All language subtitles for Rough Diamonds_S01E04_Episode 4.Dutch (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,799 --> 00:00:13,680
[trieste muziek]
2
00:00:13,760 --> 00:00:16,520
MR EZRA WOLFSON
ZOON VAN ELIEZER WOLFSON, R.I.P.
3
00:00:53,879 --> 00:00:55,879
[men bidt in het Jiddisch]
4
00:01:10,440 --> 00:01:11,560
Amen.
5
00:01:11,640 --> 00:01:12,960
[muziek stopt]
6
00:01:13,039 --> 00:01:15,039
[titelmuziek]
7
00:01:56,600 --> 00:01:58,199
[muziek sterft weg]
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,559
[Jiddisch] Heel erg bedankt.
9
00:02:04,839 --> 00:02:10,519
[Engels] Veronika, breng dit allemaal naar
de keuken en zet 't in de vaatwasser, oké?
10
00:02:10,600 --> 00:02:12,160
[Jiddisch] Heel erg bedankt.
11
00:02:15,600 --> 00:02:17,320
[zucht] Hoe gaat het?
12
00:02:17,400 --> 00:02:21,160
Weet je, Leah heeft me vanmorgen gebeld.
13
00:02:21,239 --> 00:02:24,600
Welke Leah? Je nicht?
-De vrouw van Speyer.
14
00:02:25,720 --> 00:02:29,160
Ze vroeg me om een boodschap
aan je moeder door te geven.
15
00:02:30,959 --> 00:02:32,160
Ze is koppig.
16
00:02:32,880 --> 00:02:35,760
[Rivki] Ze heeft me gevraagd je te zeggen…
17
00:02:35,840 --> 00:02:41,480
…hoe erg Speyer zich schaamt voor
z'n gedrag op het liefdadigheidsevent.
18
00:02:41,560 --> 00:02:44,679
Dat weten we. Heb je het niet gezien?
19
00:02:44,760 --> 00:02:48,560
Hij is elke dag naar de sjivve gekomen
en heeft ons om vergeving gevraagd.
20
00:02:48,640 --> 00:02:49,959
En z'n vrouw ook.
21
00:02:50,040 --> 00:02:54,959
Maar nu zegt ze dat hij berouw wil tonen.
Op welke manier dan ook.
22
00:02:55,040 --> 00:02:56,040
Dat is niet nodig.
23
00:02:56,120 --> 00:02:58,920
[Rivki] Eh, hij denkt
dat door de manier waarop…
24
00:02:59,000 --> 00:03:00,600
Het is niet zijn schuld.
25
00:03:05,880 --> 00:03:07,440
Denk er maar even over na.
26
00:03:09,799 --> 00:03:10,640
Ja.
27
00:03:18,760 --> 00:03:19,840
[servies valt]
28
00:03:20,799 --> 00:03:22,480
Mama, gaat het wel?
29
00:03:22,560 --> 00:03:24,359
Ja, niks aan de hand.
30
00:03:24,440 --> 00:03:27,000
Je bloedt. Niet aanraken.
31
00:03:28,480 --> 00:03:30,359
Oh, mama, toch.
32
00:03:32,280 --> 00:03:33,799
[Sarah zucht]
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,280
Genoeg.
34
00:03:39,480 --> 00:03:42,480
Mama. Ik heb met Malka gesproken.
35
00:03:43,480 --> 00:03:45,040
Ze kan iemand voor je vinden.
36
00:03:45,560 --> 00:03:49,679
Waarvoor?
-Iemand die hier bij je kan zijn.
37
00:03:49,760 --> 00:03:53,160
Nee, ik heb Veronika. Dat is genoeg.
38
00:03:53,799 --> 00:03:57,799
Mama, ik heb het over iemand
die voor jou kan zorgen…
39
00:03:57,880 --> 00:03:59,880
…niet iemand die het huis kan poetsen.
40
00:04:01,480 --> 00:04:03,799
Veronika gaat elke avond naar huis.
41
00:04:04,600 --> 00:04:08,000
Wil je helemaal alleen
in dit grote huis blijven?
42
00:04:08,480 --> 00:04:10,679
Wat als er wat met je gebeurt?
43
00:04:10,760 --> 00:04:13,600
Ik wil geen vreemde niet-Joodse vrouw
die bij me woont.
44
00:04:14,640 --> 00:04:15,720
[Adina zucht]
45
00:04:17,000 --> 00:04:18,760
Kom dan bij ons wonen.
46
00:04:20,599 --> 00:04:24,000
Het zou ons een genoegen zijn
om je bij ons te hebben.
47
00:04:25,159 --> 00:04:27,079
Ik ga niet weg uit dit huis.
48
00:04:40,479 --> 00:04:43,039
[geklop op de deur]
-[man] Meneer Wolfson.
49
00:04:44,039 --> 00:04:47,280
Heel erg bedankt. Ze waren erg nuttig.
50
00:04:48,320 --> 00:04:52,400
Moge u geen verdriet meer kennen.
Hij was een geweldige man.
51
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
Er gaat een grote generatie verloren.
52
00:05:02,680 --> 00:05:04,680
[trieste muziek]
53
00:05:25,640 --> 00:05:27,640
[telefoon gaat]
54
00:05:33,479 --> 00:05:35,080
[muziek stopt]
55
00:05:35,159 --> 00:05:36,919
[Vlaams] U zou me niet hierop bellen.
56
00:05:37,000 --> 00:05:40,560
Ja, maar u neemt de telefoon niet op
die ik u gegeven heb.
57
00:05:40,640 --> 00:05:43,000
Dat gaat zomaar niet, m'n familie is er.
58
00:05:43,599 --> 00:05:46,919
[Smets] Luister, uit respect
heb ik u een week de tijd gegeven…
59
00:05:47,000 --> 00:05:50,479
…maar die week is nu voorbij
dus we gaan eraan beginnen, vandaag nog.
60
00:05:50,960 --> 00:05:55,000
Nee, vandaag gaat niet.
De rouwperiode is juist voorbij…
61
00:05:55,080 --> 00:05:57,680
…ik moet nog van alles regelen.
Ik kan u morgen zien.
62
00:05:57,760 --> 00:05:59,479
Oké, morgen.
63
00:05:59,560 --> 00:06:03,479
Ik zal u laten weten waar en hoe laat
met de telefoon die ik u gegeven heb.
64
00:06:03,560 --> 00:06:05,599
Dus hou hem bij de hand.
-Oké.
65
00:06:06,640 --> 00:06:08,880
En ik ga eens heel duidelijk zijn.
66
00:06:09,760 --> 00:06:14,640
We gaan dit niet nog eens uitstellen.
We zien elkaar morgen. Is dat afgesproken?
67
00:06:14,719 --> 00:06:16,680
Oké, begrepen.
-[Smets] Ik hoop het.
68
00:06:19,719 --> 00:06:20,719
[hij zucht]
69
00:06:23,520 --> 00:06:25,039
[Benny] Eli.
-Wat is er?
70
00:06:25,680 --> 00:06:27,640
We moeten praten.
-Nu niet, Benny.
71
00:06:27,719 --> 00:06:30,640
Het is dringend.
-Ik kom dan straks wel langs op kantoor.
72
00:06:30,719 --> 00:06:31,960
Dit kan niet wachten.
73
00:06:38,000 --> 00:06:39,919
Hectische week.
-[Gila] Ja.
74
00:06:40,479 --> 00:06:44,320
Ik wist niet dat er zoveel mensen
in één kamer konden. Al die vrienden.
75
00:06:46,000 --> 00:06:48,400
En ze keken naar me
alsof ik een stuk stront ben.
76
00:06:49,479 --> 00:06:52,280
[Gila] Niet allemaal.
-Ja, toch wel. Ik zweer het.
77
00:06:54,479 --> 00:06:56,080
Ik heb zelfs aan mezelf geroken.
78
00:07:02,440 --> 00:07:05,640
Sorry dat ik zo hard was tegen u.
Dat was niet eerlijk.
79
00:07:06,320 --> 00:07:11,320
Ik had me niet moeten moeien met uw leven.
