All language subtitles for Rough Diamonds_S01E03_Episode 3.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:22,400 [liftbelletje] 2 00:00:28,599 --> 00:00:29,599 [man] Meneer Wolfson. 3 00:00:36,839 --> 00:00:39,280 [Noah] Ik heb hen tot rede kunnen brengen. 4 00:00:39,360 --> 00:00:43,800 Ze zijn bereid het 1,5 miljoen te betalen zodat jullie Fogel kunnen betalen. 5 00:00:47,839 --> 00:00:50,519 Oké, en wat willen ze in ruil? 6 00:00:54,519 --> 00:00:58,960 [zucht] Nog een deal. Voor vijf miljoen deze keer. 7 00:01:00,000 --> 00:01:02,800 Als ge nu beslist, krijgt ge het geld voor Fogel vandaag. 8 00:01:03,480 --> 00:01:07,160 Dan kunnen we hem betalen en tate hoeft het nooit te weten. 9 00:01:10,200 --> 00:01:13,479 Hoe weten we dat ze deze keer wel gaan betalen voor de diamanten? 10 00:01:13,560 --> 00:01:16,399 We kunnen ter plaatse de diamanten ruilen voor het geld. 11 00:01:17,080 --> 00:01:19,440 Dus geld witwassen voor de Albanese maffia? 12 00:01:19,520 --> 00:01:20,720 [Noah] Dat deed je al. 13 00:01:20,800 --> 00:01:23,280 [Eli] Zonder dat we het wisten, dat is een verschil. 14 00:01:23,360 --> 00:01:26,640 Nooit directe zaken. En nu wilt ge samenwerken met die criminelen? 15 00:01:26,720 --> 00:01:28,360 Ge gaat niet samenwerken, Eli. 16 00:01:29,200 --> 00:01:32,800 Dit is een eenmalige deal om ons uit de shit met Fogel te helpen. 17 00:01:32,880 --> 00:01:34,600 Hoe leggen we dit uit aan Benny? 18 00:01:36,199 --> 00:01:40,119 [zucht] Zeg hem dat Karim betaald heeft en hou Benny hier buiten. 19 00:01:40,199 --> 00:01:42,759 [Jiddisch] Dit is compleet gestoord. -[Noah] Weet ik. 20 00:01:44,320 --> 00:01:45,759 [Vlaams] Ik wil dit ook niet. 21 00:01:47,360 --> 00:01:48,720 Dit is onze enige optie. 22 00:01:58,119 --> 00:02:00,679 [titelmuziek] 23 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 [muziek sterft weg] 24 00:02:46,239 --> 00:02:47,880 [Engels] Kijk eens. -Bedankt, oma. 25 00:02:49,799 --> 00:02:51,040 Hoelang blijf je nog? 26 00:02:51,880 --> 00:02:55,760 Nog even. Je vader en ik moeten nog iets regelen. 27 00:02:56,519 --> 00:02:58,560 En wij dan? Kunnen wij blijven? 28 00:03:00,280 --> 00:03:04,040 Je moet naar school. Dit duurt al te lang. -Maar ik vind het hier leuk. 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 Je kunt altijd terugkomen. 30 00:03:06,480 --> 00:03:09,840 Mama zou me vermoorden als ze wist dat ik je zo lang liet spijbelen. 31 00:03:09,920 --> 00:03:12,920 Dat zou mama nooit doen. -Nee. 32 00:03:15,040 --> 00:03:19,320 Ik heb het haar beloofd. Je blijft op school, zodat je naar de universiteit kan. 33 00:03:19,399 --> 00:03:23,079 Dat was erg belangrijk voor haar. -Papa zegt dat het niet erg is. 34 00:03:25,200 --> 00:03:28,000 Nou, papa ziet de dingen niet altijd zoals wij. 35 00:03:29,359 --> 00:03:32,560 Hij komt hiervandaan. Dit is z'n familie. 36 00:03:33,480 --> 00:03:35,119 Maar jouw familie is in Londen. 37 00:03:36,640 --> 00:03:37,600 Je bent een McCabe. 38 00:03:38,679 --> 00:03:40,519 Net als ik en net als mama. 39 00:03:43,280 --> 00:03:44,119 Onthou dat. 40 00:03:44,720 --> 00:03:46,320 [telefoon gaat] 41 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Hoe is het gegaan? -Ze zijn akkoord. We kunnen verder. 42 00:03:52,560 --> 00:03:54,880 Goed gedaan, schat. -[Noah] Deze ene keer, Kerra. 43 00:03:55,440 --> 00:03:56,840 Ik zal ze bellen. 44 00:03:56,920 --> 00:03:57,760 Dag, Noah. 45 00:04:04,359 --> 00:04:05,440 [hij zucht] 46 00:04:20,079 --> 00:04:20,920 [Vlaams] Hallo. 47 00:04:22,800 --> 00:04:23,640 Hé. 48 00:04:24,599 --> 00:04:25,440 Hé. 49 00:04:26,000 --> 00:04:28,520 Sorry, ik heb u niet laten schrikken, toch? 50 00:04:28,599 --> 00:04:30,000 Nee, het is oké. 51 00:04:31,680 --> 00:04:33,440 Wist niet dat hier mensen kwamen. 52 00:04:34,960 --> 00:04:37,880 Zover is het al gekomen als ge een sigaret wilt roken. 53 00:04:39,680 --> 00:04:42,800 M'n vader rookte vroeger drie pakjes per dag in dit kantoor. 54 00:04:42,880 --> 00:04:44,080 Uw vader? 55 00:04:46,280 --> 00:04:49,760 Ik ken de mensen die daar werken. En ge lijkt niet op hen. 56 00:04:52,000 --> 00:04:52,840 Niet meer. 57 00:04:57,039 --> 00:04:59,840 Die man die laatst… 58 00:05:01,159 --> 00:05:02,320 Dat is daar gebeurd? 59 00:05:07,599 --> 00:05:08,440 Sorry. 60 00:05:14,440 --> 00:05:16,320 Gij lijkt ook niet op een diamantair. 61 00:05:18,320 --> 00:05:19,400 Officemanager. 62 00:05:23,000 --> 00:05:24,640 Eastland Diamond Mining. 63 00:05:25,479 --> 00:05:26,680 Het zijn Canadezen. 64 00:05:28,320 --> 00:05:29,479 Fijn om u te ontmoeten. 65 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Marie. 66 00:05:32,039 --> 00:05:32,880 Noah. 67 00:05:35,719 --> 00:05:37,159 Als ge ooit iets nodig hebt… 68 00:05:37,880 --> 00:05:42,200 …ik zal vragen of ze m'n kaartje afgeven bij de receptie. 69 00:05:42,280 --> 00:05:43,120 Oké. 70 00:06:00,440 --> 00:06:04,760 Dus de familie van Noah Wolfson heeft duidelijk banden met de Albanezen… 71 00:06:04,840 --> 00:06:08,359 …maar wat de zaak wat ingewikkelder maakt, is deze charmante dame hier. 72 00:06:08,440 --> 00:06:12,080 Ik ben over haar gebrieft door de vrienden aan de overkant van 't kanaal. 