Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:12,080
[haastige muziek]
2
00:00:27,639 --> 00:00:28,680
[Jiddisch] Ah, mame.
3
00:00:31,720 --> 00:00:33,760
Je zult een goede dag hebben.
4
00:00:33,839 --> 00:00:36,360
Ik heb voor jou gedoneerd
aan een goed doel.
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,600
Dank God.
6
00:00:40,720 --> 00:00:45,320
[man, Engels] Namens de raad
van bestuur van de Antwerpse Diamantbeurs…
7
00:00:45,400 --> 00:00:48,800
…heet ik u allen van harte welkom
op de tiende editie…
8
00:00:48,879 --> 00:00:50,960
…van de Antwerpse Rough Diamond Week.
9
00:00:51,640 --> 00:00:55,519
Er is geen betere plek
om onze industrie te vieren…
10
00:00:55,599 --> 00:00:58,879
…dan in Antwerpen,
de diamanthoofdstad van de wereld.
11
00:01:03,919 --> 00:01:05,759
Het is mij een groot voorrecht…
12
00:01:05,840 --> 00:01:09,399
…om onze gewaardeerde burgemeester
van de stad Antwerpen…
13
00:01:09,479 --> 00:01:13,720
…een echte en toegewijde vriend van
de diamantgemeenschap, te verwelkomen.
14
00:01:13,800 --> 00:01:16,119
[Rivki, Jiddisch] Eli? Je jas.
15
00:01:17,920 --> 00:01:19,160
[Eli] Bedankt.
16
00:01:30,039 --> 00:01:34,880
[man, Engels] Nu we deze week
samen beginnen, wens ik al onze gasten…
17
00:01:34,960 --> 00:01:39,160
…inspirerende dagen in onze stad
en op onze beurs.
18
00:01:39,240 --> 00:01:42,000
[Engels] Tommy, we gaan je bus missen.
-[Tommy] Ik kom eraan.
19
00:01:42,080 --> 00:01:43,560
Trek je schoenen aan.
20
00:01:45,759 --> 00:01:49,000
[man, Engels] Hoewel onze branche
in het verleden fouten heeft gemaakt…
21
00:01:49,080 --> 00:01:51,000
…zetten we ons vandaag meer dan ooit in…
22
00:01:51,080 --> 00:01:54,559
…voor een ethische
en verantwoorde toekomst.
23
00:01:54,640 --> 00:01:59,080
Dit is de enige weg naar
een duurzame en welvarende industrie.
24
00:01:59,160 --> 00:02:01,800
Het is een eer om hier vandaag…
25
00:02:01,880 --> 00:02:05,080
…zoveel prominente figuren
uit de diamantindustrie te zien…
26
00:02:05,160 --> 00:02:09,400
…die hierheen zijn gekomen
vanuit de beste diamantcentra ter wereld.
27
00:02:10,039 --> 00:02:14,479
Uw aanwezigheid toont aan
waar het in Antwerpen om draait.
28
00:02:14,560 --> 00:02:17,200
Ik wil met name de aanwezigheid benoemen…
29
00:02:17,280 --> 00:02:21,799
…van de geachte Braziliaanse minister
van Minerale Hulpbronnen en Energie…
30
00:02:21,880 --> 00:02:25,320
…Gerardo Franco
en zijn Braziliaanse delegatie.
31
00:02:26,160 --> 00:02:29,400
En nu is de eer aan mij…
32
00:02:29,480 --> 00:02:33,400
…om de Rough Diamond Week
officieel te openen.
33
00:02:34,720 --> 00:02:36,320
Doe goede zaken.
34
00:02:42,519 --> 00:02:44,519
[themamuziek]
35
00:03:27,440 --> 00:03:29,440
[geroezemoes]
36
00:03:31,760 --> 00:03:35,320
[Adina, Frans] Goed idee.
Dit is m'n broer Noah.
37
00:03:35,399 --> 00:03:38,679
Hij is net terug na een aantal jaren
in Londen te hebben gewerkt.
38
00:03:38,760 --> 00:03:41,959
Aangenaam kennis te maken.
-Insgelijks. We houden contact.
39
00:03:42,040 --> 00:03:44,799
Oké, dank u, fijne dag verder.
-Tot ziens.
40
00:03:46,160 --> 00:03:49,239
[Vlaams] Een goed contact?
-Ja, misschien. Waarschijnlijk niet.
41
00:03:50,880 --> 00:03:53,079
We staan niet op de lijst.
-Hoe bedoelt ge?
42
00:03:53,160 --> 00:03:55,640
Hij laat ons niet binnen.
-Welke lijst?
43
00:03:55,720 --> 00:03:58,720
Voor de introductie-meeting
met de Braziliaanse delegatie.
44
00:03:59,320 --> 00:04:02,280
Goldman zegt dat we niet voldoen
aan de criteria. We zijn te klein.
45
00:04:02,359 --> 00:04:03,880
Dat slaat nergens op.
46
00:04:03,959 --> 00:04:06,640
[Jiddisch] Hij houdt dit
sappige contract voor zijn vrienden.
47
00:04:06,720 --> 00:04:08,160
[Vlaams] Wij moeten
daar echt binnen geraken.
48
00:04:08,239 --> 00:04:10,200
Dat zou wel eens onze kans kunnen zijn.
49
00:04:10,280 --> 00:04:12,200
Naar mij luistert hij niet.
50
00:04:12,280 --> 00:04:15,519
Doe gerust zelf een poging, hé? Hij is
daarbinnen, champagne aan het drinken.
51
00:04:16,880 --> 00:04:18,800
Ik zie jullie later.
52
00:04:20,159 --> 00:04:21,640
Wie is Goldman?
53
00:04:22,640 --> 00:04:24,839
Arthur Goldman.
54
00:04:24,920 --> 00:04:27,320
Hij organiseert deze events
al een paar jaar.
55
00:04:28,240 --> 00:04:29,880
Wilt ge hem spreken?
56
00:04:29,960 --> 00:04:33,400
Ja, natuurlijk.
We moeten wel, voor het te laat is.
57
00:04:33,960 --> 00:04:37,479
De Brazilianen hebben een nieuw mijngebied
ontdekt en ze zoeken een distributeur.
58
00:04:37,560 --> 00:04:39,240
Als wij zo een contract
kunnen binnenhalen…
59
00:04:39,320 --> 00:04:41,320
…dan kunnen wij
onze positie volledig herstellen.
60
00:04:43,919 --> 00:04:45,520
Allez, kom.
61
00:04:47,640 --> 00:04:50,960
[Adina] Met al die mannen…
Ik kan daar niet naar binnen gaan.
62
00:04:53,200 --> 00:04:55,479
Gij gaat het moeten doen, Noah.
63
00:05:00,039 --> 00:05:02,039
[geroezemoes]
64
00:05:10,919 --> 00:05:14,520
Meneer Goldman, excuseer, Noah Wolfson.
65
00:05:14,599 --> 00:05:17,320
Ah, ik weet wie u bent.
-Ik zou u graag willen spreken over…
66
00:05:17,400 --> 00:05:21,039
De lijst is finaal.
Dat heb ik al tegen uw broer gezegd.
67
00:05:21,120 --> 00:05:24,120
Ons bedrijf is één van de tophandelaars
in ruwe diamanten op deze beurs.
68
00:05:24,200 --> 00:05:26,200
Niet meer. Niet qua volume.
69
00:05:27,080 --> 00:05:29,080
Onze verkoopcijfers stijgen.
70
00:05:29,159 --> 00:05:32,520
Blij dat te horen. Volgend jaar misschien.
71
00:05:33,560 --> 00:05:36,760
[Frans] Sorry.
-[man] Hebt u eerder met hen gewerkt?
72
00:05:36,840 --> 00:05:41,599
[Goldman] Ja, ik kende z'n vader…
-[Vlaams] Meneer Goldman?
73
00:05:43,640 --> 00:05:45,560
Mijn vader, moge hij in vrede rusten…
74
00:05:45,640 --> 00:05:49,599
De lijst is volzet.
Er komt niemand meer bij.
75
00:05:49,680 --> 00:05:52,760
Wie u ook kent, of wie uw vader ook was.
76
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
[onheilspellende muziek]
77
00:05:58,280 --> 00:06:00,080
We zullen u een percentage geven.
78
00:06:05,320 --> 00:06:08,880
Twee procent van de inkomsten,
als we het contract binnenhalen.
79
00:06:12,039 --> 00:06:13,240
Vier.
80
00:06:21,359 --> 00:06:23,159
Ik stuur een uitnodiging naar uw kantoor.
81
00:06:31,840 --> 00:06:34,520
[Smets] Kent u de namen, meneer Wolfson?
-[Eli] Neen.
82
00:06:34,599 --> 00:06:36,560
Ik heb die Albanezen nooit ontmoet.
83
00:06:36,640 --> 00:06:40,000
Noah houdt zich daarmee bezig.
Wij bespreken details eigenlijk niet.
84
00:06:40,080 --> 00:06:41,760
[Smets] Dan zou ik
daar maar mee beginnen.
85
00:06:42,760 --> 00:06:44,359
En maak notities.
86
00:06:44,440 --> 00:06:46,919
Hoe dikwijls moet ik nog naar hier komen?
Ik heb u alles verteld wat ik weet.
87
00:06:47,000 --> 00:06:50,520
Er is één ding dat u
tot hiertoe altijd ontweken hebt.
88
00:06:50,599 --> 00:06:51,719
Wat?
89
00:06:51,799 --> 00:06:54,359
Als die transactie
met de Albanezen rond is…
90
00:06:55,719 --> 00:06:57,760
…wat doen jullie dan met dat cash geld?