U moet uw eigen keuzes maken.
80
00:07:16,520 --> 00:07:17,359
En u?
81
00:07:19,640 --> 00:07:20,680
Terug naar Londen?
82
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
Misschien.
83
00:07:27,440 --> 00:07:28,799
Ik moet erover nadenken.
84
00:07:41,000 --> 00:07:44,200
Je moeder wil een familiebijeenkomst
regelen met advocaten.
85
00:07:44,280 --> 00:07:47,200
Je broer en zus worden straks
op de hoogte gebracht.
86
00:07:47,280 --> 00:07:48,880
Gaat dit over het huis?
87
00:07:48,960 --> 00:07:51,359
Ze wil de aandelen
van het bedrijf overdragen.
88
00:07:51,840 --> 00:07:54,599
[Jiddisch] Oké. Goed. Dat wordt tijd.
89
00:07:55,120 --> 00:07:58,799
[Vlaams] Ze gaat het bedrijf onder
jullie drie verdelen. In gelijke delen.
90
00:07:58,880 --> 00:08:00,599
Wat? Hoe weet je dat?
91
00:08:00,679 --> 00:08:02,919
Van haar. Ik heb gevraagd
wat haar plan is…
92
00:08:03,000 --> 00:08:05,760
…en ze wil geen kwaad bloed meer
tussen haar kinderen.
93
00:08:05,840 --> 00:08:08,719
Geen vriendjespolitiek meer.
Hoe interpreteer jij dat?
94
00:08:10,479 --> 00:08:13,039
Jij blijft aan het hoofd staan,
maar dat zegt niks.
95
00:08:13,120 --> 00:08:16,000
Noah en Adina staan aan dezelfde kant.
96
00:08:16,080 --> 00:08:19,039
Zij hebben samen 66 procent.
Dat is de volledige controle.
97
00:08:19,120 --> 00:08:21,320
Zij zullen
de beslissingen nemen, niet jij.
98
00:08:21,400 --> 00:08:23,520
En ze kunnen u gewoon vervangen.
99
00:08:25,080 --> 00:08:26,719
[Jiddisch] Hij kent geen schaamte.
100
00:08:27,640 --> 00:08:31,520
[Vlaams] Na 15 jaar duikt hij ineens op,
juist op tijd om ons te bestelen.
101
00:08:31,599 --> 00:08:34,280
Het verrast me niks.
-Maar het gaat niet gebeuren.
102
00:08:34,760 --> 00:08:37,000
Ik zorg dat mama hem uitsluit.
103
00:08:38,640 --> 00:08:41,199
Dat is niet genoeg.
We moeten uw moeder overtuigen…
104
00:08:41,280 --> 00:08:43,679
…om het volledige bedrijf
aan u over te dragen.
105
00:08:44,760 --> 00:08:45,919
Waarom zou ze dat doen?
106
00:08:46,000 --> 00:08:50,400
Voor uw moeder is het belangrijkste dat de
nalatenschap van uw vader beschermd wordt.
107
00:08:50,920 --> 00:08:54,760
Door zijn tragische dood is er
goodwill ontstaan tegenover uw familie.
108
00:08:55,480 --> 00:08:58,120
Er zijn eindelijk kansen.
Een mogelijke toekomst.
109
00:08:58,199 --> 00:09:00,199
Maar dan moet jij de controle hebben.
110
00:09:00,720 --> 00:09:01,920
Wat bedoel je?
111
00:09:03,280 --> 00:09:05,480
Menahem Rosenberg is een neef
van m'n vader.
112
00:09:06,120 --> 00:09:10,600
Ik heb hem overtuigd
om met Wolfson Diamonds samen te werken.
113
00:09:11,120 --> 00:09:15,400
De perfecte match. Ruwediamantenhandelaars
en een eersteklas diamantenslijper.
114
00:09:15,880 --> 00:09:18,240
Hij is bereid
om hier veel geld in te steken…
115
00:09:18,319 --> 00:09:22,360
…maar niet in een bedrijf
dat verdeeld is tussen broers en zussen.
116
00:09:23,199 --> 00:09:26,360
Hij wil het alleen doen
als het bedrijf van één man is.
117
00:09:28,000 --> 00:09:31,040
En mijn moeder gaat dat begrijpen?
-Daar ben ik zeker van.
118
00:09:31,120 --> 00:09:33,800
We zullen samen naar haar gaan. Ja?
119
00:09:33,880 --> 00:09:37,000
[Jiddisch] Jij bent haar geliefde zoon,
ik ben haar trouwe neef.
120
00:09:37,680 --> 00:09:40,720
[Vlaams] We zeggen dat we
deze kans niet kunnen laten liggen.
121
00:09:42,000 --> 00:09:47,040
[Jiddisch] Het is te riskant. Ik kan het
niet als een dief achter hun rug om doen.
122
00:09:47,120 --> 00:09:52,520
[Vlaams] Eli, uw tate heeft dit bedrijf
groot gemaakt door risico's te nemen. Ja?
123
00:09:53,000 --> 00:09:56,920
Dit is uw kans om zoals hem te zijn
en zoals je grootvader.
124
00:09:57,000 --> 00:10:00,280
Een gewaagde zet doen die de toekomst
van 't bedrijf veiligstelt.
125
00:10:01,400 --> 00:10:03,720
Wil je de man zijn
die 't bedrijf liet sterven…
126
00:10:03,800 --> 00:10:06,160
…of de man
die er nieuw leven heeft ingeblazen?
127
00:10:10,959 --> 00:10:13,280
[Engels] We gaan zo weg, Tom.
-[Tommy] Oké.
128
00:10:15,160 --> 00:10:16,160
[hij zucht]
129
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
[telefoon gaat]
130
00:10:21,240 --> 00:10:24,520
[Engels] Goeiemorgen.
-[Kerra] Ik heb je hulp nodig daar.
131
00:10:24,600 --> 00:10:25,600
Waarmee?
132
00:10:25,680 --> 00:10:29,240
[Kerra] Er is een probleem
met de bagage. Je moet er nu heen.
133
00:10:29,319 --> 00:10:32,240
Wat is het probleem?
-[Kerra] Het zit vast.
134
00:10:33,000 --> 00:10:34,600
Ga erheen en los het op.
135
00:10:35,640 --> 00:10:36,560
Oké.
136
00:10:36,640 --> 00:10:39,360
[Kerra] Meteen. Ik kan me
geen vertraging veroorloven.
137
00:10:41,319 --> 00:10:44,720
[Vlaams] Gila, kun je iets doen voor mij?
-Ja, wat is er?
138
00:10:44,800 --> 00:10:47,120
Zou Tommy met u mee kunnen
voor een paar uur?
139
00:10:47,199 --> 00:10:48,480
Ja, tuurlijk.
140
00:10:48,560 --> 00:10:51,760
[Noah, Engels] Je gaat met Gila mee.
-En de film dan? Je hebt 't beloofd.
141
00:10:51,839 --> 00:10:54,839
Ik ben op tijd terug.
Veel plezier met je neven.
142
00:10:55,360 --> 00:10:57,280
Mogen ze met ons mee naar de film?
143
00:11:00,439 --> 00:11:03,240
Ze gaan niet naar de bioscoop, Tom.
Dat mag niet.
144
00:11:03,959 --> 00:11:06,880
Maar jij en ik gaan toch wel?
-Natuurlijk.
145
00:11:07,439 --> 00:11:09,760
Veel plezier. Tot straks.
146
00:11:10,480 --> 00:11:11,560
[Vlaams] Bedankt.
147
00:11:13,199 --> 00:11:15,480
[Engels] Oké, pak je jas maar.
148
00:11:44,360 --> 00:11:48,280
[Eli, Vlaams] Dank u wel om tijd voor
ons te maken. Dat appreciëren wij enorm.
149
00:11:48,360 --> 00:11:51,520
[Rosenberg] Benny heeft zich
zeer positief over u uitgelaten.
150
00:11:51,600 --> 00:11:54,560
M'n vader heeft veel
aan hem gehad en ik ook.
