 --> 00:13:47,360
[Natan] Geen probleem.
208
00:13:52,439 --> 00:13:53,240
Bedankt.
209
00:13:54,319 --> 00:14:00,120
Heeft uw familie al nagedacht
wat te doen met de plek van uw vader?
210
00:14:00,199 --> 00:14:03,520
Een aantal mensen hebben mij
al gevraagd of die te koop is.
211
00:14:04,199 --> 00:14:05,000
Nog niet.
212
00:14:06,680 --> 00:14:09,880
Zijn bezittingen zijn er nog.
Wilt u er iets van meenemen?
213
00:14:29,199 --> 00:14:31,240
GEBEDSBOEK
EZRA WOLFSON
214
00:14:36,439 --> 00:14:39,120
Is alles goed?
-Ja.
215
00:14:40,959 --> 00:14:43,479
Mag ik je iets vragen?
216
00:14:44,160 --> 00:14:45,319
Natuurlijk. Wat is er?
217
00:14:46,520 --> 00:14:48,079
De Rosj Hasjana-maaltijd…
218
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
Ik voel me niet op m'n gemak
aan het hoofdeind van de tafel.
219
00:14:54,880 --> 00:14:57,640
Ik wil dat jij de maaltijd leidt,
in plaats van ik.
220
00:14:57,719 --> 00:14:59,000
Nee, wat zeg je nou?
221
00:15:00,120 --> 00:15:02,640
Ik zou het fijn vinden
als je daarmee instemt.
222
00:15:03,920 --> 00:15:09,079
Ik zal het niet weigeren,
maar denk er nog eens over na, Eli.
223
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
Bedankt.
224
00:15:13,520 --> 00:15:14,560
Dat waardeer ik.
225
00:15:15,760 --> 00:15:17,719
[sombere muziek]
226
00:15:23,000 --> 00:15:25,400
[Adina, Vlaams] Oké… Nee, ik begrijp het.
227
00:15:26,560 --> 00:15:28,479
Ja, dankuwel.
228
00:15:30,560 --> 00:15:32,839
Wat?
-De schikking is opgeschort.
229
00:15:33,959 --> 00:15:37,120
En volgens onze advocaat ist dus
waarschijnlijk zelfs geen optie meer.
230
00:15:37,199 --> 00:15:40,760
Maar allez, ik begrijp het niet. We zijn
akkoord gegaan met alles wat ze vroegen.
231
00:15:40,839 --> 00:15:42,280
Het is die procureur.
232
00:15:47,319 --> 00:15:50,040
Adina, we moeten iets doen.
Dit mag geen rechtszaak worden.
233
00:15:50,120 --> 00:15:52,880
We gaan proberen om terug te onderhandelen
over de voorwaarden.
234
00:15:52,959 --> 00:15:56,160
Maar het zal niet gemakkelijk worden
om iedereen opnieuw te laten tekenen.
235
00:15:56,240 --> 00:15:57,680
[zuchtend] Fucking bitch.
236
00:16:00,599 --> 00:16:03,280
Adina, dit is gevaarlijk.
[dreigende muziek]
237
00:16:03,359 --> 00:16:06,160
Matthias was heel duidelijk.
Tahiri is ongerust.
238
00:16:06,240 --> 00:16:09,120
Hij gaat ervoor zorgen dat wij
niet op die getuigenbank geraken.
239
00:16:14,120 --> 00:16:15,359
[telefoon piept]
240
00:16:17,160 --> 00:16:19,839
IS ER NOG NIEUWS OVER DE STENEN?
IK WIL SNEL ANTWOORD
241
00:16:19,920 --> 00:16:22,199
[drinken wordt ingeschonken]
242
00:16:26,160 --> 00:16:28,120
We praten morgen verder.
243
00:16:28,199 --> 00:16:29,359
[Noah zucht]
244
00:16:34,400 --> 00:16:37,439
[Hillel, Engels] Hopelijk
is het niet te moeilijk voor je, TomTom.
245
00:16:37,520 --> 00:16:40,199
[Noah] Tommy, we gaan.
-[Tommy] We zouden een spel gaan doen.
246
00:16:40,839 --> 00:16:42,599
Doe je schoenen aan en pak je jas.
247
00:16:42,680 --> 00:16:45,359
Andere keer.
-[Hillel] Dat zal wel.
248
00:16:45,439 --> 00:16:46,240
[Gila] Tommy?
249
00:16:49,680 --> 00:16:50,719
[Vlaams] Zijn rugzak.
250
00:16:53,280 --> 00:16:54,839
Bedankt.
251
00:16:56,520 --> 00:16:59,319
Ik heb gehoord dat ge
nen trouwdatum hebt.
252
00:17:00,319 --> 00:17:01,560
Mhm.
253
00:17:02,079 --> 00:17:03,920
[sombere muziek]
254
00:17:04,560 --> 00:17:06,319
[fluisterend] Is dit echt wat je wilt?