91
00:06:57,840 --> 00:06:59,640
Wat heeft dat met uw zaak te maken?
92
00:06:59,719 --> 00:07:02,080
We moeten elke schakel
van de ketting kennen…
93
00:07:02,840 --> 00:07:04,640
…om te kunnen vervolgen, dus…
94
00:07:05,479 --> 00:07:08,599
…betaalt u daar
uw eigen leverancier mee uit?
95
00:07:08,680 --> 00:07:12,280
Neen, wij … Wacht u zei
dat het alleen maar ging om de maffia.
96
00:07:12,359 --> 00:07:13,560
Dat is ook zo.
97
00:07:14,359 --> 00:07:16,200
Als u voor ons werkt
dan kunnen wij u beschermen.
98
00:07:16,280 --> 00:07:19,440
Als u dat niet doet, dan hebben
wij een sterk dossier tegen u.
99
00:07:19,520 --> 00:07:20,880
[ambulance passeert]
100
00:07:24,640 --> 00:07:25,960
[spannende muziek]
101
00:07:27,919 --> 00:07:28,840
[hij zucht]
102
00:07:30,159 --> 00:07:31,560
Dus, meneer Wolfson?
103
00:07:35,479 --> 00:07:37,080
We deponeren het geld.
104
00:07:38,479 --> 00:07:39,799
[fluisterend] Waar?
105
00:07:43,039 --> 00:07:46,120
Der is, um… een kantoor. En zij…
106
00:07:47,359 --> 00:07:50,000
Zij verlenen die dienst aan mensen
die dat nodig hebben.
107
00:07:50,080 --> 00:07:53,400
Een kantoor?
Hier in het diamantendistrict?
108
00:07:55,200 --> 00:07:58,280
Ja, de banken hebben
ons allemaal de rug toegekeerd.
109
00:07:58,359 --> 00:08:00,080
Diamantairs kunnen zelfs
geen hypotheek meer krijgen…
110
00:08:00,159 --> 00:08:02,479
…voor een appartement
voor hun kinderen, dus..
111
00:08:03,280 --> 00:08:06,479
Dus hebben sommige mensen
een service opgericht…
112
00:08:06,560 --> 00:08:08,919
…om te helpen bij dat soort zaken.
113
00:08:10,200 --> 00:08:11,120
U bedoelt een bank?
114
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
Ja, zo zou je dat kunnen noemen, ja.
115
00:08:16,000 --> 00:08:20,320
En jullie deponeren dat zwart geld
van de Albanezen op die bank?
116
00:08:20,400 --> 00:08:23,200
Hmm, ja, enfin, neen.
Ze houden het niet bij, hè?
117
00:08:23,960 --> 00:08:26,479
Ze zetten het over
op onze rekening in Tel-Aviv.
118
00:08:27,760 --> 00:08:31,039
Minus de commissie.
-En hoe wassen ze het wit?
119
00:08:39,360 --> 00:08:41,520
Hoe doen ze het, meneer Wolfson?
120
00:08:43,039 --> 00:08:44,280
[hij zucht]
121
00:08:46,159 --> 00:08:50,959
Ze brengen ons in contact
met een ander diamantbedrijf…
122
00:08:51,920 --> 00:08:55,560
…dat in uitgave wil vergroten zodat
ze minder belastingen moeten betalen.
123
00:08:56,319 --> 00:09:01,079
En wij leveren dan een factuur
aan dat bedrijf voor een fictieve deal.
124
00:09:01,640 --> 00:09:04,400
En maakt iedereen van het district
hier gebruik van die bank?
125
00:09:04,480 --> 00:09:07,560
Neen, neen. De meeste mensen
weten niet eens dat het bestaat.
126
00:09:09,079 --> 00:09:11,880
Maar zij die de bank nodig hebben,
komen het wel te weten.
127
00:09:13,680 --> 00:09:15,839
Waar is dat kantoor eigenlijk?
128
00:09:17,959 --> 00:09:19,319
[geroezemoes]
129
00:09:20,959 --> 00:09:22,400
[kassapiepjes]
130
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
Gila?
131
00:09:32,360 --> 00:09:35,640
[Jiddisch] Yehuda, wat een verrassing.
132
00:09:36,240 --> 00:09:39,640
[Vlaams] Woon jij terug in Antwerpen?
-Uh, neen.
133
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
Nog steeds in Brooklyn.
134
00:09:43,640 --> 00:09:46,680
Ik ben hier voor zaken.
135
00:09:46,760 --> 00:09:51,720
Er is een event in de beurs. En dan
kan ik eens, uh, mijn mama bezoeken.
136
00:09:51,800 --> 00:09:52,880
[Jiddisch] Natuurlijk.
137
00:09:52,959 --> 00:09:55,040
[Nederlands] Ze heeft me al
meteen aan het werk gezet.
138
00:09:55,120 --> 00:09:56,520
[ze lachen]
139
00:10:00,319 --> 00:10:02,520
Ze heeft me verteld wat er gebeurd is.
140
00:10:04,439 --> 00:10:07,680
Yanki, ik kon het niet geloven.
141
00:10:09,680 --> 00:10:10,920
Hoe gaat het nu met je?
142
00:10:11,920 --> 00:10:17,480
[Jiddisch] God zij geprezen. Hij geeft
ons geen last die we niet kunnen dragen.
143
00:10:17,560 --> 00:10:20,760
Moge je geen verdriet meer kennen.
-Amen.
144
00:10:24,760 --> 00:10:29,839
[Nederlands] Ik heb het zelf
ook meegemaakt. Zoals je weet…
145
00:10:29,920 --> 00:10:36,560
Ik weet hoe moeilijk het is.
Maar het is nu al bijna twee jaar terug.
146
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
En ik moet zeggen, het wordt beter.
147
00:10:42,600 --> 00:10:45,040
Tijd kan misschien niet alle wonden helen.
148
00:10:46,319 --> 00:10:48,280
Maar de pijn wordt dragelijker.
149
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Ja. Dat is lief.
150
00:10:52,600 --> 00:10:54,920
Ik hoop dat je gelijk hebt.
151
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
[Jiddisch] Ik heb gelijk.
Dat zul je wel zien.
152
00:11:00,760 --> 00:11:03,439
[Nederlands] Nou, het was goed
je weer eens te zien.
153
00:11:04,280 --> 00:11:06,640
Ja, vond ik ook.
154
00:11:06,719 --> 00:11:09,319
[Jiddisch] De groeten aan je moeder.
-Ja.
155
00:11:18,040 --> 00:11:20,040
[geroezemoes]
[telefoon gaat over]
156
00:11:26,400 --> 00:11:28,560
Matthias?
-[Matthias, Vlaams] We moeten praten.
157
00:11:29,400 --> 00:11:30,800
Waarover? Ik ben bezig.
158
00:11:30,880 --> 00:11:33,760
[Matthias] Dit kan niet wachten.
Ik verwacht u.
159
00:11:33,839 --> 00:11:35,880
[duistere muziek]
160
00:11:37,719 --> 00:11:39,199
[telefoon gaat over]
161
00:11:41,319 --> 00:11:42,719
Hey.
-[Noah] Hi.
162
00:11:43,560 --> 00:11:45,439
En wat had hem te zeggen?
163
00:11:46,199 --> 00:11:48,920
Wie?
-Den huisbaas over uw kraan.
164
00:11:49,000 --> 00:11:51,199
Ah, neen, neen,
die heb ik nog niet gesproken.
165
00:11:51,280 --> 00:11:54,400
Oh, ik dacht dat ge weer belde
om over hem te klagen.
166
00:11:54,480 --> 00:11:55,920
[Noah] Nee, neen. Uh…
167
00:11:56,959 --> 00:11:59,520
Ik heb uw hulp nodig.
168
00:12:00,079 --> 00:12:02,719
Gij zijt bijna klaar op kantoor, toch?
169
00:12:02,800 --> 00:12:04,600
Eh, ja.
-[Noah] Ja.
170
00:12:04,680 --> 00:12:06,120
Ik ben op weg
naar een last-minute meeting…
171
00:12:06,199 --> 00:12:08,600
…en ik ga niet op tijd zijn
om Tommy op te pikken.
172
00:12:09,240 --> 00:12:10,920
Het is maar vijf minuten
van het appartement…
173
00:12:11,000 --> 00:12:12,920
…dus ik dacht dat gij hem misschien…
-Tis goe.
174
00:12:13,000 --> 00:12:15,240
[Noah] Echt?
-[Marie] Ja.
175
00:12:15,319 --> 00:12:17,800
Oké, dikke merci..
-Wen er gewoon maar niet aan.
176
00:12:17,880 --> 00:12:18,920
Aan wat?
177
00:12:19,000 --> 00:12:22,719
Ja, ik heb u graag en ik vind super tof
dat ge in het gebouw zijt komen wonen…
178
00:12:22,800 --> 00:12:24,839
…maar ik ga niet
uw nieuwe babysitter worden.
179
00:12:24,920 --> 00:12:27,839
Nee, tuurlijk niet.
-Oké, stuurt ge dan het adres door?
180
00:12:27,920 --> 00:12:30,120
Ja, doe ik. Merci, Marie.
181
00:12:30,199 --> 00:12:31,480
[Marie] Salut.
182
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
[hij zucht]
183
00:12:40,439 --> 00:12:41,800
Wat is er aan de hand?
184
00:12:41,880 --> 00:12:43,760
Het spijt me dat ik u
niet eerder kon inlichten…
185
00:12:43,839 --> 00:12:46,839
…maar meneer Tahiri
wilde graag effe met u spreken.
