All language subtitles for Rough Diamonds_S01E06_Episode 6.Dutch (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:12,479
[duistere muziek]
2
00:01:05,280 --> 00:01:07,280
[Vlaams] Goedenavond.
-[Adina] Goedenavond.
3
00:01:12,640 --> 00:01:14,160
Dit is mijn zus Adina.
4
00:01:14,880 --> 00:01:15,960
Zeg maar.
5
00:01:19,080 --> 00:01:20,320
Het spijt me…
6
00:01:23,240 --> 00:01:24,759
Dank u.
-Dank u.
7
00:01:27,160 --> 00:01:29,320
Het spijt me voor de manier
waarop het gebeurde.
8
00:01:29,399 --> 00:01:31,240
Het was niet respectloos bedoeld.
9
00:01:31,320 --> 00:01:33,679
Maar het ging in tegen alles wat wij
besproken hadden.
10
00:01:33,759 --> 00:01:35,119
Ik kon het niet.
11
00:01:35,199 --> 00:01:38,640
Het enige wat gij moest doen
was zwijgen en glimlachen.
12
00:01:38,720 --> 00:01:39,960
Heren…
13
00:01:42,320 --> 00:01:47,759
Wij zijn hier om, ehm… een oplossing
te vinden, samen…
14
00:01:47,839 --> 00:01:49,920
…zodat we verder kunnen.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,160
We doen allemaal zaken.
16
00:01:53,240 --> 00:01:55,360
We zouden dus een regeling
moeten kunnen treffen.
17
00:01:55,440 --> 00:01:58,440
En daarna splitsen onze wegen.
18
00:01:58,520 --> 00:02:01,520
Na wat jullie hebben gedaan…
Jullie stellen nog eisen ook.
19
00:02:01,600 --> 00:02:06,080
Wij hebben onze prijs betaald.
Ons contract zijn we kwijt.
20
00:02:06,160 --> 00:02:07,759
Dat is jullie probleem.
21
00:02:13,919 --> 00:02:15,519
We stellen een compromis voor.
22
00:02:18,120 --> 00:02:19,959
We doen nog één laatste deal.
23
00:02:21,040 --> 00:02:26,680
Vijf miljoen. Gratis, geen commissie. En
onze wegen scheiden op een goede manier.
24
00:02:26,760 --> 00:02:31,120
Genoeg. Jullie blijven diamanten leveren
zolang ik dat wil.
25
00:02:32,280 --> 00:02:34,560
Vanaf nu betalen wij tien procent minder.
26
00:02:37,640 --> 00:02:40,840
[Adina] Ja, sorry, het spijt me,
dat is echt onmogelijk.
27
00:02:41,480 --> 00:02:42,880
Matthias, wat is dit?
28
00:02:43,640 --> 00:02:45,799
[Adina] Onze winstmarges
zijn al heel klein.
29
00:02:45,880 --> 00:02:48,560
Tien procent minder zou
echt verlies betekenen. Veel.
30
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
Dit is zijn beslissing.
31
00:02:50,400 --> 00:02:52,239
Dat kunnen we niet doen.
32
00:02:52,320 --> 00:02:54,640
En wilt ge dat ik hem dat vertel?
33
00:02:57,760 --> 00:02:59,920
Ja.
34
00:03:02,519 --> 00:03:04,040
Oké.
35
00:03:10,160 --> 00:03:11,440
[Adina zucht]
36
00:03:11,519 --> 00:03:13,519
[themamuziek]
37
00:04:01,679 --> 00:04:02,679
[lift pingt]
38
00:04:04,519 --> 00:04:06,440
[rustige liftmuziek]
39
00:04:10,880 --> 00:04:12,560
[Engels] Hoelang kun je
hetzelfde spel spelen?
40
00:04:12,640 --> 00:04:16,079
Het is niet hetzelfde spel.
Het is een nieuw level.
41
00:04:16,159 --> 00:04:19,360
En die taal-app?
-Die is saai.
42
00:04:19,440 --> 00:04:23,360
Je zei dat je het wilde leren.
-Ik leer het zonder app.
43
00:04:23,440 --> 00:04:25,719
[Vlaams] Mijn naam is Tommy.
Wat is jouw naam?
44
00:04:25,800 --> 00:04:27,520
[Engels] Best goed.
45
00:04:28,760 --> 00:04:29,920
[Vlaams] Hey.
-Hoi.
46
00:04:31,320 --> 00:04:33,000
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
47
00:04:35,400 --> 00:04:39,000
Ik heb u al efkes niet meer gezien.
-Ja, sorry, het is echt heel druk.
48
00:04:48,039 --> 00:04:50,200
[Marie] Het is oké, hè?
-Hm?
49
00:04:50,919 --> 00:04:55,240
Als je samen dingen wilt doen, tof.
En zo niet, ook goed.
50
00:04:56,599 --> 00:04:58,000
We hebben elkaar niks beloofd.
51
00:04:58,080 --> 00:04:59,719
[lift opent]
52
00:05:01,120 --> 00:05:02,159
[Engels] Oké, makker.
53
00:05:06,640 --> 00:05:10,200
[Vlaams] Ik ga beneden mijn fiets pakken.
-[Noah] Oké. Dag.
54
00:05:17,719 --> 00:05:19,640
[jongen] Hey, Tommy. Kom.
-[Tommy, Engels] Dag, papa.
55
00:05:19,719 --> 00:05:20,960
Hey, geen knuffel?
56
00:05:23,039 --> 00:05:24,560
Bent u Tommy's vader?
57
00:05:25,719 --> 00:05:27,080
Dat ligt eraan. Wat heeft hij gedaan?
58
00:05:27,159 --> 00:05:32,240
Nee, er is niets.
M'n dochter heeft het steeds over hem.
59
00:05:32,320 --> 00:05:34,359
Echt waar?
-Ja.
60
00:05:34,440 --> 00:05:38,159
Hoe heet ze?
-Amanda. Ze zei dat u uit Londen komt.
61
00:05:38,240 --> 00:05:40,960
Ja, Tommy is daar geboren.
Ik kom hiervandaan.
62
00:05:41,039 --> 00:05:43,560
Oké. En uw vrouw?
63
00:05:43,640 --> 00:05:46,159
Amanda zei dat zij in Londen is gebleven.
64
00:05:47,760 --> 00:05:49,320
[telefoon gaat over]
65
00:05:50,640 --> 00:05:52,080
Ja…
-Nou, sorry…
66
00:05:52,159 --> 00:05:53,240
Gaat uw gang.
67
00:05:56,599 --> 00:05:57,640
Hoi.
68
00:05:59,000 --> 00:06:00,240
Kerra?
69
00:06:00,320 --> 00:06:02,760
Onze bankiervriend
heeft me gisteravond gebeld.
70
00:06:02,840 --> 00:06:04,520
Je hebt jezelf flink in de nesten gewerkt.
71
00:06:04,599 --> 00:06:07,840
Ik weet het. Je had gelijk.
[Noah zucht]
72
00:06:07,919 --> 00:06:09,840
Het was naĂŻef van me
om ze te vertrouwen.
73
00:06:10,760 --> 00:06:12,280
Ik bel je omdat je in gevaar bent.