255
00:17:10,560 --> 00:17:12,960
[Engels] Welterusten, Tommy.
-Welterusten.
256
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
Laten we gaan.
257
00:17:18,520 --> 00:17:21,319
Dus ik zei dat als we 18 zijn,
dat we dan telefoons hebben.
258
00:17:21,399 --> 00:17:24,399
Ook al krijgt hij een oude telefoon,
we kunnen wel steeds praten.
259
00:17:24,480 --> 00:17:27,879
Ook al gaat hij studeren in Jeruzalem
en ga ik naar de universiteit.
260
00:17:27,960 --> 00:17:31,520
Maar volgens Hillel zal de telefoon
niet altijd werken, omdat die oud is.
261
00:17:31,599 --> 00:17:34,879
Ik zei dat ik hem kon bezoeken,
in m'n eentje, omdat ik dan 18 ben.
262
00:17:36,560 --> 00:17:39,000
Dat kan toch, papa?
263
00:17:39,080 --> 00:17:41,000
Hè?
-Kan ik dat doen?
264
00:17:43,480 --> 00:17:44,520
Ja, natuurlijk.
265
00:17:46,520 --> 00:17:47,480
Laten we gaan.
266
00:17:48,879 --> 00:17:51,000
[spannende muziek]
267
00:17:58,040 --> 00:17:59,639
[lift pingelt]
268
00:17:59,720 --> 00:18:01,600
[vrouw, Vlaams] Ik zie u om 12 uur.
-[Marie] Dat is goed.
269
00:18:01,680 --> 00:18:03,879
Wel op tijd deze keer, hè?
-Ja, ja.
270
00:18:03,960 --> 00:18:05,879
Ja. Nee, laat hem gewoon
naar ons kantoor komen.
271
00:18:07,440 --> 00:18:09,639
Oké. Oké, ik spreek u later.
272
00:18:09,720 --> 00:18:11,360
Hey, goedemorgen.
-Hey.
273
00:18:12,520 --> 00:18:14,240
Marie, ik wil me excuseren voor gisteren.
274
00:18:15,320 --> 00:18:18,200
Ik weet dat ge kwaad zijt. Ik had
u niet in die positie moeten zetten.
275
00:18:18,280 --> 00:18:19,919
[deur piept]
276
00:18:20,000 --> 00:18:22,080
Ik heb mij als een idioot gedragen.
Het spijt mij.
277
00:18:22,159 --> 00:18:23,560
[deur klikt]
278
00:18:23,639 --> 00:18:24,680
Het is oké.
279
00:18:24,760 --> 00:18:25,960
Terug vriend?
280
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
Ik zal erover nadenken.
281
00:18:30,159 --> 00:18:32,000
[aanhoudend gepiep]
282
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
[Noah] Oké, dat begrijp ik.
283
00:18:37,240 --> 00:18:40,080
En wanneer krijg ik het verdict?
284
00:18:42,560 --> 00:18:47,040
[Marie] Um…
binnen zes tot acht werkdagen.
285
00:18:47,120 --> 00:18:48,320
[Noah] Zes tot acht werkdagen?
286
00:18:48,399 --> 00:18:49,440
[gepiep stopt]
287
00:18:50,080 --> 00:18:52,200
Ja.
-Poeh, als ik dat maar overleef.
288
00:18:53,760 --> 00:18:55,159
Maakt dat ge weg zijt.
289
00:18:56,480 --> 00:18:57,360
Ik zie je later.
290
00:19:01,280 --> 00:19:03,440
Dit kan niet zo doorgaan.
291
00:19:03,520 --> 00:19:06,159
Dat kan ik niet toelaten. Dat Smets
denkt dat ze kan doen wat ze wil.
292
00:19:06,240 --> 00:19:07,040
Ze bedoelt het goed.
293
00:19:07,120 --> 00:19:10,720
[Wouters] Ge moet haar niet verdedigen.
Ze trekt u mee naar beneden.
294
00:19:10,800 --> 00:19:12,480
[onheilspellende muziek]
295
00:19:14,399 --> 00:19:15,440
Gaat u haar ontslaan?
296
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
Daar hebben we een reden voor nodig.
297
00:19:29,000 --> 00:19:31,159
[voorbijrijdende trein]
298
00:19:36,560 --> 00:19:39,639
[Engels] En?
-Ik kon nog geen diamanten krijgen.
299
00:19:41,639 --> 00:19:44,120
Gisteren was ik twee uur bij hem.
300
00:19:44,200 --> 00:19:46,399
Ze wilden alleen maar over jou
en je familie praten.
301
00:19:47,639 --> 00:19:50,320
Ze zijn nerveus.
-Het wordt alleen maar erger.
302
00:19:51,480 --> 00:19:55,679
De schikking is ingetrokken.
Ze gaan ons voor de rechter slepen.
303
00:19:57,399 --> 00:19:59,159
Jij zult niet in de rechtbank komen.
