All language subtitles for Rough Diamonds_S01E03_Episode 3.Dutch (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:22,400
[liftbelletje]
2
00:00:28,599 --> 00:00:29,599
[man] Meneer Wolfson.
3
00:00:36,839 --> 00:00:39,280
[Noah] Ik heb hen tot rede kunnen brengen.
4
00:00:39,360 --> 00:00:43,800
Ze zijn bereid het 1,5 miljoen te betalen
zodat jullie Fogel kunnen betalen.
5
00:00:47,839 --> 00:00:50,519
Oké, en wat willen ze in ruil?
6
00:00:54,519 --> 00:00:58,960
[zucht] Nog een deal.
Voor vijf miljoen deze keer.
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,800
Als ge nu beslist,
krijgt ge het geld voor Fogel vandaag.
8
00:01:03,480 --> 00:01:07,160
Dan kunnen we hem betalen
en tate hoeft het nooit te weten.
9
00:01:10,200 --> 00:01:13,479
Hoe weten we dat ze deze keer
wel gaan betalen voor de diamanten?
10
00:01:13,560 --> 00:01:16,399
We kunnen ter plaatse
de diamanten ruilen voor het geld.
11
00:01:17,080 --> 00:01:19,440
Dus geld witwassen
voor de Albanese maffia?
12
00:01:19,520 --> 00:01:20,720
[Noah] Dat deed je al.
13
00:01:20,800 --> 00:01:23,280
[Eli] Zonder dat we het wisten,
dat is een verschil.
14
00:01:23,360 --> 00:01:26,640
Nooit directe zaken. En nu wilt ge
samenwerken met die criminelen?
15
00:01:26,720 --> 00:01:28,360
Ge gaat niet samenwerken, Eli.
16
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
Dit is een eenmalige deal
om ons uit de shit met Fogel te helpen.
17
00:01:32,880 --> 00:01:34,600
Hoe leggen we dit uit aan Benny?
18
00:01:36,199 --> 00:01:40,119
[zucht] Zeg hem dat Karim betaald heeft
en hou Benny hier buiten.
19
00:01:40,199 --> 00:01:42,759
[Jiddisch] Dit is compleet gestoord.
-[Noah] Weet ik.
20
00:01:44,320 --> 00:01:45,759
[Vlaams] Ik wil dit ook niet.
21
00:01:47,360 --> 00:01:48,720
Dit is onze enige optie.
22
00:01:58,119 --> 00:02:00,679
[titelmuziek]
23
00:02:41,680 --> 00:02:43,280
[muziek sterft weg]
24
00:02:46,239 --> 00:02:47,880
[Engels] Kijk eens.
-Bedankt, oma.
25
00:02:49,799 --> 00:02:51,040
Hoelang blijf je nog?
26
00:02:51,880 --> 00:02:55,760
Nog even. Je vader en ik
moeten nog iets regelen.
27
00:02:56,519 --> 00:02:58,560
En wij dan? Kunnen wij blijven?
28
00:03:00,280 --> 00:03:04,040
Je moet naar school. Dit duurt al te lang.
-Maar ik vind het hier leuk.
29
00:03:05,000 --> 00:03:06,400
Je kunt altijd terugkomen.
30
00:03:06,480 --> 00:03:09,840
Mama zou me vermoorden als ze wist
dat ik je zo lang liet spijbelen.
31
00:03:09,920 --> 00:03:12,920
Dat zou mama nooit doen.
-Nee.
32
00:03:15,040 --> 00:03:19,320
Ik heb het haar beloofd. Je blijft op
school, zodat je naar de universiteit kan.
33
00:03:19,399 --> 00:03:23,079
Dat was erg belangrijk voor haar.
-Papa zegt dat het niet erg is.
34
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
Nou, papa ziet de dingen
niet altijd zoals wij.
35
00:03:29,359 --> 00:03:32,560
Hij komt hiervandaan. Dit is z'n familie.
36
00:03:33,480 --> 00:03:35,119
Maar jouw familie is in Londen.
37
00:03:36,640 --> 00:03:37,600
Je bent een McCabe.
38
00:03:38,679 --> 00:03:40,519
Net als ik en net als mama.
39
00:03:43,280 --> 00:03:44,119
Onthou dat.
40
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
[telefoon gaat]
41
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Hoe is het gegaan?
-Ze zijn akkoord. We kunnen verder.
42
00:03:52,560 --> 00:03:54,880
Goed gedaan, schat.
-[Noah] Deze ene keer, Kerra.
43
00:03:55,440 --> 00:03:56,840
Ik zal ze bellen.
44
00:03:56,920 --> 00:03:57,760
Dag, Noah.
45
00:04:04,359 --> 00:04:05,440
[hij zucht]
46
00:04:20,079 --> 00:04:20,920
[Vlaams] Hallo.
47
00:04:22,800 --> 00:04:23,640
HĂ©.
48
00:04:24,599 --> 00:04:25,440
HĂ©.
49
00:04:26,000 --> 00:04:28,520
Sorry, ik heb u
niet laten schrikken, toch?
50
00:04:28,599 --> 00:04:30,000
Nee, het is oké.
51
00:04:31,680 --> 00:04:33,440
Wist niet dat hier mensen kwamen.
52
00:04:34,960 --> 00:04:37,880
Zover is het al gekomen
als ge een sigaret wilt roken.
53
00:04:39,680 --> 00:04:42,800
M'n vader rookte vroeger
drie pakjes per dag in dit kantoor.
54
00:04:42,880 --> 00:04:44,080
Uw vader?
55
00:04:46,280 --> 00:04:49,760
Ik ken de mensen die daar werken.
En ge lijkt niet op hen.
56
00:04:52,000 --> 00:04:52,840
Niet meer.
57
00:04:57,039 --> 00:04:59,840
Die man die laatst…
58
00:05:01,159 --> 00:05:02,320
Dat is daar gebeurd?
59
00:05:07,599 --> 00:05:08,440
Sorry.
60
00:05:14,440 --> 00:05:16,320
Gij lijkt ook niet op een diamantair.
61
00:05:18,320 --> 00:05:19,400
Officemanager.
62
00:05:23,000 --> 00:05:24,640
Eastland Diamond Mining.
63
00:05:25,479 --> 00:05:26,680
Het zijn Canadezen.
64
00:05:28,320 --> 00:05:29,479
Fijn om u te ontmoeten.
65
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Marie.
66
00:05:32,039 --> 00:05:32,880
Noah.
67
00:05:35,719 --> 00:05:37,159
Als ge ooit iets nodig hebt…
68
00:05:37,880 --> 00:05:42,200
…ik zal vragen of ze m'n kaartje
afgeven bij de receptie.
69
00:05:42,280 --> 00:05:43,120
Oké.
70
00:06:00,440 --> 00:06:04,760
Dus de familie van Noah Wolfson
heeft duidelijk banden met de Albanezen…
71
00:06:04,840 --> 00:06:08,359
…maar wat de zaak wat ingewikkelder
maakt, is deze charmante dame hier.
