All language subtitles for Rough Diamonds_S01E01_Episode 1.Dutch (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,399 [melancholische muziek] 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,520 [zucht] 3 00:00:19,439 --> 00:00:23,080 [Jiddisch] Ik dank U, levende eeuwige Koning… 4 00:00:23,160 --> 00:00:28,759 …dat Ge in ontferming mijn ziel weer in mij hebt doen terugkeren. 5 00:00:39,280 --> 00:00:43,559 [water klotst] 6 00:00:54,239 --> 00:00:55,599 [zucht] 7 00:01:02,160 --> 00:01:04,080 [vrouw zucht] 8 00:01:09,599 --> 00:01:13,720 [melancholische muziek gaat verder] 9 00:01:16,160 --> 00:01:19,360 [nerveuze zucht] 10 00:01:20,320 --> 00:01:23,560 [voetstappen] 11 00:01:27,479 --> 00:01:34,360 [melancholische muziek gaat verder] 12 00:02:30,160 --> 00:02:32,320 [kinderen roepen] 13 00:02:56,840 --> 00:02:58,799 [ademt zwaar] 14 00:02:59,799 --> 00:03:03,079 IN ANTWERPEN PRATEN WE DIAMANTS DIAMANTHOOFDSTAD SINDS 447 15 00:03:10,720 --> 00:03:12,399 [apparaat piept] 16 00:03:14,720 --> 00:03:19,040 [mannen praten op de achtergrond] 17 00:03:26,880 --> 00:03:28,640 [liftdeur gaat open] 18 00:03:39,399 --> 00:03:41,280 [nerveuze zucht] 19 00:03:49,359 --> 00:03:50,880 [deurbel zoemt] 20 00:03:52,280 --> 00:03:53,799 [deur zoemt] 21 00:03:54,560 --> 00:03:57,679 [bewaker] Ge zijt er vroeg bij vandaag. -Wie dat het zegt. 22 00:03:57,760 --> 00:04:00,200 Zeg, hebt ge de uitslagen gezien? -Nee, nog niet. 23 00:04:00,280 --> 00:04:02,399 Beerschot weer verloren, acht corners. 24 00:04:02,480 --> 00:04:04,280 Ik heb gezegd dat ze onvoorspelbaar zijn dit seizoen. 25 00:04:04,359 --> 00:04:07,079 Ja, ik heb het gehad met die ploeg, jong. Koffie? 26 00:04:07,160 --> 00:04:08,560 [deur zoemt] -[Jiddisch] God zegene je. 27 00:04:10,679 --> 00:04:14,760 [melancholische muziek gaat verder] 28 00:04:28,560 --> 00:04:32,039 [muziek wordt spannender] 29 00:04:35,560 --> 00:04:37,440 [schreeuwt] 30 00:04:37,520 --> 00:04:40,840 [bewaker] Yanki?! Wat gebeurt er? 31 00:04:40,919 --> 00:04:42,760 [schreeuwt] 32 00:04:42,840 --> 00:04:44,280 [bewaker] Yanki?! 33 00:04:45,719 --> 00:04:47,599 [gekreun] 34 00:04:47,680 --> 00:04:50,919 Stop! Stop! Aah! 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Stoppen! 36 00:04:53,599 --> 00:04:56,880 Stop! Stop, stop… 37 00:04:56,960 --> 00:04:58,640 [hijgt] 38 00:04:58,719 --> 00:05:01,080 [bewaker] Yanki… Yanki, alstublieft. -Blijf hier. 39 00:05:02,360 --> 00:05:05,320 [bewaker] Code drie, stuur versterking, Wolfson Office. 40 00:05:05,400 --> 00:05:07,039 [deur slaat dicht, slot klikt] 41 00:05:08,599 --> 00:05:10,000 [bewaker] Yanki, wat gebeurt er? 42 00:05:10,599 --> 00:05:12,240 [slot klikt] 43 00:05:13,000 --> 00:05:14,840 [bewaker] Yanki! -[mannenstemmen] 44 00:05:14,919 --> 00:05:16,479 [gebons op de deur] -[bewaker] Yanki! 45 00:05:16,560 --> 00:05:19,960 [Jiddisch] Hoor, Israël, de Heer is onze God, de Heer is de enige. 46 00:05:20,039 --> 00:05:23,880 [bewaker] Yanki! Hij heeft mijn wapen! -[gebons op de deur gaat verder] 47 00:05:23,960 --> 00:05:26,560 [bewaker] Yanki! Yanki! -[man] De deur mag open. 48 00:05:26,640 --> 00:05:30,159 [Jiddisch] Hoor, Israël, de Heer is onze God, de Heer is de enige. 49 00:05:30,240 --> 00:05:32,560 [deur kraakt] -Wapen neer, nu! 50 00:05:32,640 --> 00:05:34,479 [bewaker] Yanki, nee! Nee! -[pistoolschot] 51 00:05:34,560 --> 00:05:36,840 [spannende muziek sterft weg] 52 00:05:36,919 --> 00:05:41,880 [titelmuziek] 53 00:06:22,159 --> 00:06:26,159 [geroezemoes, omroeper op de achtergrond] 54 00:06:26,240 --> 00:06:28,039 [Noah, Engels] Hoi, Pete. -[Pete, telefoon] Noah. 55 00:06:28,120 --> 00:06:30,440 Waar ben je, man? We zitten op je te wachten. 56 00:06:30,520 --> 00:06:33,560 Er is iets tussen gekomen. -Hoe bedoel je? 57 00:06:33,640 --> 00:06:35,640 Ik ben morgen weer terug. 58 00:06:35,719 --> 00:06:38,760 [Pete] Waar ben je in hemelsnaam? -Niet te ver weg. 59 00:06:38,840 --> 00:06:41,560 [Pete] De meeting is over een uur. Kerra doet je wat. 60 00:06:41,640 --> 00:06:44,880 We kunnen deze deal niet mislopen. We zitten al heel krap. 61 00:06:44,960 --> 00:06:46,799 Wat moet ik tegen haar zeggen? -Niks. 62 00:06:46,880 --> 00:06:48,960 Zeg dat je me niet kon bereiken. 63 00:06:49,039 --> 00:06:51,919 [Pete] Nee. Waar je ook bent, deze kerels zijn gevaarlijk. 64 00:06:52,000 --> 00:06:53,640 En ze vertrouwen alleen jou. 65 00:06:53,719 --> 00:06:56,159 Pete, ik moet gaan. Spreek je later. -[Pete] Ze heeft je nodig. 66 00:06:56,240 --> 00:06:57,560 Kom, Tommy. -Ik moet plassen. 67 00:06:57,640 --> 00:06:59,039 Straks. Kom op. 68 00:07:00,960 --> 00:07:02,039 [Vlaams] Goeiendag. 69 00:07:03,280 --> 00:07:04,599 Voilà. 70 00:07:06,159 --> 00:07:08,680 Mijn excuses voor dat kapsel, dat was niet mijn idee, ik zweer het. 71 00:07:10,880 --> 00:07:14,239 En dit is mijn kleine hartenbreker. 72 00:07:16,880 --> 00:07:18,840 Ja, hij is in Londen geboren. Zijn moeder is Brits. 73 00:07:18,919 --> 00:07:20,479 Ah, oké. 74 00:07:22,400 --> 00:07:25,960 Tommy McCabe? -Klopt. Achternaam van zijn moeder. 75 00:07:26,039 --> 00:07:27,520 En mevrouw is er niet bij? 76 00:07:28,280 --> 00:07:30,960 Nee, die is helaas twee jaar geleden overleden. 77 00:07:31,039 --> 00:07:34,320 Dit is haar overlijdensakte. 78 00:07:40,039 --> 00:07:42,440 [Tommy] Ik moet echt plassen, pap. -[Noah] Nog twee minuutjes. 79 00:07:42,520 --> 00:07:44,039 Dat zeg je al een half uur. 80 00:07:44,120 --> 00:07:47,560 Ik heb hier een papa met onvoldoende documenten. Kunt u komen, alstublieft? 81 00:07:47,640 --> 00:07:48,799 Dank u. 82 00:07:48,880 --> 00:07:50,320 [telefoon slaat op de haak] 83 00:07:55,120 --> 00:07:57,960 [Noah] Ehm, wat is het probleem? -[douanier] Dit is 't enige dat hij heeft. 84 00:07:58,039 --> 00:08:01,760 Ja, meneer. We hebben dus een bevestiging nodig dat u de wettelijke voogd bent. 85 00:08:01,840 --> 00:08:03,799 Ik heb u alle papieren gegeven die ik heb. 86 00:08:03,880 --> 00:08:06,640 Ja? Dit was geen geplande reis. Wat wilt u dat ik doe? 87 00:08:06,719 --> 00:08:08,000 Een DNA-test? 88 00:08:08,080 --> 00:08:11,679 Is er iemand die u een foto kan doorsturen van dat geboortecertificaat? 89 00:08:11,760 --> 00:08:14,039 Nee, daar gaan we niks aan hebben, want ik sta er niet op. 90 00:08:14,120 --> 00:08:15,359 Wat? -Waarom niet? 91 00:08:15,440 --> 00:08:19,560 Waarom niet? Zijn moeder heeft hem alleen opgevoed tot zijn zes. 92 00:08:19,640 --> 00:08:23,080 Ondertussen is ze gestorven en nu ben ik de enige die hij nog heeft. 