151
00:11:55,760 --> 00:11:59,839
Hij verzekerde me dat ge een zeer goeie
partner zult zijn, heel betrouwbaar.
152
00:11:59,920 --> 00:12:01,560
[Jiddisch] Als God het wil. Zeker.
153
00:12:02,400 --> 00:12:06,439
[Vlaams] Mensen verbazen zich erover dat
er nog altijd diamanten worden geslepen…
154
00:12:06,520 --> 00:12:09,560
…in Antwerpen, maar we zijn hier
om te blijven.
155
00:12:10,079 --> 00:12:12,600
Eenvoudige stenen kunnen ze
naar India sturen…
156
00:12:12,680 --> 00:12:16,120
…maar kwaliteitsdiamanten
hebben kwaliteitsslijpers nodig.
157
00:12:16,199 --> 00:12:17,920
[Eli] Absoluut.
-[Rosenberg] Ga zitten.
158
00:12:19,439 --> 00:12:23,959
En we rekenen op uw bedrijf om ons stenen
van die kwaliteit te bezorgen.
159
00:12:24,920 --> 00:12:26,240
Daar staan wij voor.
160
00:12:26,920 --> 00:12:30,480
De laatste tijd hebben jullie
wel niet in topdiamanten gehandeld.
161
00:12:31,120 --> 00:12:33,079
Dat was inderdaad minder.
162
00:12:33,880 --> 00:12:37,240
We hebben de connecties,
maar het is niet wat onze klanten wilden.
163
00:12:37,319 --> 00:12:40,520
[Rosenberg] Maar wij wel.
-Als God 't wil, krijgen jullie het.
164
00:12:43,400 --> 00:12:47,480
[Jiddisch] Weet je, Eli,
als jij woord houdt…
165
00:12:48,280 --> 00:12:51,640
[Vlaams] …kunnen wij een nieuwe kracht
worden in deze industrie.
166
00:12:53,120 --> 00:12:56,079
Er is wel één ding
waar ik zeker van moet zijn.
167
00:12:56,160 --> 00:12:57,199
Spreek.
168
00:12:57,880 --> 00:13:02,680
De naam moet wel Wolfson Diamonds blijven.
Dat kan ik niet veranderen.
169
00:13:02,760 --> 00:13:06,839
Dat begrijp ik.
En daar is ook niks op tegen.
170
00:13:07,640 --> 00:13:09,920
[Tzvi] Wij bieden u geen fusie aan.
171
00:13:10,000 --> 00:13:14,160
We zullen 49 procent
van uw bedrijf kopen aan een mooie prijs.
172
00:13:14,240 --> 00:13:17,880
En Wolfson Diamonds
zal onze nieuwe handelstak worden.
173
00:13:18,760 --> 00:13:23,880
Maar u zal dus 51 procent behouden en dus
ook de controle over Wolfson Diamonds.
174
00:13:24,719 --> 00:13:28,280
[Eli] Klinkt goed.
-Ik heb u lang nog niet zo stil gezien.
175
00:13:28,360 --> 00:13:32,000
Ik ben blij dat ik de eer heb gehad
om deze connectie te maken.
176
00:13:32,079 --> 00:13:34,920
Hij is bescheiden, hè? [lacht]
177
00:13:35,599 --> 00:13:38,480
We zullen voor hem
een klein vindersloon regelen. Ja?
178
00:13:38,959 --> 00:13:43,079
Natuurlijk, uiteraard. Ik zal dat
laten optekenen in de overeenkomst.
179
00:13:43,160 --> 00:13:46,000
Heel erg bedankt.
Dat betekent echt heel veel voor mij.
180
00:13:47,199 --> 00:13:50,680
En Eli, zijt ge bereid
om m'n partner te worden?
181
00:13:51,520 --> 00:13:53,199
Ik ben vereerd.
182
00:13:57,160 --> 00:13:58,800
Gefeliciteerd.
-Gefeliciteerd.
183
00:13:59,599 --> 00:14:01,880
Laat ons naar uw moeder gaan.
-Nee, nog niet.
184
00:14:01,959 --> 00:14:05,800
Eli, we hebben niet veel tijd meer.
-We moeten eerst een leverancier vinden.
185
00:14:05,880 --> 00:14:09,719
We hebben toch de Indiërs?
-Dat zijn de relaties van Adina.
186
00:14:09,800 --> 00:14:13,400
Als zij eruit ligt, dan de Indiërs ook.
-Misschien wil ze wel blijven.
187
00:14:14,040 --> 00:14:16,959
Dit is op te lossen als er getekend is.
-Nee.
188
00:14:17,040 --> 00:14:20,199
Als ik Rosenberg niet kan geven
wat hij wil, maakt hij me kapot.
189
00:14:20,280 --> 00:14:22,400
In 't beste geval maak ik me belachelijk.
190
00:14:23,160 --> 00:14:26,439
Ik ga hier pas mee door
als we een betrouwbare leverancier hebben.
191
00:14:28,800 --> 00:14:31,479
Dan gaan we terug naar Fogel.
-Ben je gek geworden?
192
00:14:31,560 --> 00:14:35,640
Niet veel diamantairs kunnen zulke
hoeveelheden premiumdiamanten leveren.
193
00:14:35,719 --> 00:14:37,839
Fogel haat me.
-Hij was toch bij de sjivve?
194
00:14:37,920 --> 00:14:39,839
Hij moest wel.
-Fogel is een zakenman.
195
00:14:39,920 --> 00:14:43,319
Met dit voorstel vergeet hij alles wel.
-Nee, dat zal hij niet.
196
00:14:43,920 --> 00:14:47,520
Er is geen tijd om een relatie
op te bouwen met een andere diamantair.
197
00:14:48,240 --> 00:14:52,839
Hoe het ook zij, Fogel kent u.
Laat ons het op z'n minst proberen.
198
00:14:55,599 --> 00:14:57,599
[licht onheilspellende muziek]
199
00:15:30,040 --> 00:15:31,240
[muziek stopt]
200
00:15:31,319 --> 00:15:32,880
[Bujar] Snel, jongens, sneller.
201
00:15:33,880 --> 00:15:34,719
[Noah] Bujar.
202
00:15:36,439 --> 00:15:40,719
Ons schip naar Londen is tegengehouden.
HĂ©, dat is voor de koffie, jongens.
203
00:15:41,199 --> 00:15:43,240
Dat had andere shit bij zich van Marokko.
204
00:15:43,880 --> 00:15:48,280
Het zou vandaag in Londen geraken.
-Gaat niet gebeuren, ik heb geen schip.
205
00:15:50,120 --> 00:15:52,000
Dan moet iemand het erheen rijden.
206
00:15:52,680 --> 00:15:55,280
Rijden naar Londen.
Met al dat poeder zeker.
207
00:15:55,959 --> 00:15:56,920
Te gevaarlijk.
208
00:15:57,560 --> 00:16:01,400
Er is maar één manier om dat over
te steken, momenteel is die goed bewaakt.
209
00:16:02,040 --> 00:16:04,680
Ik heb niet de hele dag, sneller!
-En wat nu?
210
00:16:06,280 --> 00:16:10,319
Dat komt goed. Binnen een paar weken
heb ik misschien een schip. VoilĂ .
211
00:16:10,400 --> 00:16:13,520
Een paar weken?
Nee, ze verwachten het vandaag.
212
00:16:16,719 --> 00:16:20,520
Luister, choco, als ge niet tevreden bent,
moogt ge uw shit nu meepakken.
213
00:16:24,479 --> 00:16:25,400
Waar is het?
214
00:16:30,599 --> 00:16:31,760
[Fogel, Frans] Wat is er?
215
00:16:32,920 --> 00:16:35,120
Bedankt dat u ons nu kan ontvangen.
216
00:16:35,199 --> 00:16:38,199
Je zei dat het niet kon wachten.
-[Benny] Klopt.
217
00:16:38,959 --> 00:16:39,880
En?
218
00:16:41,199 --> 00:16:44,640
Allereerst wil ik je bedanken
voor je bezoek tijdens de sjivve.
219
00:16:44,719 --> 00:16:46,560
Ondanks alles wat er gebeurd is.