73 00:06:12,159 --> 00:06:13,000 Brits? 74 00:06:13,919 --> 00:06:18,159 Kerra McCabe, ze is lid van de McCabe-clan in Zuid-Londen. 75 00:06:18,240 --> 00:06:22,240 Die zijn bij van alles betrokken geweest, van drugs tot gewapende overvallen. 76 00:06:22,320 --> 00:06:25,200 Haar man moet twintig jaar zitten voor drugssmokkel… 77 00:06:25,280 --> 00:06:29,880 …en nagenoeg alle mannen in die familie zijn dood of zitten in de bak. 78 00:06:30,840 --> 00:06:35,359 De Britten denken dat Kerra nog een aantal zaakjes aan het runnen is… 79 00:06:35,440 --> 00:06:39,440 …maar op papier is ze eigenares van een opslagbedrijf… 80 00:06:39,520 --> 00:06:45,039 …en meneer Wolfson hier werkt voor dat bedrijf. 81 00:06:45,120 --> 00:06:47,520 Gaat het over witwassen of over drugssmokkel? 82 00:06:47,599 --> 00:06:50,039 Misschien beide. -Ga je hem oppakken? 83 00:06:51,880 --> 00:06:56,599 Hij is niet het type dat zich gemakkelijk laat intimideren door de politie… 84 00:06:56,680 --> 00:06:57,919 …maar deze mensen… 85 00:06:59,680 --> 00:07:01,640 …z'n familie, misschien wel. 86 00:07:01,719 --> 00:07:05,400 We moeten langsgaan bij Olivier, hè? -Nee, daar is het te vroeg voor. 87 00:07:05,479 --> 00:07:08,120 We moeten zeker weten dat de diamanten van hen komen. 88 00:07:08,200 --> 00:07:12,280 Als we dat weten en we kunnen hen overtuigen om mee te werken… 89 00:07:12,359 --> 00:07:13,719 …dan gaan we langs Olivier. 90 00:07:13,799 --> 00:07:14,640 Hm-hm. 91 00:07:21,159 --> 00:07:24,159 Die Salman Karim, kan die ons niet helpen? 92 00:07:25,320 --> 00:07:28,919 Die wil niet dat de Albanezen weten dat de politie hem op de hielen zit. 93 00:07:29,680 --> 00:07:31,840 [Maarten] Die is vast te bang om te praten. 94 00:07:31,919 --> 00:07:34,440 Maak hem duidelijk dat het hier niet Dubai is. 95 00:07:35,200 --> 00:07:36,760 Dat we bij z'n geld kunnen. 96 00:07:50,719 --> 00:07:51,560 Sammy? 97 00:07:56,840 --> 00:07:58,320 Zijn dat uw werkkleren? 98 00:07:59,479 --> 00:08:02,919 Ik heb niks anders. -[lacht] Ik kan u zo niet omhelzen, hè? 99 00:08:03,000 --> 00:08:03,840 [Noah] Kom hier. 100 00:08:05,599 --> 00:08:06,440 [Sammy kreunt] 101 00:08:07,719 --> 00:08:08,679 [kreunt weer] 102 00:08:09,840 --> 00:08:11,000 Sorry daarvoor. 103 00:08:11,080 --> 00:08:14,320 [Jiddisch] Alles komt van God. -[Vlaams] Zet u, ik laad wel uit. 104 00:08:22,120 --> 00:08:25,479 Ik heb 't opgelost. Ge gaat geen last meer hebben van die Albanezen. 105 00:08:25,560 --> 00:08:27,719 Ge moet uit de buurt blijven van die mannen. 106 00:08:33,000 --> 00:08:34,280 Ik meen het, Noah. 107 00:08:35,720 --> 00:08:39,480 Ik heb verhalen gehoord. Vrouwen, kinderen, het maakt hen niet uit. 108 00:08:41,000 --> 00:08:45,360 Uw familie kan echt niet verwachten dat ge al hun problemen gaat oplossen. 109 00:08:45,439 --> 00:08:46,760 Natuurlijk niet. 110 00:08:50,439 --> 00:08:52,280 [zucht] Sammy. 111 00:08:54,199 --> 00:08:55,600 Ik heb het onder controle. 112 00:08:56,560 --> 00:08:57,680 Geloof me. 113 00:09:01,400 --> 00:09:05,560 Waar zijn die goeie flessen wijn hier? Want ik werk hier niet voor niks, hè? 114 00:09:09,520 --> 00:09:10,600 [Sammy zucht] 115 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 [licht dreigende muziek] 116 00:09:42,640 --> 00:09:44,199 [Matthias, Engels] Goedemorgen. 117 00:09:48,680 --> 00:09:49,520 Matthias. 118 00:09:51,400 --> 00:09:54,160 Laten we gaan. Kom binnen. 119 00:09:54,240 --> 00:09:55,560 [muziek stopt] 120 00:09:55,640 --> 00:09:58,400 Hier handelen we de meeste zaken af. 121 00:09:58,480 --> 00:10:03,079 De sfeer is persoonlijker en discreter dan de andere banken kunnen bieden. 122 00:10:03,160 --> 00:10:06,400 Ik zie de aantrekkingskracht. -Je eet toch niet koosjer? 123 00:10:07,240 --> 00:10:10,800 Nee, hoezo? -Onze kok heeft een lunch voorbereid. 124 00:10:10,880 --> 00:10:13,640 Dat is altijd een probleem met Joodse cliënten. 125 00:10:13,720 --> 00:10:17,400 Een goed glas wijn delen is belangrijk voor een professionele relatie. 126 00:10:17,480 --> 00:10:21,120 Helemaal mee eens. -Onze relatie zal van korte duur zijn. 127 00:10:21,199 --> 00:10:25,000 Je weet maar nooit. Het leven leidt ons op vreemde paden. 128 00:10:25,079 --> 00:10:26,040 Dat doet het zeker. 129 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 [Vlaams] Is alles oké met de familie? -Alles is geregeld. 130 00:10:32,920 --> 00:10:35,959 [Engels] Dus de eerste één punt vijf is hier? 131 00:10:38,480 --> 00:10:40,760 En wanneer heb je de stenen? 132 00:10:41,839 --> 00:10:44,680 Over twee dagen, zoals afgesproken. -Prima. 133 00:10:49,760 --> 00:10:53,520 Dit is een zeer ongebruikelijk blijk van vertrouwen van mijn cliënt. 134 00:10:53,600 --> 00:10:57,120 Zorg dat het gerechtvaardigd is. -Dat zal geen probleem zijn. 135 00:10:57,959 --> 00:11:00,800 Nog slechts wat details over de zending naar Londen. 136 00:11:00,880 --> 00:11:01,719 [Matthias] Kerra. 