72
00:06:08,440 --> 00:06:12,080
Ik ben over haar gebrieft door de vrienden
aan de overkant van 't kanaal.
73
00:06:12,159 --> 00:06:13,000
Brits?
74
00:06:13,919 --> 00:06:18,159
Kerra McCabe, ze is lid
van de McCabe-clan in Zuid-Londen.
75
00:06:18,240 --> 00:06:22,240
Die zijn bij van alles betrokken geweest,
van drugs tot gewapende overvallen.
76
00:06:22,320 --> 00:06:25,200
Haar man moet
twintig jaar zitten voor drugssmokkel…
77
00:06:25,280 --> 00:06:29,880
…en nagenoeg alle mannen in die familie
zijn dood of zitten in de bak.
78
00:06:30,840 --> 00:06:35,359
De Britten denken dat Kerra
nog een aantal zaakjes aan het runnen is…
79
00:06:35,440 --> 00:06:39,440
…maar op papier
is ze eigenares van een opslagbedrijf…
80
00:06:39,520 --> 00:06:45,039
…en meneer Wolfson hier
werkt voor dat bedrijf.
81
00:06:45,120 --> 00:06:47,520
Gaat het over witwassen
of over drugssmokkel?
82
00:06:47,599 --> 00:06:50,039
Misschien beide.
-Ga je hem oppakken?
83
00:06:51,880 --> 00:06:56,599
Hij is niet het type dat zich gemakkelijk
laat intimideren door de politie…
84
00:06:56,680 --> 00:06:57,919
…maar deze mensen…
85
00:06:59,680 --> 00:07:01,640
…z'n familie, misschien wel.
86
00:07:01,719 --> 00:07:05,400
We moeten langsgaan bij Olivier, hè?
-Nee, daar is het te vroeg voor.
87
00:07:05,479 --> 00:07:08,120
We moeten zeker weten
dat de diamanten van hen komen.
88
00:07:08,200 --> 00:07:12,280
Als we dat weten en we kunnen
hen overtuigen om mee te werken…
89
00:07:12,359 --> 00:07:13,719
…dan gaan we langs Olivier.
90
00:07:13,799 --> 00:07:14,640
Hm-hm.
91
00:07:21,159 --> 00:07:24,159
Die Salman Karim, kan die ons niet helpen?
92
00:07:25,320 --> 00:07:28,919
Die wil niet dat de Albanezen weten
dat de politie hem op de hielen zit.
93
00:07:29,680 --> 00:07:31,840
[Maarten] Die is vast
te bang om te praten.
94
00:07:31,919 --> 00:07:34,440
Maak hem duidelijk
dat het hier niet Dubai is.
95
00:07:35,200 --> 00:07:36,760
Dat we bij z'n geld kunnen.
96
00:07:50,719 --> 00:07:51,560
Sammy?
97
00:07:56,840 --> 00:07:58,320
Zijn dat uw werkkleren?
98
00:07:59,479 --> 00:08:02,919
Ik heb niks anders.
-[lacht] Ik kan u zo niet omhelzen, hè?
99
00:08:03,000 --> 00:08:03,840
[Noah] Kom hier.
100
00:08:05,599 --> 00:08:06,440
[Sammy kreunt]
101
00:08:07,719 --> 00:08:08,679
[kreunt weer]
102
00:08:09,840 --> 00:08:11,000
Sorry daarvoor.
103
00:08:11,080 --> 00:08:14,320
[Jiddisch] Alles komt van God.
-[Vlaams] Zet u, ik laad wel uit.
104
00:08:22,120 --> 00:08:25,479
Ik heb 't opgelost. Ge gaat geen
last meer hebben van die Albanezen.
105
00:08:25,560 --> 00:08:27,719
Ge moet uit de buurt blijven
van die mannen.
106
00:08:33,000 --> 00:08:34,280
Ik meen het, Noah.
107
00:08:35,720 --> 00:08:39,480
Ik heb verhalen gehoord. Vrouwen,
kinderen, het maakt hen niet uit.
108
00:08:41,000 --> 00:08:45,360
Uw familie kan echt niet verwachten
dat ge al hun problemen gaat oplossen.
109
00:08:45,439 --> 00:08:46,760
Natuurlijk niet.
110
00:08:50,439 --> 00:08:52,280
[zucht] Sammy.
111
00:08:54,199 --> 00:08:55,600
Ik heb het onder controle.
112
00:08:56,560 --> 00:08:57,680
Geloof me.
113
00:09:01,400 --> 00:09:05,560
Waar zijn die goeie flessen wijn hier?
Want ik werk hier niet voor niks, hè?
114
00:09:09,520 --> 00:09:10,600
[Sammy zucht]
115
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
[licht dreigende muziek]
116
00:09:42,640 --> 00:09:44,199
[Matthias, Engels] Goedemorgen.
117
00:09:48,680 --> 00:09:49,520
Matthias.
118
00:09:51,400 --> 00:09:54,160
Laten we gaan. Kom binnen.
119
00:09:54,240 --> 00:09:55,560
[muziek stopt]
120
00:09:55,640 --> 00:09:58,400
Hier handelen we de meeste zaken af.
121
00:09:58,480 --> 00:10:03,079
De sfeer is persoonlijker en discreter
dan de andere banken kunnen bieden.
122
00:10:03,160 --> 00:10:06,400
Ik zie de aantrekkingskracht.
-Je eet toch niet koosjer?
123
00:10:07,240 --> 00:10:10,800
Nee, hoezo?
-Onze kok heeft een lunch voorbereid.
124
00:10:10,880 --> 00:10:13,640
Dat is altijd een probleem
met Joodse cliënten.
125
00:10:13,720 --> 00:10:17,400
Een goed glas wijn delen is belangrijk
voor een professionele relatie.
126
00:10:17,480 --> 00:10:21,120
Helemaal mee eens.
-Onze relatie zal van korte duur zijn.
127
00:10:21,199 --> 00:10:25,000
Je weet maar nooit.
Het leven leidt ons op vreemde paden.
128
00:10:25,079 --> 00:10:26,040
Dat doet het zeker.
129
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
[Vlaams] Is alles oké met de familie?
-Alles is geregeld.
130
00:10:32,920 --> 00:10:35,959
[Engels] Dus de eerste
één punt vijf is hier?
131
00:10:38,480 --> 00:10:40,760
En wanneer heb je de stenen?
132
00:10:41,839 --> 00:10:44,680
Over twee dagen, zoals afgesproken.
-Prima.
133
00:10:49,760 --> 00:10:53,520
Dit is een zeer ongebruikelijk blijk
van vertrouwen van mijn cliënt.
134
00:10:53,600 --> 00:10:57,120
Zorg dat het gerechtvaardigd is.
-Dat zal geen probleem zijn.
135
00:10:57,959 --> 00:11:00,800
Nog slechts wat details
over de zending naar Londen.
136
00:11:00,880 --> 00:11:01,719
[Matthias] Kerra.
137
00:11:02,800 --> 00:11:05,920
De details kunnen wachten.
De lunch staat klaar.
138
00:11:06,000 --> 00:11:07,120
Kom.