93 00:08:23,159 --> 00:08:25,479 Nu staat hij hier, bijna in z'n broek te doen… 94 00:08:25,560 --> 00:08:27,799 …zich af te vragen waarom hij niet door mag. 95 00:08:27,880 --> 00:08:31,320 Dus als u geen verdere vragen heeft, zou ik het enorm appreciëren… 96 00:08:31,400 --> 00:08:32,840 …als u ons naar het toilet liet gaan. 97 00:08:34,039 --> 00:08:37,959 [omroep op de achtergrond] 98 00:08:42,319 --> 00:08:43,640 Allez. 99 00:08:44,319 --> 00:08:46,079 [stempel klikt] 100 00:08:47,520 --> 00:08:49,280 Dank u. [Engels] Kom maar. 101 00:08:50,760 --> 00:08:53,439 [vrouw op de radio, Vlaams] Volgens onderzoekers zit er nergens ter wereld… 102 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 …zoveel cocaïne in het rioolwater als in Antwerpen. 103 00:08:55,840 --> 00:08:56,920 [man, radio] Ja. Ja, ik heb dat gelezen. 104 00:08:57,000 --> 00:09:00,120 [vrouw, radio] Bent u blij met die titel, van 'cocaïnehoofdstad van de wereld'? 105 00:09:00,199 --> 00:09:03,240 [man, radio] Onze haven is de belang- rijkste toegangspoort van West-Europa… 106 00:09:03,319 --> 00:09:06,400 …en trekt ontzettend veel economische activiteit aan. Helaas zijn… 107 00:09:06,480 --> 00:09:08,840 [vrouw, radio] Helaas trekt ze ook drugshandel aan, meneer Cools. 108 00:09:08,920 --> 00:09:10,560 [man, radio] Ja, inderdaad, ja. Maar wij zijn… 109 00:09:10,640 --> 00:09:12,640 [vrouw, radio] Critici zeggen dat de stad niet genoeg doet… 110 00:09:12,720 --> 00:09:13,839 …om drugscriminelen te stoppen. 111 00:09:13,920 --> 00:09:17,199 Vooral de Albanese maffia zou geen strobreed in de weg gelegd worden. 112 00:09:17,280 --> 00:09:18,240 [man, radio] Dat is nonsens. 113 00:09:18,319 --> 00:09:20,839 Elke dag wordt er in deze stad the war on drugs gevochten. 114 00:09:20,920 --> 00:09:25,480 Op dit moment is de politie bezig met een uitgebreide zoeking van de Fruitkaai. 115 00:09:25,560 --> 00:09:28,480 Er lopen verschillende onderzoeken naar belangrijke dealers… 116 00:09:28,560 --> 00:09:30,079 …en mensen gaan… -[radio klikt] 117 00:09:31,959 --> 00:09:37,760 [sirene in de verte] 118 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 [Smets] Oké, dus… 119 00:09:48,439 --> 00:09:50,680 Dit is uiteraard niet het volledige dossier. 120 00:09:50,760 --> 00:09:54,560 Bij het proces gaan wij u wel meer bewijsmateriaal kunnen voorleggen. 121 00:09:54,640 --> 00:09:57,680 Uw medewerkers waren erg behulpzaam, moet ik zeggen. 122 00:09:57,760 --> 00:10:01,199 Hoppa, dat is allemaal niet nodig. 123 00:10:01,280 --> 00:10:05,880 Mits een paar standaard voorwaarden is m'n client bereid om een schikking te treffen. 124 00:10:07,280 --> 00:10:09,560 Uiteraard moeten we het dan wel over de cijfers hebben. 125 00:10:09,640 --> 00:10:13,839 Die 28 miljoen is een beetje een enthousiaste inschatting, natuurlijk. 126 00:10:13,920 --> 00:10:16,560 Ik denk dat we het daar allemaal wel over eens zijn, maar… 127 00:10:16,640 --> 00:10:20,120 Ik weet zeker dat we een binnenweg gaan vinden waar iedereen zich goed bij voelt. 128 00:10:22,319 --> 00:10:24,959 Wij bieden hier geen minnelijke schikking aan. 129 00:10:28,319 --> 00:10:29,920 Kunnen we effekes praten? 130 00:10:30,000 --> 00:10:32,600 Die man, die heeft er voor gezorgd dat drugssmokkelaars… 131 00:10:32,680 --> 00:10:35,240 …miljoenen hebben kunnen witwassen via zijn bank. 132 00:10:36,160 --> 00:10:39,839 Miljoenen die ze gebruikt hebben om de stad hier te vergiftigen. 133 00:10:39,920 --> 00:10:42,360 Hij verdient het niet om zich uit te kopen. 134 00:10:42,439 --> 00:10:46,360 Laat ons misschien de emoties misschien even opzij zetten. Goed? 135 00:10:46,439 --> 00:10:51,319 U weet even goed als ik hoeveel een proces van deze omvang de staat gaat kosten… 136 00:10:51,400 --> 00:10:55,160 …en dat wij hier nog jaren mee bezig gaan zijn. 137 00:10:55,240 --> 00:10:59,400 Wij zijn absoluut bereid een substantiële som als schikking te betalen. 138 00:10:59,480 --> 00:11:01,680 Maar u zal betalen, hè. 139 00:11:01,760 --> 00:11:03,439 Want er zal een proces komen… 140 00:11:03,520 --> 00:11:05,920 …en op dat proces zal uw client veroordeeld worden. 141 00:11:06,000 --> 00:11:08,560 En dan zal de rechter beslissen hoeveel er betaald wordt. 142 00:11:08,640 --> 00:11:11,800 Trouwens, meneer, u gaat naar de gevangenis, hè. 143 00:11:11,880 --> 00:11:15,160 [advocaat] Jongens, hé zeg. Dit is onacceptabel, hè. 144 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 Hallo? 145 00:11:17,240 --> 00:11:21,000 Ik ga luisteren wat de procureur des konings hierover te zeggen heeft. 146 00:11:21,079 --> 00:11:23,839 Doe maar. -[telefoon gaat over] 147 00:11:23,920 --> 00:11:26,760 [Smets] Wij zijn klaar hier, hè? -[onverstaanbare discussie] 148 00:11:26,839 --> 00:11:27,800 Maarten! 149 00:11:27,880 --> 00:11:30,079 [Maarten, telefoon] Jo, ik heb nieuws uit de haven. 150 00:11:30,160 --> 00:11:32,040 Goed nieuws? -Misschien. 151 00:11:34,120 --> 00:11:40,280 [melancholische muziek] 152 00:11:54,240 --> 00:11:55,719 [zucht] 153 00:11:56,640 --> 00:11:58,880 [Jiddisch] En? Wordt onze naam genoemd? 154 00:11:58,959 --> 00:12:02,199 Nee. Ze zeggen niks over Wolfson. -Mooi. 155 00:12:09,360 --> 00:12:10,680 [Lazer] Kom met mij mee. -[Adina] Lazer. Hillel. 156 00:12:10,760 --> 00:12:13,240 Ik neem ze mee, mama. -[Adina] Ga met papa mee. 157 00:12:14,040 --> 00:12:15,600 [meisje] Waar is Gila? 158 00:12:15,680 --> 00:12:17,079 Pas op je zus. 159 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 [Lazer] Kom. Kom met mij mee. 160 00:12:18,680 --> 00:12:23,360 [Sarah, onverstaanbaar] -[Eli] Alsjeblieft, mame, ik zorg ervoor. 161 00:12:23,439 --> 00:12:25,480 [zucht] Neem ze mee. -[Lazer] Is alles oké? 162 00:12:25,560 --> 00:12:27,439 Ja. -Goed. 163 00:12:30,199 --> 00:12:36,800 [gefluister] 164 00:12:38,319 --> 00:12:40,480 [gefluister] 165 00:12:41,640 --> 00:12:44,920 Wat is er, Eli? -Het is oké. Ik heb het onder controle. 166 00:12:46,120 --> 00:12:47,560 En? -Nee… 167 00:12:48,319 --> 00:12:49,280 [Jiddisch] Honden. 168 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 [Vlaams] Rabbi Aryeh staat aan hun kant, zeggen ze. 169 00:12:51,959 --> 00:12:55,719 Eli, ge moet met u tate praten. -[Eli] Naar mij luistert hij niet. 170 00:12:55,800 --> 00:12:58,040 Benny, wat is het probleem? 171 00:12:58,120 --> 00:13:00,800 Ja, het gaat over het grafperceel. Omdat hij… 172 00:13:00,880 --> 00:13:03,719 Omdat hij zelfmoord heeft gepleegd, laten ze ons hem niet bij de familie begraven. 