All language subtitles for Rough Diamonds_S01E06_Episode 6.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:12,479 [duistere muziek] 2 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 [Vlaams] Goedenavond. -[Adina] Goedenavond. 3 00:01:12,640 --> 00:01:14,160 Dit is mijn zus Adina. 4 00:01:14,880 --> 00:01:15,960 Zeg maar. 5 00:01:19,080 --> 00:01:20,320 Het spijt me… 6 00:01:23,240 --> 00:01:24,759 Dank u. -Dank u. 7 00:01:27,160 --> 00:01:29,320 Het spijt me voor de manier waarop het gebeurde. 8 00:01:29,399 --> 00:01:31,240 Het was niet respectloos bedoeld. 9 00:01:31,320 --> 00:01:33,679 Maar het ging in tegen alles wat wij besproken hadden. 10 00:01:33,759 --> 00:01:35,119 Ik kon het niet. 11 00:01:35,199 --> 00:01:38,640 Het enige wat gij moest doen was zwijgen en glimlachen. 12 00:01:38,720 --> 00:01:39,960 Heren… 13 00:01:42,320 --> 00:01:47,759 Wij zijn hier om, ehm… een oplossing te vinden, samen… 14 00:01:47,839 --> 00:01:49,920 …zodat we verder kunnen. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,160 We doen allemaal zaken. 16 00:01:53,240 --> 00:01:55,360 We zouden dus een regeling moeten kunnen treffen. 17 00:01:55,440 --> 00:01:58,440 En daarna splitsen onze wegen. 18 00:01:58,520 --> 00:02:01,520 Na wat jullie hebben gedaan… Jullie stellen nog eisen ook. 19 00:02:01,600 --> 00:02:06,080 Wij hebben onze prijs betaald. Ons contract zijn we kwijt. 20 00:02:06,160 --> 00:02:07,759 Dat is jullie probleem. 21 00:02:13,919 --> 00:02:15,519 We stellen een compromis voor. 22 00:02:18,120 --> 00:02:19,959 We doen nog één laatste deal. 23 00:02:21,040 --> 00:02:26,680 Vijf miljoen. Gratis, geen commissie. En onze wegen scheiden op een goede manier. 24 00:02:26,760 --> 00:02:31,120 Genoeg. Jullie blijven diamanten leveren zolang ik dat wil. 25 00:02:32,280 --> 00:02:34,560 Vanaf nu betalen wij tien procent minder. 26 00:02:37,640 --> 00:02:40,840 [Adina] Ja, sorry, het spijt me, dat is echt onmogelijk. 27 00:02:41,480 --> 00:02:42,880 Matthias, wat is dit? 28 00:02:43,640 --> 00:02:45,799 [Adina] Onze winstmarges zijn al heel klein. 29 00:02:45,880 --> 00:02:48,560 Tien procent minder zou echt verlies betekenen. Veel. 30 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 Dit is zijn beslissing. 31 00:02:50,400 --> 00:02:52,239 Dat kunnen we niet doen. 32 00:02:52,320 --> 00:02:54,640 En wilt ge dat ik hem dat vertel? 33 00:02:57,760 --> 00:02:59,920 Ja. 34 00:03:02,519 --> 00:03:04,040 Oké. 35 00:03:10,160 --> 00:03:11,440 [Adina zucht] 36 00:03:11,519 --> 00:03:13,519 [themamuziek] 37 00:04:01,679 --> 00:04:02,679 [lift pingt] 38 00:04:04,519 --> 00:04:06,440 [rustige liftmuziek] 39 00:04:10,880 --> 00:04:12,560 [Engels] Hoelang kun je hetzelfde spel spelen? 40 00:04:12,640 --> 00:04:16,079 Het is niet hetzelfde spel. Het is een nieuw level. 41 00:04:16,159 --> 00:04:19,360 En die taal-app? -Die is saai. 42 00:04:19,440 --> 00:04:23,360 Je zei dat je het wilde leren. -Ik leer het zonder app. 43 00:04:23,440 --> 00:04:25,719 [Vlaams] Mijn naam is Tommy. Wat is jouw naam? 44 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 [Engels] Best goed. 45 00:04:28,760 --> 00:04:29,920 [Vlaams] Hey. -Hoi. 46 00:04:31,320 --> 00:04:33,000 Goedemorgen. -Goedemorgen. 47 00:04:35,400 --> 00:04:39,000 Ik heb u al efkes niet meer gezien. -Ja, sorry, het is echt heel druk. 48 00:04:48,039 --> 00:04:50,200 [Marie] Het is oké, hè? -Hm? 49 00:04:50,919 --> 00:04:55,240 Als je samen dingen wilt doen, tof. En zo niet, ook goed. 50 00:04:56,599 --> 00:04:58,000 We hebben elkaar niks beloofd. 51 00:04:58,080 --> 00:04:59,719 [lift opent] 52 00:05:01,120 --> 00:05:02,159 [Engels] Oké, makker. 53 00:05:06,640 --> 00:05:10,200 [Vlaams] Ik ga beneden mijn fiets pakken. -[Noah] Oké. Dag. 54 00:05:17,719 --> 00:05:19,640 [jongen] Hey, Tommy. Kom. -[Tommy, Engels] Dag, papa. 55 00:05:19,719 --> 00:05:20,960 Hey, geen knuffel? 56 00:05:23,039 --> 00:05:24,560 Bent u Tommy's vader? 57 00:05:25,719 --> 00:05:27,080 Dat ligt eraan. Wat heeft hij gedaan? 58 00:05:27,159 --> 00:05:32,240 Nee, er is niets. M'n dochter heeft het steeds over hem. 59 00:05:32,320 --> 00:05:34,359 Echt waar? -Ja. 60 00:05:34,440 --> 00:05:38,159 Hoe heet ze? -Amanda. Ze zei dat u uit Londen komt. 61 00:05:38,240 --> 00:05:40,960 Ja, Tommy is daar geboren. Ik kom hiervandaan. 62 00:05:41,039 --> 00:05:43,560 Oké. En uw vrouw? 63 00:05:43,640 --> 00:05:46,159 Amanda zei dat zij in Londen is gebleven. 64 00:05:47,760 --> 00:05:49,320 [telefoon gaat over] 65 00:05:50,640 --> 00:05:52,080 Ja… -Nou, sorry… 66 00:05:52,159 --> 00:05:53,240 Gaat uw gang. 67 00:05:56,599 --> 00:05:57,640 Hoi. 68 00:05:59,000 --> 00:06:00,240 Kerra? 69 00:06:00,320 --> 00:06:02,760 Onze bankiervriend heeft me gisteravond gebeld. 70 00:06:02,840 --> 00:06:04,520 Je hebt jezelf flink in de nesten gewerkt. 71 00:06:04,599 --> 00:06:07,840 Ik weet het. Je had gelijk. [Noah zucht] 72 00:06:07,919 --> 00:06:09,840 Het was naïef van me om ze te vertrouwen. 73 00:06:10,760 --> 00:06:12,280 Ik bel je omdat je in gevaar bent. 74 00:06:12,359 --> 00:06:14,599 Dat hebben ze heel duidelijk gemaakt. 