186
00:12:46,920 --> 00:12:48,959
[onheilspellende muziek]
187
00:12:49,040 --> 00:12:52,040
[Tahiri] Dus u bent
de beroemde Noah Wolfson.
188
00:12:55,160 --> 00:12:56,920
[Noah] Fijn u te ontmoeten.
189
00:12:57,000 --> 00:12:59,560
[Tahiri] Ik hoor dat u goed werk
voor ons levert.
190
00:13:00,760 --> 00:13:03,520
Ik doe wat ik kan.
Ik hoop dat er geen problemen zijn.
191
00:13:03,599 --> 00:13:06,120
Ik wil u iets vragen
en dat doe ik liever face-to-face.
192
00:13:08,439 --> 00:13:12,800
In de beurs zijn er momenteel mensen
te gast van de Braziliaanse overheid.
193
00:13:12,880 --> 00:13:16,599
We willen hen graag ontmoeten,
maar dat blijkt heel moeilijk te zijn.
194
00:13:18,280 --> 00:13:21,480
Ik wil dat u een meeting regelt
voor Matthias.
195
00:13:24,000 --> 00:13:29,160
Dat is zeer belangrijk voor mij. Ik zal
het als persoonlijke gunst beschouwen.
196
00:13:32,000 --> 00:13:36,640
Het spijt me, meneer Tahiri,
maar daar kan ik u echt niet mee helpen.
197
00:13:37,680 --> 00:13:40,959
Natuurlijk wel. U staat op de lijst.
198
00:13:41,959 --> 00:13:45,839
We waren erg blij toen we er
een bekende naam op zagen staan.
199
00:13:51,079 --> 00:13:54,439
Waarom wilt u hen ontmoeten?
-Dat maakt niet uit.
200
00:13:54,520 --> 00:13:57,199
Als u wilt dat ik u help,
moet ik weten waar ik aan begin.
201
00:13:58,640 --> 00:14:00,199
[Tahiri snuift]
202
00:14:07,400 --> 00:14:09,199
Tis een financiële kwestie.
203
00:14:10,640 --> 00:14:14,400
Er zit veel geld van ons in Brazilië,
dat we daar weg moeten krijgen.
204
00:14:15,439 --> 00:14:20,400
Matthias zal hen alles uitleggen.
U hoeft zich nergens zorgen over te maken.
205
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
En wat wilt u dan juist
dat ik tegen hen zeg?
206
00:14:27,000 --> 00:14:31,800
Dat onze bank nieuwe opportuniteiten
met de minister wil bespreken.
207
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
Maakt eigenlijk niet uit,
ziet gewoon dat ge ons samen krijgt.
208
00:14:42,880 --> 00:14:45,240
Het spijt me. Ik kan mijn familie
hier niet bij betrekken.
209
00:14:45,319 --> 00:14:47,800
Dit is te veel gepraat
voor een simpele vraag.
210
00:14:48,760 --> 00:14:50,280
[dreigende muziek]
211
00:15:03,000 --> 00:15:04,240
Als ik dit doe…
212
00:15:05,560 --> 00:15:08,640
Als ik een meeting kan regelen voor u,
wat niet zeker is…
213
00:15:10,079 --> 00:15:11,680
…wil ik iets in ruil.
214
00:15:14,719 --> 00:15:15,880
Oké.
215
00:15:18,479 --> 00:15:20,560
De samenwerking met mijn familie stopt.
216
00:15:21,880 --> 00:15:24,520
Geen diamanten meer,
geen gunsten, geen contact.
217
00:15:24,599 --> 00:15:28,120
Ik doe dit voor u en wij zijn klaar.
218
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
Oké?
219
00:15:34,160 --> 00:15:38,719
Is goed. Maar er is geen als.
De meeting met Matthias komt er.
220
00:15:40,360 --> 00:15:44,240
En ik wil niet dat dit uw zaken
met mevrouw McCabe beïnvloedt.
221
00:15:44,319 --> 00:15:46,120
Die lopen gewoon verder.
222
00:15:58,640 --> 00:16:00,760
[Marie, Engels] Tommy, kom op.
223
00:16:04,120 --> 00:16:05,079
Tommy?
224
00:16:07,920 --> 00:16:10,520
Hoe ver is het?
-Het is hier.
225
00:16:14,959 --> 00:16:18,439
Weet je zeker dat er iemand is?
-Er is hier altijd iemand.
226
00:16:21,800 --> 00:16:23,520
Tommy?
-Hi.
227
00:16:24,680 --> 00:16:26,240
[Vlaams] Hallo.
-Hallo?
228
00:16:26,319 --> 00:16:28,040
Dit is zijn boekentas.
229
00:16:29,319 --> 00:16:31,160
Bent u Adina?
230
00:16:31,719 --> 00:16:33,319
Nee, ik ben, eh…
231
00:16:34,439 --> 00:16:36,640
Ja, sorry dat we hier zo plots staan.
232
00:16:36,719 --> 00:16:39,959
Uh, Noah die had me gevraagd
om Tommy effekes op te pikken.
233
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
En die wou per se naar hier komen, dus…
234
00:16:43,000 --> 00:16:46,199
Geen probleem. Bedankt voor de hulp.
235
00:16:48,560 --> 00:16:50,760
Oké, dag.
236
00:16:51,240 --> 00:16:52,479
Dag.
237
00:16:57,599 --> 00:16:59,000
[kinderen spelen op achtergrond]
238
00:17:15,680 --> 00:17:16,480
Tommy?
239
00:17:18,560 --> 00:17:19,599
Tommy?
240
00:17:21,319 --> 00:17:23,399
[Engels] Wie was dat, die vrouw?
241
00:17:23,480 --> 00:17:24,919
Een vriendin van papa.
242
00:17:27,680 --> 00:17:29,240
Kijk dit eens.
243
00:17:30,720 --> 00:17:33,720
Blijft ze bij jullie thuis logeren?
244
00:17:33,800 --> 00:17:34,919
Soms.
245
00:17:36,360 --> 00:17:38,280
[sombere muziek]
246
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
[Vlaams] Heb je een minuutje?
-Ja.
247
00:17:48,440 --> 00:17:52,919
We hebben zojuist iets groots ontdekt
in de diamantsector. Eindelijk.
248
00:17:53,600 --> 00:17:55,520
Zijt gij daar nu nog altijd mee bezig?
249
00:17:55,600 --> 00:17:57,919
En het is veel groter
dan waar wij naar op zoek waren.
250
00:17:58,000 --> 00:18:00,600
Ik heb u duidelijk gezegd
dat ge daar weg moet blijven.
251
00:18:00,680 --> 00:18:03,680
Als gij weigert…
-Er is een illegale bank actief.
252
00:18:07,159 --> 00:18:10,280
Vanuit een kantoor in dat district
biedt een geheime bank…
253
00:18:10,360 --> 00:18:12,960
…onder andere, een witwasservice aan.
254
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
Op grote schaal.
255
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
En het is al jaren bezig.
256
00:18:20,240 --> 00:18:21,680
En hoe weet gij dit?
257
00:18:23,800 --> 00:18:25,159
Ik heb een mol.
258
00:18:28,720 --> 00:18:31,000
Hier gaat niemand blij mee zijn.
259
00:18:32,080 --> 00:18:34,600
Als we niet met staalharde bewijzen
afkomen dan hangen we.
260
00:18:36,440 --> 00:18:38,080
Ik zal ervoor zorgen.
261
00:18:44,520 --> 00:18:46,159
[Adina] Gaat ge nu echt
die meeting opzetten…
262
00:18:46,240 --> 00:18:48,320
…tussen Matthias
en de Braziliaanse minister?
263
00:18:48,399 --> 00:18:50,679
Ik wil gewoon niet dat ze
voor problemen zorgen.
264
00:18:50,760 --> 00:18:52,320
Dit is een unieke kans voor ons.
265
00:18:52,399 --> 00:18:53,600
Dat gaan ze niet doen.
266
00:18:55,200 --> 00:18:57,399
Het is de enige manier
om van hen af te geraken.
267
00:18:57,480 --> 00:18:59,280
We doen dit en daarna zijn we vrij.
268
00:19:00,480 --> 00:19:02,240
Dat heb ik nog al gehoord…
269
00:19:06,159 --> 00:19:10,200
Oké. Maar wees voorzichtig, oké?
270
00:19:15,440 --> 00:19:17,560
[Engels] Het snoeppapiertje.
-Oké.
271
00:19:18,200 --> 00:19:21,040
[Adina, Jiddisch] Hoi.
-[Tommy, Engels] Hoi, papa.
272
00:19:21,120 --> 00:19:23,560
[Noah] Hoi, Toms, tijd om te gaan.
-Na het spelletje.
273
00:19:24,120 --> 00:19:25,919
Rond het af. Het is al laat.
274
00:19:26,000 --> 00:19:28,879
[Jiddisch] Bedankt.
Hebben ze zich gedragen?
275
00:19:28,960 --> 00:19:31,159
Het is goed gegaan.
-Hebben ze gegeten?
276
00:19:31,240 --> 00:19:34,200
Daar heeft Veronika voor gezorgd.
-Heel goed.
277
00:19:34,280 --> 00:19:37,120
[Tommy, Engels] Iets wat je kunt…
278
00:19:39,120 --> 00:19:41,720
…drinken.
-[Adina] Iets wat je kunt drinken.
279
00:19:41,800 --> 00:19:43,200
Wodka.
280
00:19:47,520 --> 00:19:50,159
[Vlaams] Dus gij waart hier
toen mijn buurvrouw Tommy bracht?
