Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,680
Your mother was having
an affair with Paca.
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,440
I lied to you and said that Mom
was out looking for you.
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,520
PREVIOUSLY
4
00:00:06,640 --> 00:00:07,920
She was looking for Paca?
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,280
You're a coward.
6
00:00:09,360 --> 00:00:12,600
I will never forgive you, Dad. Never.
7
00:00:12,720 --> 00:00:14,440
You did something terrible, Dad.
8
00:00:14,600 --> 00:00:19,800
I pushed Gracia away with my lies
and I left you in that youth facility.
9
00:00:19,920 --> 00:00:22,880
All because I wasn't able to accept
that your mother didn't love me anymore.
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,520
He had the courage
to tell our secret in the end.
11
00:00:25,640 --> 00:00:27,440
I understand
what you were looking for with that kiss.
12
00:00:27,600 --> 00:00:30,360
You were looking for what you lost
the day my father found you at home.
13
00:00:30,560 --> 00:00:35,520
We were chatting. I don't know
what came over her, but… she kissed me.
14
00:00:36,520 --> 00:00:38,480
[Paca] Find out who that witness is.
15
00:00:38,640 --> 00:00:41,000
Find them and do whatever you need
to make them disappear.
16
00:00:41,080 --> 00:00:43,680
-There's too much between you and Miguel.
-I know.
17
00:00:43,920 --> 00:00:46,240
[Paca] You'll get the next one
when you complete your task.
18
00:00:46,640 --> 00:00:49,760
Paloma and Gracia are hating each other
more and more each day. Emilio, too, soon.
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,960
[♪ theme music playing]
20
00:00:53,880 --> 00:00:57,800
RETURN TO LAS SABINAS
21
00:00:57,880 --> 00:00:59,760
[♪ theme music concludes]
22
00:01:00,360 --> 00:01:04,080
[♪ melancholic music playing]
23
00:01:40,080 --> 00:01:44,320
[♪ melancholic music fading]
24
00:01:45,400 --> 00:01:46,440
Good morning.
25
00:01:47,480 --> 00:01:48,920
You've gotten up pretty late today.
26
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
I haven't slept well.
27
00:01:52,880 --> 00:01:54,200
What's wrong, Mom?
28
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
Is it because
of the interrogation yesterday?
29
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
Then, what is it?
30
00:02:02,480 --> 00:02:03,920
I need to tell you something.
31
00:02:05,560 --> 00:02:08,800
Something I've never told anyone,
not even you.
32
00:02:08,960 --> 00:02:12,400
Something I've been keeping
to myself my whole life.
33
00:02:13,600 --> 00:02:15,720
And I was determined
to continue doing so, but…
34
00:02:16,800 --> 00:02:18,600
it's time for you to know about it.
35
00:02:20,440 --> 00:02:24,240
You've asked me a few times,
and I've always answered vaguely…
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
or lied.
37
00:02:29,520 --> 00:02:33,600
After your father died,
I had a relationship with someone.
38
00:02:36,480 --> 00:02:38,360
And why did you hide it from me?
39
00:02:38,600 --> 00:02:41,800
I would have liked to know.
To meet him, even. I don't know.
40
00:02:43,400 --> 00:02:44,960
You knew that person.
41
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
Did I?
42
00:02:48,760 --> 00:02:51,160
That person was Laura.
43
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
Laura?
44
00:02:53,000 --> 00:02:56,040
[♪ melancholic reflective music playing]
45
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
What do you mean? Laura?
46
00:02:58,200 --> 00:03:00,120
Gracia and Paloma's mother.
47
00:03:03,360 --> 00:03:04,840
No one knew.
48
00:03:08,720 --> 00:03:12,440
[Paca] We would see each other in secret.
We were so in love.
49
00:03:14,320 --> 00:03:16,360
We wanted to be together no matter what.
50
00:03:19,640 --> 00:03:23,080
But Laura felt guilty
for cheating on Emilio.
51
00:03:23,880 --> 00:03:27,120
And I… I just wanted to be with her.
52
00:03:30,920 --> 00:03:34,360
I would push her into leaving him
so we could go far away,
53
00:03:34,920 --> 00:03:36,760
somewhere we wouldn't need to hide.
54
00:03:36,920 --> 00:03:39,280
I would insist and tell her that,
55
00:03:39,360 --> 00:03:43,680
that way, both she and her girls,
and you and I, would be happy.
56
00:03:45,680 --> 00:03:46,720
But Laura would refuse.
57
00:03:46,800 --> 00:03:51,520
She would say that she didn't want
to take Gracia and Paloma away from him.
58
00:03:56,880 --> 00:03:58,240
And I suffered, Esther.
59
00:03:59,200 --> 00:04:00,840
I suffered as much as I loved her.
60
00:04:03,080 --> 00:04:04,920
-[♪ music concludes]
-But, then…
61
00:04:06,080 --> 00:04:09,320
when you married Dad, you didn't love him?
62
00:04:10,520 --> 00:04:11,560
Of course I did.
63
00:04:12,600 --> 00:04:15,880
My relationship with Laura
happened after your father died.
64
00:04:16,520 --> 00:04:18,800
I haven't been with anyone since then.
65
00:04:19,240 --> 00:04:21,160
But, if you like women, how…?
66
00:04:21,240 --> 00:04:22,720
No. I don't like women.
67
00:04:23,760 --> 00:04:26,800
I fell in love with Laura.
I wanted to be with her.
68
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
And that was it.
69
00:04:28,920 --> 00:04:30,320
Did Emilio know?
70
00:04:31,240 --> 00:04:32,520
Emilio found out.
71
00:04:33,520 --> 00:04:34,880
And he got angry as hell.
72
00:04:35,520 --> 00:04:38,080
I see now where that hate
you have for each other comes from.
73
00:04:41,520 --> 00:04:42,520
So…
74
00:04:44,320 --> 00:04:48,160
the kiss Paloma said you gave her…
Was that true?
75
00:04:48,240 --> 00:04:49,800
Mm. Yes.
76
00:04:51,320 --> 00:04:52,520
I lied to you.
77
00:04:53,480 --> 00:04:58,320
I don't know what came over me.
I got carried away, it was an impulse.
78
00:04:59,280 --> 00:05:01,640
I'm not attracted to her or anything.
79
00:05:01,720 --> 00:05:03,160
Why did you kiss her, then?
80
00:05:03,720 --> 00:05:05,600
Paloma reminds me so much of her mother.
81
00:05:06,320 --> 00:05:09,400
And I got confused.
82
00:05:10,720 --> 00:05:13,960
I wasn't kissing her, but Laura.
83
00:05:15,680 --> 00:05:18,640
It was a mistake. It was silly.
84
00:05:19,760 --> 00:05:23,120
That's why I lied.
I didn't want it to have any consequences.
85
00:05:24,040 --> 00:05:25,560
Well, there were consequences, Mom.
86
00:05:26,640 --> 00:05:30,760
I was afraid of what you'd think.
I didn't want our relationship to change.
87
00:05:32,280 --> 00:05:34,800
But you ruined my friendship with her
without hesitation.
88
00:05:36,600 --> 00:05:38,920
I haven't been fair to Paloma
because I believed you, Mom.
89
00:05:40,240 --> 00:05:43,280
I'm sorry. I was just thinking about us.
90
00:05:43,360 --> 00:05:45,880
No. No.
You were just thinking about yourself.
91
00:05:47,280 --> 00:05:48,680
And why are you telling me now?
92
00:05:49,880 --> 00:05:53,200
Paloma came to see me yesterday.
She said that…
93
00:05:54,840 --> 00:05:56,480
Emilio told her everything.
94
00:05:57,160 --> 00:05:58,320
Her and Gracia.
95
00:05:59,040 --> 00:06:03,080
So, you are telling me because you fear
that I'll hear about it from someone else.
96
00:06:03,160 --> 00:06:04,160
[Paca] Don't think that.
97
00:06:04,240 --> 00:06:06,200
No? What do you want me to think?
98
00:06:06,400 --> 00:06:10,400
That I am tired of hiding things from you.
We are grown-ups.
99
00:06:10,480 --> 00:06:13,680
I shouldn't have to hide things
from you for you to love me.
100
00:06:14,880 --> 00:06:16,120
[♪ reflective music playing]
101
00:06:16,240 --> 00:06:18,240
What should I do now? Congratulate you?
102
00:06:19,520 --> 00:06:22,840
I would've preferred if you told me
without feeling forced to.
103
00:06:24,640 --> 00:06:26,960
What were you afraid of?
Did you fear that I'd judge you?
104
00:06:28,640 --> 00:06:31,000
Don't you know me?
I would never do such a thing.
105
00:06:32,520 --> 00:06:36,040
It doesn't shock me that a woman loves
another woman. Not even if she's my mom.