304
00:20:03,720 --> 00:20:07,000
We moeten een grote stap zetten.
Er is hier geen toekomst.
305
00:20:08,120 --> 00:20:11,240
Laten we zo veel mogelijk uit deze plek
onttrekken en ervandoor gaan.
306
00:20:14,720 --> 00:20:15,600
Wat is ons doelwit?
307
00:20:16,800 --> 00:20:20,200
Een mijnonderneming.
Direct naast ons kantoor.
308
00:20:20,280 --> 00:20:22,080
Ik heb de alarmcode.
309
00:20:22,159 --> 00:20:23,600
Ik zal voor m'n familie zorgen.
310
00:20:24,679 --> 00:20:26,240
We betrekken de Albanezen er ook bij.
311
00:20:26,320 --> 00:20:29,040
We maken onszelf weer nuttig.
Leveranciers.
312
00:20:30,840 --> 00:20:33,520
De voorbereiding heeft tijd nodig.
-We hebben zes dagen.
313
00:20:33,600 --> 00:20:34,840
Zes dagen?
314
00:20:34,919 --> 00:20:37,679
Het enige veilige moment
om het ongezien te doen…
315
00:20:37,760 --> 00:20:40,480
…is tijdens het Joodse nieuwjaar,
Rosj Hasjana.
316
00:20:40,560 --> 00:20:43,200
Dan wordt wereldwijd de diamanthandel
voor twee dagen gesloten.
317
00:20:43,280 --> 00:20:45,639
Het zal er uitgestorven zijn.
-Dat is niet genoeg tijd.
318
00:20:45,720 --> 00:20:48,919
Als je een professionele kluizenkraker
regelt, dan gaat het mij lukken.
319
00:20:51,520 --> 00:20:53,000
Vertrouw me.
320
00:20:55,080 --> 00:20:55,879
Oké.
321
00:20:58,040 --> 00:20:59,600
[sombere muziek]
322
00:21:06,200 --> 00:21:07,040
[Noah] Hey.
323
00:21:07,120 --> 00:21:10,320
[Vlaams] Hey. Ik probeer hier
een nieuwe schikking te regelen.
324
00:21:15,720 --> 00:21:17,520
Ik heb misschien een oplossing.
325
00:21:23,159 --> 00:21:25,960
Er is een manier waarop zowel
het gerecht als de Albanezen…
326
00:21:26,040 --> 00:21:27,720
…ons met rust zullen laten.
327
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
Hoe?
328
00:21:37,240 --> 00:21:38,480
Ik ga wel uw hulp nodig hebben.
329
00:21:43,440 --> 00:21:45,159
[telefoon piept]
330
00:21:48,280 --> 00:21:49,320
[Kerra, Engels] Verdomme.
331
00:21:50,679 --> 00:21:51,639
Wat?
332
00:21:51,720 --> 00:21:54,280
[Kerra] Vincent zegt dat de professional
die hij wilde sturen…
333
00:21:54,360 --> 00:21:56,320
…het niet op
zo'n korte termijn wil doen.
334
00:21:59,120 --> 00:22:00,639
[Noah] Zijn er nog andere opties?
335
00:22:01,520 --> 00:22:03,960
[Kerra] Ja, er is een Franse gast,
heel ervaren.
336
00:22:04,040 --> 00:22:08,120
Maar Vince mag hem niet.
Hij kan een lastpak zijn.
337
00:22:10,040 --> 00:22:13,520
Hij moet in die kluis komen.
Laat hem maar komen als hij dat kan.
338
00:22:13,600 --> 00:22:14,919
Ik kan zo'n eikel wel aan.
339
00:22:17,120 --> 00:22:17,919
Oké.
340
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
Zeg er niets over als we daar zijn.
341
00:22:26,040 --> 00:22:28,919
Ze moeten denken dat we dit
al heel lang aan het plannen zijn.
342
00:22:34,080 --> 00:22:35,000
Kerra, ik…
343
00:22:36,040 --> 00:22:36,840
Wat?
344
00:22:40,720 --> 00:22:45,040
Als dit gaat lukken
en ik kom er ongeschonden af…
345
00:22:47,000 --> 00:22:47,840
…dan stop ik ermee.
346
00:22:50,480 --> 00:22:54,720
Ik wil niet dat Tommy hiermee opgroeit.
Joanne zou dat ook nooit gewild hebben.
347
00:22:56,280 --> 00:22:57,520
Ik wil opnieuw beginnen.
348
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
Oké.
349
00:23:08,760 --> 00:23:09,600
Waar?
350
00:23:10,560 --> 00:23:13,679
We blijven in de buurt,
zodat je Tommy kunt blijven zien.
351
00:23:15,240 --> 00:23:18,240
Maar je zult alleen maar oma zijn,
niet de baas.
352
00:23:21,919 --> 00:23:23,200
Als dat is wat je wilt.