173 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 [Benny] De eigenaars van de omliggende percelen willen niet begraven worden… 174 00:13:06,839 --> 00:13:08,880 …naast een zondaar. 175 00:13:08,959 --> 00:13:11,000 [Jiddisch] Ze moeten zich schamen. 176 00:13:11,079 --> 00:13:13,760 [Benny, Vlaams] Ze bieden ons een perceel aan in het nieuwe gedeelte. 177 00:13:13,839 --> 00:13:15,520 [Jiddisch] Heel netjes. 178 00:13:15,599 --> 00:13:20,880 [Vlaams] Maar uw tate vindt heel de situatie vernederend. 179 00:13:20,959 --> 00:13:23,120 Hij wil niet uit de auto komen. 180 00:13:24,680 --> 00:13:26,520 [ kadisha, Jiddisch] Ik zei het al tegen je neef Benny. 181 00:13:26,599 --> 00:13:28,800 Ik kan je de naam van de eigenaar niet geven. 182 00:13:28,880 --> 00:13:32,839 [Eli] Het is Fruhman. Dat weet ik best. Zijn vader ligt er twee plekken naast. 183 00:13:32,920 --> 00:13:36,959 [ kadisha ] Maak je niet druk. Het nieuwe gedeelte is net zo goed. 184 00:13:37,040 --> 00:13:41,400 Pardon, de overledene ligt te wachten. -Ja, dankzij jou. 185 00:13:41,480 --> 00:13:44,280 Mijn vader heeft jullie allemaal veel donaties gegeven. 186 00:13:44,360 --> 00:13:46,199 Jullie kusten z'n hand. 187 00:13:46,280 --> 00:13:51,360 En wat jullie nu willen doen, is… een schande. 188 00:13:51,439 --> 00:13:54,400 Wacht. Wacht. 189 00:13:54,480 --> 00:13:57,599 Is deze van ons? Die in het midden? 190 00:13:57,680 --> 00:14:00,400 [ kadisha ] Ja, maar die is al bezet. 191 00:14:01,120 --> 00:14:03,800 Door je grootvader, moge hij rusten in vrede. 192 00:14:03,880 --> 00:14:08,000 En daarnaast is de plek van onze vader, lang zal hij leven? 193 00:14:08,079 --> 00:14:09,240 [ kadisha ] Ja. 194 00:14:09,319 --> 00:14:10,719 [Adina] En die daarnaast? 195 00:14:10,800 --> 00:14:15,120 Met allemaal familie eromheen, dus niemand kan erover klagen. 196 00:14:15,199 --> 00:14:18,640 Ja, die is beschikbaar. -[Adina] Dus? 197 00:14:18,719 --> 00:14:21,959 Maar… -Die is gereserveerd voor de oudste. 198 00:14:24,920 --> 00:14:29,199 [melancholische muziek] 199 00:14:29,280 --> 00:14:33,959 Dat is de enige oplossing, Eli. -[onweer in de verte] 200 00:14:34,040 --> 00:14:37,199 [onweer, regen stroomt] 201 00:14:37,280 --> 00:14:38,839 [rabbi, Jiddisch] Spreek het gebed uit. 202 00:14:38,920 --> 00:14:40,959 [stof scheurt] -Ja. 203 00:14:43,040 --> 00:14:48,839 [stof scheurt] 204 00:14:50,479 --> 00:14:53,280 [stof scheurt] 205 00:14:53,360 --> 00:14:56,640 Gezegend bent u, Heer, onze God, de rechter van de waarheid. 206 00:14:56,719 --> 00:15:02,199 [rabbi] Rust in vrede en sta op met de doden aan het einde der dagen. 207 00:15:02,280 --> 00:15:04,040 Amen. -[allen] Amen. 208 00:15:08,199 --> 00:15:12,280 [rabbi] Yanki, zoon van Ezra en Sarah, laat de naam niet vergeten worden. 209 00:15:12,360 --> 00:15:16,520 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 210 00:15:16,599 --> 00:15:19,160 Moge uw zonden u vergeven worden. 211 00:15:21,520 --> 00:15:23,560 Vanaf nu is het alleen voor familie. 212 00:15:34,280 --> 00:15:36,360 [aarde klettert op kist] 213 00:15:37,800 --> 00:15:41,560 O, mama. -[Sarah huilt] 214 00:15:46,400 --> 00:15:51,640 [mensen huilen] 215 00:16:04,000 --> 00:16:08,479 [melancholische muziek gaat verder] 216 00:16:40,199 --> 00:16:42,959 [gepraat op de achtergrond] 217 00:16:47,199 --> 00:16:50,160 [Adina, Jiddisch] Neem jij de kinderen mee naar de auto? Ik kom zo. 218 00:16:50,240 --> 00:16:51,439 [Shmulik] Is goed. 219 00:17:01,280 --> 00:17:03,400 [zucht] Noah. 220 00:17:04,879 --> 00:17:07,319 Ik geloof m'n ogen niet. 221 00:17:09,599 --> 00:17:12,079 [Vlaams] Hallo. Wie ben jij? 222 00:17:13,159 --> 00:17:14,879 [Engels] Tommy, dit is je tante, Adina. 223 00:17:14,960 --> 00:17:17,720 [Tommy] Hallo. -[Engels] O. Hallo. 224 00:17:18,560 --> 00:17:20,720 Leuk je te ontmoeten. 225 00:17:24,879 --> 00:17:26,800 [Vlaams] Gaan ze met mij willen praten? 226 00:17:28,520 --> 00:17:29,720 [zucht] 227 00:17:30,879 --> 00:17:33,359 [Adina] Sorry dat ik niet gebeld heb. 228 00:17:33,440 --> 00:17:34,919 Wat is er gebeurd? 229 00:17:36,960 --> 00:17:38,399 Niet hier. 230 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 [Smets] Ah Luc, ik zie je straks nog. 231 00:17:51,600 --> 00:17:55,800 [spannende muziek] 232 00:17:55,879 --> 00:17:58,680 [Maarten] Een verborgen vakje in een van de containers van de Albanezen. 233 00:17:58,760 --> 00:18:01,840 Dit is het enige wat ze daarin gevonden hebben, valse paspoorten. 234 00:18:01,919 --> 00:18:02,800 Geen geld? -Nee. 235 00:18:02,879 --> 00:18:05,919 Allez. En hier heeft de politie vier weken over gedaan om dat te vinden? 236 00:18:06,000 --> 00:18:08,080 Nee, ze zijn daar toevallig op gestoten. -[proest] 237 00:18:08,159 --> 00:18:12,879 Ja. Dus met de honden hebben ze dus de containers gecleared op drugs… 238 00:18:12,960 --> 00:18:14,720 …cash en wapens. 239 00:18:14,800 --> 00:18:17,520 Als ze de containers verplaatsen… -De Albanezen. 240 00:18:17,600 --> 00:18:19,840 …dan viel er opeens zo een vakje uit. 241 00:18:19,919 --> 00:18:21,040 Ongelofelijk. -Ja. 242 00:18:21,120 --> 00:18:25,440 Nu gaan ze de in beslag genomen containers checken op verborgen compartimenten. 243 00:18:25,520 --> 00:18:28,520 Als die honden die compartimenten gecheckt hebben, dan zit er geen cash niet meer in. 244 00:18:28,600 --> 00:18:31,679 Die Albanezen moeten op een of andere manier hun geld hier buiten krijgen. 245 00:18:31,760 --> 00:18:33,320 Bankverkeer hebben we geblokkeerd… 246 00:18:33,399 --> 00:18:35,520 …en de luchthaven is al jaren geen optie niet meer. 247 00:18:35,600 --> 00:18:38,080 De haven is het enige wat dat ze nog in handen hebben. 248 00:18:38,159 --> 00:18:41,280 Al hun geld moet langs daar gaan, we moeten het gewoon vinden. 249 00:18:44,440 --> 00:18:47,960 [spannende muziek] 250 00:18:53,560 --> 00:18:55,200 [vrouw praat onverstaanbaar] 251 00:18:56,840 --> 00:18:58,280 [Adina] Hij… 252 00:18:58,360 --> 00:19:01,480 Hij voelde zich al een tijdje niet goed. 253 00:19:02,320 --> 00:19:04,440 Maar hij wou er niet over praten. 254 00:19:05,120 --> 00:19:07,000 Werkte hij graag voor het bedrijf? 255 00:19:07,720 --> 00:19:12,600 Hij vond het wel oké, maar hij was er nooit echt gepassioneerd door geraakt. 256 00:19:13,639 --> 00:19:17,040 Ik denk dat hij het vooral deed omdat hij wist dat tate het zo graag wou. 257 00:19:18,120 --> 00:19:20,639 Natuurlijk doet iedereen wat tate graag wilt dat hij doet. 258 00:19:20,720 --> 00:19:23,639 Dat is niet waar. -O, komaan, Adina. Komaan. 