All language subtitles for Rough Diamonds_S01E04_Episode 4.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,799 --> 00:00:13,680 [trieste muziek] 2 00:00:13,760 --> 00:00:16,520 MR EZRA WOLFSON ZOON VAN ELIEZER WOLFSON, R.I.P. 3 00:00:53,879 --> 00:00:55,879 [men bidt in het Jiddisch] 4 00:01:10,440 --> 00:01:11,560 Amen. 5 00:01:11,640 --> 00:01:12,960 [muziek stopt] 6 00:01:13,039 --> 00:01:15,039 [titelmuziek] 7 00:01:56,600 --> 00:01:58,199 [muziek sterft weg] 8 00:02:01,000 --> 00:02:02,559 [Jiddisch] Heel erg bedankt. 9 00:02:04,839 --> 00:02:10,519 [Engels] Veronika, breng dit allemaal naar de keuken en zet 't in de vaatwasser, oké? 10 00:02:10,600 --> 00:02:12,160 [Jiddisch] Heel erg bedankt. 11 00:02:15,600 --> 00:02:17,320 [zucht] Hoe gaat het? 12 00:02:17,400 --> 00:02:21,160 Weet je, Leah heeft me vanmorgen gebeld. 13 00:02:21,239 --> 00:02:24,600 Welke Leah? Je nicht? -De vrouw van Speyer. 14 00:02:25,720 --> 00:02:29,160 Ze vroeg me om een boodschap aan je moeder door te geven. 15 00:02:30,959 --> 00:02:32,160 Ze is koppig. 16 00:02:32,880 --> 00:02:35,760 [Rivki] Ze heeft me gevraagd je te zeggen… 17 00:02:35,840 --> 00:02:41,480 …hoe erg Speyer zich schaamt voor z'n gedrag op het liefdadigheidsevent. 18 00:02:41,560 --> 00:02:44,679 Dat weten we. Heb je het niet gezien? 19 00:02:44,760 --> 00:02:48,560 Hij is elke dag naar de sjivve gekomen en heeft ons om vergeving gevraagd. 20 00:02:48,640 --> 00:02:49,959 En z'n vrouw ook. 21 00:02:50,040 --> 00:02:54,959 Maar nu zegt ze dat hij berouw wil tonen. Op welke manier dan ook. 22 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 Dat is niet nodig. 23 00:02:56,120 --> 00:02:58,920 [Rivki] Eh, hij denkt dat door de manier waarop… 24 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 Het is niet zijn schuld. 25 00:03:05,880 --> 00:03:07,440 Denk er maar even over na. 26 00:03:09,799 --> 00:03:10,640 Ja. 27 00:03:18,760 --> 00:03:19,840 [servies valt] 28 00:03:20,799 --> 00:03:22,480 Mama, gaat het wel? 29 00:03:22,560 --> 00:03:24,359 Ja, niks aan de hand. 30 00:03:24,440 --> 00:03:27,000 Je bloedt. Niet aanraken. 31 00:03:28,480 --> 00:03:30,359 Oh, mama, toch. 32 00:03:32,280 --> 00:03:33,799 [Sarah zucht] 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,280 Genoeg. 34 00:03:39,480 --> 00:03:42,480 Mama. Ik heb met Malka gesproken. 35 00:03:43,480 --> 00:03:45,040 Ze kan iemand voor je vinden. 36 00:03:45,560 --> 00:03:49,679 Waarvoor? -Iemand die hier bij je kan zijn. 37 00:03:49,760 --> 00:03:53,160 Nee, ik heb Veronika. Dat is genoeg. 38 00:03:53,799 --> 00:03:57,799 Mama, ik heb het over iemand die voor jou kan zorgen… 39 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 …niet iemand die het huis kan poetsen. 40 00:04:01,480 --> 00:04:03,799 Veronika gaat elke avond naar huis. 41 00:04:04,600 --> 00:04:08,000 Wil je helemaal alleen in dit grote huis blijven? 42 00:04:08,480 --> 00:04:10,679 Wat als er wat met je gebeurt? 43 00:04:10,760 --> 00:04:13,600 Ik wil geen vreemde niet-Joodse vrouw die bij me woont. 44 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 [Adina zucht] 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,760 Kom dan bij ons wonen. 46 00:04:20,599 --> 00:04:24,000 Het zou ons een genoegen zijn om je bij ons te hebben. 47 00:04:25,159 --> 00:04:27,079 Ik ga niet weg uit dit huis. 48 00:04:40,479 --> 00:04:43,039 [geklop op de deur] -[man] Meneer Wolfson. 49 00:04:44,039 --> 00:04:47,280 Heel erg bedankt. Ze waren erg nuttig. 50 00:04:48,320 --> 00:04:52,400 Moge u geen verdriet meer kennen. Hij was een geweldige man. 51 00:04:56,840 --> 00:04:58,840 Er gaat een grote generatie verloren. 52 00:05:02,680 --> 00:05:04,680 [trieste muziek] 53 00:05:25,640 --> 00:05:27,640 [telefoon gaat] 54 00:05:33,479 --> 00:05:35,080 [muziek stopt] 55 00:05:35,159 --> 00:05:36,919 [Vlaams] U zou me niet hierop bellen. 56 00:05:37,000 --> 00:05:40,560 Ja, maar u neemt de telefoon niet op die ik u gegeven heb. 57 00:05:40,640 --> 00:05:43,000 Dat gaat zomaar niet, m'n familie is er. 58 00:05:43,599 --> 00:05:46,919 [Smets] Luister, uit respect heb ik u een week de tijd gegeven… 59 00:05:47,000 --> 00:05:50,479 …maar die week is nu voorbij dus we gaan eraan beginnen, vandaag nog. 60 00:05:50,960 --> 00:05:55,000 Nee, vandaag gaat niet. De rouwperiode is juist voorbij… 61 00:05:55,080 --> 00:05:57,680 …ik moet nog van alles regelen. Ik kan u morgen zien. 62 00:05:57,760 --> 00:05:59,479 Oké, morgen. 63 00:05:59,560 --> 00:06:03,479 Ik zal u laten weten waar en hoe laat met de telefoon die ik u gegeven heb. 64 00:06:03,560 --> 00:06:05,599 Dus hou hem bij de hand. -Oké. 65 00:06:06,640 --> 00:06:08,880 En ik ga eens heel duidelijk zijn. 66 00:06:09,760 --> 00:06:14,640 We gaan dit niet nog eens uitstellen. We zien elkaar morgen. Is dat afgesproken? 67 00:06:14,719 --> 00:06:16,680 Oké, begrepen. -[Smets] Ik hoop het. 68 00:06:19,719 --> 00:06:20,719 [hij zucht] 69 00:06:23,520 --> 00:06:25,039 [Benny] Eli. -Wat is er? 70 00:06:25,680 --> 00:06:27,640 We moeten praten. -Nu niet, Benny. 71 00:06:27,719 --> 00:06:30,640 Het is dringend. -Ik kom dan straks wel langs op kantoor. 72 00:06:30,719 --> 00:06:31,960 Dit kan niet wachten. 73 00:06:38,000 --> 00:06:39,919 Hectische week. -[Gila] Ja. 74 00:06:40,479 --> 00:06:44,320 Ik wist niet dat er zoveel mensen in één kamer konden. Al die vrienden. 75 00:06:46,000 --> 00:06:48,400 En ze keken naar me alsof ik een stuk stront ben. 76 00:06:49,479 --> 00:06:52,280 [Gila] Niet allemaal. -Ja, toch wel. Ik zweer het. 77 00:06:54,479 --> 00:06:56,080 Ik heb zelfs aan mezelf geroken. 78 00:07:02,440 --> 00:07:05,640 Sorry dat ik zo hard was tegen u. Dat was niet eerlijk. 