106
00:06:36,280 --> 00:06:37,960
What century do you think I live in?
107
00:06:39,320 --> 00:06:40,800
Not in the same one as me.
108
00:06:43,040 --> 00:06:44,920
I thought you and I trusted each other.
109
00:06:46,360 --> 00:06:47,600
But I was wrong.
110
00:06:51,360 --> 00:06:55,000
[♪ music intensifying]
111
00:07:00,880 --> 00:07:03,560
[♪ music fading]
112
00:07:08,200 --> 00:07:10,320
Shall we take
a five-minute break to freshen up?
113
00:07:10,400 --> 00:07:11,480
[Paloma huffs]
114
00:07:12,200 --> 00:07:14,600
Three minutes, all right?
I want to get this done today.
115
00:07:14,840 --> 00:07:15,960
Okay.
116
00:07:16,080 --> 00:07:17,200
Come on.
117
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
You are exhausted.
118
00:07:32,480 --> 00:07:33,480
[Paloma chuckles]
119
00:07:33,600 --> 00:07:34,800
[María] It doesn't surprise me.
120
00:07:35,000 --> 00:07:37,400
You take care of this land
almost on your own.
121
00:07:38,040 --> 00:07:39,520
I'm the only agronomist we have.
122
00:07:40,240 --> 00:07:44,880
Well, agronomist…
but also laborer, builder, harvester…
123
00:07:45,560 --> 00:07:47,440
I'm not sure
they know how important you are.
124
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
Why are you saying that?
125
00:07:50,440 --> 00:07:53,480
I mean, Trini, for instance.
126
00:07:54,480 --> 00:07:58,280
If your sister or your father asks her
anything, she goes all out to do it.
127
00:07:58,760 --> 00:08:01,560
However, if you ask her…
At least, that's what it seems to me.
128
00:08:01,680 --> 00:08:05,000
[laughs] Yes. The perks of being
the little sister, right?
129
00:08:05,120 --> 00:08:06,280
At the end of the day,
130
00:08:06,560 --> 00:08:07,920
you're the last one on the list.
131
00:08:08,800 --> 00:08:11,080
You can count on me for whatever you need.
132
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
Thanks.
133
00:08:13,520 --> 00:08:17,040
It's good to know that I have
a shoulder to cry on, if it comes to that.
134
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
Shall we?
135
00:08:19,600 --> 00:08:22,080
"Shall we?" You said three minutes.
It hasn't even been one.
136
00:08:22,920 --> 00:08:26,560
Look at that. When it comes to talking
about feelings, you shut down.
137
00:08:27,080 --> 00:08:30,760
You know what? No, I refuse.
Let's talk, friend to friend.
138
00:08:31,360 --> 00:08:32,840
Tell me. What's going on with you?
139
00:08:33,520 --> 00:08:38,920
Nothing. It's just family stuff.
Things from the past. Nothing important.
140
00:08:40,080 --> 00:08:41,200
Mm.
141
00:08:45,760 --> 00:08:48,040
Well, María, I've realized that…
142
00:08:49,360 --> 00:08:51,480
I still hold a grudge
against my father and my sister
143
00:08:51,560 --> 00:08:54,200
for having abandoned me
in the youth facility.
144
00:08:54,520 --> 00:08:57,000
That's understandable.
Some things are not easy to forgive.
145
00:08:58,960 --> 00:09:01,120
Right. But I thought I had gotten over it.
146
00:09:02,200 --> 00:09:03,280
-And I want to.
-Right.
147
00:09:03,960 --> 00:09:06,160
But some scars last a lifetime.
148
00:09:06,240 --> 00:09:07,960
Well, this one has lasted long enough.
149
00:09:09,080 --> 00:09:11,560
I want us to be a close-knit family
with no hard feelings.
150
00:09:11,840 --> 00:09:14,600
It's the only way we can save
both our family and Las Sabinas.
151
00:09:14,680 --> 00:09:18,000
Where there's a will, there is a way.
Although, everybody should be willing.
152
00:09:19,680 --> 00:09:21,160
They don't make it easy for you.
153
00:09:22,160 --> 00:09:23,520
But we should forgive.
154
00:09:24,160 --> 00:09:26,680
It should be water under the bridge.
They've suffered too.
155
00:09:28,120 --> 00:09:29,600
They were both adults, though.
156
00:09:30,480 --> 00:09:32,200
-[♪ reflective music playing]
-Weren't they?
157
00:09:32,720 --> 00:09:36,600
Your father neglected both of you.
Your sister started over.
158
00:09:37,280 --> 00:09:39,240
And you were left alone.
159
00:09:42,680 --> 00:09:44,120
It bothers me.
160
00:09:44,200 --> 00:09:47,640
They twist things and make you believe
it was everybody's fault.
161
00:09:47,720 --> 00:09:50,760
And it wasn't. I'm sorry, but it wasn't.
162
00:09:51,880 --> 00:09:54,440
You were the only victim here.
163
00:09:56,080 --> 00:10:00,160
I don't know what's going on now,
it's your family, I don't want to be nosy,
164
00:10:00,240 --> 00:10:01,720
but I will tell you this.
165
00:10:02,800 --> 00:10:06,360
You are a really good person, Paloma.
And they don't appreciate you enough.
166
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
[♪ reflective music concludes]
167
00:10:13,520 --> 00:10:18,160
Hey, do you know how many square feet
the center's floor is?
168
00:10:19,000 --> 00:10:20,440
Yes, it was…
169
00:10:21,200 --> 00:10:23,640
[sighs] I can't remember.
Sorry, I'll need to double check that.
170
00:10:23,760 --> 00:10:26,680
Yesterday, I reviewed the project
with the architect. It must be here.
171
00:10:26,760 --> 00:10:29,080
-That's okay.
-No, no. It's not okay.
172
00:10:29,160 --> 00:10:31,000
I couldn't have deleted it.
173
00:10:31,080 --> 00:10:33,400
It's fine, really. We'll ask for it again.
174
00:10:33,520 --> 00:10:36,440
Gosh, how can I be so clumsy?
175
00:10:37,680 --> 00:10:40,160
[exhales] I can't take it anymore.
176
00:10:40,240 --> 00:10:42,360
-Come on, it's just a document.
-No.
177
00:10:45,320 --> 00:10:47,120
How can I live with this, Tano?
178
00:10:49,520 --> 00:10:52,440
[exhales] Tell me, what is it? Mm?
179
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
How can I do it?
180
00:10:53,640 --> 00:10:57,120
[♪ melancholic reflective music playing]
181
00:11:09,760 --> 00:11:11,600
[Gracia sobs] It was me, Miguel.
182
00:11:11,720 --> 00:11:15,200
I killed her.
My mother is dead because of me.
183
00:11:17,480 --> 00:11:18,840
[sobs] Because you and I…
184
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
[Miguel] You and I, what?
185
00:11:32,920 --> 00:11:34,360
[♪ music concludes]
186
00:11:34,520 --> 00:11:37,680
I've been feeling guilty
about my mother's death my whole life,
187
00:11:38,080 --> 00:11:40,880
and it turns out
that she wasn't looking for me that night.
188
00:11:43,440 --> 00:11:45,640
I guess it is a relief.
189
00:11:45,800 --> 00:11:47,920
My father's confession is too late.
190
00:11:48,800 --> 00:11:51,320
I made decisions I should never have made.
191
00:11:52,240 --> 00:11:54,440
Leaving Manterana, dumping Miguel,
192
00:11:55,680 --> 00:11:57,640
hiding from him
that I was pregnant with his child.
193
00:11:59,200 --> 00:12:03,720
Now they have to get used to what I hid
from them all those years.
194
00:12:03,920 --> 00:12:07,080
-And I can't handle it.
-They'll be fine.
195
00:12:07,680 --> 00:12:10,280
It's not easy
to process something like that.
196
00:12:10,840 --> 00:12:12,200
I know I made a mistake.
197
00:12:13,120 --> 00:12:14,920
But everything was so awful, you know?
198
00:12:16,200 --> 00:12:20,360
Then, I come back a thousand years later,
and Paca wants to make my life hell.
199
00:12:20,480 --> 00:12:22,160
-[sighs]
-Paca, why?
200
00:12:22,760 --> 00:12:23,840
Well…
201
00:12:24,160 --> 00:12:26,040
[♪ melancholic music playing]
202
00:12:26,240 --> 00:12:28,240
Before he got married, Miguel and I…
203
00:12:29,120 --> 00:12:30,840
started seeing each other again.
204
00:12:32,400 --> 00:12:34,840
It was as though time had stopped for us.
205
00:12:35,840 --> 00:12:38,840
We both still loved each other.
206
00:12:38,960 --> 00:12:41,520
We were willing
to resume our relationship.
