All language subtitles for Rough Diamonds_S01E05_Episode 5.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:12,080 [haastige muziek] 2 00:00:27,639 --> 00:00:28,680 [Jiddisch] Ah, mame. 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,760 Je zult een goede dag hebben. 4 00:00:33,839 --> 00:00:36,360 Ik heb voor jou gedoneerd aan een goed doel. 5 00:00:36,440 --> 00:00:38,600 Dank God. 6 00:00:40,720 --> 00:00:45,320 [man, Engels] Namens de raad van bestuur van de Antwerpse Diamantbeurs… 7 00:00:45,400 --> 00:00:48,800 …heet ik u allen van harte welkom op de tiende editie… 8 00:00:48,879 --> 00:00:50,960 …van de Antwerpse Rough Diamond Week. 9 00:00:51,640 --> 00:00:55,519 Er is geen betere plek om onze industrie te vieren… 10 00:00:55,599 --> 00:00:58,879 …dan in Antwerpen, de diamanthoofdstad van de wereld. 11 00:01:03,919 --> 00:01:05,759 Het is mij een groot voorrecht… 12 00:01:05,840 --> 00:01:09,399 …om onze gewaardeerde burgemeester van de stad Antwerpen… 13 00:01:09,479 --> 00:01:13,720 …een echte en toegewijde vriend van de diamantgemeenschap, te verwelkomen. 14 00:01:13,800 --> 00:01:16,119 [Rivki, Jiddisch] Eli? Je jas. 15 00:01:17,920 --> 00:01:19,160 [Eli] Bedankt. 16 00:01:30,039 --> 00:01:34,880 [man, Engels] Nu we deze week samen beginnen, wens ik al onze gasten… 17 00:01:34,960 --> 00:01:39,160 …inspirerende dagen in onze stad en op onze beurs. 18 00:01:39,240 --> 00:01:42,000 [Engels] Tommy, we gaan je bus missen. -[Tommy] Ik kom eraan. 19 00:01:42,080 --> 00:01:43,560 Trek je schoenen aan. 20 00:01:45,759 --> 00:01:49,000 [man, Engels] Hoewel onze branche in het verleden fouten heeft gemaakt… 21 00:01:49,080 --> 00:01:51,000 …zetten we ons vandaag meer dan ooit in… 22 00:01:51,080 --> 00:01:54,559 …voor een ethische en verantwoorde toekomst. 23 00:01:54,640 --> 00:01:59,080 Dit is de enige weg naar een duurzame en welvarende industrie. 24 00:01:59,160 --> 00:02:01,800 Het is een eer om hier vandaag… 25 00:02:01,880 --> 00:02:05,080 …zoveel prominente figuren uit de diamantindustrie te zien… 26 00:02:05,160 --> 00:02:09,400 …die hierheen zijn gekomen vanuit de beste diamantcentra ter wereld. 27 00:02:10,039 --> 00:02:14,479 Uw aanwezigheid toont aan waar het in Antwerpen om draait. 28 00:02:14,560 --> 00:02:17,200 Ik wil met name de aanwezigheid benoemen… 29 00:02:17,280 --> 00:02:21,799 …van de geachte Braziliaanse minister van Minerale Hulpbronnen en Energie… 30 00:02:21,880 --> 00:02:25,320 …Gerardo Franco en zijn Braziliaanse delegatie. 31 00:02:26,160 --> 00:02:29,400 En nu is de eer aan mij… 32 00:02:29,480 --> 00:02:33,400 …om de Rough Diamond Week officieel te openen. 33 00:02:34,720 --> 00:02:36,320 Doe goede zaken. 34 00:02:42,519 --> 00:02:44,519 [themamuziek] 35 00:03:27,440 --> 00:03:29,440 [geroezemoes] 36 00:03:31,760 --> 00:03:35,320 [Adina, Frans] Goed idee. Dit is m'n broer Noah. 37 00:03:35,399 --> 00:03:38,679 Hij is net terug na een aantal jaren in Londen te hebben gewerkt. 38 00:03:38,760 --> 00:03:41,959 Aangenaam kennis te maken. -Insgelijks. We houden contact. 39 00:03:42,040 --> 00:03:44,799 Oké, dank u, fijne dag verder. -Tot ziens. 40 00:03:46,160 --> 00:03:49,239 [Vlaams] Een goed contact? -Ja, misschien. Waarschijnlijk niet. 41 00:03:50,880 --> 00:03:53,079 We staan niet op de lijst. -Hoe bedoelt ge? 42 00:03:53,160 --> 00:03:55,640 Hij laat ons niet binnen. -Welke lijst? 43 00:03:55,720 --> 00:03:58,720 Voor de introductie-meeting met de Braziliaanse delegatie. 44 00:03:59,320 --> 00:04:02,280 Goldman zegt dat we niet voldoen aan de criteria. We zijn te klein. 45 00:04:02,359 --> 00:04:03,880 Dat slaat nergens op. 46 00:04:03,959 --> 00:04:06,640 [Jiddisch] Hij houdt dit sappige contract voor zijn vrienden. 47 00:04:06,720 --> 00:04:08,160 [Vlaams] Wij moeten daar echt binnen geraken. 48 00:04:08,239 --> 00:04:10,200 Dat zou wel eens onze kans kunnen zijn. 49 00:04:10,280 --> 00:04:12,200 Naar mij luistert hij niet. 50 00:04:12,280 --> 00:04:15,519 Doe gerust zelf een poging, hé? Hij is daarbinnen, champagne aan het drinken. 51 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 Ik zie jullie later. 52 00:04:20,159 --> 00:04:21,640 Wie is Goldman? 53 00:04:22,640 --> 00:04:24,839 Arthur Goldman. 54 00:04:24,920 --> 00:04:27,320 Hij organiseert deze events al een paar jaar. 55 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Wilt ge hem spreken? 56 00:04:29,960 --> 00:04:33,400 Ja, natuurlijk. We moeten wel, voor het te laat is. 57 00:04:33,960 --> 00:04:37,479 De Brazilianen hebben een nieuw mijngebied ontdekt en ze zoeken een distributeur. 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,240 Als wij zo een contract kunnen binnenhalen… 59 00:04:39,320 --> 00:04:41,320 …dan kunnen wij onze positie volledig herstellen. 60 00:04:43,919 --> 00:04:45,520 Allez, kom. 61 00:04:47,640 --> 00:04:50,960 [Adina] Met al die mannen… Ik kan daar niet naar binnen gaan. 62 00:04:53,200 --> 00:04:55,479 Gij gaat het moeten doen, Noah. 63 00:05:00,039 --> 00:05:02,039 [geroezemoes] 64 00:05:10,919 --> 00:05:14,520 Meneer Goldman, excuseer, Noah Wolfson. 65 00:05:14,599 --> 00:05:17,320 Ah, ik weet wie u bent. -Ik zou u graag willen spreken over… 66 00:05:17,400 --> 00:05:21,039 De lijst is finaal. Dat heb ik al tegen uw broer gezegd. 67 00:05:21,120 --> 00:05:24,120 Ons bedrijf is één van de tophandelaars in ruwe diamanten op deze beurs. 68 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 Niet meer. Niet qua volume. 69 00:05:27,080 --> 00:05:29,080 Onze verkoopcijfers stijgen. 70 00:05:29,159 --> 00:05:32,520 Blij dat te horen. Volgend jaar misschien. 71 00:05:33,560 --> 00:05:36,760 [Frans] Sorry. -[man] Hebt u eerder met hen gewerkt? 72 00:05:36,840 --> 00:05:41,599 [Goldman] Ja, ik kende z'n vader… -[Vlaams] Meneer Goldman? 73 00:05:43,640 --> 00:05:45,560 Mijn vader, moge hij in vrede rusten… 74 00:05:45,640 --> 00:05:49,599 De lijst is volzet. Er komt niemand meer bij. 75 00:05:49,680 --> 00:05:52,760 Wie u ook kent, of wie uw vader ook was. 76 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 [onheilspellende muziek] 77 00:05:58,280 --> 00:06:00,080 We zullen u een percentage geven. 78 00:06:05,320 --> 00:06:08,880 Twee procent van de inkomsten, als we het contract binnenhalen. 79 00:06:12,039 --> 00:06:13,240 Vier. 80 00:06:21,359 --> 00:06:23,159 Ik stuur een uitnodiging naar uw kantoor. 81 00:06:31,840 --> 00:06:34,520 [Smets] Kent u de namen, meneer Wolfson? -[Eli] Neen. 82 00:06:34,599 --> 00:06:36,560 Ik heb die Albanezen nooit ontmoet. 83 00:06:36,640 --> 00:06:40,000 Noah houdt zich daarmee bezig. Wij bespreken details eigenlijk niet. 84 00:06:40,080 --> 00:06:41,760 [Smets] Dan zou ik daar maar mee beginnen. 85 00:06:42,760 --> 00:06:44,359 En maak notities. 