220
00:16:47,040 --> 00:16:51,319
Ik wil me ook oprecht verontschuldigen
voor m'n eerdere acties.
221
00:16:51,400 --> 00:16:56,079
Ik zat fout en ik ben hier om vergiffenis
te vragen en om een nieuwe start.
222
00:16:56,160 --> 00:16:57,479
Een schone lei.
223
00:17:00,719 --> 00:17:01,599
Ik luister.
224
00:17:07,599 --> 00:17:10,800
Het is zo urgent,
omdat het bedrijf nieuwe kansen heeft…
225
00:17:10,879 --> 00:17:12,800
…die snelle besluiten vereisen.
226
00:17:12,879 --> 00:17:15,680
Wolfson Diamonds zal
een grote koper te worden.
227
00:17:15,760 --> 00:17:20,000
We staan op het punt een partnerschap
te tekenen met een lokale fabrikant.
228
00:17:20,079 --> 00:17:22,240
Zeer hoog volume. Topkwaliteit.
229
00:17:24,200 --> 00:17:26,480
Welke fabrikant?
-Rosenberg.
230
00:17:29,319 --> 00:17:31,159
Ik ben erg onder de indruk.
231
00:17:32,159 --> 00:17:36,520
Maar waarom heb je mij nodig? Wat is er
met je nieuwe Indiase vrienden gebeurd?
232
00:17:39,280 --> 00:17:42,760
Nou, we willen uitbreiden…
233
00:17:42,840 --> 00:17:45,159
De sjivve was voor mij
een tijd van reflectie.
234
00:17:46,560 --> 00:17:50,919
Van 's morgens tot 's avonds heb ik
onze gemeenschap ons zien condoleren…
235
00:17:51,000 --> 00:17:52,960
…en bidden voor m'n vaders ziel.
236
00:17:54,000 --> 00:17:57,120
Zelfs degenen die zich
door ons verraden voelden.
237
00:17:58,080 --> 00:18:03,240
Toen besefte ik wat een vergissing het was
om de kant van de gojim te kiezen.
238
00:18:04,919 --> 00:18:07,399
Ik heb niks tegen hen, maar het zijn…
239
00:18:08,639 --> 00:18:09,720
…niet onze mensen.
240
00:18:11,600 --> 00:18:16,240
In tijden als deze
moeten we ons verenigen en elkaar helpen.
241
00:18:17,480 --> 00:18:22,440
Veel handelaren stellen hun voortbestaan
nu boven dat van de gemeenschap.
242
00:18:23,600 --> 00:18:27,840
Daarom bundel ik m'n krachten
met Rosenberg. Daarom ben ik nu hier.
243
00:18:32,879 --> 00:18:34,040
Waar is Adina?
244
00:18:36,520 --> 00:18:39,200
Aan 't bed van m'n moeder.
Ze is nog steeds in shock.
245
00:18:39,280 --> 00:18:42,200
Dit is niet het moment
om haar met zaken lastig te vallen.
246
00:18:44,679 --> 00:18:46,120
Wat kan ik nog meer zeggen?
247
00:18:50,280 --> 00:18:51,520
Een schone lei.
248
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
[Adina zucht]
249
00:19:07,520 --> 00:19:09,520
[telefoon gaat]
250
00:19:16,360 --> 00:19:17,280
Ja?
251
00:19:17,360 --> 00:19:22,679
Sorry dat ik je stoor, je hebt
vast belangrijkere dingen te doen.
252
00:19:22,760 --> 00:19:27,159
Eh, nee. Niets belangrijks.
Rekeningen en facturen.
253
00:19:29,720 --> 00:19:33,600
Ben je op kantoor?
-We moeten weer verder.
254
00:19:34,360 --> 00:19:39,879
Tuurlijk. Alleen Eli zei dat je niet
lastiggevallen wilde worden met zaken.
255
00:19:43,000 --> 00:19:49,720
Eh, wat? Heb je hem gezien?
-Hij was hier net met Benny Feldman.
256
00:19:51,200 --> 00:19:53,760
Dat wist je niet. Ik snap het.
257
00:19:54,240 --> 00:19:55,720
Wat heeft hij gezegd?
258
00:20:07,280 --> 00:20:08,639
[Vlaams] Hoe neem je het mee?
259
00:20:11,879 --> 00:20:13,240
Geef me een van die zakken.
260
00:20:14,440 --> 00:20:16,800
De geur gaat nooit uit uw auto.
-[telefoon gaat]
261
00:20:16,879 --> 00:20:18,040
Het is een huurauto.
262
00:20:19,879 --> 00:20:21,480
[Bujar] Stop het in een zak.
263
00:20:22,000 --> 00:20:24,320
Nu niet, Adina.
-[Adina] Dit kan niet wachten.
264
00:20:26,520 --> 00:20:27,440
Wat is er?
265
00:20:28,360 --> 00:20:30,879
[Adina] Ge weet van die meeting
met de advocaten?
266
00:20:30,960 --> 00:20:33,280
Ja, maar ik verwacht er niks van. Luister…
267
00:20:33,360 --> 00:20:35,440
[Adina] Eli wil ons
uit 't bedrijf sluiten.
268
00:20:35,520 --> 00:20:38,840
Hij heeft met mensen gesproken,
tegen hen gelogen over mij.
269
00:20:38,919 --> 00:20:41,040
Hij gaat in zee met een ander bedrijf.
270
00:20:46,000 --> 00:20:49,520
De klootzak.
-[Adina, Jiddisch] Ik heb je nodig, Noah.
271
00:20:50,120 --> 00:20:53,840
[Vlaams] Dit moeten we echt samendoen.
Ik hoop dat het niet te laat is.
272
00:20:54,879 --> 00:20:55,720
[hij zucht]
273
00:20:58,440 --> 00:20:59,320
[Noah] Ik kom.
274
00:21:04,040 --> 00:21:06,440
Ik moet weg.
-[Bujar] We zijn bijna klaar.
275
00:21:07,040 --> 00:21:08,720
Ik kan het nu niet meepakken.
276
00:21:09,440 --> 00:21:14,760
Nee, zo gaan we niet spelen, kameraad.
Tahiri wil hier alles nu buiten.
277
00:21:14,840 --> 00:21:18,960
Ik kan straks ergens anders afspreken.
-Als ge het wilt neemt, gaat het nu mee.
278
00:21:19,040 --> 00:21:23,600
Luister, dat gaat niet. Jullie hebben
dit verkloot, ik deal er zelf mee.
279
00:21:23,679 --> 00:21:25,720
Ge kunt op z'n minst meewerken.
280
00:21:29,360 --> 00:21:31,360
[beltoon]
281
00:21:35,080 --> 00:21:36,000
[hij zucht]
282
00:21:36,760 --> 00:21:38,760
We vroegen ons net af waar je bleef.
283
00:21:39,360 --> 00:21:42,879
[Noah] Hoe is het daar?
-Goed, juist gegeten.
284
00:21:42,960 --> 00:21:44,040
Ben je onderweg?
285
00:21:44,800 --> 00:21:49,679
Dat is waarom ik bel. Ik kan Tommy
niet op tijd oppikken voor de film.
286
00:21:49,760 --> 00:21:50,879
Echt?
287
00:21:52,879 --> 00:21:57,639
Maar hij blijft maar bezig over
dat Chinese jongetje met superkrachten.
288
00:21:57,720 --> 00:22:00,360
Ik weet het,
maar er is van alles aan de hand.
289
00:22:01,280 --> 00:22:03,159
Zeg hem dat ik het zal goedmaken.
290
00:22:06,040 --> 00:22:08,120
Oké.
-[Noah] Merci, Gila.
291
00:22:08,600 --> 00:22:09,720
Dag.
292
00:22:15,879 --> 00:22:18,480
[Jiddisch] En waarom alleen jij?
293
00:22:20,360 --> 00:22:22,159
Rosenberg wil geen problemen.
294
00:22:22,240 --> 00:22:26,600
Zeg hem dan dat ik ervoor zal zorgen
dat er geen problemen komen.
295
00:22:26,679 --> 00:22:28,120
Hij wil niks riskeren.