137 00:11:02,800 --> 00:11:05,920 De details kunnen wachten. De lunch staat klaar. 138 00:11:06,000 --> 00:11:07,120 Kom. 139 00:11:15,680 --> 00:11:20,000 [Jiddisch] Ik was erg verrast toen Rivki me belde voor een afspraak voor jou. 140 00:11:20,079 --> 00:11:21,400 Ik heb het haar gevraagd. 141 00:11:24,000 --> 00:11:27,439 Zoals je weet, wachten we meestal drie maanden… 142 00:11:27,520 --> 00:11:32,760 …om zeker te weten dat de weduwe niet zwanger is van haar overleden man. 143 00:11:32,839 --> 00:11:37,719 Ze gaat morgen niet trouwen. Ze wil gewoon beginnen met de procedure. 144 00:11:38,280 --> 00:11:39,959 Ik wil weten waar ik aan toe ben. 145 00:11:40,040 --> 00:11:42,600 [Rivki] Ik heb gezegd dat jij de beste bent. 146 00:11:42,680 --> 00:11:48,199 Bedankt, maar je weet dat het niet hetzelfde zal zijn als met jouw Miri. 147 00:11:48,280 --> 00:11:50,520 De opties zijn anders. 148 00:11:51,160 --> 00:11:55,280 [Rivki] Natuurlijk. Daarom willen we niet wachten. 149 00:11:59,079 --> 00:12:03,000 Goed, laten we eens kijken wat we zoeken. Ja? 150 00:12:03,079 --> 00:12:03,920 Ja. 151 00:12:04,000 --> 00:12:08,439 Eh, een vrijgezel? Een gescheiden man? Een weduwnaar? 152 00:12:10,959 --> 00:12:12,040 Leeftijd? 153 00:12:14,079 --> 00:12:16,600 35 tot 45. 154 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 Doe maar 40 tot 60. -[Tova] Ja. 155 00:12:22,319 --> 00:12:28,760 Met de huidige geneeskunde kun je 25 goede jaren hebben met een man van 60. [lacht] 156 00:12:28,839 --> 00:12:33,280 We houden je opties open. Je kunt altijd nee zeggen. 157 00:12:34,839 --> 00:12:37,400 We moeten openstaan voor wat de Heer ons brengt. 158 00:12:40,280 --> 00:12:43,400 O, ik zie al een aantal potentiële matches. 159 00:12:48,400 --> 00:12:49,959 Wanneer kan ik ze ontmoeten? 160 00:13:04,680 --> 00:13:07,199 [Frans] Jullie kunnen me toch niet ompraten. 161 00:13:08,280 --> 00:13:13,240 Goedenavond, meneer Fogel. We zijn hier om u te betalen wat wij u schuldig zijn. 162 00:13:19,360 --> 00:13:21,719 Wat is dit? -Het is er allemaal. 163 00:13:29,719 --> 00:13:33,000 En waar komt dit vandaan? -Onze klant heeft ons betaald. 164 00:13:35,000 --> 00:13:37,880 Dit kan ik niet accepteren. -Waarom niet? 165 00:13:37,959 --> 00:13:42,640 Je bent al een tijdje weg, maar we leven niet meer in de jaren 90. Er zijn regels. 166 00:13:42,719 --> 00:13:43,880 [Adina] Natuurlijk. 167 00:13:44,760 --> 00:13:48,240 Maar deze situatie is toch ook bijzonder? 168 00:13:48,920 --> 00:13:51,680 Ik dacht dat u wel een uitzondering zou willen maken. 169 00:13:52,599 --> 00:13:53,719 Niet met zo'n bedrag. 170 00:13:54,520 --> 00:13:58,360 Geen probleem. Het geld wordt morgenochtend op je rekening gestort. 171 00:13:59,680 --> 00:14:00,760 [Fogel] Dat is beter. 172 00:14:02,400 --> 00:14:06,959 Goed, ik ga naar m'n familie. -[Adina] Natuurlijk. 173 00:14:08,360 --> 00:14:14,040 Ik hoopte dat we onze volgende aankoop konden bespreken, maar dat kan morgen ook. 174 00:14:14,120 --> 00:14:15,479 Waar hebt u het over? 175 00:14:17,520 --> 00:14:20,319 Het verleden vergeten en kijken naar de toekomst. 176 00:14:21,520 --> 00:14:24,120 We moeten een grote aankoop doen, meneer Fogel. 177 00:14:24,199 --> 00:14:27,959 Er is geen toekomst voor ons. Ik was toch duidelijk? We zijn klaar. 178 00:14:28,040 --> 00:14:31,800 Ik begrijp het, het is moeilijk om het vertrouwen te herstellen. 179 00:14:31,880 --> 00:14:34,599 Daarom willen we alles binnen 48 uur betalen. 180 00:14:37,360 --> 00:14:40,880 Het gaat niet om de betalingen. Je hebt betaald, dus ik kan verder. 181 00:14:41,599 --> 00:14:44,920 Maar als het om m'n kinderen gaat, vergeet ik niet zo makkelijk. 182 00:14:56,839 --> 00:15:00,280 [Vlaams] Gaat dit een probleem zijn? -Hij is niet de enige dealer hier. 183 00:15:00,360 --> 00:15:04,000 We hebben maar twee dagen. -Ik zal een meeting regelen met Schneider. 184 00:15:04,079 --> 00:15:06,599 Alles komt goed met Gods hulp. -Zeg maar wanneer. 185 00:15:07,800 --> 00:15:10,199 Waar pakt ge dat mee naartoe? -Geen zorgen. 186 00:15:19,479 --> 00:15:23,479 Ah, voor ik het vergeet, ik heb aan mama gezegd… 187 00:15:23,560 --> 00:15:26,280 …dat gij en Tommy morgen tate gaan helpen. 188 00:15:27,199 --> 00:15:29,439 Waarmee? -Voedselpakketten leveren. 189 00:15:29,520 --> 00:15:31,479 Voor z'n [Jiddisch] hulporganisatie. 190 00:15:32,079 --> 00:15:36,959 [Vlaams] Het gaat u de kans geven om tate wat milder naar u te maken. 191 00:15:38,160 --> 00:15:40,920 En het toont [Jiddisch] goede wil. 192 00:15:42,560 --> 00:15:46,280 [Vlaams] Ik heb het al aan Tommy verteld. Hij is echt heel enthousiast. 193 00:15:47,680 --> 00:15:48,599 Oké? 194 00:15:50,560 --> 00:15:51,400 Oké. 195 00:16:01,120 --> 00:16:03,640 [geklik camera] 196 00:16:03,719 --> 00:16:05,199 [Jiddisch] Uitstekend. 197 00:16:06,400 --> 00:16:11,479 Hartelijk dank, heren. Moge God u zegenen voor uw vrijgevigheid. 198 00:16:11,560 --> 00:16:14,280 Dit zouden we allemaal niet zonder jullie kunnen. 