259 00:19:25,280 --> 00:19:29,639 Hoe lang hebt gij moeten vechten voordat hij u toeliet om diamantair te worden? Hè? 260 00:19:29,720 --> 00:19:32,840 Ge waart de beste van ons allemaal en toch wilde hij liever dat ge leerkracht werd. 261 00:19:32,919 --> 00:19:36,120 Ja, maar uiteindelijk heeft hij mij wel toestemming gegeven. 262 00:19:36,200 --> 00:19:40,720 De eerste vrouw in vier generaties. Geef hem daar alstublieft wel de eer voor. 263 00:19:41,720 --> 00:19:45,520 En waar klaagt gij over? Gij waart zijne favoriet. 264 00:19:46,480 --> 00:19:50,639 Voor ge vertrok was hij u al aan het klaarstomen om z'n plek over te nemen. 265 00:19:50,720 --> 00:19:53,960 Het is hier. -Hij heeft nooit gevraagd of ik dat wou. 266 00:19:56,399 --> 00:19:58,720 [geroezemoes] 267 00:19:58,800 --> 00:20:03,320 Geef me misschien vijf minuten om hen voor te bereiden. [zucht] 268 00:20:18,840 --> 00:20:21,520 [Eli, Jiddisch] Absoluut niet. Adina, laat me gerust. Genoeg! 269 00:20:21,600 --> 00:20:22,520 [Adina] Eli, het is je broer. 270 00:20:22,600 --> 00:20:24,520 [Engels] Wat zeggen ze? -Geen zorgen. 271 00:20:24,600 --> 00:20:25,960 [Jiddisch] Open je hart. 272 00:20:26,040 --> 00:20:28,639 Ik wil niet dat hij de familie nog meer ten schande brengt. 273 00:20:29,919 --> 00:20:31,840 [Vlaams] Ik wil vader spreken. 274 00:20:31,919 --> 00:20:34,360 [Jiddisch] Zeg hem dat vader hem als dood beschouwt. 275 00:20:34,440 --> 00:20:36,800 [Vlaams] Ik wil gewoon weten wat er met Yanki gebeurd is, Eli. 276 00:20:36,879 --> 00:20:40,240 Nu geeft hij ineens om Yanki. Waar is hij de voorbije 15 jaar geweest? 277 00:20:40,320 --> 00:20:42,080 Heeft hij iets tegen u gezegd? 278 00:20:42,159 --> 00:20:45,440 Als Yanki bij ons was gekomen met zijn sores, zouden wij nu niet in shiva zijn. 279 00:20:45,520 --> 00:20:47,280 [Jiddisch] Kan er iemand helpen? 280 00:20:48,639 --> 00:20:51,879 [Adina] Yossi! Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 281 00:20:51,960 --> 00:20:55,360 Schorem. Ze zeiden dat Yanki hen geld schuldig is. 282 00:20:55,440 --> 00:20:58,720 [Adina] O nee, je bloedt. 283 00:21:00,040 --> 00:21:01,120 [auto toetert] 284 00:21:01,200 --> 00:21:05,679 [gepraat en gelach in de verte] 285 00:21:06,639 --> 00:21:09,720 [auto start, motor ronkt] 286 00:21:12,480 --> 00:21:14,000 [zucht] 287 00:21:15,200 --> 00:21:16,280 [Tommy, Engels] Pap? 288 00:21:18,760 --> 00:21:21,800 Wat doe je? -Toms. 289 00:21:23,360 --> 00:21:25,800 Het spijt me. 290 00:21:27,960 --> 00:21:30,360 Heb je honger? Ja? 291 00:21:30,440 --> 00:21:33,800 Kom, we gaan. Alles is in orde. 292 00:21:34,919 --> 00:21:36,639 We gaan wat cholent eten, oké? 293 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 [geroezemoes] 294 00:21:40,040 --> 00:21:41,639 [Eli, Vlaams] Hij is oké. 295 00:21:41,720 --> 00:21:44,000 Ik zal na de shiva rondbellen om te horen wat er juist gaande is. 296 00:21:44,080 --> 00:21:46,879 Dat is nog een week. Eli, we moeten iets doen. 297 00:21:47,879 --> 00:21:48,760 Voor Gila. 298 00:21:51,159 --> 00:21:52,639 [Eli zucht] 299 00:21:52,720 --> 00:21:55,760 Kijk naar haar, ze is doodsbenauwd. [Jiddisch] Arme meid. 300 00:21:55,840 --> 00:21:57,600 [Eli, Vlaams] Ze moet zich voorlopig geen zorgen maken. 301 00:21:57,679 --> 00:21:59,840 [Jiddisch] Miri, breng haar wat water. 302 00:22:01,399 --> 00:22:03,520 Ze heeft meer dan water nodig, vader. 303 00:22:03,600 --> 00:22:06,439 Daar zorg ik wel voor. Hup. 304 00:22:08,760 --> 00:22:09,919 Miri? 305 00:22:14,280 --> 00:22:15,919 [Eli zucht] 306 00:22:16,000 --> 00:22:18,360 Wat een ellende, dit gedoe. 307 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 [Vlaams] Ze komen naar hier, naar ons huis. Ze bedreigen ons alsof dat we… 308 00:22:24,800 --> 00:22:27,200 Dit is… Hier moet ik het mee doen. 309 00:22:27,280 --> 00:22:30,000 Vroeger golden er regels. [Jiddisch] Respect en beschaafdheid. 310 00:22:30,080 --> 00:22:33,679 [Vlaams] Vroeger zouden zulke mannen het niet gedurfd hebben om naar hier te komen. 311 00:22:33,760 --> 00:22:35,399 Ach, ik weet het niet… 312 00:22:38,040 --> 00:22:41,560 Ja, ik-ik zal zien wat ik kan doen. [Jiddisch] Met Gods hulp. 313 00:22:49,240 --> 00:22:53,800 [Sammy praat op de achtergrond] 314 00:22:55,360 --> 00:22:57,120 [Jiddisch] Vergeet de kugel niet. 315 00:22:59,080 --> 00:23:01,879 Noah! Noah! 316 00:23:01,960 --> 00:23:06,120 [Sammy lacht] 317 00:23:06,200 --> 00:23:07,480 [Sammy zucht] 318 00:23:11,120 --> 00:23:13,200 Moge je verdriet getroost worden. 319 00:23:14,480 --> 00:23:16,919 [Vlaams] Bedankt om te bellen. -Ja, ik moest het zeggen, hè. 320 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 [Tommy, Engels] Hallo. 321 00:23:19,600 --> 00:23:21,919 [Sammy, Vlaams] Is dat die van u? -Straf, hè? 322 00:23:22,960 --> 00:23:24,280 Da's echt te lang geleden. 323 00:23:24,360 --> 00:23:26,720 [Engels] Ik heb honger, pap. -[Sammy] Heb je honger? 324 00:23:26,800 --> 00:23:29,320 Dan ben je hier goed. Kom maar mee. 325 00:23:29,399 --> 00:23:31,120 Meir! -[Meir] Ja? 326 00:23:31,200 --> 00:23:33,600 [Jiddisch] Schep een beetje cholent op voor die jongen. 327 00:23:33,679 --> 00:23:36,480 Iets erbij? Aardappels of schnitzel? 328 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 [Engels] Wil je kipnuggets? -[Tommy] Graag. 329 00:23:39,200 --> 00:23:42,159 [Vlaams] Sammy, ik ben hier niet alleen voor de cholent. 330 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 Kom. 331 00:23:48,960 --> 00:23:52,120 Hebben ze gezegd waarom Yanki hen geld moest? 332 00:23:52,200 --> 00:23:54,040 [Noah] Ze kwamen niet om te praten. 333 00:23:55,520 --> 00:23:58,919 Kijk, mensen zeggen… 334 00:23:59,000 --> 00:24:01,800 Is het waar? Is het niet waar? Maar mensen zeggen… 335 00:24:01,879 --> 00:24:06,800 …dat uw broer, [Jiddisch] moge hij rusten in het paradijs, [Vlaams] graag gokte. 336 00:24:07,679 --> 00:24:10,879 Paarden, voetbal, op alles dat bewoog… 337 00:24:10,960 --> 00:24:13,480 …bij niet echt legale bookies, hè. 338 00:24:13,560 --> 00:24:17,760 En mensen zeggen dat die veel gokte. 339 00:24:17,840 --> 00:24:20,919 Dat die geld verspilde dat niet van hem was. 340 00:24:21,000 --> 00:24:24,240 Waarschijnlijk heeft die jongen een put gegraven waar hij niet uit geraakte. 341 00:24:24,840 --> 00:24:28,360 Waarom heeft hij niet om hulp gevraagd? -[Sammy] Aan wie? Aan de familie? 