74
00:06:12,359 --> 00:06:14,599
Dat hebben ze heel duidelijk gemaakt.
75
00:06:14,680 --> 00:06:16,520
Ze willen dat ik je terechtwijs…
76
00:06:16,599 --> 00:06:20,799
Ze vragen ons iets onmogelijks.
Dan gaan we failliet.
77
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
Ik wilde je eigenlijk niet bellen.
78
00:06:24,599 --> 00:06:28,840
Ik wilde dat je terug zou komen
bij mij en zou smeken om hulp.
79
00:06:30,080 --> 00:06:31,880
Maar ik ben zachtaardiger dan dat.
80
00:06:33,520 --> 00:06:34,840
Ik ben blij dat je gebeld hebt.
81
00:06:38,440 --> 00:06:39,880
Ze laten dit niet rusten.
82
00:06:42,440 --> 00:06:45,240
Ik kan er niets aan doen. Ik heb
geprobeerd om het ze duidelijk te maken.
83
00:06:45,320 --> 00:06:47,240
Misschien luistert Tahiri naar jou.
84
00:06:47,320 --> 00:06:49,240
[sombere muziek]
85
00:06:49,320 --> 00:06:50,400
Ik zal het proberen.
86
00:06:50,479 --> 00:06:54,280
Bedankt. Dat waardeer ik.
87
00:07:09,479 --> 00:07:11,919
[Smets, Vlaams] Goedemorgen.
U heeft goed werk verricht in de bank.
88
00:07:12,000 --> 00:07:14,080
[Eli] Waarom moest ik die foto nemen?
-Waardevolle informatie.
89
00:07:14,159 --> 00:07:16,200
Vooral dat notitieboekje is…
-U hebt tegen mij gelogen.
90
00:07:16,280 --> 00:07:18,320
Het is u om de bank te doen,
niet om de maffia.
91
00:07:19,080 --> 00:07:22,080
Ik heb u de waarheid niet gezegd
om uw eigen bestwil, meneer Wolfson.
92
00:07:22,159 --> 00:07:23,919
Als u wist waar u mee bezig was…
93
00:07:24,000 --> 00:07:27,039
…dan zou u onder druk komen te staan,
en dan had die man dat gemerkt.
94
00:07:27,120 --> 00:07:29,880
Als ik dat had geweten was ik daar
toch nooit naar binnen gegaan.
95
00:07:29,960 --> 00:07:32,840
Hey, ik bewijs u hier wel
een grote dienst, hè?
96
00:07:32,919 --> 00:07:34,400
U had al lang in de gevangenis
kunnen zitten.
97
00:07:34,479 --> 00:07:36,560
Zijn we klaar?
98
00:07:36,640 --> 00:07:38,280
Daar wou ik het nu over hebben, ja.
99
00:07:39,719 --> 00:07:42,280
Ik heb u beloofd dat ik u
en uw familie zal beschermen…
100
00:07:42,359 --> 00:07:44,080
…en ik zal dat doen, zeker.
101
00:07:44,159 --> 00:07:47,159
Maar dat kan helaas alleen maar
als u staatsgetuige wordt.
102
00:07:47,239 --> 00:07:48,239
[Eli zucht]
103
00:07:49,200 --> 00:07:50,760
[Smets] Dat klinkt erger dan het is.
104
00:07:51,560 --> 00:07:54,400
U geniet totale onschendbaarheid.
105
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
Hebt u enig idee wat u van mij vraagt?
106
00:08:00,359 --> 00:08:02,039
Als ik getuig tegen andere diamantairs…
107
00:08:02,120 --> 00:08:04,520
…dan komen wij voor altijd
op een zwarte lijst terecht.
108
00:08:04,599 --> 00:08:06,159
Dat hoeft geen publiekszaak te worden.
109
00:08:07,880 --> 00:08:09,280
Het enige wat u doet is liegen.
110
00:08:11,359 --> 00:08:14,080
Meneer Wolfson,
ik lieg niet als ik u zeg…
111
00:08:14,159 --> 00:08:17,719
…dat dit de enige manier is voor u
om niet vervolgd te worden.
112
00:08:25,799 --> 00:08:27,159
Wat ik zeg moet anoniem blijven.
113
00:08:28,679 --> 00:08:31,440
Niemand mag ooit weten dat ik het was.
-Daar kan voor gezorgd worden.
114
00:08:34,439 --> 00:08:36,799
En alles moet wachten
tot m'n dochter is getrouwd.
115
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Dat is een goede beslissing.
116
00:08:43,880 --> 00:08:44,679
Dag.
117
00:08:58,280 --> 00:09:00,480
[Adina, Jiddisch] We moeten 'm
iets innemen.
118
00:09:00,560 --> 00:09:01,400
[Rivki] Innemen.
119
00:09:01,480 --> 00:09:03,840
[Adina] En corrigerend ondergoed
gebruiken.
120
00:09:05,199 --> 00:09:07,720
Corrigerend…
-Ja, Rivki.
121
00:09:08,680 --> 00:09:10,600
Je bent weer afgevallen.
122
00:09:11,760 --> 00:09:14,880
Ze eet niet. Kijk haar dan.
Ze is heel zwak.
123
00:09:14,959 --> 00:09:18,160
[Adina] Dat hoort erbij. Ze is gestrest.
124
00:09:18,240 --> 00:09:20,199
[Gila] Je ziet er geweldig uit.
-Zeker.
125
00:09:21,079 --> 00:09:24,680
[Rivki] Ik heb gehoord dat jij ook
een bruidsjurk gaat passen.
126
00:09:26,720 --> 00:09:28,280
Nee, wat?
127
00:09:29,079 --> 00:09:32,160
[Rivki] Ik kon het niet geloven
toen Tova het mij vertelde.
128
00:09:32,240 --> 00:09:34,199
Ze passen goed bij elkaar.
129
00:09:35,640 --> 00:09:36,680
Wie is het dan?
130
00:09:37,800 --> 00:09:43,439
Yehuda Ziskind.
-Wauw. Geweldig.
131
00:09:43,520 --> 00:09:46,680
Hij neemt Gila mee naar New York.
132
00:09:46,760 --> 00:09:48,640
Ik heb nog geen ja gezegd.
133
00:09:50,120 --> 00:09:52,040
Waar wacht je nog op?
134
00:09:52,720 --> 00:09:58,199
Rivki, het is een serieuze beslissing.
135
00:09:58,280 --> 00:10:00,360
Ze heeft niet veel keuze.
136
00:10:02,680 --> 00:10:08,040
Hij is een lieve man. Ik heb hem
een paar keer op de beurs gesproken.
137
00:10:08,120 --> 00:10:11,120
[naaister] Ik zal dat wat losser maken.
138
00:10:15,439 --> 00:10:17,760
Hoe ziet dit eruit?
-Geweldig.
139
00:10:17,839 --> 00:10:19,120
Ja?
-Ja.
140
00:10:21,439 --> 00:10:23,040
Wat is er, liefje?
141
00:10:23,839 --> 00:10:27,360
[Vlaams] Ah, dat komt wel in orde
met uw kleed. Maakt u geen zorgen.
142
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
[Jiddisch] Wat?
143
00:10:33,640 --> 00:10:36,640
[Vlaams] Hoe wisten jullie dat jullie
de juiste man hadden gekozen?