79 00:07:06,320 --> 00:07:11,320 Ik had me niet moeten moeien met uw leven. U moet uw eigen keuzes maken. 80 00:07:16,520 --> 00:07:17,359 En u? 81 00:07:19,640 --> 00:07:20,680 Terug naar Londen? 82 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 Misschien. 83 00:07:27,440 --> 00:07:28,799 Ik moet erover nadenken. 84 00:07:41,000 --> 00:07:44,200 Je moeder wil een familiebijeenkomst regelen met advocaten. 85 00:07:44,280 --> 00:07:47,200 Je broer en zus worden straks op de hoogte gebracht. 86 00:07:47,280 --> 00:07:48,880 Gaat dit over het huis? 87 00:07:48,960 --> 00:07:51,359 Ze wil de aandelen van het bedrijf overdragen. 88 00:07:51,840 --> 00:07:54,599 [Jiddisch] Oké. Goed. Dat wordt tijd. 89 00:07:55,120 --> 00:07:58,799 [Vlaams] Ze gaat het bedrijf onder jullie drie verdelen. In gelijke delen. 90 00:07:58,880 --> 00:08:00,599 Wat? Hoe weet je dat? 91 00:08:00,679 --> 00:08:02,919 Van haar. Ik heb gevraagd wat haar plan is… 92 00:08:03,000 --> 00:08:05,760 …en ze wil geen kwaad bloed meer tussen haar kinderen. 93 00:08:05,840 --> 00:08:08,719 Geen vriendjespolitiek meer. Hoe interpreteer jij dat? 94 00:08:10,479 --> 00:08:13,039 Jij blijft aan het hoofd staan, maar dat zegt niks. 95 00:08:13,120 --> 00:08:16,000 Noah en Adina staan aan dezelfde kant. 96 00:08:16,080 --> 00:08:19,039 Zij hebben samen 66 procent. Dat is de volledige controle. 97 00:08:19,120 --> 00:08:21,320 Zij zullen de beslissingen nemen, niet jij. 98 00:08:21,400 --> 00:08:23,520 En ze kunnen u gewoon vervangen. 99 00:08:25,080 --> 00:08:26,719 [Jiddisch] Hij kent geen schaamte. 100 00:08:27,640 --> 00:08:31,520 [Vlaams] Na 15 jaar duikt hij ineens op, juist op tijd om ons te bestelen. 101 00:08:31,599 --> 00:08:34,280 Het verrast me niks. -Maar het gaat niet gebeuren. 102 00:08:34,760 --> 00:08:37,000 Ik zorg dat mama hem uitsluit. 103 00:08:38,640 --> 00:08:41,199 Dat is niet genoeg. We moeten uw moeder overtuigen… 104 00:08:41,280 --> 00:08:43,679 …om het volledige bedrijf aan u over te dragen. 105 00:08:44,760 --> 00:08:45,919 Waarom zou ze dat doen? 106 00:08:46,000 --> 00:08:50,400 Voor uw moeder is het belangrijkste dat de nalatenschap van uw vader beschermd wordt. 107 00:08:50,920 --> 00:08:54,760 Door zijn tragische dood is er goodwill ontstaan tegenover uw familie. 108 00:08:55,480 --> 00:08:58,120 Er zijn eindelijk kansen. Een mogelijke toekomst. 109 00:08:58,199 --> 00:09:00,199 Maar dan moet jij de controle hebben. 110 00:09:00,720 --> 00:09:01,920 Wat bedoel je? 111 00:09:03,280 --> 00:09:05,480 Menahem Rosenberg is een neef van m'n vader. 112 00:09:06,120 --> 00:09:10,600 Ik heb hem overtuigd om met Wolfson Diamonds samen te werken. 113 00:09:11,120 --> 00:09:15,400 De perfecte match. Ruwediamantenhandelaars en een eersteklas diamantenslijper. 114 00:09:15,880 --> 00:09:18,240 Hij is bereid om hier veel geld in te steken… 115 00:09:18,319 --> 00:09:22,360 …maar niet in een bedrijf dat verdeeld is tussen broers en zussen. 116 00:09:23,199 --> 00:09:26,360 Hij wil het alleen doen als het bedrijf van één man is. 117 00:09:28,000 --> 00:09:31,040 En mijn moeder gaat dat begrijpen? -Daar ben ik zeker van. 118 00:09:31,120 --> 00:09:33,800 We zullen samen naar haar gaan. Ja? 119 00:09:33,880 --> 00:09:37,000 [Jiddisch] Jij bent haar geliefde zoon, ik ben haar trouwe neef. 120 00:09:37,680 --> 00:09:40,720 [Vlaams] We zeggen dat we deze kans niet kunnen laten liggen. 121 00:09:42,000 --> 00:09:47,040 [Jiddisch] Het is te riskant. Ik kan het niet als een dief achter hun rug om doen. 122 00:09:47,120 --> 00:09:52,520 [Vlaams] Eli, uw tate heeft dit bedrijf groot gemaakt door risico's te nemen. Ja? 123 00:09:53,000 --> 00:09:56,920 Dit is uw kans om zoals hem te zijn en zoals je grootvader. 124 00:09:57,000 --> 00:10:00,280 Een gewaagde zet doen die de toekomst van 't bedrijf veiligstelt. 125 00:10:01,400 --> 00:10:03,720 Wil je de man zijn die 't bedrijf liet sterven… 126 00:10:03,800 --> 00:10:06,160 …of de man die er nieuw leven heeft ingeblazen? 127 00:10:10,959 --> 00:10:13,280 [Engels] We gaan zo weg, Tom. -[Tommy] Oké. 128 00:10:15,160 --> 00:10:16,160 [hij zucht] 129 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 [telefoon gaat] 130 00:10:21,240 --> 00:10:24,520 [Engels] Goeiemorgen. -[Kerra] Ik heb je hulp nodig daar. 131 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 Waarmee? 132 00:10:25,680 --> 00:10:29,240 [Kerra] Er is een probleem met de bagage. Je moet er nu heen. 133 00:10:29,319 --> 00:10:32,240 Wat is het probleem? -[Kerra] Het zit vast. 134 00:10:33,000 --> 00:10:34,600 Ga erheen en los het op. 135 00:10:35,640 --> 00:10:36,560 Oké. 136 00:10:36,640 --> 00:10:39,360 [Kerra] Meteen. Ik kan me geen vertraging veroorloven. 137 00:10:41,319 --> 00:10:44,720 [Vlaams] Gila, kun je iets doen voor mij? -Ja, wat is er? 138 00:10:44,800 --> 00:10:47,120 Zou Tommy met u mee kunnen voor een paar uur? 139 00:10:47,199 --> 00:10:48,480 Ja, tuurlijk. 140 00:10:48,560 --> 00:10:51,760 [Noah, Engels] Je gaat met Gila mee. -En de film dan? Je hebt 't beloofd. 141 00:10:51,839 --> 00:10:54,839 Ik ben op tijd terug. Veel plezier met je neven. 142 00:10:55,360 --> 00:10:57,280 Mogen ze met ons mee naar de film? 143 00:11:00,439 --> 00:11:03,240 Ze gaan niet naar de bioscoop, Tom. Dat mag niet. 144 00:11:03,959 --> 00:11:06,880 Maar jij en ik gaan toch wel? -Natuurlijk. 145 00:11:07,439 --> 00:11:09,760 Veel plezier. Tot straks. 146 00:11:10,480 --> 00:11:11,560 [Vlaams] Bedankt. 147 00:11:13,199 --> 00:11:15,480 [Engels] Oké, pak je jas maar. 148 00:11:44,360 --> 00:11:48,280 [Eli, Vlaams] Dank u wel om tijd voor ons te maken. Dat appreciëren wij enorm. 149 00:11:48,360 --> 00:11:51,520 [Rosenberg] Benny heeft zich zeer positief over u uitgelaten. 