86 00:06:44,440 --> 00:06:46,919 Hoe dikwijls moet ik nog naar hier komen? Ik heb u alles verteld wat ik weet. 87 00:06:47,000 --> 00:06:50,520 Er is één ding dat u tot hiertoe altijd ontweken hebt. 88 00:06:50,599 --> 00:06:51,719 Wat? 89 00:06:51,799 --> 00:06:54,359 Als die transactie met de Albanezen rond is… 90 00:06:55,719 --> 00:06:57,760 …wat doen jullie dan met dat cash geld? 91 00:06:57,840 --> 00:06:59,640 Wat heeft dat met uw zaak te maken? 92 00:06:59,719 --> 00:07:02,080 We moeten elke schakel van de ketting kennen… 93 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 …om te kunnen vervolgen, dus… 94 00:07:05,479 --> 00:07:08,599 …betaalt u daar uw eigen leverancier mee uit? 95 00:07:08,680 --> 00:07:12,280 Neen, wij … Wacht u zei dat het alleen maar ging om de maffia. 96 00:07:12,359 --> 00:07:13,560 Dat is ook zo. 97 00:07:14,359 --> 00:07:16,200 Als u voor ons werkt dan kunnen wij u beschermen. 98 00:07:16,280 --> 00:07:19,440 Als u dat niet doet, dan hebben wij een sterk dossier tegen u. 99 00:07:19,520 --> 00:07:20,880 [ambulance passeert] 100 00:07:24,640 --> 00:07:25,960 [spannende muziek] 101 00:07:27,919 --> 00:07:28,840 [hij zucht] 102 00:07:30,159 --> 00:07:31,560 Dus, meneer Wolfson? 103 00:07:35,479 --> 00:07:37,080 We deponeren het geld. 104 00:07:38,479 --> 00:07:39,799 [fluisterend] Waar? 105 00:07:43,039 --> 00:07:46,120 Der is, um… een kantoor. En zij… 106 00:07:47,359 --> 00:07:50,000 Zij verlenen die dienst aan mensen die dat nodig hebben. 107 00:07:50,080 --> 00:07:53,400 Een kantoor? Hier in het diamantendistrict? 108 00:07:55,200 --> 00:07:58,280 Ja, de banken hebben ons allemaal de rug toegekeerd. 109 00:07:58,359 --> 00:08:00,080 Diamantairs kunnen zelfs geen hypotheek meer krijgen… 110 00:08:00,159 --> 00:08:02,479 …voor een appartement voor hun kinderen, dus.. 111 00:08:03,280 --> 00:08:06,479 Dus hebben sommige mensen een service opgericht… 112 00:08:06,560 --> 00:08:08,919 …om te helpen bij dat soort zaken. 113 00:08:10,200 --> 00:08:11,120 U bedoelt een bank? 114 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 Ja, zo zou je dat kunnen noemen, ja. 115 00:08:16,000 --> 00:08:20,320 En jullie deponeren dat zwart geld van de Albanezen op die bank? 116 00:08:20,400 --> 00:08:23,200 Hmm, ja, enfin, neen. Ze houden het niet bij, hè? 117 00:08:23,960 --> 00:08:26,479 Ze zetten het over op onze rekening in Tel-Aviv. 118 00:08:27,760 --> 00:08:31,039 Minus de commissie. -En hoe wassen ze het wit? 119 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Hoe doen ze het, meneer Wolfson? 120 00:08:43,039 --> 00:08:44,280 [hij zucht] 121 00:08:46,159 --> 00:08:50,959 Ze brengen ons in contact met een ander diamantbedrijf… 122 00:08:51,920 --> 00:08:55,560 …dat in uitgave wil vergroten zodat ze minder belastingen moeten betalen. 123 00:08:56,319 --> 00:09:01,079 En wij leveren dan een factuur aan dat bedrijf voor een fictieve deal. 124 00:09:01,640 --> 00:09:04,400 En maakt iedereen van het district hier gebruik van die bank? 125 00:09:04,480 --> 00:09:07,560 Neen, neen. De meeste mensen weten niet eens dat het bestaat. 126 00:09:09,079 --> 00:09:11,880 Maar zij die de bank nodig hebben, komen het wel te weten. 127 00:09:13,680 --> 00:09:15,839 Waar is dat kantoor eigenlijk? 128 00:09:17,959 --> 00:09:19,319 [geroezemoes] 129 00:09:20,959 --> 00:09:22,400 [kassapiepjes] 130 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 Gila? 131 00:09:32,360 --> 00:09:35,640 [Jiddisch] Yehuda, wat een verrassing. 132 00:09:36,240 --> 00:09:39,640 [Vlaams] Woon jij terug in Antwerpen? -Uh, neen. 133 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Nog steeds in Brooklyn. 134 00:09:43,640 --> 00:09:46,680 Ik ben hier voor zaken. 135 00:09:46,760 --> 00:09:51,720 Er is een event in de beurs. En dan kan ik eens, uh, mijn mama bezoeken. 136 00:09:51,800 --> 00:09:52,880 [Jiddisch] Natuurlijk. 137 00:09:52,959 --> 00:09:55,040 [Nederlands] Ze heeft me al meteen aan het werk gezet. 138 00:09:55,120 --> 00:09:56,520 [ze lachen] 139 00:10:00,319 --> 00:10:02,520 Ze heeft me verteld wat er gebeurd is. 140 00:10:04,439 --> 00:10:07,680 Yanki, ik kon het niet geloven. 141 00:10:09,680 --> 00:10:10,920 Hoe gaat het nu met je? 142 00:10:11,920 --> 00:10:17,480 [Jiddisch] God zij geprezen. Hij geeft ons geen last die we niet kunnen dragen. 143 00:10:17,560 --> 00:10:20,760 Moge je geen verdriet meer kennen. -Amen. 144 00:10:24,760 --> 00:10:29,839 [Nederlands] Ik heb het zelf ook meegemaakt. Zoals je weet… 145 00:10:29,920 --> 00:10:36,560 Ik weet hoe moeilijk het is. Maar het is nu al bijna twee jaar terug. 146 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 En ik moet zeggen, het wordt beter. 147 00:10:42,600 --> 00:10:45,040 Tijd kan misschien niet alle wonden helen. 148 00:10:46,319 --> 00:10:48,280 Maar de pijn wordt dragelijker. 149 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Ja. Dat is lief. 150 00:10:52,600 --> 00:10:54,920 Ik hoop dat je gelijk hebt. 151 00:10:56,040 --> 00:10:59,120 [Jiddisch] Ik heb gelijk. Dat zul je wel zien. 152 00:11:00,760 --> 00:11:03,439 [Nederlands] Nou, het was goed je weer eens te zien. 153 00:11:04,280 --> 00:11:06,640 Ja, vond ik ook. 154 00:11:06,719 --> 00:11:09,319 [Jiddisch] De groeten aan je moeder. -Ja. 155 00:11:18,040 --> 00:11:20,040 [geroezemoes] [telefoon gaat over] 156 00:11:26,400 --> 00:11:28,560 Matthias? -[Matthias, Vlaams] We moeten praten. 157 00:11:29,400 --> 00:11:30,800 Waarover? Ik ben bezig. 158 00:11:30,880 --> 00:11:33,760 [Matthias] Dit kan niet wachten. Ik verwacht u. 159 00:11:33,839 --> 00:11:35,880 [duistere muziek] 160 00:11:37,719 --> 00:11:39,199 [telefoon gaat over] 161 00:11:41,319 --> 00:11:42,719 Hey. -[Noah] Hi. 162 00:11:43,560 --> 00:11:45,439 En wat had hem te zeggen? 163 00:11:46,199 --> 00:11:48,920 Wie? -Den huisbaas over uw kraan. 164 00:11:49,000 --> 00:11:51,199 Ah, neen, neen, die heb ik nog niet gesproken. 165 00:11:51,280 --> 00:11:54,400 Oh, ik dacht dat ge weer belde om over hem te klagen. 166 00:11:54,480 --> 00:11:55,920 [Noah] Nee, neen. Uh… 167 00:11:56,959 --> 00:11:59,520 Ik heb uw hulp nodig. 168 00:12:00,079 --> 00:12:02,719 Gij zijt bijna klaar op kantoor, toch? 169 00:12:02,800 --> 00:12:04,600 Eh, ja. -[Noah] Ja. 170 00:12:04,680 --> 00:12:06,120 Ik ben op weg naar een last-minute meeting… 171 00:12:06,199 --> 00:12:08,600 …en ik ga niet op tijd zijn om Tommy op te pikken. 172 00:12:09,240 --> 00:12:10,920 Het is maar vijf minuten van het appartement… 173 00:12:11,000 --> 00:12:12,920 …dus ik dacht dat gij hem misschien… -Tis goe. 174 00:12:13,000 --> 00:12:15,240 [Noah] Echt? -[Marie] Ja. 175 00:12:15,319 --> 00:12:17,800 Oké, dikke merci.. -Wen er gewoon maar niet aan. 176 00:12:17,880 --> 00:12:18,920 Aan wat? 177 00:12:19,000 --> 00:12:22,719 Ja, ik heb u graag en ik vind super tof dat ge in het gebouw zijt komen wonen… 178 00:12:22,800 --> 00:12:24,839 …maar ik ga niet uw nieuwe babysitter worden. 179 00:12:24,920 --> 00:12:27,839 Nee, tuurlijk niet. -Oké, stuurt ge dan het adres door? 180 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 Ja, doe ik. Merci, Marie. 181 00:12:30,199 --> 00:12:31,480 [Marie] Salut. 