139
00:11:15,680 --> 00:11:20,000
[Jiddisch] Ik was erg verrast toen Rivki
me belde voor een afspraak voor jou.
140
00:11:20,079 --> 00:11:21,400
Ik heb het haar gevraagd.
141
00:11:24,000 --> 00:11:27,439
Zoals je weet,
wachten we meestal drie maanden…
142
00:11:27,520 --> 00:11:32,760
…om zeker te weten dat de weduwe
niet zwanger is van haar overleden man.
143
00:11:32,839 --> 00:11:37,719
Ze gaat morgen niet trouwen.
Ze wil gewoon beginnen met de procedure.
144
00:11:38,280 --> 00:11:39,959
Ik wil weten waar ik aan toe ben.
145
00:11:40,040 --> 00:11:42,600
[Rivki] Ik heb gezegd
dat jij de beste bent.
146
00:11:42,680 --> 00:11:48,199
Bedankt, maar je weet dat het niet
hetzelfde zal zijn als met jouw Miri.
147
00:11:48,280 --> 00:11:50,520
De opties zijn anders.
148
00:11:51,160 --> 00:11:55,280
[Rivki] Natuurlijk.
Daarom willen we niet wachten.
149
00:11:59,079 --> 00:12:03,000
Goed, laten we eens kijken
wat we zoeken. Ja?
150
00:12:03,079 --> 00:12:03,920
Ja.
151
00:12:04,000 --> 00:12:08,439
Eh, een vrijgezel?
Een gescheiden man? Een weduwnaar?
152
00:12:10,959 --> 00:12:12,040
Leeftijd?
153
00:12:14,079 --> 00:12:16,600
35 tot 45.
154
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
Doe maar 40 tot 60.
-[Tova] Ja.
155
00:12:22,319 --> 00:12:28,760
Met de huidige geneeskunde kun je 25 goede
jaren hebben met een man van 60. [lacht]
156
00:12:28,839 --> 00:12:33,280
We houden je opties open.
Je kunt altijd nee zeggen.
157
00:12:34,839 --> 00:12:37,400
We moeten openstaan
voor wat de Heer ons brengt.
158
00:12:40,280 --> 00:12:43,400
O, ik zie al
een aantal potentiële matches.
159
00:12:48,400 --> 00:12:49,959
Wanneer kan ik ze ontmoeten?
160
00:13:04,680 --> 00:13:07,199
[Frans] Jullie kunnen
me toch niet ompraten.
161
00:13:08,280 --> 00:13:13,240
Goedenavond, meneer Fogel. We zijn hier
om u te betalen wat wij u schuldig zijn.
162
00:13:19,360 --> 00:13:21,719
Wat is dit?
-Het is er allemaal.
163
00:13:29,719 --> 00:13:33,000
En waar komt dit vandaan?
-Onze klant heeft ons betaald.
164
00:13:35,000 --> 00:13:37,880
Dit kan ik niet accepteren.
-Waarom niet?
165
00:13:37,959 --> 00:13:42,640
Je bent al een tijdje weg, maar we leven
niet meer in de jaren 90. Er zijn regels.
166
00:13:42,719 --> 00:13:43,880
[Adina] Natuurlijk.
167
00:13:44,760 --> 00:13:48,240
Maar deze situatie is toch ook bijzonder?
168
00:13:48,920 --> 00:13:51,680
Ik dacht dat u
wel een uitzondering zou willen maken.
169
00:13:52,599 --> 00:13:53,719
Niet met zo'n bedrag.
170
00:13:54,520 --> 00:13:58,360
Geen probleem. Het geld wordt
morgenochtend op je rekening gestort.
171
00:13:59,680 --> 00:14:00,760
[Fogel] Dat is beter.
172
00:14:02,400 --> 00:14:06,959
Goed, ik ga naar m'n familie.
-[Adina] Natuurlijk.
173
00:14:08,360 --> 00:14:14,040
Ik hoopte dat we onze volgende aankoop
konden bespreken, maar dat kan morgen ook.
174
00:14:14,120 --> 00:14:15,479
Waar hebt u het over?
175
00:14:17,520 --> 00:14:20,319
Het verleden vergeten
en kijken naar de toekomst.
176
00:14:21,520 --> 00:14:24,120
We moeten een grote aankoop doen,
meneer Fogel.
177
00:14:24,199 --> 00:14:27,959
Er is geen toekomst voor ons.
Ik was toch duidelijk? We zijn klaar.
178
00:14:28,040 --> 00:14:31,800
Ik begrijp het, het is moeilijk
om het vertrouwen te herstellen.
179
00:14:31,880 --> 00:14:34,599
Daarom willen we alles
binnen 48 uur betalen.
180
00:14:37,360 --> 00:14:40,880
Het gaat niet om de betalingen.
Je hebt betaald, dus ik kan verder.
181
00:14:41,599 --> 00:14:44,920
Maar als het om m'n kinderen gaat,
vergeet ik niet zo makkelijk.
182
00:14:56,839 --> 00:15:00,280
[Vlaams] Gaat dit een probleem zijn?
-Hij is niet de enige dealer hier.
183
00:15:00,360 --> 00:15:04,000
We hebben maar twee dagen.
-Ik zal een meeting regelen met Schneider.
184
00:15:04,079 --> 00:15:06,599
Alles komt goed met Gods hulp.
-Zeg maar wanneer.
185
00:15:07,800 --> 00:15:10,199
Waar pakt ge dat mee naartoe?
-Geen zorgen.
186
00:15:19,479 --> 00:15:23,479
Ah, voor ik het vergeet,
ik heb aan mama gezegd…
187
00:15:23,560 --> 00:15:26,280
…dat gij en Tommy morgen
tate gaan helpen.
188
00:15:27,199 --> 00:15:29,439
Waarmee?
-Voedselpakketten leveren.
189
00:15:29,520 --> 00:15:31,479
Voor z'n [Jiddisch] hulporganisatie.
190
00:15:32,079 --> 00:15:36,959
[Vlaams] Het gaat u de kans geven
om tate wat milder naar u te maken.
191
00:15:38,160 --> 00:15:40,920
En het toont [Jiddisch] goede wil.
192
00:15:42,560 --> 00:15:46,280
[Vlaams] Ik heb het al aan Tommy verteld.
Hij is echt heel enthousiast.
193
00:15:47,680 --> 00:15:48,599
Oké?
194
00:15:50,560 --> 00:15:51,400
Oké.
195
00:16:01,120 --> 00:16:03,640
[geklik camera]
196
00:16:03,719 --> 00:16:05,199
[Jiddisch] Uitstekend.
197
00:16:06,400 --> 00:16:11,479
Hartelijk dank, heren.
Moge God u zegenen voor uw vrijgevigheid.
198
00:16:11,560 --> 00:16:14,280
Dit zouden we allemaal
niet zonder jullie kunnen.
199
00:16:15,079 --> 00:16:19,199
Het is te zien op het liefdadigheidsdiner.
-Heel goed.
200
00:16:20,880 --> 00:16:25,079
Menashe, veel succes
bij de verkiezingen morgen.