296
00:22:29,159 --> 00:22:31,760
We hebben gezien
wat er in andere families gebeurt.
297
00:22:32,520 --> 00:22:36,280
Persoonlijke geschillen tussen broers
kunnen een perfect bedrijf ruĂŻneren.
298
00:22:38,399 --> 00:22:40,560
Maar wat gebeurt er dan met Adina?
299
00:22:41,800 --> 00:22:47,200
Ze kan blijven. Ik zorg ervoor dat haar
gezin alles heeft wat ze nodig hebben.
300
00:22:50,360 --> 00:22:54,439
Tante, dit is wat oom, moge hij rusten
in het paradijs, gewild zou hebben.
301
00:22:55,200 --> 00:22:59,240
Hij wilde dat het bedrijf blijft bestaan
voor toekomstige generaties.
302
00:23:01,879 --> 00:23:04,760
Ik heb dit zorgvuldig uitgezocht.
Eli heeft gelijk.
303
00:23:05,280 --> 00:23:09,600
Zo zorgen we ervoor dat het bedrijf
over 50 jaar nog steeds bestaat.
304
00:23:12,240 --> 00:23:14,080
Het is de enige manier, mama.
305
00:23:15,320 --> 00:23:17,320
[trieste muziek]
306
00:23:41,600 --> 00:23:44,159
[muziek wordt dreigend]
307
00:23:46,960 --> 00:23:47,879
[muziek stopt]
308
00:23:47,960 --> 00:23:50,399
[Vlaams] Mij zijt ge niks verschuldigd.
309
00:23:50,480 --> 00:23:54,200
Maar Adina? Dit is een mes in haar rug.
-Daar gaat 't niet om.
310
00:23:54,280 --> 00:23:58,639
Daar gaat dit wel om Eli.
Je hebt dingen achter m'n rug gedaan.
311
00:23:58,720 --> 00:24:02,120
Ge wil het bedrijf overnemen
en de helft ervan verkopen.
312
00:24:02,200 --> 00:24:06,720
Ik wist dat jullie zo zouden reageren,
maar ik heb het gedaan voor het bedrijf.
313
00:24:06,800 --> 00:24:07,840
Voor het bedrijf?
314
00:24:07,919 --> 00:24:12,639
The sjivve is nog maar juist voorbij en
gij zijt al aan het stelen en samenzweren.
315
00:24:12,720 --> 00:24:15,399
Hoe durf je?
-En dan noem je mij een verrader.
316
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Het gaat om de toekomst van deze familie.
317
00:24:17,840 --> 00:24:19,360
Familie?
-Meen je dit?
318
00:24:19,439 --> 00:24:25,480
[Jiddisch] Ik ben in m'n hele leven
nog nooit zo vernederd.
319
00:24:25,560 --> 00:24:28,760
Je hebt me voor gek gezet, Eli.
Waar iedereen bij was.
320
00:24:29,560 --> 00:24:30,840
Ik kon niet anders.
321
00:24:31,600 --> 00:24:36,080
Hoezo kon je niet anders?
[Vlaams] Je had naar mij moeten komen.
322
00:24:38,480 --> 00:24:40,159
Wat had je dan gezegd? Hè?
323
00:24:41,159 --> 00:24:44,280
Waarom heb ik u niet
in vertrouwen genomen? Kijk naar jullie.
324
00:24:45,439 --> 00:24:49,840
Jullie kiezen altijd partij voor elkaar,
het was altijd jullie twee tegen mij.
325
00:24:50,399 --> 00:24:52,879
En zodra het kon, trok je Yanki ook mee.
326
00:24:53,560 --> 00:24:58,040
Ik moest dit wel alleen doen. En ik heb
niks genomen wat niet van mij is.
327
00:24:58,120 --> 00:25:00,280
Dacht je echt
dat mama hierin mee zou gaan?
328
00:25:01,879 --> 00:25:04,240
Ze heeft al toegezegd. Het is al geregeld.
329
00:25:04,320 --> 00:25:07,000
De advocaten weten het,
morgen wordt 't aangekondigd.
330
00:25:10,080 --> 00:25:12,120
Sorry dat ge er zo achter moest komen.
331
00:25:12,199 --> 00:25:15,320
Ik wilde het met mama
morgen aan jullie uitleggen.
332
00:25:19,919 --> 00:25:20,760
Eli.
333
00:25:24,639 --> 00:25:29,280
Al heel uw leven denkt ge dat ge tekort
zijt gedaan. Maar dat is niet waar.
334
00:25:30,919 --> 00:25:33,919
Gij hebt altijd meer gekregen
dan u toekwam.
335
00:25:35,639 --> 00:25:37,159
Allemaal uit medelijden.
336
00:25:39,360 --> 00:25:40,960
En nu hebt ge de rest gestolen.
337
00:25:44,240 --> 00:25:45,960
Maar ge gaat dit verkloten, Eli.
338
00:25:47,560 --> 00:25:49,639
Niet omdat ge niet goed zijt in deze job.
339
00:25:51,120 --> 00:25:54,679
Maar omdat niemand
u ooit gerespecteerd heeft.
340
00:25:56,439 --> 00:25:58,080
En niemand zal dat ooit doen.
341
00:25:58,159 --> 00:26:00,159
[trieste muziek]
342
00:26:20,679 --> 00:26:22,199
Als er nog dingen zijn die…
343
00:26:31,679 --> 00:26:33,159
[muziek sterft weg]
344
00:26:38,720 --> 00:26:40,000
[Engels] Hoef je echt niks?
345
00:26:42,679 --> 00:26:44,919
Wil je dan wat snoep?
346
00:27:16,520 --> 00:27:17,360
Jongens.
347
00:27:18,800 --> 00:27:21,040
Willen jullie iets geheims doen?
348
00:27:22,720 --> 00:27:24,040
[Jiddisch] Stiekem?
349
00:27:27,639 --> 00:27:28,679
Pas op.
350
00:27:32,960 --> 00:27:34,760
[Tommy, Engels] Nee, ik.
-[kind] Nee, ik.
351
00:27:35,800 --> 00:27:37,560
Zo gaaf.
352
00:27:44,000 --> 00:27:46,679
Mogen we wat popcorn?
-Alsjeblieft?
353
00:27:46,760 --> 00:27:49,120
We hebben ons eigen lekkers, oké?
354
00:27:54,639 --> 00:27:56,639
[filmgeluiden]
355
00:28:20,960 --> 00:28:22,399
[geluiden sterven weg]
356
00:28:22,480 --> 00:28:24,159
[naderend voertuig]
357
00:28:31,840 --> 00:28:33,959
[Vlaams] Heb je m'n koffie?
-Je bent laat.
358
00:28:35,639 --> 00:28:38,320
Sorry.
-Bujar zei om niet te wachten.
359
00:28:38,399 --> 00:28:39,520
Ik ben er nu.
360
00:28:43,800 --> 00:28:46,399
Ik heb een jobke voor u.
-Ik heb al een job.
361
00:28:47,360 --> 00:28:49,120
De koffie moet naar Londen.
Vanavond.
362
00:28:51,040 --> 00:28:53,800
Hiermee door de tunnel rijden?
-Ik weet waar ik 't moet verstoppen.
363
00:28:54,639 --> 00:28:56,679
Ooit in de bak gezeten?
-Wat?
364
00:28:56,760 --> 00:28:58,320
Buiten is plezanter.
365
00:29:07,760 --> 00:29:09,399
[bus start]
366
00:29:12,919 --> 00:29:17,120
[gepiep van de bus]
367
00:29:23,879 --> 00:29:26,040
[beltoon]
368
00:29:27,919 --> 00:29:31,360
[Kerra, Engels] Is het geregeld?
-Ik heb de bagage, maar…
369
00:29:31,439 --> 00:29:32,280
[Kerra] Wat?
370
00:29:33,000 --> 00:29:36,760
[Noah] Ik kan 't niet naar Londen krijgen.
-Nee. Heb je het bij je?
371
00:29:38,159 --> 00:29:41,679
Ja.