75 00:06:14,680 --> 00:06:16,520 Ze willen dat ik je terechtwijs… 76 00:06:16,599 --> 00:06:20,799 Ze vragen ons iets onmogelijks. Dan gaan we failliet. 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 Ik wilde je eigenlijk niet bellen. 78 00:06:24,599 --> 00:06:28,840 Ik wilde dat je terug zou komen bij mij en zou smeken om hulp. 79 00:06:30,080 --> 00:06:31,880 Maar ik ben zachtaardiger dan dat. 80 00:06:33,520 --> 00:06:34,840 Ik ben blij dat je gebeld hebt. 81 00:06:38,440 --> 00:06:39,880 Ze laten dit niet rusten. 82 00:06:42,440 --> 00:06:45,240 Ik kan er niets aan doen. Ik heb geprobeerd om het ze duidelijk te maken. 83 00:06:45,320 --> 00:06:47,240 Misschien luistert Tahiri naar jou. 84 00:06:47,320 --> 00:06:49,240 [sombere muziek] 85 00:06:49,320 --> 00:06:50,400 Ik zal het proberen. 86 00:06:50,479 --> 00:06:54,280 Bedankt. Dat waardeer ik. 87 00:07:09,479 --> 00:07:11,919 [Smets, Vlaams] Goedemorgen. U heeft goed werk verricht in de bank. 88 00:07:12,000 --> 00:07:14,080 [Eli] Waarom moest ik die foto nemen? -Waardevolle informatie. 89 00:07:14,159 --> 00:07:16,200 Vooral dat notitieboekje is… -U hebt tegen mij gelogen. 90 00:07:16,280 --> 00:07:18,320 Het is u om de bank te doen, niet om de maffia. 91 00:07:19,080 --> 00:07:22,080 Ik heb u de waarheid niet gezegd om uw eigen bestwil, meneer Wolfson. 92 00:07:22,159 --> 00:07:23,919 Als u wist waar u mee bezig was… 93 00:07:24,000 --> 00:07:27,039 …dan zou u onder druk komen te staan, en dan had die man dat gemerkt. 94 00:07:27,120 --> 00:07:29,880 Als ik dat had geweten was ik daar toch nooit naar binnen gegaan. 95 00:07:29,960 --> 00:07:32,840 Hey, ik bewijs u hier wel een grote dienst, hè? 96 00:07:32,919 --> 00:07:34,400 U had al lang in de gevangenis kunnen zitten. 97 00:07:34,479 --> 00:07:36,560 Zijn we klaar? 98 00:07:36,640 --> 00:07:38,280 Daar wou ik het nu over hebben, ja. 99 00:07:39,719 --> 00:07:42,280 Ik heb u beloofd dat ik u en uw familie zal beschermen… 100 00:07:42,359 --> 00:07:44,080 …en ik zal dat doen, zeker. 101 00:07:44,159 --> 00:07:47,159 Maar dat kan helaas alleen maar als u staatsgetuige wordt. 102 00:07:47,239 --> 00:07:48,239 [Eli zucht] 103 00:07:49,200 --> 00:07:50,760 [Smets] Dat klinkt erger dan het is. 104 00:07:51,560 --> 00:07:54,400 U geniet totale onschendbaarheid. 105 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Hebt u enig idee wat u van mij vraagt? 106 00:08:00,359 --> 00:08:02,039 Als ik getuig tegen andere diamantairs… 107 00:08:02,120 --> 00:08:04,520 …dan komen wij voor altijd op een zwarte lijst terecht. 108 00:08:04,599 --> 00:08:06,159 Dat hoeft geen publiekszaak te worden. 109 00:08:07,880 --> 00:08:09,280 Het enige wat u doet is liegen. 110 00:08:11,359 --> 00:08:14,080 Meneer Wolfson, ik lieg niet als ik u zeg… 111 00:08:14,159 --> 00:08:17,719 …dat dit de enige manier is voor u om niet vervolgd te worden. 112 00:08:25,799 --> 00:08:27,159 Wat ik zeg moet anoniem blijven. 113 00:08:28,679 --> 00:08:31,440 Niemand mag ooit weten dat ik het was. -Daar kan voor gezorgd worden. 114 00:08:34,439 --> 00:08:36,799 En alles moet wachten tot m'n dochter is getrouwd. 115 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Dat is een goede beslissing. 116 00:08:43,880 --> 00:08:44,679 Dag. 117 00:08:58,280 --> 00:09:00,480 [Adina, Jiddisch] We moeten 'm iets innemen. 118 00:09:00,560 --> 00:09:01,400 [Rivki] Innemen. 119 00:09:01,480 --> 00:09:03,840 [Adina] En corrigerend ondergoed gebruiken. 120 00:09:05,199 --> 00:09:07,720 Corrigerend… -Ja, Rivki. 121 00:09:08,680 --> 00:09:10,600 Je bent weer afgevallen. 122 00:09:11,760 --> 00:09:14,880 Ze eet niet. Kijk haar dan. Ze is heel zwak. 123 00:09:14,959 --> 00:09:18,160 [Adina] Dat hoort erbij. Ze is gestrest. 124 00:09:18,240 --> 00:09:20,199 [Gila] Je ziet er geweldig uit. -Zeker. 125 00:09:21,079 --> 00:09:24,680 [Rivki] Ik heb gehoord dat jij ook een bruidsjurk gaat passen. 126 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 Nee, wat? 127 00:09:29,079 --> 00:09:32,160 [Rivki] Ik kon het niet geloven toen Tova het mij vertelde. 128 00:09:32,240 --> 00:09:34,199 Ze passen goed bij elkaar. 129 00:09:35,640 --> 00:09:36,680 Wie is het dan? 130 00:09:37,800 --> 00:09:43,439 Yehuda Ziskind. -Wauw. Geweldig. 131 00:09:43,520 --> 00:09:46,680 Hij neemt Gila mee naar New York. 132 00:09:46,760 --> 00:09:48,640 Ik heb nog geen ja gezegd. 133 00:09:50,120 --> 00:09:52,040 Waar wacht je nog op? 134 00:09:52,720 --> 00:09:58,199 Rivki, het is een serieuze beslissing. 135 00:09:58,280 --> 00:10:00,360 Ze heeft niet veel keuze. 136 00:10:02,680 --> 00:10:08,040 Hij is een lieve man. Ik heb hem een paar keer op de beurs gesproken. 137 00:10:08,120 --> 00:10:11,120 [naaister] Ik zal dat wat losser maken. 138 00:10:15,439 --> 00:10:17,760 Hoe ziet dit eruit? -Geweldig. 139 00:10:17,839 --> 00:10:19,120 Ja? -Ja. 140 00:10:21,439 --> 00:10:23,040 Wat is er, liefje? 141 00:10:23,839 --> 00:10:27,360 [Vlaams] Ah, dat komt wel in orde met uw kleed. Maakt u geen zorgen. 