201
00:16:25,160 --> 00:16:30,880
Bedankt, Ezra. Met Gods hulp kom ik
er deze keer heel dichtbij. Heel dichtbij.
202
00:16:30,959 --> 00:16:33,359
Niemand is geschikter
voor de baan dan jij.
203
00:16:33,439 --> 00:16:36,560
Bedankt, maar Chatur heeft veel vrienden.
204
00:16:36,640 --> 00:16:41,000
En zoals je weet, heb ik als bemiddelaar
door de jaren heen veel vijanden gemaakt.
205
00:16:41,079 --> 00:16:46,760
Onzin, je weet heel goed dat je kunt
rekenen op de hulp van mijn familie.
206
00:16:48,680 --> 00:16:51,640
Heb je met je zoon
en dochter gesproken over de verkiezing?
207
00:16:52,520 --> 00:16:56,040
Ze weten heel goed
op wie ze moeten stemmen.
208
00:16:56,120 --> 00:17:00,920
Ik heb ze geleerd dat de gemeenschap
altijd op de eerste plaats komt.
209
00:17:02,000 --> 00:17:03,359
Goed om te horen.
210
00:17:03,920 --> 00:17:07,800
Je kunt er zeker van zijn
dat je morgen om deze tijd…
211
00:17:07,879 --> 00:17:12,280
…als God het wil,
voorzitter zult zijn van de Beurs.
212
00:17:13,280 --> 00:17:15,000
Van uw mond naar Gods oren.
213
00:17:16,440 --> 00:17:18,440
Blijf gezond.
-Blijf gezond en succes.
214
00:17:25,319 --> 00:17:28,319
[gepraat op de achtergrond]
215
00:17:33,639 --> 00:17:37,600
[Frans] De bevestiging is verstuurd.
-Ik heb het gehoord, bedankt.
216
00:17:44,280 --> 00:17:45,399
Dan is alles geregeld.
217
00:17:52,360 --> 00:17:53,200
Goed.
218
00:17:58,120 --> 00:18:03,280
[Jiddisch] We hoopten deze deal vandaag
te sluiten. Onze cliënt heeft haast.
219
00:18:04,080 --> 00:18:09,360
Het spijt me, maar ik kan nu geen ruwe
diamanten van vijf miljoen euro verkopen.
220
00:18:09,440 --> 00:18:14,919
Maar ik heb gehoord dat je een grote
zending uit Zuid-Afrika hebt ontvangen.
221
00:18:15,000 --> 00:18:16,760
De levering is het probleem niet.
222
00:18:19,440 --> 00:18:25,280
Als het een kredietkwestie is, kan ik je
beloven dat de betaling niet te laat komt.
223
00:18:26,080 --> 00:18:29,120
Met Gods hulp
betalen we je binnen twee dagen.
224
00:18:29,200 --> 00:18:34,320
Dat bedoel ik niet.
Ik wil het allemaal wat langzamer doen.
225
00:18:35,679 --> 00:18:39,639
Laten we starten met 'n kleine transactie.
- Dat is niet wat we zoeken.
226
00:18:39,720 --> 00:18:43,040
Met alle respect, dat is alles
wat ik je op dit moment kan bieden.
227
00:18:48,800 --> 00:18:52,399
[Vlaams] Een betere deal had niet gekund.
-Z'n besluit stond al vast.
228
00:18:56,520 --> 00:18:58,159
Onze reputatie is bezoedeld.
229
00:19:01,520 --> 00:19:02,679
[Benny] Noah.
230
00:19:06,639 --> 00:19:08,560
Ge hebt het nieuws over Fogel gehoord?
231
00:19:08,639 --> 00:19:11,480
[Jiddisch] Zeker. Ik voel me
zo licht als een veertje.
232
00:19:14,440 --> 00:19:19,520
[Vlaams] We gaan helpen met de leveringen.
-Oké, ik zal zien of het busje klaar is.
233
00:19:21,399 --> 00:19:23,159
[Ezra, Jiddisch] Hij wilde slim zijn.
234
00:19:23,240 --> 00:19:27,399
Hij stapelde zes dozen op elkaar
en de hele stapel stortte in.
235
00:19:30,480 --> 00:19:33,200
Heb je wat nodig?
-We zijn hier om te helpen.
236
00:19:33,919 --> 00:19:35,840
[Engels] Van tante Adina mag ik helpen.
237
00:19:37,320 --> 00:19:38,520
Ik heb hem bij me.
238
00:19:40,919 --> 00:19:44,760
Natuurlijk mag je helpen. Kom maar.
Iedereen is hier welkom.
239
00:19:52,360 --> 00:19:57,280
Hier. Kijk goed wat zij doet
en doe haar dan na.
240
00:19:58,200 --> 00:20:02,360
Alles moet in de doos passen.
-Ik snap het. Welke eerst?
241
00:20:03,200 --> 00:20:05,360
Je pakt een brood. [kreunt zacht]
242
00:20:07,639 --> 00:20:08,480
En…
243
00:20:10,639 --> 00:20:13,040
Eerst doe je het brood erin.
244
00:20:14,280 --> 00:20:15,120
[Tommy] Oké.
245
00:20:17,480 --> 00:20:19,080
[Jiddisch] Ga zitten, vader.
246
00:20:25,679 --> 00:20:26,760
Ik zorg voor alles.
247
00:20:27,919 --> 00:20:30,240
[Engels] Pak het brood,
ik zorg voor de rest.
248
00:20:31,040 --> 00:20:36,159
Is dit hetzelfde brood als vrijdag?
Ja, het heet challah.
249
00:20:36,240 --> 00:20:39,320
Challah. Mag ik een stukje?
250
00:20:39,399 --> 00:20:42,560
Als we onderweg zijn.
Dit is voor de gezinnen in nood.
251
00:20:42,639 --> 00:20:46,360
Natuurlijk mag je… Natuurlijk mag hij
een stukje. Geef me een challah.
252
00:20:49,000 --> 00:20:54,960
Zie je, eerst moeten we een bracha,
een zegen uitspreken. Luister.
253
00:20:55,800 --> 00:20:59,480
[Jiddisch] Gezegend zijt Gij,
onze God, koning van het universum…
254
00:20:59,560 --> 00:21:01,879
…die brood voortbrengt uit de aarde.
255
00:21:02,919 --> 00:21:04,760
[Tommy] Amen.
-[Ezra] Omein.
256
00:21:04,840 --> 00:21:05,679
Omein.
257
00:21:07,760 --> 00:21:08,600
[Engels] Eet maar.
258
00:21:10,560 --> 00:21:13,480
[Jiddisch] Het is klaar.
Hier is de lijst met adressen.
259
00:21:14,399 --> 00:21:16,360
[Engels] Oké Toms, we gaan.
-Nu?
260
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
Ja.
261
00:21:19,040 --> 00:21:21,960
HĂ©, wil je me blijven helpen?
-Mag dat?
262
00:21:26,000 --> 00:21:26,840
Oké.
263
00:21:28,639 --> 00:21:31,919
Ik haal je op als ik terug ben.
Gedraag je.