207
00:12:43,000 --> 00:12:44,360
But Paca prevented it.
208
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
I see. And how did she do that?
209
00:12:50,400 --> 00:12:52,240
She told me to leave Miguel or…
210
00:12:55,840 --> 00:12:58,920
I'm sorry.
I shouldn't be telling you this. Sorry.
211
00:12:59,040 --> 00:13:01,800
No. Don't worry. Don't worry.
212
00:13:02,840 --> 00:13:05,240
You can do it whenever you want,
however you want to.
213
00:13:08,440 --> 00:13:09,600
[♪ music concludes]
214
00:13:09,920 --> 00:13:13,040
Isn't it too much that my mom
kept that a secret all these years?
215
00:13:14,360 --> 00:13:16,640
I feel sorry for her.
It must've been hard on her too.
216
00:13:16,720 --> 00:13:18,760
Miguel, please, don't side with her.
217
00:13:18,840 --> 00:13:23,560
She even said that falling in love
with Laura doesn't mean she likes women.
218
00:13:24,240 --> 00:13:27,160
-She thinks that I wouldn't understand.
-Your mom is from a different time.
219
00:13:27,240 --> 00:13:29,160
Shall I remind you how her family was?
220
00:13:29,240 --> 00:13:31,760
-Why didn't she say anything until today?
-Because she's that way.
221
00:13:33,000 --> 00:13:35,200
What's important
is that she's told you. Period.
222
00:13:37,240 --> 00:13:38,560
[Esther] I don't know, Miguel.
223
00:13:39,720 --> 00:13:42,120
Now, I understand many things
that happened these past few years
224
00:13:42,200 --> 00:13:44,360
that I didn't get until now.
225
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
[Miguel] Like what?
226
00:13:47,480 --> 00:13:49,280
Well, that sad look in her eyes.
227
00:13:51,120 --> 00:13:54,880
Lots of work, lots of power,
lots of money, but…
228
00:13:56,480 --> 00:13:57,960
she lost the love of her life.
229
00:13:59,000 --> 00:14:02,360
She couldn't look for comfort in anybody,
because no one could know it was Laura.
230
00:14:03,560 --> 00:14:05,520
It's not the best way to deal with grief.
231
00:14:05,920 --> 00:14:07,920
I don't know. Maybe it's my fault.
232
00:14:09,400 --> 00:14:10,440
Your fault? Why?
233
00:14:11,240 --> 00:14:15,160
Because she feared that I'd reject her
if she told me the truth.
234
00:14:15,560 --> 00:14:17,320
You'll never know that.
235
00:14:17,520 --> 00:14:19,920
-She said it, Miguel.
-Well, it's not true.
236
00:14:20,480 --> 00:14:25,040
Had I realized
or had I gotten her to open up…
237
00:14:25,920 --> 00:14:28,240
[exhales] …things
might have been different.
238
00:14:28,600 --> 00:14:30,160
Don't say that, honey.
239
00:14:30,240 --> 00:14:32,680
Your mother has always done
what she wanted, whenever she wanted.
240
00:14:33,880 --> 00:14:35,320
It's just that, when Paloma told me…
241
00:14:36,280 --> 00:14:38,640
[exhales] I was so wrong.
242
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
Well.
243
00:14:41,680 --> 00:14:43,280
Perhaps you should talk to Paloma.
244
00:14:45,800 --> 00:14:47,480
No. She won't want to.
245
00:14:48,160 --> 00:14:49,320
You can try.
246
00:14:50,520 --> 00:14:53,960
Such an old friendship shouldn't end
because your mom can't accept herself.
247
00:14:54,360 --> 00:14:56,440
-[♪ calm music playing]
-Thanks.
248
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
Why?
249
00:15:00,440 --> 00:15:01,520
For being here, Miguel.
250
00:15:02,480 --> 00:15:03,560
For truly being here.
251
00:15:15,920 --> 00:15:17,040
[♪ music concludes]
252
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
What were you thinking?
253
00:15:19,760 --> 00:15:23,040
Behind my back. Had I known,
I would have told you it was a bad idea.
254
00:15:23,120 --> 00:15:24,360
That's why I didn't tell you.
255
00:15:24,720 --> 00:15:27,480
Don't you know Doña Paca?
Don't you know what she's capable of?
256
00:15:27,560 --> 00:15:30,040
Of course I do.
That's why I wanted to protect us.
257
00:15:30,120 --> 00:15:33,000
She always ends up knowing everything
that happens in this town.
258
00:15:33,440 --> 00:15:35,920
She'll find out soon
that you've testified against her.
259
00:15:36,000 --> 00:15:40,440
They were going to let you take the fall,
so I talked to Manuela. I don't trust her.
260
00:15:40,520 --> 00:15:42,960
Me neither. But that wasn't the solution.
261
00:15:43,040 --> 00:15:46,040
They promised me your immunity
for the reservoir poisoning.
262
00:15:46,360 --> 00:15:49,360
Did you tell them
that I paid Óscar to do it?
263
00:15:49,480 --> 00:15:51,040
[♪ mysterious music playing]
264
00:15:51,160 --> 00:15:52,280
Great.
265
00:15:53,600 --> 00:15:54,840
Do you have that in writing?
266
00:15:55,040 --> 00:15:56,040
No.
267
00:15:56,200 --> 00:15:58,640
Who can guarantee
that they'll keep their promise?
268
00:15:59,360 --> 00:16:01,480
Guillermo, it's Núñez and Manuela.
269
00:16:01,560 --> 00:16:05,960
All right. Let's say the Civil Guard keeps
that promise and doesn't come after me.
270
00:16:06,520 --> 00:16:08,600
How do you think Doña Paca will take that?
271
00:16:09,120 --> 00:16:12,640
When this gets sorted out, and they see
that I'm off the hook, they'll know.
272
00:16:14,000 --> 00:16:16,080
Do you realize
the position you've put us in?
273
00:16:17,640 --> 00:16:19,560
We'll pay for it dearly
when the boss finds out.
274
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
[Pilar] Guillermo.
275
00:16:34,880 --> 00:16:38,320
[♪ music fading]
276
00:16:38,560 --> 00:16:41,120
Did you know that Manuela and Núñez
questioned Paca yesterday?
277
00:16:42,160 --> 00:16:43,440
Yes, I heard.
278
00:16:44,160 --> 00:16:47,080
You might have been right
about the reservoir after all.
279
00:16:50,600 --> 00:16:52,080
[Paloma] Hold on, Gracia.
280
00:16:54,400 --> 00:16:55,600
Dad told me everything.
281
00:16:56,920 --> 00:16:58,080
We should talk about it.
282
00:16:59,960 --> 00:17:03,600
I see. After 20 years of keeping a secret,
he's taken a liking to sharing now.
283
00:17:04,280 --> 00:17:07,040
Dad made a mistake,
but that can't be fixed now.
284
00:17:07,120 --> 00:17:08,160
Mm.
285
00:17:08,520 --> 00:17:12,240
We must try to leave the past behind.
We are a family, Gracia.
286
00:17:12,400 --> 00:17:15,160
It hurts, but you must forgive him
if we want to live together.
287
00:17:15,400 --> 00:17:19,600
Easy for you to say. He didn't make you
feel guilty for Mom's death.
288
00:17:20,680 --> 00:17:23,280
I'm so sorry, honey,
but you have to understand--
289
00:17:23,400 --> 00:17:25,520
Understand what, Dad? What?
290
00:17:26,440 --> 00:17:30,080
That I found your mother, the only woman
I have ever loved, in Paca's arms.
291
00:17:30,680 --> 00:17:33,080
And then, before I could process that,
she dies in an accident.
292
00:17:33,720 --> 00:17:36,840
My world fell apart.
It almost killed me, you know that.
293
00:17:37,160 --> 00:17:38,320
[♪ soft mysterious music playing]
294
00:17:38,440 --> 00:17:42,320
When I recovered,
everything had changed too much.
295
00:17:42,760 --> 00:17:47,200
You were in the city.
I guessed that you had started over
296
00:17:47,280 --> 00:17:49,080
and that you didn't think about
what happened.
297
00:17:49,840 --> 00:17:51,920
And, all of a sudden,
I found myself here, alone.
298
00:17:52,320 --> 00:17:53,840
You don't mean that because of me.
299
00:17:56,280 --> 00:17:58,720
I didn't go
to the youth facility voluntarily.
300
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
[Emilio] I know, but…
301
00:18:00,080 --> 00:18:03,680
But what, Dad?
It is very unfair that you mention that.
302
00:18:04,400 --> 00:18:07,160
And that you belittle my suffering
because I wasn't there that night
303
00:18:07,240 --> 00:18:09,360
for Dad to blame me, but…
304
00:18:09,600 --> 00:18:11,920
do you think I suffered less than you?