353
00:23:26,080 --> 00:23:26,919
Ja.
354
00:23:35,840 --> 00:23:37,120
Hoeveel bewaren ze daar?
355
00:23:38,560 --> 00:23:42,840
Ze hebben net een nieuwe lading
uit de mijn. Iets van 50 á 60 miljoen.
356
00:23:45,439 --> 00:23:46,800
Maar geen garanties.
357
00:23:48,600 --> 00:23:51,760
We nemen alles wat er in de kluis zit
en delen dat door drie.
358
00:23:51,840 --> 00:23:53,919
Een deel voor ons,
een deel voor m'n familie…
359
00:23:54,800 --> 00:23:56,480
…en een deel voor jullie.
360
00:23:56,560 --> 00:23:57,960
Wat heb je van ons nodig?
361
00:23:59,120 --> 00:24:01,040
Sluis de buit weg.
[duistere muziek]
362
00:24:01,120 --> 00:24:04,360
Ik kan het daarvandaan krijgen,
maar jullie moeten het laten verdwijnen.
363
00:24:04,439 --> 00:24:05,439
Dat is mogelijk.
364
00:24:06,639 --> 00:24:10,120
We willen dat ons deel zo snel mogelijk
in Londen wordt bezorgd…
365
00:24:10,200 --> 00:24:13,639
…en het deel van mijn familie blijft
bij jullie totdat de boel bedaard is.
366
00:24:14,760 --> 00:24:16,080
Dat kan ik regelen.
367
00:24:16,159 --> 00:24:20,480
Uit respect komen we hiermee bij jullie.
We willen geen kwaad bloed meer zetten.
368
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
Londen moet voorzien blijven worden…
369
00:24:24,040 --> 00:24:26,280
…en zijn familie moet weten
dat ze veilig zijn.
370
00:24:26,360 --> 00:24:28,399
Natuurlijk, we zijn partners.
371
00:24:29,360 --> 00:24:30,159
Precies.
372
00:24:30,960 --> 00:24:31,760
[Matthias] Nou…
373
00:24:33,280 --> 00:24:35,399
…dat vraagt om champagne.
-Wacht.
374
00:24:36,560 --> 00:24:37,960
Waar worden de diamanten bewaard?
375
00:24:38,840 --> 00:24:41,159
Maak je daar geen zorgen om.
-Natuurlijk wel.
376
00:24:42,439 --> 00:24:43,679
Ik neem hier een groot risico.
377
00:24:44,840 --> 00:24:49,240
Ik moet weten of de goederen
op een veilige plek bewaard zullen worden.
378
00:24:49,320 --> 00:24:52,560
Geen zorgen. Ik zal het bewaren
op de plek waar m'n eigen geld is.
379
00:24:52,639 --> 00:24:54,639
Dat is veiliger dan je diamantwijk.
380
00:24:57,040 --> 00:24:57,840
Oké.
381
00:24:59,040 --> 00:25:01,080
Hoe zal ik ze bezorgen?
-Dat ga je niet doen.
382
00:25:01,159 --> 00:25:03,320
Een van m'n mannen haalt het op.
-Nee.
383
00:25:04,520 --> 00:25:08,000
Ik ga geen diamanten van 60 miljoen
overdragen aan iemand die ik niet ken.
384
00:25:08,080 --> 00:25:11,439
Als ik hem kan vertrouwen, dan kun jij hem
ook vertrouwen. Niemand steelt van mij.
385
00:25:11,520 --> 00:25:14,560
Dat geloof ik wel,
maar ik wil dat risico niet lopen.
386
00:25:19,879 --> 00:25:23,760
Ik zal ze gaan bezorgen.
Van jouw handen naar de kluis.
387
00:25:34,960 --> 00:25:35,879
Oké.
388
00:25:38,000 --> 00:25:38,800
Goed zo.
389
00:25:40,399 --> 00:25:42,159
Is het nu tijd voor champagne?
390
00:25:52,080 --> 00:25:55,960
[Noah] Oma heeft mooie kleren voor je
gekocht. Vergeet haar niet te bedanken.
391
00:25:56,040 --> 00:25:58,040
Waarom kan ik niet met je mee naar Londen?
392
00:25:58,120 --> 00:26:00,199
Ik heb de hele dag vergaderingen.
393
00:26:00,280 --> 00:26:02,879
En ik wil niet dat je
Rosj Hasjana gaat missen.
394
00:26:02,960 --> 00:26:04,360
Ik weet dat je het leuk gaat vinden.
395
00:26:04,919 --> 00:26:06,679
Oma gaat haar beroemde appeljam maken.
396
00:26:08,199 --> 00:26:09,159
En, eh…
397
00:26:10,800 --> 00:26:13,120
Oma Kerra heeft ook iets voor jou.
-Wat?
398
00:26:14,639 --> 00:26:15,439
Ga zitten.
399
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
Mooi, hè?