150 00:11:51,600 --> 00:11:54,560 M'n vader heeft veel aan hem gehad en ik ook. 151 00:11:55,760 --> 00:11:59,839 Hij verzekerde me dat ge een zeer goeie partner zult zijn, heel betrouwbaar. 152 00:11:59,920 --> 00:12:01,560 [Jiddisch] Als God het wil. Zeker. 153 00:12:02,400 --> 00:12:06,439 [Vlaams] Mensen verbazen zich erover dat er nog altijd diamanten worden geslepen… 154 00:12:06,520 --> 00:12:09,560 …in Antwerpen, maar we zijn hier om te blijven. 155 00:12:10,079 --> 00:12:12,600 Eenvoudige stenen kunnen ze naar India sturen… 156 00:12:12,680 --> 00:12:16,120 …maar kwaliteitsdiamanten hebben kwaliteitsslijpers nodig. 157 00:12:16,199 --> 00:12:17,920 [Eli] Absoluut. -[Rosenberg] Ga zitten. 158 00:12:19,439 --> 00:12:23,959 En we rekenen op uw bedrijf om ons stenen van die kwaliteit te bezorgen. 159 00:12:24,920 --> 00:12:26,240 Daar staan wij voor. 160 00:12:26,920 --> 00:12:30,480 De laatste tijd hebben jullie wel niet in topdiamanten gehandeld. 161 00:12:31,120 --> 00:12:33,079 Dat was inderdaad minder. 162 00:12:33,880 --> 00:12:37,240 We hebben de connecties, maar het is niet wat onze klanten wilden. 163 00:12:37,319 --> 00:12:40,520 [Rosenberg] Maar wij wel. -Als God 't wil, krijgen jullie het. 164 00:12:43,400 --> 00:12:47,480 [Jiddisch] Weet je, Eli, als jij woord houdt… 165 00:12:48,280 --> 00:12:51,640 [Vlaams] …kunnen wij een nieuwe kracht worden in deze industrie. 166 00:12:53,120 --> 00:12:56,079 Er is wel één ding waar ik zeker van moet zijn. 167 00:12:56,160 --> 00:12:57,199 Spreek. 168 00:12:57,880 --> 00:13:02,680 De naam moet wel Wolfson Diamonds blijven. Dat kan ik niet veranderen. 169 00:13:02,760 --> 00:13:06,839 Dat begrijp ik. En daar is ook niks op tegen. 170 00:13:07,640 --> 00:13:09,920 [Tzvi] Wij bieden u geen fusie aan. 171 00:13:10,000 --> 00:13:14,160 We zullen 49 procent van uw bedrijf kopen aan een mooie prijs. 172 00:13:14,240 --> 00:13:17,880 En Wolfson Diamonds zal onze nieuwe handelstak worden. 173 00:13:18,760 --> 00:13:23,880 Maar u zal dus 51 procent behouden en dus ook de controle over Wolfson Diamonds. 174 00:13:24,719 --> 00:13:28,280 [Eli] Klinkt goed. -Ik heb u lang nog niet zo stil gezien. 175 00:13:28,360 --> 00:13:32,000 Ik ben blij dat ik de eer heb gehad om deze connectie te maken. 176 00:13:32,079 --> 00:13:34,920 Hij is bescheiden, hè? [lacht] 177 00:13:35,599 --> 00:13:38,480 We zullen voor hem een klein vindersloon regelen. Ja? 178 00:13:38,959 --> 00:13:43,079 Natuurlijk, uiteraard. Ik zal dat laten optekenen in de overeenkomst. 179 00:13:43,160 --> 00:13:46,000 Heel erg bedankt. Dat betekent echt heel veel voor mij. 180 00:13:47,199 --> 00:13:50,680 En Eli, zijt ge bereid om m'n partner te worden? 181 00:13:51,520 --> 00:13:53,199 Ik ben vereerd. 182 00:13:57,160 --> 00:13:58,800 Gefeliciteerd. -Gefeliciteerd. 183 00:13:59,599 --> 00:14:01,880 Laat ons naar uw moeder gaan. -Nee, nog niet. 184 00:14:01,959 --> 00:14:05,800 Eli, we hebben niet veel tijd meer. -We moeten eerst een leverancier vinden. 185 00:14:05,880 --> 00:14:09,719 We hebben toch de Indiërs? -Dat zijn de relaties van Adina. 186 00:14:09,800 --> 00:14:13,400 Als zij eruit ligt, dan de Indiërs ook. -Misschien wil ze wel blijven. 187 00:14:14,040 --> 00:14:16,959 Dit is op te lossen als er getekend is. -Nee. 188 00:14:17,040 --> 00:14:20,199 Als ik Rosenberg niet kan geven wat hij wil, maakt hij me kapot. 189 00:14:20,280 --> 00:14:22,400 In 't beste geval maak ik me belachelijk. 190 00:14:23,160 --> 00:14:26,439 Ik ga hier pas mee door als we een betrouwbare leverancier hebben. 191 00:14:28,800 --> 00:14:31,479 Dan gaan we terug naar Fogel. -Ben je gek geworden? 192 00:14:31,560 --> 00:14:35,640 Niet veel diamantairs kunnen zulke hoeveelheden premiumdiamanten leveren. 193 00:14:35,719 --> 00:14:37,839 Fogel haat me. -Hij was toch bij de sjivve? 194 00:14:37,920 --> 00:14:39,839 Hij moest wel. -Fogel is een zakenman. 195 00:14:39,920 --> 00:14:43,319 Met dit voorstel vergeet hij alles wel. -Nee, dat zal hij niet. 196 00:14:43,920 --> 00:14:47,520 Er is geen tijd om een relatie op te bouwen met een andere diamantair. 197 00:14:48,240 --> 00:14:52,839 Hoe het ook zij, Fogel kent u. Laat ons het op z'n minst proberen. 198 00:14:55,599 --> 00:14:57,599 [licht onheilspellende muziek] 199 00:15:30,040 --> 00:15:31,240 [muziek stopt] 200 00:15:31,319 --> 00:15:32,880 [Bujar] Snel, jongens, sneller. 201 00:15:33,880 --> 00:15:34,719 [Noah] Bujar. 202 00:15:36,439 --> 00:15:40,719 Ons schip naar Londen is tegengehouden. Hé, dat is voor de koffie, jongens. 203 00:15:41,199 --> 00:15:43,240 Dat had andere shit bij zich van Marokko. 204 00:15:43,880 --> 00:15:48,280 Het zou vandaag in Londen geraken. -Gaat niet gebeuren, ik heb geen schip. 205 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 Dan moet iemand het erheen rijden. 206 00:15:52,680 --> 00:15:55,280 Rijden naar Londen. Met al dat poeder zeker. 207 00:15:55,959 --> 00:15:56,920 Te gevaarlijk. 208 00:15:57,560 --> 00:16:01,400 Er is maar één manier om dat over te steken, momenteel is die goed bewaakt. 209 00:16:02,040 --> 00:16:04,680 Ik heb niet de hele dag, sneller! -En wat nu? 210 00:16:06,280 --> 00:16:10,319 Dat komt goed. Binnen een paar weken heb ik misschien een schip. Voilà. 211 00:16:10,400 --> 00:16:13,520 Een paar weken? Nee, ze verwachten het vandaag. 212 00:16:16,719 --> 00:16:20,520 Luister, choco, als ge niet tevreden bent, moogt ge uw shit nu meepakken. 213 00:16:24,479 --> 00:16:25,400 Waar is het? 214 00:16:30,599 --> 00:16:31,760 [Fogel, Frans] Wat is er? 215 00:16:32,920 --> 00:16:35,120 Bedankt dat u ons nu kan ontvangen. 216 00:16:35,199 --> 00:16:38,199 Je zei dat het niet kon wachten. -[Benny] Klopt. 