182 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 [hij zucht] 183 00:12:40,439 --> 00:12:41,800 Wat is er aan de hand? 184 00:12:41,880 --> 00:12:43,760 Het spijt me dat ik u niet eerder kon inlichten… 185 00:12:43,839 --> 00:12:46,839 …maar meneer Tahiri wilde graag effe met u spreken. 186 00:12:46,920 --> 00:12:48,959 [onheilspellende muziek] 187 00:12:49,040 --> 00:12:52,040 [Tahiri] Dus u bent de beroemde Noah Wolfson. 188 00:12:55,160 --> 00:12:56,920 [Noah] Fijn u te ontmoeten. 189 00:12:57,000 --> 00:12:59,560 [Tahiri] Ik hoor dat u goed werk voor ons levert. 190 00:13:00,760 --> 00:13:03,520 Ik doe wat ik kan. Ik hoop dat er geen problemen zijn. 191 00:13:03,599 --> 00:13:06,120 Ik wil u iets vragen en dat doe ik liever face-to-face. 192 00:13:08,439 --> 00:13:12,800 In de beurs zijn er momenteel mensen te gast van de Braziliaanse overheid. 193 00:13:12,880 --> 00:13:16,599 We willen hen graag ontmoeten, maar dat blijkt heel moeilijk te zijn. 194 00:13:18,280 --> 00:13:21,480 Ik wil dat u een meeting regelt voor Matthias. 195 00:13:24,000 --> 00:13:29,160 Dat is zeer belangrijk voor mij. Ik zal het als persoonlijke gunst beschouwen. 196 00:13:32,000 --> 00:13:36,640 Het spijt me, meneer Tahiri, maar daar kan ik u echt niet mee helpen. 197 00:13:37,680 --> 00:13:40,959 Natuurlijk wel. U staat op de lijst. 198 00:13:41,959 --> 00:13:45,839 We waren erg blij toen we er een bekende naam op zagen staan. 199 00:13:51,079 --> 00:13:54,439 Waarom wilt u hen ontmoeten? -Dat maakt niet uit. 200 00:13:54,520 --> 00:13:57,199 Als u wilt dat ik u help, moet ik weten waar ik aan begin. 201 00:13:58,640 --> 00:14:00,199 [Tahiri snuift] 202 00:14:07,400 --> 00:14:09,199 Tis een financiële kwestie. 203 00:14:10,640 --> 00:14:14,400 Er zit veel geld van ons in Brazilië, dat we daar weg moeten krijgen. 204 00:14:15,439 --> 00:14:20,400 Matthias zal hen alles uitleggen. U hoeft zich nergens zorgen over te maken. 205 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 En wat wilt u dan juist dat ik tegen hen zeg? 206 00:14:27,000 --> 00:14:31,800 Dat onze bank nieuwe opportuniteiten met de minister wil bespreken. 207 00:14:32,360 --> 00:14:35,360 Maakt eigenlijk niet uit, ziet gewoon dat ge ons samen krijgt. 208 00:14:42,880 --> 00:14:45,240 Het spijt me. Ik kan mijn familie hier niet bij betrekken. 209 00:14:45,319 --> 00:14:47,800 Dit is te veel gepraat voor een simpele vraag. 210 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 [dreigende muziek] 211 00:15:03,000 --> 00:15:04,240 Als ik dit doe… 212 00:15:05,560 --> 00:15:08,640 Als ik een meeting kan regelen voor u, wat niet zeker is… 213 00:15:10,079 --> 00:15:11,680 …wil ik iets in ruil. 214 00:15:14,719 --> 00:15:15,880 Oké. 215 00:15:18,479 --> 00:15:20,560 De samenwerking met mijn familie stopt. 216 00:15:21,880 --> 00:15:24,520 Geen diamanten meer, geen gunsten, geen contact. 217 00:15:24,599 --> 00:15:28,120 Ik doe dit voor u en wij zijn klaar. 218 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Oké? 219 00:15:34,160 --> 00:15:38,719 Is goed. Maar er is geen als. De meeting met Matthias komt er. 220 00:15:40,360 --> 00:15:44,240 En ik wil niet dat dit uw zaken met mevrouw McCabe beïnvloedt. 221 00:15:44,319 --> 00:15:46,120 Die lopen gewoon verder. 222 00:15:58,640 --> 00:16:00,760 [Marie, Engels] Tommy, kom op. 223 00:16:04,120 --> 00:16:05,079 Tommy? 224 00:16:07,920 --> 00:16:10,520 Hoe ver is het? -Het is hier. 225 00:16:14,959 --> 00:16:18,439 Weet je zeker dat er iemand is? -Er is hier altijd iemand. 226 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 Tommy? -Hi. 227 00:16:24,680 --> 00:16:26,240 [Vlaams] Hallo. -Hallo? 228 00:16:26,319 --> 00:16:28,040 Dit is zijn boekentas. 229 00:16:29,319 --> 00:16:31,160 Bent u Adina? 230 00:16:31,719 --> 00:16:33,319 Nee, ik ben, eh… 231 00:16:34,439 --> 00:16:36,640 Ja, sorry dat we hier zo plots staan. 232 00:16:36,719 --> 00:16:39,959 Uh, Noah die had me gevraagd om Tommy effekes op te pikken. 233 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 En die wou per se naar hier komen, dus… 234 00:16:43,000 --> 00:16:46,199 Geen probleem. Bedankt voor de hulp. 235 00:16:48,560 --> 00:16:50,760 Oké, dag. 236 00:16:51,240 --> 00:16:52,479 Dag. 237 00:16:57,599 --> 00:16:59,000 [kinderen spelen op achtergrond] 238 00:17:15,680 --> 00:17:16,480 Tommy? 239 00:17:18,560 --> 00:17:19,599 Tommy? 240 00:17:21,319 --> 00:17:23,399 [Engels] Wie was dat, die vrouw? 241 00:17:23,480 --> 00:17:24,919 Een vriendin van papa. 242 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 Kijk dit eens. 243 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 Blijft ze bij jullie thuis logeren? 244 00:17:33,800 --> 00:17:34,919 Soms. 245 00:17:36,360 --> 00:17:38,280 [sombere muziek] 246 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 [Vlaams] Heb je een minuutje? -Ja. 247 00:17:48,440 --> 00:17:52,919 We hebben zojuist iets groots ontdekt in de diamantsector. Eindelijk. 248 00:17:53,600 --> 00:17:55,520 Zijt gij daar nu nog altijd mee bezig? 249 00:17:55,600 --> 00:17:57,919 En het is veel groter dan waar wij naar op zoek waren. 250 00:17:58,000 --> 00:18:00,600 Ik heb u duidelijk gezegd dat ge daar weg moet blijven. 251 00:18:00,680 --> 00:18:03,680 Als gij weigert… -Er is een illegale bank actief. 252 00:18:07,159 --> 00:18:10,280 Vanuit een kantoor in dat district biedt een geheime bank… 253 00:18:10,360 --> 00:18:12,960 …onder andere, een witwasservice aan. 254 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Op grote schaal. 255 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 En het is al jaren bezig. 256 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 En hoe weet gij dit? 257 00:18:23,800 --> 00:18:25,159 Ik heb een mol. 258 00:18:28,720 --> 00:18:31,000 Hier gaat niemand blij mee zijn. 259 00:18:32,080 --> 00:18:34,600 Als we niet met staalharde bewijzen afkomen dan hangen we. 260 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Ik zal ervoor zorgen. 261 00:18:44,520 --> 00:18:46,159 [Adina] Gaat ge nu echt die meeting opzetten… 262 00:18:46,240 --> 00:18:48,320 …tussen Matthias en de Braziliaanse minister? 263 00:18:48,399 --> 00:18:50,679 Ik wil gewoon niet dat ze voor problemen zorgen. 264 00:18:50,760 --> 00:18:52,320 Dit is een unieke kans voor ons. 265 00:18:52,399 --> 00:18:53,600 Dat gaan ze niet doen. 266 00:18:55,200 --> 00:18:57,399 Het is de enige manier om van hen af te geraken. 267 00:18:57,480 --> 00:18:59,280 We doen dit en daarna zijn we vrij. 268 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Dat heb ik nog al gehoord… 269 00:19:06,159 --> 00:19:10,200 Oké. Maar wees voorzichtig, oké? 270 00:19:15,440 --> 00:19:17,560 [Engels] Het snoeppapiertje. -Oké. 271 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 [Adina, Jiddisch] Hoi. -[Tommy, Engels] Hoi, papa. 272 00:19:21,120 --> 00:19:23,560 [Noah] Hoi, Toms, tijd om te gaan. -Na het spelletje. 