264
00:21:34,120 --> 00:21:36,399
Laten we verdergaan. Kom maar.
265
00:21:45,360 --> 00:21:48,840
[Jiddisch] Herman?
-Aangenaam kennis te maken, Gila.
266
00:21:49,840 --> 00:21:50,800
Insgelijks.
267
00:22:01,520 --> 00:22:02,960
[Frans] Ik heb thee bij me.
268
00:22:05,639 --> 00:22:07,080
Dat vind je vast lekker.
269
00:22:20,240 --> 00:22:22,120
Suiker?
-Nee, bedankt.
270
00:22:25,879 --> 00:22:28,080
[Jiddisch] Alles is geschapen
door Zijn woord.
271
00:22:38,800 --> 00:22:43,800
[Frans] Vergeef me, maar ik begrijp
dat je sinds kort weduwe bent.
272
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Ja.
273
00:22:48,560 --> 00:22:50,679
[Jiddisch] Moge je
geen verdriet meer kennen.
274
00:22:50,760 --> 00:22:51,600
Amen.
275
00:22:55,399 --> 00:22:56,280
[Frans] Maar…
276
00:22:58,879 --> 00:23:00,480
Waarom zo'n haast?
277
00:23:03,000 --> 00:23:04,520
Weet ik niet. Ehm…
278
00:23:07,000 --> 00:23:11,639
Sinds dat is gebeurd,
is alles in beroering, m'n hele leven.
279
00:23:15,840 --> 00:23:18,760
Ik wilde gewoon iets doen.
280
00:23:20,800 --> 00:23:22,960
De controle terugnemen, denk ik.
281
00:23:24,120 --> 00:23:25,600
Zo dacht ik vroeger ook.
282
00:23:27,399 --> 00:23:29,639
Maar we hebben nergens controle over.
283
00:23:30,360 --> 00:23:32,800
[Jiddisch] Alleen de Heer
beschikt over ons leven.
284
00:23:58,600 --> 00:24:03,240
[Engels] Ik moet toegeven dat ik verrast
was toen je om deze afspraak vroeg.
285
00:24:03,320 --> 00:24:06,399
Wolfson Diamonds heeft nooit
zaken met ons willen doen.
286
00:24:06,960 --> 00:24:10,760
Nou, we zijn altijd op zoek
naar mogelijkheden om uit te breiden.
287
00:24:10,840 --> 00:24:15,639
En deze grote order is een kans
om nieuwe relaties op te bouwen.
288
00:24:15,720 --> 00:24:18,360
Het klinkt als een aantrekkelijk voorstel.
289
00:24:18,439 --> 00:24:21,000
En dit is nog maar het begin.
290
00:24:21,800 --> 00:24:25,720
Kijk Adina, ik mag je graag,
dus ik ga heel eerlijk tegen je zijn.
291
00:24:27,639 --> 00:24:31,760
Ik heb gehoord dat Fogel naar de arbitrage
moest om z'n geld te krijgen.
292
00:24:32,840 --> 00:24:36,679
Nou, dat was een misverstand.
293
00:24:37,439 --> 00:24:40,600
We hebben meteen betaald
en alles is nu afgehandeld.
294
00:24:40,679 --> 00:24:43,240
Maar het is een waarschuwing voor mij.
295
00:24:44,639 --> 00:24:49,399
Ik ben niet gekomen waar ik nu ben
door onnodige risico's te nemen.
296
00:24:51,760 --> 00:24:56,280
Hoe kan ik je op andere gedachten brengen?
-Het hele bedrag vooraf.
297
00:25:01,480 --> 00:25:02,320
Nou…
298
00:25:05,040 --> 00:25:06,800
Jammer dat je er zo over denkt.
299
00:25:07,960 --> 00:25:09,760
Ik hoop dat ik je niet heb beledigd.
300
00:25:18,240 --> 00:25:20,120
STEM OP BAHRAN CHATUR
301
00:25:25,040 --> 00:25:26,320
Misschien…
302
00:25:28,280 --> 00:25:30,760
…is er nog iets wat ik te bieden heb.
303
00:25:32,159 --> 00:25:33,360
Ze zijn ermee bezig.
304
00:25:33,439 --> 00:25:36,960
[Kerra] Hoe kunnen ze niet
aan diamanten komen? Dat is hun werk toch?
305
00:25:38,080 --> 00:25:40,679
Het is een grote order
op zo'n korte termijn.
306
00:25:40,760 --> 00:25:44,560
[Kerra] Begrijpt je familie onze positie
als we de stenen niet leveren?
307
00:25:45,639 --> 00:25:49,280
Dat weten ze. Ze vinden wel een verkoper,
het duurt alleen wat langer.
308
00:25:49,360 --> 00:25:52,600
[Kerra] Noah, we hebben
de diamanten morgenvroeg nodig.
309
00:25:54,399 --> 00:25:55,240
Noah?
310
00:25:56,800 --> 00:25:58,720
Noah?
-Ik moet gaan. Ik bel je terug.
311
00:26:05,199 --> 00:26:07,960
[Jiddisch] Het was me een plezier.
Blijf gezond.
312
00:26:08,040 --> 00:26:10,199
Bedankt, Herman. Succes met alles.
313
00:26:17,439 --> 00:26:18,320
[ze zucht]
314
00:26:21,360 --> 00:26:23,480
[Vlaams] Wat was dat? Een date?
315
00:26:28,960 --> 00:26:32,720
Die mensen kennen geen schaamte.
Die man had je vader kunnen zijn.
316
00:26:33,360 --> 00:26:36,800
Niemand heeft me gedwongen.
Ik heb hier zelf voor gekozen.
317
00:26:39,399 --> 00:26:40,240
Waarom?
318
00:26:41,000 --> 00:26:42,560
Dat zijn uw zaken niet.
319
00:26:43,199 --> 00:26:47,960
Gila, ge verdient veel beter dan dat.
-Jij durft nogal, zeg.
320
00:26:48,040 --> 00:26:49,280
Gila, wacht. Wacht.
321
00:26:49,360 --> 00:26:53,720
Dit is geen spel, Noah,
Dit is m'n leven, hou je erbuiten.
322
00:26:59,720 --> 00:27:00,560
[Eli] Ja, oké.
323
00:27:02,560 --> 00:27:05,679
Vijf diamantairs, geen een
die aan ons wil verkopen.
324
00:27:05,760 --> 00:27:09,879
Fogel heeft onze reputatie echt…
-Sanchetti wil aan ons verkopen.
325
00:27:10,720 --> 00:27:11,800
Meen je dat?
326
00:27:12,399 --> 00:27:15,320
Maar er is een voorwaarde.
-Welke?
327
00:27:20,760 --> 00:27:23,879
Dat wij morgen op Chatur stemmen
als voorzitter van de Beurs.
328
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
[hij zucht]
329
00:27:26,480 --> 00:27:29,720
Tegen Speyer stemmen?
-Ik had niks anders te bieden, Eli.
330
00:27:31,879 --> 00:27:36,280
Chatur is z'n neef, met die stemmen
maakt hij een reële kans om te winnen.