199 00:16:15,079 --> 00:16:19,199 Het is te zien op het liefdadigheidsdiner. -Heel goed. 200 00:16:20,880 --> 00:16:25,079 Menashe, veel succes bij de verkiezingen morgen. 201 00:16:25,160 --> 00:16:30,880 Bedankt, Ezra. Met Gods hulp kom ik er deze keer heel dichtbij. Heel dichtbij. 202 00:16:30,959 --> 00:16:33,359 Niemand is geschikter voor de baan dan jij. 203 00:16:33,439 --> 00:16:36,560 Bedankt, maar Chatur heeft veel vrienden. 204 00:16:36,640 --> 00:16:41,000 En zoals je weet, heb ik als bemiddelaar door de jaren heen veel vijanden gemaakt. 205 00:16:41,079 --> 00:16:46,760 Onzin, je weet heel goed dat je kunt rekenen op de hulp van mijn familie. 206 00:16:48,680 --> 00:16:51,640 Heb je met je zoon en dochter gesproken over de verkiezing? 207 00:16:52,520 --> 00:16:56,040 Ze weten heel goed op wie ze moeten stemmen. 208 00:16:56,120 --> 00:17:00,920 Ik heb ze geleerd dat de gemeenschap altijd op de eerste plaats komt. 209 00:17:02,000 --> 00:17:03,359 Goed om te horen. 210 00:17:03,920 --> 00:17:07,800 Je kunt er zeker van zijn dat je morgen om deze tijd… 211 00:17:07,879 --> 00:17:12,280 …als God het wil, voorzitter zult zijn van de Beurs. 212 00:17:13,280 --> 00:17:15,000 Van uw mond naar Gods oren. 213 00:17:16,440 --> 00:17:18,440 Blijf gezond. -Blijf gezond en succes. 214 00:17:25,319 --> 00:17:28,319 [gepraat op de achtergrond] 215 00:17:33,639 --> 00:17:37,600 [Frans] De bevestiging is verstuurd. -Ik heb het gehoord, bedankt. 216 00:17:44,280 --> 00:17:45,399 Dan is alles geregeld. 217 00:17:52,360 --> 00:17:53,200 Goed. 218 00:17:58,120 --> 00:18:03,280 [Jiddisch] We hoopten deze deal vandaag te sluiten. Onze cliënt heeft haast. 219 00:18:04,080 --> 00:18:09,360 Het spijt me, maar ik kan nu geen ruwe diamanten van vijf miljoen euro verkopen. 220 00:18:09,440 --> 00:18:14,919 Maar ik heb gehoord dat je een grote zending uit Zuid-Afrika hebt ontvangen. 221 00:18:15,000 --> 00:18:16,760 De levering is het probleem niet. 222 00:18:19,440 --> 00:18:25,280 Als het een kredietkwestie is, kan ik je beloven dat de betaling niet te laat komt. 223 00:18:26,080 --> 00:18:29,120 Met Gods hulp betalen we je binnen twee dagen. 224 00:18:29,200 --> 00:18:34,320 Dat bedoel ik niet. Ik wil het allemaal wat langzamer doen. 225 00:18:35,679 --> 00:18:39,639 Laten we starten met 'n kleine transactie. - Dat is niet wat we zoeken. 226 00:18:39,720 --> 00:18:43,040 Met alle respect, dat is alles wat ik je op dit moment kan bieden. 227 00:18:48,800 --> 00:18:52,399 [Vlaams] Een betere deal had niet gekund. -Z'n besluit stond al vast. 228 00:18:56,520 --> 00:18:58,159 Onze reputatie is bezoedeld. 229 00:19:01,520 --> 00:19:02,679 [Benny] Noah. 230 00:19:06,639 --> 00:19:08,560 Ge hebt het nieuws over Fogel gehoord? 231 00:19:08,639 --> 00:19:11,480 [Jiddisch] Zeker. Ik voel me zo licht als een veertje. 232 00:19:14,440 --> 00:19:19,520 [Vlaams] We gaan helpen met de leveringen. -Oké, ik zal zien of het busje klaar is. 233 00:19:21,399 --> 00:19:23,159 [Ezra, Jiddisch] Hij wilde slim zijn. 234 00:19:23,240 --> 00:19:27,399 Hij stapelde zes dozen op elkaar en de hele stapel stortte in. 235 00:19:30,480 --> 00:19:33,200 Heb je wat nodig? -We zijn hier om te helpen. 236 00:19:33,919 --> 00:19:35,840 [Engels] Van tante Adina mag ik helpen. 237 00:19:37,320 --> 00:19:38,520 Ik heb hem bij me. 238 00:19:40,919 --> 00:19:44,760 Natuurlijk mag je helpen. Kom maar. Iedereen is hier welkom. 239 00:19:52,360 --> 00:19:57,280 Hier. Kijk goed wat zij doet en doe haar dan na. 240 00:19:58,200 --> 00:20:02,360 Alles moet in de doos passen. -Ik snap het. Welke eerst? 241 00:20:03,200 --> 00:20:05,360 Je pakt een brood. [kreunt zacht] 242 00:20:07,639 --> 00:20:08,480 En… 243 00:20:10,639 --> 00:20:13,040 Eerst doe je het brood erin. 244 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 [Tommy] Oké. 245 00:20:17,480 --> 00:20:19,080 [Jiddisch] Ga zitten, vader. 246 00:20:25,679 --> 00:20:26,760 Ik zorg voor alles. 247 00:20:27,919 --> 00:20:30,240 [Engels] Pak het brood, ik zorg voor de rest. 248 00:20:31,040 --> 00:20:36,159 Is dit hetzelfde brood als vrijdag? Ja, het heet challah. 249 00:20:36,240 --> 00:20:39,320 Challah. Mag ik een stukje? 250 00:20:39,399 --> 00:20:42,560 Als we onderweg zijn. Dit is voor de gezinnen in nood. 251 00:20:42,639 --> 00:20:46,360 Natuurlijk mag je… Natuurlijk mag hij een stukje. Geef me een challah. 252 00:20:49,000 --> 00:20:54,960 Zie je, eerst moeten we een bracha, een zegen uitspreken. Luister. 253 00:20:55,800 --> 00:20:59,480 [Jiddisch] Gezegend zijt Gij, onze God, koning van het universum… 254 00:20:59,560 --> 00:21:01,879 …die brood voortbrengt uit de aarde. 255 00:21:02,919 --> 00:21:04,760 [Tommy] Amen. -[Ezra] Omein. 256 00:21:04,840 --> 00:21:05,679 Omein. 257 00:21:07,760 --> 00:21:08,600 [Engels] Eet maar. 258 00:21:10,560 --> 00:21:13,480 [Jiddisch] Het is klaar. Hier is de lijst met adressen. 