217 00:16:38,959 --> 00:16:39,880 En? 218 00:16:41,199 --> 00:16:44,640 Allereerst wil ik je bedanken voor je bezoek tijdens de sjivve. 219 00:16:44,719 --> 00:16:46,560 Ondanks alles wat er gebeurd is. 220 00:16:47,040 --> 00:16:51,319 Ik wil me ook oprecht verontschuldigen voor m'n eerdere acties. 221 00:16:51,400 --> 00:16:56,079 Ik zat fout en ik ben hier om vergiffenis te vragen en om een nieuwe start. 222 00:16:56,160 --> 00:16:57,479 Een schone lei. 223 00:17:00,719 --> 00:17:01,599 Ik luister. 224 00:17:07,599 --> 00:17:10,800 Het is zo urgent, omdat het bedrijf nieuwe kansen heeft… 225 00:17:10,879 --> 00:17:12,800 …die snelle besluiten vereisen. 226 00:17:12,879 --> 00:17:15,680 Wolfson Diamonds zal een grote koper te worden. 227 00:17:15,760 --> 00:17:20,000 We staan op het punt een partnerschap te tekenen met een lokale fabrikant. 228 00:17:20,079 --> 00:17:22,240 Zeer hoog volume. Topkwaliteit. 229 00:17:24,200 --> 00:17:26,480 Welke fabrikant? -Rosenberg. 230 00:17:29,319 --> 00:17:31,159 Ik ben erg onder de indruk. 231 00:17:32,159 --> 00:17:36,520 Maar waarom heb je mij nodig? Wat is er met je nieuwe Indiase vrienden gebeurd? 232 00:17:39,280 --> 00:17:42,760 Nou, we willen uitbreiden… 233 00:17:42,840 --> 00:17:45,159 De sjivve was voor mij een tijd van reflectie. 234 00:17:46,560 --> 00:17:50,919 Van 's morgens tot 's avonds heb ik onze gemeenschap ons zien condoleren… 235 00:17:51,000 --> 00:17:52,960 …en bidden voor m'n vaders ziel. 236 00:17:54,000 --> 00:17:57,120 Zelfs degenen die zich door ons verraden voelden. 237 00:17:58,080 --> 00:18:03,240 Toen besefte ik wat een vergissing het was om de kant van de gojim te kiezen. 238 00:18:04,919 --> 00:18:07,399 Ik heb niks tegen hen, maar het zijn… 239 00:18:08,639 --> 00:18:09,720 …niet onze mensen. 240 00:18:11,600 --> 00:18:16,240 In tijden als deze moeten we ons verenigen en elkaar helpen. 241 00:18:17,480 --> 00:18:22,440 Veel handelaren stellen hun voortbestaan nu boven dat van de gemeenschap. 242 00:18:23,600 --> 00:18:27,840 Daarom bundel ik m'n krachten met Rosenberg. Daarom ben ik nu hier. 243 00:18:32,879 --> 00:18:34,040 Waar is Adina? 244 00:18:36,520 --> 00:18:39,200 Aan 't bed van m'n moeder. Ze is nog steeds in shock. 245 00:18:39,280 --> 00:18:42,200 Dit is niet het moment om haar met zaken lastig te vallen. 246 00:18:44,679 --> 00:18:46,120 Wat kan ik nog meer zeggen? 247 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 Een schone lei. 248 00:18:57,840 --> 00:18:58,840 [Adina zucht] 249 00:19:07,520 --> 00:19:09,520 [telefoon gaat] 250 00:19:16,360 --> 00:19:17,280 Ja? 251 00:19:17,360 --> 00:19:22,679 Sorry dat ik je stoor, je hebt vast belangrijkere dingen te doen. 252 00:19:22,760 --> 00:19:27,159 Eh, nee. Niets belangrijks. Rekeningen en facturen. 253 00:19:29,720 --> 00:19:33,600 Ben je op kantoor? -We moeten weer verder. 254 00:19:34,360 --> 00:19:39,879 Tuurlijk. Alleen Eli zei dat je niet lastiggevallen wilde worden met zaken. 255 00:19:43,000 --> 00:19:49,720 Eh, wat? Heb je hem gezien? -Hij was hier net met Benny Feldman. 256 00:19:51,200 --> 00:19:53,760 Dat wist je niet. Ik snap het. 257 00:19:54,240 --> 00:19:55,720 Wat heeft hij gezegd? 258 00:20:07,280 --> 00:20:08,639 [Vlaams] Hoe neem je het mee? 259 00:20:11,879 --> 00:20:13,240 Geef me een van die zakken. 260 00:20:14,440 --> 00:20:16,800 De geur gaat nooit uit uw auto. -[telefoon gaat] 261 00:20:16,879 --> 00:20:18,040 Het is een huurauto. 262 00:20:19,879 --> 00:20:21,480 [Bujar] Stop het in een zak. 263 00:20:22,000 --> 00:20:24,320 Nu niet, Adina. -[Adina] Dit kan niet wachten. 264 00:20:26,520 --> 00:20:27,440 Wat is er? 265 00:20:28,360 --> 00:20:30,879 [Adina] Ge weet van die meeting met de advocaten? 266 00:20:30,960 --> 00:20:33,280 Ja, maar ik verwacht er niks van. Luister… 267 00:20:33,360 --> 00:20:35,440 [Adina] Eli wil ons uit 't bedrijf sluiten. 268 00:20:35,520 --> 00:20:38,840 Hij heeft met mensen gesproken, tegen hen gelogen over mij. 269 00:20:38,919 --> 00:20:41,040 Hij gaat in zee met een ander bedrijf. 270 00:20:46,000 --> 00:20:49,520 De klootzak. -[Adina, Jiddisch] Ik heb je nodig, Noah. 271 00:20:50,120 --> 00:20:53,840 [Vlaams] Dit moeten we echt samendoen. Ik hoop dat het niet te laat is. 272 00:20:54,879 --> 00:20:55,720 [hij zucht] 273 00:20:58,440 --> 00:20:59,320 [Noah] Ik kom. 274 00:21:04,040 --> 00:21:06,440 Ik moet weg. -[Bujar] We zijn bijna klaar. 275 00:21:07,040 --> 00:21:08,720 Ik kan het nu niet meepakken. 276 00:21:09,440 --> 00:21:14,760 Nee, zo gaan we niet spelen, kameraad. Tahiri wil hier alles nu buiten. 277 00:21:14,840 --> 00:21:18,960 Ik kan straks ergens anders afspreken. -Als ge het wilt neemt, gaat het nu mee. 278 00:21:19,040 --> 00:21:23,600 Luister, dat gaat niet. Jullie hebben dit verkloot, ik deal er zelf mee. 279 00:21:23,679 --> 00:21:25,720 Ge kunt op z'n minst meewerken. 280 00:21:29,360 --> 00:21:31,360 [beltoon] 281 00:21:35,080 --> 00:21:36,000 [hij zucht] 282 00:21:36,760 --> 00:21:38,760 We vroegen ons net af waar je bleef. 283 00:21:39,360 --> 00:21:42,879 [Noah] Hoe is het daar? -Goed, juist gegeten. 284 00:21:42,960 --> 00:21:44,040 Ben je onderweg? 285 00:21:44,800 --> 00:21:49,679 Dat is waarom ik bel. Ik kan Tommy niet op tijd oppikken voor de film. 286 00:21:49,760 --> 00:21:50,879 Echt? 287 00:21:52,879 --> 00:21:57,639 Maar hij blijft maar bezig over dat Chinese jongetje met superkrachten. 288 00:21:57,720 --> 00:22:00,360 Ik weet het, maar er is van alles aan de hand. 289 00:22:01,280 --> 00:22:03,159 Zeg hem dat ik het zal goedmaken. 290 00:22:06,040 --> 00:22:08,120 Oké. -[Noah] Merci, Gila. 291 00:22:08,600 --> 00:22:09,720 Dag. 292 00:22:15,879 --> 00:22:18,480 [Jiddisch] En waarom alleen jij? 293 00:22:20,360 --> 00:22:22,159 Rosenberg wil geen problemen. 