331
00:27:38,879 --> 00:27:41,800
Tate verwacht dat we stemmen
voor iemand van ons.
332
00:27:41,879 --> 00:27:43,600
Tate zal het niet weten.
333
00:27:46,800 --> 00:27:48,040
Ik weet het.
334
00:27:50,280 --> 00:27:52,520
Speyer kan het ons moeilijk maken.
335
00:27:53,879 --> 00:27:55,120
De Albanezen ook.
336
00:27:57,399 --> 00:28:01,399
Eli, we hebben hun geld al aangenomen,
we kunnen niet meer terug.
337
00:28:03,840 --> 00:28:06,360
Sanchetti kan ons
morgen de diamanten leveren.
338
00:28:11,840 --> 00:28:13,520
[telefoon trilt]
339
00:28:17,600 --> 00:28:18,439
Ja?
340
00:28:18,520 --> 00:28:20,159
Meneer Wolfson?
-[Eli] Ja?
341
00:28:20,679 --> 00:28:23,159
Ja, parketmagistraat, Jo Smets hier.
342
00:28:24,080 --> 00:28:25,399
Waarmee kan ik u helpen?
343
00:28:25,480 --> 00:28:29,280
Ik wil graag heel snel met u afspreken.
-[Eli] Eh, waarover gaat het?
344
00:28:29,360 --> 00:28:32,679
We hebben nieuwe informatie
omtrent de dood van uw broer.
345
00:28:32,760 --> 00:28:35,840
Het lijkt erop dat anderen
ermee zouden te maken hebben…
346
00:28:35,919 --> 00:28:38,480
…maar daar wil ik u graag
persoonlijk over spreken.
347
00:28:40,600 --> 00:28:44,760
Eh, ja, het…
Dank u wel om iets te laten weten, maar…
348
00:28:45,840 --> 00:28:51,240
…het is ons duidelijk wat er is gebeurd.
We willen graag rust hebben om te rouwen.
349
00:28:51,919 --> 00:28:55,199
Ja, maar ik ben verplicht
om dit aan de familie te melden…
350
00:28:55,280 --> 00:28:57,439
…dus ik zou graag morgen met u afspreken.
351
00:28:57,520 --> 00:29:00,280
Ja, sorry, maar ik heb het echt heel druk.
352
00:29:00,360 --> 00:29:04,320
[Smets] Dan zult u tijd moeten maken,
want dit kan niet langer wachten.
353
00:29:05,840 --> 00:29:08,760
Oké, eh, waar?
354
00:29:08,840 --> 00:29:13,240
Een discrete locatie voor uw eigen
bestwil. Morgen stuur ik de details.
355
00:29:13,320 --> 00:29:14,439
Goed?
-[Eli] Oké.
356
00:29:14,520 --> 00:29:17,199
Meneer Wolfson,
het is beste dat u alleen komt.
357
00:29:17,840 --> 00:29:19,760
Ja. Tot morgen.
358
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
[luide discomuziek]
359
00:29:47,120 --> 00:29:48,159
Hoi.
-Hela.
360
00:29:49,919 --> 00:29:52,360
Ik had niet gedacht
da ge al zo snel zou bellen.
361
00:29:53,199 --> 00:29:54,080
Ik moest weg.
362
00:29:54,919 --> 00:29:55,760
Vanwaar?
363
00:29:56,840 --> 00:29:57,879
M'n familie.
364
00:30:01,480 --> 00:30:02,399
En je vrienden?
365
00:30:04,159 --> 00:30:05,320
Die zijn hier ergens.
366
00:30:07,280 --> 00:30:08,520
Dansen?
367
00:30:09,399 --> 00:30:10,600
Dansen?
-Ja.
368
00:30:12,520 --> 00:30:13,919
Eerst iets drinken.
369
00:30:36,840 --> 00:30:38,199
Verschrikkelijke muziek.
370
00:30:40,439 --> 00:30:41,560
Ik weet het.
371
00:31:20,840 --> 00:31:22,000
[muziek sterft weg]
372
00:31:29,320 --> 00:31:31,600
Mag ik?
-Ja, tuurlijk.
373
00:31:33,679 --> 00:31:34,720
Tof appartement.
374
00:31:35,840 --> 00:31:36,959
Vind je?
-Hm.
375
00:31:38,560 --> 00:31:40,600
Er staat een leeg op 't vijfde verdiep.
376
00:31:49,399 --> 00:31:51,760
Ik kwam hier altijd voorbij
op weg naar school.
377
00:31:52,480 --> 00:31:53,919
Echt?
-Hm.
378
00:31:55,679 --> 00:31:57,639
Ik zie ze iedere dag voorbijkomen.
379
00:31:58,120 --> 00:32:02,120
Met hun steps en hun fietsjes
en hun nette kleertjes.
380
00:32:04,399 --> 00:32:05,639
Ik was ooit een van hen.
381
00:32:07,719 --> 00:32:09,639
Ik kan me dat moeilijk voorstellen.
382
00:32:11,600 --> 00:32:13,280
Ik kan het moeilijk vergeten.
383
00:32:17,199 --> 00:32:19,679
Het is wel fascinerend.
-Wat?
384
00:32:20,159 --> 00:32:21,760
Ja, die mensen.
385
00:32:22,840 --> 00:32:28,280
Ik zie die dan iedere dag op m'n werk en
ik begrijp gewoon nog altijd niks van hen.
386
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
Ik ook niet, hoor.
387
00:32:32,879 --> 00:32:34,199
Zijt ge daarom hier?
388
00:32:36,320 --> 00:32:38,159
Dingen uitzoeken met uw familie?
389
00:32:40,199 --> 00:32:41,560
[hij zucht] Ja, eh…
390
00:32:56,439 --> 00:32:58,719
[geroezemoes]
391
00:33:18,919 --> 00:33:19,959
Tate.
392
00:33:21,360 --> 00:33:22,959
[Ezra lacht binnensmonds]
393
00:33:26,320 --> 00:33:30,959
[Jiddisch] Succes met het voorzitterschap.
-Als God het wil.
394
00:34:05,719 --> 00:34:07,159
[telefoon trilt]
395
00:34:35,639 --> 00:34:37,080
[Engels] Iedereen tevreden?
396
00:34:41,719 --> 00:34:42,560
Perfect.
397
00:34:44,799 --> 00:34:46,560
Wanneer komt mijn levering?
398
00:34:47,159 --> 00:34:50,719
Deze week het eerste deel en het tweede
deel misschien over twee weken.
399
00:34:51,679 --> 00:34:52,520
Misschien?
400
00:34:54,199 --> 00:34:55,040
Twee weken.
401
00:34:55,920 --> 00:34:56,759
Bedankt.
402
00:34:57,679 --> 00:35:00,759
Een drankje om het te vieren
voordat we vertrekken?
403
00:35:00,839 --> 00:35:01,920
Ik…
-Uitstekend.
404
00:35:09,640 --> 00:35:11,600
Geachte leden van de Beurs.
405
00:35:11,680 --> 00:35:17,319
De uitslag van de verkiezing
voor de nieuwe voorzitter is binnen.