259 00:21:14,399 --> 00:21:16,360 [Engels] Oké Toms, we gaan. -Nu? 260 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 Ja. 261 00:21:19,040 --> 00:21:21,960 Hé, wil je me blijven helpen? -Mag dat? 262 00:21:26,000 --> 00:21:26,840 Oké. 263 00:21:28,639 --> 00:21:31,919 Ik haal je op als ik terug ben. Gedraag je. 264 00:21:34,120 --> 00:21:36,399 Laten we verdergaan. Kom maar. 265 00:21:45,360 --> 00:21:48,840 [Jiddisch] Herman? -Aangenaam kennis te maken, Gila. 266 00:21:49,840 --> 00:21:50,800 Insgelijks. 267 00:22:01,520 --> 00:22:02,960 [Frans] Ik heb thee bij me. 268 00:22:05,639 --> 00:22:07,080 Dat vind je vast lekker. 269 00:22:20,240 --> 00:22:22,120 Suiker? -Nee, bedankt. 270 00:22:25,879 --> 00:22:28,080 [Jiddisch] Alles is geschapen door Zijn woord. 271 00:22:38,800 --> 00:22:43,800 [Frans] Vergeef me, maar ik begrijp dat je sinds kort weduwe bent. 272 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 Ja. 273 00:22:48,560 --> 00:22:50,679 [Jiddisch] Moge je geen verdriet meer kennen. 274 00:22:50,760 --> 00:22:51,600 Amen. 275 00:22:55,399 --> 00:22:56,280 [Frans] Maar… 276 00:22:58,879 --> 00:23:00,480 Waarom zo'n haast? 277 00:23:03,000 --> 00:23:04,520 Weet ik niet. Ehm… 278 00:23:07,000 --> 00:23:11,639 Sinds dat is gebeurd, is alles in beroering, m'n hele leven. 279 00:23:15,840 --> 00:23:18,760 Ik wilde gewoon iets doen. 280 00:23:20,800 --> 00:23:22,960 De controle terugnemen, denk ik. 281 00:23:24,120 --> 00:23:25,600 Zo dacht ik vroeger ook. 282 00:23:27,399 --> 00:23:29,639 Maar we hebben nergens controle over. 283 00:23:30,360 --> 00:23:32,800 [Jiddisch] Alleen de Heer beschikt over ons leven. 284 00:23:58,600 --> 00:24:03,240 [Engels] Ik moet toegeven dat ik verrast was toen je om deze afspraak vroeg. 285 00:24:03,320 --> 00:24:06,399 Wolfson Diamonds heeft nooit zaken met ons willen doen. 286 00:24:06,960 --> 00:24:10,760 Nou, we zijn altijd op zoek naar mogelijkheden om uit te breiden. 287 00:24:10,840 --> 00:24:15,639 En deze grote order is een kans om nieuwe relaties op te bouwen. 288 00:24:15,720 --> 00:24:18,360 Het klinkt als een aantrekkelijk voorstel. 289 00:24:18,439 --> 00:24:21,000 En dit is nog maar het begin. 290 00:24:21,800 --> 00:24:25,720 Kijk Adina, ik mag je graag, dus ik ga heel eerlijk tegen je zijn. 291 00:24:27,639 --> 00:24:31,760 Ik heb gehoord dat Fogel naar de arbitrage moest om z'n geld te krijgen. 292 00:24:32,840 --> 00:24:36,679 Nou, dat was een misverstand. 293 00:24:37,439 --> 00:24:40,600 We hebben meteen betaald en alles is nu afgehandeld. 294 00:24:40,679 --> 00:24:43,240 Maar het is een waarschuwing voor mij. 295 00:24:44,639 --> 00:24:49,399 Ik ben niet gekomen waar ik nu ben door onnodige risico's te nemen. 296 00:24:51,760 --> 00:24:56,280 Hoe kan ik je op andere gedachten brengen? -Het hele bedrag vooraf. 297 00:25:01,480 --> 00:25:02,320 Nou… 298 00:25:05,040 --> 00:25:06,800 Jammer dat je er zo over denkt. 299 00:25:07,960 --> 00:25:09,760 Ik hoop dat ik je niet heb beledigd. 300 00:25:18,240 --> 00:25:20,120 STEM OP BAHRAN CHATUR 301 00:25:25,040 --> 00:25:26,320 Misschien… 302 00:25:28,280 --> 00:25:30,760 …is er nog iets wat ik te bieden heb. 303 00:25:32,159 --> 00:25:33,360 Ze zijn ermee bezig. 304 00:25:33,439 --> 00:25:36,960 [Kerra] Hoe kunnen ze niet aan diamanten komen? Dat is hun werk toch? 305 00:25:38,080 --> 00:25:40,679 Het is een grote order op zo'n korte termijn. 306 00:25:40,760 --> 00:25:44,560 [Kerra] Begrijpt je familie onze positie als we de stenen niet leveren? 307 00:25:45,639 --> 00:25:49,280 Dat weten ze. Ze vinden wel een verkoper, het duurt alleen wat langer. 308 00:25:49,360 --> 00:25:52,600 [Kerra] Noah, we hebben de diamanten morgenvroeg nodig. 309 00:25:54,399 --> 00:25:55,240 Noah? 310 00:25:56,800 --> 00:25:58,720 Noah? -Ik moet gaan. Ik bel je terug. 311 00:26:05,199 --> 00:26:07,960 [Jiddisch] Het was me een plezier. Blijf gezond. 312 00:26:08,040 --> 00:26:10,199 Bedankt, Herman. Succes met alles. 313 00:26:17,439 --> 00:26:18,320 [ze zucht] 314 00:26:21,360 --> 00:26:23,480 [Vlaams] Wat was dat? Een date? 315 00:26:28,960 --> 00:26:32,720 Die mensen kennen geen schaamte. Die man had je vader kunnen zijn. 316 00:26:33,360 --> 00:26:36,800 Niemand heeft me gedwongen. Ik heb hier zelf voor gekozen. 317 00:26:39,399 --> 00:26:40,240 Waarom? 318 00:26:41,000 --> 00:26:42,560 Dat zijn uw zaken niet. 319 00:26:43,199 --> 00:26:47,960 Gila, ge verdient veel beter dan dat. -Jij durft nogal, zeg. 320 00:26:48,040 --> 00:26:49,280 Gila, wacht. Wacht. 321 00:26:49,360 --> 00:26:53,720 Dit is geen spel, Noah, Dit is m'n leven, hou je erbuiten. 322 00:26:59,720 --> 00:27:00,560 [Eli] Ja, oké. 323 00:27:02,560 --> 00:27:05,679 Vijf diamantairs, geen een die aan ons wil verkopen. 324 00:27:05,760 --> 00:27:09,879 Fogel heeft onze reputatie echt… -Sanchetti wil aan ons verkopen. 325 00:27:10,720 --> 00:27:11,800 Meen je dat? 326 00:27:12,399 --> 00:27:15,320 Maar er is een voorwaarde. -Welke? 327 00:27:20,760 --> 00:27:23,879 Dat wij morgen op Chatur stemmen als voorzitter van de Beurs. 