305
00:18:12,440 --> 00:18:14,160
I just meant that…
306
00:18:15,600 --> 00:18:17,640
all of a sudden, there was no one here!
307
00:18:17,800 --> 00:18:20,880
Mom was dead,
Gracia was in the city and you…
308
00:18:20,960 --> 00:18:23,000
Gracia in the city, alone, because of you.
309
00:18:23,400 --> 00:18:26,080
How can you be so selfish? Both of you.
310
00:18:27,560 --> 00:18:30,160
You stayed in Las Sabinas, our home.
311
00:18:30,840 --> 00:18:33,520
And soon after that,
you started a family with Antón.
312
00:18:33,800 --> 00:18:36,760
But I went to a youth facility.
I was just 16 years old.
313
00:18:36,840 --> 00:18:40,520
I had nothing to do with it
and I paid for your actions.
314
00:18:41,640 --> 00:18:43,440
If you'd stop being so self-absorbed,
315
00:18:43,520 --> 00:18:46,280
you'd realize that you are not
the only ones with the right to complain.
316
00:18:46,920 --> 00:18:49,680
I'm the one who, after losing my mom
when I was still basically a child,
317
00:18:49,840 --> 00:18:51,480
was abandoned by her family.
318
00:18:52,520 --> 00:18:53,560
By you both.
319
00:18:54,440 --> 00:18:58,680
And here I am, like an idiot,
trying to make us move on,
320
00:18:58,800 --> 00:19:01,760
be a happy family and save Las Sabinas,
321
00:19:02,040 --> 00:19:04,440
putting up with all the work that entails
on my own.
322
00:19:05,520 --> 00:19:08,680
You should be ashamed
of yourselves. Both of you.
323
00:19:14,800 --> 00:19:16,520
[♪ music concludes]
324
00:19:17,520 --> 00:19:21,440
[♪ energetic pop rock music playing]
325
00:19:38,120 --> 00:19:40,960
-[♪ music concludes]
-[cicadas chittering]
326
00:19:41,160 --> 00:19:43,400
Okay, okay. Stop, stop, stop, stop.
327
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
-What? Are you already dead?
-Jesus.
328
00:19:46,680 --> 00:19:48,240
We've been running for an hour.
329
00:19:49,360 --> 00:19:51,000
I shouldn't go running with grandpas.
330
00:19:51,080 --> 00:19:52,440
[Tano laughs]
331
00:19:52,520 --> 00:19:55,840
-You are an asshole. A little break?
-[Miguel laughs]
332
00:19:55,960 --> 00:19:57,440
-[Miguel sighs]
-[Tano] Ouch!
333
00:20:05,720 --> 00:20:07,280
How is it going in El Acebuche?
334
00:20:09,000 --> 00:20:10,280
Things are hectic.
335
00:20:12,920 --> 00:20:15,920
I hope everything gets sorted out soon.
Paca is more nervous than usual.
336
00:20:17,360 --> 00:20:19,480
-Because she was questioned?
-Yeah.
337
00:20:19,560 --> 00:20:22,200
I read about it
in San Luis' online newspaper.
338
00:20:22,280 --> 00:20:25,000
You know the people in this town.
They don't like her and…
339
00:20:25,960 --> 00:20:27,120
all hell broke loose.
340
00:20:28,160 --> 00:20:30,760
Right. Do you think
that Paca has anything to do with it?
341
00:20:30,840 --> 00:20:35,080
Paca? No way, Tano. Why would she need
to do something like that?
342
00:20:39,560 --> 00:20:40,640
[exhales]
343
00:20:41,360 --> 00:20:43,240
I spoke to Gracia this morning.
344
00:20:44,040 --> 00:20:45,800
And there is something you should know.
345
00:20:47,800 --> 00:20:51,440
I appreciate it, but I don't want
to know anything about Gracia.
346
00:20:51,560 --> 00:20:56,520
She confided in me and told me
some things that had to do with you.
347
00:20:56,840 --> 00:20:59,840
It seems that, when she left you
and went away from Manterana,
348
00:21:00,440 --> 00:21:03,000
it was because she felt guilty
for her mom's death.
349
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
I know that.
350
00:21:06,200 --> 00:21:09,920
I tried to convince her that it wasn't
her fault, but she wouldn't listen.
351
00:21:10,080 --> 00:21:12,240
Her father made her believe that.
352
00:21:12,320 --> 00:21:13,680
Her father?
353
00:21:14,040 --> 00:21:17,400
She didn't want to specify,
but it seems he has confessed that now.
354
00:21:21,040 --> 00:21:25,120
Doesn't that make you think
that things could have gone differently?
355
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
What do you mean?
356
00:21:31,040 --> 00:21:36,120
Well… if Emilio hadn't blamed Gracia,
357
00:21:36,800 --> 00:21:40,920
things between you two
would have been different.
358
00:21:42,400 --> 00:21:45,520
Gracia was already pregnant
before she left, even if she didn't know.
359
00:21:46,400 --> 00:21:48,760
And you were in love, right?
360
00:21:51,480 --> 00:21:54,000
Then, for sure, today,
361
00:21:55,200 --> 00:21:57,480
you would have been raising
a family together.
362
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Right.
363
00:22:01,520 --> 00:22:04,160
-[♪ soft nostalgic music playing]
-And would thinking that be useful?
364
00:22:06,360 --> 00:22:07,640
The past is the past, Tano.
365
00:22:09,960 --> 00:22:13,960
Sometimes, you think you'll never get over
the things that happened in your life.
366
00:22:15,200 --> 00:22:19,120
Then you realize they're the best things
that could've happen to you.
367
00:22:21,280 --> 00:22:23,120
I don't want to think about
what could've been.
368
00:22:24,600 --> 00:22:26,120
I want to focus on the present.
369
00:22:27,280 --> 00:22:30,640
I have a wonderful wife.
And I'm very happy.
370
00:22:31,680 --> 00:22:32,680
And two kids.
371
00:22:33,480 --> 00:22:34,560
And two kids.
372
00:22:35,800 --> 00:22:39,440
The fact that Lucas is
Gracia's son doesn't mean anything.
373
00:22:43,680 --> 00:22:48,000
So? Shall we run up to the fountain?
Or shall I pick you up in a wheelbarrow?
374
00:22:48,080 --> 00:22:50,640
Hold on, hold on.
I'm coming. I need my time.
375
00:22:50,720 --> 00:22:52,960
[both laugh]
376
00:22:53,120 --> 00:22:57,080
[♪ music intensifying and fading]
377
00:23:04,480 --> 00:23:07,000
[♪ mysterious music playing]
378
00:23:14,920 --> 00:23:18,600
[phone ringing]
379
00:23:18,680 --> 00:23:22,160
I'm coming.
I couldn't leave earlier, because…
380
00:23:23,040 --> 00:23:25,080
I'll be with you in a sec. I'm right here.
381
00:23:42,400 --> 00:23:44,960
-[♪ music concludes]
-[Manuela] Are you okay?
382
00:23:45,360 --> 00:23:46,400
I'm scared.
383
00:23:46,800 --> 00:23:48,200
Why? What happened?
384
00:23:48,520 --> 00:23:52,000
I'm worried that Paca will find out
that I was the one that talked to you.
385
00:23:52,080 --> 00:23:54,200
Don't worry,
that's why we are meeting here.
386
00:23:54,320 --> 00:23:57,200
When I told you that Paca was
behind Óscar poisoning the reservoir,
387
00:23:57,320 --> 00:23:59,080
you said you would protect us.
388
00:23:59,680 --> 00:24:04,160
She suspects my husband,
and he's nervous. What did you tell her?
389
00:24:04,320 --> 00:24:08,000
Paca? Nothing. You can rest assured.
390
00:24:08,520 --> 00:24:13,280
Just that a witness links her
to Óscar and the poisoning. That's all.
391
00:24:13,800 --> 00:24:18,240
-Paca doesn't have anything on you two.
-I don't know, I think she's suspicious.
392
00:24:19,040 --> 00:24:21,560
I'm scared what she might do to us
if she finds out.
393
00:24:21,720 --> 00:24:24,440
If you have anything against her,
Manuela, you have to use it now.
394
00:24:24,840 --> 00:24:28,520
-Pilar, go back home and trust us, okay?
-[♪ music resumes]
395
00:24:28,640 --> 00:24:31,280
[Manuela] Paca doesn't know
if we are bluffing.
396
00:24:31,800 --> 00:24:36,200
Or if we are following
the Molinas' or Álex Egea's suspicions.
397
00:24:36,280 --> 00:24:40,320
She may even be considering
that the witness is a friend of Óscar's.
398
00:24:40,520 --> 00:24:46,080
You should just keep calm
and not tell anyone about this.