142 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 [Jiddisch] Wat? 143 00:10:33,640 --> 00:10:36,640 [Vlaams] Hoe wisten jullie dat jullie de juiste man hadden gekozen? 144 00:10:38,480 --> 00:10:40,520 Hoe kunnen jullie dat ooit zeker weten? 145 00:10:43,040 --> 00:10:44,160 Ah… 146 00:10:46,880 --> 00:10:48,959 [Jiddisch] Waar maak jij je zorgen om? 147 00:10:49,040 --> 00:10:50,680 [Vlaams] Ik ken hem nauwelijks. 148 00:10:51,880 --> 00:10:54,319 We hebben elkaar maar zes keer gesproken. 149 00:10:55,120 --> 00:10:58,640 Maar jullie zijn nu al een jaar verloofd. 150 00:10:58,719 --> 00:11:01,560 Uw ouders hebben zijn ouders leren kennen. 151 00:11:01,640 --> 00:11:04,600 [Jiddisch] Jullie passen goed bij elkaar. 152 00:11:04,680 --> 00:11:06,560 [Vlaams] Iedereen is het daarover eens. 153 00:11:09,040 --> 00:11:11,199 Maar hoe kunnen zij dat weten? 154 00:11:11,280 --> 00:11:15,120 Ik ga de rest van mijn leven met hem doorbrengen en kinderen krijgen. 155 00:11:16,760 --> 00:11:19,400 Ik heb geen idee hoe dat zal gaan. 156 00:11:19,480 --> 00:11:22,360 Hoe weet ik dat ik de juiste keuze maak? 157 00:11:22,439 --> 00:11:25,360 [Adina, Jiddisch] Hoe waren jullie afspraakjes? 158 00:11:25,439 --> 00:11:28,880 [Vlaams] Hoe voelde het om bij hem te zijn? 159 00:11:28,959 --> 00:11:30,280 [sombere muziek] 160 00:11:30,360 --> 00:11:34,920 [Vlaams] Ik vind hem wel leuk. Hij is slim en hij is grappig. 161 00:11:36,680 --> 00:11:38,880 En we willen allebei dezelfde dingen. 162 00:11:40,880 --> 00:11:43,199 Zeven kinderen… -[Adina] Uh-hm… 163 00:11:43,280 --> 00:11:46,240 [Miri] Een huis en een tuin om in te spelen. 164 00:11:46,839 --> 00:11:49,439 [Jiddisch] Dat is het belangrijkste. 165 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 Hé… 166 00:11:51,760 --> 00:11:54,160 Als je bij je soulmate bent… 167 00:11:55,439 --> 00:11:58,360 …dan voel je dat hij de ware is. 168 00:12:00,439 --> 00:12:02,360 [sombere muziek] 169 00:12:20,040 --> 00:12:21,680 [Noah, Vlaams] Hé, kom binnen. 170 00:12:22,760 --> 00:12:24,280 [deur zoemt] 171 00:12:34,880 --> 00:12:38,640 [Gila] Waar heb je dat laten doen? Londen? 172 00:12:41,640 --> 00:12:44,800 Ongeveer drie maanden nadat ik vertrokken ben. 173 00:12:47,040 --> 00:12:48,680 Was er daar iemand da gij kende? 174 00:12:51,240 --> 00:12:56,480 Maar hoe ebde dan overleefd? Hoe? Had je iets van geld? 175 00:12:56,560 --> 00:12:57,360 Niet echt. 176 00:12:59,400 --> 00:13:01,959 Toen ik vertrok… 177 00:13:03,199 --> 00:13:06,880 …heb ik overwogen om het kantoor in te sluipen en diamanten te stelen. 178 00:13:06,959 --> 00:13:08,800 Echt? -Ja. 179 00:13:08,880 --> 00:13:12,160 Dat zou niet zo moeilijk geweest zijn, maar… 180 00:13:12,240 --> 00:13:14,680 Ik wilde niet dat ze iets hadden om tegen mij te gebruiken. 181 00:13:15,959 --> 00:13:19,599 Maar wat heb je dan gedaan? -Ik heb mijn horloge verkocht. 182 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 Daar heb ik een tijdje van kunnen leven. 183 00:13:22,199 --> 00:13:26,400 En na een paar nachten op straat te leven dan heb ik, eh… 184 00:13:26,480 --> 00:13:28,280 …een job gevonden als verhuizer. 185 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 Dat betaalde niet goed, maar het was oké. 186 00:13:35,680 --> 00:13:37,880 Het klinkt allemaal veel erger dan dat het was, hoor. 187 00:13:54,199 --> 00:13:55,760 Waarom vleugels? 188 00:14:00,880 --> 00:14:04,680 [Noah] De tatoueur zei dat ze vrijheid symboliseren. 189 00:14:05,400 --> 00:14:06,839 [Gila lacht] 190 00:14:06,920 --> 00:14:11,040 Ik denk dat ik het gewoon gedaan heb omdat het verboden was. 191 00:14:14,920 --> 00:14:18,880 Is dat waarom we hier zijn? Omdat het verboden is? 192 00:14:21,319 --> 00:14:23,199 [sombere muziek] 193 00:14:23,280 --> 00:14:26,920 Maar natuurlijk niet. Natuurlijk niet. 194 00:14:28,520 --> 00:14:30,360 [fluisterend] We kunnen dit niet blijven doen. 195 00:14:36,400 --> 00:14:38,199 Als er iemand achter komt… 196 00:14:38,800 --> 00:14:40,599 [telefoon gaat over] 197 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Het is Tommy zijn school. 198 00:14:47,560 --> 00:14:49,520 [Engels] Hallo? -[vrouw] Hallo, meneer Wolfson? 199 00:14:49,599 --> 00:14:51,400 Ja. -[vrouw] Met de lerares van Tommy. 200 00:14:51,479 --> 00:14:55,319 Zou u naar school kunnen komen? Tommy is erg van slag. 201 00:14:55,400 --> 00:14:56,800 Oké, zeg hem dat ik onderweg ben. 202 00:14:57,880 --> 00:15:00,079 [Vlaams] Wat is er? Is er iets met Tommy? 203 00:15:00,160 --> 00:15:04,040 Ja, maar ik weet niet wat. -Kan ik iets doen? 204 00:15:04,120 --> 00:15:06,640 Nee, sorry. Ik moet weg. 205 00:15:11,959 --> 00:15:13,560 [naderende auto] 206 00:15:15,680 --> 00:15:16,920 [autodeur klapt dicht] 207 00:15:17,000 --> 00:15:18,319 [Noah] Tommy. 208 00:15:24,360 --> 00:15:25,760 [lerares, Engels] Hij wil niets zeggen. 209 00:15:25,839 --> 00:15:28,599 Hij was erg van slag en vroeg ons u te bellen. 210 00:15:28,680 --> 00:15:31,599 Oké, bedankt. Kunt u ons even alleen laten? Bedankt. 