328 00:27:23,960 --> 00:27:24,960 [hij zucht] 329 00:27:26,480 --> 00:27:29,720 Tegen Speyer stemmen? -Ik had niks anders te bieden, Eli. 330 00:27:31,879 --> 00:27:36,280 Chatur is z'n neef, met die stemmen maakt hij een reële kans om te winnen. 331 00:27:38,879 --> 00:27:41,800 Tate verwacht dat we stemmen voor iemand van ons. 332 00:27:41,879 --> 00:27:43,600 Tate zal het niet weten. 333 00:27:46,800 --> 00:27:48,040 Ik weet het. 334 00:27:50,280 --> 00:27:52,520 Speyer kan het ons moeilijk maken. 335 00:27:53,879 --> 00:27:55,120 De Albanezen ook. 336 00:27:57,399 --> 00:28:01,399 Eli, we hebben hun geld al aangenomen, we kunnen niet meer terug. 337 00:28:03,840 --> 00:28:06,360 Sanchetti kan ons morgen de diamanten leveren. 338 00:28:11,840 --> 00:28:13,520 [telefoon trilt] 339 00:28:17,600 --> 00:28:18,439 Ja? 340 00:28:18,520 --> 00:28:20,159 Meneer Wolfson? -[Eli] Ja? 341 00:28:20,679 --> 00:28:23,159 Ja, parketmagistraat, Jo Smets hier. 342 00:28:24,080 --> 00:28:25,399 Waarmee kan ik u helpen? 343 00:28:25,480 --> 00:28:29,280 Ik wil graag heel snel met u afspreken. -[Eli] Eh, waarover gaat het? 344 00:28:29,360 --> 00:28:32,679 We hebben nieuwe informatie omtrent de dood van uw broer. 345 00:28:32,760 --> 00:28:35,840 Het lijkt erop dat anderen ermee zouden te maken hebben… 346 00:28:35,919 --> 00:28:38,480 …maar daar wil ik u graag persoonlijk over spreken. 347 00:28:40,600 --> 00:28:44,760 Eh, ja, het… Dank u wel om iets te laten weten, maar… 348 00:28:45,840 --> 00:28:51,240 …het is ons duidelijk wat er is gebeurd. We willen graag rust hebben om te rouwen. 349 00:28:51,919 --> 00:28:55,199 Ja, maar ik ben verplicht om dit aan de familie te melden… 350 00:28:55,280 --> 00:28:57,439 …dus ik zou graag morgen met u afspreken. 351 00:28:57,520 --> 00:29:00,280 Ja, sorry, maar ik heb het echt heel druk. 352 00:29:00,360 --> 00:29:04,320 [Smets] Dan zult u tijd moeten maken, want dit kan niet langer wachten. 353 00:29:05,840 --> 00:29:08,760 Oké, eh, waar? 354 00:29:08,840 --> 00:29:13,240 Een discrete locatie voor uw eigen bestwil. Morgen stuur ik de details. 355 00:29:13,320 --> 00:29:14,439 Goed? -[Eli] Oké. 356 00:29:14,520 --> 00:29:17,199 Meneer Wolfson, het is beste dat u alleen komt. 357 00:29:17,840 --> 00:29:19,760 Ja. Tot morgen. 358 00:29:35,080 --> 00:29:37,080 [luide discomuziek] 359 00:29:47,120 --> 00:29:48,159 Hoi. -Hela. 360 00:29:49,919 --> 00:29:52,360 Ik had niet gedacht da ge al zo snel zou bellen. 361 00:29:53,199 --> 00:29:54,080 Ik moest weg. 362 00:29:54,919 --> 00:29:55,760 Vanwaar? 363 00:29:56,840 --> 00:29:57,879 M'n familie. 364 00:30:01,480 --> 00:30:02,399 En je vrienden? 365 00:30:04,159 --> 00:30:05,320 Die zijn hier ergens. 366 00:30:07,280 --> 00:30:08,520 Dansen? 367 00:30:09,399 --> 00:30:10,600 Dansen? -Ja. 368 00:30:12,520 --> 00:30:13,919 Eerst iets drinken. 369 00:30:36,840 --> 00:30:38,199 Verschrikkelijke muziek. 370 00:30:40,439 --> 00:30:41,560 Ik weet het. 371 00:31:20,840 --> 00:31:22,000 [muziek sterft weg] 372 00:31:29,320 --> 00:31:31,600 Mag ik? -Ja, tuurlijk. 373 00:31:33,679 --> 00:31:34,720 Tof appartement. 374 00:31:35,840 --> 00:31:36,959 Vind je? -Hm. 375 00:31:38,560 --> 00:31:40,600 Er staat een leeg op 't vijfde verdiep. 376 00:31:49,399 --> 00:31:51,760 Ik kwam hier altijd voorbij op weg naar school. 377 00:31:52,480 --> 00:31:53,919 Echt? -Hm. 378 00:31:55,679 --> 00:31:57,639 Ik zie ze iedere dag voorbijkomen. 379 00:31:58,120 --> 00:32:02,120 Met hun steps en hun fietsjes en hun nette kleertjes. 380 00:32:04,399 --> 00:32:05,639 Ik was ooit een van hen. 381 00:32:07,719 --> 00:32:09,639 Ik kan me dat moeilijk voorstellen. 382 00:32:11,600 --> 00:32:13,280 Ik kan het moeilijk vergeten. 383 00:32:17,199 --> 00:32:19,679 Het is wel fascinerend. -Wat? 384 00:32:20,159 --> 00:32:21,760 Ja, die mensen. 385 00:32:22,840 --> 00:32:28,280 Ik zie die dan iedere dag op m'n werk en ik begrijp gewoon nog altijd niks van hen. 386 00:32:29,080 --> 00:32:30,080 Ik ook niet, hoor. 387 00:32:32,879 --> 00:32:34,199 Zijt ge daarom hier? 388 00:32:36,320 --> 00:32:38,159 Dingen uitzoeken met uw familie? 389 00:32:40,199 --> 00:32:41,560 [hij zucht] Ja, eh… 390 00:32:56,439 --> 00:32:58,719 [geroezemoes] 391 00:33:18,919 --> 00:33:19,959 Tate. 392 00:33:21,360 --> 00:33:22,959 [Ezra lacht binnensmonds] 393 00:33:26,320 --> 00:33:30,959 [Jiddisch] Succes met het voorzitterschap. -Als God het wil. 394 00:34:05,719 --> 00:34:07,159 [telefoon trilt] 395 00:34:35,639 --> 00:34:37,080 [Engels] Iedereen tevreden? 396 00:34:41,719 --> 00:34:42,560 Perfect. 397 00:34:44,799 --> 00:34:46,560 Wanneer komt mijn levering? 398 00:34:47,159 --> 00:34:50,719 Deze week het eerste deel en het tweede deel misschien over twee weken. 399 00:34:51,679 --> 00:34:52,520 Misschien? 400 00:34:54,199 --> 00:34:55,040 Twee weken. 401 00:34:55,920 --> 00:34:56,759 Bedankt. 402 00:34:57,679 --> 00:35:00,759 Een drankje om het te vieren voordat we vertrekken? 403 00:35:00,839 --> 00:35:01,920 Ik… -Uitstekend. 404 00:35:09,640 --> 00:35:11,600 Geachte leden van de Beurs. 405 00:35:11,680 --> 00:35:17,319 De uitslag van de verkiezing voor de nieuwe voorzitter is binnen. 