400
00:26:33,199 --> 00:26:34,199
Doe maar eens om.
401
00:26:40,480 --> 00:26:41,520
Maak maar open.
402
00:26:50,399 --> 00:26:54,320
Ik ben over een paar dagen terug.
Vertel me alles over het etentje, oké?
403
00:26:54,399 --> 00:26:55,480
Oké.
404
00:26:57,840 --> 00:26:58,639
Oké?
405
00:26:58,720 --> 00:26:59,520
Oké.
406
00:27:01,560 --> 00:27:05,919
Oké?
-Oké.
407
00:27:12,720 --> 00:27:14,879
[Jiddisch] Een gezegend nieuwjaar.
408
00:27:14,960 --> 00:27:18,720
Een gezegend nieuwjaar.
-Kind, kom hier.
409
00:27:21,760 --> 00:27:22,879
[Vlaams] Hey.
-Hi.
410
00:27:25,879 --> 00:27:29,439
Adina zei dat ge naar Londen gaat.
-Ja, een paar dagen.
411
00:27:33,320 --> 00:27:34,919
Gaat ge nog hier zijn als ik terug ben?
412
00:27:36,520 --> 00:27:39,679
Ik heb nog veel te regelen,
dus we zijn nog niet direct weg.
413
00:28:01,639 --> 00:28:03,439
[Noah] Guillaume?
-[Guillaume, Frans] Ja?
414
00:28:03,520 --> 00:28:04,320
Noah.
415
00:28:05,240 --> 00:28:06,520
Hoe was je reis?
416
00:28:06,600 --> 00:28:07,439
Goed.
417
00:28:09,360 --> 00:28:10,600
Wil je eerst nog wat eten?
418
00:28:11,600 --> 00:28:12,560
Hoe laat beginnen we?
419
00:28:13,800 --> 00:28:15,080
21.00 uur. Je hebt het adres.
420
00:28:16,199 --> 00:28:17,320
Heb je het al gecheckt?
421
00:28:17,399 --> 00:28:22,520
We hebben alles gecheckt. De weg is vrij.
Je zult me zien bij het raam.
422
00:28:22,600 --> 00:28:24,960
Je moet er vroeg zijn.
-Natuurlijk.
423
00:28:25,840 --> 00:28:29,199
Ik waarschuw je: als je er niet bent,
dan ga ik niet op je wachten.
424
00:28:30,560 --> 00:28:31,520
Ik zal er zijn.
425
00:28:36,879 --> 00:28:38,560
[spannende muziek]
426
00:29:11,919 --> 00:29:13,760
Verse taart?
-Ja.
427
00:29:21,639 --> 00:29:25,720
U heeft niets over een camera gezegd.
-Die doet het al jaren niet.
428
00:29:36,919 --> 00:29:40,159
[vrouw, Jiddisch] Ja?
-Tzippi, een gezegend nieuwjaar.
429
00:29:40,240 --> 00:29:41,800
[Tzippi] Adina.
-Ja.
430
00:29:41,879 --> 00:29:43,560
[Tzippi] Een gezegend nieuwjaar.
431
00:29:43,639 --> 00:29:48,639
Bedankt. Ik heb iets voor u meegebracht.
Een nieuw recept.
432
00:29:48,720 --> 00:29:50,800
[Tzippi] Ik zal opendoen. Kom maar snel.
-Oké.
433
00:29:51,320 --> 00:29:52,639
[de deur zoemt]
434
00:29:57,520 --> 00:30:01,159
[Frans] De deur naar het dak is
op de bovenste etage. Die is al open.
435
00:30:01,240 --> 00:30:02,840
Die hoeft u alleen maar open te doen.
436
00:30:05,600 --> 00:30:06,720
Nee.
437
00:30:07,520 --> 00:30:11,959
Sorry, u kunt niet met me meekomen.
Veel succes.
438
00:30:30,000 --> 00:30:31,040
[hij zucht]
439
00:30:46,520 --> 00:30:48,480
[muziek intensiveert]
440
00:31:16,320 --> 00:31:17,120
Goed gedaan.
441
00:31:19,199 --> 00:31:20,320
Heb je water meegenomen?
442
00:31:22,480 --> 00:31:24,480
Er is hier een keuken met alles
wat we nodig hebben.
443
00:31:31,560 --> 00:31:32,879
[Guillaume] Welke is het?
444
00:31:33,600 --> 00:31:35,360
[Noah] Daar, de tweede etage.
445
00:31:38,800 --> 00:31:41,399
[Guillaume] Waarom gaan we
vanavond niet? Het ziet er rustig uit.
446
00:31:41,480 --> 00:31:45,080
[Noah] Er zijn nog mensen op kantoor.
Ze zullen het geboor horen.
447
00:31:45,159 --> 00:31:47,919
Morgen is het Joodse nieuwjaar.
Dan zal het uitgestorven zijn.