281
00:19:53,120 --> 00:19:55,480
Ik hoop niet dat ge denkt
dat ze meer is dan dat.
282
00:19:56,080 --> 00:19:58,200
Ge hoeft echt niet
tegen mij te liegen, Noah.
283
00:19:58,280 --> 00:19:59,960
Gila, ik lieg niet.
284
00:20:01,919 --> 00:20:04,520
Oké, we hebben kort iets gehad,
maar dat is voorbij.
285
00:20:04,600 --> 00:20:07,760
Dat zijn mijn zaken niet.
Wij hadden nooit moeten…
286
00:20:09,560 --> 00:20:11,800
Ge zijt vrij om te doen wat ge wilt.
287
00:20:11,879 --> 00:20:13,280
Ik wil u.
288
00:20:14,639 --> 00:20:18,360
[Adina, Jiddisch] Gila, Rivki vertelde mij
dat je naar Miri's bruiloft komt.
289
00:20:18,440 --> 00:20:21,960
Ja, dat mag van de rabbijn.
-[Adina] Geweldig.
290
00:20:22,040 --> 00:20:24,560
Rouwen is belangrijk.
291
00:20:24,639 --> 00:20:29,720
Iedereen hier rouwt, maar Miri
heeft ons nodig om haar blij te maken.
292
00:20:31,560 --> 00:20:33,840
Die mitswa is nog steeds belangrijk.
293
00:20:33,919 --> 00:20:34,720
[Tommy, Engels] Ja.
294
00:20:35,679 --> 00:20:38,720
Oké, Tom, laten we gaan.
-Nog een potje. Toe nou.
295
00:20:38,800 --> 00:20:42,280
Een andere keer weer.
-[Jiddisch] Hillel, het is laat.
296
00:20:42,360 --> 00:20:44,560
[Tommy fluistert onhoorbaar]
297
00:20:44,639 --> 00:20:47,120
Mogen ze blijven logeren, mame?
298
00:20:47,760 --> 00:20:50,320
[Aharon] Mag dat, mame?
-[Moishe] Alsjeblieft, mame?
299
00:20:50,399 --> 00:20:52,639
[Engels] Een logeerpartijtje, papa.
Dat heb je beloofd.
300
00:20:52,720 --> 00:20:54,440
Ik zei als het zo uitkomt.
301
00:20:54,520 --> 00:20:56,000
[Jiddisch] Toe nou, mame.
302
00:20:57,280 --> 00:20:58,560
Ruimte zat.
303
00:21:01,200 --> 00:21:02,720
Oké, waarom ook niet.
304
00:21:02,800 --> 00:21:04,760
[de kinderen juichen]
305
00:21:05,879 --> 00:21:08,240
[Vlaams] Die jongens hebben ons
rond hunne vinger gedraaid.
306
00:21:08,320 --> 00:21:10,159
Ze zijn zo schattig samen.
307
00:21:10,840 --> 00:21:14,399
We hebben nog een jaar of drie voordat
ze in verschrikkelijke pubers veranderen.
308
00:21:16,040 --> 00:21:17,240
Slaapwel.
309
00:21:17,840 --> 00:21:19,480
Ik wandel wel mee.
310
00:21:19,560 --> 00:21:23,200
Tis oké.
-Het is op weg. Min of meer…
311
00:21:25,040 --> 00:21:27,159
[rustige muziek]
312
00:21:30,960 --> 00:21:33,960
[Noah] Het was mijn schuld niet.
Uw vader bleef maar drank bij gieten,
313
00:21:34,040 --> 00:21:36,639
'Het is een mitswa om tijdens Poerim
dronken te worden', zei hij.
314
00:21:36,720 --> 00:21:38,919
Hij wist nog niet dat het hem
een tapijt zou kosten.
315
00:21:39,000 --> 00:21:41,159
Ik geraakte in paniek.
Ik wist niet wat ik moest doen.
316
00:21:41,240 --> 00:21:44,280
Dus gij dacht: ik rol dat tapijt op
met al dien kots daarin…
317
00:21:44,360 --> 00:21:46,360
…en ik gooi het van het balkon.
318
00:21:46,439 --> 00:21:48,720
Ik kon het toch niet laten liggen.
319
00:21:53,760 --> 00:21:57,200
Weet ge nog waar dat we naartoe gingen met
de wijn die we hier kochten voor sabbat?
320
00:21:58,159 --> 00:22:02,200
Dat ik dat durfde…
-Oh, komaan, gij waart veel zotter als ik.
321
00:22:16,159 --> 00:22:18,280
Met hoeveel meisjes
zijt gij hier vroeger geweest?
322
00:22:18,360 --> 00:22:22,800
Wat? Geen een. Tuurlijk niet.
323
00:22:24,159 --> 00:22:26,320
Geen ander meisje wou mee.
324
00:22:33,679 --> 00:22:35,320
[ze zuchten]
325
00:22:36,000 --> 00:22:39,080
Ik heb zo veel geluk gehad
dat er nooit iemand is achter gekomen.
326
00:22:43,520 --> 00:22:44,679
Misschien.
327
00:22:49,200 --> 00:22:52,240
Als ze ons hadden gepakt hadden we
misschien wel moeten vertrekken.
328
00:22:53,080 --> 00:22:54,439
Samen.
329
00:23:01,679 --> 00:23:04,240
Sorry, ik moet daar nu niet over beginnen.
330
00:23:05,760 --> 00:23:07,399
Ik heb nog wat wijn nodig.
331
00:23:07,480 --> 00:23:08,800
[paniekerig geluid]
332
00:23:08,879 --> 00:23:10,399
[glasgerinkel]
[Gila schrikt]
333
00:23:10,480 --> 00:23:12,679
[mannen praten onverstaanbaar]
334
00:23:12,760 --> 00:23:14,399
[ze lachen]
335
00:23:15,720 --> 00:23:17,240
[man, Jiddisch] Hé, idioten.
336
00:23:17,320 --> 00:23:19,000
[Gila lacht hoorbaar]
337
00:23:33,320 --> 00:23:35,639
[romantische muziek]
338
00:25:15,000 --> 00:25:16,120
[telefoon gaat over]
339
00:25:16,199 --> 00:25:18,360
[Noah, Engels] Kerra?
-[Kerra] Ik werd net gebeld door Matthias.
340
00:25:18,439 --> 00:25:22,560
Verdomme. Ik had niet verwacht
dat je dit achter m'n rug om zou doen.
341
00:25:22,639 --> 00:25:25,480
Ik heb niets gedaan.
-[Kerra] Je vroeg hem om te stoppen.
342
00:25:26,280 --> 00:25:29,320
Daar zul jij geen last van hebben.
-Natuurlijk niet.
343
00:25:29,399 --> 00:25:31,840
[Noah] Nee, daar zal ik zelf voor zorgen.
344
00:25:31,919 --> 00:25:33,240
Je bent weer eens naïef, Noah.
345
00:25:34,439 --> 00:25:37,679
We waren het erover eens dat het niets
zou veranderen aan jouw zaken met hen.
346
00:25:37,760 --> 00:25:40,760
Het is een deal met drie partijen, je
kunt niet zomaar één onderdeel wegnemen.
347
00:25:40,840 --> 00:25:42,159
Je bent m'n verzekering.
348
00:25:42,240 --> 00:25:43,560
Als ze niet meer afhankelijk
zijn van jou…
349
00:25:43,639 --> 00:25:46,919
…dan kunnen ze mijn prijzen gewoon
verhogen of met mij stoppen.
350
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
We moeten voorkomen dat dat gebeurt.
351
00:25:49,080 --> 00:25:51,760
M'n familie kan niet langer handel drijven
met die mensen.
352
00:25:51,840 --> 00:25:55,240
Dat besluit is niet aan jou.
-Dat is het wel.
353
00:25:55,320 --> 00:25:59,280
Zet deze deal niet door, Noah.
-Ik moet gaan. Ik spreek je later.
354
00:25:59,360 --> 00:26:00,520
Verdomme.
355
00:26:01,480 --> 00:26:03,159
[onheilspellende muziek]
356
00:26:14,600 --> 00:26:18,159
[Noah, Vlaams] Het schijnt dat dien
Gerardo Franco nogal nationalistisch is.
357
00:26:18,240 --> 00:26:21,919
We moeten zeker benadrukken wat
dit zou kunnen betekenen voor Brazilië.
358
00:26:22,000 --> 00:26:25,720
[Engels] Minister, ik wil u voorstellen
aan mevrouw Adina Glazer…
359
00:26:25,800 --> 00:26:27,760
…en meneer Noah Wolfson
van Wolfson Diamonds…
360
00:26:27,840 --> 00:26:32,679
…een van de mooiste en oudste
ruwe diamantbedrijven in Antwerpen.
361
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
Aangenaam kennis te maken.
-Aangenaam.
362
00:26:34,360 --> 00:26:37,040
[Goldman] M'n adviseur Diego.
-[Adina] Aangenaam kennis te maken.
363
00:26:37,120 --> 00:26:39,159
Bedankt voor jullie komst.
-Jullie bedankt.
364
00:26:39,960 --> 00:26:43,000
Ik laat jullie nu alleen.
-Tot later.
365
00:26:45,040 --> 00:26:49,080
Mag ik vragen
naar de huidige ontwikkelingen?
366
00:26:49,159 --> 00:26:50,240
Bent u al aan het delven?
367
00:26:51,040 --> 00:26:52,360
Nog niet.
368
00:26:52,439 --> 00:26:56,720
We zoeken naar een distributiebedrijf
dat direct aan de slag kan.