-[Kerra] Zorg dat het hier komt. Vandaag.
372
00:29:41,760 --> 00:29:42,879
Dat is onmogelijk.
373
00:29:44,120 --> 00:29:46,360
Nog zo'n week, Noah, en we zijn klaar.
374
00:29:46,840 --> 00:29:49,280
Zorg dat het hier komt. Nu.
-Het is gevaarlijk.
375
00:29:50,879 --> 00:29:53,639
Zeg je nou dat ik moet oprotten?
-[Noah] Kerra…
376
00:29:53,720 --> 00:29:56,000
Je bent eraan begonnen. Maak het af.
377
00:29:56,080 --> 00:30:00,120
Ik snap dat het nu niet makkelijk
voor je is, maar vergeet dat even…
378
00:30:00,199 --> 00:30:02,840
…en zorg dat dit lukt.
[verbinding verbroken]
379
00:30:07,399 --> 00:30:09,399
[telefoon gaat]
380
00:30:11,480 --> 00:30:13,040
[Vlaams] Waar was je ineens?
381
00:30:13,120 --> 00:30:15,879
Adina, we moeten praten.
-[Adina] Ja, graag.
382
00:30:15,959 --> 00:30:20,040
Ik wil weten hoe dit is gebeurd.
-Kom nu naar Centraal bij de brug.
383
00:30:20,120 --> 00:30:21,800
[Adina, Jiddisch] Noah, wat is er?
384
00:30:21,879 --> 00:30:24,800
[Vlaams] Aan het Centraal, Adina,
bij de brug. Alstublieft.
385
00:30:35,879 --> 00:30:39,320
Waarom komt ge niet naar mij thuis?
-Ik moet bij de auto blijven.
386
00:30:40,080 --> 00:30:42,320
Waarom?
-Adina, ik heb uw hulp nodig.
387
00:30:43,480 --> 00:30:45,320
Ge moet 't Hevra Kadisha-busje regelen.
388
00:30:47,760 --> 00:30:50,159
Wat zit er in die auto?
-Nee, er is niemand dood.
389
00:30:50,240 --> 00:30:52,919
Maar ik moet iets transporteren
in dat busje.
390
00:30:53,000 --> 00:30:56,600
Waar heb je het over?
Wat heb ik te maken met Hevra Kadisha?
391
00:30:56,679 --> 00:30:58,600
Gij kent iedereen en ze vertrouwen u.
392
00:30:58,679 --> 00:31:02,280
Noah waar gaat dit over?
[Jiddisch] Waar heb je ons bij betrokken?
393
00:31:04,840 --> 00:31:08,879
[Vlaams] De deal die we gesloten hebben?
Het is niet zo simpel met die mensen.
394
00:31:10,600 --> 00:31:12,399
Het gaat om meer dan diamanten.
395
00:31:13,679 --> 00:31:16,280
Nee. Wat, drugs?
396
00:31:16,360 --> 00:31:18,520
Ik wilde u er niet bij betrekken.
397
00:31:19,000 --> 00:31:22,520
Kerra koopt drugs bij de Albanezen,
zij wassen het wit met onze diamanten.
398
00:31:22,600 --> 00:31:25,159
Deze prijs betalen we
om het bedrijf te redden.
399
00:31:25,240 --> 00:31:27,120
Misschien had Eli gelijk over u.
400
00:31:27,199 --> 00:31:29,800
Ik wist toen nog niet wat Eli zou doen.
401
00:31:31,439 --> 00:31:36,240
[Jiddisch] Ik heb je in m'n huis gelaten.
Ik vertrouwde je.
402
00:31:37,840 --> 00:31:40,040
En jij betrekt ons bij zulke vuiligheid?
403
00:31:40,120 --> 00:31:43,120
[Vlaams] Ge wist
dat we onze handen gingen vuilmaken.
404
00:31:43,199 --> 00:31:45,679
Maar niet met drugs.
-Er was geen andere manier.
405
00:31:45,760 --> 00:31:47,439
Er was geen andere manier?
406
00:31:48,439 --> 00:31:49,840
[ze zuchten]
407
00:31:57,919 --> 00:32:02,080
Gij denkt dat ge zo anders zijt dan Eli.
Maar dat is niet zo.
408
00:32:03,000 --> 00:32:05,959
Ge zijt twee dezelfde.
-Adina, wacht.
409
00:32:07,959 --> 00:32:09,639
Ik zal zien wat ik kan doen.
410
00:32:18,040 --> 00:32:18,959
[beltoon]
411
00:32:19,040 --> 00:32:22,120
[Speyer] Hallo?
-Hallo, meneer Speyer?
412
00:32:22,199 --> 00:32:24,719
[Speyer, Jiddisch]
Fijn om van je te horen, Adina.
413
00:32:24,800 --> 00:32:30,280
Ja, Rivki heeft uw wens
om boete te doen doorgegeven.
414
00:32:30,959 --> 00:32:32,520
[Speyer] Dat wil ik echt.
415
00:32:33,040 --> 00:32:39,639
Nou, er is iets wat u kunt doen, maar
het moet een geheim blijven tussen ons.
416
00:32:39,719 --> 00:32:41,320
[Speyer] Alles wat je wil.
417
00:32:41,399 --> 00:32:43,399
[ritmische muziek]
418
00:32:48,399 --> 00:32:49,560
[Vlaams] Laat eens zien.
419
00:32:56,480 --> 00:32:58,600
Ik zou er zelf in trappen.
-Zijt ge zeker?
420
00:33:01,159 --> 00:33:04,360
Ge moet u geen zorgen maken,
deze auto gaan ze nooit doorzoeken.
421
00:33:04,439 --> 00:33:06,120
Dat is zoiets als een ambulance.
422
00:33:06,199 --> 00:33:08,399
Maar wat als iemand
Joods begint te praten?
423
00:33:08,959 --> 00:33:13,800
Gewoon knikken en wegkijken.
En vooral niks zeggen.
424
00:33:20,040 --> 00:33:22,360
HĂ©, heb je een sigaretje?
425
00:33:33,280 --> 00:33:35,639
[muziek wordt steeds beklemmender]
426
00:33:48,000 --> 00:33:48,840
[muziek stopt]
427
00:33:49,520 --> 00:33:50,360
Menahem.
428
00:33:52,159 --> 00:33:56,320
Ah, m'n excuses, ik ga u terugbellen.
Ja, ik ga u terugbellen.
429
00:33:57,240 --> 00:33:58,959
Adina, wat een verrassing.
430
00:33:59,040 --> 00:34:01,800
Heeft u m'n broer gevraagd om me
uit mijn vaders bedrijf te halen?
431
00:34:01,879 --> 00:34:06,120
Nee, nee, [Jiddisch] God verhoede.
-Stop met liegen.
432
00:34:06,600 --> 00:34:08,279
[Vlaams] Ik heb Eli gesproken.
433
00:34:08,360 --> 00:34:12,560
Nee, maar Adina, gij weet toch
hoeveel aanzien ik voor u heb.
434
00:34:13,120 --> 00:34:17,040
Ik ga nooit vragen
om u ergens buiten te houden. Nooit.
435
00:34:17,120 --> 00:34:21,279
Maar u heeft het wel gedaan.
-Ja, omdat Benny daarop aandrong.
436
00:34:21,360 --> 00:34:24,120
Hij zei dat jullie nooit
tot een vergelijk zullen komen.
437
00:34:24,199 --> 00:34:26,239
Dat het een chaos gaat worden.
438
00:34:26,319 --> 00:34:28,560
Ik kan zo geen zakendoen, hè?
439
00:34:30,400 --> 00:34:32,679
Van wie kwam het initiatief
voor deze deal?
440
00:34:33,199 --> 00:34:35,239
[deur gaat open, voetstappen]
441
00:34:36,400 --> 00:34:39,080
Ik had moeten weten dat gij het niet was.
-Wat?
442
00:34:39,159 --> 00:34:41,799
Het is Benny. Hij manipuleert u.
443
00:34:41,880 --> 00:34:44,120
Niemand manipuleert me. Ik ben geen kind.