144
00:10:38,480 --> 00:10:40,520
Hoe kunnen jullie dat ooit zeker weten?
145
00:10:43,040 --> 00:10:44,160
Ah…
146
00:10:46,880 --> 00:10:48,959
[Jiddisch] Waar maak jij je zorgen om?
147
00:10:49,040 --> 00:10:50,680
[Vlaams] Ik ken hem nauwelijks.
148
00:10:51,880 --> 00:10:54,319
We hebben elkaar maar zes keer gesproken.
149
00:10:55,120 --> 00:10:58,640
Maar jullie zijn nu al een jaar verloofd.
150
00:10:58,719 --> 00:11:01,560
Uw ouders hebben zijn ouders leren kennen.
151
00:11:01,640 --> 00:11:04,600
[Jiddisch] Jullie passen goed bij elkaar.
152
00:11:04,680 --> 00:11:06,560
[Vlaams] Iedereen is het daarover eens.
153
00:11:09,040 --> 00:11:11,199
Maar hoe kunnen zij dat weten?
154
00:11:11,280 --> 00:11:15,120
Ik ga de rest van mijn leven
met hem doorbrengen en kinderen krijgen.
155
00:11:16,760 --> 00:11:19,400
Ik heb geen idee hoe dat zal gaan.
156
00:11:19,480 --> 00:11:22,360
Hoe weet ik dat ik de juiste keuze maak?
157
00:11:22,439 --> 00:11:25,360
[Adina, Jiddisch]
Hoe waren jullie afspraakjes?
158
00:11:25,439 --> 00:11:28,880
[Vlaams] Hoe voelde het
om bij hem te zijn?
159
00:11:28,959 --> 00:11:30,280
[sombere muziek]
160
00:11:30,360 --> 00:11:34,920
[Vlaams] Ik vind hem wel leuk.
Hij is slim en hij is grappig.
161
00:11:36,680 --> 00:11:38,880
En we willen allebei dezelfde dingen.
162
00:11:40,880 --> 00:11:43,199
Zeven kinderen…
-[Adina] Uh-hm…
163
00:11:43,280 --> 00:11:46,240
[Miri] Een huis en een tuin
om in te spelen.
164
00:11:46,839 --> 00:11:49,439
[Jiddisch] Dat is het belangrijkste.
165
00:11:50,280 --> 00:11:51,680
Hé…
166
00:11:51,760 --> 00:11:54,160
Als je bij je soulmate bent…
167
00:11:55,439 --> 00:11:58,360
…dan voel je dat hij de ware is.
168
00:12:00,439 --> 00:12:02,360
[sombere muziek]
169
00:12:20,040 --> 00:12:21,680
[Noah, Vlaams] HĂ©, kom binnen.
170
00:12:22,760 --> 00:12:24,280
[deur zoemt]
171
00:12:34,880 --> 00:12:38,640
[Gila] Waar heb je dat laten doen? Londen?
172
00:12:41,640 --> 00:12:44,800
Ongeveer drie maanden
nadat ik vertrokken ben.
173
00:12:47,040 --> 00:12:48,680
Was er daar iemand da gij kende?
174
00:12:51,240 --> 00:12:56,480
Maar hoe ebde dan overleefd?
Hoe? Had je iets van geld?
175
00:12:56,560 --> 00:12:57,360
Niet echt.
176
00:12:59,400 --> 00:13:01,959
Toen ik vertrok…
177
00:13:03,199 --> 00:13:06,880
…heb ik overwogen om het kantoor
in te sluipen en diamanten te stelen.
178
00:13:06,959 --> 00:13:08,800
Echt?
-Ja.
179
00:13:08,880 --> 00:13:12,160
Dat zou niet zo moeilijk
geweest zijn, maar…
180
00:13:12,240 --> 00:13:14,680
Ik wilde niet dat ze iets hadden
om tegen mij te gebruiken.
181
00:13:15,959 --> 00:13:19,599
Maar wat heb je dan gedaan?
-Ik heb mijn horloge verkocht.
182
00:13:19,680 --> 00:13:22,120
Daar heb ik een tijdje van kunnen leven.
183
00:13:22,199 --> 00:13:26,400
En na een paar nachten
op straat te leven dan heb ik, eh…
184
00:13:26,480 --> 00:13:28,280
…een job gevonden als verhuizer.
185
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
Dat betaalde niet goed, maar het was oké.
186
00:13:35,680 --> 00:13:37,880
Het klinkt allemaal veel erger
dan dat het was, hoor.
187
00:13:54,199 --> 00:13:55,760
Waarom vleugels?
188
00:14:00,880 --> 00:14:04,680
[Noah] De tatoueur zei
dat ze vrijheid symboliseren.
189
00:14:05,400 --> 00:14:06,839
[Gila lacht]
190
00:14:06,920 --> 00:14:11,040
Ik denk dat ik het gewoon gedaan heb
omdat het verboden was.
191
00:14:14,920 --> 00:14:18,880
Is dat waarom we hier zijn?
Omdat het verboden is?
192
00:14:21,319 --> 00:14:23,199
[sombere muziek]
193
00:14:23,280 --> 00:14:26,920
Maar natuurlijk niet. Natuurlijk niet.
194
00:14:28,520 --> 00:14:30,360
[fluisterend] We kunnen dit
niet blijven doen.
195
00:14:36,400 --> 00:14:38,199
Als er iemand achter komt…
196
00:14:38,800 --> 00:14:40,599
[telefoon gaat over]
197
00:14:45,160 --> 00:14:46,560
Het is Tommy zijn school.
198
00:14:47,560 --> 00:14:49,520
[Engels] Hallo?
-[vrouw] Hallo, meneer Wolfson?
199
00:14:49,599 --> 00:14:51,400
Ja.
-[vrouw] Met de lerares van Tommy.
200
00:14:51,479 --> 00:14:55,319
Zou u naar school kunnen komen?
Tommy is erg van slag.
201
00:14:55,400 --> 00:14:56,800
Oké, zeg hem dat ik onderweg ben.
202
00:14:57,880 --> 00:15:00,079
[Vlaams] Wat is er?
Is er iets met Tommy?
203
00:15:00,160 --> 00:15:04,040
Ja, maar ik weet niet wat.
-Kan ik iets doen?
204
00:15:04,120 --> 00:15:06,640
Nee, sorry. Ik moet weg.
205
00:15:11,959 --> 00:15:13,560
[naderende auto]
206
00:15:15,680 --> 00:15:16,920
[autodeur klapt dicht]
207
00:15:17,000 --> 00:15:18,319
[Noah] Tommy.
208
00:15:24,360 --> 00:15:25,760
[lerares, Engels] Hij wil niets zeggen.
209
00:15:25,839 --> 00:15:28,599
Hij was erg van slag
en vroeg ons u te bellen.
210
00:15:28,680 --> 00:15:31,599
Oké, bedankt.
Kunt u ons even alleen laten? Bedankt.
211
00:15:32,280 --> 00:15:34,800
Hey, maatje, ben je in orde?
212
00:15:34,880 --> 00:15:38,199
Wat is er gebeurd?
-Een man kwam naar het hek.
213
00:15:38,280 --> 00:15:39,640
Waar?