369
00:26:57,439 --> 00:27:00,639
De bewoners in het gebied
zijn al begonnen…
370
00:27:00,720 --> 00:27:03,960
…onafhankelijk van elkaar,
met het delven van diamanten.
371
00:27:04,040 --> 00:27:07,800
Dat veroorzaakt chaos.
-Dat kan ik me voorstellen.
372
00:27:07,879 --> 00:27:10,840
[Diego] We zijn op zoek naar een bedrijf
met een kantoor op het land…
373
00:27:10,919 --> 00:27:13,639
…en de stenen tegen de normale prijs
van de bewoners koopt.
374
00:27:13,720 --> 00:27:16,280
Dat is heel verstandig.
375
00:27:16,919 --> 00:27:18,919
Zoals jullie kunnen zien…
376
00:27:19,840 --> 00:27:23,639
…hebben we ruim 100 jaar ervaring
in de wereldwijde diamanthandel.
377
00:27:23,720 --> 00:27:28,000
In de eerste plaats heeft u
een betrouwbare partner nodig…
378
00:27:28,080 --> 00:27:31,320
…die beloftes kan waarmaken
en dat is precies wie we zijn.
379
00:27:31,399 --> 00:27:35,159
Met de juiste benadering kan
dit meer worden dan een gewone mijn.
380
00:27:35,760 --> 00:27:39,320
We kunnen het Braziliaanse merk in de
diamantindustrie weer op de kaart zetten.
381
00:27:40,520 --> 00:27:44,480
Hebben jullie op dit moment kantoren
buiten Antwerpen?
382
00:27:45,399 --> 00:27:47,960
Momenteel niet, maar als dat…
383
00:27:48,040 --> 00:27:51,639
Werken jullie direct samen
met mijnondernemingen?
384
00:27:51,720 --> 00:27:54,879
Door de jaren heen hebben we
met alle grote bedrijven samengewerkt.
385
00:27:54,960 --> 00:27:57,520
Ik kan u verzekeren…
-Maar nu…
386
00:27:57,600 --> 00:28:02,000
…zijn jullie slechts secundaire verkopers.
-Contracten komen en gaan.
387
00:28:02,080 --> 00:28:04,639
Dat wij geen verplichtingen hebben
tegenover andere mijnbouwbedrijven…
388
00:28:04,720 --> 00:28:06,840
…is een voordeel voor u.
389
00:28:06,919 --> 00:28:09,679
We zouden volledig gefocust zijn
op uw zaken.
390
00:28:11,960 --> 00:28:15,159
Het was fijn jullie te ontmoeten.
391
00:28:16,280 --> 00:28:19,040
Volgens mij wacht
de beursdirecteur op mij.
392
00:28:19,120 --> 00:28:21,000
Dank u.
-Dank u.
393
00:28:21,960 --> 00:28:25,080
Als de minister en u later
wat meer tijd hebben…
394
00:28:25,159 --> 00:28:27,720
…zou ik jullie graag meer vertellen
over ons aanbod.
395
00:28:27,800 --> 00:28:31,520
Natuurlijk. Sorry,
hij neemt niet graag risico's.
396
00:28:31,600 --> 00:28:34,560
Maar ik zal het bekijken
en een ander overleg inplannen.
397
00:28:34,639 --> 00:28:35,720
Dank u.
398
00:28:37,840 --> 00:28:40,439
Er is hier toch een restaurant?
Ik heb veel trek.
399
00:28:40,520 --> 00:28:43,480
Ja, maar daar wilt u niet eten.
400
00:28:43,560 --> 00:28:44,800
O nee?
-Nee.
401
00:28:44,879 --> 00:28:48,600
Hier om de hoek is een goed restaurant.
Ik kan het u laten zien.
402
00:28:48,679 --> 00:28:50,720
Natuurlijk,
maar we praten niet over zaken.
403
00:28:50,800 --> 00:28:54,040
Natuurlijk niet.
-Oké.
404
00:29:03,720 --> 00:29:04,959
[telefoon gaat over]
405
00:29:07,439 --> 00:29:08,760
[Jiddisch] Hoi, Tova.
406
00:29:08,840 --> 00:29:11,159
[Tova] Gila, schat. Ik hoop dat je zit.
407
00:29:11,240 --> 00:29:14,000
Je zult niet geloven
wie jou wilt ontmoeten.
408
00:29:14,080 --> 00:29:17,080
Bedankt, Tova, maar je had gelijk.
409
00:29:17,159 --> 00:29:20,720
We moeten een paar maanden wachten voordat
we naar een geschikte partner gaan zoeken.
410
00:29:20,800 --> 00:29:25,439
[Tova] Dat is meestal wel waar,
maar dit is een buitenkans.
411
00:29:26,879 --> 00:29:30,320
Bedankt, maar dit is te vroeg voor mij.
412
00:29:30,399 --> 00:29:32,360
[Tova] Het gaat om Yehuda Ziskind.
413
00:29:32,439 --> 00:29:33,520
[stemmige muziek]
414
00:29:33,600 --> 00:29:38,439
Ja, hij zag je gisteravond
in de supermarkt.
415
00:29:39,080 --> 00:29:42,639
Ja, we hebben elkaar gesproken.
416
00:29:42,720 --> 00:29:45,800
[Tova] Nou, hij heeft interesse.
417
00:29:47,480 --> 00:29:50,560
Ja, het is ongelooflijk. Ik weet het.
418
00:29:50,639 --> 00:29:57,240
Hij is weduwnaar, jong, rijk,
knap, uit een welgestelde familie.
419
00:29:57,320 --> 00:30:02,080
En nog belangrijker,
jouw situatie stoort hem niet.
420
00:30:03,520 --> 00:30:07,520
Ik weet het niet.
Dit is niet het juiste moment.
421
00:30:08,000 --> 00:30:10,560
[Tova] Hij vertrekt over een paar dagen.
422
00:30:10,639 --> 00:30:14,360
Je krijgt geen tweede kans, schat.
423
00:30:15,040 --> 00:30:18,760
Als dit iets wordt, dan kun je
naar New York toe gaan…
424
00:30:18,840 --> 00:30:24,600
…al je zorgen achter je laten
en opnieuw beginnen.
425
00:30:25,720 --> 00:30:26,879
[Gila zucht]
426
00:30:33,040 --> 00:30:34,320
[Diego, Engels] Dit is lekker.
427
00:30:35,040 --> 00:30:36,800
[Noah] De beste in de stad.
428
00:30:36,879 --> 00:30:39,679
[Diego] Kom je hiervandaan?
Ik herken je accent niet.
429
00:30:39,760 --> 00:30:42,959
Ja, geboren en getogen,
maar ik heb een tijdje in Londen gewoond.
430
00:30:43,520 --> 00:30:44,879
[telefoon pingelt]
431
00:30:51,240 --> 00:30:52,600
Whoa.
432
00:30:52,679 --> 00:30:53,679
Wat?
433
00:30:53,760 --> 00:30:56,919
Niets, dat is m'n ex-vrouw.
M'n aanstaande ex-vrouw.
434
00:30:57,000 --> 00:30:58,840
O, shit.
-Ja.
435
00:30:58,919 --> 00:31:01,360
Het duurt al een jaar
en we komen maar niet tot een regeling.
436
00:31:01,439 --> 00:31:03,840
Nu heeft ze een nieuwe advocaat,
een ontzettende eikel.
437
00:31:05,919 --> 00:31:07,600
Ja, dat ken ik.
438
00:31:09,000 --> 00:31:10,919
Echt waar? Ben je gescheiden?
439
00:31:11,000 --> 00:31:14,159
M'n vriendin.
Ze sleepte me voor de rechter en zo.
440
00:31:14,240 --> 00:31:16,959
Ik gaf haar wat ze wilde,
zodat het afgelopen zou zijn.
441
00:31:17,040 --> 00:31:21,199
Ik moet misschien hetzelfde doen.
Ik wil er niet steeds mee bezig zijn.
442
00:31:21,280 --> 00:31:22,760
Ik slaap niet goed.
443
00:31:22,840 --> 00:31:25,639
Deze trip komt dit jaar
het dichtst in de buurt van een vakantie.
444
00:31:27,040 --> 00:31:32,280
Ga dan wat lol trappen. Ga niet alleen
naar die saaie overleggen toe.
445
00:31:32,360 --> 00:31:33,840
Tja.
446
00:31:35,879 --> 00:31:38,320
Ik ga vanavond uit met wat vrienden.
Kom met me mee.
447
00:31:38,399 --> 00:31:39,879
Ik weet het niet.
448
00:31:39,959 --> 00:31:43,399
Geloof me, je hebt het nodig.
Je moet je hoofd leegmaken.
449
00:31:45,320 --> 00:31:46,120
Oké.
450
00:31:55,760 --> 00:31:58,120
[Gila, Vlaams] Ik vind de kleine dingen
het moeilijkst.
451
00:31:58,199 --> 00:31:59,600
Ik heb bijna al zijn kleren weggedaan…
452
00:31:59,679 --> 00:32:02,159
…maar ik blijf
overal spullen tegenkomen van hem.
453
00:32:03,040 --> 00:32:07,639
Een briefje, zijn sleutels,
een oud paar schoenen onder het bed.
454
00:32:08,439 --> 00:32:10,159
[Jiddisch] Er is altijd wel iets.
455
00:32:10,240 --> 00:32:11,040
[Nederlands] Ja.
456
00:32:11,840 --> 00:32:14,679
En dan moet je vijftig keer per dag
een beslissing maken.
457
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
Hou ik dit bij, of gooi ik het weg?