444
00:34:44,199 --> 00:34:46,719
Eli, wanneer heeft hij
die deal aangeboden?
445
00:34:46,799 --> 00:34:49,239
Hou het niet tegen,
dat is tijdsverspilling.
446
00:34:49,319 --> 00:34:51,560
Ik heb de overeenkomst al.
Het gaat gebeuren.
447
00:34:51,639 --> 00:34:54,000
Laat me die eens zien.
-Het is een goeie deal.
448
00:34:54,080 --> 00:34:56,040
Laat mij die overeenkomst zien, Eli.
449
00:35:08,960 --> 00:35:11,080
[Jiddisch] Je bent gek.
-[Eli] Wat?
450
00:35:11,160 --> 00:35:14,360
Hij krijgt vijf procent.
-[Vlaams] En dan?
451
00:35:14,440 --> 00:35:17,080
Dat is het vindersloon,
daar sta ik buiten.
452
00:35:17,160 --> 00:35:21,360
Eli, hier staat vijf procent
gelijk verdeeld tussen beide partijen.
453
00:35:21,960 --> 00:35:24,799
Hij kan nu samenspannen
met Rosenberg tegen u.
454
00:35:25,480 --> 00:35:27,839
Nee, wacht. Ik heb 51 procent.
455
00:35:27,920 --> 00:35:31,160
Nee Eli, dat heb je niet.
Je hebt 51 procent min 2,5.
456
00:35:33,960 --> 00:35:34,839
Denk na.
457
00:35:37,400 --> 00:35:39,880
Benny zou dat toch nooit doen?
-Komaan.
458
00:35:40,720 --> 00:35:42,480
Dat heeft hij altijd al gewild.
459
00:35:49,080 --> 00:35:50,160
De slang.
460
00:36:01,360 --> 00:36:05,400
We hadden moeten weten dat hij zoiets
zou kunnen doen. [Jiddisch] De stomkop.
461
00:36:05,480 --> 00:36:07,319
[Adina, Vlaams] Wat er ook gebeurd is…
462
00:36:07,400 --> 00:36:10,120
…we moeten morgen aanwezig zijn
bij die meeting.
463
00:36:10,200 --> 00:36:11,040
Oké.
464
00:36:15,640 --> 00:36:17,120
Alles oké?
-[hij zucht]
465
00:36:18,720 --> 00:36:21,560
[stemmen op de achtergrond]
466
00:36:21,640 --> 00:36:24,279
Waar zijn ze?
-In hun kamer.
467
00:36:25,680 --> 00:36:29,040
De film aan het naspelen.
Al voor de vijfde keer.
468
00:36:34,200 --> 00:36:38,000
Zijt gij mee naar de film geweest?
-Hij was zo verdrietig.
469
00:36:40,880 --> 00:36:42,960
Hoe was het?
-[lachend] Ja…
470
00:36:43,040 --> 00:36:49,799
Ze vonden het fantastisch en ik ook.
Het was grappig en mooi.
471
00:36:53,080 --> 00:36:54,319
Dat had ik willen zien.
472
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Ik zal hem halen.
473
00:37:13,520 --> 00:37:15,799
[Engels] Tommy, je vader is er.
474
00:37:17,839 --> 00:37:19,839
[rustige, bedachtzame muziek]
475
00:37:28,400 --> 00:37:30,480
[telefoon gaat]
-[muziek stopt]
476
00:37:38,040 --> 00:37:38,960
[Vlaams] Ja?
477
00:37:39,040 --> 00:37:41,600
[Smets] U zou die telefoon
toch bij de hand houden?
478
00:37:43,080 --> 00:37:44,279
Wat wilt u van mij?
479
00:37:44,359 --> 00:37:48,440
Morgenmiddag om twaalf uur voor
het justitiepaleis en ik pik u daar op.
480
00:37:49,080 --> 00:37:52,640
Ik heb niks te zeggen.
-[Smets] Ik heb u gewaarschuwd, hè?
481
00:37:52,720 --> 00:37:54,040
Ik ga dit niet doen.
482
00:37:54,120 --> 00:37:58,000
Als u daar morgen niet staat, dan pik ik
u op bij uw kantoor met twee agenten.
483
00:37:59,799 --> 00:38:01,240
Ik heb geen kantoor.
484
00:38:02,400 --> 00:38:05,040
Wat bedoelt u?
-Ik hoor niet meer bij het bedrijf.
485
00:38:05,120 --> 00:38:06,440
Ik hoor nergens meer bij.
486
00:38:07,880 --> 00:38:11,000
[Smets] Dat bespreken we morgen dan.
-Stop met mij te bellen.
487
00:38:11,080 --> 00:38:14,279
Meneer Wolfson ik zie u morgen. Meneer…
-[verbinding verbroken]
488
00:38:44,560 --> 00:38:48,200
[gepiep]
489
00:38:52,680 --> 00:38:53,839
Probleem?
-Werkt niet.
490
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
Momentje.
-Ja, haast alstublieft.
491
00:38:58,120 --> 00:38:59,080
[man] Check dat eens.
492
00:39:05,720 --> 00:39:07,440
Sorry, geannuleerd.
493
00:39:07,520 --> 00:39:10,200
Hoezo geannuleerd?
-Uw kaart is geblokkeerd.
494
00:39:10,279 --> 00:39:12,080
Nee, dat kan niet. Dat…
495
00:39:12,160 --> 00:39:13,640
[Jiddisch] Goedemorgen, tante.
496
00:39:23,480 --> 00:39:24,319
Tante.
497
00:39:25,319 --> 00:39:28,200
Alles wat ik gedaan heb,
was de wens van oom.
498
00:39:31,560 --> 00:39:33,480
Noem hem nooit weer.
499
00:39:43,200 --> 00:39:44,400
Tante.
500
00:39:44,480 --> 00:39:47,440
[Vlaams] Meneer, ik moet u vragen
om het gebouw te verlaten.
501
00:39:56,880 --> 00:39:59,839
Meneer.
-Ja, het is goed. Ik ga al.
502
00:40:00,759 --> 00:40:01,600
Oké.
503
00:40:12,880 --> 00:40:16,040
[Jiddisch] Hij heeft recht
in m'n gezicht gelogen.
504
00:40:17,480 --> 00:40:19,359
Z'n eigen tante.
505
00:40:19,920 --> 00:40:23,759
Ja, mama. Hebzucht maakt mensen blind.
506
00:40:25,880 --> 00:40:29,400
Het is geen hebzucht. Het is jaloezie.
507
00:40:31,480 --> 00:40:34,799
Benny wilde altijd al bij ons gezin horen.
508
00:40:36,120 --> 00:40:38,359
Z'n enige manier om dat te doen…
509
00:40:38,440 --> 00:40:40,880
…was om het van ons te stelen.
510
00:40:40,960 --> 00:40:43,440
En hij wist precies
wie hem daarbij zou helpen.
511
00:40:43,520 --> 00:40:46,160
Nee. Hij heeft ook tegen mij gelogen.
512
00:40:46,240 --> 00:40:48,759
Omdat ge een fucking idioot zijt.
-Praat niet zo.
513
00:40:48,839 --> 00:40:51,359
Dat is toch zo?
-Dit heeft niks met jou te maken.
514
00:40:51,440 --> 00:40:53,120
[Jiddisch] Hou je mond allemaal!
515
00:40:55,279 --> 00:41:00,040
Jullie doen niks dan vechten met elkaar.
Jullie vechten als vijanden.
516
00:41:00,120 --> 00:41:01,920
Jullie moeten je schamen.
517
00:41:13,160 --> 00:41:14,759
[Vlaams] U mag gerust plaatsnemen.
518
00:41:24,480 --> 00:41:25,720
Ja, oké.
519
00:41:26,720 --> 00:41:27,560
Goed.
520
00:41:29,920 --> 00:41:33,480
Alle aandelen en activa van Wolfson
Diamonds zijn momenteel in bezit…
521
00:41:33,560 --> 00:41:36,040
…van Sarah Wolfson, hier aanwezig.
522
00:41:37,720 --> 00:41:39,680
We gaan de aandelen overdragen.