294 00:22:22,240 --> 00:22:26,600 Zeg hem dan dat ik ervoor zal zorgen dat er geen problemen komen. 295 00:22:26,679 --> 00:22:28,120 Hij wil niks riskeren. 296 00:22:29,159 --> 00:22:31,760 We hebben gezien wat er in andere families gebeurt. 297 00:22:32,520 --> 00:22:36,280 Persoonlijke geschillen tussen broers kunnen een perfect bedrijf ruïneren. 298 00:22:38,399 --> 00:22:40,560 Maar wat gebeurt er dan met Adina? 299 00:22:41,800 --> 00:22:47,200 Ze kan blijven. Ik zorg ervoor dat haar gezin alles heeft wat ze nodig hebben. 300 00:22:50,360 --> 00:22:54,439 Tante, dit is wat oom, moge hij rusten in het paradijs, gewild zou hebben. 301 00:22:55,200 --> 00:22:59,240 Hij wilde dat het bedrijf blijft bestaan voor toekomstige generaties. 302 00:23:01,879 --> 00:23:04,760 Ik heb dit zorgvuldig uitgezocht. Eli heeft gelijk. 303 00:23:05,280 --> 00:23:09,600 Zo zorgen we ervoor dat het bedrijf over 50 jaar nog steeds bestaat. 304 00:23:12,240 --> 00:23:14,080 Het is de enige manier, mama. 305 00:23:15,320 --> 00:23:17,320 [trieste muziek] 306 00:23:41,600 --> 00:23:44,159 [muziek wordt dreigend] 307 00:23:46,960 --> 00:23:47,879 [muziek stopt] 308 00:23:47,960 --> 00:23:50,399 [Vlaams] Mij zijt ge niks verschuldigd. 309 00:23:50,480 --> 00:23:54,200 Maar Adina? Dit is een mes in haar rug. -Daar gaat 't niet om. 310 00:23:54,280 --> 00:23:58,639 Daar gaat dit wel om Eli. Je hebt dingen achter m'n rug gedaan. 311 00:23:58,720 --> 00:24:02,120 Ge wil het bedrijf overnemen en de helft ervan verkopen. 312 00:24:02,200 --> 00:24:06,720 Ik wist dat jullie zo zouden reageren, maar ik heb het gedaan voor het bedrijf. 313 00:24:06,800 --> 00:24:07,840 Voor het bedrijf? 314 00:24:07,919 --> 00:24:12,639 The sjivve is nog maar juist voorbij en gij zijt al aan het stelen en samenzweren. 315 00:24:12,720 --> 00:24:15,399 Hoe durf je? -En dan noem je mij een verrader. 316 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Het gaat om de toekomst van deze familie. 317 00:24:17,840 --> 00:24:19,360 Familie? -Meen je dit? 318 00:24:19,439 --> 00:24:25,480 [Jiddisch] Ik ben in m'n hele leven nog nooit zo vernederd. 319 00:24:25,560 --> 00:24:28,760 Je hebt me voor gek gezet, Eli. Waar iedereen bij was. 320 00:24:29,560 --> 00:24:30,840 Ik kon niet anders. 321 00:24:31,600 --> 00:24:36,080 Hoezo kon je niet anders? [Vlaams] Je had naar mij moeten komen. 322 00:24:38,480 --> 00:24:40,159 Wat had je dan gezegd? Hè? 323 00:24:41,159 --> 00:24:44,280 Waarom heb ik u niet in vertrouwen genomen? Kijk naar jullie. 324 00:24:45,439 --> 00:24:49,840 Jullie kiezen altijd partij voor elkaar, het was altijd jullie twee tegen mij. 325 00:24:50,399 --> 00:24:52,879 En zodra het kon, trok je Yanki ook mee. 326 00:24:53,560 --> 00:24:58,040 Ik moest dit wel alleen doen. En ik heb niks genomen wat niet van mij is. 327 00:24:58,120 --> 00:25:00,280 Dacht je echt dat mama hierin mee zou gaan? 328 00:25:01,879 --> 00:25:04,240 Ze heeft al toegezegd. Het is al geregeld. 329 00:25:04,320 --> 00:25:07,000 De advocaten weten het, morgen wordt 't aangekondigd. 330 00:25:10,080 --> 00:25:12,120 Sorry dat ge er zo achter moest komen. 331 00:25:12,199 --> 00:25:15,320 Ik wilde het met mama morgen aan jullie uitleggen. 332 00:25:19,919 --> 00:25:20,760 Eli. 333 00:25:24,639 --> 00:25:29,280 Al heel uw leven denkt ge dat ge tekort zijt gedaan. Maar dat is niet waar. 334 00:25:30,919 --> 00:25:33,919 Gij hebt altijd meer gekregen dan u toekwam. 335 00:25:35,639 --> 00:25:37,159 Allemaal uit medelijden. 336 00:25:39,360 --> 00:25:40,960 En nu hebt ge de rest gestolen. 337 00:25:44,240 --> 00:25:45,960 Maar ge gaat dit verkloten, Eli. 338 00:25:47,560 --> 00:25:49,639 Niet omdat ge niet goed zijt in deze job. 339 00:25:51,120 --> 00:25:54,679 Maar omdat niemand u ooit gerespecteerd heeft. 340 00:25:56,439 --> 00:25:58,080 En niemand zal dat ooit doen. 341 00:25:58,159 --> 00:26:00,159 [trieste muziek] 342 00:26:20,679 --> 00:26:22,199 Als er nog dingen zijn die… 343 00:26:31,679 --> 00:26:33,159 [muziek sterft weg] 344 00:26:38,720 --> 00:26:40,000 [Engels] Hoef je echt niks? 345 00:26:42,679 --> 00:26:44,919 Wil je dan wat snoep? 346 00:27:16,520 --> 00:27:17,360 Jongens. 347 00:27:18,800 --> 00:27:21,040 Willen jullie iets geheims doen? 348 00:27:22,720 --> 00:27:24,040 [Jiddisch] Stiekem? 349 00:27:27,639 --> 00:27:28,679 Pas op. 350 00:27:32,960 --> 00:27:34,760 [Tommy, Engels] Nee, ik. -[kind] Nee, ik. 351 00:27:35,800 --> 00:27:37,560 Zo gaaf. 352 00:27:44,000 --> 00:27:46,679 Mogen we wat popcorn? -Alsjeblieft? 353 00:27:46,760 --> 00:27:49,120 We hebben ons eigen lekkers, oké? 354 00:27:54,639 --> 00:27:56,639 [filmgeluiden] 355 00:28:20,960 --> 00:28:22,399 [geluiden sterven weg] 356 00:28:22,480 --> 00:28:24,159 [naderend voertuig] 357 00:28:31,840 --> 00:28:33,959 [Vlaams] Heb je m'n koffie? -Je bent laat. 358 00:28:35,639 --> 00:28:38,320 Sorry. -Bujar zei om niet te wachten. 359 00:28:38,399 --> 00:28:39,520 Ik ben er nu. 360 00:28:43,800 --> 00:28:46,399 Ik heb een jobke voor u. -Ik heb al een job. 361 00:28:47,360 --> 00:28:49,120 De koffie moet naar Londen. Vanavond. 362 00:28:51,040 --> 00:28:53,800 Hiermee door de tunnel rijden? -Ik weet waar ik 't moet verstoppen. 363 00:28:54,639 --> 00:28:56,679 Ooit in de bak gezeten? -Wat? 364 00:28:56,760 --> 00:28:58,320 Buiten is plezanter. 365 00:29:07,760 --> 00:29:09,399 [bus start] 366 00:29:12,919 --> 00:29:17,120 [gepiep van de bus] 367 00:29:23,879 --> 00:29:26,040 [beltoon] 368 00:29:27,919 --> 00:29:31,360 [Kerra, Engels] Is het geregeld? -Ik heb de bagage, maar… 369 00:29:31,439 --> 00:29:32,280 [Kerra] Wat? 370 00:29:33,000 --> 00:29:36,760 [Noah] Ik kan 't niet naar Londen krijgen. -Nee. Heb je het bij je? 371 00:29:38,159 --> 00:29:41,679 Ja. -[Kerra] Zorg dat het hier komt. Vandaag. 