342 00:24:28,439 --> 00:24:30,000 Hij was beschaamd. 343 00:24:30,080 --> 00:24:33,240 Hij wist dat hij niet met zoiets moest afkomen naar uw vader, hè. 344 00:24:34,080 --> 00:24:35,600 [Engels] Mag ik de telefoon, pap? 345 00:24:37,080 --> 00:24:39,879 [Vlaams] Hoeveel schulden kan hij hebben? Ze verhandelen elke dag miljoenen. 346 00:24:39,960 --> 00:24:42,879 De diamantindustrie is niet meer zoals vroeger, hè. 347 00:24:42,960 --> 00:24:45,080 Er is veel veranderd sinds dat gij vertrokken zijt. 348 00:24:45,159 --> 00:24:48,639 Gij denkt nog aan de tijd dat diamantairs thuiskwamen… 349 00:24:48,720 --> 00:24:52,200 …met [Jiddisch] zakken vol met dollaren, [Vlaams] maar dien tijd is voorbij. 350 00:24:53,000 --> 00:24:56,520 Soms komen toeristen binnen, hè. Er is zo'n 'diamond tour'. 351 00:24:56,600 --> 00:24:59,840 Dan komen gidsen hier opscheppen over de 'diamond capitol of the world'. 352 00:24:59,919 --> 00:25:03,840 Dat elke dag 100 miljoen dollar aan stenen worden verhandeld. 353 00:25:03,919 --> 00:25:08,840 Maar in mijne keuken staan er mannen die nog in het district hebben gewerkt, hè. 354 00:25:08,919 --> 00:25:10,199 Diamantairs? 355 00:25:12,800 --> 00:25:16,560 Er is werkgelegenheid, maar het is geen levensonderhoud meer. 356 00:25:16,639 --> 00:25:19,480 Er zijn nu zelfs Joodse loodgieters. 357 00:25:20,960 --> 00:25:25,480 Weet je wat, ik zal wat rondhoren en zien of iemand weet wie die schoften zijn. 358 00:25:26,360 --> 00:25:27,280 [Noah] Merci. 359 00:25:29,960 --> 00:25:36,040 [spannende muziek] 360 00:25:44,040 --> 00:25:48,159 We hebben nog twee paspoorten gevonden en nog wat valse identiteitskaarten. 361 00:25:48,240 --> 00:25:49,919 De rest zijn we nog aan 't doorzoeken. 362 00:25:50,000 --> 00:25:51,199 Hoeveel zijn er nog? 363 00:25:51,280 --> 00:25:54,159 Tachtig, maar die compartimenten zijn klein. 364 00:25:54,240 --> 00:25:58,639 Met het geld dat de Albanezen binnen rijven, kunnen ze veel containers vullen. 365 00:25:58,720 --> 00:26:01,360 En doen ze dat ook, denkt ge? -Ja, misschien. 366 00:26:01,439 --> 00:26:04,240 Maar we gaan dat nooit te weten komen, hè. 367 00:26:04,320 --> 00:26:08,560 Er passeren hier wekelijks 150.000 van die dingen. 368 00:26:08,639 --> 00:26:12,960 Twee procent ervan wordt gescreened. Een loterij. 369 00:26:13,040 --> 00:26:15,080 Die we niet kunnen winnen, hè. -Ja, niet hier. 370 00:26:15,159 --> 00:26:17,879 Maar met de bank hebben we wel gewonnen, toch? 371 00:26:17,960 --> 00:26:21,639 Zoiets, ja. De hoofdaanklager wil dat we tot een schikking komen met de manager. 372 00:26:21,720 --> 00:26:24,360 Awel, doet dat dan en laat hem betalen. 373 00:26:24,439 --> 00:26:28,000 Het belangrijkste is toch dat de Albanezen niet meer met de banken kunnen werken… 374 00:26:28,080 --> 00:26:30,639 …om hun geld wit te wassen. Toch? 375 00:26:30,720 --> 00:26:33,080 Van Goethem! -Ja, ik kom. 376 00:26:33,159 --> 00:26:35,919 We kunnen niet alle slechteriken de bak in draaien, Jo. 377 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 We kunnen wel proberen, hé, Nicole. 378 00:26:45,120 --> 00:26:47,000 [auto rijdt langs] 379 00:26:47,720 --> 00:26:50,240 Eli had zich niet zo moeten gedragen. 380 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 Is Tommy oké? -Ja. Ja. 381 00:26:53,080 --> 00:26:55,639 Hij begrijpt er niet veel van. 382 00:26:55,720 --> 00:26:57,480 En gij? Hebt ge nog met die jongen gepraat die aangevallen was? 383 00:26:57,560 --> 00:26:58,439 Ja. 384 00:26:59,439 --> 00:27:01,199 Eli zal het wel regelen. 385 00:27:03,600 --> 00:27:05,480 Hillel?! 386 00:27:05,560 --> 00:27:06,679 [Hillel] Ja? -Kom! 387 00:27:07,560 --> 00:27:09,679 Wist gij ervan? -Van wat? 388 00:27:09,760 --> 00:27:11,159 Van Yanki zijn schulden. 389 00:27:13,320 --> 00:27:14,360 [Jiddisch] Nee. 390 00:27:18,240 --> 00:27:21,199 Daar wist niemand van. 391 00:27:21,280 --> 00:27:23,040 [zucht] 392 00:27:23,120 --> 00:27:24,679 [Vlaams] En gij? 393 00:27:25,639 --> 00:27:29,080 En sorry dat ik er nog niet vroeger naar gevraagd heb. 394 00:27:29,159 --> 00:27:30,639 Maar hoe gaat het met u? 395 00:27:31,679 --> 00:27:34,639 Werkt ge nog in die opslagplaats? -Ja. 396 00:27:34,720 --> 00:27:38,720 Daar zijn verschillende afdelingen in. Ik ben verantwoordelijk voor verzendingen. 397 00:27:39,840 --> 00:27:43,679 [Jiddisch] Ja, mame? -Pak je dierendekentje, voor Tommy. 398 00:27:43,760 --> 00:27:47,679 Hmm. -[Adina lacht] Euhm… 399 00:27:47,760 --> 00:27:49,560 Zo… [kreunt] 400 00:27:50,679 --> 00:27:53,040 [Vlaams] Voilà, dat zou alles moeten zijn. 401 00:27:54,240 --> 00:27:57,720 [Hillel, Engels] Dit is een fijne deken. Welterusten. 402 00:27:57,800 --> 00:27:59,280 Oké, Toms. 403 00:28:00,320 --> 00:28:02,600 Heb je alles kunnen vinden? -Ja. 404 00:28:02,679 --> 00:28:04,040 [Noah] Geef me je kussen. 405 00:28:05,360 --> 00:28:06,360 Dank je. 406 00:28:08,199 --> 00:28:11,360 Luister, ik moet even weg. Red jij je hier? 407 00:28:11,439 --> 00:28:15,000 Waarnaartoe? -[Noah] Om de hoek. 408 00:28:15,080 --> 00:28:17,520 Ik moet met iemand praten voor we weggaan. 409 00:28:17,600 --> 00:28:21,199 [beddengoed ritselt] 410 00:28:21,280 --> 00:28:22,679 Ik blijf niet lang weg. 411 00:28:23,960 --> 00:28:26,240 Je weet waar de wc is, toch? 412 00:28:26,320 --> 00:28:27,679 Oké, daar gaan we. 413 00:28:28,399 --> 00:28:31,800 Eén, twee, drie… 414 00:28:36,959 --> 00:28:39,040 [Noah] Welterusten, jongen. -Trusten. 415 00:28:42,800 --> 00:28:44,879 [Tommy] Ga je naar je vader? 416 00:28:46,159 --> 00:28:49,760 [Noah] Wat? -Ga je met hem praten? 417 00:28:50,320 --> 00:28:52,919 Nee, hij wil niet met mij praten. 418 00:28:53,000 --> 00:28:54,360 Waarom niet? 419 00:28:57,000 --> 00:28:58,600 [zucht] 420 00:28:58,679 --> 00:28:59,879 Nou… 421 00:29:02,439 --> 00:29:04,760 Hij is een beetje boos op me. 422 00:29:04,840 --> 00:29:07,639 Heb je iets verkeerds gedaan? -Nee, hoor. 423 00:29:07,720 --> 00:29:08,760 Maar… 424 00:29:10,399 --> 00:29:11,520 [zucht] 425 00:29:13,199 --> 00:29:15,919 Ik wilde een ander leven dan hij. 426 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 Hij wilde dat ik bleef, maar… 427 00:29:19,120 --> 00:29:22,639 …ik moest weg. -Waarom? 428 00:29:24,040 --> 00:29:26,080 Dat is lastig uit te leggen. 429 00:29:26,159 --> 00:29:30,679 Luister eens, we delen vannacht een kamer, dus… 430 00:29:30,760 --> 00:29:33,159 …denk aan de gulden regel. 