273 00:19:24,120 --> 00:19:25,919 Rond het af. Het is al laat. 274 00:19:26,000 --> 00:19:28,879 [Jiddisch] Bedankt. Hebben ze zich gedragen? 275 00:19:28,960 --> 00:19:31,159 Het is goed gegaan. -Hebben ze gegeten? 276 00:19:31,240 --> 00:19:34,200 Daar heeft Veronika voor gezorgd. -Heel goed. 277 00:19:34,280 --> 00:19:37,120 [Tommy, Engels] Iets wat je kunt… 278 00:19:39,120 --> 00:19:41,720 …drinken. -[Adina] Iets wat je kunt drinken. 279 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 Wodka. 280 00:19:47,520 --> 00:19:50,159 [Vlaams] Dus gij waart hier toen mijn buurvrouw Tommy bracht? 281 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 Ik hoop niet dat ge denkt dat ze meer is dan dat. 282 00:19:56,080 --> 00:19:58,200 Ge hoeft echt niet tegen mij te liegen, Noah. 283 00:19:58,280 --> 00:19:59,960 Gila, ik lieg niet. 284 00:20:01,919 --> 00:20:04,520 Oké, we hebben kort iets gehad, maar dat is voorbij. 285 00:20:04,600 --> 00:20:07,760 Dat zijn mijn zaken niet. Wij hadden nooit moeten… 286 00:20:09,560 --> 00:20:11,800 Ge zijt vrij om te doen wat ge wilt. 287 00:20:11,879 --> 00:20:13,280 Ik wil u. 288 00:20:14,639 --> 00:20:18,360 [Adina, Jiddisch] Gila, Rivki vertelde mij dat je naar Miri's bruiloft komt. 289 00:20:18,440 --> 00:20:21,960 Ja, dat mag van de rabbijn. -[Adina] Geweldig. 290 00:20:22,040 --> 00:20:24,560 Rouwen is belangrijk. 291 00:20:24,639 --> 00:20:29,720 Iedereen hier rouwt, maar Miri heeft ons nodig om haar blij te maken. 292 00:20:31,560 --> 00:20:33,840 Die mitswa is nog steeds belangrijk. 293 00:20:33,919 --> 00:20:34,720 [Tommy, Engels] Ja. 294 00:20:35,679 --> 00:20:38,720 Oké, Tom, laten we gaan. -Nog een potje. Toe nou. 295 00:20:38,800 --> 00:20:42,280 Een andere keer weer. -[Jiddisch] Hillel, het is laat. 296 00:20:42,360 --> 00:20:44,560 [Tommy fluistert onhoorbaar] 297 00:20:44,639 --> 00:20:47,120 Mogen ze blijven logeren, mame? 298 00:20:47,760 --> 00:20:50,320 [Aharon] Mag dat, mame? -[Moishe] Alsjeblieft, mame? 299 00:20:50,399 --> 00:20:52,639 [Engels] Een logeerpartijtje, papa. Dat heb je beloofd. 300 00:20:52,720 --> 00:20:54,440 Ik zei als het zo uitkomt. 301 00:20:54,520 --> 00:20:56,000 [Jiddisch] Toe nou, mame. 302 00:20:57,280 --> 00:20:58,560 Ruimte zat. 303 00:21:01,200 --> 00:21:02,720 Oké, waarom ook niet. 304 00:21:02,800 --> 00:21:04,760 [de kinderen juichen] 305 00:21:05,879 --> 00:21:08,240 [Vlaams] Die jongens hebben ons rond hunne vinger gedraaid. 306 00:21:08,320 --> 00:21:10,159 Ze zijn zo schattig samen. 307 00:21:10,840 --> 00:21:14,399 We hebben nog een jaar of drie voordat ze in verschrikkelijke pubers veranderen. 308 00:21:16,040 --> 00:21:17,240 Slaapwel. 309 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 Ik wandel wel mee. 310 00:21:19,560 --> 00:21:23,200 Tis oké. -Het is op weg. Min of meer… 311 00:21:25,040 --> 00:21:27,159 [rustige muziek] 312 00:21:30,960 --> 00:21:33,960 [Noah] Het was mijn schuld niet. Uw vader bleef maar drank bij gieten, 313 00:21:34,040 --> 00:21:36,639 'Het is een mitswa om tijdens Poerim dronken te worden', zei hij. 314 00:21:36,720 --> 00:21:38,919 Hij wist nog niet dat het hem een tapijt zou kosten. 315 00:21:39,000 --> 00:21:41,159 Ik geraakte in paniek. Ik wist niet wat ik moest doen. 316 00:21:41,240 --> 00:21:44,280 Dus gij dacht: ik rol dat tapijt op met al dien kots daarin… 317 00:21:44,360 --> 00:21:46,360 …en ik gooi het van het balkon. 318 00:21:46,439 --> 00:21:48,720 Ik kon het toch niet laten liggen. 319 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 Weet ge nog waar dat we naartoe gingen met de wijn die we hier kochten voor sabbat? 320 00:21:58,159 --> 00:22:02,200 Dat ik dat durfde… -Oh, komaan, gij waart veel zotter als ik. 321 00:22:16,159 --> 00:22:18,280 Met hoeveel meisjes zijt gij hier vroeger geweest? 322 00:22:18,360 --> 00:22:22,800 Wat? Geen een. Tuurlijk niet. 323 00:22:24,159 --> 00:22:26,320 Geen ander meisje wou mee. 324 00:22:33,679 --> 00:22:35,320 [ze zuchten] 325 00:22:36,000 --> 00:22:39,080 Ik heb zo veel geluk gehad dat er nooit iemand is achter gekomen. 326 00:22:43,520 --> 00:22:44,679 Misschien. 327 00:22:49,200 --> 00:22:52,240 Als ze ons hadden gepakt hadden we misschien wel moeten vertrekken. 328 00:22:53,080 --> 00:22:54,439 Samen. 329 00:23:01,679 --> 00:23:04,240 Sorry, ik moet daar nu niet over beginnen. 330 00:23:05,760 --> 00:23:07,399 Ik heb nog wat wijn nodig. 331 00:23:07,480 --> 00:23:08,800 [paniekerig geluid] 332 00:23:08,879 --> 00:23:10,399 [glasgerinkel] [Gila schrikt] 333 00:23:10,480 --> 00:23:12,679 [mannen praten onverstaanbaar] 334 00:23:12,760 --> 00:23:14,399 [ze lachen] 335 00:23:15,720 --> 00:23:17,240 [man, Jiddisch] Hé, idioten. 336 00:23:17,320 --> 00:23:19,000 [Gila lacht hoorbaar] 337 00:23:33,320 --> 00:23:35,639 [romantische muziek] 338 00:25:15,000 --> 00:25:16,120 [telefoon gaat over] 339 00:25:16,199 --> 00:25:18,360 [Noah, Engels] Kerra? -[Kerra] Ik werd net gebeld door Matthias. 340 00:25:18,439 --> 00:25:22,560 Verdomme. Ik had niet verwacht dat je dit achter m'n rug om zou doen. 341 00:25:22,639 --> 00:25:25,480 Ik heb niets gedaan. -[Kerra] Je vroeg hem om te stoppen. 342 00:25:26,280 --> 00:25:29,320 Daar zul jij geen last van hebben. -Natuurlijk niet. 343 00:25:29,399 --> 00:25:31,840 [Noah] Nee, daar zal ik zelf voor zorgen. 344 00:25:31,919 --> 00:25:33,240 Je bent weer eens naïef, Noah. 345 00:25:34,439 --> 00:25:37,679 We waren het erover eens dat het niets zou veranderen aan jouw zaken met hen. 346 00:25:37,760 --> 00:25:40,760 Het is een deal met drie partijen, je kunt niet zomaar één onderdeel wegnemen. 347 00:25:40,840 --> 00:25:42,159 Je bent m'n verzekering. 348 00:25:42,240 --> 00:25:43,560 Als ze niet meer afhankelijk zijn van jou… 349 00:25:43,639 --> 00:25:46,919 …dan kunnen ze mijn prijzen gewoon verhogen of met mij stoppen. 350 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 We moeten voorkomen dat dat gebeurt. 351 00:25:49,080 --> 00:25:51,760 M'n familie kan niet langer handel drijven met die mensen. 352 00:25:51,840 --> 00:25:55,240 Dat besluit is niet aan jou. -Dat is het wel. 353 00:25:55,320 --> 00:25:59,280 Zet deze deal niet door, Noah. -Ik moet gaan. Ik spreek je later. 354 00:25:59,360 --> 00:26:00,520 Verdomme. 355 00:26:01,480 --> 00:26:03,159 [onheilspellende muziek] 356 00:26:14,600 --> 00:26:18,159 [Noah, Vlaams] Het schijnt dat dien Gerardo Franco nogal nationalistisch is. 357 00:26:18,240 --> 00:26:21,919 We moeten zeker benadrukken wat dit zou kunnen betekenen voor Brazilië. 358 00:26:22,000 --> 00:26:25,720 [Engels] Minister, ik wil u voorstellen aan mevrouw Adina Glazer… 359 00:26:25,800 --> 00:26:27,760 …en meneer Noah Wolfson van Wolfson Diamonds… 360 00:26:27,840 --> 00:26:32,679 …een van de mooiste en oudste ruwe diamantbedrijven in Antwerpen. 361 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 Aangenaam kennis te maken. -Aangenaam. 362 00:26:34,360 --> 00:26:37,040 [Goldman] M'n adviseur Diego. -[Adina] Aangenaam kennis te maken. 