214
00:15:39,719 --> 00:15:40,839
[onheilspellende muziek]
215
00:15:40,920 --> 00:15:42,400
Hij riep me. Hij kende m'n naam.
216
00:15:43,160 --> 00:15:45,719
Wat deed hij?
-Hij riep me.
217
00:15:45,800 --> 00:15:47,640
Ik ging erheen. Hij was aardig.
218
00:15:47,719 --> 00:15:50,000
Maar toen greep hij me door het hek
en liet hij me niet los.
219
00:15:50,079 --> 00:15:53,400
Ik moest tegen jou zeggen dat je vriend
niet langer wil wachten en toen…
220
00:15:53,479 --> 00:15:54,920
Wacht even, wat zei hij?
221
00:15:55,000 --> 00:15:58,839
Ik moest tegen m'n vader zeggen
dat z'n vriend niet langer wil wachten.
222
00:16:01,599 --> 00:16:04,640
En toen?
-Toen ging hij weg. Wie was die man?
223
00:16:04,719 --> 00:16:06,479
Rustig maar. Ik ben er nu.
224
00:16:06,560 --> 00:16:10,240
Hij zal je nooit meer lastigvallen, oké?
225
00:16:10,319 --> 00:16:13,680
Kom maar, maatje. Het is goed.
226
00:16:17,359 --> 00:16:19,520
[Kerra] Raakte hij hem aan?
-[Noah] Hij greep z'n arm vast.
227
00:16:19,599 --> 00:16:23,000
[Kerra] Stomme eikels.
-Ze hebben hem doodsbang gemaakt.
228
00:16:23,079 --> 00:16:25,520
Ik heb je gewaarschuwd?
-Je zou toch met ze praten?
229
00:16:25,599 --> 00:16:28,160
[Kerra] Ik heb met ze gepraat.
Dat dacht ik.
230
00:16:31,359 --> 00:16:34,359
Wat ga je doen?
-Je moet erheen gaan.
231
00:16:34,439 --> 00:16:36,479
Hou je gedeisd en regel dit.
232
00:16:36,560 --> 00:16:39,319
Zoeken ze dan Tommy op
iedere keer als ze niet tevreden zijn?
233
00:16:39,400 --> 00:16:41,959
Tommy moet weer thuiskomen.
-Geen denken aan.
234
00:16:43,199 --> 00:16:46,120
Als je hem niet veilig kunt houden,
dan moet hij terug naar Londen.
235
00:16:46,199 --> 00:16:48,040
Ik laat hem niet weer in de steek.
236
00:16:48,880 --> 00:16:50,839
Ik denk niet dat je
nog langer een keus hebt.
237
00:16:51,520 --> 00:16:53,040
Hij is ook familie van mij.
238
00:16:56,199 --> 00:16:57,599
[Jiddisch] Ik had je terug willen bellen.
239
00:16:57,680 --> 00:17:00,319
Je brengt me
in een ongemakkelijke situatie.
240
00:17:00,400 --> 00:17:05,599
Het is niet eerlijk voor Yehuda.
-Ik weet het. Sorry.
241
00:17:05,680 --> 00:17:07,040
Heb je al een besluit genomen?
242
00:17:09,119 --> 00:17:12,639
Nog niet.
-Waar maak jij je zorgen om?
243
00:17:12,720 --> 00:17:17,079
Een andere vrouw in jouw situatie
zou allang ja hebben gezegd.
244
00:17:17,159 --> 00:17:18,280
Dat weet ik.
245
00:17:18,359 --> 00:17:23,599
Als je Yehuda te lang laat wachten,
zal hij gaan twijfelen.
246
00:17:25,480 --> 00:17:31,280
Het gaat niet om hem.
Ik weet niet of ik naar New York wil.
247
00:17:31,359 --> 00:17:33,919
Ik weet niet hoe de kinderen
zullen reageren.
248
00:17:34,000 --> 00:17:35,480
Een nieuwe school, nieuwe mensen.
249
00:17:35,560 --> 00:17:39,399
Een nieuw leven is precies
wat je nodig hebt.
250
00:17:42,399 --> 00:17:45,040
Je laat je leiden door je emoties.
251
00:17:46,280 --> 00:17:49,720
Yehuda woont in New York,
maar hij is geen Amerikaan.
252
00:17:49,800 --> 00:17:51,240
Hij komt hiervandaan.
253
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
Je kent hem.
254
00:17:54,200 --> 00:17:58,040
Als je ja zegt, hebben je kinderen
weer een vader.
255
00:17:58,120 --> 00:18:03,840
Een betrouwbare man
die volledig voor je zal zorgen.
256
00:18:03,919 --> 00:18:06,240
Dat is het allerbelangrijkste.
257
00:18:10,000 --> 00:18:14,520
Ik zal je snel m'n antwoord geven.
Dat beloof ik.
258
00:18:34,200 --> 00:18:36,560
[Vlaams] Hoe gaat het met hem?
-Beter.
259
00:18:36,639 --> 00:18:38,919
Noah, ze mogen niet
aan de kinderen komen.
260
00:18:39,000 --> 00:18:42,520
Dat gaat niet gebeuren. Ik ga naar
Matthias om te zeggen dat we akkoord gaan.
261
00:18:46,040 --> 00:18:48,760
[Jiddisch] Ik was zo dom.
262
00:18:48,840 --> 00:18:52,080
[Vlaams] Neen zeggen tegen zo iemand en
dan denken dat we daarmee konden wegkomen.
263
00:18:52,760 --> 00:18:55,679
Ik dacht niet dat het zo ver zou komen.
Ik dacht dat we konden onderhandelen.
264
00:18:55,760 --> 00:18:59,159
En nu? Wat gaan we nu doen?
265
00:18:59,240 --> 00:19:01,440
Gaan we aan hen verkopen voor minder
dan dat wij wat wij betaald hebben?
266
00:19:01,520 --> 00:19:05,280
We hebben geen andere keus. We zullen
de verliezen moeten dragen, voor nu.
267
00:19:06,159 --> 00:19:07,720
Dan houden we niet lang vol.
268
00:19:13,800 --> 00:19:15,840
[klassieke pianomuziek]
269
00:19:17,440 --> 00:19:21,440
[Jiddisch] Ik wil dat jij hem zegt dat we
een kleinere band hebben ingehuurd.
270
00:19:22,720 --> 00:19:26,520
Bedenk een smoesje.
Zeg niet dat het vanwege de kosten is.
271
00:19:28,399 --> 00:19:29,560
Luister je naar me?
272
00:19:31,159 --> 00:19:33,360
Ik moet je iets vertellen.
273
00:19:36,120 --> 00:19:39,320
Heb je het nu over de procureur?
-Ssh.
274
00:19:39,399 --> 00:19:41,360
Wat is er aan de hand?
-Ze zijn hier.
275
00:19:41,440 --> 00:19:43,520
[onverstaanbaar gesprek]
276
00:19:43,600 --> 00:19:49,720
[Eli] Hallo.
-[man] Hallo, hoe gaat het?
277
00:19:49,800 --> 00:19:52,440
[vrouw, Vlaams] Dus in vergelijking
met het oorspronkelijke plan…
278
00:19:52,520 --> 00:19:53,919
…is er niet veel veranderd.