431 00:29:33,240 --> 00:29:36,280 Je weet… -Geen scheet. 432 00:29:36,360 --> 00:29:38,360 [lacht] Oké, maatje. 433 00:29:39,560 --> 00:29:41,760 Ik zal je even instoppen. Oké… 434 00:29:44,360 --> 00:29:45,520 Welterusten, Toms. 435 00:30:02,879 --> 00:30:04,240 [berichttoon] 436 00:30:06,439 --> 00:30:09,040 PETE - DE MEETING IS MORGEN OM 12 UUR KERRA WIL DAT JIJ DE DEAL SLUIT 437 00:30:09,120 --> 00:30:10,879 GEMISTE OPROEPEN PETE (3) GEMISTE OPROEPEN PETE (4) 438 00:30:20,639 --> 00:30:22,360 [vrouwenstem op de achtergrond] 439 00:30:30,000 --> 00:30:33,679 [servies rinkelt op de achtergrond] 440 00:30:37,240 --> 00:30:39,720 [Vlaams] Wat doe jij hier? -Ik moest u zien. 441 00:30:40,600 --> 00:30:42,879 [haalt zwaar adem] 442 00:30:42,959 --> 00:30:46,080 [Noah] Waar zijn de kinderen? -Bij mijn moeder. 443 00:30:46,159 --> 00:30:50,840 Hmm. Hoe gaat het met hen? -Wat wilt ge, Noah? 444 00:30:50,919 --> 00:30:54,399 [vrouwenstem in de verte] 445 00:30:54,480 --> 00:30:56,800 Het spijt mij. 446 00:30:56,879 --> 00:30:59,399 Voor de manier waarop ik vertrokken ben. -[Gila zucht] 447 00:30:59,480 --> 00:31:01,520 Ik heb u pijn gedaan. -[Gila ademt diep in] 448 00:31:01,600 --> 00:31:03,080 Is dit het moment? 449 00:31:04,959 --> 00:31:07,480 [Jiddisch] Je hebt me vernederd. -[Vlaams] Dat weet ik. 450 00:31:09,159 --> 00:31:10,760 Het is gewoon… 451 00:31:13,919 --> 00:31:16,760 [zucht] Ik kon u gewoon niet onder ogen komen. 452 00:31:16,840 --> 00:31:18,520 En nu wel? 453 00:31:19,800 --> 00:31:21,840 Ik maak mij zorgen om u. 454 00:31:23,520 --> 00:31:26,080 Ik hoop dat ge mij kunt vergeven. -[slaakt zucht] 455 00:31:27,280 --> 00:31:28,959 De Wolfsons… 456 00:31:30,480 --> 00:31:32,720 Ge zijt echt allemaal hetzelfde. 457 00:31:33,840 --> 00:31:37,439 Ge verwacht dat iedereen u graag ziet en dat niemand kwaad spreekt over u. 458 00:31:37,520 --> 00:31:40,560 Maar als het moeilijk wordt, 'poef'… 459 00:31:41,520 --> 00:31:42,919 …dan zijn ze weg. 460 00:31:44,000 --> 00:31:45,159 [stoel schuift] 461 00:31:49,520 --> 00:31:52,879 God weet waar Yanki ons in heeft mee gesleurd. 462 00:31:53,840 --> 00:31:55,679 Ik heb mijn kinderen naar mijn moeder gebracht… 463 00:31:55,760 --> 00:31:58,719 …omdat ik bang ben dat die schoften hier 's nachts de deur komen inbeuken. 464 00:32:00,719 --> 00:32:03,280 Wat heeft Eli gezegd? -Eli… 465 00:32:04,199 --> 00:32:06,480 [Jiddisch] Zijn woorden zijn niks waard. 466 00:32:10,080 --> 00:32:10,879 Gila. 467 00:32:13,360 --> 00:32:16,320 Gila, kijk naar mij. [haalt diep adem] 468 00:32:17,439 --> 00:32:18,840 [slaakt zucht] 469 00:32:19,760 --> 00:32:23,719 [fluistert] Ik laat niemand u pijn doen. -[snikt] Noah, alsjeblieft. 470 00:32:23,800 --> 00:32:24,919 [vrouw] Gila? 471 00:32:26,879 --> 00:32:29,040 [Jiddisch] Moge je verdriet getroost worden. 472 00:32:32,600 --> 00:32:36,159 [snikt en zucht] 473 00:32:40,080 --> 00:32:43,240 [Sammy, telefoon] Mij is er gezegd dat er met die bookie niet te lachen valt, Noah. 474 00:32:43,320 --> 00:32:45,000 Ik vind het geen goed idee dat ge er alleen naartoe gaat. 475 00:32:45,080 --> 00:32:46,080 [telefoon piept] 476 00:32:46,159 --> 00:32:47,639 [Noah] Ik heb nog een oproep, ik moet dat effekes oppakken. 477 00:32:47,719 --> 00:32:48,959 [Sammy] Noah… 478 00:32:49,040 --> 00:32:50,560 [Engels] Pete, ik weet het. Het spijt me. 479 00:32:50,639 --> 00:32:53,800 [Pete, telefoon] Je zou hier nu al moeten zijn. Wat is er aan de hand? 480 00:32:53,879 --> 00:32:56,159 Iets persoonlijks, ik kon nog niet weg. 481 00:32:56,240 --> 00:32:59,439 [Pete] Dat meen je verdomme niet. De meeting begint zo. 482 00:32:59,520 --> 00:33:01,320 Kerra gaat dit niet pikken, man. 483 00:33:01,399 --> 00:33:05,199 Zeg haar dat ik zo snel mogelijk terugkom. -[Pete] Dat zal ze fijn vinden. 484 00:33:05,280 --> 00:33:07,199 [verbreektoon] 485 00:33:09,639 --> 00:33:13,520 [spannende muziek] 486 00:33:15,240 --> 00:33:21,120 [stemmen in de garage, apparaten zoemen] 487 00:33:22,399 --> 00:33:24,959 [overstaanbare conversatie] 488 00:33:25,040 --> 00:33:26,560 [Vlaams] Euh, manager? 489 00:33:35,520 --> 00:33:37,520 [geklop] -[Noah] Excuseer. 490 00:33:37,600 --> 00:33:39,919 Ik heb koffie gemorst op de zetel… 491 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 …en ik vroeg mij af of u mij kon helpen om de vlek eruit te krijgen. 492 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 Wacht in uw auto, ik kom direct. 493 00:33:45,159 --> 00:33:46,520 Dank u, dat is vriendelijk. 494 00:33:47,840 --> 00:33:49,600 [auto start op de achtergrond] 495 00:33:55,719 --> 00:33:58,879 Op… welke ploeg wordt er gegokt? 496 00:33:58,959 --> 00:34:00,399 Wat? 497 00:34:00,480 --> 00:34:03,399 Ge zijt weddenschappen aan het aannemen toch? In uw boekske. 498 00:34:05,399 --> 00:34:07,399 Wie de fuck zijde gij? 499 00:34:07,480 --> 00:34:09,560 Gij denkt dat wij u geld verschuldigd zijn. 500 00:34:11,080 --> 00:34:14,560 Mijn broer heeft zelfmoord gepleegd door u. Is dat niet genoeg? 501 00:34:14,639 --> 00:34:15,839 Hm? 502 00:34:18,199 --> 00:34:20,000 [zucht] 503 00:34:20,799 --> 00:34:22,319 Luister goed, hè, vriend. 504 00:34:23,960 --> 00:34:26,400 Diegene die hier schulden heeft, zijt gij. 505 00:34:27,480 --> 00:34:30,440 En als ik u was, zou ik hopen dat we de schulden niet komen innen. 506 00:34:30,520 --> 00:34:32,360 [spannende muziek] 507 00:34:32,440 --> 00:34:36,159 [hese lach] 508 00:34:36,239 --> 00:34:38,839 Fucking gierige joden. Godverdomme. 509 00:34:38,920 --> 00:34:41,440 Nu zijn ze daar, ze. Hè? 510 00:34:41,520 --> 00:34:44,279 De Yanki, die smeekte mij om meer tijd te krijgen. 511 00:34:44,360 --> 00:34:47,839 [spottend] 'Alstublieft, nog twee weken.' 'Nog drie weken.' 512 00:34:47,920 --> 00:34:51,480 Ik had hem gezegd dat hij het aan zijn rijke broer moest vragen. 513 00:34:51,560 --> 00:34:54,480 Die had hem weggestuurd, zei hij, zonder iets. 514 00:34:57,520 --> 00:35:02,560 De Yanki, die moet mij nog 227.000. Ja? 515 00:35:02,640 --> 00:35:05,000 Zeg maar tegen uw familie dat ik hen verwacht. 516 00:35:05,080 --> 00:35:08,240 En geloof mij, ik ga krijgen wat van mij is. 517 00:35:09,680 --> 00:35:12,200 Allez, keppeltje… 518 00:35:14,240 --> 00:35:17,080 Zijt nou eens een flinke Jood en bol het af. 519 00:35:17,160 --> 00:35:19,319 Voordat ge eindigt gelijk uw broer. 520 00:35:22,799 --> 00:35:28,799 [spannende muziek] 521 00:35:31,759 --> 00:35:33,880 [Eli kreunt] -[menigte schrikt] 522 00:35:33,960 --> 00:35:37,960 Hij had uw hulp gevraagd! En gij hebt hem laten sterven, moordenaar! 