363 00:26:37,120 --> 00:26:39,159 Bedankt voor jullie komst. -Jullie bedankt. 364 00:26:39,960 --> 00:26:43,000 Ik laat jullie nu alleen. -Tot later. 365 00:26:45,040 --> 00:26:49,080 Mag ik vragen naar de huidige ontwikkelingen? 366 00:26:49,159 --> 00:26:50,240 Bent u al aan het delven? 367 00:26:51,040 --> 00:26:52,360 Nog niet. 368 00:26:52,439 --> 00:26:56,720 We zoeken naar een distributiebedrijf dat direct aan de slag kan. 369 00:26:57,439 --> 00:27:00,639 De bewoners in het gebied zijn al begonnen… 370 00:27:00,720 --> 00:27:03,960 …onafhankelijk van elkaar, met het delven van diamanten. 371 00:27:04,040 --> 00:27:07,800 Dat veroorzaakt chaos. -Dat kan ik me voorstellen. 372 00:27:07,879 --> 00:27:10,840 [Diego] We zijn op zoek naar een bedrijf met een kantoor op het land… 373 00:27:10,919 --> 00:27:13,639 …en de stenen tegen de normale prijs van de bewoners koopt. 374 00:27:13,720 --> 00:27:16,280 Dat is heel verstandig. 375 00:27:16,919 --> 00:27:18,919 Zoals jullie kunnen zien… 376 00:27:19,840 --> 00:27:23,639 …hebben we ruim 100 jaar ervaring in de wereldwijde diamanthandel. 377 00:27:23,720 --> 00:27:28,000 In de eerste plaats heeft u een betrouwbare partner nodig… 378 00:27:28,080 --> 00:27:31,320 …die beloftes kan waarmaken en dat is precies wie we zijn. 379 00:27:31,399 --> 00:27:35,159 Met de juiste benadering kan dit meer worden dan een gewone mijn. 380 00:27:35,760 --> 00:27:39,320 We kunnen het Braziliaanse merk in de diamantindustrie weer op de kaart zetten. 381 00:27:40,520 --> 00:27:44,480 Hebben jullie op dit moment kantoren buiten Antwerpen? 382 00:27:45,399 --> 00:27:47,960 Momenteel niet, maar als dat… 383 00:27:48,040 --> 00:27:51,639 Werken jullie direct samen met mijnondernemingen? 384 00:27:51,720 --> 00:27:54,879 Door de jaren heen hebben we met alle grote bedrijven samengewerkt. 385 00:27:54,960 --> 00:27:57,520 Ik kan u verzekeren… -Maar nu… 386 00:27:57,600 --> 00:28:02,000 …zijn jullie slechts secundaire verkopers. -Contracten komen en gaan. 387 00:28:02,080 --> 00:28:04,639 Dat wij geen verplichtingen hebben tegenover andere mijnbouwbedrijven… 388 00:28:04,720 --> 00:28:06,840 …is een voordeel voor u. 389 00:28:06,919 --> 00:28:09,679 We zouden volledig gefocust zijn op uw zaken. 390 00:28:11,960 --> 00:28:15,159 Het was fijn jullie te ontmoeten. 391 00:28:16,280 --> 00:28:19,040 Volgens mij wacht de beursdirecteur op mij. 392 00:28:19,120 --> 00:28:21,000 Dank u. -Dank u. 393 00:28:21,960 --> 00:28:25,080 Als de minister en u later wat meer tijd hebben… 394 00:28:25,159 --> 00:28:27,720 …zou ik jullie graag meer vertellen over ons aanbod. 395 00:28:27,800 --> 00:28:31,520 Natuurlijk. Sorry, hij neemt niet graag risico's. 396 00:28:31,600 --> 00:28:34,560 Maar ik zal het bekijken en een ander overleg inplannen. 397 00:28:34,639 --> 00:28:35,720 Dank u. 398 00:28:37,840 --> 00:28:40,439 Er is hier toch een restaurant? Ik heb veel trek. 399 00:28:40,520 --> 00:28:43,480 Ja, maar daar wilt u niet eten. 400 00:28:43,560 --> 00:28:44,800 O nee? -Nee. 401 00:28:44,879 --> 00:28:48,600 Hier om de hoek is een goed restaurant. Ik kan het u laten zien. 402 00:28:48,679 --> 00:28:50,720 Natuurlijk, maar we praten niet over zaken. 403 00:28:50,800 --> 00:28:54,040 Natuurlijk niet. -Oké. 404 00:29:03,720 --> 00:29:04,959 [telefoon gaat over] 405 00:29:07,439 --> 00:29:08,760 [Jiddisch] Hoi, Tova. 406 00:29:08,840 --> 00:29:11,159 [Tova] Gila, schat. Ik hoop dat je zit. 407 00:29:11,240 --> 00:29:14,000 Je zult niet geloven wie jou wilt ontmoeten. 408 00:29:14,080 --> 00:29:17,080 Bedankt, Tova, maar je had gelijk. 409 00:29:17,159 --> 00:29:20,720 We moeten een paar maanden wachten voordat we naar een geschikte partner gaan zoeken. 410 00:29:20,800 --> 00:29:25,439 [Tova] Dat is meestal wel waar, maar dit is een buitenkans. 411 00:29:26,879 --> 00:29:30,320 Bedankt, maar dit is te vroeg voor mij. 412 00:29:30,399 --> 00:29:32,360 [Tova] Het gaat om Yehuda Ziskind. 413 00:29:32,439 --> 00:29:33,520 [stemmige muziek] 414 00:29:33,600 --> 00:29:38,439 Ja, hij zag je gisteravond in de supermarkt. 415 00:29:39,080 --> 00:29:42,639 Ja, we hebben elkaar gesproken. 416 00:29:42,720 --> 00:29:45,800 [Tova] Nou, hij heeft interesse. 417 00:29:47,480 --> 00:29:50,560 Ja, het is ongelooflijk. Ik weet het. 418 00:29:50,639 --> 00:29:57,240 Hij is weduwnaar, jong, rijk, knap, uit een welgestelde familie. 419 00:29:57,320 --> 00:30:02,080 En nog belangrijker, jouw situatie stoort hem niet. 420 00:30:03,520 --> 00:30:07,520 Ik weet het niet. Dit is niet het juiste moment. 421 00:30:08,000 --> 00:30:10,560 [Tova] Hij vertrekt over een paar dagen. 422 00:30:10,639 --> 00:30:14,360 Je krijgt geen tweede kans, schat. 423 00:30:15,040 --> 00:30:18,760 Als dit iets wordt, dan kun je naar New York toe gaan… 424 00:30:18,840 --> 00:30:24,600 …al je zorgen achter je laten en opnieuw beginnen. 425 00:30:25,720 --> 00:30:26,879 [Gila zucht] 426 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 [Diego, Engels] Dit is lekker. 427 00:30:35,040 --> 00:30:36,800 [Noah] De beste in de stad. 428 00:30:36,879 --> 00:30:39,679 [Diego] Kom je hiervandaan? Ik herken je accent niet. 429 00:30:39,760 --> 00:30:42,959 Ja, geboren en getogen, maar ik heb een tijdje in Londen gewoond. 430 00:30:43,520 --> 00:30:44,879 [telefoon pingelt] 431 00:30:51,240 --> 00:30:52,600 Whoa. 432 00:30:52,679 --> 00:30:53,679 Wat? 433 00:30:53,760 --> 00:30:56,919 Niets, dat is m'n ex-vrouw. M'n aanstaande ex-vrouw. 434 00:30:57,000 --> 00:30:58,840 O, shit. -Ja. 435 00:30:58,919 --> 00:31:01,360 Het duurt al een jaar en we komen maar niet tot een regeling. 436 00:31:01,439 --> 00:31:03,840 Nu heeft ze een nieuwe advocaat, een ontzettende eikel. 437 00:31:05,919 --> 00:31:07,600 Ja, dat ken ik. 438 00:31:09,000 --> 00:31:10,919 Echt waar? Ben je gescheiden? 439 00:31:11,000 --> 00:31:14,159 M'n vriendin. Ze sleepte me voor de rechter en zo. 440 00:31:14,240 --> 00:31:16,959 Ik gaf haar wat ze wilde, zodat het afgelopen zou zijn. 441 00:31:17,040 --> 00:31:21,199 Ik moet misschien hetzelfde doen. Ik wil er niet steeds mee bezig zijn. 442 00:31:21,280 --> 00:31:22,760 Ik slaap niet goed. 443 00:31:22,840 --> 00:31:25,639 Deze trip komt dit jaar het dichtst in de buurt van een vakantie. 444 00:31:27,040 --> 00:31:32,280 Ga dan wat lol trappen. Ga niet alleen naar die saaie overleggen toe. 445 00:31:32,360 --> 00:31:33,840 Tja. 446 00:31:35,879 --> 00:31:38,320 Ik ga vanavond uit met wat vrienden. Kom met me mee. 447 00:31:38,399 --> 00:31:39,879 Ik weet het niet. 448 00:31:39,959 --> 00:31:43,399 Geloof me, je hebt het nodig. Je moet je hoofd leegmaken. 449 00:31:45,320 --> 00:31:46,120 Oké. 450 00:31:55,760 --> 00:31:58,120 [Gila, Vlaams] Ik vind de kleine dingen het moeilijkst. 