211 00:15:32,280 --> 00:15:34,800 Hey, maatje, ben je in orde? 212 00:15:34,880 --> 00:15:38,199 Wat is er gebeurd? -Een man kwam naar het hek. 213 00:15:38,280 --> 00:15:39,640 Waar? 214 00:15:39,719 --> 00:15:40,839 [onheilspellende muziek] 215 00:15:40,920 --> 00:15:42,400 Hij riep me. Hij kende m'n naam. 216 00:15:43,160 --> 00:15:45,719 Wat deed hij? -Hij riep me. 217 00:15:45,800 --> 00:15:47,640 Ik ging erheen. Hij was aardig. 218 00:15:47,719 --> 00:15:50,000 Maar toen greep hij me door het hek en liet hij me niet los. 219 00:15:50,079 --> 00:15:53,400 Ik moest tegen jou zeggen dat je vriend niet langer wil wachten en toen… 220 00:15:53,479 --> 00:15:54,920 Wacht even, wat zei hij? 221 00:15:55,000 --> 00:15:58,839 Ik moest tegen m'n vader zeggen dat z'n vriend niet langer wil wachten. 222 00:16:01,599 --> 00:16:04,640 En toen? -Toen ging hij weg. Wie was die man? 223 00:16:04,719 --> 00:16:06,479 Rustig maar. Ik ben er nu. 224 00:16:06,560 --> 00:16:10,240 Hij zal je nooit meer lastigvallen, oké? 225 00:16:10,319 --> 00:16:13,680 Kom maar, maatje. Het is goed. 226 00:16:17,359 --> 00:16:19,520 [Kerra] Raakte hij hem aan? -[Noah] Hij greep z'n arm vast. 227 00:16:19,599 --> 00:16:23,000 [Kerra] Stomme eikels. -Ze hebben hem doodsbang gemaakt. 228 00:16:23,079 --> 00:16:25,520 Ik heb je gewaarschuwd? -Je zou toch met ze praten? 229 00:16:25,599 --> 00:16:28,160 [Kerra] Ik heb met ze gepraat. Dat dacht ik. 230 00:16:31,359 --> 00:16:34,359 Wat ga je doen? -Je moet erheen gaan. 231 00:16:34,439 --> 00:16:36,479 Hou je gedeisd en regel dit. 232 00:16:36,560 --> 00:16:39,319 Zoeken ze dan Tommy op iedere keer als ze niet tevreden zijn? 233 00:16:39,400 --> 00:16:41,959 Tommy moet weer thuiskomen. -Geen denken aan. 234 00:16:43,199 --> 00:16:46,120 Als je hem niet veilig kunt houden, dan moet hij terug naar Londen. 235 00:16:46,199 --> 00:16:48,040 Ik laat hem niet weer in de steek. 236 00:16:48,880 --> 00:16:50,839 Ik denk niet dat je nog langer een keus hebt. 237 00:16:51,520 --> 00:16:53,040 Hij is ook familie van mij. 238 00:16:56,199 --> 00:16:57,599 [Jiddisch] Ik had je terug willen bellen. 239 00:16:57,680 --> 00:17:00,319 Je brengt me in een ongemakkelijke situatie. 240 00:17:00,400 --> 00:17:05,599 Het is niet eerlijk voor Yehuda. -Ik weet het. Sorry. 241 00:17:05,680 --> 00:17:07,040 Heb je al een besluit genomen? 242 00:17:09,119 --> 00:17:12,639 Nog niet. -Waar maak jij je zorgen om? 243 00:17:12,720 --> 00:17:17,079 Een andere vrouw in jouw situatie zou allang ja hebben gezegd. 244 00:17:17,159 --> 00:17:18,280 Dat weet ik. 245 00:17:18,359 --> 00:17:23,599 Als je Yehuda te lang laat wachten, zal hij gaan twijfelen. 246 00:17:25,480 --> 00:17:31,280 Het gaat niet om hem. Ik weet niet of ik naar New York wil. 247 00:17:31,359 --> 00:17:33,919 Ik weet niet hoe de kinderen zullen reageren. 248 00:17:34,000 --> 00:17:35,480 Een nieuwe school, nieuwe mensen. 249 00:17:35,560 --> 00:17:39,399 Een nieuw leven is precies wat je nodig hebt. 250 00:17:42,399 --> 00:17:45,040 Je laat je leiden door je emoties. 251 00:17:46,280 --> 00:17:49,720 Yehuda woont in New York, maar hij is geen Amerikaan. 252 00:17:49,800 --> 00:17:51,240 Hij komt hiervandaan. 253 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 Je kent hem. 254 00:17:54,200 --> 00:17:58,040 Als je ja zegt, hebben je kinderen weer een vader. 255 00:17:58,120 --> 00:18:03,840 Een betrouwbare man die volledig voor je zal zorgen. 256 00:18:03,919 --> 00:18:06,240 Dat is het allerbelangrijkste. 257 00:18:10,000 --> 00:18:14,520 Ik zal je snel m'n antwoord geven. Dat beloof ik. 258 00:18:34,200 --> 00:18:36,560 [Vlaams] Hoe gaat het met hem? -Beter. 259 00:18:36,639 --> 00:18:38,919 Noah, ze mogen niet aan de kinderen komen. 260 00:18:39,000 --> 00:18:42,520 Dat gaat niet gebeuren. Ik ga naar Matthias om te zeggen dat we akkoord gaan. 261 00:18:46,040 --> 00:18:48,760 [Jiddisch] Ik was zo dom. 262 00:18:48,840 --> 00:18:52,080 [Vlaams] Neen zeggen tegen zo iemand en dan denken dat we daarmee konden wegkomen. 263 00:18:52,760 --> 00:18:55,679 Ik dacht niet dat het zo ver zou komen. Ik dacht dat we konden onderhandelen. 264 00:18:55,760 --> 00:18:59,159 En nu? Wat gaan we nu doen? 265 00:18:59,240 --> 00:19:01,440 Gaan we aan hen verkopen voor minder dan dat wij wat wij betaald hebben? 266 00:19:01,520 --> 00:19:05,280 We hebben geen andere keus. We zullen de verliezen moeten dragen, voor nu. 267 00:19:06,159 --> 00:19:07,720 Dan houden we niet lang vol. 268 00:19:13,800 --> 00:19:15,840 [klassieke pianomuziek] 269 00:19:17,440 --> 00:19:21,440 [Jiddisch] Ik wil dat jij hem zegt dat we een kleinere band hebben ingehuurd. 270 00:19:22,720 --> 00:19:26,520 Bedenk een smoesje. Zeg niet dat het vanwege de kosten is. 271 00:19:28,399 --> 00:19:29,560 Luister je naar me? 272 00:19:31,159 --> 00:19:33,360 Ik moet je iets vertellen. 273 00:19:36,120 --> 00:19:39,320 Heb je het nu over de procureur? -Ssh. 274 00:19:39,399 --> 00:19:41,360 Wat is er aan de hand? -Ze zijn hier. 275 00:19:41,440 --> 00:19:43,520 [onverstaanbaar gesprek] 276 00:19:43,600 --> 00:19:49,720 [Eli] Hallo. -[man] Hallo, hoe gaat het? 277 00:19:49,800 --> 00:19:52,440 [vrouw, Vlaams] Dus in vergelijking met het oorspronkelijke plan… 278 00:19:52,520 --> 00:19:53,919 …is er niet veel veranderd. 