523 00:35:38,040 --> 00:35:40,799 [Jiddisch] Noah, Noah, Noah! -[mensen roepen] 524 00:35:40,880 --> 00:35:42,000 [Eli kucht] 525 00:35:42,080 --> 00:35:43,839 [Adina] Wat doe je nou?! Wat is er gebeurd?! 526 00:35:43,920 --> 00:35:46,279 [Vlaams] Ga weg! -[Jiddisch] Ben je mesjokke? 527 00:35:49,080 --> 00:35:52,720 [Adina] Wat is er gebeurd? -[Eli hoest] 528 00:35:53,799 --> 00:35:58,440 Sorry voor dat alles. Sorry. 529 00:36:10,520 --> 00:36:12,839 Rustig, alsjeblieft. -[Sarah praat op de achtergrond] 530 00:36:13,839 --> 00:36:14,880 [Sarah] Ga zitten. 531 00:36:16,880 --> 00:36:20,520 [Adina] Goed… Vertel wat er is gebeurd. 532 00:36:22,920 --> 00:36:24,600 [Vlaams] Wat doet hij hier? -[Jiddisch] Waarom ben je hier? 533 00:36:24,680 --> 00:36:29,240 Benny is meer dan een neef. Hij praat mee over beslissingen. 534 00:36:29,319 --> 00:36:31,720 Ga je gang. We willen luisteren. 535 00:36:31,799 --> 00:36:33,240 Wat wil je van ons? 536 00:36:34,520 --> 00:36:36,560 De waarheid. 537 00:36:36,640 --> 00:36:40,920 Toen Yanki in de problemen kwam, ging hij naar Eli. Hij was wanhopig. 538 00:36:41,000 --> 00:36:43,240 [mompelt] -En Eli wilde hem niet helpen. 539 00:36:43,319 --> 00:36:45,480 [Eli] Nee, nee, nee, nee. 540 00:36:46,520 --> 00:36:49,319 Is dat waar? -Nee! 541 00:36:49,400 --> 00:36:53,359 We hebben wel gesproken, maar hij heeft me niet verteld over z'n problemen. 542 00:36:53,440 --> 00:36:56,640 Hij heeft niet gepraat over de vreselijke… -Hij heeft je hulp gevraagd. 543 00:36:56,720 --> 00:37:00,279 Hij had zich niet in die gevaarlijke gokwereld moeten mengen. 544 00:37:01,200 --> 00:37:06,000 Ik heb hem één keer geholpen, in het geheim. En hem gezegd te stoppen. 545 00:37:06,080 --> 00:37:10,520 Dat hij het bedrijf schade kon toebrengen en ons in een faillissement kon werken. 546 00:37:10,600 --> 00:37:12,920 Maar hij heeft niet naar me geluisterd. 547 00:37:13,000 --> 00:37:15,839 Hij bracht onze naam in gevaar. Dat kon ik niet toestaan. 548 00:37:15,920 --> 00:37:17,160 Genoeg over onze naam. 549 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 Yanki is dood vanwege die 'heilige naam'. 550 00:37:21,520 --> 00:37:23,920 Je hebt je broer begraven om de naam te beschermen. 551 00:37:24,000 --> 00:37:26,520 Noah… -Praat niet zo tegen me, verrader. 552 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 Ik bescherm het erfgoed waar jij op spuugt. 553 00:37:28,960 --> 00:37:31,560 Je zou je vlees en bloed moeten beschermen. 554 00:37:33,000 --> 00:37:36,640 Dat is het probleem. Die cultuur van 'eer'… 555 00:37:36,720 --> 00:37:39,480 …het zwijgen, het fluisteren. 556 00:37:40,279 --> 00:37:42,680 Vraag je je af waarom ik ben weggegaan? 557 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 Kijk nou naar jullie zelf. 558 00:37:47,000 --> 00:37:49,759 Jullie huilen om en bidden voor Yanki… 559 00:37:49,839 --> 00:37:52,880 …maar waar waren jullie toen hij jullie nodig had? 560 00:37:53,960 --> 00:37:56,040 Waar was jij? 561 00:37:57,799 --> 00:38:02,040 [rustige muziek] 562 00:38:15,799 --> 00:38:17,120 Je hebt gelijk. 563 00:38:20,080 --> 00:38:21,560 [zucht] 564 00:38:24,799 --> 00:38:27,680 Wat er met Yanki gebeurd is, is onvergeeflijk. 565 00:38:29,480 --> 00:38:31,279 Voor ons allemaal. 566 00:38:32,319 --> 00:38:34,120 We hebben hem in de steek gelaten. 567 00:38:36,120 --> 00:38:40,960 Maar nu hebben we een morele plicht om zijn familie te beschermen. 568 00:38:41,040 --> 00:38:42,799 Hoeveel het ook kost. 569 00:38:48,080 --> 00:38:49,520 Nietwaar, tate? 570 00:39:08,640 --> 00:39:11,400 [voetstappen komen dichterbij] 571 00:39:13,480 --> 00:39:15,920 [Adina] Eli… -Hij weet niet waar hij over praat. 572 00:39:16,000 --> 00:39:19,080 Zoveel geld hebben we niet. -[zucht] 573 00:39:20,359 --> 00:39:22,359 [Vlaams] We moeten Yanki zijn schuld betalen. 574 00:39:22,440 --> 00:39:25,279 [Jiddisch] Je hebt wel lef om hier ons de les te komen lezen. 575 00:39:25,359 --> 00:39:28,440 Sinds wanneer geef jij iets om de familie? En om Yanki? 576 00:39:28,520 --> 00:39:33,120 [Vlaams] Wil je dat Gila dit appartement moet verkopen? Hm? 577 00:39:33,200 --> 00:39:35,120 Dat ze door Yanki's schulden op straat komt te staan? 578 00:39:35,200 --> 00:39:37,160 Komaan, niemand belandt hier op straat. 579 00:39:37,240 --> 00:39:40,120 Gila vindt wel een nieuwe man, met Gods hulp. 580 00:39:40,200 --> 00:39:43,799 [Jiddisch] O, ja? De weduwe van een zelfmoordenaar? 581 00:39:45,120 --> 00:39:48,160 Je weet dat we ons dit niet kunnen veroorloven. 582 00:39:48,240 --> 00:39:50,839 Yanki heeft ons al genoeg sores opgeleverd. 583 00:40:00,520 --> 00:40:02,560 [Vlaams] Yanki heeft het hier laten liggen. 584 00:40:04,720 --> 00:40:07,720 De banken geven geen leningen meer aan diamantbedrijven. 585 00:40:08,720 --> 00:40:13,120 Maar het wezenlijke probleem is dat we bijna al onze klanten kwijt zijn… 586 00:40:13,200 --> 00:40:15,279 …omdat we te klein zijn voor hen. 587 00:40:15,359 --> 00:40:16,839 En vader zijn klanten dan? 588 00:40:16,920 --> 00:40:18,640 Hij ziet die mensen elke dag, hij bidt met hen. 589 00:40:18,720 --> 00:40:25,160 Ja. Tate, zegene zijn goede hart, is jarenlang loyaal geweest aan die mensen… 590 00:40:25,240 --> 00:40:28,200 …en ze hebben hem allemaal laten vallen als een hond. 591 00:40:29,720 --> 00:40:31,880 Het is gewoon ieder voor zich nu. 592 00:40:34,160 --> 00:40:36,720 We staan er echt helemaal alleen voor. 593 00:40:38,839 --> 00:40:40,720 Wat kunnen we eraan doen? 594 00:40:45,319 --> 00:40:49,759 [spannende muziek] 595 00:41:00,480 --> 00:41:02,240 Ho, ho, ho! 596 00:41:03,680 --> 00:41:06,279 [remmen piepen, geroep op de achtergrond] 597 00:41:06,359 --> 00:41:09,480 [gekreun, vechtgeluiden] 598 00:41:09,560 --> 00:41:10,480 Godverdomme… 599 00:41:10,560 --> 00:41:12,160 [vechtgeluiden] 600 00:41:13,640 --> 00:41:15,920 [tafel klettert, Bruno schreeuwt] 601 00:41:17,799 --> 00:41:20,839 [Bruno schreeuwt] 602 00:41:22,160 --> 00:41:23,680 [Bruno kreunt] 603 00:41:25,400 --> 00:41:27,279 Ik kom ons schulden vereffenen. 604 00:41:33,040 --> 00:41:36,120 [Noah] De diamanten zijn van topkwaliteit, ze zijn veel waard. 605 00:41:37,400 --> 00:41:40,279 Dat is niet genoeg. De Yanki moet mij… -Dat is al dat ge krijgt. 606 00:41:41,359 --> 00:41:44,200 En ik raad u aan om dank u te zeggen en ons met rust te laten. 