451 00:31:58,199 --> 00:31:59,600 Ik heb bijna al zijn kleren weggedaan… 452 00:31:59,679 --> 00:32:02,159 …maar ik blijf overal spullen tegenkomen van hem. 453 00:32:03,040 --> 00:32:07,639 Een briefje, zijn sleutels, een oud paar schoenen onder het bed. 454 00:32:08,439 --> 00:32:10,159 [Jiddisch] Er is altijd wel iets. 455 00:32:10,240 --> 00:32:11,040 [Nederlands] Ja. 456 00:32:11,840 --> 00:32:14,679 En dan moet je vijftig keer per dag een beslissing maken. 457 00:32:14,760 --> 00:32:17,520 Hou ik dit bij, of gooi ik het weg? 458 00:32:17,600 --> 00:32:18,919 [Yehuda lacht] 459 00:32:20,719 --> 00:32:25,360 Het moeilijkst voor mij was om haar zaak te sluiten. En alles te verkopen. 460 00:32:26,439 --> 00:32:28,040 [Jiddisch] Had ze haar eigen zaak? 461 00:32:28,600 --> 00:32:33,959 Ja, ze ontwierp dameskleding. Dat kon ze heel goed. 462 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 [Vlaams] En je vond dat oké? 463 00:32:37,360 --> 00:32:41,520 Ja, waarom niet? We kregen hulp met de kinderen. 464 00:32:42,399 --> 00:32:43,600 Het was haar droom. 465 00:32:44,159 --> 00:32:45,719 [Jiddisch] Dat is geweldig. 466 00:32:45,800 --> 00:32:47,840 Iedereen verdient het om een droom te hebben, toch? 467 00:32:47,919 --> 00:32:49,520 Ja. 468 00:32:49,600 --> 00:32:52,800 [Jiddisch] Wat is jouw droom? -Eh… 469 00:32:53,879 --> 00:32:55,760 Ik weet het niet. 470 00:32:55,840 --> 00:32:58,320 [Vlaams] Ik weet niet of ik daar ooit al bij heb stilgestaan. 471 00:33:00,360 --> 00:33:04,240 Ben je ooit in New York geweest? -Nee, ik heb altijd al willen gaan, maar… 472 00:33:04,320 --> 00:33:08,399 [Jiddisch] Het huwelijk, de kinderen… Weet je wel? 473 00:33:08,480 --> 00:33:10,000 [Vlaams] We bleven het maar uitstellen. 474 00:33:10,080 --> 00:33:15,159 Je gaat het geweldig vinden. Borough Park is niet eens zo heel anders dan hier. 475 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 [Jiddisch] Echt waar? 476 00:33:16,879 --> 00:33:20,000 Ja, je gaat je er echt thuis voelen. 477 00:33:25,719 --> 00:33:27,919 [Eli, Vlaams] Ik kan niet elke dag naar hier blijven komen. 478 00:33:28,000 --> 00:33:30,159 Ik heb het druk, mijn dochter gaat trouwen. 479 00:33:30,240 --> 00:33:31,800 Ik heb hier geen tijd voor. 480 00:33:31,879 --> 00:33:35,080 [Smets] Ik apprecieer uw medewerking, meneer Wolfson, echt waar. 481 00:33:35,159 --> 00:33:37,240 Maar praten alleen is niet meer genoeg. 482 00:33:37,320 --> 00:33:40,199 Ik heb ook bewijs nodig van wat u mij vertelt. 483 00:33:41,679 --> 00:33:43,399 Wat voor bewijs? 484 00:33:43,480 --> 00:33:47,520 Kijk, ik wil dat u een som geld stort bij die geheime bank… 485 00:33:47,600 --> 00:33:49,760 …terwijl u een verborgen camera draagt. 486 00:33:49,840 --> 00:33:52,360 We gaan heel voorzichtig te werk. Niemand zal het merken. 487 00:33:52,439 --> 00:33:53,600 [spannende muziek] 488 00:33:53,679 --> 00:33:55,760 Gaat dit nog altijd om de Albanezen? -Tuurlijk. 489 00:33:55,840 --> 00:33:57,439 Want als u achter de mensen van de bank aan gaat… 490 00:33:57,520 --> 00:33:59,240 Nee, u moet niet ongerust zijn. 491 00:33:59,320 --> 00:34:02,560 Ik wil niet dat u tegen uw vrienden liegt. -Dat zijn mijn vrienden niet. 492 00:34:02,639 --> 00:34:05,280 Meneer Wolfson, ik moet aan mijn bazen bewijzen… 493 00:34:05,360 --> 00:34:08,719 …dat u de waarheid spreekt. Zodat ik het kan verantwoorden dat ik u bescherm. 494 00:34:08,799 --> 00:34:10,080 Verstaat u dat? 495 00:34:10,159 --> 00:34:13,319 Ik moet kunnen aantonen dat u het waard bent. 496 00:34:14,920 --> 00:34:17,440 Hier moet ik over nadenken. -Tuurlijk. 497 00:34:21,839 --> 00:34:23,799 [Smets zucht] 498 00:34:29,120 --> 00:34:31,400 [Noah, Engels] Moishe slaapt bij Gila en jij bij Aharon. 499 00:34:31,480 --> 00:34:34,120 Niet praten en niet spelen als ze het licht heeft uitgedaan. 500 00:34:34,199 --> 00:34:36,839 Als Gila welterusten komt zeggen, gaan jullie slapen. 501 00:34:37,639 --> 00:34:39,279 Wanneer ben je weer terug? 502 00:34:39,880 --> 00:34:42,239 Morgenochtend ben ik hier om je naar de bus te brengen. 503 00:34:42,319 --> 00:34:44,880 Oké, kom niet te laat. 504 00:34:46,360 --> 00:34:47,319 [Gila, Vlaams] Allez. 505 00:34:51,279 --> 00:34:53,480 [Engels] Vind je het een mooie kamer? -Ja. 506 00:34:53,560 --> 00:34:55,679 De jongens wachten op je. 507 00:34:55,759 --> 00:34:57,639 Dag, makker. -[Tommy] Dag, papa. 508 00:34:58,920 --> 00:35:00,120 [Noah, Vlaams] Bedankt. 509 00:35:00,920 --> 00:35:04,160 Hij heeft al gedoucht. Dat is zijn pyjama. 510 00:35:04,240 --> 00:35:06,000 Z'n tandenborstel steekt in z'n zak. 511 00:35:07,600 --> 00:35:11,520 En, eh… dat was het. Denk ik. 512 00:35:11,600 --> 00:35:14,640 Nog eens excuses voor de last-minute, maar ik kan dat zakendiner echt niet weigeren. 513 00:35:14,720 --> 00:35:16,040 Ik weet ook niet hoelang dat zal duren. 514 00:35:16,120 --> 00:35:17,759 Het is altijd fijn om Tommy hier te hebben. 515 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 Zijn wij oké? 516 00:35:28,680 --> 00:35:30,240 Ja, tuurlijk. 517 00:35:31,000 --> 00:35:31,799 Oké. 518 00:35:33,759 --> 00:35:36,720 Ja, dan zie ik jullie morgenochtend. 519 00:35:37,600 --> 00:35:39,040 [Gila schraapt haar keel] 520 00:35:41,799 --> 00:35:42,640 [Gila zucht] 521 00:35:42,720 --> 00:35:44,240 [dancemuziek] 522 00:35:48,839 --> 00:35:51,080 [Engels] Daar zijn ze. -Hey. 523 00:35:51,960 --> 00:35:56,000 Marie, Diego, Diego, Marie. -[Marie] Dit is Brigitte. 524 00:36:00,319 --> 00:36:01,680 Whoe. 525 00:36:01,759 --> 00:36:03,440 Nog een rondje? -Ja. 526 00:36:19,400 --> 00:36:23,839 [Diego] Het werken voor de overheid is interessanter dan mensen denken. 527 00:36:25,240 --> 00:36:28,279 [Noah] Behalve het deel waar je met politici werkt. 528 00:36:29,440 --> 00:36:32,560 Meestal is dat waar, maar niet alle politici zijn hetzelfde. 529 00:36:33,680 --> 00:36:35,759 Beweer je nu dat de minister een goede man is? 530 00:36:37,279 --> 00:36:40,120 Franco is wel een van de betere, ja. 531 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 Echt waar? 532 00:36:41,279 --> 00:36:45,440 Wat betreft die diamanten denkt hij niet alleen aan geld. 533 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 Wat nog meer? 534 00:36:50,480 --> 00:36:54,200 De mensen. Hij is in die omgeving opgegroeid. 535 00:36:54,279 --> 00:36:57,080 De helft van de mensen die we spreken, willen hem omkopen. 536 00:36:57,160 --> 00:36:59,120 Ze behandelen ons als armoedzaaiers. 537 00:36:59,960 --> 00:37:00,839 Verdomme. 538 00:37:02,359 --> 00:37:07,120 Franco wil niet naar de gevangenis zoals die corrupte politici. 539 00:37:08,400 --> 00:37:11,920 Hij wil het juiste doen en het gebied ontwikkelen. 540 00:37:12,560 --> 00:37:16,759 Hij wil er geen misbruik van maken. Hij wil scholen en werkplaatsen bouwen. 541 00:37:18,279 --> 00:37:22,080 Hij is een van de goede mensen. -Ja. 542 00:37:23,200 --> 00:37:28,319 Hij zegt het alleen niet, want dan zegt iedereen wat hij wil horen. 543 00:37:28,400 --> 00:37:29,480 Juist. 544 00:37:36,080 --> 00:37:39,560 Weet je met wie je moet praten als je zaken wil doen in Antwerpen? 545 00:37:39,640 --> 00:37:41,080 Matthias Dumont. 