279 00:19:54,000 --> 00:19:56,960 De bruid en bruidegom zullen langs daar binnenkomen… 280 00:19:57,040 --> 00:19:59,399 …voor de ceremonie in de namiddag. 281 00:19:59,480 --> 00:20:03,200 En ze zullen ook elk hun eigen kamer hebben aan beide kanten van de feestzaal. 282 00:20:04,120 --> 00:20:06,440 De band zal daar spelen. 283 00:20:06,520 --> 00:20:09,720 En de tafels voor het diner zullen achterin klaarstaan. 284 00:20:09,800 --> 00:20:12,600 En wij brengen ze dan naar binnen voor het avondfeest. 285 00:20:12,679 --> 00:20:13,879 Heel mooi. 286 00:20:15,560 --> 00:20:20,120 Mogen wij de kamer van de bruid zien? -Natuurlijk, komt u mee. 287 00:20:21,720 --> 00:20:22,679 [de moeders fluisteren] 288 00:20:22,760 --> 00:20:26,200 [Jiddisch] Er wacht ons een grote dag. -Hm. 289 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 Wat? Zit je ergens mee? 290 00:20:32,040 --> 00:20:37,320 Nee, nee. Alles is goed. Er is veel om over na te denken. 291 00:20:37,399 --> 00:20:40,280 Ik zorg voor alle belangrijke dingen. 292 00:20:40,360 --> 00:20:41,720 Je hebt gelijk. 293 00:20:43,600 --> 00:20:46,120 Ik hoop dat onze Miri jullie zoon gelukkig zal maken… 294 00:20:46,200 --> 00:20:48,080 …en dat jullie blij met haar zullen zijn. 295 00:20:49,399 --> 00:20:53,440 We hebben er geluk mee dat iemand als Moïshe met onze dochter wil trouwen. 296 00:20:55,120 --> 00:20:59,760 Weet je, Eli, ik wilde je dit niet zeggen… 297 00:20:59,840 --> 00:21:06,399 …maar na dat gedoe met Yanki en de terugkeer van Noah… 298 00:21:06,480 --> 00:21:12,159 …waren er mensen die ons adviseerden de partnerkeuze te heroverwegen… 299 00:21:12,240 --> 00:21:15,000 …en de bruiloft af te blazen. 300 00:21:15,080 --> 00:21:21,600 Ze zeiden dat rotte appels in een familie geen goed teken zijn. 301 00:21:23,040 --> 00:21:28,679 Maar ik wil je laten weten dat ik geen moment heb getwijfeld. 302 00:21:30,280 --> 00:21:35,879 Weet je, ik heb ook een zus die… 303 00:21:35,960 --> 00:21:40,240 Laten we zeggen dat ze het moeilijk vindt het juiste pad te vinden. 304 00:21:40,320 --> 00:21:44,760 Dat je zo iemand in de familie hebt, zegt niets over de rest. 305 00:21:46,040 --> 00:21:47,439 Dat is helemaal waar. 306 00:21:47,520 --> 00:21:51,919 Ik ken jou, ik kende je vader, moge hij in vrede rusten. 307 00:21:52,000 --> 00:21:55,159 Het maakt niets uit wat je broers gedaan hebben. 308 00:21:55,240 --> 00:21:59,919 Ik weet dat mijn zoon een bruid uit een waardige familie krijgt… 309 00:22:00,000 --> 00:22:04,320 …met een fatsoenlijke vader met een goed karakter. 310 00:22:04,399 --> 00:22:06,879 Dat is alles wat ertoe doet. 311 00:22:06,960 --> 00:22:09,639 [vrouw] Mendy, kom eens kijken. -Ja. 312 00:22:09,720 --> 00:22:11,280 [stemmige muziek] 313 00:22:16,679 --> 00:22:17,520 [Rivki] En? 314 00:22:20,800 --> 00:22:21,639 Wat? 315 00:22:21,720 --> 00:22:23,560 Wat wilde je mij vertellen? 316 00:22:27,600 --> 00:22:28,960 Het is niets. 317 00:22:29,760 --> 00:22:33,679 Wat is er? Ik wil het niet vlak voor de bruiloft horen. 318 00:22:33,760 --> 00:22:35,919 Ik meen het. Er is niets. Vergeet het. 319 00:22:39,879 --> 00:22:41,120 Mhm. 320 00:22:52,439 --> 00:22:54,520 Ik ga naar bed. 321 00:23:09,480 --> 00:23:10,840 [deur valt dicht] 322 00:23:13,720 --> 00:23:15,679 [duistere muziek] 323 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 [telefoon gaat over] 324 00:23:22,840 --> 00:23:24,439 [Smets, Vlaams] Eli. -U had gebeld. 325 00:23:24,520 --> 00:23:28,040 Ik wil u morgen zien. Het is tijd om de deal te ondertekenen. 326 00:23:29,480 --> 00:23:32,439 Ik heb het nu te druk. Laat ons praten na het trouwfeest. 327 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 Genoeg gepraat. 328 00:23:33,600 --> 00:23:37,080 We moeten morgen afspreken, u moet tekenen. Kan niet wachten. 329 00:23:39,679 --> 00:23:43,280 Ik ga het niet doen. -Wat bedoelt u? 330 00:23:44,240 --> 00:23:45,520 Ik kan uw getuige niet zijn. 331 00:23:45,600 --> 00:23:49,200 Wacht, wacht, laat ons afspreken. Ik kan binnen tien minuten bij u zijn. 332 00:23:49,960 --> 00:23:51,560 Wij gaan elkaar niet meer zien. Sorry. 333 00:23:52,760 --> 00:23:56,600 Ik geef u alles waar u om gevraagd heeft. Volledige anonimiteit. 334 00:23:57,840 --> 00:23:59,879 Dit is de laatste keer dat we elkaar hebben gesproken. 335 00:23:59,960 --> 00:24:02,360 Maar beseft u wat u doet? Ik heb uw bekentenis. 336 00:24:02,439 --> 00:24:04,879 Ik weet alles wat u en uw familie gedaan hebben. 337 00:24:06,080 --> 00:24:07,399 Ik vecht dit liever uit in de rechtbank… 338 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 …dan mezelf en mijn familie te maken tot verraders. 339 00:24:09,439 --> 00:24:11,320 Dat zou ons generaties lang achtervolgen. 340 00:24:11,399 --> 00:24:13,840 Dit uitvechten in de rechtbank? 341 00:24:13,919 --> 00:24:17,560 Als u de deal niet ondertekent, maak ik u kapot in de rechtbank. 