372 00:29:41,760 --> 00:29:42,879 Dat is onmogelijk. 373 00:29:44,120 --> 00:29:46,360 Nog zo'n week, Noah, en we zijn klaar. 374 00:29:46,840 --> 00:29:49,280 Zorg dat het hier komt. Nu. -Het is gevaarlijk. 375 00:29:50,879 --> 00:29:53,639 Zeg je nou dat ik moet oprotten? -[Noah] Kerra… 376 00:29:53,720 --> 00:29:56,000 Je bent eraan begonnen. Maak het af. 377 00:29:56,080 --> 00:30:00,120 Ik snap dat het nu niet makkelijk voor je is, maar vergeet dat even… 378 00:30:00,199 --> 00:30:02,840 …en zorg dat dit lukt. [verbinding verbroken] 379 00:30:07,399 --> 00:30:09,399 [telefoon gaat] 380 00:30:11,480 --> 00:30:13,040 [Vlaams] Waar was je ineens? 381 00:30:13,120 --> 00:30:15,879 Adina, we moeten praten. -[Adina] Ja, graag. 382 00:30:15,959 --> 00:30:20,040 Ik wil weten hoe dit is gebeurd. -Kom nu naar Centraal bij de brug. 383 00:30:20,120 --> 00:30:21,800 [Adina, Jiddisch] Noah, wat is er? 384 00:30:21,879 --> 00:30:24,800 [Vlaams] Aan het Centraal, Adina, bij de brug. Alstublieft. 385 00:30:35,879 --> 00:30:39,320 Waarom komt ge niet naar mij thuis? -Ik moet bij de auto blijven. 386 00:30:40,080 --> 00:30:42,320 Waarom? -Adina, ik heb uw hulp nodig. 387 00:30:43,480 --> 00:30:45,320 Ge moet 't Hevra Kadisha-busje regelen. 388 00:30:47,760 --> 00:30:50,159 Wat zit er in die auto? -Nee, er is niemand dood. 389 00:30:50,240 --> 00:30:52,919 Maar ik moet iets transporteren in dat busje. 390 00:30:53,000 --> 00:30:56,600 Waar heb je het over? Wat heb ik te maken met Hevra Kadisha? 391 00:30:56,679 --> 00:30:58,600 Gij kent iedereen en ze vertrouwen u. 392 00:30:58,679 --> 00:31:02,280 Noah waar gaat dit over? [Jiddisch] Waar heb je ons bij betrokken? 393 00:31:04,840 --> 00:31:08,879 [Vlaams] De deal die we gesloten hebben? Het is niet zo simpel met die mensen. 394 00:31:10,600 --> 00:31:12,399 Het gaat om meer dan diamanten. 395 00:31:13,679 --> 00:31:16,280 Nee. Wat, drugs? 396 00:31:16,360 --> 00:31:18,520 Ik wilde u er niet bij betrekken. 397 00:31:19,000 --> 00:31:22,520 Kerra koopt drugs bij de Albanezen, zij wassen het wit met onze diamanten. 398 00:31:22,600 --> 00:31:25,159 Deze prijs betalen we om het bedrijf te redden. 399 00:31:25,240 --> 00:31:27,120 Misschien had Eli gelijk over u. 400 00:31:27,199 --> 00:31:29,800 Ik wist toen nog niet wat Eli zou doen. 401 00:31:31,439 --> 00:31:36,240 [Jiddisch] Ik heb je in m'n huis gelaten. Ik vertrouwde je. 402 00:31:37,840 --> 00:31:40,040 En jij betrekt ons bij zulke vuiligheid? 403 00:31:40,120 --> 00:31:43,120 [Vlaams] Ge wist dat we onze handen gingen vuilmaken. 404 00:31:43,199 --> 00:31:45,679 Maar niet met drugs. -Er was geen andere manier. 405 00:31:45,760 --> 00:31:47,439 Er was geen andere manier? 406 00:31:48,439 --> 00:31:49,840 [ze zuchten] 407 00:31:57,919 --> 00:32:02,080 Gij denkt dat ge zo anders zijt dan Eli. Maar dat is niet zo. 408 00:32:03,000 --> 00:32:05,959 Ge zijt twee dezelfde. -Adina, wacht. 409 00:32:07,959 --> 00:32:09,639 Ik zal zien wat ik kan doen. 410 00:32:18,040 --> 00:32:18,959 [beltoon] 411 00:32:19,040 --> 00:32:22,120 [Speyer] Hallo? -Hallo, meneer Speyer? 412 00:32:22,199 --> 00:32:24,719 [Speyer, Jiddisch] Fijn om van je te horen, Adina. 413 00:32:24,800 --> 00:32:30,280 Ja, Rivki heeft uw wens om boete te doen doorgegeven. 414 00:32:30,959 --> 00:32:32,520 [Speyer] Dat wil ik echt. 415 00:32:33,040 --> 00:32:39,639 Nou, er is iets wat u kunt doen, maar het moet een geheim blijven tussen ons. 416 00:32:39,719 --> 00:32:41,320 [Speyer] Alles wat je wil. 417 00:32:41,399 --> 00:32:43,399 [ritmische muziek] 418 00:32:48,399 --> 00:32:49,560 [Vlaams] Laat eens zien. 419 00:32:56,480 --> 00:32:58,600 Ik zou er zelf in trappen. -Zijt ge zeker? 420 00:33:01,159 --> 00:33:04,360 Ge moet u geen zorgen maken, deze auto gaan ze nooit doorzoeken. 421 00:33:04,439 --> 00:33:06,120 Dat is zoiets als een ambulance. 422 00:33:06,199 --> 00:33:08,399 Maar wat als iemand Joods begint te praten? 423 00:33:08,959 --> 00:33:13,800 Gewoon knikken en wegkijken. En vooral niks zeggen. 424 00:33:20,040 --> 00:33:22,360 Hé, heb je een sigaretje? 425 00:33:33,280 --> 00:33:35,639 [muziek wordt steeds beklemmender] 426 00:33:48,000 --> 00:33:48,840 [muziek stopt] 427 00:33:49,520 --> 00:33:50,360 Menahem. 428 00:33:52,159 --> 00:33:56,320 Ah, m'n excuses, ik ga u terugbellen. Ja, ik ga u terugbellen. 429 00:33:57,240 --> 00:33:58,959 Adina, wat een verrassing. 430 00:33:59,040 --> 00:34:01,800 Heeft u m'n broer gevraagd om me uit mijn vaders bedrijf te halen? 431 00:34:01,879 --> 00:34:06,120 Nee, nee, [Jiddisch] God verhoede. -Stop met liegen. 432 00:34:06,600 --> 00:34:08,279 [Vlaams] Ik heb Eli gesproken. 433 00:34:08,360 --> 00:34:12,560 Nee, maar Adina, gij weet toch hoeveel aanzien ik voor u heb. 434 00:34:13,120 --> 00:34:17,040 Ik ga nooit vragen om u ergens buiten te houden. Nooit. 435 00:34:17,120 --> 00:34:21,279 Maar u heeft het wel gedaan. -Ja, omdat Benny daarop aandrong. 436 00:34:21,360 --> 00:34:24,120 Hij zei dat jullie nooit tot een vergelijk zullen komen. 437 00:34:24,199 --> 00:34:26,239 Dat het een chaos gaat worden. 438 00:34:26,319 --> 00:34:28,560 Ik kan zo geen zakendoen, hè? 439 00:34:30,400 --> 00:34:32,679 Van wie kwam het initiatief voor deze deal? 440 00:34:33,199 --> 00:34:35,239 [deur gaat open, voetstappen] 441 00:34:36,400 --> 00:34:39,080 Ik had moeten weten dat gij het niet was. -Wat? 442 00:34:39,159 --> 00:34:41,799 Het is Benny. Hij manipuleert u. 443 00:34:41,880 --> 00:34:44,120 Niemand manipuleert me. Ik ben geen kind. 444 00:34:44,199 --> 00:34:46,719 Eli, wanneer heeft hij die deal aangeboden? 