546 00:37:41,640 --> 00:37:43,080 Wie is dat? 547 00:37:43,160 --> 00:37:46,839 Hij is een financier, hij heeft een privébank en kent iedereen. 548 00:37:46,920 --> 00:37:49,080 Hij kan je vertellen voor wie je moet uitkijken. 549 00:37:49,680 --> 00:37:55,279 Oké, bedankt. Stuur me z'n gegevens door en ik zet hem in de agenda. 550 00:37:55,359 --> 00:37:56,359 Natuurlijk. 551 00:37:57,440 --> 00:38:01,160 Nee, ik heb water nodig. 552 00:38:01,240 --> 00:38:03,240 Water? Oké. 553 00:38:07,319 --> 00:38:10,000 [spannende muziek] 554 00:38:16,200 --> 00:38:17,880 [fietsbel klingelt] 555 00:38:17,960 --> 00:38:19,720 [telefoon gaat over] 556 00:38:19,799 --> 00:38:21,440 [Adina, Vlaams] Noah? -Hoi. 557 00:38:21,520 --> 00:38:22,920 [Adina] Hoe is het geweest? 558 00:38:23,000 --> 00:38:25,920 Ik heb de informatie die we nodig hebben. -Super. Ik heb zo meteen die meeting. 559 00:38:26,000 --> 00:38:28,839 Wat heeft hij verteld? -[Noah] Exact wat ze willen horen. 560 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 Oh, goe, en dat is? 561 00:38:34,080 --> 00:38:36,240 [Noah] Goedemorgen. -Wat is dat allemaal? 562 00:38:36,319 --> 00:38:37,799 Een klein ontbijtje. 563 00:38:39,759 --> 00:38:42,319 [Engels] Ontbijt, jongens. -Hoi, papa. 564 00:38:42,400 --> 00:38:43,880 [de jongens rennen] 565 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 Wat heb je mee? 566 00:38:45,799 --> 00:38:49,560 Alles. Hebben jullie trek? -Ja. 567 00:38:51,200 --> 00:38:55,799 Dan heb ik een verrassing voor jullie. Kijk maar. 568 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 Dat is m'n lievelingsgebak. -[Tommy] Waar smaakt het naar? 569 00:38:58,960 --> 00:39:01,839 [Aharon] Appel en… -[Moishe] Het is zoet. 570 00:39:01,920 --> 00:39:05,640 [Aharon] Heel zoet. -Wilt u wat sinaasappelsap? 571 00:39:08,000 --> 00:39:09,560 [Tommy] Mmm. 572 00:39:11,240 --> 00:39:12,160 [Noah] Wil je wat? 573 00:39:23,880 --> 00:39:25,319 [deurbel klinkt] 574 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 [Jiddisch] Goedemorgen. -Ik heb geweldig nieuws. 575 00:39:34,000 --> 00:39:35,240 Waarover? 576 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 Laten we gaan zitten, schat. 577 00:39:46,400 --> 00:39:49,279 Yehuda Ziskind wil met je trouwen. 578 00:39:51,319 --> 00:39:52,720 [sombere muziek] 579 00:39:52,799 --> 00:39:56,839 Nou? Je mag wel lachen, liefje. 580 00:39:56,920 --> 00:40:00,680 Je hebt hem overtuigd. -Ik moet erover nadenken. 581 00:40:02,000 --> 00:40:03,960 Hoezo moet je erover nadenken? 582 00:40:05,200 --> 00:40:07,319 Dit is een geschenk uit de hemel. 583 00:40:09,200 --> 00:40:11,319 Ik weet dat het onverwacht is… 584 00:40:11,960 --> 00:40:15,880 …maar je zult nooit meer zo'n kans krijgen. 585 00:40:16,880 --> 00:40:18,839 Denk aan de kinderen. 586 00:40:20,040 --> 00:40:24,640 Als je geen ja zegt, zul je er altijd spijt van hebben. 587 00:40:39,680 --> 00:40:40,720 [Vlaams] En? 588 00:40:40,799 --> 00:40:42,759 Ik denk dat we het contract binnen hebben. 589 00:40:44,000 --> 00:40:46,359 Oké. -Ja, dat was echt gouden informatie. 590 00:40:46,440 --> 00:40:49,480 En heb jij die meeting geregeld voor Matthias? 591 00:40:49,560 --> 00:40:52,720 Ja, die staat morgen gepland. Ik heb het hem al laten weten. 592 00:40:52,799 --> 00:40:54,720 Maar hij wilt dat ik met hem mee naar binnen ga. 593 00:40:57,600 --> 00:41:00,319 [Jiddisch] Jij bent de koosjere certificering voor zijn onkoosjere zaken. 594 00:41:00,400 --> 00:41:04,040 Hij heeft jou nodig om het onreine te zuiveren. 595 00:41:04,120 --> 00:41:07,080 [Vlaams] We zijn tenminste van ze af. -Ja. 596 00:41:11,640 --> 00:41:13,720 [Jiddisch] Fijn dat je weer terug bent. 597 00:41:14,640 --> 00:41:16,240 Broertje. 598 00:41:18,359 --> 00:41:21,000 [Vlaams] Komt ge nog naar kantoor? -Ja, direct. 599 00:41:30,319 --> 00:41:31,720 [telefoon gaat over] 600 00:41:31,799 --> 00:41:33,560 [Kerra, Engels] Ik hoop dat je goed nieuws hebt. 601 00:41:34,279 --> 00:41:36,000 Een soort van. 602 00:41:36,080 --> 00:41:37,759 [Kerra] Wat bedoel je daarmee? 603 00:41:37,839 --> 00:41:40,400 Ik heb ze gegeven waar ze om vroegen. -[Kerra] En? 604 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 We zullen geen zaken meer met ze doen. 605 00:41:44,000 --> 00:41:47,560 Heb je me erbij gelapt? -Ze zullen met je blijven werken. 606 00:41:47,640 --> 00:41:49,359 Was ik de vorige keer niet duidelijk? 607 00:41:49,440 --> 00:41:52,440 Zaken doen met hen had het bedrijf kapot gemaakt. 608 00:41:52,520 --> 00:41:54,720 Ik moest m'n familie redden, Kerra. 609 00:41:57,799 --> 00:41:59,359 En wie ben ik dan? 610 00:42:02,640 --> 00:42:04,960 Je bent heel belangrijk voor mij. 611 00:42:05,040 --> 00:42:06,720 Ben ik geen familie? 612 00:42:08,640 --> 00:42:11,880 Natuurlijk wel. -Maar je verkoos hen boven mij. 613 00:42:11,960 --> 00:42:13,520 Niet waar. 614 00:42:14,799 --> 00:42:16,040 Zak er maar in. 615 00:42:17,400 --> 00:42:18,480 Ik ben klaar met jou. 616 00:42:19,520 --> 00:42:20,480 Kerra, wacht. 617 00:42:20,560 --> 00:42:23,759 We zullen zien hoelang het duurt voordat je lieve familie je weer wegjaagt. 618 00:42:23,839 --> 00:42:26,480 Kerra… -En Tommy komt terug naar Londen. 619 00:42:26,560 --> 00:42:28,440 Dat is niet… [verbinding verbroken] 620 00:42:31,240 --> 00:42:32,520 [telefoon knalt tegen muur] 621 00:42:54,680 --> 00:42:56,279 [Jiddisch] Gaat alles goed? 622 00:43:03,759 --> 00:43:04,799 Wat is dat? 623 00:43:11,560 --> 00:43:13,759 Dat is m'n reserve-telefoon. 624 00:43:13,839 --> 00:43:17,319 Voor als m'n telefoon stukgaat. -Lieg niet tegen mij, Eliyahu. 625 00:43:17,400 --> 00:43:19,040 Ik lieg niet. 626 00:43:21,040 --> 00:43:25,400 Een paar dagen geleden zei je tegen mij dat je op kantoor was. 627 00:43:27,359 --> 00:43:30,400 Maar ik had het idee dat het een smoesje was. 628 00:43:31,240 --> 00:43:36,560 Dus heb ik naar kantoor gebeld, maar ze zeiden dat je er niet was. 629 00:43:44,920 --> 00:43:46,319 Heb je een andere vrouw? 630 00:43:46,400 --> 00:43:50,440 Natuurlijk niet. Hoe kom je erbij? -Waarom heb je dan deze telefoon? 631 00:44:15,000 --> 00:44:18,440 Een procureur van de financiële recherche zocht contact met mij. 632 00:44:19,879 --> 00:44:21,759 Hij gaf me die telefoon. 633 00:44:21,839 --> 00:44:23,400 Financiële recherche? 634 00:44:24,600 --> 00:44:28,600 Dat heeft te maken met die ellende waar Yanki ons bij betrokken heeft. 635 00:44:30,480 --> 00:44:31,560 Ze weten te veel. 636 00:44:31,640 --> 00:44:32,759 [sombere muziek] 637 00:44:32,839 --> 00:44:35,480 Ik moet met hem samenwerken. 638 00:44:35,560 --> 00:44:38,799 Anders moet ik naar de gevangenis en gaat m'n bedrijf ten onder. 639 00:44:39,600 --> 00:44:43,240 Eli, als mensen hierachter komen… 640 00:44:43,319 --> 00:44:45,279 Niemand zal erachter komen. 641 00:44:50,319 --> 00:44:52,480 Wat doe je voor hem? 642 00:44:55,040 --> 00:44:58,600 Tot nu toe hebben we alleen gepraat op een veilig locatie. 643 00:45:01,160 --> 00:45:04,319 Maar vandaag vroeg hij of ik een camera wilde dragen. 