399
00:24:46,880 --> 00:24:48,480
Everything will be solved soon.
400
00:24:48,960 --> 00:24:50,000
I hope so.
401
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
[Manuela] You'll see.
402
00:25:28,280 --> 00:25:30,880
-[bells tolling]
-[♪ music ends]
403
00:25:32,280 --> 00:25:33,360
[Silvia] Lucas?
404
00:25:34,400 --> 00:25:35,800
-Hi.
-Hi.
405
00:25:37,320 --> 00:25:38,480
How are you?
406
00:25:39,080 --> 00:25:40,240
Fine.
407
00:25:40,360 --> 00:25:41,400
[sighs]
408
00:25:43,400 --> 00:25:45,200
I heard about the kidnapping.
409
00:25:46,040 --> 00:25:48,560
Poor thing, it must have been awful.
410
00:25:48,640 --> 00:25:49,800
Such a horrible thing.
411
00:25:49,880 --> 00:25:51,200
[chuckles] Well.
412
00:25:51,280 --> 00:25:53,360
What's important is that
it all ended well.
413
00:25:53,520 --> 00:25:55,760
Yes. Yes. That's what's important.
414
00:25:57,160 --> 00:25:58,640
Anyway…
415
00:26:00,080 --> 00:26:02,800
I am very glad to see you.
416
00:26:03,800 --> 00:26:05,400
-Thanks.
-[Silvia] And that you are okay.
417
00:26:10,760 --> 00:26:11,840
You are very handsome.
418
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
-[laughs]
-Take care.
419
00:26:19,280 --> 00:26:21,320
[♪ jazz music playing over speakers]
420
00:26:35,880 --> 00:26:36,880
What are you doing?
421
00:26:37,240 --> 00:26:40,640
I'm waiting for you to tell me
what you are so happy about.
422
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Ah. Well, it's just…
423
00:26:43,600 --> 00:26:45,240
I just bumped into Lucas.
424
00:26:45,320 --> 00:26:47,760
He really is a very sweet and polite kid.
425
00:26:47,840 --> 00:26:50,040
-Just like his mother.
-And his father.
426
00:26:50,120 --> 00:26:52,120
[laughs] I know, silly.
I'm just pulling your leg.
427
00:26:52,200 --> 00:26:53,240
[sighs]
428
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
So?
429
00:26:55,040 --> 00:26:57,560
How is having another grandchild
all of a sudden?
430
00:26:58,440 --> 00:27:00,720
How is it? Fine. I don't know.
431
00:27:01,280 --> 00:27:05,600
I adore my nephew,
but your Miguel is a unique case.
432
00:27:05,680 --> 00:27:08,080
Two kids, both by accident?
433
00:27:08,160 --> 00:27:10,920
[chuckles] God bless those accidents.
434
00:27:11,000 --> 00:27:13,920
Lucía is the sweetest girl.
If Lucas is just a bit like her…
435
00:27:14,960 --> 00:27:16,200
But yes, you are right.
436
00:27:16,320 --> 00:27:18,600
Miguel turned out to be a bit wild.
437
00:27:18,680 --> 00:27:20,840
-That's on you.
-On me? Why?
438
00:27:20,960 --> 00:27:22,880
-He didn't have any sex education.
-[♪ calm music playing]
439
00:27:23,000 --> 00:27:25,280
Well, I explained
some things to him at the time.
440
00:27:25,360 --> 00:27:28,800
Those things fell short.
Be a bit responsible, Silvia.
441
00:27:28,920 --> 00:27:31,120
Enough. Stop judging me.
442
00:27:31,200 --> 00:27:34,800
I… I want to prepare
a family lunch for Lucas.
443
00:27:34,960 --> 00:27:36,800
The poor boy has had an awful time.
444
00:27:36,960 --> 00:27:39,880
The man he thought
was his father has died.
445
00:27:40,000 --> 00:27:41,040
After that, the kidnapping.
446
00:27:41,560 --> 00:27:42,880
I want him to know us.
447
00:27:42,960 --> 00:27:45,520
To know he's got a family
and that he can count on us.
448
00:27:45,640 --> 00:27:47,240
[laughs]
449
00:27:47,320 --> 00:27:48,520
Why are you laughing now?
450
00:27:48,680 --> 00:27:52,080
You spent your whole life saying
Emilio Molina was the Antichrist,
451
00:27:52,160 --> 00:27:56,040
-and now you share a grandson.
-Mm. And a very handsome one.
452
00:27:56,120 --> 00:27:57,280
He takes after the Larreas.
453
00:27:57,400 --> 00:27:59,080
-Well, he's…
-He's a Larrea.
454
00:27:59,200 --> 00:28:00,480
[♪ music concludes]
455
00:28:03,880 --> 00:28:07,000
[Trini] These apples look delicious.
456
00:28:07,960 --> 00:28:09,320
Paloma picked them.
457
00:28:10,240 --> 00:28:12,640
Let's see if they taste
as good as they look.
458
00:28:13,560 --> 00:28:15,200
-[laughs]
-I'm not hungry.
459
00:28:17,080 --> 00:28:19,960
I've already peeled one.
Even if it is with yogurt.
460
00:28:20,040 --> 00:28:21,320
You have to eat something.
461
00:28:22,280 --> 00:28:23,760
I don't feel like eating.
462
00:28:23,920 --> 00:28:26,280
I noticed that you didn't eat
anything for lunch either.
463
00:28:27,080 --> 00:28:28,920
You can't skip meals.
464
00:28:30,120 --> 00:28:32,680
And you shouldn't be that gloomy either.
465
00:28:33,160 --> 00:28:34,480
Are you in pain? Are you unwell?
466
00:28:34,600 --> 00:28:38,200
Will you shut your mouth
or should I go someplace else?
467
00:28:39,640 --> 00:28:41,680
[♪ soft mysterious music playing]
468
00:28:42,040 --> 00:28:43,040
I'm fine.
469
00:28:44,240 --> 00:28:46,520
I just need a bit of peace and quiet.
470
00:28:51,600 --> 00:28:52,720
What's the matter?
471
00:28:53,720 --> 00:28:55,160
That I find myself disgusting, Trini.
472
00:28:55,880 --> 00:28:58,600
And, if you knew why, you would too.
473
00:28:58,680 --> 00:29:01,120
Don't say that.
Is it because of your daughters?
474
00:29:01,880 --> 00:29:04,040
Because I won't allow you
to carry on like that.
475
00:29:05,120 --> 00:29:08,520
If you need to talk, talk to me.
I will never judge you.
476
00:29:09,400 --> 00:29:12,040
I've been a coward my whole life.
And I always will be.
477
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
[♪ music concludes]
478
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
-[♪ music playing over speakers]
-[Silvia] Hi, Paca.
479
00:29:18,080 --> 00:29:20,800
Those daisies are… What's that face for?
480
00:29:21,520 --> 00:29:23,560
Is it still because of the interrogation?
481
00:29:24,880 --> 00:29:27,800
I don't know
what I've done to your daughter.
482
00:29:27,920 --> 00:29:31,040
Hold on, I'll call her telepathically,
let's see what she says.
483
00:29:31,200 --> 00:29:33,120
You should have seen
how she interrogated me.
484
00:29:33,560 --> 00:29:34,840
She seemed to enjoy it.
485
00:29:35,480 --> 00:29:39,080
She says she's just doing her job.
And I will add that she does it very well.
486
00:29:39,160 --> 00:29:42,400
If she did, she wouldn't think that I have
something to do with Óscar's death.
487
00:29:42,520 --> 00:29:44,480
Please, stop arguing.
488
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
It's understandable that Manuela questions
anyone she thinks might have information.
489
00:29:49,080 --> 00:29:53,160
And it is understandable that being linked
to something so shady upsets Paca.
490
00:29:53,320 --> 00:29:54,440
End of story.
491
00:29:54,920 --> 00:29:57,600
-Can I get you anything? Coffee?
-No, thanks.
492
00:29:58,360 --> 00:30:01,760
-Can you come with me somewhere?
-Do you need me to drive you?
493
00:30:02,320 --> 00:30:05,000
My car is outside,
but I don't think I can go on my own.
494
00:30:05,120 --> 00:30:07,040
-[♪ emotive music playing]
-Well… All right.
495
00:30:07,640 --> 00:30:09,720
Do you mind being
on your own for a while longer?
496
00:30:10,600 --> 00:30:11,640
[Nati] No.
497
00:30:13,080 --> 00:30:14,960
-No problem.
-[Silvia] Thanks.
498
00:30:16,080 --> 00:30:18,240
Those daisies are really pretty.
499
00:30:18,320 --> 00:30:19,560
[Paca chuckles]
500
00:30:19,760 --> 00:30:21,760
[♪ serene music playing]
501
00:30:26,240 --> 00:30:28,600
Paloma. I'm sorry.