342 00:24:17,639 --> 00:24:21,399 Ik maak van Wolfson Diamonds mijn persoonlijke target. Hoort ge mij? 343 00:24:21,480 --> 00:24:23,200 Ge vliegt den bak in. 344 00:24:24,320 --> 00:24:25,720 U doet wat u moet doen. 345 00:24:28,000 --> 00:24:31,520 Fuck. Ondankbaar stuk stront, zeg. 346 00:24:31,600 --> 00:24:33,800 [Maarten] Misschien is het beter zo. -Hij is alles wat we hebben. 347 00:24:33,879 --> 00:24:36,600 Zonder hem zal de procureur-generaal de zaak begraven. 348 00:24:36,679 --> 00:24:39,439 We kunnen toch nog altijd terug naar ons oorspronkelijke target? 349 00:24:40,159 --> 00:24:43,080 Albanezen zullen er altijd zijn, Maarten. 350 00:24:43,159 --> 00:24:45,320 Wanneer krijgen wij ooit nog eens zo'n kans? 351 00:24:48,040 --> 00:24:49,919 Wij weten veel te veel om dit los te laten. 352 00:24:50,000 --> 00:24:52,240 Ik heb een lijst van alle mensen die die bank gebruiken. 353 00:24:52,320 --> 00:24:59,159 Neen, die heb je niet. Niet officieel. Het is voorbij. 354 00:24:59,240 --> 00:25:01,040 Ze gaan de boel zo snel mogelijk willen stilleggen… 355 00:25:01,120 --> 00:25:02,560 …voordat ze zich moeten verantwoorden. 356 00:25:02,639 --> 00:25:05,399 We moeten de zaak blootleggen. -Wat? 357 00:25:05,480 --> 00:25:08,120 Wij gaan daar binnenvallen en niemand houdt mij tegen. 358 00:25:14,919 --> 00:25:17,679 [Noah, Engels] Hoe gaat het, maatje? 359 00:25:28,000 --> 00:25:32,399 Ik zal je altijd beschermen. Dat weet je toch? 360 00:25:32,480 --> 00:25:34,520 Zo bang was ik ook weer niet voor hem. 361 00:25:35,800 --> 00:25:39,320 Het is oké om bang te zijn. Soms is het zelfs goed. 362 00:25:39,399 --> 00:25:41,159 Ik was ook bang. 363 00:25:42,840 --> 00:25:45,960 Ik zei tegen oma Kerra wat er gebeurd was en zij was ook bang. 364 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 Luister, ze, ehm… 365 00:25:52,639 --> 00:25:55,480 Het lijkt haar een goed idee dat je teruggaat naar Londen. 366 00:25:56,639 --> 00:25:58,560 Alleen ik? -Voorlopig wel. 367 00:25:58,639 --> 00:26:00,000 Maar het was mijn schuld niet. 368 00:26:00,080 --> 00:26:04,399 Natuurlijk niet. Het is geen straf. We willen dat je veilig bent. 369 00:26:04,480 --> 00:26:08,760 Je zei net dat je me zou beschermen. -Ja, maar zo simpel is het niet. 370 00:26:08,840 --> 00:26:11,480 Je zei dat je me nooit alleen zou laten. -Dat doe ik ook niet. 371 00:26:11,560 --> 00:26:12,960 Jawel. Je wil me wegsturen. 372 00:26:13,040 --> 00:26:17,199 Tommy, ik stuur je niet weg. Het is maar een idee. Kom terug. 373 00:26:17,280 --> 00:26:20,280 Nee, laat me met rust. -Tommy, laten we praten. 374 00:26:20,360 --> 00:26:21,760 [Tommy snauwt] 375 00:26:21,840 --> 00:26:23,439 [Noah zucht] 376 00:26:25,679 --> 00:26:27,080 Tommy? 377 00:26:29,280 --> 00:26:30,960 Tommy, het spijt me. 378 00:26:33,120 --> 00:26:34,240 Tommy? 379 00:26:34,320 --> 00:26:35,960 [sombere muziek] 380 00:26:38,080 --> 00:26:39,199 Tommy? 381 00:26:45,439 --> 00:26:46,560 Tommy? 382 00:26:53,560 --> 00:26:54,720 Tommy? 383 00:26:55,480 --> 00:26:56,520 [hond blaft] 384 00:27:00,159 --> 00:27:01,840 [politie rijdt voorbij] 385 00:27:04,760 --> 00:27:06,000 Tommy? 386 00:27:19,800 --> 00:27:21,040 [deurbel klinkt] 387 00:27:27,000 --> 00:27:27,840 [telefoon gaat over] 388 00:27:27,919 --> 00:27:29,199 [Vlaams] Kom op. 389 00:27:30,960 --> 00:27:32,800 [Marie] Dit is de voicemail van Marie Van Aert… 390 00:27:32,879 --> 00:27:33,720 Fuck. 391 00:27:39,040 --> 00:27:42,439 Ik heb in de straten hierrond al gezocht, ik hoop niet dat hij verloren gelopen is. 392 00:27:42,520 --> 00:27:45,320 God verhoede. Zou je de politie niet bellen? 393 00:27:46,800 --> 00:27:48,919 Misschien. -Hebt ge Adina al gehoord? 394 00:27:49,000 --> 00:27:52,159 Ja, maar daar is hij niet. -Sh… Ik kom zo snel ik kan. 395 00:27:52,240 --> 00:27:55,199 Hé, Gila zou gij naar mijn appartement kunnen komen voor het geval hij terugkomt? 396 00:27:55,280 --> 00:27:58,040 De deur is open. Ik ga nog verder kijken in de buurt. 397 00:27:58,120 --> 00:28:01,159 [Gila] Ja, zeker. -Oké, dank u. 398 00:28:05,199 --> 00:28:06,320 Tommy? 399 00:28:09,639 --> 00:28:10,600 Excuseer. 400 00:28:10,679 --> 00:28:13,520 Hebben jullie een klein jongentje gezien, zo groot ongeveer? Hij spreekt Engels. 401 00:28:13,600 --> 00:28:16,600 [man] Sorry, niet gezien. [Noah zucht] 402 00:28:28,520 --> 00:28:29,639 Tommy? 403 00:28:50,159 --> 00:28:51,560 [deur gaat open] 404 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 Niks? 405 00:28:56,600 --> 00:28:58,120 De politie is onderweg. 406 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Zet u effekes. 407 00:29:05,320 --> 00:29:07,959 Ik ben zo dom. -Tis uw schuld niet. 408 00:29:08,040 --> 00:29:09,520 Jawel, dat is het wel. 409 00:29:10,600 --> 00:29:13,120 Ik heb iets gezegd dat ik zelfs nooit had mogen overwegen. 410 00:29:15,159 --> 00:29:16,679 [Gila] Hij kan niet ver zijn. 411 00:29:18,360 --> 00:29:19,560 Ik heb het verkloot, Gila. 412 00:29:24,360 --> 00:29:25,600 Ik heb iedereen in de problemen gebracht. 