458
00:32:17,600 --> 00:32:18,919
[Yehuda lacht]
459
00:32:20,719 --> 00:32:25,360
Het moeilijkst voor mij was om haar zaak
te sluiten. En alles te verkopen.
460
00:32:26,439 --> 00:32:28,040
[Jiddisch] Had ze haar eigen zaak?
461
00:32:28,600 --> 00:32:33,959
Ja, ze ontwierp dameskleding.
Dat kon ze heel goed.
462
00:32:35,240 --> 00:32:36,840
[Vlaams] En je vond dat oké?
463
00:32:37,360 --> 00:32:41,520
Ja, waarom niet?
We kregen hulp met de kinderen.
464
00:32:42,399 --> 00:32:43,600
Het was haar droom.
465
00:32:44,159 --> 00:32:45,719
[Jiddisch] Dat is geweldig.
466
00:32:45,800 --> 00:32:47,840
Iedereen verdient het om een droom
te hebben, toch?
467
00:32:47,919 --> 00:32:49,520
Ja.
468
00:32:49,600 --> 00:32:52,800
[Jiddisch] Wat is jouw droom?
-Eh…
469
00:32:53,879 --> 00:32:55,760
Ik weet het niet.
470
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
[Vlaams] Ik weet niet
of ik daar ooit al bij heb stilgestaan.
471
00:33:00,360 --> 00:33:04,240
Ben je ooit in New York geweest?
-Nee, ik heb altijd al willen gaan, maar…
472
00:33:04,320 --> 00:33:08,399
[Jiddisch] Het huwelijk, de kinderen…
Weet je wel?
473
00:33:08,480 --> 00:33:10,000
[Vlaams] We bleven het maar uitstellen.
474
00:33:10,080 --> 00:33:15,159
Je gaat het geweldig vinden. Borough Park
is niet eens zo heel anders dan hier.
475
00:33:15,240 --> 00:33:16,240
[Jiddisch] Echt waar?
476
00:33:16,879 --> 00:33:20,000
Ja, je gaat je er echt thuis voelen.
477
00:33:25,719 --> 00:33:27,919
[Eli, Vlaams] Ik kan niet elke dag
naar hier blijven komen.
478
00:33:28,000 --> 00:33:30,159
Ik heb het druk,
mijn dochter gaat trouwen.
479
00:33:30,240 --> 00:33:31,800
Ik heb hier geen tijd voor.
480
00:33:31,879 --> 00:33:35,080
[Smets] Ik apprecieer uw medewerking,
meneer Wolfson, echt waar.
481
00:33:35,159 --> 00:33:37,240
Maar praten alleen is niet meer genoeg.
482
00:33:37,320 --> 00:33:40,199
Ik heb ook bewijs nodig
van wat u mij vertelt.
483
00:33:41,679 --> 00:33:43,399
Wat voor bewijs?
484
00:33:43,480 --> 00:33:47,520
Kijk, ik wil dat u een som geld stort
bij die geheime bank…
485
00:33:47,600 --> 00:33:49,760
…terwijl u een verborgen camera draagt.
486
00:33:49,840 --> 00:33:52,360
We gaan heel voorzichtig te werk.
Niemand zal het merken.
487
00:33:52,439 --> 00:33:53,600
[spannende muziek]
488
00:33:53,679 --> 00:33:55,760
Gaat dit nog altijd om de Albanezen?
-Tuurlijk.
489
00:33:55,840 --> 00:33:57,439
Want als u achter de mensen
van de bank aan gaat…
490
00:33:57,520 --> 00:33:59,240
Nee, u moet niet ongerust zijn.
491
00:33:59,320 --> 00:34:02,560
Ik wil niet dat u tegen uw vrienden liegt.
-Dat zijn mijn vrienden niet.
492
00:34:02,639 --> 00:34:05,280
Meneer Wolfson,
ik moet aan mijn bazen bewijzen…
493
00:34:05,360 --> 00:34:08,719
…dat u de waarheid spreekt. Zodat ik
het kan verantwoorden dat ik u bescherm.
494
00:34:08,799 --> 00:34:10,080
Verstaat u dat?
495
00:34:10,159 --> 00:34:13,319
Ik moet kunnen aantonen
dat u het waard bent.
496
00:34:14,920 --> 00:34:17,440
Hier moet ik over nadenken.
-Tuurlijk.
497
00:34:21,839 --> 00:34:23,799
[Smets zucht]
498
00:34:29,120 --> 00:34:31,400
[Noah, Engels] Moishe slaapt bij Gila
en jij bij Aharon.
499
00:34:31,480 --> 00:34:34,120
Niet praten en niet spelen
als ze het licht heeft uitgedaan.
500
00:34:34,199 --> 00:34:36,839
Als Gila welterusten komt zeggen,
gaan jullie slapen.
501
00:34:37,639 --> 00:34:39,279
Wanneer ben je weer terug?
502
00:34:39,880 --> 00:34:42,239
Morgenochtend ben ik hier
om je naar de bus te brengen.
503
00:34:42,319 --> 00:34:44,880
Oké, kom niet te laat.
504
00:34:46,360 --> 00:34:47,319
[Gila, Vlaams] Allez.
505
00:34:51,279 --> 00:34:53,480
[Engels] Vind je het een mooie kamer?
-Ja.
506
00:34:53,560 --> 00:34:55,679
De jongens wachten op je.
507
00:34:55,759 --> 00:34:57,639
Dag, makker.
-[Tommy] Dag, papa.
508
00:34:58,920 --> 00:35:00,120
[Noah, Vlaams] Bedankt.
509
00:35:00,920 --> 00:35:04,160
Hij heeft al gedoucht. Dat is zijn pyjama.
510
00:35:04,240 --> 00:35:06,000
Z'n tandenborstel steekt in z'n zak.
511
00:35:07,600 --> 00:35:11,520
En, eh… dat was het. Denk ik.
512
00:35:11,600 --> 00:35:14,640
Nog eens excuses voor de last-minute, maar
ik kan dat zakendiner echt niet weigeren.
513
00:35:14,720 --> 00:35:16,040
Ik weet ook niet hoelang dat zal duren.
514
00:35:16,120 --> 00:35:17,759
Het is altijd fijn
om Tommy hier te hebben.
515
00:35:26,440 --> 00:35:27,600
Zijn wij oké?
516
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
Ja, tuurlijk.
517
00:35:31,000 --> 00:35:31,799
Oké.
518
00:35:33,759 --> 00:35:36,720
Ja, dan zie ik jullie morgenochtend.
519
00:35:37,600 --> 00:35:39,040
[Gila schraapt haar keel]
520
00:35:41,799 --> 00:35:42,640
[Gila zucht]
521
00:35:42,720 --> 00:35:44,240
[dancemuziek]
522
00:35:48,839 --> 00:35:51,080
[Engels] Daar zijn ze.
-Hey.
523
00:35:51,960 --> 00:35:56,000
Marie, Diego, Diego, Marie.
-[Marie] Dit is Brigitte.
524
00:36:00,319 --> 00:36:01,680
Whoe.
525
00:36:01,759 --> 00:36:03,440
Nog een rondje?
-Ja.
526
00:36:19,400 --> 00:36:23,839
[Diego] Het werken voor de overheid
is interessanter dan mensen denken.
527
00:36:25,240 --> 00:36:28,279
[Noah] Behalve het deel
waar je met politici werkt.
528
00:36:29,440 --> 00:36:32,560
Meestal is dat waar,
maar niet alle politici zijn hetzelfde.
529
00:36:33,680 --> 00:36:35,759
Beweer je nu dat de minister
een goede man is?
530
00:36:37,279 --> 00:36:40,120
Franco is wel een van de betere, ja.
531
00:36:40,200 --> 00:36:41,200
Echt waar?
532
00:36:41,279 --> 00:36:45,440
Wat betreft die diamanten
denkt hij niet alleen aan geld.
533
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Wat nog meer?
534
00:36:50,480 --> 00:36:54,200
De mensen.
Hij is in die omgeving opgegroeid.
535
00:36:54,279 --> 00:36:57,080
De helft van de mensen die we spreken,
willen hem omkopen.
536
00:36:57,160 --> 00:36:59,120
Ze behandelen ons als armoedzaaiers.
537
00:36:59,960 --> 00:37:00,839
Verdomme.
538
00:37:02,359 --> 00:37:07,120
Franco wil niet naar de gevangenis
zoals die corrupte politici.
539
00:37:08,400 --> 00:37:11,920
Hij wil het juiste doen
en het gebied ontwikkelen.
540
00:37:12,560 --> 00:37:16,759
Hij wil er geen misbruik van maken.
Hij wil scholen en werkplaatsen bouwen.
541
00:37:18,279 --> 00:37:22,080
Hij is een van de goede mensen.
-Ja.
542
00:37:23,200 --> 00:37:28,319
Hij zegt het alleen niet,
want dan zegt iedereen wat hij wil horen.
543
00:37:28,400 --> 00:37:29,480
Juist.
544
00:37:36,080 --> 00:37:39,560
Weet je met wie je moet praten
als je zaken wil doen in Antwerpen?
545
00:37:39,640 --> 00:37:41,080
Matthias Dumont.
546
00:37:41,640 --> 00:37:43,080
Wie is dat?
547
00:37:43,160 --> 00:37:46,839
Hij is een financier,
hij heeft een privébank en kent iedereen.
548
00:37:46,920 --> 00:37:49,080
Hij kan je vertellen
voor wie je moet uitkijken.
549
00:37:49,680 --> 00:37:55,279
Oké, bedankt. Stuur me z'n gegevens door
en ik zet hem in de agenda.
550
00:37:55,359 --> 00:37:56,359
Natuurlijk.