Now that you two are here.
502
00:30:29,520 --> 00:30:32,320
Um… I would like to ask you, please,
503
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
to try and change your attitude
towards your father.
504
00:30:35,720 --> 00:30:38,000
Otherwise, he'll have a heart attack.
505
00:30:38,280 --> 00:30:41,680
-Has anything happened to him?
-No, but it's just a matter of time.
506
00:30:41,760 --> 00:30:43,920
Can't you see him?
He's all doom and gloom.
507
00:30:44,040 --> 00:30:45,720
Did he ask you to talk to us?
508
00:30:45,840 --> 00:30:48,440
He didn't ask me anything, Gracia.
Your father is a gentleman.
509
00:30:49,840 --> 00:30:52,360
I'm saying it
because he hasn't eaten anything today.
510
00:30:52,720 --> 00:30:54,000
And I'm not blind.
511
00:30:54,320 --> 00:30:56,840
Sometimes, it's like
you look the other way.
512
00:30:58,200 --> 00:30:59,400
Your father is an elderly man,
513
00:30:59,560 --> 00:31:01,800
who's sick, who needs love.
514
00:31:02,000 --> 00:31:03,320
He doesn't need fights.
515
00:31:03,400 --> 00:31:06,680
I have no idea what happened
between you, and I don't care.
516
00:31:06,760 --> 00:31:09,040
But, please, fix it.
517
00:31:09,360 --> 00:31:12,600
I don't want him to get depressed
and try something crazy
518
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
like he did in the hospital.
519
00:31:14,320 --> 00:31:15,480
Don't worry, Trini.
520
00:31:15,560 --> 00:31:17,960
I'm quite sure he won't try that again.
521
00:31:18,040 --> 00:31:19,480
If he was serious about it.
522
00:31:19,560 --> 00:31:21,840
It could have just been
a call for attention.
523
00:31:21,960 --> 00:31:25,040
How can you say that, Gracia?
I've known your father for many years now.
524
00:31:25,120 --> 00:31:27,240
You might not know him
as well as you think.
525
00:31:27,400 --> 00:31:30,680
I don't like you talking about him
that way. Don Emilio is a good man.
526
00:31:31,000 --> 00:31:34,680
In any case, Trini, he's not your father,
nor your husband, or anything like that.
527
00:31:35,320 --> 00:31:37,920
Stop poking your nose in family matters.
528
00:31:38,360 --> 00:31:41,040
Thank you for your advice,
but we don't need it.
529
00:31:41,520 --> 00:31:44,600
Among other things, because you have
no idea what you are talking about.
530
00:31:45,520 --> 00:31:47,520
[♪ soft mysterious music playing]
531
00:31:52,200 --> 00:31:53,360
I'm just trying to help.
532
00:31:54,080 --> 00:31:56,200
Well then try not to interfere, please.
533
00:31:56,280 --> 00:31:58,320
[♪ music intensifying]
534
00:32:09,680 --> 00:32:11,640
[♪ music fading]
535
00:32:13,080 --> 00:32:14,200
Do you need anything?
536
00:32:15,920 --> 00:32:17,240
[Tomás] I'd like to talk to you.
537
00:32:18,800 --> 00:32:19,960
Have you got a moment?
538
00:32:20,880 --> 00:32:22,640
I'm cooking dinner. The stoves are on.
539
00:32:23,360 --> 00:32:26,800
You can handle the stove
and talk at the same time. [laughs]
540
00:32:32,200 --> 00:32:33,680
I looked for you and couldn't find you.
541
00:32:35,160 --> 00:32:38,400
-I went to town.
-Ah. What for?
542
00:32:40,160 --> 00:32:43,600
Is that what you want to ask me?
What I bought at the supermarket?
543
00:32:43,720 --> 00:32:44,760
[Tomás laughs]
544
00:32:44,920 --> 00:32:47,000
-I'll give you the receipt, if you want.
-No, no need.
545
00:32:48,240 --> 00:32:49,680
I saw you talking to Manuela.
546
00:32:51,040 --> 00:32:52,960
[♪ soft tense music playing]
547
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
Were you following me?
548
00:32:55,120 --> 00:32:56,840
Let's say I've kept an eye on you.
549
00:32:57,560 --> 00:33:00,120
I didn't believe your husband
when he told us
550
00:33:00,200 --> 00:33:01,800
that he told the Civil Guard nothing.
551
00:33:02,400 --> 00:33:04,000
What did Guillermo have to tell them?
552
00:33:04,640 --> 00:33:06,800
I don't understand.
What does this have to do with me?
553
00:33:09,040 --> 00:33:10,800
You can keep a cool head.
554
00:33:11,240 --> 00:33:14,320
I appreciate that
and it could be useful in the future.
555
00:33:14,440 --> 00:33:15,720
[sighs]
556
00:33:15,800 --> 00:33:18,480
Tomás, I don't know what you mean.
557
00:33:18,600 --> 00:33:19,960
Of course you do, Pilar.
558
00:33:21,960 --> 00:33:23,720
You are the Civil Guard's witness.
559
00:33:24,320 --> 00:33:25,600
What are you saying?
560
00:33:25,680 --> 00:33:27,880
What witness? Witness to what?
561
00:33:28,040 --> 00:33:30,360
You still deny it? Suit yourself.
562
00:33:30,440 --> 00:33:33,680
We can keep on pushing
if you prefer the tension.
563
00:33:36,800 --> 00:33:38,240
And what will Doña Paca do?
564
00:33:38,840 --> 00:33:40,080
Kick Guillermo and me out?
565
00:33:40,520 --> 00:33:42,920
She has nothing on us
because we have nothing to do with it.
566
00:33:44,320 --> 00:33:46,000
In any case, should she retaliate,
567
00:33:46,200 --> 00:33:48,520
it'd be like admitting
that she has something to hide.
568
00:33:48,600 --> 00:33:50,000
Shush. No. [clicks tongue]
569
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
Doña Paca doesn't have to know
if none of us tell her.
570
00:33:55,040 --> 00:33:56,720
Again, there's nothing to tell her.
571
00:33:57,120 --> 00:33:59,080
You know there is, Pilar. And I do too.
572
00:33:59,840 --> 00:34:03,280
But I could use someone here.
The closer to Paca, the better.
573
00:34:03,400 --> 00:34:05,440
Come on, don't worry. You can trust me.
574
00:34:05,520 --> 00:34:07,280
As long as I can trust you, of course.
575
00:34:10,720 --> 00:34:11,720
What do you want?
576
00:34:12,000 --> 00:34:13,280
Mm, I don't know yet.
577
00:34:14,040 --> 00:34:15,920
But I know
that turning you in gets me nothing.
578
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
I'll find a way for you to help me.
And, when the time is right,
579
00:34:19,480 --> 00:34:21,360
I'll come to you, you can count on that.
580
00:34:21,520 --> 00:34:22,760
[♪ music concludes]
581
00:34:24,840 --> 00:34:27,120
I'm not the only one with secrets.
582
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
What do you mean?
583
00:34:32,400 --> 00:34:35,040
You said it.
I'm really close to Doña Paca.
584
00:34:35,520 --> 00:34:37,160
I might have seen and heard things.
585
00:34:40,240 --> 00:34:42,240
You both hide things too.
586
00:34:42,360 --> 00:34:43,600
[laughs]
587
00:34:45,320 --> 00:34:46,360
I'm not bluffing.
588
00:34:46,960 --> 00:34:49,000
[♪ soft funk music playing]
589
00:34:49,760 --> 00:34:51,680
I know you bribed the politician
590
00:34:51,800 --> 00:34:54,560
and the environmental technician
to get the approval for the mine.
591
00:34:55,640 --> 00:34:58,360
If the project were
so beneficial for the town
592
00:34:58,480 --> 00:35:00,720
as you claim, you wouldn't need
to bribe anyone, I guess.
593
00:35:03,040 --> 00:35:05,280
[laughs] Come on, Pilar.
594
00:35:06,440 --> 00:35:07,800
There's a lot of money at stake.
595
00:35:08,520 --> 00:35:12,680
All of us will benefit from Doña Paca's
mining project. You and your husband too.
596
00:35:14,080 --> 00:35:16,480
I don't intend to tell anyone.
597
00:35:17,920 --> 00:35:19,080
Unless it's necessary.
598
00:35:19,800 --> 00:35:21,920
-[laughs] Okay.
-[♪ music concludes]
599
00:35:22,240 --> 00:35:24,520
I must admit that you've surprised me.
600
00:35:24,760 --> 00:35:28,560
This has been a useful conversation
for both of us, hasn't it?
601
00:35:31,360 --> 00:35:32,400
The pot.