406 00:35:17,400 --> 00:35:23,600 De verkiezing was erg spannend, want het verschil was maar een paar stemmen. 407 00:35:25,319 --> 00:35:26,839 Het is me een eer… 408 00:35:27,319 --> 00:35:32,400 …om de 15e voorzitter van de Antwerpse Diamantbeurs bekend te maken. 409 00:35:35,040 --> 00:35:36,600 Meneer Bahran Chatur. 410 00:35:36,680 --> 00:35:38,560 [gejuich] 411 00:35:47,400 --> 00:35:49,600 [Jiddisch] Geef niet op. Het is maar twee jaar. 412 00:35:59,279 --> 00:36:03,560 [Engels] Eli, ik wilde je alleen even heel erg bedanken. 413 00:36:13,839 --> 00:36:15,240 Ik ben erg trots op je. 414 00:36:17,080 --> 00:36:19,920 Je hebt het goed gedaan. -Ik ben blij dat het voorbij is. 415 00:36:21,520 --> 00:36:25,440 Ik geef Eli het geld en we zijn hier weg. -Geen haast. 416 00:36:29,200 --> 00:36:32,600 Deze deal is pas voorbij als alles in Londen is. 417 00:36:34,480 --> 00:36:36,240 Tommy… -Tommy hoeft niet te blijven. 418 00:36:38,120 --> 00:36:41,440 Tommy gaat nergens zonder mij naartoe. 419 00:36:43,560 --> 00:36:44,600 Jouw keus, schat. 420 00:36:47,799 --> 00:36:50,920 Ik wil alleen dat je hier bent en zorgt dat het doorgaat. 421 00:36:55,240 --> 00:36:58,640 Ooit overwogen om het me te vragen? -Het is maar voor een paar weken. 422 00:37:00,319 --> 00:37:02,839 Ik geef je wat extra tijd met je familie. 423 00:37:04,440 --> 00:37:05,960 Je geeft niks om me. 424 00:37:11,440 --> 00:37:13,839 Is er een probleem? -Nee, totaal niet. 425 00:37:37,040 --> 00:37:41,759 [Vlaams] Bedankt om te komen. De roddels gaan snel rond in uw zakelijke kringen… 426 00:37:41,839 --> 00:37:44,359 …en ik wou niet dat iemand u zag in ons kantoor. 427 00:37:44,440 --> 00:37:47,680 Waar heeft u het over? -Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 428 00:37:47,759 --> 00:37:49,040 Wacht, wat-wat is het? 429 00:37:49,680 --> 00:37:54,240 U bent hier, omdat er een politieonderzoek loopt naar Wolfson Diamonds… 430 00:37:54,319 --> 00:37:57,240 …in verband met witwaspraktijken voor de Albanese maffia. 431 00:37:57,319 --> 00:37:58,200 Belachelijk. 432 00:37:59,839 --> 00:38:04,040 [Smets] De politie heeft uw broer Noah zaken zien doen met hen. 433 00:38:04,120 --> 00:38:09,680 Noah? Dat is amper een broer van mij. Hij maakt zeker geen deel uit van de familie. 434 00:38:09,759 --> 00:38:12,960 En zeker niet van het bedrijf. Hij is er 15 jaar niet geweest. 435 00:38:13,040 --> 00:38:16,359 Maar hij is nu wel hier. -Ja, voor de begrafenis van m'n broer. 436 00:38:16,440 --> 00:38:19,440 Wat hij voor de rest doet, heeft niks te maken met ons. 437 00:38:19,520 --> 00:38:23,839 Jullie deden al zaken met die Albanezen voordat uw jongste broer stierf, toch? 438 00:38:23,920 --> 00:38:28,040 Absoluut niet. -Absoluut wel. Via de dealer Salman Karim. 439 00:38:30,160 --> 00:38:33,880 Ik heb nooit zakengedaan met Karim. Yanki heeft zich laten bedotten… 440 00:38:33,960 --> 00:38:37,640 …en heeft deals gemaakt zonder dat wij dat wisten. Dat was naïef van hem. 441 00:38:37,720 --> 00:38:39,920 Zelfs Yanki wist niet aan wie hij verkocht. 442 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 Karim zegt iets anders tegen politie. 443 00:38:42,319 --> 00:38:45,560 En hij heeft er ook bewijs bij geleverd. Meneer Wolfson… 444 00:38:47,359 --> 00:38:49,319 …gaat u nu ontkennen dat u dit bent? 445 00:38:51,400 --> 00:38:54,759 Meneer Karim beweert dat Yanki jullie in contact heeft gebracht… 446 00:38:54,839 --> 00:38:58,000 …maar dat u degene bent met wie hij de deals maakte. 447 00:39:01,359 --> 00:39:03,520 Wat zou uw familie hiervan vinden? 448 00:39:07,480 --> 00:39:09,920 Ik zweer u, ik wist niet wie zijn klanten waren. 449 00:39:10,000 --> 00:39:12,640 Maakt niks uit, het blijft witwassen. 450 00:39:14,560 --> 00:39:16,560 Maar u hebt geluk, meneer Wolfson. 451 00:39:17,640 --> 00:39:22,040 Ik ben niet geïnteresseerd in Wolfson Diamonds, maar in de Albanese maffia. 452 00:39:22,120 --> 00:39:25,040 Dus ik kan de politie vragen om deze zaak te laten vallen. 453 00:39:25,799 --> 00:39:28,799 Als u met ons meewerkt, kan ik voor een sepo zorgen. 454 00:39:28,880 --> 00:39:31,560 Dan worden u en uw familie niet vervolgd. 455 00:39:35,160 --> 00:39:36,200 [hij zucht] 456 00:39:42,160 --> 00:39:45,200 Toen ik hem tegenkwam, wist ik niet… -[Smets] Meneer Wolfson. 457 00:39:45,279 --> 00:39:49,040 Ik begrijp heel goed hoe gevoelig het ligt in uw gemeenschap. 458 00:39:50,120 --> 00:39:52,799 Maar niemand hoeft te weten dat u ons helpt. 459 00:39:55,319 --> 00:39:57,960 Of anders moet u dit gaan uitleggen bij de rechter. 460 00:39:59,200 --> 00:40:00,520 En aan uw familie. 461 00:40:05,839 --> 00:40:09,000 [Jiddisch] Wat is er, Benny? Zit je ergens mee? 462 00:40:11,080 --> 00:40:16,480 Misschien is het een goed idee dat u gaat rusten en het diner overslaat. 463 00:40:18,000 --> 00:40:21,400 Dat heb ik ook al gezegd. Hij staat al de hele dag op z'n benen. 464 00:40:23,120 --> 00:40:26,640 Het is niet belangrijk genoeg om je gezondheid voor te riskeren. 