551
00:37:57,440 --> 00:38:01,160
Nee, ik heb water nodig.
552
00:38:01,240 --> 00:38:03,240
Water? Oké.
553
00:38:07,319 --> 00:38:10,000
[spannende muziek]
554
00:38:16,200 --> 00:38:17,880
[fietsbel klingelt]
555
00:38:17,960 --> 00:38:19,720
[telefoon gaat over]
556
00:38:19,799 --> 00:38:21,440
[Adina, Vlaams] Noah?
-Hoi.
557
00:38:21,520 --> 00:38:22,920
[Adina] Hoe is het geweest?
558
00:38:23,000 --> 00:38:25,920
Ik heb de informatie die we nodig hebben.
-Super. Ik heb zo meteen die meeting.
559
00:38:26,000 --> 00:38:28,839
Wat heeft hij verteld?
-[Noah] Exact wat ze willen horen.
560
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
Oh, goe, en dat is?
561
00:38:34,080 --> 00:38:36,240
[Noah] Goedemorgen.
-Wat is dat allemaal?
562
00:38:36,319 --> 00:38:37,799
Een klein ontbijtje.
563
00:38:39,759 --> 00:38:42,319
[Engels] Ontbijt, jongens.
-Hoi, papa.
564
00:38:42,400 --> 00:38:43,880
[de jongens rennen]
565
00:38:44,560 --> 00:38:45,720
Wat heb je mee?
566
00:38:45,799 --> 00:38:49,560
Alles. Hebben jullie trek?
-Ja.
567
00:38:51,200 --> 00:38:55,799
Dan heb ik een verrassing voor jullie.
Kijk maar.
568
00:38:55,880 --> 00:38:58,880
Dat is m'n lievelingsgebak.
-[Tommy] Waar smaakt het naar?
569
00:38:58,960 --> 00:39:01,839
[Aharon] Appel en…
-[Moishe] Het is zoet.
570
00:39:01,920 --> 00:39:05,640
[Aharon] Heel zoet.
-Wilt u wat sinaasappelsap?
571
00:39:08,000 --> 00:39:09,560
[Tommy] Mmm.
572
00:39:11,240 --> 00:39:12,160
[Noah] Wil je wat?
573
00:39:23,880 --> 00:39:25,319
[deurbel klinkt]
574
00:39:30,520 --> 00:39:33,920
[Jiddisch] Goedemorgen.
-Ik heb geweldig nieuws.
575
00:39:34,000 --> 00:39:35,240
Waarover?
576
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
Laten we gaan zitten, schat.
577
00:39:46,400 --> 00:39:49,279
Yehuda Ziskind wil met je trouwen.
578
00:39:51,319 --> 00:39:52,720
[sombere muziek]
579
00:39:52,799 --> 00:39:56,839
Nou? Je mag wel lachen, liefje.
580
00:39:56,920 --> 00:40:00,680
Je hebt hem overtuigd.
-Ik moet erover nadenken.
581
00:40:02,000 --> 00:40:03,960
Hoezo moet je erover nadenken?
582
00:40:05,200 --> 00:40:07,319
Dit is een geschenk uit de hemel.
583
00:40:09,200 --> 00:40:11,319
Ik weet dat het onverwacht is…
584
00:40:11,960 --> 00:40:15,880
…maar je zult nooit meer
zo'n kans krijgen.
585
00:40:16,880 --> 00:40:18,839
Denk aan de kinderen.
586
00:40:20,040 --> 00:40:24,640
Als je geen ja zegt,
zul je er altijd spijt van hebben.
587
00:40:39,680 --> 00:40:40,720
[Vlaams] En?
588
00:40:40,799 --> 00:40:42,759
Ik denk dat we het contract binnen hebben.
589
00:40:44,000 --> 00:40:46,359
Oké.
-Ja, dat was echt gouden informatie.
590
00:40:46,440 --> 00:40:49,480
En heb jij die meeting geregeld
voor Matthias?
591
00:40:49,560 --> 00:40:52,720
Ja, die staat morgen gepland.
Ik heb het hem al laten weten.
592
00:40:52,799 --> 00:40:54,720
Maar hij wilt dat ik met hem
mee naar binnen ga.
593
00:40:57,600 --> 00:41:00,319
[Jiddisch] Jij bent de koosjere
certificering voor zijn onkoosjere zaken.
594
00:41:00,400 --> 00:41:04,040
Hij heeft jou nodig
om het onreine te zuiveren.
595
00:41:04,120 --> 00:41:07,080
[Vlaams] We zijn tenminste van ze af.
-Ja.
596
00:41:11,640 --> 00:41:13,720
[Jiddisch] Fijn dat je weer terug bent.
597
00:41:14,640 --> 00:41:16,240
Broertje.
598
00:41:18,359 --> 00:41:21,000
[Vlaams] Komt ge nog naar kantoor?
-Ja, direct.
599
00:41:30,319 --> 00:41:31,720
[telefoon gaat over]
600
00:41:31,799 --> 00:41:33,560
[Kerra, Engels] Ik hoop
dat je goed nieuws hebt.
601
00:41:34,279 --> 00:41:36,000
Een soort van.
602
00:41:36,080 --> 00:41:37,759
[Kerra] Wat bedoel je daarmee?
603
00:41:37,839 --> 00:41:40,400
Ik heb ze gegeven waar ze om vroegen.
-[Kerra] En?
604
00:41:42,080 --> 00:41:43,920
We zullen geen zaken meer met ze doen.
605
00:41:44,000 --> 00:41:47,560
Heb je me erbij gelapt?
-Ze zullen met je blijven werken.
606
00:41:47,640 --> 00:41:49,359
Was ik de vorige keer niet duidelijk?
607
00:41:49,440 --> 00:41:52,440
Zaken doen met hen
had het bedrijf kapot gemaakt.
608
00:41:52,520 --> 00:41:54,720
Ik moest m'n familie redden, Kerra.
609
00:41:57,799 --> 00:41:59,359
En wie ben ik dan?
610
00:42:02,640 --> 00:42:04,960
Je bent heel belangrijk voor mij.
611
00:42:05,040 --> 00:42:06,720
Ben ik geen familie?
612
00:42:08,640 --> 00:42:11,880
Natuurlijk wel.
-Maar je verkoos hen boven mij.
613
00:42:11,960 --> 00:42:13,520
Niet waar.
614
00:42:14,799 --> 00:42:16,040
Zak er maar in.
615
00:42:17,400 --> 00:42:18,480
Ik ben klaar met jou.
616
00:42:19,520 --> 00:42:20,480
Kerra, wacht.
617
00:42:20,560 --> 00:42:23,759
We zullen zien hoelang het duurt
voordat je lieve familie je weer wegjaagt.
618
00:42:23,839 --> 00:42:26,480
Kerra…
-En Tommy komt terug naar Londen.
619
00:42:26,560 --> 00:42:28,440
Dat is niet…
[verbinding verbroken]
620
00:42:31,240 --> 00:42:32,520
[telefoon knalt tegen muur]
621
00:42:54,680 --> 00:42:56,279
[Jiddisch] Gaat alles goed?
622
00:43:03,759 --> 00:43:04,799
Wat is dat?
623
00:43:11,560 --> 00:43:13,759
Dat is m'n reserve-telefoon.
624
00:43:13,839 --> 00:43:17,319
Voor als m'n telefoon stukgaat.
-Lieg niet tegen mij, Eliyahu.
625
00:43:17,400 --> 00:43:19,040
Ik lieg niet.
626
00:43:21,040 --> 00:43:25,400
Een paar dagen geleden
zei je tegen mij dat je op kantoor was.
627
00:43:27,359 --> 00:43:30,400
Maar ik had het idee
dat het een smoesje was.
628
00:43:31,240 --> 00:43:36,560
Dus heb ik naar kantoor gebeld,
maar ze zeiden dat je er niet was.
629
00:43:44,920 --> 00:43:46,319
Heb je een andere vrouw?
630
00:43:46,400 --> 00:43:50,440
Natuurlijk niet. Hoe kom je erbij?
-Waarom heb je dan deze telefoon?
631
00:44:15,000 --> 00:44:18,440
Een procureur van de financiële recherche
zocht contact met mij.
632
00:44:19,879 --> 00:44:21,759
Hij gaf me die telefoon.
633
00:44:21,839 --> 00:44:23,400
Financiële recherche?
634
00:44:24,600 --> 00:44:28,600
Dat heeft te maken met die ellende
waar Yanki ons bij betrokken heeft.
635
00:44:30,480 --> 00:44:31,560
Ze weten te veel.
636
00:44:31,640 --> 00:44:32,759
[sombere muziek]
637
00:44:32,839 --> 00:44:35,480
Ik moet met hem samenwerken.
638
00:44:35,560 --> 00:44:38,799
Anders moet ik naar de gevangenis
en gaat m'n bedrijf ten onder.
639
00:44:39,600 --> 00:44:43,240
Eli, als mensen hierachter komen…
640
00:44:43,319 --> 00:44:45,279
Niemand zal erachter komen.
641
00:44:50,319 --> 00:44:52,480
Wat doe je voor hem?
642
00:44:55,040 --> 00:44:58,600
Tot nu toe hebben we alleen
gepraat op een veilig locatie.
643
00:45:01,160 --> 00:45:04,319
Maar vandaag vroeg hij
of ik een camera wilde dragen.
644
00:45:04,400 --> 00:45:06,560
O, goede God.
645
00:45:06,640 --> 00:45:09,960
Hij wil iemand spreken die geld witwast.
646
00:45:11,319 --> 00:45:13,799
Maar ik kan hem zeggen
dat ik het niet doe.