413 00:29:25,679 --> 00:29:28,639 Ik kan zelfs mijn eigen kind niet beschermen. En hij weet het. 414 00:29:30,800 --> 00:29:32,480 [telefoon gaat over] 415 00:29:36,679 --> 00:29:38,800 Marie? -[Marie] Noah, ik ben hier in… 416 00:29:40,639 --> 00:29:42,600 [Noah] Toms. -[Engels] Papa. 417 00:29:44,240 --> 00:29:47,240 Hoi, maatje. -[Tommy] Het spijt me. 418 00:29:50,760 --> 00:29:53,120 Gaat het? -Het spijt me, papa. 419 00:29:53,199 --> 00:29:55,520 Nee, het spijt mij. Waar ben je heengegaan? 420 00:29:55,600 --> 00:29:58,439 [Marie] Ik zag hem toen ik uit de supermarkt kwam. 421 00:29:58,520 --> 00:30:02,240 Hij zocht de weg naar huis, maar hij… Hij was verdwaald. 422 00:30:02,320 --> 00:30:04,320 Het spijt me zo. -Ben je niet boos op mij? 423 00:30:04,399 --> 00:30:06,159 Natuurlijk niet. 424 00:30:06,240 --> 00:30:10,280 Luister, ik had niet over Londen moeten beginnen. 425 00:30:10,360 --> 00:30:15,280 Ik zal gaan als je dat wilt. -Nee, we blijven samen. 426 00:30:15,360 --> 00:30:20,280 Ik laat je nooit meer in de steek. Oké? 427 00:30:22,760 --> 00:30:25,480 Vertrouw me maar. 428 00:30:25,560 --> 00:30:26,760 [Vlaams] Bedankt. 429 00:30:26,840 --> 00:30:30,919 Ja, het was puur toeval. -Dan nog. 430 00:30:32,760 --> 00:30:38,840 [Engels] Hey, ik weet dat het koud is, maar ik heb wat ijs. 431 00:30:38,919 --> 00:30:42,360 Wat zeggen jullie daarvan? -Dat kunnen we niet weigeren. 432 00:30:42,439 --> 00:30:45,520 [Tommy] Ja. -[Marie] Ja, wil je wat? Kom mee. 433 00:30:49,919 --> 00:30:51,199 [Vlaams] Veel plezier. 434 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 Bedankt. 435 00:30:57,399 --> 00:30:59,959 Allez. -Ja. 436 00:31:31,720 --> 00:31:33,439 [romantische vioolmuziek] 437 00:31:36,360 --> 00:31:38,320 [geroezemoes overstemd door muziek] 438 00:32:28,000 --> 00:32:30,520 [zanger zingt Hebreeuws lied] 439 00:33:07,360 --> 00:33:08,639 [onhoorbaar geprevel] 440 00:33:58,040 --> 00:33:59,800 [politiesirenes] [opzwepende muziek] 441 00:34:09,480 --> 00:34:11,639 [man zingt Jiddisch lied] 442 00:34:23,159 --> 00:34:24,480 [deurzoemer klinkt] 443 00:34:24,560 --> 00:34:25,600 [spannende muziek] 444 00:34:28,520 --> 00:34:29,880 [geroezemoes] 445 00:34:32,319 --> 00:34:34,239 [man zingt Jiddisch lied] 446 00:34:35,639 --> 00:34:36,920 [telefoons piepen] 447 00:34:55,440 --> 00:34:56,920 [spannende muziek] 448 00:35:01,880 --> 00:35:03,240 [poortje piept] 449 00:35:08,640 --> 00:35:10,520 [allen, Jiddisch] Gefeliciteerd. 450 00:35:10,600 --> 00:35:12,520 [vrolijke muziek] 451 00:35:25,600 --> 00:35:28,680 Wat is er aan de hand? -Eli, wat een mooie bruiloft. 452 00:35:28,759 --> 00:35:32,319 Veel geluk toegewenst. -Vertel me wat er aan de hand is. 453 00:35:33,600 --> 00:35:35,799 Er is een politie-inval in de diamantwijk. 454 00:35:35,880 --> 00:35:36,960 Waar? 455 00:35:37,680 --> 00:35:41,279 Ik kan beter niets zeggen. Sorry, we moeten gaan. 456 00:35:47,400 --> 00:35:48,920 [onheilspellende muziek] 457 00:35:52,560 --> 00:35:54,839 [Adina, Vlaams] Hebben jullie een bevelschrift? 458 00:36:08,960 --> 00:36:10,680 Ik heb u gewaarschuwd, Eli. 459 00:36:24,480 --> 00:36:29,759 [Adina] Waarom zijt gij niet naar ons gekomen? Waarom hebt ge niks gezegd? 460 00:36:29,839 --> 00:36:32,720 Ze zouden hun bewijs dat ze tegen mij hebben bekend maken. 461 00:36:32,799 --> 00:36:36,400 Dat kon ik niet laten gebeuren. -Waar hebt ge het over? 462 00:36:37,640 --> 00:36:40,839 Die procureur, ze is erachter gekomen dat… 463 00:36:46,839 --> 00:36:49,600 Dat ik het was die de deals maakte met Salman Karim. 464 00:36:49,680 --> 00:36:51,120 [sombere muziek] 465 00:36:51,200 --> 00:36:53,960 Dat was voor tate stierf. Yanki was nog maar juist… 466 00:36:56,799 --> 00:36:58,040 Ik wou niet dat ze naar buiten bracht… 467 00:36:58,120 --> 00:37:00,680 …dat ik verantwoordelijk was voor al dit, niet Yanki. 468 00:37:03,040 --> 00:37:05,480 [Jiddisch] Dit kwam door m'n dwaze trots. 469 00:37:08,680 --> 00:37:10,839 [Vlaams] Toen Yanki contact legde met Karim had ik moeten weigeren… 470 00:37:10,920 --> 00:37:15,600 …maar ik kon het bedrijf toch niet verder laten wegzinken onder mijn leiding. 471 00:37:15,680 --> 00:37:18,120 En Karim bood veel geld. En snel. 472 00:37:21,920 --> 00:37:26,440 [Jiddisch] Ik hoop dat jullie mij op deze speciale dag kunnen vergeven. 473 00:37:41,240 --> 00:37:43,440 We zijn allemaal schuldig. 474 00:37:45,000 --> 00:37:48,359 [Vlaams] Je hebt het juiste gedaan door niet als getuige op te treden. 475 00:37:48,440 --> 00:37:52,319 Dat zou onvergefelijk geweest zijn. -Klopt. 476 00:37:55,600 --> 00:38:00,960 Maar laat ons duidelijk zijn, het bedrijf is geruïneerd. 477 00:38:01,040 --> 00:38:03,200 [Adina] Zeg dat niet. -[Noah] Het is zo. 478 00:38:03,279 --> 00:38:05,839 Die procureur heeft alles in handen om ons klein te krijgen. 479 00:38:05,920 --> 00:38:08,400 Zo snel gaat dat niet gebeuren. 480 00:38:09,799 --> 00:38:11,920 Laat ons nu gewoon eerst met ons advocaten spreken. 481 00:38:12,000 --> 00:38:14,880 En zij is niet eens ons grootste probleem. 482 00:38:14,960 --> 00:38:19,000 Dit betekent dat we geen diamanten kunnen leveren aan de Albanezen. 483 00:38:19,080 --> 00:38:21,319 Sanchetti zal niks aan ons verkopen zolang dat bezig is. 484 00:38:21,400 --> 00:38:22,880 Dat gaat trouwens niemand doen. 485 00:38:24,759 --> 00:38:26,279 Om nog maar te zwijgen wat er zou kunnen gebeuren… 486 00:38:26,359 --> 00:38:28,759 …als ze denken dat we met de politie samenwerken. 