448
00:31:50,320 --> 00:31:54,520
Voor de duidelijk, ik ben het niet gewend
om onvoorbereid aan het werk te gaan.
449
00:31:54,600 --> 00:31:57,560
Ik heb de klus aanvaard,
omdat er hulp van binnenuit is.
450
00:31:57,639 --> 00:31:58,800
Dat maakt het makkelijker.
451
00:32:00,719 --> 00:32:01,719
Is er koffie?
452
00:32:08,719 --> 00:32:12,600
Het enige wat ik weet,
is wat jij me verteld hebt.
453
00:32:13,879 --> 00:32:16,879
Als er een ander type kluis is
dan dat je mij verteld hebt…
454
00:32:16,959 --> 00:32:20,760
…of als er veiligheidsmaatregelen zijn
getroffen die je niet verteld hebt…
455
00:32:20,840 --> 00:32:23,959
…dan moeten we ermee stoppen.
-Er zullen geen verrassingen zijn.
456
00:32:25,800 --> 00:32:27,159
Dat zullen we wel zien.
457
00:32:30,639 --> 00:32:31,879
[koffiezetapparaat bromt]
458
00:32:38,719 --> 00:32:41,199
[man, Jiddisch] Een gezegend nieuwjaar.
-Een gezegend nieuwjaar.
459
00:33:00,719 --> 00:33:04,480
Ik heb je gezegd
dat we hier eerder moesten komen.
460
00:33:06,639 --> 00:33:11,040
Eli, luister naar me.
Shmulik vertelde me over jullie gesprek.
461
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
Hij vroeg me met jou te praten
en je op andere gedachten te brengen.
462
00:33:16,840 --> 00:33:17,879
[sombere muziek]
463
00:33:17,959 --> 00:33:20,639
Ik kan niet op de plek
van m'n vader zitten.
464
00:33:21,399 --> 00:33:22,600
Natuurlijk wel.
465
00:33:24,879 --> 00:33:26,600
Ik heb z'n levenswerk vernietigd.
466
00:33:26,679 --> 00:33:32,360
Wat zeg je nou?
Het is een feestmaal, geen handelshal.
467
00:33:32,439 --> 00:33:33,840
Gooi de twee niet door elkaar.
468
00:33:33,919 --> 00:33:39,080
In dat huis ben je het hoofd
van de familie, niet van een diamantfirma.
469
00:33:57,000 --> 00:34:00,040
[Eli prevelt onhoorbaar]
470
00:34:44,799 --> 00:34:47,279
[Guillaume, Frans] Weet je zeker
dat er geen camera's zijn?
471
00:34:48,520 --> 00:34:50,000
Niet op het dak gericht.
472
00:34:50,799 --> 00:34:53,120
Ieder kantoor heeft binnen
z'n eigen camera's.
473
00:34:54,480 --> 00:34:56,880
De kantoren zullen dus leeg zijn.
Dat is goed.
474
00:34:57,639 --> 00:34:59,520
En dat woongebouw waar ik vandaan kom?
475
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
Ze zullen ons op het dak zien
en het geboor horen.
476
00:35:02,080 --> 00:35:03,720
Niet als we het 's avonds doen.
477
00:35:03,799 --> 00:35:08,319
Die families zijn Joods. Ze zullen
luidruchtig het nieuwe jaar vieren.
478
00:35:09,120 --> 00:35:10,560
Ik weet het niet.
479
00:35:10,640 --> 00:35:14,080
Vincent heeft niet gezegd dat het
dicht bij een woongebouw zou zijn.
480
00:35:14,160 --> 00:35:16,560
Dan had ik de klus nooit aangenomen.
-Guillaume.
481
00:35:19,200 --> 00:35:21,440
We zijn er nu toch al.
We zullen voorzichtig zijn.
482
00:35:22,560 --> 00:35:23,960
Je kunt me nu niet in de steek laten.
483
00:35:28,240 --> 00:35:29,680
Ten eerste kan ik dat wel.
484
00:35:30,640 --> 00:35:33,799
Ten tweede zou ik de beloning
kunnen heroverwegen.
485
00:35:34,799 --> 00:35:36,200
Je wordt goed betaald.
486
00:35:37,799 --> 00:35:39,080
Wel als ik een deel krijg.
487
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
[spannende muziek]
488
00:35:40,240 --> 00:35:42,279
Hè? Dat is niet…
-Niet veel.
489
00:35:43,200 --> 00:35:44,480
Laten we zeggen: 80 karaat.
490
00:35:49,200 --> 00:35:50,120
Dat zou eerlijk zijn.
491
00:35:50,200 --> 00:35:52,400
Ik ga deze klus halfslachtig aan.
492
00:36:11,960 --> 00:36:12,839
Tachtig karaat.
493
00:36:21,400 --> 00:36:23,240
[Engels] Ik ga een klokkentoren maken.
494
00:36:39,520 --> 00:36:43,799
[Jiddisch] Alles goed?