647
00:45:14,759 --> 00:45:15,960
Wat bedoel je?
648
00:45:17,680 --> 00:45:20,200
Dat is niet juist.
-Dus…
649
00:45:21,759 --> 00:45:25,400
…laat je hem onze levens vernietigen?
-Rivki…
650
00:45:25,480 --> 00:45:30,480
Je moet het doen.
Zorg dat ze ons met rust gaan laten.
651
00:45:30,560 --> 00:45:33,799
Wil je een week voor Miri's bruiloft
gearresteerd worden?
652
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
Ze zullen afzien van het huwelijk.
653
00:45:42,480 --> 00:45:45,759
Je hebt ons deze ellende bezorgd.
654
00:45:46,879 --> 00:45:49,480
Zorg dat we ervan afkomen.
655
00:45:50,960 --> 00:45:52,920
[muziek intensiveert]
656
00:46:00,960 --> 00:46:03,000
[spannende muziek]
657
00:46:20,839 --> 00:46:22,879
[deur valt dicht]
658
00:46:25,759 --> 00:46:26,879
Hallo.
659
00:46:32,560 --> 00:46:33,960
[deurbel klinkt]
660
00:46:35,000 --> 00:46:36,160
[deur zoemt]
661
00:46:41,799 --> 00:46:42,680
[deur zoemt]
662
00:46:43,879 --> 00:46:46,560
[Zvulun] Hoi, Eli. Kom binnen.
663
00:46:46,640 --> 00:46:50,040
Zvulun, hoe gaat het?
-[Zvulun] De Heer zijt geprezen.
664
00:46:50,120 --> 00:46:51,799
[Vlaams] Heel goed. Blijf kalm.
665
00:46:51,879 --> 00:46:55,319
Laat hem u erdoor praten en denk eraan,
u mag er niet zelf om vragen.
666
00:46:55,400 --> 00:46:58,680
Hier, kijk, hier is zijn notitieboeksken
met zijn transacties in.
667
00:46:58,759 --> 00:46:59,879
[Frans] Wat hebben we hier?
668
00:47:00,879 --> 00:47:03,520
Niet veel, 50.000.
669
00:47:04,040 --> 00:47:05,359
Euro?
-Mhm.
670
00:47:07,879 --> 00:47:09,799
Heel goed.
En wat kan ik voor u doen?
671
00:47:09,879 --> 00:47:12,600
[Nicole, Vlaams] Zeg hem dat u het niet
zeker weet, laat hem het voorstellen.
672
00:47:12,680 --> 00:47:16,440
[Frans] Ik weet het niet.
Wat denkt u?
673
00:47:17,600 --> 00:47:19,319
Het is een kleine hoeveelheid.
674
00:47:20,839 --> 00:47:22,120
Geen probleem.
675
00:47:23,160 --> 00:47:26,240
Oké, mooi. Ik…
676
00:47:27,120 --> 00:47:29,000
[Vlaams] Vraag hem
wat de mogelijkheden zijn.
677
00:47:29,080 --> 00:47:34,400
[Frans] Ik heb dit liever niet
in m'n kantoor.
678
00:47:35,400 --> 00:47:38,240
Wat zijn m'n opties met deze hoeveelheid?
679
00:47:38,319 --> 00:47:41,879
Wat u maar wilt, 50.000 is genoeg.
680
00:47:43,000 --> 00:47:46,560
Oké… Nou…
681
00:47:49,720 --> 00:47:50,600
[Jiddisch] Alles goed?
682
00:47:50,680 --> 00:47:52,640
Voelt u zich wel goed?
683
00:47:53,200 --> 00:47:54,480
[Vlaams] Alles is in orde.
684
00:47:54,560 --> 00:47:58,279
[Frans] Ja, ik heb
vannacht weinig geslapen.
685
00:47:59,680 --> 00:48:02,440
Ik was bezig met de gastenlijst
van de bruiloft.
686
00:48:02,520 --> 00:48:03,759
[Vlaams] Heel goed.
687
00:48:05,080 --> 00:48:07,279
[Frans] Ja, dat kan lastig zijn.
688
00:48:07,359 --> 00:48:10,200
Ja, er is altijd wel iemand
die je vergeet.
689
00:48:10,279 --> 00:48:11,839
[Smets, Vlaams] Die man
gaat het niet voorstellen.
690
00:48:11,920 --> 00:48:12,920
Geef het een minuutje.
691
00:48:13,000 --> 00:48:14,520
Maar zo missen we ons kans.
692
00:48:14,600 --> 00:48:17,359
Dat boekske ligt daar, hij moet gewoon
vragen om het geld over te schrijven.
693
00:48:17,440 --> 00:48:18,440
Dat kunnen we niet maken.
694
00:48:18,520 --> 00:48:21,680
Als hij erom vraagt dan lokt hij
een misdaad uit, Jo, das illegaal.
695
00:48:21,759 --> 00:48:24,040
We gebruiken dat niet in de rechtbank, hè?
696
00:48:24,120 --> 00:48:27,359
Dan weten we tenminste wie we moeten
volgen. Dat is beter dan niets.
697
00:48:27,440 --> 00:48:28,319
Geen sprake van.
698
00:48:29,960 --> 00:48:33,600
[Zvulun, Frans] Dus wat heeft u nodig?
699
00:48:35,240 --> 00:48:38,799
Ik weet het niet zeker.
700
00:48:38,879 --> 00:48:40,440
Nou, misschien…
701
00:48:40,520 --> 00:48:42,560
[Vlaams] Hij gaat door de mand vallen.
Laat het hem gewoon vragen.
702
00:48:42,640 --> 00:48:46,000
We discussiëren later.
-Sorry, neen. Jo.
703
00:48:46,080 --> 00:48:48,879
[Smets] Vraag om het geld wit te wassen.
Tis oké. Doe het nu.
704
00:48:50,279 --> 00:48:52,240
[Zvulun, Frans] Eli, is er een probleem?
705
00:48:52,759 --> 00:48:58,440
Nee. Ik wil het geld overmaken
naar onze rekening in Tel Aviv.
706
00:48:59,359 --> 00:49:00,680
Perfect.
707
00:49:07,799 --> 00:49:10,560
Stuur een factuur naar Orenstein, oké?
708
00:49:10,640 --> 00:49:12,960
[Eli] Oké, goed.
709
00:49:16,839 --> 00:49:19,960
Ik zal dit in de kluis stoppen
en u het ontvangstbewijs geven.
710
00:49:20,040 --> 00:49:21,080
Oké.
711
00:49:23,920 --> 00:49:26,480
[Vlaams] Neem een foto. Nu.
712
00:49:28,400 --> 00:49:29,759
Nu, nu.
713
00:49:43,720 --> 00:49:46,680
[Frans] Alstublieft. Over twee dagen
staat het geld op uw rekening.
714
00:49:46,759 --> 00:49:48,480
Uitstekend, dank u wel.
715
00:49:59,920 --> 00:50:02,279
[Voicemail, Vlaams]
U hebt één nieuw bericht.
716
00:50:02,359 --> 00:50:06,879
[Diego, Engels] Noah, met Diego.
Fijn dat je met ons komt praten.
717
00:50:06,960 --> 00:50:10,319
Laten we vanavond stappen. Ik betaal
de drankjes. We moeten het vieren.
718
00:50:10,839 --> 00:50:12,759
Bedankt voor alles, man.
719
00:50:12,839 --> 00:50:13,839
[Noah zucht]
720
00:50:14,720 --> 00:50:16,200
[onheilspellende muziek]
721
00:50:20,560 --> 00:50:21,759
[Matthias, Vlaams] Aha…
722
00:50:21,839 --> 00:50:23,160
Ge zijt goed op tijd.
723
00:50:24,200 --> 00:50:25,520
En? Klaar?
724
00:50:25,600 --> 00:50:27,160
Ja.
-Kom.
725
00:50:31,120 --> 00:50:32,640
Den Braziliaan vertelde mij
aan den telefoon…
726
00:50:32,720 --> 00:50:35,120
…dat jullie het exclusieve contract
hebben gekregen.
727
00:50:36,279 --> 00:50:39,960
De details moeten nog besproken worden,
maar het contact met de minister zit goed.
728
00:50:40,040 --> 00:50:42,359
Raak maar niet gehecht aan dien man.
729
00:50:44,359 --> 00:50:45,680
Hoe bedoelt ge?
730
00:50:45,759 --> 00:50:47,200
Ik heb het al vaker gezien.
731
00:50:48,200 --> 00:50:51,680
Tegen den tijd dat hij gaat beseffen
waarin hij verzeild is geraakt…
732
00:50:51,759 --> 00:50:53,279
…is het te laat.
733
00:50:53,359 --> 00:50:56,960
Ofwel vliegt hij den bak in,
ofwel maken ze hem kapot.
734
00:50:57,040 --> 00:50:58,359
[er klinken stemmen]
735
00:51:00,720 --> 00:51:04,720
Maakt u maar geen zorgen, ik doe
het woord. Gij moet gewoon knikken.
736
00:51:06,680 --> 00:51:09,359
[Engels] Minister.
-[Goldman] Aangenaam.
737
00:51:09,440 --> 00:51:11,040
[duistere muziek overstemt stemmen]
738
00:51:25,879 --> 00:51:27,359
Zullen we naar binnen gaan?
739
00:51:31,399 --> 00:51:32,879
[Vlaams] Ik kan het niet.
740
00:51:35,640 --> 00:51:38,560
[Engels] Aanvaard deze deal niet.
Het spijt me.
741
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
[muziek zwelt aan]
58912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.