602
00:35:32,680 --> 00:35:34,840
-What?
-It smells like something's burning.
603
00:35:35,000 --> 00:35:36,360
[♪ funk music resumes]
604
00:35:36,440 --> 00:35:37,440
Crap.
605
00:35:38,720 --> 00:35:39,800
[Pilar groans]
606
00:35:40,160 --> 00:35:41,440
[♪ music concludes]
607
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
[footsteps receding]
608
00:35:46,040 --> 00:35:48,040
[♪ music concludes]
609
00:35:49,120 --> 00:35:51,120
[♪ melancholic music playing]
610
00:35:51,200 --> 00:35:53,200
[birds chirping]
611
00:36:08,760 --> 00:36:11,200
[♪ melancholic music rising]
612
00:36:21,560 --> 00:36:23,320
[♪ music fading]
613
00:36:23,440 --> 00:36:24,800
You had to do it.
614
00:36:25,120 --> 00:36:26,400
You had to tell them.
615
00:36:26,720 --> 00:36:29,920
-I couldn't hide the truth any longer.
-And what did you get?
616
00:36:30,560 --> 00:36:32,240
Besides ruining your family even more.
617
00:36:32,360 --> 00:36:35,480
You were the one who ruined my family
almost 20 years ago.
618
00:36:35,960 --> 00:36:38,840
If you hadn't gotten in the way,
Laura would still be alive.
619
00:36:39,000 --> 00:36:41,080
Laura wanted to be with me, by my side.
620
00:36:41,160 --> 00:36:42,360
And only by my side.
621
00:36:42,880 --> 00:36:44,880
You killed her with your stubbornness
622
00:36:44,960 --> 00:36:47,320
and with the rage
of a wounded and humiliated man.
623
00:36:47,400 --> 00:36:50,000
I'll accept all the blame for her death
before my daughters.
624
00:36:50,080 --> 00:36:51,160
But, before you,
625
00:36:51,240 --> 00:36:52,320
I won't.
626
00:36:52,760 --> 00:36:53,880
We were happy.
627
00:36:53,960 --> 00:36:56,680
We loved each other.
We had a beautiful family.
628
00:36:57,000 --> 00:37:00,080
-But you interfered.
-It can't have been so happy
629
00:37:00,160 --> 00:37:01,320
if she fell in love with me.
630
00:37:01,400 --> 00:37:04,240
If she loved you that much,
why didn't she leave sooner?
631
00:37:04,320 --> 00:37:07,600
Why did you hide if she was so sure
about her love for you?
632
00:37:07,680 --> 00:37:08,800
Why didn't she leave me?
633
00:37:08,880 --> 00:37:12,520
Why didn't she start that new life
with you that she longed for, as you say?
634
00:37:13,000 --> 00:37:14,040
She wanted to!
635
00:37:14,200 --> 00:37:15,520
But she didn't!
636
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
[♪ music intensifying]
637
00:37:20,720 --> 00:37:21,760
In the end, Paca,
638
00:37:22,600 --> 00:37:23,680
we both lost her.
639
00:37:24,640 --> 00:37:26,880
It doesn't matter
whether it was your fault or mine.
640
00:37:27,640 --> 00:37:30,800
The only truth in that nightmare
is that Laura is dead.
641
00:37:38,840 --> 00:37:40,880
[♪ melancholic instrumental music playing]
642
00:37:48,560 --> 00:37:50,600
-Hi, Gracia.
-[♪ music fades]
643
00:37:50,680 --> 00:37:51,920
-Hi.
-Hi.
644
00:37:52,480 --> 00:37:54,280
-Are you here to see Lucas?
-No.
645
00:37:54,440 --> 00:37:55,640
I'm here to see you.
646
00:37:56,400 --> 00:37:57,960
-Ah.
-[Miguel] I spoke to Tano.
647
00:37:58,560 --> 00:37:59,560
And…
648
00:38:00,120 --> 00:38:04,160
He said that your father had you believe
that your mom's death was your fault.
649
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
Why did he do that?
650
00:38:06,440 --> 00:38:08,880
-Tano couldn't explain--
-I didn't tell him.
651
00:38:08,960 --> 00:38:11,040
And I don't feel like telling you either.
652
00:38:11,440 --> 00:38:13,880
-Besides, that doesn't change anything.
-That's true.
653
00:38:13,960 --> 00:38:15,360
[♪ romantic melancholic music playing]
654
00:38:15,440 --> 00:38:17,560
I told you it wasn't your fault,
but you didn't listen.
655
00:38:18,640 --> 00:38:21,080
I tried to help you,
but you didn't accept my help either.
656
00:38:21,720 --> 00:38:24,240
You didn't come back
to tell me you were pregnant.
657
00:38:24,920 --> 00:38:27,560
Do you think I haven't thought about
all that a thousand times?
658
00:38:28,680 --> 00:38:31,360
Had just one of those been different,
we would be living another life.
659
00:38:31,720 --> 00:38:32,720
I know.
660
00:38:34,040 --> 00:38:38,360
And I'm so sorry for everything
you've been through all these years.
661
00:38:39,400 --> 00:38:41,080
We can't change the past.
662
00:38:42,040 --> 00:38:45,040
But knowing the truth
helps us overcome our traumas.
663
00:38:46,160 --> 00:38:47,280
I hope it helps you.
664
00:38:48,560 --> 00:38:51,240
It helps me understand
a lot of the things you did.
665
00:38:53,960 --> 00:38:56,640
But I don't think
I can forgive you. I'm sorry.
666
00:38:58,560 --> 00:39:00,320
You came to tell me you won't forgive me?
667
00:39:00,400 --> 00:39:01,400
No.
668
00:39:01,480 --> 00:39:05,040
To tell you that I'm aware of everything
and I want to look towards the future.
669
00:39:05,880 --> 00:39:07,240
I'm very happy for you.
670
00:39:08,600 --> 00:39:11,360
Lucas is the only good thing
we have left from the past,
671
00:39:12,240 --> 00:39:13,400
and I want to know him.
672
00:39:14,440 --> 00:39:15,560
Of course.
673
00:39:16,600 --> 00:39:18,040
I'll keep on coming here.
674
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
To see him.
675
00:39:20,000 --> 00:39:22,720
-[Gracia] Sure.
-I hope you don't misinterpret it.
676
00:39:24,280 --> 00:39:25,520
You think I would?
677
00:39:25,880 --> 00:39:29,600
It wouldn't be the first time
that you played "now I do, now I don't"…
678
00:39:30,160 --> 00:39:31,440
Do you still think I'm unpredictable?
679
00:39:31,560 --> 00:39:33,160
-Yes, of course.
-Okay.
680
00:39:33,920 --> 00:39:36,000
I don't want you to change
how you feel about me and Lucas.
681
00:39:36,080 --> 00:39:37,160
I won't.
682
00:39:37,280 --> 00:39:38,400
Great.
683
00:39:38,560 --> 00:39:41,160
It hurts that you involve Lucas
in what happened between us.
684
00:39:41,240 --> 00:39:42,240
[laughs]
685
00:39:42,320 --> 00:39:43,480
That's the last straw.
686
00:39:43,600 --> 00:39:44,760
You have no idea.
687
00:39:44,840 --> 00:39:47,240
I'm not interested
in listening to your explanations.
688
00:39:47,320 --> 00:39:48,480
That's enough.
689
00:39:50,120 --> 00:39:51,840
I just want you
690
00:39:52,320 --> 00:39:57,000
to let me and my son
get to know each other better.
691
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
Sure.
692
00:40:06,000 --> 00:40:09,120
[♪ music fading]
693
00:40:20,960 --> 00:40:22,920
[♪ emotional music playing]
694
00:40:23,000 --> 00:40:24,640
No matter how many years go by,
695
00:40:25,560 --> 00:40:29,040
I still love you as though you were here.
696
00:40:29,120 --> 00:40:33,160
Sometimes,
I even feel like you are close.
697
00:40:33,960 --> 00:40:35,880
And I feel like crying.
698
00:40:38,040 --> 00:40:40,640
I miss you more than you'll ever know.
699
00:40:42,560 --> 00:40:43,920
[birds chirping]
700
00:40:44,920 --> 00:40:46,520
You are the love of my life.
701
00:40:47,560 --> 00:40:49,400
And it's really hard for me
702
00:40:49,840 --> 00:40:51,040
to live without you.
703
00:40:51,160 --> 00:40:52,240
[sobs]
704
00:40:54,560 --> 00:40:56,840
You know better than anyone
that this is true.
705
00:40:59,560 --> 00:41:01,120
Don't think about that, Paca.
706
00:41:01,240 --> 00:41:02,280
Why not?
707
00:41:03,120 --> 00:41:04,360
If it weren't for you,
708
00:41:05,400 --> 00:41:07,080
I wouldn't be here right now.