279
00:19:54,000 --> 00:19:56,960
De bruid en bruidegom zullen
langs daar binnenkomen…
280
00:19:57,040 --> 00:19:59,399
…voor de ceremonie in de namiddag.
281
00:19:59,480 --> 00:20:03,200
En ze zullen ook elk hun eigen kamer
hebben aan beide kanten van de feestzaal.
282
00:20:04,120 --> 00:20:06,440
De band zal daar spelen.
283
00:20:06,520 --> 00:20:09,720
En de tafels voor het diner
zullen achterin klaarstaan.
284
00:20:09,800 --> 00:20:12,600
En wij brengen ze dan naar binnen
voor het avondfeest.
285
00:20:12,679 --> 00:20:13,879
Heel mooi.
286
00:20:15,560 --> 00:20:20,120
Mogen wij de kamer van de bruid zien?
-Natuurlijk, komt u mee.
287
00:20:21,720 --> 00:20:22,679
[de moeders fluisteren]
288
00:20:22,760 --> 00:20:26,200
[Jiddisch] Er wacht ons een grote dag.
-Hm.
289
00:20:29,600 --> 00:20:31,960
Wat? Zit je ergens mee?
290
00:20:32,040 --> 00:20:37,320
Nee, nee. Alles is goed.
Er is veel om over na te denken.
291
00:20:37,399 --> 00:20:40,280
Ik zorg voor alle belangrijke dingen.
292
00:20:40,360 --> 00:20:41,720
Je hebt gelijk.
293
00:20:43,600 --> 00:20:46,120
Ik hoop dat onze Miri jullie zoon
gelukkig zal maken…
294
00:20:46,200 --> 00:20:48,080
…en dat jullie blij
met haar zullen zijn.
295
00:20:49,399 --> 00:20:53,440
We hebben er geluk mee dat iemand als
MoĂŻshe met onze dochter wil trouwen.
296
00:20:55,120 --> 00:20:59,760
Weet je, Eli,
ik wilde je dit niet zeggen…
297
00:20:59,840 --> 00:21:06,399
…maar na dat gedoe met Yanki
en de terugkeer van Noah…
298
00:21:06,480 --> 00:21:12,159
…waren er mensen die ons adviseerden
de partnerkeuze te heroverwegen…
299
00:21:12,240 --> 00:21:15,000
…en de bruiloft af te blazen.
300
00:21:15,080 --> 00:21:21,600
Ze zeiden dat rotte appels in een familie
geen goed teken zijn.
301
00:21:23,040 --> 00:21:28,679
Maar ik wil je laten weten
dat ik geen moment heb getwijfeld.
302
00:21:30,280 --> 00:21:35,879
Weet je, ik heb ook een zus die…
303
00:21:35,960 --> 00:21:40,240
Laten we zeggen dat ze het moeilijk vindt
het juiste pad te vinden.
304
00:21:40,320 --> 00:21:44,760
Dat je zo iemand in de familie hebt,
zegt niets over de rest.
305
00:21:46,040 --> 00:21:47,439
Dat is helemaal waar.
306
00:21:47,520 --> 00:21:51,919
Ik ken jou, ik kende je vader,
moge hij in vrede rusten.
307
00:21:52,000 --> 00:21:55,159
Het maakt niets uit
wat je broers gedaan hebben.
308
00:21:55,240 --> 00:21:59,919
Ik weet dat mijn zoon een bruid
uit een waardige familie krijgt…
309
00:22:00,000 --> 00:22:04,320
…met een fatsoenlijke vader
met een goed karakter.
310
00:22:04,399 --> 00:22:06,879
Dat is alles wat ertoe doet.
311
00:22:06,960 --> 00:22:09,639
[vrouw] Mendy, kom eens kijken.
-Ja.
312
00:22:09,720 --> 00:22:11,280
[stemmige muziek]
313
00:22:16,679 --> 00:22:17,520
[Rivki] En?
314
00:22:20,800 --> 00:22:21,639
Wat?
315
00:22:21,720 --> 00:22:23,560
Wat wilde je mij vertellen?
316
00:22:27,600 --> 00:22:28,960
Het is niets.
317
00:22:29,760 --> 00:22:33,679
Wat is er? Ik wil het niet
vlak voor de bruiloft horen.
318
00:22:33,760 --> 00:22:35,919
Ik meen het. Er is niets. Vergeet het.
319
00:22:39,879 --> 00:22:41,120
Mhm.
320
00:22:52,439 --> 00:22:54,520
Ik ga naar bed.
321
00:23:09,480 --> 00:23:10,840
[deur valt dicht]
322
00:23:13,720 --> 00:23:15,679
[duistere muziek]
323
00:23:18,720 --> 00:23:20,200
[telefoon gaat over]
324
00:23:22,840 --> 00:23:24,439
[Smets, Vlaams] Eli.
-U had gebeld.
325
00:23:24,520 --> 00:23:28,040
Ik wil u morgen zien.
Het is tijd om de deal te ondertekenen.
326
00:23:29,480 --> 00:23:32,439
Ik heb het nu te druk.
Laat ons praten na het trouwfeest.
327
00:23:32,520 --> 00:23:33,520
Genoeg gepraat.
328
00:23:33,600 --> 00:23:37,080
We moeten morgen afspreken,
u moet tekenen. Kan niet wachten.
329
00:23:39,679 --> 00:23:43,280
Ik ga het niet doen.
-Wat bedoelt u?
330
00:23:44,240 --> 00:23:45,520
Ik kan uw getuige niet zijn.
331
00:23:45,600 --> 00:23:49,200
Wacht, wacht, laat ons afspreken.
Ik kan binnen tien minuten bij u zijn.
332
00:23:49,960 --> 00:23:51,560
Wij gaan elkaar niet meer zien. Sorry.
333
00:23:52,760 --> 00:23:56,600
Ik geef u alles waar u om gevraagd heeft.
Volledige anonimiteit.
334
00:23:57,840 --> 00:23:59,879
Dit is de laatste keer dat we elkaar
hebben gesproken.
335
00:23:59,960 --> 00:24:02,360
Maar beseft u wat u doet?
Ik heb uw bekentenis.
336
00:24:02,439 --> 00:24:04,879
Ik weet alles wat u
en uw familie gedaan hebben.
337
00:24:06,080 --> 00:24:07,399
Ik vecht dit liever uit in de rechtbank…
338
00:24:07,480 --> 00:24:09,360
…dan mezelf en mijn familie
te maken tot verraders.
339
00:24:09,439 --> 00:24:11,320
Dat zou ons generaties lang achtervolgen.
340
00:24:11,399 --> 00:24:13,840
Dit uitvechten in de rechtbank?
341
00:24:13,919 --> 00:24:17,560
Als u de deal niet ondertekent,
maak ik u kapot in de rechtbank.
342
00:24:17,639 --> 00:24:21,399
Ik maak van Wolfson Diamonds
mijn persoonlijke target. Hoort ge mij?
343
00:24:21,480 --> 00:24:23,200
Ge vliegt den bak in.
344
00:24:24,320 --> 00:24:25,720
U doet wat u moet doen.
345
00:24:28,000 --> 00:24:31,520
Fuck. Ondankbaar stuk stront, zeg.
346
00:24:31,600 --> 00:24:33,800
[Maarten] Misschien is het beter zo.