406
00:35:17,400 --> 00:35:23,600
De verkiezing was erg spannend, want
het verschil was maar een paar stemmen.
407
00:35:25,319 --> 00:35:26,839
Het is me een eer…
408
00:35:27,319 --> 00:35:32,400
…om de 15e voorzitter van de Antwerpse
Diamantbeurs bekend te maken.
409
00:35:35,040 --> 00:35:36,600
Meneer Bahran Chatur.
410
00:35:36,680 --> 00:35:38,560
[gejuich]
411
00:35:47,400 --> 00:35:49,600
[Jiddisch] Geef niet op.
Het is maar twee jaar.
412
00:35:59,279 --> 00:36:03,560
[Engels] Eli, ik wilde je
alleen even heel erg bedanken.
413
00:36:13,839 --> 00:36:15,240
Ik ben erg trots op je.
414
00:36:17,080 --> 00:36:19,920
Je hebt het goed gedaan.
-Ik ben blij dat het voorbij is.
415
00:36:21,520 --> 00:36:25,440
Ik geef Eli het geld en we zijn hier weg.
-Geen haast.
416
00:36:29,200 --> 00:36:32,600
Deze deal is pas voorbij
als alles in Londen is.
417
00:36:34,480 --> 00:36:36,240
Tommy…
-Tommy hoeft niet te blijven.
418
00:36:38,120 --> 00:36:41,440
Tommy gaat nergens zonder mij naartoe.
419
00:36:43,560 --> 00:36:44,600
Jouw keus, schat.
420
00:36:47,799 --> 00:36:50,920
Ik wil alleen dat je hier bent
en zorgt dat het doorgaat.
421
00:36:55,240 --> 00:36:58,640
Ooit overwogen om het me te vragen?
-Het is maar voor een paar weken.
422
00:37:00,319 --> 00:37:02,839
Ik geef je wat extra tijd met je familie.
423
00:37:04,440 --> 00:37:05,960
Je geeft niks om me.
424
00:37:11,440 --> 00:37:13,839
Is er een probleem?
-Nee, totaal niet.
425
00:37:37,040 --> 00:37:41,759
[Vlaams] Bedankt om te komen. De roddels
gaan snel rond in uw zakelijke kringen…
426
00:37:41,839 --> 00:37:44,359
…en ik wou niet
dat iemand u zag in ons kantoor.
427
00:37:44,440 --> 00:37:47,680
Waar heeft u het over?
-Ik ben niet helemaal eerlijk geweest.
428
00:37:47,759 --> 00:37:49,040
Wacht, wat-wat is het?
429
00:37:49,680 --> 00:37:54,240
U bent hier, omdat er een politieonderzoek
loopt naar Wolfson Diamonds…
430
00:37:54,319 --> 00:37:57,240
…in verband met witwaspraktijken
voor de Albanese maffia.
431
00:37:57,319 --> 00:37:58,200
Belachelijk.
432
00:37:59,839 --> 00:38:04,040
[Smets] De politie heeft uw broer Noah
zaken zien doen met hen.
433
00:38:04,120 --> 00:38:09,680
Noah? Dat is amper een broer van mij. Hij
maakt zeker geen deel uit van de familie.
434
00:38:09,759 --> 00:38:12,960
En zeker niet van het bedrijf.
Hij is er 15 jaar niet geweest.
435
00:38:13,040 --> 00:38:16,359
Maar hij is nu wel hier.
-Ja, voor de begrafenis van m'n broer.
436
00:38:16,440 --> 00:38:19,440
Wat hij voor de rest doet,
heeft niks te maken met ons.
437
00:38:19,520 --> 00:38:23,839
Jullie deden al zaken met die Albanezen
voordat uw jongste broer stierf, toch?
438
00:38:23,920 --> 00:38:28,040
Absoluut niet.
-Absoluut wel. Via de dealer Salman Karim.
439
00:38:30,160 --> 00:38:33,880
Ik heb nooit zakengedaan met Karim.
Yanki heeft zich laten bedotten…
440
00:38:33,960 --> 00:38:37,640
…en heeft deals gemaakt zonder dat wij
dat wisten. Dat was naĂŻef van hem.
441
00:38:37,720 --> 00:38:39,920
Zelfs Yanki wist niet
aan wie hij verkocht.
442
00:38:40,000 --> 00:38:42,240
Karim zegt iets anders tegen politie.
443
00:38:42,319 --> 00:38:45,560
En hij heeft er ook bewijs bij geleverd.
Meneer Wolfson…
444
00:38:47,359 --> 00:38:49,319
…gaat u nu ontkennen dat u dit bent?
445
00:38:51,400 --> 00:38:54,759
Meneer Karim beweert dat Yanki
jullie in contact heeft gebracht…
446
00:38:54,839 --> 00:38:58,000
…maar dat u degene bent
met wie hij de deals maakte.
447
00:39:01,359 --> 00:39:03,520
Wat zou uw familie hiervan vinden?
448
00:39:07,480 --> 00:39:09,920
Ik zweer u, ik wist niet
wie zijn klanten waren.
449
00:39:10,000 --> 00:39:12,640
Maakt niks uit, het blijft witwassen.
450
00:39:14,560 --> 00:39:16,560
Maar u hebt geluk, meneer Wolfson.
451
00:39:17,640 --> 00:39:22,040
Ik ben niet geĂŻnteresseerd in Wolfson
Diamonds, maar in de Albanese maffia.
452
00:39:22,120 --> 00:39:25,040
Dus ik kan de politie vragen
om deze zaak te laten vallen.
453
00:39:25,799 --> 00:39:28,799
Als u met ons meewerkt,
kan ik voor een sepo zorgen.
454
00:39:28,880 --> 00:39:31,560
Dan worden u en uw familie niet vervolgd.
455
00:39:35,160 --> 00:39:36,200
[hij zucht]
456
00:39:42,160 --> 00:39:45,200
Toen ik hem tegenkwam, wist ik niet…
-[Smets] Meneer Wolfson.
457
00:39:45,279 --> 00:39:49,040
Ik begrijp heel goed
hoe gevoelig het ligt in uw gemeenschap.
458
00:39:50,120 --> 00:39:52,799
Maar niemand hoeft te weten
dat u ons helpt.
459
00:39:55,319 --> 00:39:57,960
Of anders moet u
dit gaan uitleggen bij de rechter.
460
00:39:59,200 --> 00:40:00,520
En aan uw familie.
461
00:40:05,839 --> 00:40:09,000
[Jiddisch] Wat is er, Benny?
Zit je ergens mee?
462
00:40:11,080 --> 00:40:16,480
Misschien is het een goed idee
dat u gaat rusten en het diner overslaat.
463
00:40:18,000 --> 00:40:21,400
Dat heb ik ook al gezegd.
Hij staat al de hele dag op z'n benen.
464
00:40:23,120 --> 00:40:26,640
Het is niet belangrijk genoeg
om je gezondheid voor te riskeren.
465
00:40:26,720 --> 00:40:29,720
Onzin. Ik voel me al beter.