709
00:41:08,320 --> 00:41:10,320
[♪ music intensifying]
710
00:41:25,800 --> 00:41:27,320
She's here because of me.
711
00:41:28,880 --> 00:41:30,520
It's my fault. [sobs]
712
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
It's not. What are you saying?
713
00:41:32,680 --> 00:41:34,880
Don't you listen to that wretched man.
714
00:41:35,440 --> 00:41:38,560
It was Emilio's fault
that Laura went after you
715
00:41:38,640 --> 00:41:40,400
driving a car in her state.
716
00:41:41,400 --> 00:41:42,560
That's what I told you.
717
00:41:42,640 --> 00:41:44,520
But it's not the whole truth.
718
00:41:45,800 --> 00:41:49,120
The night Emilio found us together…
719
00:41:50,680 --> 00:41:52,720
he didn't have to return to Las Sabinas.
720
00:41:55,240 --> 00:41:57,720
But I made a stupid call.
721
00:41:58,720 --> 00:42:01,520
I left a message at his hotel reception
722
00:42:02,280 --> 00:42:05,560
asking them to let him know
it was going to hail
723
00:42:05,840 --> 00:42:08,440
and that he needed to come back
to Las Sabinas urgently.
724
00:42:09,320 --> 00:42:11,560
I thought it was the best for her.
725
00:42:12,160 --> 00:42:13,320
I really did.
726
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
She wasn't happy with him.
727
00:42:16,880 --> 00:42:19,560
But she was unable
to take the next step and leave him.
728
00:42:19,840 --> 00:42:20,840
And…
729
00:42:20,920 --> 00:42:24,160
And that was your way
of helping her do it.
730
00:42:24,720 --> 00:42:26,000
I'm so sorry.
731
00:42:27,080 --> 00:42:29,480
[sobs] But we couldn't go on like that.
732
00:42:30,440 --> 00:42:33,120
Hiding, living in fear.
733
00:42:34,480 --> 00:42:38,120
I thought that if Emilio found us
everything would go faster.
734
00:42:38,720 --> 00:42:42,920
But I never, ever, thought
that it would end like it did.
735
00:42:43,480 --> 00:42:44,600
[inhales]
736
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
I killed her, Silvia.
It was me who killed her.
737
00:42:48,080 --> 00:42:49,440
No, no, no, no, no.
738
00:42:49,520 --> 00:42:50,720
No. Don't say that, Paca.
739
00:42:50,840 --> 00:42:51,840
Paca.
740
00:42:52,800 --> 00:42:54,280
It was an accident.
741
00:42:54,720 --> 00:42:56,200
It was nobody's fault.
742
00:42:56,880 --> 00:43:00,040
If I hadn't led Emilio to us,
743
00:43:00,120 --> 00:43:03,120
if we hadn't had that fight,
744
00:43:03,880 --> 00:43:06,160
she wouldn't have had that accident.
745
00:43:07,600 --> 00:43:08,840
[sighs]
746
00:43:10,400 --> 00:43:11,520
[sobs]
747
00:43:14,960 --> 00:43:16,600
[♪ music concludes]
748
00:43:17,960 --> 00:43:19,960
[cicadas chittering]
749
00:43:26,280 --> 00:43:27,320
[Paloma] Hi.
750
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
Hi.
751
00:43:30,080 --> 00:43:31,360
I talked to my mom.
752
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
[sighs]
753
00:43:33,400 --> 00:43:34,920
And she told me everything.
754
00:43:36,640 --> 00:43:38,080
Her relationship with your mother,
755
00:43:38,640 --> 00:43:40,400
that they were about to run away together.
756
00:43:41,680 --> 00:43:43,040
I just found out too.
757
00:43:44,200 --> 00:43:46,080
I guess you're as surprised as I am.
758
00:43:47,760 --> 00:43:49,680
I admit that, until today,
759
00:43:49,760 --> 00:43:52,680
I'd have never imagined that my mother
could like women. I just didn't…
760
00:43:53,800 --> 00:43:55,000
That's why…
761
00:43:56,120 --> 00:43:58,880
That's why I didn't believe you
when you told me about the kiss.
762
00:43:59,000 --> 00:44:00,880
It hurt a lot, you know?
763
00:44:01,800 --> 00:44:04,080
Why would I lie
about something like that? Why, Esther?
764
00:44:05,320 --> 00:44:07,560
We were friends,
and you didn't even doubt her.
765
00:44:07,680 --> 00:44:09,960
You called me a bad person and a liar.
766
00:44:10,040 --> 00:44:12,280
-What did you want me to do?
-To listen to me.
767
00:44:13,000 --> 00:44:15,360
To give me a chance, at least.
768
00:44:15,520 --> 00:44:17,440
My mother swore it wasn't true.
769
00:44:17,880 --> 00:44:20,920
Everything was so bizarre, Paloma, that I…
770
00:44:21,000 --> 00:44:24,640
But I don't want you to think
that my mom wanted to hurt us.
771
00:44:25,000 --> 00:44:27,360
You're still defending her
now that you know the truth?
772
00:44:28,040 --> 00:44:29,080
No.
773
00:44:29,560 --> 00:44:33,240
I don't like what she did at all. At all.
774
00:44:34,080 --> 00:44:35,960
But I think…
775
00:44:36,480 --> 00:44:39,040
-I can understand why she lied to me.
-Mm.
776
00:44:40,280 --> 00:44:41,760
Even if she destroyed our friendship?
777
00:44:42,440 --> 00:44:43,440
[scoffs]
778
00:44:44,440 --> 00:44:47,080
Your mother
has a weird understanding of love.
779
00:44:47,200 --> 00:44:48,480
[♪ emotional reflective music playing]
780
00:44:48,560 --> 00:44:50,080
She says she was in love with mine,
781
00:44:50,400 --> 00:44:53,440
that she was willing to start a new life
with her and with us and…
782
00:44:54,080 --> 00:44:57,240
Now that my mother is not here anymore,
she doesn't mind destroying her family.
783
00:44:59,800 --> 00:45:01,920
She's motivated by the hatred
she feels for my father.
784
00:45:02,000 --> 00:45:03,600
That hasn't changed in all these years.
785
00:45:03,680 --> 00:45:05,000
That's not fair, Paloma.
786
00:45:05,080 --> 00:45:06,080
[Paloma] It's not?
787
00:45:06,680 --> 00:45:09,400
She managed to get Gracia's share
of Las Sabinas by taking advantage
788
00:45:09,520 --> 00:45:11,680
of her son's kidnapping.
789
00:45:12,720 --> 00:45:14,080
My father is right.
790
00:45:15,440 --> 00:45:17,360
She won't stop
until she kicks us out of Manterana.
791
00:45:17,520 --> 00:45:19,760
Your father is not
a role model either, Paloma.
792
00:45:20,560 --> 00:45:22,600
He has kept
that hatred alive all this time.
793
00:45:22,680 --> 00:45:26,000
He gave us all sort of problems.
My mom was questioned by the Civil Guard--
794
00:45:26,080 --> 00:45:28,760
Do you think that your mother
didn't have anything to do with that?
795
00:45:29,520 --> 00:45:30,640
Of course she didn't.
796
00:45:31,440 --> 00:45:32,680
Of course she didn't, Paloma.
797
00:45:33,320 --> 00:45:36,280
And if your father has managed
to make you think otherwise,
798
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
that shows he's manipulating you.
799
00:45:40,720 --> 00:45:43,480
I thought you came here to apologize,
but you're just excusing yourself
800
00:45:43,600 --> 00:45:47,000
and blaming my father who,
for once, had nothing to do with it.
801
00:45:47,080 --> 00:45:48,400
Mm.
802
00:45:48,800 --> 00:45:50,200
You are just like your mother.
803
00:45:58,680 --> 00:46:00,320
[♪ music concludes]
804
00:46:02,000 --> 00:46:04,120
[crickets chirping]
805
00:46:04,200 --> 00:46:06,200
[♪ mysterious music playing]
806
00:46:24,600 --> 00:46:25,960
[Óscar] Can you forgive me?
807
00:46:29,520 --> 00:46:30,720
Emilio.
808
00:46:36,040 --> 00:46:37,200
Óscar?
809
00:46:42,720 --> 00:46:44,080
Can you forgive me?
810
00:46:45,440 --> 00:46:46,760
Can you forgive me?
811
00:46:47,720 --> 00:46:49,160
[♪ music concludes]
812
00:46:50,240 --> 00:46:53,480
[♪ theme music playing]
813
00:47:36,240 --> 00:47:38,280
[♪ theme music concludes]
814
00:47:38,400 --> 00:47:40,400
Subtitle translation by Alba Loureiro
63635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.