-Ja. Zeker.
495
00:36:43,880 --> 00:36:46,360
Ik weet dat het niet goed gaat.
496
00:36:46,440 --> 00:36:49,400
Rosj Hasjana
zonder je vader, zonder Yanki.
497
00:36:50,080 --> 00:36:51,680
Ik weet het.
-[mannen] Een gezegend nieuwjaar.
498
00:36:51,759 --> 00:36:55,480
Een gezegend nieuwjaar.
-[Adina] Een gezegend nieuwjaar.
499
00:36:59,120 --> 00:37:01,319
[Rivki] Waar is Eli?
500
00:37:03,000 --> 00:37:06,839
Hij is niet komen bidden.
Ik hoopte dat hij hier zou zijn.
501
00:37:06,920 --> 00:37:07,839
[sombere muziek]
502
00:37:07,920 --> 00:37:09,160
Misschien is hij thuis.
503
00:37:10,279 --> 00:37:11,839
Daar kom ik net vandaan.
504
00:37:13,640 --> 00:37:15,920
Misschien is hij naar een andere synagoge.
505
00:37:17,120 --> 00:37:19,200
Dat geloof ik niet.
-O, Rivki.
506
00:37:20,400 --> 00:37:22,200
Ik weet dat hij hier
ieder moment kan zijn.
507
00:37:23,240 --> 00:37:25,400
Hij is gewoon een beetje laat.
Wacht maar af.
508
00:37:28,839 --> 00:37:31,759
[Guillaume, Frans] Ben je er klaar voor?
-[Noah] Ja.
509
00:37:36,040 --> 00:37:37,200
[spannende muziek]
510
00:38:26,680 --> 00:38:31,120
VERBINDEN
511
00:38:31,200 --> 00:38:32,440
[Noah, Frans] Alles goed?
512
00:38:36,880 --> 00:38:39,640
GEGEVENS INITIALISEREN
513
00:38:39,720 --> 00:38:40,640
OVEREENKOMEND
514
00:38:47,359 --> 00:38:49,000
[aanhoudend gepiep]
515
00:38:53,759 --> 00:38:54,560
[Noah, Frans] Daar.
516
00:38:57,440 --> 00:38:59,200
[apparaat pingelt, gepiep stopt]
517
00:39:29,440 --> 00:39:30,440
[gepiep]
518
00:39:37,560 --> 00:39:38,400
[snel gepiep]
519
00:39:39,319 --> 00:39:40,799
[muziek intensiveert]
520
00:39:46,799 --> 00:39:48,600
[Noah, Frans] Zoals ik al zei,
geen verrassingen.
521
00:39:49,560 --> 00:39:50,880
[Guillaume] Hou de wacht.
522
00:40:03,960 --> 00:40:05,200
[geboor]
523
00:40:11,440 --> 00:40:13,200
[radio op achtergrond]
524
00:40:13,279 --> 00:40:16,160
[Sarah bidt Jiddisch gebed]
525
00:40:26,160 --> 00:40:27,040
[Jiddisch] Mame.
526
00:40:29,480 --> 00:40:30,319
Is hij hier?
527
00:40:31,480 --> 00:40:32,279
Nee.
528
00:40:33,600 --> 00:40:37,839
Maar de kinderen hebben honger.
We moeten beginnen.
529
00:40:39,440 --> 00:40:41,600
[sombere muziek]
530
00:40:49,759 --> 00:40:52,160
[onverstaanbaar]
531
00:40:54,759 --> 00:40:55,960
[onverstaanbaar]
532
00:41:00,920 --> 00:41:02,319
[Jiddisch] We gaan
aan de kidoesj beginnen.
533
00:41:18,359 --> 00:41:19,759
[deur valt dicht]
534
00:41:22,240 --> 00:41:24,040
[muziek zwelt aan]
535
00:41:30,960 --> 00:41:32,040
Een gezegend nieuwjaar.
536
00:41:32,759 --> 00:41:34,240
[allen] Een gezegend nieuwjaar.
537
00:41:49,279 --> 00:41:51,799
Gaat het?
-Vergeef me.
538
00:42:03,240 --> 00:42:04,680
[geboor]
539
00:42:09,680 --> 00:42:11,120
[spannende muziek]
540
00:42:16,400 --> 00:42:18,480
[sombere muziek]
541
00:42:35,600 --> 00:42:37,920
[Eli spreekt Jiddische zegen uit]
542
00:42:45,960 --> 00:42:47,359
[allen] Amen.
543
00:42:47,440 --> 00:42:49,640
[Eli gaat door met zegen]
544
00:43:06,600 --> 00:43:08,279
[spannende muziek]
545
00:43:26,960 --> 00:43:28,040
[kluisdeur klikt]
546
00:43:33,680 --> 00:43:35,640
[alarmerende toon]
547
00:43:45,799 --> 00:43:47,720
[Noah hijgt onrustig]
548
00:44:11,960 --> 00:44:13,560
[Guillaume, Frans] Wat zie je?