-Hij is alles wat we hebben.
347
00:24:33,879 --> 00:24:36,600
Zonder hem zal de procureur-generaal
de zaak begraven.
348
00:24:36,679 --> 00:24:39,439
We kunnen toch nog altijd terug
naar ons oorspronkelijke target?
349
00:24:40,159 --> 00:24:43,080
Albanezen zullen er altijd zijn, Maarten.
350
00:24:43,159 --> 00:24:45,320
Wanneer krijgen wij ooit
nog eens zo'n kans?
351
00:24:48,040 --> 00:24:49,919
Wij weten veel te veel
om dit los te laten.
352
00:24:50,000 --> 00:24:52,240
Ik heb een lijst van alle mensen
die die bank gebruiken.
353
00:24:52,320 --> 00:24:59,159
Neen, die heb je niet.
Niet officieel. Het is voorbij.
354
00:24:59,240 --> 00:25:01,040
Ze gaan de boel zo snel mogelijk
willen stilleggen…
355
00:25:01,120 --> 00:25:02,560
…voordat ze zich moeten verantwoorden.
356
00:25:02,639 --> 00:25:05,399
We moeten de zaak blootleggen.
-Wat?
357
00:25:05,480 --> 00:25:08,120
Wij gaan daar binnenvallen
en niemand houdt mij tegen.
358
00:25:14,919 --> 00:25:17,679
[Noah, Engels] Hoe gaat het, maatje?
359
00:25:28,000 --> 00:25:32,399
Ik zal je altijd beschermen.
Dat weet je toch?
360
00:25:32,480 --> 00:25:34,520
Zo bang was ik ook weer niet voor hem.
361
00:25:35,800 --> 00:25:39,320
Het is oké om bang te zijn.
Soms is het zelfs goed.
362
00:25:39,399 --> 00:25:41,159
Ik was ook bang.
363
00:25:42,840 --> 00:25:45,960
Ik zei tegen oma Kerra wat er gebeurd was
en zij was ook bang.
364
00:25:49,720 --> 00:25:52,560
Luister, ze, ehm…
365
00:25:52,639 --> 00:25:55,480
Het lijkt haar een goed idee
dat je teruggaat naar Londen.
366
00:25:56,639 --> 00:25:58,560
Alleen ik?
-Voorlopig wel.
367
00:25:58,639 --> 00:26:00,000
Maar het was mijn schuld niet.
368
00:26:00,080 --> 00:26:04,399
Natuurlijk niet. Het is geen straf.
We willen dat je veilig bent.
369
00:26:04,480 --> 00:26:08,760
Je zei net dat je me zou beschermen.
-Ja, maar zo simpel is het niet.
370
00:26:08,840 --> 00:26:11,480
Je zei dat je me nooit alleen zou laten.
-Dat doe ik ook niet.
371
00:26:11,560 --> 00:26:12,960
Jawel. Je wil me wegsturen.
372
00:26:13,040 --> 00:26:17,199
Tommy, ik stuur je niet weg.
Het is maar een idee. Kom terug.
373
00:26:17,280 --> 00:26:20,280
Nee, laat me met rust.
-Tommy, laten we praten.
374
00:26:20,360 --> 00:26:21,760
[Tommy snauwt]
375
00:26:21,840 --> 00:26:23,439
[Noah zucht]
376
00:26:25,679 --> 00:26:27,080
Tommy?
377
00:26:29,280 --> 00:26:30,960
Tommy, het spijt me.
378
00:26:33,120 --> 00:26:34,240
Tommy?
379
00:26:34,320 --> 00:26:35,960
[sombere muziek]
380
00:26:38,080 --> 00:26:39,199
Tommy?
381
00:26:45,439 --> 00:26:46,560
Tommy?
382
00:26:53,560 --> 00:26:54,720
Tommy?
383
00:26:55,480 --> 00:26:56,520
[hond blaft]
384
00:27:00,159 --> 00:27:01,840
[politie rijdt voorbij]
385
00:27:04,760 --> 00:27:06,000
Tommy?
386
00:27:19,800 --> 00:27:21,040
[deurbel klinkt]
387
00:27:27,000 --> 00:27:27,840
[telefoon gaat over]
388
00:27:27,919 --> 00:27:29,199
[Vlaams] Kom op.
389
00:27:30,960 --> 00:27:32,800
[Marie] Dit is de voicemail
van Marie Van Aert…
390
00:27:32,879 --> 00:27:33,720
Fuck.
391
00:27:39,040 --> 00:27:42,439
Ik heb in de straten hierrond al gezocht,
ik hoop niet dat hij verloren gelopen is.
392
00:27:42,520 --> 00:27:45,320
God verhoede.
Zou je de politie niet bellen?
393
00:27:46,800 --> 00:27:48,919
Misschien.
-Hebt ge Adina al gehoord?
394
00:27:49,000 --> 00:27:52,159
Ja, maar daar is hij niet.
-Sh… Ik kom zo snel ik kan.
395
00:27:52,240 --> 00:27:55,199
HĂ©, Gila zou gij naar mijn appartement
kunnen komen voor het geval hij terugkomt?
396
00:27:55,280 --> 00:27:58,040
De deur is open.
Ik ga nog verder kijken in de buurt.
397
00:27:58,120 --> 00:28:01,159
[Gila] Ja, zeker.
-Oké, dank u.
398
00:28:05,199 --> 00:28:06,320
Tommy?
399
00:28:09,639 --> 00:28:10,600
Excuseer.
400
00:28:10,679 --> 00:28:13,520
Hebben jullie een klein jongentje gezien,
zo groot ongeveer? Hij spreekt Engels.
401
00:28:13,600 --> 00:28:16,600
[man] Sorry, niet gezien.
[Noah zucht]
402
00:28:28,520 --> 00:28:29,639
Tommy?
403
00:28:50,159 --> 00:28:51,560
[deur gaat open]
404
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
Niks?
405
00:28:56,600 --> 00:28:58,120
De politie is onderweg.
406
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
Zet u effekes.
407
00:29:05,320 --> 00:29:07,959
Ik ben zo dom.
-Tis uw schuld niet.
408
00:29:08,040 --> 00:29:09,520
Jawel, dat is het wel.
409
00:29:10,600 --> 00:29:13,120
Ik heb iets gezegd dat ik zelfs
nooit had mogen overwegen.
410
00:29:15,159 --> 00:29:16,679
[Gila] Hij kan niet ver zijn.
411
00:29:18,360 --> 00:29:19,560
Ik heb het verkloot, Gila.
412
00:29:24,360 --> 00:29:25,600
Ik heb iedereen in de problemen gebracht.
413
00:29:25,679 --> 00:29:28,639
Ik kan zelfs mijn eigen kind niet
beschermen. En hij weet het.
414
00:29:30,800 --> 00:29:32,480
[telefoon gaat over]
415
00:29:36,679 --> 00:29:38,800
Marie?
-[Marie] Noah, ik ben hier in…
416
00:29:40,639 --> 00:29:42,600
[Noah] Toms.
-[Engels] Papa.
417
00:29:44,240 --> 00:29:47,240
Hoi, maatje.
-[Tommy] Het spijt me.
418
00:29:50,760 --> 00:29:53,120
Gaat het?