445 00:34:46,799 --> 00:34:49,239 Hou het niet tegen, dat is tijdsverspilling. 446 00:34:49,319 --> 00:34:51,560 Ik heb de overeenkomst al. Het gaat gebeuren. 447 00:34:51,639 --> 00:34:54,000 Laat me die eens zien. -Het is een goeie deal. 448 00:34:54,080 --> 00:34:56,040 Laat mij die overeenkomst zien, Eli. 449 00:35:08,960 --> 00:35:11,080 [Jiddisch] Je bent gek. -[Eli] Wat? 450 00:35:11,160 --> 00:35:14,360 Hij krijgt vijf procent. -[Vlaams] En dan? 451 00:35:14,440 --> 00:35:17,080 Dat is het vindersloon, daar sta ik buiten. 452 00:35:17,160 --> 00:35:21,360 Eli, hier staat vijf procent gelijk verdeeld tussen beide partijen. 453 00:35:21,960 --> 00:35:24,799 Hij kan nu samenspannen met Rosenberg tegen u. 454 00:35:25,480 --> 00:35:27,839 Nee, wacht. Ik heb 51 procent. 455 00:35:27,920 --> 00:35:31,160 Nee Eli, dat heb je niet. Je hebt 51 procent min 2,5. 456 00:35:33,960 --> 00:35:34,839 Denk na. 457 00:35:37,400 --> 00:35:39,880 Benny zou dat toch nooit doen? -Komaan. 458 00:35:40,720 --> 00:35:42,480 Dat heeft hij altijd al gewild. 459 00:35:49,080 --> 00:35:50,160 De slang. 460 00:36:01,360 --> 00:36:05,400 We hadden moeten weten dat hij zoiets zou kunnen doen. [Jiddisch] De stomkop. 461 00:36:05,480 --> 00:36:07,319 [Adina, Vlaams] Wat er ook gebeurd is… 462 00:36:07,400 --> 00:36:10,120 …we moeten morgen aanwezig zijn bij die meeting. 463 00:36:10,200 --> 00:36:11,040 Oké. 464 00:36:15,640 --> 00:36:17,120 Alles oké? -[hij zucht] 465 00:36:18,720 --> 00:36:21,560 [stemmen op de achtergrond] 466 00:36:21,640 --> 00:36:24,279 Waar zijn ze? -In hun kamer. 467 00:36:25,680 --> 00:36:29,040 De film aan het naspelen. Al voor de vijfde keer. 468 00:36:34,200 --> 00:36:38,000 Zijt gij mee naar de film geweest? -Hij was zo verdrietig. 469 00:36:40,880 --> 00:36:42,960 Hoe was het? -[lachend] Ja… 470 00:36:43,040 --> 00:36:49,799 Ze vonden het fantastisch en ik ook. Het was grappig en mooi. 471 00:36:53,080 --> 00:36:54,319 Dat had ik willen zien. 472 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Ik zal hem halen. 473 00:37:13,520 --> 00:37:15,799 [Engels] Tommy, je vader is er. 474 00:37:17,839 --> 00:37:19,839 [rustige, bedachtzame muziek] 475 00:37:28,400 --> 00:37:30,480 [telefoon gaat] -[muziek stopt] 476 00:37:38,040 --> 00:37:38,960 [Vlaams] Ja? 477 00:37:39,040 --> 00:37:41,600 [Smets] U zou die telefoon toch bij de hand houden? 478 00:37:43,080 --> 00:37:44,279 Wat wilt u van mij? 479 00:37:44,359 --> 00:37:48,440 Morgenmiddag om twaalf uur voor het justitiepaleis en ik pik u daar op. 480 00:37:49,080 --> 00:37:52,640 Ik heb niks te zeggen. -[Smets] Ik heb u gewaarschuwd, hè? 481 00:37:52,720 --> 00:37:54,040 Ik ga dit niet doen. 482 00:37:54,120 --> 00:37:58,000 Als u daar morgen niet staat, dan pik ik u op bij uw kantoor met twee agenten. 483 00:37:59,799 --> 00:38:01,240 Ik heb geen kantoor. 484 00:38:02,400 --> 00:38:05,040 Wat bedoelt u? -Ik hoor niet meer bij het bedrijf. 485 00:38:05,120 --> 00:38:06,440 Ik hoor nergens meer bij. 486 00:38:07,880 --> 00:38:11,000 [Smets] Dat bespreken we morgen dan. -Stop met mij te bellen. 487 00:38:11,080 --> 00:38:14,279 Meneer Wolfson ik zie u morgen. Meneer… -[verbinding verbroken] 488 00:38:44,560 --> 00:38:48,200 [gepiep] 489 00:38:52,680 --> 00:38:53,839 Probleem? -Werkt niet. 490 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 Momentje. -Ja, haast alstublieft. 491 00:38:58,120 --> 00:38:59,080 [man] Check dat eens. 492 00:39:05,720 --> 00:39:07,440 Sorry, geannuleerd. 493 00:39:07,520 --> 00:39:10,200 Hoezo geannuleerd? -Uw kaart is geblokkeerd. 494 00:39:10,279 --> 00:39:12,080 Nee, dat kan niet. Dat… 495 00:39:12,160 --> 00:39:13,640 [Jiddisch] Goedemorgen, tante. 496 00:39:23,480 --> 00:39:24,319 Tante. 497 00:39:25,319 --> 00:39:28,200 Alles wat ik gedaan heb, was de wens van oom. 498 00:39:31,560 --> 00:39:33,480 Noem hem nooit weer. 499 00:39:43,200 --> 00:39:44,400 Tante. 500 00:39:44,480 --> 00:39:47,440 [Vlaams] Meneer, ik moet u vragen om het gebouw te verlaten. 501 00:39:56,880 --> 00:39:59,839 Meneer. -Ja, het is goed. Ik ga al. 502 00:40:00,759 --> 00:40:01,600 Oké. 503 00:40:12,880 --> 00:40:16,040 [Jiddisch] Hij heeft recht in m'n gezicht gelogen. 504 00:40:17,480 --> 00:40:19,359 Z'n eigen tante. 505 00:40:19,920 --> 00:40:23,759 Ja, mama. Hebzucht maakt mensen blind. 506 00:40:25,880 --> 00:40:29,400 Het is geen hebzucht. Het is jaloezie. 507 00:40:31,480 --> 00:40:34,799 Benny wilde altijd al bij ons gezin horen. 508 00:40:36,120 --> 00:40:38,359 Z'n enige manier om dat te doen… 509 00:40:38,440 --> 00:40:40,880 …was om het van ons te stelen. 510 00:40:40,960 --> 00:40:43,440 En hij wist precies wie hem daarbij zou helpen. 511 00:40:43,520 --> 00:40:46,160 Nee. Hij heeft ook tegen mij gelogen. 512 00:40:46,240 --> 00:40:48,759 Omdat ge een fucking idioot zijt. -Praat niet zo. 513 00:40:48,839 --> 00:40:51,359 Dat is toch zo? -Dit heeft niks met jou te maken. 514 00:40:51,440 --> 00:40:53,120 [Jiddisch] Hou je mond allemaal! 515 00:40:55,279 --> 00:41:00,040 Jullie doen niks dan vechten met elkaar. Jullie vechten als vijanden. 516 00:41:00,120 --> 00:41:01,920 Jullie moeten je schamen. 517 00:41:13,160 --> 00:41:14,759 [Vlaams] U mag gerust plaatsnemen. 518 00:41:24,480 --> 00:41:25,720 Ja, oké. 519 00:41:26,720 --> 00:41:27,560 Goed. 520 00:41:29,920 --> 00:41:33,480 Alle aandelen en activa van Wolfson Diamonds zijn momenteel in bezit… 521 00:41:33,560 --> 00:41:36,040 …van Sarah Wolfson, hier aanwezig. 522 00:41:37,720 --> 00:41:39,680 We gaan de aandelen overdragen. 