466
00:40:30,240 --> 00:40:33,440
[Sarah] Ze redden het
deze ene keer ook wel zonder jou.
467
00:40:33,520 --> 00:40:36,799
Ik ben de voorzitter van de raad.
468
00:40:37,839 --> 00:40:40,040
Ik moet een speech geven.
469
00:40:40,560 --> 00:40:42,880
Ik kan namens u spreken.
470
00:40:42,960 --> 00:40:47,160
U bent nog steeds in de rouw.
Het publiek verwacht niet dat u komt.
471
00:40:47,240 --> 00:40:48,400
Dat klopt.
472
00:40:50,319 --> 00:40:54,880
Sarah, dit is
de grootste inzamelingsactie van het jaar.
473
00:40:54,960 --> 00:40:58,120
Ze hebben allemaal zo hard gewerkt,
ik moet erbij zijn.
474
00:40:59,680 --> 00:41:04,200
Oké, houd je speech,
schud een paar handen…
475
00:41:04,279 --> 00:41:05,640
…en dan gaan we naar huis.
476
00:41:06,520 --> 00:41:07,839
En de maaltijd dan?
477
00:41:09,200 --> 00:41:11,240
Daar kunnen we thuis ook van genieten.
478
00:41:12,759 --> 00:41:15,400
Oké dan, laten we gaan.
479
00:41:24,000 --> 00:41:26,720
Zijn Eli en Adina er al?
-[Benny] Volgens mij niet.
480
00:41:27,759 --> 00:41:29,120
Het gaat zo beginnen.
481
00:41:29,839 --> 00:41:32,960
Misschien zijn ze al binnen.
482
00:41:33,040 --> 00:41:37,520
Meneer Speyer, het spijt me
van de verkiezingen gisteren.
483
00:41:37,600 --> 00:41:41,480
Meneer Speyer, Menashe, wat is er met je?
484
00:41:41,560 --> 00:41:43,720
Je hebt het lef om me aan te spreken?
485
00:41:44,440 --> 00:41:49,200
Ik weet wel wat jij en je handlangers
hebben gedaan, je zoon en dochter.
486
00:41:49,279 --> 00:41:52,440
Schaam je voor hen en schaam je.
487
00:41:55,000 --> 00:41:56,279
[Sarah] Wat bedoelt hij?
488
00:41:58,080 --> 00:42:00,240
Benny. Zeg op.
489
00:42:01,440 --> 00:42:04,480
Het lijkt erop dat Eli en Adina
op Chatur hebben gestemd.
490
00:42:05,120 --> 00:42:07,720
[Sarah] Onzin.
-Hebben ze dat gedaan?
491
00:42:07,799 --> 00:42:09,160
Dat is bijna zeker.
492
00:42:09,759 --> 00:42:12,560
Jij wist dat en hebt niks tegen me gezegd?
493
00:42:12,640 --> 00:42:14,480
We moeten hier weg.
494
00:42:14,560 --> 00:42:16,279
We gaan nergens naartoe.
495
00:42:18,720 --> 00:42:21,799
Niet zo snel, Ezra. Langzaam, Ezra.
496
00:42:21,880 --> 00:42:23,759
Ezra. Ezra.
497
00:42:24,759 --> 00:42:26,400
Wat gebeurt er, Ezra?
498
00:42:26,480 --> 00:42:28,440
[man, Vlaams] Dokter? Is er een dokter?
499
00:43:21,160 --> 00:43:22,759
[Jiddisch] Hoe voel je je, vader?
500
00:43:24,279 --> 00:43:25,200
Prijs God.
501
00:43:26,799 --> 00:43:28,680
Ik heb me weleens beter gevoeld.
502
00:43:31,359 --> 00:43:34,920
Maar ook dit gaat voorbij.
503
00:43:38,960 --> 00:43:43,440
Ik ben teleurgesteld in je broer en zus.
504
00:43:46,440 --> 00:43:48,160
Ze bedoelden het goed.
505
00:43:49,480 --> 00:43:55,960
Ik dacht dat ik de weg
voor hen had gebaand.
506
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
Dat ik ze de juiste weg had gewezen.
507
00:44:01,440 --> 00:44:04,879
Maar ik heb gefaald.
508
00:44:07,319 --> 00:44:12,400
De waarheid is dat ik gefaald heb
met al m'n kinderen.
509
00:44:16,200 --> 00:44:18,279
Zorg eerst dat je beter wordt, vader.
510
00:44:19,440 --> 00:44:20,799
Dat is nu belangrijk.
511
00:44:22,520 --> 00:44:24,040
We zijn er allemaal voor je.
512
00:44:27,279 --> 00:44:29,200
Je hebt een knappe zoon.
513
00:44:31,640 --> 00:44:33,120
Hij leert snel.
514
00:44:35,440 --> 00:44:38,920
Hij is zelfverzekerd, nieuwsgierig.
515
00:44:39,759 --> 00:44:42,600
Nieuwsgierig, net zoals jij.
516
00:44:45,759 --> 00:44:48,600
Daarom dacht ik altijd…
517
00:44:49,520 --> 00:44:53,600
…dat jij
m'n natuurlijke opvolger zou zijn.
518
00:44:54,720 --> 00:44:55,640
[zucht diep]
519
00:44:56,680 --> 00:45:01,920
Je had het bedrijf
naar nieuwe hoogten kunnen brengen…
520
00:45:05,920 --> 00:45:07,400
…over de hele wereld.
521
00:45:11,640 --> 00:45:13,279
Ik zal blijven en helpen.
522
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
Ik zal overal voor zorgen.
523
00:45:18,680 --> 00:45:20,120
Wacht maar, vader.
524
00:45:21,839 --> 00:45:22,680
Jij?
525
00:45:24,839 --> 00:45:27,160
Je weet niet eens wie je bent.
526
00:45:28,960 --> 00:45:32,680
Je hebt je familie verlaten,
je hebt God verlaten.
527
00:45:35,720 --> 00:45:39,799
En wat heb je ervoor
in de plaats gevonden? Hè?
528
00:45:40,359 --> 00:45:42,359
Helemaal niks.
529
00:45:42,440 --> 00:45:46,000
Je zweeft rond als een blad
zonder enige richting.
530
00:45:46,920 --> 00:45:50,000
Zo'n mens kan geen leider zijn.
531
00:45:50,680 --> 00:45:52,279
Hij kan alleen maar…
532
00:45:53,960 --> 00:45:55,440
…chaos brengen.
533
00:45:58,200 --> 00:45:59,640
Vernietiging.
534
00:45:59,720 --> 00:46:01,720
[trieste muziek]
535
00:46:19,400 --> 00:46:22,879
[Tommy] Maken jullie je zorgen over opa?
-[jongen] Ja.
536
00:46:24,000 --> 00:46:24,839
Toms?
537
00:47:01,720 --> 00:47:02,640
Eet je bord leeg.
538
00:47:23,799 --> 00:47:25,799
[ze bidden in het Jiddisch]
539
00:48:34,359 --> 00:48:36,359
[trieste muziek stopt]
43007