-Het spijt me, papa.
419
00:29:53,199 --> 00:29:55,520
Nee, het spijt mij.
Waar ben je heengegaan?
420
00:29:55,600 --> 00:29:58,439
[Marie] Ik zag hem
toen ik uit de supermarkt kwam.
421
00:29:58,520 --> 00:30:02,240
Hij zocht de weg naar huis, maar hij…
Hij was verdwaald.
422
00:30:02,320 --> 00:30:04,320
Het spijt me zo.
-Ben je niet boos op mij?
423
00:30:04,399 --> 00:30:06,159
Natuurlijk niet.
424
00:30:06,240 --> 00:30:10,280
Luister, ik had niet over Londen
moeten beginnen.
425
00:30:10,360 --> 00:30:15,280
Ik zal gaan als je dat wilt.
-Nee, we blijven samen.
426
00:30:15,360 --> 00:30:20,280
Ik laat je nooit meer in de steek. Oké?
427
00:30:22,760 --> 00:30:25,480
Vertrouw me maar.
428
00:30:25,560 --> 00:30:26,760
[Vlaams] Bedankt.
429
00:30:26,840 --> 00:30:30,919
Ja, het was puur toeval.
-Dan nog.
430
00:30:32,760 --> 00:30:38,840
[Engels] Hey, ik weet dat het koud is,
maar ik heb wat ijs.
431
00:30:38,919 --> 00:30:42,360
Wat zeggen jullie daarvan?
-Dat kunnen we niet weigeren.
432
00:30:42,439 --> 00:30:45,520
[Tommy] Ja.
-[Marie] Ja, wil je wat? Kom mee.
433
00:30:49,919 --> 00:30:51,199
[Vlaams] Veel plezier.
434
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Bedankt.
435
00:30:57,399 --> 00:30:59,959
Allez.
-Ja.
436
00:31:31,720 --> 00:31:33,439
[romantische vioolmuziek]
437
00:31:36,360 --> 00:31:38,320
[geroezemoes overstemd door muziek]
438
00:32:28,000 --> 00:32:30,520
[zanger zingt Hebreeuws lied]
439
00:33:07,360 --> 00:33:08,639
[onhoorbaar geprevel]
440
00:33:58,040 --> 00:33:59,800
[politiesirenes]
[opzwepende muziek]
441
00:34:09,480 --> 00:34:11,639
[man zingt Jiddisch lied]
442
00:34:23,159 --> 00:34:24,480
[deurzoemer klinkt]
443
00:34:24,560 --> 00:34:25,600
[spannende muziek]
444
00:34:28,520 --> 00:34:29,880
[geroezemoes]
445
00:34:32,319 --> 00:34:34,239
[man zingt Jiddisch lied]
446
00:34:35,639 --> 00:34:36,920
[telefoons piepen]
447
00:34:55,440 --> 00:34:56,920
[spannende muziek]
448
00:35:01,880 --> 00:35:03,240
[poortje piept]
449
00:35:08,640 --> 00:35:10,520
[allen, Jiddisch] Gefeliciteerd.
450
00:35:10,600 --> 00:35:12,520
[vrolijke muziek]
451
00:35:25,600 --> 00:35:28,680
Wat is er aan de hand?
-Eli, wat een mooie bruiloft.
452
00:35:28,759 --> 00:35:32,319
Veel geluk toegewenst.
-Vertel me wat er aan de hand is.
453
00:35:33,600 --> 00:35:35,799
Er is een politie-inval in de diamantwijk.
454
00:35:35,880 --> 00:35:36,960
Waar?
455
00:35:37,680 --> 00:35:41,279
Ik kan beter niets zeggen.
Sorry, we moeten gaan.
456
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
[onheilspellende muziek]
457
00:35:52,560 --> 00:35:54,839
[Adina, Vlaams]
Hebben jullie een bevelschrift?
458
00:36:08,960 --> 00:36:10,680
Ik heb u gewaarschuwd, Eli.
459
00:36:24,480 --> 00:36:29,759
[Adina] Waarom zijt gij niet naar ons
gekomen? Waarom hebt ge niks gezegd?
460
00:36:29,839 --> 00:36:32,720
Ze zouden hun bewijs dat ze
tegen mij hebben bekend maken.
461
00:36:32,799 --> 00:36:36,400
Dat kon ik niet laten gebeuren.
-Waar hebt ge het over?
462
00:36:37,640 --> 00:36:40,839
Die procureur, ze is
erachter gekomen dat…
463
00:36:46,839 --> 00:36:49,600
Dat ik het was die de deals maakte
met Salman Karim.
464
00:36:49,680 --> 00:36:51,120
[sombere muziek]
465
00:36:51,200 --> 00:36:53,960
Dat was voor tate stierf.
Yanki was nog maar juist…
466
00:36:56,799 --> 00:36:58,040
Ik wou niet dat ze naar buiten bracht…
467
00:36:58,120 --> 00:37:00,680
…dat ik verantwoordelijk was
voor al dit, niet Yanki.
468
00:37:03,040 --> 00:37:05,480
[Jiddisch] Dit kwam door m'n dwaze trots.
469
00:37:08,680 --> 00:37:10,839
[Vlaams] Toen Yanki contact legde
met Karim had ik moeten weigeren…
470
00:37:10,920 --> 00:37:15,600
…maar ik kon het bedrijf toch niet
verder laten wegzinken onder mijn leiding.
471
00:37:15,680 --> 00:37:18,120
En Karim bood veel geld. En snel.
472
00:37:21,920 --> 00:37:26,440
[Jiddisch] Ik hoop dat jullie mij
op deze speciale dag kunnen vergeven.
473
00:37:41,240 --> 00:37:43,440
We zijn allemaal schuldig.
474
00:37:45,000 --> 00:37:48,359
[Vlaams] Je hebt het juiste gedaan
door niet als getuige op te treden.
475
00:37:48,440 --> 00:37:52,319
Dat zou onvergefelijk geweest zijn.
-Klopt.
476
00:37:55,600 --> 00:38:00,960
Maar laat ons duidelijk zijn,
het bedrijf is geruĂŻneerd.
477
00:38:01,040 --> 00:38:03,200
[Adina] Zeg dat niet.
-[Noah] Het is zo.
478
00:38:03,279 --> 00:38:05,839
Die procureur heeft alles in handen
om ons klein te krijgen.
479
00:38:05,920 --> 00:38:08,400
Zo snel gaat dat niet gebeuren.
480
00:38:09,799 --> 00:38:11,920
Laat ons nu gewoon eerst
met ons advocaten spreken.
481
00:38:12,000 --> 00:38:14,880
En zij is niet eens ons grootste probleem.
482
00:38:14,960 --> 00:38:19,000
Dit betekent dat we geen diamanten
kunnen leveren aan de Albanezen.
483
00:38:19,080 --> 00:38:21,319
Sanchetti zal niks aan ons verkopen
zolang dat bezig is.
484
00:38:21,400 --> 00:38:22,880
Dat gaat trouwens niemand doen.
485
00:38:24,759 --> 00:38:26,279
Om nog maar te zwijgen
wat er zou kunnen gebeuren…
486
00:38:26,359 --> 00:38:28,759
…als ze denken dat we
met de politie samenwerken.