607 00:41:45,120 --> 00:41:49,120 [hese lach] 608 00:41:49,200 --> 00:41:50,560 Fuck you. 609 00:41:50,640 --> 00:41:52,680 [Bruno schreeuwt] 610 00:41:55,680 --> 00:41:57,920 Hebben we een deal? -[Bruno ademt zwaar] 611 00:41:58,000 --> 00:41:59,160 Vuile Jood! 612 00:41:59,240 --> 00:42:01,160 [ademt zwaar, schreeuwt] 613 00:42:01,240 --> 00:42:05,839 [Bruno kermt van de pijn] 614 00:42:07,200 --> 00:42:13,040 [Bruno kermt en kucht] 615 00:42:17,279 --> 00:42:18,440 Zijn we klaar? 616 00:42:19,920 --> 00:42:22,080 Goed. -[Bruno sputtert] 617 00:42:22,160 --> 00:42:25,960 Als ik u of een van die apen ooit nog terugzie, ga ik niet zo lief zijn. 618 00:42:26,720 --> 00:42:28,080 [Bruno hijgt] 619 00:42:30,160 --> 00:42:34,960 [man kreunt] 620 00:42:35,040 --> 00:42:37,640 Waar is het? -Klootzak! 621 00:42:37,720 --> 00:42:43,120 [geroezemoes] 622 00:42:47,359 --> 00:42:48,200 [Jiddisch] Dank u. 623 00:42:51,839 --> 00:42:55,160 [Vlaams] Wat hebt ge gedaan? -Ik heb het opgelost. 624 00:42:55,240 --> 00:42:58,799 Hoe? -Ze gaan ons niet meer lastigvallen. 625 00:43:00,040 --> 00:43:01,359 Ik beloof het. 626 00:43:02,520 --> 00:43:03,759 [zucht] 627 00:43:06,880 --> 00:43:12,480 [Jiddisch gebed] 628 00:43:18,120 --> 00:43:25,080 [gebed gaat verder] 629 00:43:43,799 --> 00:43:50,080 [gebed gaat verder, rustige muziek] 630 00:44:18,720 --> 00:44:21,120 PETE - JE MOET ME BELLEN EN UITLEGGEN WAT ER AAN DE HAND IS 631 00:44:21,200 --> 00:44:27,000 [gesprek in het Jiddisch] 632 00:44:29,319 --> 00:44:30,799 [zucht] 633 00:44:32,000 --> 00:44:33,759 Gila. 634 00:44:33,839 --> 00:44:36,440 [stemmen op de achtergrond] 635 00:44:40,440 --> 00:44:43,960 Ik ga… Ik ga terug naar Londen. 636 00:44:45,920 --> 00:44:47,000 Goed. 637 00:44:49,720 --> 00:44:50,879 Mag ik u bellen? 638 00:44:52,200 --> 00:44:53,359 Waarom? 639 00:44:54,279 --> 00:44:57,240 Zomaar, om te horen of alles oké is. 640 00:44:58,160 --> 00:44:59,680 Niks is oké. 641 00:45:01,600 --> 00:45:04,920 [zucht] Het moet heel fijn zijn om te komen en gaan wanneer ge wilt. 642 00:45:05,000 --> 00:45:09,279 Verwacht niet van mij dat ik dankbaar ben voor die ene week da ge hier geweest zijt. 643 00:45:17,319 --> 00:45:20,279 [Hillel, Engels] Ik ga je pakken. -Echt niet, Hillel. 644 00:45:20,359 --> 00:45:23,759 Ik ben sneller dan jij. -[Adina grinnikt] 645 00:45:23,839 --> 00:45:27,120 [Vlaams] Het is ongelofelijk hè, op een week tijd. 646 00:45:27,200 --> 00:45:29,600 Ja, hij heeft hem graag. 647 00:45:31,319 --> 00:45:36,000 [Jiddisch] Familiebanden zijn heel sterk. [lachje] 648 00:45:37,120 --> 00:45:40,359 [Vlaams]Zijt ge zeker? -Van wat? 649 00:45:40,440 --> 00:45:42,560 Wilt ge niet blijven? -Adina… 650 00:45:42,640 --> 00:45:45,879 Noah, dit is hier nog altijd uw thuis. 651 00:45:45,960 --> 00:45:48,080 Vader wil zelfs niet met mij praten. 652 00:45:49,240 --> 00:45:51,080 [Engels] Tommy! -[Tommy] Ja! 653 00:45:51,160 --> 00:45:54,400 Nog twee minuutjes! -[Noah zucht] 654 00:45:58,120 --> 00:46:02,200 Yanki heeft ons met veel meer sores opgezadeld dan dat gij nu weet. 655 00:46:02,279 --> 00:46:04,120 [achterklep valt dicht] 656 00:46:05,640 --> 00:46:08,400 Hoe bedoelt ge? -[Adina] Een tijdje geleden… 657 00:46:08,480 --> 00:46:11,600 …is Yanki deals beginnen maken met een louche diamantair uit Dubai. 658 00:46:11,680 --> 00:46:14,799 Zonder dat Eli of ik er iets van wisten. 659 00:46:14,879 --> 00:46:17,440 En alles in cash. 660 00:46:17,520 --> 00:46:21,640 Nu weet ik waarom. Waarschijnlijk om zijn gokgewoontes te financieren. 661 00:46:21,720 --> 00:46:22,520 Enfin… 662 00:46:23,480 --> 00:46:27,359 De laatste keer dat Yanki aan die man verkocht heeft… 663 00:46:27,440 --> 00:46:29,680 …heeft hij niet betaald voor de diamanten. 664 00:46:31,640 --> 00:46:33,839 En ge moeten de leverancier nog betalen. 665 00:46:33,920 --> 00:46:35,960 Anderhalf miljoen euro. 666 00:46:38,359 --> 00:46:41,200 We hebben het voor tate verborgen kunnen houden, maar… 667 00:46:42,640 --> 00:46:46,480 Tien jaar geleden hadden we misschien nog een manier gevonden om het te betalen. 668 00:46:46,560 --> 00:46:49,200 Maar nu? [Jiddisch] Onmogelijk. 669 00:46:49,279 --> 00:46:53,600 Fogel, onze leverancier, heeft er ondertussen het bestuur bij geroepen. 670 00:46:54,799 --> 00:46:57,640 Als ze ons dwingen te betalen, is het gedaan met Wolfson Diamonds. 671 00:46:59,600 --> 00:47:01,319 [automotor nadert] 672 00:47:03,480 --> 00:47:06,480 [Noah, Engels] Tommy! We gaan. Neem afscheid. 673 00:47:06,560 --> 00:47:08,839 Noah? Noah. 674 00:47:08,920 --> 00:47:12,520 [Jiddisch] Ik denk echt dat we dit als een familie moeten aanpakken. 675 00:47:12,600 --> 00:47:14,799 [Tommy, Engels] Moeten we echt gaan? 676 00:47:14,879 --> 00:47:17,720 [Noah] Ja. De taxi is er. Doe dat af. 677 00:47:17,799 --> 00:47:19,879 Waarom? -[Noah] Die is niet van jou. 678 00:47:19,960 --> 00:47:21,960 [Hillel] Dag, Tommy. -Ga je tas pakken. 679 00:47:22,040 --> 00:47:25,040 [geroezemoes op de achtergrond] 680 00:47:26,480 --> 00:47:28,400 [Noah, Vlaams] Sorry, Adina. 681 00:47:29,400 --> 00:47:33,000 [Noah, Engels] Kom. -[Tommy] Komen we nog terug? Pap? 682 00:47:41,359 --> 00:47:44,000 [zucht] Riem om. 683 00:47:46,600 --> 00:47:48,120 Mag ik de telefoon? 684 00:47:49,400 --> 00:47:52,640 [taxichauffeur] Brussels Midi, meneer? -Ja. 685 00:47:53,560 --> 00:47:55,120 [taxichauffeur] Heet u Wolfson? 686 00:47:56,279 --> 00:47:59,319 Wat? -Uw naam? U heet Wolfson? 687 00:48:06,200 --> 00:48:11,160 [rustige muziek] 688 00:48:19,160 --> 00:48:20,720 [remmen piepen] 689 00:48:31,440 --> 00:48:33,080 [zucht] 690 00:48:40,600 --> 00:48:42,680 [telefoon trilt] 691 00:48:42,759 --> 00:48:44,520 KERRA 692 00:48:47,400 --> 00:48:48,480 Oma! 693 00:48:48,560 --> 00:48:52,720 [Kerra] Tomtom? Ik zoek jullie de hele week al. Waar zijn jullie? 694 00:48:52,799 --> 00:48:55,359 [Tommy, telefoon] We zijn in Antwerpen. In België. 695 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 [Kerra] O, ja? 696 00:48:57,799 --> 00:49:03,879 [dramatische muziek] 697 00:49:05,040 --> 00:49:06,480 [gereedschap ratelt] 698 00:49:09,359 --> 00:49:11,160 [vloer kraakt, man kreunt] 699 00:49:19,400 --> 00:49:22,560 Dit hebben we gevonden in een van de laatste containers. 700 00:49:26,560 --> 00:49:30,400 Ruwe diamanten, ongeslepen. -[Maarten] Wauw, dat zijn er veel, hè. 701 00:49:30,480 --> 00:49:33,440 [Nicole] Dit is sowieso meer dan een miljoen waard. 55148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.