644 00:45:04,400 --> 00:45:06,560 O, goede God. 645 00:45:06,640 --> 00:45:09,960 Hij wil iemand spreken die geld witwast. 646 00:45:11,319 --> 00:45:13,799 Maar ik kan hem zeggen dat ik het niet doe. 647 00:45:14,759 --> 00:45:15,960 Wat bedoel je? 648 00:45:17,680 --> 00:45:20,200 Dat is niet juist. -Dus… 649 00:45:21,759 --> 00:45:25,400 …laat je hem onze levens vernietigen? -Rivki… 650 00:45:25,480 --> 00:45:30,480 Je moet het doen. Zorg dat ze ons met rust gaan laten. 651 00:45:30,560 --> 00:45:33,799 Wil je een week voor Miri's bruiloft gearresteerd worden? 652 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 Ze zullen afzien van het huwelijk. 653 00:45:42,480 --> 00:45:45,759 Je hebt ons deze ellende bezorgd. 654 00:45:46,879 --> 00:45:49,480 Zorg dat we ervan afkomen. 655 00:45:50,960 --> 00:45:52,920 [muziek intensiveert] 656 00:46:00,960 --> 00:46:03,000 [spannende muziek] 657 00:46:20,839 --> 00:46:22,879 [deur valt dicht] 658 00:46:25,759 --> 00:46:26,879 Hallo. 659 00:46:32,560 --> 00:46:33,960 [deurbel klinkt] 660 00:46:35,000 --> 00:46:36,160 [deur zoemt] 661 00:46:41,799 --> 00:46:42,680 [deur zoemt] 662 00:46:43,879 --> 00:46:46,560 [Zvulun] Hoi, Eli. Kom binnen. 663 00:46:46,640 --> 00:46:50,040 Zvulun, hoe gaat het? -[Zvulun] De Heer zijt geprezen. 664 00:46:50,120 --> 00:46:51,799 [Vlaams] Heel goed. Blijf kalm. 665 00:46:51,879 --> 00:46:55,319 Laat hem u erdoor praten en denk eraan, u mag er niet zelf om vragen. 666 00:46:55,400 --> 00:46:58,680 Hier, kijk, hier is zijn notitieboeksken met zijn transacties in. 667 00:46:58,759 --> 00:46:59,879 [Frans] Wat hebben we hier? 668 00:47:00,879 --> 00:47:03,520 Niet veel, 50.000. 669 00:47:04,040 --> 00:47:05,359 Euro? -Mhm. 670 00:47:07,879 --> 00:47:09,799 Heel goed. En wat kan ik voor u doen? 671 00:47:09,879 --> 00:47:12,600 [Nicole, Vlaams] Zeg hem dat u het niet zeker weet, laat hem het voorstellen. 672 00:47:12,680 --> 00:47:16,440 [Frans] Ik weet het niet. Wat denkt u? 673 00:47:17,600 --> 00:47:19,319 Het is een kleine hoeveelheid. 674 00:47:20,839 --> 00:47:22,120 Geen probleem. 675 00:47:23,160 --> 00:47:26,240 Oké, mooi. Ik… 676 00:47:27,120 --> 00:47:29,000 [Vlaams] Vraag hem wat de mogelijkheden zijn. 677 00:47:29,080 --> 00:47:34,400 [Frans] Ik heb dit liever niet in m'n kantoor. 678 00:47:35,400 --> 00:47:38,240 Wat zijn m'n opties met deze hoeveelheid? 679 00:47:38,319 --> 00:47:41,879 Wat u maar wilt, 50.000 is genoeg. 680 00:47:43,000 --> 00:47:46,560 Oké… Nou… 681 00:47:49,720 --> 00:47:50,600 [Jiddisch] Alles goed? 682 00:47:50,680 --> 00:47:52,640 Voelt u zich wel goed? 683 00:47:53,200 --> 00:47:54,480 [Vlaams] Alles is in orde. 684 00:47:54,560 --> 00:47:58,279 [Frans] Ja, ik heb vannacht weinig geslapen. 685 00:47:59,680 --> 00:48:02,440 Ik was bezig met de gastenlijst van de bruiloft. 686 00:48:02,520 --> 00:48:03,759 [Vlaams] Heel goed. 687 00:48:05,080 --> 00:48:07,279 [Frans] Ja, dat kan lastig zijn. 688 00:48:07,359 --> 00:48:10,200 Ja, er is altijd wel iemand die je vergeet. 689 00:48:10,279 --> 00:48:11,839 [Smets, Vlaams] Die man gaat het niet voorstellen. 690 00:48:11,920 --> 00:48:12,920 Geef het een minuutje. 691 00:48:13,000 --> 00:48:14,520 Maar zo missen we ons kans. 692 00:48:14,600 --> 00:48:17,359 Dat boekske ligt daar, hij moet gewoon vragen om het geld over te schrijven. 693 00:48:17,440 --> 00:48:18,440 Dat kunnen we niet maken. 694 00:48:18,520 --> 00:48:21,680 Als hij erom vraagt dan lokt hij een misdaad uit, Jo, das illegaal. 695 00:48:21,759 --> 00:48:24,040 We gebruiken dat niet in de rechtbank, hè? 696 00:48:24,120 --> 00:48:27,359 Dan weten we tenminste wie we moeten volgen. Dat is beter dan niets. 697 00:48:27,440 --> 00:48:28,319 Geen sprake van. 698 00:48:29,960 --> 00:48:33,600 [Zvulun, Frans] Dus wat heeft u nodig? 699 00:48:35,240 --> 00:48:38,799 Ik weet het niet zeker. 700 00:48:38,879 --> 00:48:40,440 Nou, misschien… 701 00:48:40,520 --> 00:48:42,560 [Vlaams] Hij gaat door de mand vallen. Laat het hem gewoon vragen. 702 00:48:42,640 --> 00:48:46,000 We discussiëren later. -Sorry, neen. Jo. 703 00:48:46,080 --> 00:48:48,879 [Smets] Vraag om het geld wit te wassen. Tis oké. Doe het nu. 704 00:48:50,279 --> 00:48:52,240 [Zvulun, Frans] Eli, is er een probleem? 705 00:48:52,759 --> 00:48:58,440 Nee. Ik wil het geld overmaken naar onze rekening in Tel Aviv. 706 00:48:59,359 --> 00:49:00,680 Perfect. 707 00:49:07,799 --> 00:49:10,560 Stuur een factuur naar Orenstein, oké? 708 00:49:10,640 --> 00:49:12,960 [Eli] Oké, goed. 709 00:49:16,839 --> 00:49:19,960 Ik zal dit in de kluis stoppen en u het ontvangstbewijs geven. 710 00:49:20,040 --> 00:49:21,080 Oké. 711 00:49:23,920 --> 00:49:26,480 [Vlaams] Neem een foto. Nu. 712 00:49:28,400 --> 00:49:29,759 Nu, nu. 713 00:49:43,720 --> 00:49:46,680 [Frans] Alstublieft. Over twee dagen staat het geld op uw rekening. 714 00:49:46,759 --> 00:49:48,480 Uitstekend, dank u wel. 715 00:49:59,920 --> 00:50:02,279 [Voicemail, Vlaams] U hebt één nieuw bericht. 716 00:50:02,359 --> 00:50:06,879 [Diego, Engels] Noah, met Diego. Fijn dat je met ons komt praten. 717 00:50:06,960 --> 00:50:10,319 Laten we vanavond stappen. Ik betaal de drankjes. We moeten het vieren. 718 00:50:10,839 --> 00:50:12,759 Bedankt voor alles, man. 719 00:50:12,839 --> 00:50:13,839 [Noah zucht] 720 00:50:14,720 --> 00:50:16,200 [onheilspellende muziek] 721 00:50:20,560 --> 00:50:21,759 [Matthias, Vlaams] Aha… 722 00:50:21,839 --> 00:50:23,160 Ge zijt goed op tijd. 723 00:50:24,200 --> 00:50:25,520 En? Klaar? 724 00:50:25,600 --> 00:50:27,160 Ja. -Kom. 725 00:50:31,120 --> 00:50:32,640 Den Braziliaan vertelde mij aan den telefoon… 726 00:50:32,720 --> 00:50:35,120 …dat jullie het exclusieve contract hebben gekregen. 727 00:50:36,279 --> 00:50:39,960 De details moeten nog besproken worden, maar het contact met de minister zit goed. 728 00:50:40,040 --> 00:50:42,359 Raak maar niet gehecht aan dien man. 729 00:50:44,359 --> 00:50:45,680 Hoe bedoelt ge? 730 00:50:45,759 --> 00:50:47,200 Ik heb het al vaker gezien. 731 00:50:48,200 --> 00:50:51,680 Tegen den tijd dat hij gaat beseffen waarin hij verzeild is geraakt… 732 00:50:51,759 --> 00:50:53,279 …is het te laat. 733 00:50:53,359 --> 00:50:56,960 Ofwel vliegt hij den bak in, ofwel maken ze hem kapot. 734 00:50:57,040 --> 00:50:58,359 [er klinken stemmen] 735 00:51:00,720 --> 00:51:04,720 Maakt u maar geen zorgen, ik doe het woord. Gij moet gewoon knikken. 736 00:51:06,680 --> 00:51:09,359 [Engels] Minister. -[Goldman] Aangenaam. 737 00:51:09,440 --> 00:51:11,040 [duistere muziek overstemt stemmen] 738 00:51:25,879 --> 00:51:27,359 Zullen we naar binnen gaan? 739 00:51:31,399 --> 00:51:32,879 [Vlaams] Ik kan het niet. 740 00:51:35,640 --> 00:51:38,560 [Engels] Aanvaard deze deal niet. Het spijt me. 741 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 [muziek zwelt aan] 58912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.