465 00:40:26,720 --> 00:40:29,720 Onzin. Ik voel me al beter. 466 00:40:30,240 --> 00:40:33,440 [Sarah] Ze redden het deze ene keer ook wel zonder jou. 467 00:40:33,520 --> 00:40:36,799 Ik ben de voorzitter van de raad. 468 00:40:37,839 --> 00:40:40,040 Ik moet een speech geven. 469 00:40:40,560 --> 00:40:42,880 Ik kan namens u spreken. 470 00:40:42,960 --> 00:40:47,160 U bent nog steeds in de rouw. Het publiek verwacht niet dat u komt. 471 00:40:47,240 --> 00:40:48,400 Dat klopt. 472 00:40:50,319 --> 00:40:54,880 Sarah, dit is de grootste inzamelingsactie van het jaar. 473 00:40:54,960 --> 00:40:58,120 Ze hebben allemaal zo hard gewerkt, ik moet erbij zijn. 474 00:40:59,680 --> 00:41:04,200 Oké, houd je speech, schud een paar handen… 475 00:41:04,279 --> 00:41:05,640 …en dan gaan we naar huis. 476 00:41:06,520 --> 00:41:07,839 En de maaltijd dan? 477 00:41:09,200 --> 00:41:11,240 Daar kunnen we thuis ook van genieten. 478 00:41:12,759 --> 00:41:15,400 Oké dan, laten we gaan. 479 00:41:24,000 --> 00:41:26,720 Zijn Eli en Adina er al? -[Benny] Volgens mij niet. 480 00:41:27,759 --> 00:41:29,120 Het gaat zo beginnen. 481 00:41:29,839 --> 00:41:32,960 Misschien zijn ze al binnen. 482 00:41:33,040 --> 00:41:37,520 Meneer Speyer, het spijt me van de verkiezingen gisteren. 483 00:41:37,600 --> 00:41:41,480 Meneer Speyer, Menashe, wat is er met je? 484 00:41:41,560 --> 00:41:43,720 Je hebt het lef om me aan te spreken? 485 00:41:44,440 --> 00:41:49,200 Ik weet wel wat jij en je handlangers hebben gedaan, je zoon en dochter. 486 00:41:49,279 --> 00:41:52,440 Schaam je voor hen en schaam je. 487 00:41:55,000 --> 00:41:56,279 [Sarah] Wat bedoelt hij? 488 00:41:58,080 --> 00:42:00,240 Benny. Zeg op. 489 00:42:01,440 --> 00:42:04,480 Het lijkt erop dat Eli en Adina op Chatur hebben gestemd. 490 00:42:05,120 --> 00:42:07,720 [Sarah] Onzin. -Hebben ze dat gedaan? 491 00:42:07,799 --> 00:42:09,160 Dat is bijna zeker. 492 00:42:09,759 --> 00:42:12,560 Jij wist dat en hebt niks tegen me gezegd? 493 00:42:12,640 --> 00:42:14,480 We moeten hier weg. 494 00:42:14,560 --> 00:42:16,279 We gaan nergens naartoe. 495 00:42:18,720 --> 00:42:21,799 Niet zo snel, Ezra. Langzaam, Ezra. 496 00:42:21,880 --> 00:42:23,759 Ezra. Ezra. 497 00:42:24,759 --> 00:42:26,400 Wat gebeurt er, Ezra? 498 00:42:26,480 --> 00:42:28,440 [man, Vlaams] Dokter? Is er een dokter? 499 00:43:21,160 --> 00:43:22,759 [Jiddisch] Hoe voel je je, vader? 500 00:43:24,279 --> 00:43:25,200 Prijs God. 501 00:43:26,799 --> 00:43:28,680 Ik heb me weleens beter gevoeld. 502 00:43:31,359 --> 00:43:34,920 Maar ook dit gaat voorbij. 503 00:43:38,960 --> 00:43:43,440 Ik ben teleurgesteld in je broer en zus. 504 00:43:46,440 --> 00:43:48,160 Ze bedoelden het goed. 505 00:43:49,480 --> 00:43:55,960 Ik dacht dat ik de weg voor hen had gebaand. 506 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 Dat ik ze de juiste weg had gewezen. 507 00:44:01,440 --> 00:44:04,879 Maar ik heb gefaald. 508 00:44:07,319 --> 00:44:12,400 De waarheid is dat ik gefaald heb met al m'n kinderen. 509 00:44:16,200 --> 00:44:18,279 Zorg eerst dat je beter wordt, vader. 510 00:44:19,440 --> 00:44:20,799 Dat is nu belangrijk. 511 00:44:22,520 --> 00:44:24,040 We zijn er allemaal voor je. 512 00:44:27,279 --> 00:44:29,200 Je hebt een knappe zoon. 513 00:44:31,640 --> 00:44:33,120 Hij leert snel. 514 00:44:35,440 --> 00:44:38,920 Hij is zelfverzekerd, nieuwsgierig. 515 00:44:39,759 --> 00:44:42,600 Nieuwsgierig, net zoals jij. 516 00:44:45,759 --> 00:44:48,600 Daarom dacht ik altijd… 517 00:44:49,520 --> 00:44:53,600 …dat jij m'n natuurlijke opvolger zou zijn. 518 00:44:54,720 --> 00:44:55,640 [zucht diep] 519 00:44:56,680 --> 00:45:01,920 Je had het bedrijf naar nieuwe hoogten kunnen brengen… 520 00:45:05,920 --> 00:45:07,400 …over de hele wereld. 521 00:45:11,640 --> 00:45:13,279 Ik zal blijven en helpen. 522 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Ik zal overal voor zorgen. 523 00:45:18,680 --> 00:45:20,120 Wacht maar, vader. 524 00:45:21,839 --> 00:45:22,680 Jij? 525 00:45:24,839 --> 00:45:27,160 Je weet niet eens wie je bent. 526 00:45:28,960 --> 00:45:32,680 Je hebt je familie verlaten, je hebt God verlaten. 527 00:45:35,720 --> 00:45:39,799 En wat heb je ervoor in de plaats gevonden? Hè? 528 00:45:40,359 --> 00:45:42,359 Helemaal niks. 529 00:45:42,440 --> 00:45:46,000 Je zweeft rond als een blad zonder enige richting. 530 00:45:46,920 --> 00:45:50,000 Zo'n mens kan geen leider zijn. 531 00:45:50,680 --> 00:45:52,279 Hij kan alleen maar… 532 00:45:53,960 --> 00:45:55,440 …chaos brengen. 533 00:45:58,200 --> 00:45:59,640 Vernietiging. 534 00:45:59,720 --> 00:46:01,720 [trieste muziek] 535 00:46:19,400 --> 00:46:22,879 [Tommy] Maken jullie je zorgen over opa? -[jongen] Ja. 536 00:46:24,000 --> 00:46:24,839 Toms? 537 00:47:01,720 --> 00:47:02,640 Eet je bord leeg. 538 00:47:23,799 --> 00:47:25,799 [ze bidden in het Jiddisch] 539 00:48:34,359 --> 00:48:36,359 [trieste muziek stopt] 43007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.