487 00:38:28,839 --> 00:38:30,480 [Jiddisch] Wat gaan we eraan doen? 488 00:38:33,960 --> 00:38:35,359 [Noah zucht] 489 00:38:39,400 --> 00:38:41,560 [onheilspellende muziek] 490 00:38:52,920 --> 00:38:54,080 [lift opent] 491 00:38:59,640 --> 00:39:01,440 [vrolijke muziek] 492 00:39:15,920 --> 00:39:21,160 Morgen gaan we dit afhandelen. Nu moeten we lachen. 493 00:39:21,960 --> 00:39:24,880 Ter ere van de bruid. Ze is ongelukkig. 494 00:39:26,279 --> 00:39:29,160 Waar is ze? -Ze zit bij haar vriendinnen. 495 00:39:29,240 --> 00:39:33,319 Ze vragen haar of ze wil dansen, maar dat wil ze niet. 496 00:39:33,400 --> 00:39:35,759 Ik zal met haar praten. -Bedankt. 497 00:39:37,480 --> 00:39:39,799 Waar is Tommy? -Hij speelt achter. 498 00:39:47,160 --> 00:39:49,120 [Rivki] Eli. 499 00:39:56,560 --> 00:39:58,240 Ben je oké? 500 00:40:00,080 --> 00:40:03,720 Daar waar ik m'n hand leg, daar zet de Almachtige z'n voet. 501 00:40:03,799 --> 00:40:06,200 Dat is niet waar. 502 00:40:06,279 --> 00:40:09,200 Ze heeft dit speciaal vandaag gepland, die demon. 503 00:40:10,720 --> 00:40:13,359 'Zij?' Wie is 'zij'? 504 00:40:14,640 --> 00:40:19,560 Ja, de procureur. Dat is een zij. 505 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 Dat ze moge branden in de hel. 506 00:40:37,279 --> 00:40:39,240 [onhoorbaar gesprek] 507 00:40:52,319 --> 00:40:54,520 [gelach] 508 00:41:06,040 --> 00:41:09,759 [Vlaams] Gila, kunnen we praten? -[fluisterend] Niet nu. 509 00:41:09,839 --> 00:41:12,560 [fluisterend] Ik moet u echt spreken. Alstublieft. 510 00:41:14,839 --> 00:41:16,720 [fluisterend] Ja, oké. -[fluisterend] Kom. 511 00:41:21,279 --> 00:41:22,359 Wat is er? 512 00:41:27,759 --> 00:41:31,319 Zijt ge kwaad op mij? Heb ik iets verkeerd gedaan? 513 00:41:31,400 --> 00:41:34,799 Nee. Waar wilt ge het over hebben? 514 00:41:38,960 --> 00:41:41,600 Wat er vandaag gebeurd is heeft de situatie hier, eh… 515 00:41:43,279 --> 00:41:44,680 …onmogelijk gemaakt. 516 00:41:46,560 --> 00:41:47,720 We gaan terug naar Londen. 517 00:41:51,839 --> 00:41:53,240 Dus ge komt afscheid nemen? 518 00:41:55,000 --> 00:41:56,799 Ik hoop van niet. 519 00:42:08,240 --> 00:42:09,920 Kom met me mee. 520 00:42:12,520 --> 00:42:15,720 Ik wil u bij mij. En de kinderen. 521 00:42:17,319 --> 00:42:19,839 We kunnen dit allemaal achter ons laten. -Noah… 522 00:42:19,920 --> 00:42:22,960 Maar Gila denk eens na. Wat hebt ge hier nog? Wa… 523 00:42:23,040 --> 00:42:24,480 Ik ga trouwen. 524 00:42:24,560 --> 00:42:27,319 [sombere muziek] 525 00:42:27,400 --> 00:42:28,240 Wat? 526 00:42:28,319 --> 00:42:34,279 Ik ga trouwen met Yehuda Ziskind in New York. En we gaan daar wonen. 527 00:42:34,359 --> 00:42:35,759 Waar hebt ge het over? 528 00:42:36,880 --> 00:42:43,240 [fluisterend] Hij is nen goeien man. Hij is lief, hij is ruimdenkend. Betrouwbaar. 529 00:42:58,720 --> 00:42:59,960 Waarom hebt gij mij niks verteld? 530 00:43:00,040 --> 00:43:03,400 Ik heb het zelf nog maar net beslist. -Ik dacht dat ge bij mij wou zijn. 531 00:43:03,480 --> 00:43:09,279 Bij u zijn? Hoe dan? Elkaar stiekem zien, is dat een leven? 532 00:43:09,359 --> 00:43:12,319 Kijk naar ons. Wij passen niet bij elkaar. 533 00:43:12,400 --> 00:43:14,319 Jawel. -Houdt uzelf niet voor de gek, Noah. 534 00:43:14,400 --> 00:43:16,080 Gila, als ge met mij meekomt naar Londen… 535 00:43:16,160 --> 00:43:18,240 …hoeven we niks stiekem te doen, dan zijt ge vrij. 536 00:43:18,319 --> 00:43:20,960 Dit heeft niks met mij te maken. De dingen worden te moeilijk… 537 00:43:21,040 --> 00:43:23,279 …dus ge loopt weg. En ge wilt gewoon dat ik u volg. 538 00:43:23,359 --> 00:43:27,120 Nee. Nee. Ik wil u in mijn leven. 539 00:43:27,200 --> 00:43:29,520 Voor hoelang? 540 00:43:29,600 --> 00:43:32,240 Ge laat u familie achter terwijl ze aan het verzuipen zijn. 541 00:43:32,319 --> 00:43:35,040 Ge hebt uwen zoon achter gelaten en ge hebt mij achter gelaten. 542 00:43:35,120 --> 00:43:37,240 Wie zegt dat ge dat niet nog eens zou doen? 543 00:43:47,680 --> 00:43:48,879 [fluisterend] Dag. 544 00:43:50,440 --> 00:43:51,240 Wacht. 545 00:43:55,080 --> 00:43:56,440 Ik wil niet vertrekken zonder u. 546 00:43:56,520 --> 00:44:02,440 Ik heb al beslist, Noah. -Gila, ge hebt gelijk. 547 00:44:02,520 --> 00:44:04,040 Dit is egoïstisch. 548 00:44:07,680 --> 00:44:11,400 Maar geef mij een kans. Om dit juist te doen. 549 00:44:12,000 --> 00:44:14,200 Laat mij bewijzen dat ik veranderd ben. 550 00:44:16,000 --> 00:44:17,440 Ik beloof het. 551 00:44:18,480 --> 00:44:20,240 [fluisterend] Al die beloftes… 552 00:44:22,240 --> 00:44:24,000 Gila. 553 00:44:24,080 --> 00:44:25,400 [deur opent] 554 00:44:26,040 --> 00:44:27,400 [deur sluit] 555 00:44:28,560 --> 00:44:29,759 [Noah zucht] 556 00:44:31,440 --> 00:44:33,120 [vrolijke muziek] 557 00:44:54,879 --> 00:44:56,640 [stemmige muziek] 558 00:46:39,759 --> 00:46:44,759 Ondertiteld door: Elise Bosma 43428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.