487
00:38:28,839 --> 00:38:30,480
[Jiddisch] Wat gaan we eraan doen?
488
00:38:33,960 --> 00:38:35,359
[Noah zucht]
489
00:38:39,400 --> 00:38:41,560
[onheilspellende muziek]
490
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
[lift opent]
491
00:38:59,640 --> 00:39:01,440
[vrolijke muziek]
492
00:39:15,920 --> 00:39:21,160
Morgen gaan we dit afhandelen.
Nu moeten we lachen.
493
00:39:21,960 --> 00:39:24,880
Ter ere van de bruid.
Ze is ongelukkig.
494
00:39:26,279 --> 00:39:29,160
Waar is ze?
-Ze zit bij haar vriendinnen.
495
00:39:29,240 --> 00:39:33,319
Ze vragen haar of ze wil dansen,
maar dat wil ze niet.
496
00:39:33,400 --> 00:39:35,759
Ik zal met haar praten.
-Bedankt.
497
00:39:37,480 --> 00:39:39,799
Waar is Tommy?
-Hij speelt achter.
498
00:39:47,160 --> 00:39:49,120
[Rivki] Eli.
499
00:39:56,560 --> 00:39:58,240
Ben je oké?
500
00:40:00,080 --> 00:40:03,720
Daar waar ik m'n hand leg,
daar zet de Almachtige z'n voet.
501
00:40:03,799 --> 00:40:06,200
Dat is niet waar.
502
00:40:06,279 --> 00:40:09,200
Ze heeft dit speciaal vandaag gepland,
die demon.
503
00:40:10,720 --> 00:40:13,359
'Zij?' Wie is 'zij'?
504
00:40:14,640 --> 00:40:19,560
Ja, de procureur. Dat is een zij.
505
00:40:24,600 --> 00:40:26,200
Dat ze moge branden in de hel.
506
00:40:37,279 --> 00:40:39,240
[onhoorbaar gesprek]
507
00:40:52,319 --> 00:40:54,520
[gelach]
508
00:41:06,040 --> 00:41:09,759
[Vlaams] Gila, kunnen we praten?
-[fluisterend] Niet nu.
509
00:41:09,839 --> 00:41:12,560
[fluisterend] Ik moet u echt spreken.
Alstublieft.
510
00:41:14,839 --> 00:41:16,720
[fluisterend] Ja, oké.
-[fluisterend] Kom.
511
00:41:21,279 --> 00:41:22,359
Wat is er?
512
00:41:27,759 --> 00:41:31,319
Zijt ge kwaad op mij?
Heb ik iets verkeerd gedaan?
513
00:41:31,400 --> 00:41:34,799
Nee. Waar wilt ge het over hebben?
514
00:41:38,960 --> 00:41:41,600
Wat er vandaag gebeurd is
heeft de situatie hier, eh…
515
00:41:43,279 --> 00:41:44,680
…onmogelijk gemaakt.
516
00:41:46,560 --> 00:41:47,720
We gaan terug naar Londen.
517
00:41:51,839 --> 00:41:53,240
Dus ge komt afscheid nemen?
518
00:41:55,000 --> 00:41:56,799
Ik hoop van niet.
519
00:42:08,240 --> 00:42:09,920
Kom met me mee.
520
00:42:12,520 --> 00:42:15,720
Ik wil u bij mij. En de kinderen.
521
00:42:17,319 --> 00:42:19,839
We kunnen dit allemaal achter ons laten.
-Noah…
522
00:42:19,920 --> 00:42:22,960
Maar Gila denk eens na.
Wat hebt ge hier nog? Wa…
523
00:42:23,040 --> 00:42:24,480
Ik ga trouwen.
524
00:42:24,560 --> 00:42:27,319
[sombere muziek]
525
00:42:27,400 --> 00:42:28,240
Wat?
526
00:42:28,319 --> 00:42:34,279
Ik ga trouwen met Yehuda Ziskind
in New York. En we gaan daar wonen.
527
00:42:34,359 --> 00:42:35,759
Waar hebt ge het over?
528
00:42:36,880 --> 00:42:43,240
[fluisterend] Hij is nen goeien man. Hij
is lief, hij is ruimdenkend. Betrouwbaar.
529
00:42:58,720 --> 00:42:59,960
Waarom hebt gij mij niks verteld?
530
00:43:00,040 --> 00:43:03,400
Ik heb het zelf nog maar net beslist.
-Ik dacht dat ge bij mij wou zijn.
531
00:43:03,480 --> 00:43:09,279
Bij u zijn? Hoe dan?
Elkaar stiekem zien, is dat een leven?
532
00:43:09,359 --> 00:43:12,319
Kijk naar ons. Wij passen niet bij elkaar.
533
00:43:12,400 --> 00:43:14,319
Jawel.
-Houdt uzelf niet voor de gek, Noah.
534
00:43:14,400 --> 00:43:16,080
Gila, als ge met mij meekomt naar Londen…
535
00:43:16,160 --> 00:43:18,240
…hoeven we niks stiekem te doen,
dan zijt ge vrij.
536
00:43:18,319 --> 00:43:20,960
Dit heeft niks met mij te maken.
De dingen worden te moeilijk…
537
00:43:21,040 --> 00:43:23,279
…dus ge loopt weg.
En ge wilt gewoon dat ik u volg.
538
00:43:23,359 --> 00:43:27,120
Nee. Nee. Ik wil u in mijn leven.
539
00:43:27,200 --> 00:43:29,520
Voor hoelang?
540
00:43:29,600 --> 00:43:32,240
Ge laat u familie achter
terwijl ze aan het verzuipen zijn.
541
00:43:32,319 --> 00:43:35,040
Ge hebt uwen zoon achter gelaten
en ge hebt mij achter gelaten.
542
00:43:35,120 --> 00:43:37,240
Wie zegt dat ge dat niet
nog eens zou doen?
543
00:43:47,680 --> 00:43:48,879
[fluisterend] Dag.
544
00:43:50,440 --> 00:43:51,240
Wacht.
545
00:43:55,080 --> 00:43:56,440
Ik wil niet vertrekken zonder u.
546
00:43:56,520 --> 00:44:02,440
Ik heb al beslist, Noah.
-Gila, ge hebt gelijk.
547
00:44:02,520 --> 00:44:04,040
Dit is egoĂŻstisch.
548
00:44:07,680 --> 00:44:11,400
Maar geef mij een kans.
Om dit juist te doen.
549
00:44:12,000 --> 00:44:14,200
Laat mij bewijzen dat ik veranderd ben.
550
00:44:16,000 --> 00:44:17,440
Ik beloof het.
551
00:44:18,480 --> 00:44:20,240
[fluisterend] Al die beloftes…
552
00:44:22,240 --> 00:44:24,000
Gila.
553
00:44:24,080 --> 00:44:25,400
[deur opent]
554
00:44:26,040 --> 00:44:27,400
[deur sluit]
555
00:44:28,560 --> 00:44:29,759
[Noah zucht]
556
00:44:31,440 --> 00:44:33,120
[vrolijke muziek]
557
00:44:54,879 --> 00:44:56,640
[stemmige muziek]
558
00:46:39,759 --> 00:46:44,759
Ondertiteld door: Elise Bosma
43428