523
00:41:40,480 --> 00:41:45,640
Sarah Wolfson heeft schriftelijk bevestigd
dat alle aandelen, samen 100 procent…
524
00:41:46,440 --> 00:41:50,759
…en alle activa
van Wolfson Diamonds worden overgedragen…
525
00:41:50,839 --> 00:41:54,240
…aan haar dochter Adina Glazer,
hier eveneens aanwezig.
526
00:41:59,480 --> 00:42:01,319
[Jiddisch] Mama, wat is dit?
527
00:42:01,400 --> 00:42:04,600
De jongens
hebben genoeg schade aangericht.
528
00:42:05,880 --> 00:42:11,640
Om een de of andere reden heeft God
jou de slimste en eerlijkste gemaakt.
529
00:42:12,600 --> 00:42:16,400
Ik weet dat je me trots zult maken.
530
00:42:22,160 --> 00:42:25,359
[Vlaams] Deze overdracht
wordt niet belast.
531
00:42:25,440 --> 00:42:30,279
Daarom adviseren wij u niet te wachten.
-[Jiddisch] Nee, wacht. Nee. Ja.
532
00:42:31,600 --> 00:42:32,480
Oké.
533
00:42:33,600 --> 00:42:34,960
Je hebt gelijk.
534
00:42:36,160 --> 00:42:40,440
We hebben gefaald omdat we verdeeld waren.
535
00:42:42,680 --> 00:42:44,440
Maar de familie, mama.
536
00:42:46,279 --> 00:42:49,640
De familie is al zo lang verdeeld.
537
00:42:50,759 --> 00:42:53,920
Die is al verdeeld toen Noah wegging…
538
00:42:54,600 --> 00:42:57,279
…en vader hem verbood terug te komen.
539
00:43:03,400 --> 00:43:05,960
Ik kan dit niet alleen, mama.
540
00:43:07,600 --> 00:43:10,040
Ik wil dit niet alleen doen.
541
00:43:11,480 --> 00:43:15,640
Als we het bedrijf willen hervormen,
moeten we dat samendoen.
542
00:43:16,799 --> 00:43:17,960
Samen.
543
00:43:19,400 --> 00:43:20,319
Allemaal.
544
00:43:23,920 --> 00:43:25,640
Iedereen die er nog is.
545
00:43:30,759 --> 00:43:31,920
[Vlaams] Dus ja, ik zou…
546
00:43:33,400 --> 00:43:38,600
Ik zou willen vragen om alle aandelen
en activa onder ons gedrieën te verdelen.
547
00:43:39,960 --> 00:43:41,160
[Jiddisch] Gelijke delen.
548
00:43:43,680 --> 00:43:48,839
[Vlaams] Ik eh… Ja, uw moeder is
op dit ogenblik nog steeds de eigenaar.
549
00:43:51,920 --> 00:43:52,920
[Sarah zucht]
550
00:43:55,640 --> 00:43:56,480
[Jiddisch] Goed.
551
00:43:59,400 --> 00:44:00,680
Gelijke delen.
552
00:44:01,640 --> 00:44:03,120
[Vlaams] Adina, zijt ge zeker?
553
00:44:05,240 --> 00:44:06,080
Ja.
554
00:44:09,920 --> 00:44:11,000
Vanaf nu…
555
00:44:12,440 --> 00:44:14,759
…doen we dit samen.
556
00:44:16,680 --> 00:44:18,120
Geen leugens meer.
557
00:44:20,080 --> 00:44:21,680
En geen geheimen meer.
558
00:44:24,440 --> 00:44:30,080
In dat geval moet de positie van het hoofd
van het bedrijf nog bepaald worden.
559
00:44:30,160 --> 00:44:32,040
Adina is duidelijk…
-[Adina] Nee. Nee.
560
00:44:32,600 --> 00:44:35,839
Eli, we laten het zoals het nu is.
Jij aan het hoofd.
561
00:44:36,480 --> 00:44:38,839
Dit is niet het moment
om verwarring te zaaien.
562
00:44:38,920 --> 00:44:41,839
Dus laat het maar gewoon lijken
op natuurlijke opvolging.
563
00:44:41,920 --> 00:44:43,920
[telefoon gaat]
-Dat maakt de beste indruk.
564
00:44:44,000 --> 00:44:45,359
Excuses.
565
00:44:45,440 --> 00:44:48,799
[gepraat op de achtergrond]
566
00:44:54,799 --> 00:44:56,560
[Engels] Goeiemorgen.
-[Kerra] Goeiemorgen.
567
00:44:56,640 --> 00:44:59,359
[Noah] Jij klinkt opgewekt.
-Het is je gelukt.
568
00:45:00,560 --> 00:45:03,680
[Noah] Dat was niet eenvoudig.
-Nu komt de volgende stap.
569
00:45:03,759 --> 00:45:08,720
Luister, ik ben blij dat dit gelukt is,
maar nu moet ik hier een tijdje blijven.
570
00:45:08,799 --> 00:45:13,080
Goed te horen. We hebben gezien hoe handig
het kan zijn om je bij de hand te hebben.
571
00:45:14,000 --> 00:45:14,920
Wat bedoel je?
572
00:45:15,000 --> 00:45:17,400
[Kerra] Onze bankiervriend
zal het wel uitleggen.
573
00:45:17,480 --> 00:45:18,680
Wat? Waarom?
574
00:45:18,759 --> 00:45:21,440
Iedereen is erg tevreden
met wat ze krijgen.
575
00:45:21,520 --> 00:45:24,240
Ze willen nog een keer. En ik ook.
576
00:45:24,319 --> 00:45:27,879
Kerra, die komt er niet. Dit was eenmalig.
-[Kerra] O, kom op.
577
00:45:27,960 --> 00:45:32,279
Dat was onze afspraak, we waren
erg duidelijk, een eenmalige deal. Ik heb…
578
00:45:32,359 --> 00:45:36,759
Ik heb het m'n familie beloofd. Ik kan
ze geen partners maken van die mensen.
579
00:45:36,839 --> 00:45:38,359
[Kerra] Wees niet zo ondankbaar.
580
00:45:38,440 --> 00:45:41,560
Dit is de enige reden
dat je familiebedrijf er nog is.
581
00:45:41,640 --> 00:45:42,879
Dat begrijp je vast wel.
582
00:45:45,279 --> 00:45:48,640
Maak je geen zorgen, schat.
Het is een goeie deal.
583
00:45:50,040 --> 00:45:54,480
Zorg er gewoon voor dat je iedereen
tevreden houdt. Meer hoef je niet te doen.
584
00:45:57,359 --> 00:46:00,040
[licht onheilspellende muziek]
585
00:46:31,160 --> 00:46:33,160
[muziek sterft weg]
586
00:46:37,799 --> 00:46:39,799
[trieste muziek]
587
00:46:57,279 --> 00:47:00,440
[Jiddisch] Heeft je moeder
al een besluit genomen over het huis?
588
00:47:00,520 --> 00:47:01,920
[muziek stopt]
589
00:47:02,000 --> 00:47:05,839
Het is te groot, Adina.
Ze kan hier niet alleen zijn.
590
00:47:07,160 --> 00:47:08,359
Dat zal ze ook niet.
591
00:47:09,960 --> 00:47:14,600
Dit is het familiehuis.
En dat moet het blijven.
592
00:47:17,560 --> 00:47:18,560
En…
593
00:47:20,440 --> 00:47:24,319
…je hebt altijd al een grotere tuin
gewild voor de kinderen, toch?
594
00:47:29,600 --> 00:47:30,600
Prima.
595
00:47:40,839 --> 00:47:42,000
[Vlaams] Kom, stap in.
596
00:47:57,240 --> 00:47:59,200
[trieste muziek]
597
00:48:06,520 --> 00:48:07,359
En?
598
00:48:10,000 --> 00:48:11,240
Hoe gaat het ermee?
599
00:48:13,080 --> 00:48:14,319
En met de familie?
600
00:48:14,400 --> 00:48:16,720
[onheilspellende klanken]
601
00:48:18,960 --> 00:48:20,279
[klanken sterven weg]
48650