549
00:44:16,640 --> 00:44:17,560
[Noah] Beveiliging.
550
00:44:19,720 --> 00:44:21,279
[metaalgeklik]
551
00:44:21,879 --> 00:44:22,879
Wat doe je?
552
00:44:27,279 --> 00:44:28,400
Doe dat weg.
553
00:44:30,319 --> 00:44:31,240
Doe weg.
554
00:44:34,400 --> 00:44:36,359
Verdomme. Stop.
555
00:44:38,960 --> 00:44:40,000
Ben je gek geworden?
556
00:44:49,240 --> 00:44:50,879
We zijn hier niet om iemand te vermoorden.
557
00:44:53,200 --> 00:44:56,080
[Guillaume] Raak me nooit meer aan.
Begrepen?
558
00:45:06,920 --> 00:45:08,000
[geritsel]
559
00:45:34,480 --> 00:45:36,000
[Guillaume] Wacht even.
-Wat?
560
00:45:36,560 --> 00:45:38,799
[Guillaume] Mijn deel.
-Geen zorgen. Je krijgt het nog.
561
00:45:38,879 --> 00:45:40,279
[Guillaume] Ik wil het nu.
562
00:45:41,759 --> 00:45:44,640
[Noah] We zullen de diamanten wegen
op m'n kantoor. 80 karaat, zoals beloofd.
563
00:45:44,720 --> 00:45:46,200
[Guillaume] Nee, ik ga niet terug.
564
00:45:46,839 --> 00:45:47,640
[Noah] We moeten hier weg.
565
00:45:47,720 --> 00:45:50,240
[Guillaume] We kunnen het hier wegen.
-Op m'n kantoor.
566
00:45:50,319 --> 00:45:52,759
[Guillaume] Wacht, waar ga je heen?
Verdomme, kom terug.
567
00:45:58,720 --> 00:45:59,960
[vechtgeluiden]
568
00:46:04,480 --> 00:46:05,680
[Guillaume] Klootzak.
569
00:46:17,879 --> 00:46:18,680
[Guillaume] Stop.
570
00:46:24,080 --> 00:46:25,359
Geef me verdomme die tas.
571
00:46:28,080 --> 00:46:28,879
Nu.
572
00:46:32,520 --> 00:46:33,839
[vechtgeluiden]
573
00:46:45,879 --> 00:46:47,040
[klap]
574
00:46:49,920 --> 00:46:51,480
[vrolijk gezang]
575
00:46:55,680 --> 00:46:56,799
[Noah] Fuck.
576
00:47:03,000 --> 00:47:04,120
Fuck.
577
00:47:20,040 --> 00:47:22,640
[Noah hijgt onrustig]
578
00:47:35,560 --> 00:47:37,000
[onheilspellende muziek]
579
00:47:56,759 --> 00:47:58,359
[spannende muziek]
580
00:48:05,640 --> 00:48:07,160
[lift pingt]
581
00:48:18,279 --> 00:48:19,319
[gepiep]
582
00:48:20,839 --> 00:48:22,240
[apparaatje piept snel]
583
00:48:35,319 --> 00:48:36,279
[Vlaams] Hallo?
584
00:48:47,720 --> 00:48:48,759
[Marie ademt onrustig]
585
00:49:06,520 --> 00:49:07,480
[spannende muziek]
586
00:49:27,080 --> 00:49:28,319
[telefoon gaat over]
587
00:49:29,799 --> 00:49:32,400
[Matthias] Ik ben er.
-Oké, ik zie je over twee minuten.
588
00:49:50,160 --> 00:49:51,160
Alles in orde?
589
00:49:55,680 --> 00:49:58,080
Maakt u geen zorgen, ik hou het bij mij.
590
00:50:05,080 --> 00:50:06,160
Ga direct naar daar.
591
00:50:06,240 --> 00:50:08,359
Heel stad gaat hier sebiet
naar op zoek zijn.
592
00:50:21,839 --> 00:50:22,640
[deurbel klinkt]
593
00:50:29,120 --> 00:50:30,799
[Noah] Hey.
-Wat doede gij hier?
594
00:50:33,600 --> 00:50:36,680
Ge moet de procureur bellen.
-Smets? Waarom?
595
00:50:36,759 --> 00:50:38,319
We gaan haar heel blij maken.
596
00:50:38,399 --> 00:50:39,799
[onheilspellende muziek]
597
00:50:45,319 --> 00:50:47,600
Kijk eens wie dat we hier hebben.
598
00:50:47,680 --> 00:50:48,600
Excuseer.
599
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
Ja?
600
00:50:51,040 --> 00:50:53,600
[Eli] Mevrouw Smets, ik heb
hele belangrijke informatie voor u.
601
00:50:53,680 --> 00:50:55,319
Mhm.
-Kunnen we afspreken?
46208