523 00:41:40,480 --> 00:41:45,640 Sarah Wolfson heeft schriftelijk bevestigd dat alle aandelen, samen 100 procent… 524 00:41:46,440 --> 00:41:50,759 …en alle activa van Wolfson Diamonds worden overgedragen… 525 00:41:50,839 --> 00:41:54,240 …aan haar dochter Adina Glazer, hier eveneens aanwezig. 526 00:41:59,480 --> 00:42:01,319 [Jiddisch] Mama, wat is dit? 527 00:42:01,400 --> 00:42:04,600 De jongens hebben genoeg schade aangericht. 528 00:42:05,880 --> 00:42:11,640 Om een de of andere reden heeft God jou de slimste en eerlijkste gemaakt. 529 00:42:12,600 --> 00:42:16,400 Ik weet dat je me trots zult maken. 530 00:42:22,160 --> 00:42:25,359 [Vlaams] Deze overdracht wordt niet belast. 531 00:42:25,440 --> 00:42:30,279 Daarom adviseren wij u niet te wachten. -[Jiddisch] Nee, wacht. Nee. Ja. 532 00:42:31,600 --> 00:42:32,480 Oké. 533 00:42:33,600 --> 00:42:34,960 Je hebt gelijk. 534 00:42:36,160 --> 00:42:40,440 We hebben gefaald omdat we verdeeld waren. 535 00:42:42,680 --> 00:42:44,440 Maar de familie, mama. 536 00:42:46,279 --> 00:42:49,640 De familie is al zo lang verdeeld. 537 00:42:50,759 --> 00:42:53,920 Die is al verdeeld toen Noah wegging… 538 00:42:54,600 --> 00:42:57,279 …en vader hem verbood terug te komen. 539 00:43:03,400 --> 00:43:05,960 Ik kan dit niet alleen, mama. 540 00:43:07,600 --> 00:43:10,040 Ik wil dit niet alleen doen. 541 00:43:11,480 --> 00:43:15,640 Als we het bedrijf willen hervormen, moeten we dat samendoen. 542 00:43:16,799 --> 00:43:17,960 Samen. 543 00:43:19,400 --> 00:43:20,319 Allemaal. 544 00:43:23,920 --> 00:43:25,640 Iedereen die er nog is. 545 00:43:30,759 --> 00:43:31,920 [Vlaams] Dus ja, ik zou… 546 00:43:33,400 --> 00:43:38,600 Ik zou willen vragen om alle aandelen en activa onder ons gedrieën te verdelen. 547 00:43:39,960 --> 00:43:41,160 [Jiddisch] Gelijke delen. 548 00:43:43,680 --> 00:43:48,839 [Vlaams] Ik eh… Ja, uw moeder is op dit ogenblik nog steeds de eigenaar. 549 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 [Sarah zucht] 550 00:43:55,640 --> 00:43:56,480 [Jiddisch] Goed. 551 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Gelijke delen. 552 00:44:01,640 --> 00:44:03,120 [Vlaams] Adina, zijt ge zeker? 553 00:44:05,240 --> 00:44:06,080 Ja. 554 00:44:09,920 --> 00:44:11,000 Vanaf nu… 555 00:44:12,440 --> 00:44:14,759 …doen we dit samen. 556 00:44:16,680 --> 00:44:18,120 Geen leugens meer. 557 00:44:20,080 --> 00:44:21,680 En geen geheimen meer. 558 00:44:24,440 --> 00:44:30,080 In dat geval moet de positie van het hoofd van het bedrijf nog bepaald worden. 559 00:44:30,160 --> 00:44:32,040 Adina is duidelijk… -[Adina] Nee. Nee. 560 00:44:32,600 --> 00:44:35,839 Eli, we laten het zoals het nu is. Jij aan het hoofd. 561 00:44:36,480 --> 00:44:38,839 Dit is niet het moment om verwarring te zaaien. 562 00:44:38,920 --> 00:44:41,839 Dus laat het maar gewoon lijken op natuurlijke opvolging. 563 00:44:41,920 --> 00:44:43,920 [telefoon gaat] -Dat maakt de beste indruk. 564 00:44:44,000 --> 00:44:45,359 Excuses. 565 00:44:45,440 --> 00:44:48,799 [gepraat op de achtergrond] 566 00:44:54,799 --> 00:44:56,560 [Engels] Goeiemorgen. -[Kerra] Goeiemorgen. 567 00:44:56,640 --> 00:44:59,359 [Noah] Jij klinkt opgewekt. -Het is je gelukt. 568 00:45:00,560 --> 00:45:03,680 [Noah] Dat was niet eenvoudig. -Nu komt de volgende stap. 569 00:45:03,759 --> 00:45:08,720 Luister, ik ben blij dat dit gelukt is, maar nu moet ik hier een tijdje blijven. 570 00:45:08,799 --> 00:45:13,080 Goed te horen. We hebben gezien hoe handig het kan zijn om je bij de hand te hebben. 571 00:45:14,000 --> 00:45:14,920 Wat bedoel je? 572 00:45:15,000 --> 00:45:17,400 [Kerra] Onze bankiervriend zal het wel uitleggen. 573 00:45:17,480 --> 00:45:18,680 Wat? Waarom? 574 00:45:18,759 --> 00:45:21,440 Iedereen is erg tevreden met wat ze krijgen. 575 00:45:21,520 --> 00:45:24,240 Ze willen nog een keer. En ik ook. 576 00:45:24,319 --> 00:45:27,879 Kerra, die komt er niet. Dit was eenmalig. -[Kerra] O, kom op. 577 00:45:27,960 --> 00:45:32,279 Dat was onze afspraak, we waren erg duidelijk, een eenmalige deal. Ik heb… 578 00:45:32,359 --> 00:45:36,759 Ik heb het m'n familie beloofd. Ik kan ze geen partners maken van die mensen. 579 00:45:36,839 --> 00:45:38,359 [Kerra] Wees niet zo ondankbaar. 580 00:45:38,440 --> 00:45:41,560 Dit is de enige reden dat je familiebedrijf er nog is. 581 00:45:41,640 --> 00:45:42,879 Dat begrijp je vast wel. 582 00:45:45,279 --> 00:45:48,640 Maak je geen zorgen, schat. Het is een goeie deal. 583 00:45:50,040 --> 00:45:54,480 Zorg er gewoon voor dat je iedereen tevreden houdt. Meer hoef je niet te doen. 584 00:45:57,359 --> 00:46:00,040 [licht onheilspellende muziek] 585 00:46:31,160 --> 00:46:33,160 [muziek sterft weg] 586 00:46:37,799 --> 00:46:39,799 [trieste muziek] 587 00:46:57,279 --> 00:47:00,440 [Jiddisch] Heeft je moeder al een besluit genomen over het huis? 588 00:47:00,520 --> 00:47:01,920 [muziek stopt] 589 00:47:02,000 --> 00:47:05,839 Het is te groot, Adina. Ze kan hier niet alleen zijn. 590 00:47:07,160 --> 00:47:08,359 Dat zal ze ook niet. 591 00:47:09,960 --> 00:47:14,600 Dit is het familiehuis. En dat moet het blijven. 592 00:47:17,560 --> 00:47:18,560 En… 593 00:47:20,440 --> 00:47:24,319 …je hebt altijd al een grotere tuin gewild voor de kinderen, toch? 594 00:47:29,600 --> 00:47:30,600 Prima. 595 00:47:40,839 --> 00:47:42,000 [Vlaams] Kom, stap in. 596 00:47:57,240 --> 00:47:59,200 [trieste muziek] 597 00:48:06,520 --> 00:48:07,359 En? 598 00:48:10,000 --> 00:48:11,240 Hoe gaat het ermee? 599 00:48:13,080 --> 00:48:14,319 En met de familie? 600 00:48:14,400 --> 00:48:16,720 [onheilspellende klanken] 601 00:48:18,960 --> 00:48:20,279 [klanken sterven weg] 48650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.