All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E32.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,680 Your mother was having an affair with Paca. 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,440 I lied to you and said that Mom was out looking for you. 3 00:00:05,520 --> 00:00:06,520 PREVIOUSLY 4 00:00:06,640 --> 00:00:07,920 She was looking for Paca? 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,280 You're a coward. 6 00:00:09,360 --> 00:00:12,600 I will never forgive you, Dad. Never. 7 00:00:12,720 --> 00:00:14,440 You did something terrible, Dad. 8 00:00:14,600 --> 00:00:19,800 I pushed Gracia away with my lies and I left you in that youth facility. 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,880 All because I wasn't able to accept that your mother didn't love me anymore. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,520 He had the courage to tell our secret in the end. 11 00:00:25,640 --> 00:00:27,440 I understand what you were looking for with that kiss. 12 00:00:27,600 --> 00:00:30,360 You were looking for what you lost the day my father found you at home. 13 00:00:30,560 --> 00:00:35,520 We were chatting. I don't know what came over her, but… she kissed me. 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,480 [Paca] Find out who that witness is. 15 00:00:38,640 --> 00:00:41,000 Find them and do whatever you need to make them disappear. 16 00:00:41,080 --> 00:00:43,680 -There's too much between you and Miguel. -I know. 17 00:00:43,920 --> 00:00:46,240 [Paca] You'll get the next one when you complete your task. 18 00:00:46,640 --> 00:00:49,760 Paloma and Gracia are hating each other more and more each day. Emilio, too, soon. 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,960 [♪ theme music playing] 20 00:00:53,880 --> 00:00:57,800 RETURN TO LAS SABINAS 21 00:00:57,880 --> 00:00:59,760 [♪ theme music concludes] 22 00:01:00,360 --> 00:01:04,080 [♪ melancholic music playing] 23 00:01:40,080 --> 00:01:44,320 [♪ melancholic music fading] 24 00:01:45,400 --> 00:01:46,440 Good morning. 25 00:01:47,480 --> 00:01:48,920 You've gotten up pretty late today. 26 00:01:49,600 --> 00:01:50,960 I haven't slept well. 27 00:01:52,880 --> 00:01:54,200 What's wrong, Mom? 28 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 Is it because of the interrogation yesterday? 29 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Then, what is it? 30 00:02:02,480 --> 00:02:03,920 I need to tell you something. 31 00:02:05,560 --> 00:02:08,800 Something I've never told anyone, not even you. 32 00:02:08,960 --> 00:02:12,400 Something I've been keeping to myself my whole life. 33 00:02:13,600 --> 00:02:15,720 And I was determined to continue doing so, but… 34 00:02:16,800 --> 00:02:18,600 it's time for you to know about it. 35 00:02:20,440 --> 00:02:24,240 You've asked me a few times, and I've always answered vaguely… 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,360 or lied. 37 00:02:29,520 --> 00:02:33,600 After your father died, I had a relationship with someone. 38 00:02:36,480 --> 00:02:38,360 And why did you hide it from me? 39 00:02:38,600 --> 00:02:41,800 I would have liked to know. To meet him, even. I don't know. 40 00:02:43,400 --> 00:02:44,960 You knew that person. 41 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 Did I? 42 00:02:48,760 --> 00:02:51,160 That person was Laura. 43 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 Laura? 44 00:02:53,000 --> 00:02:56,040 [♪ melancholic reflective music playing] 45 00:02:56,600 --> 00:02:57,640 What do you mean? Laura? 46 00:02:58,200 --> 00:03:00,120 Gracia and Paloma's mother. 47 00:03:03,360 --> 00:03:04,840 No one knew. 48 00:03:08,720 --> 00:03:12,440 [Paca] We would see each other in secret. We were so in love. 49 00:03:14,320 --> 00:03:16,360 We wanted to be together no matter what. 50 00:03:19,640 --> 00:03:23,080 But Laura felt guilty for cheating on Emilio. 51 00:03:23,880 --> 00:03:27,120 And I… I just wanted to be with her. 52 00:03:30,920 --> 00:03:34,360 I would push her into leaving him so we could go far away, 53 00:03:34,920 --> 00:03:36,760 somewhere we wouldn't need to hide. 54 00:03:36,920 --> 00:03:39,280 I would insist and tell her that, 55 00:03:39,360 --> 00:03:43,680 that way, both she and her girls, and you and I, would be happy. 56 00:03:45,680 --> 00:03:46,720 But Laura would refuse. 57 00:03:46,800 --> 00:03:51,520 She would say that she didn't want to take Gracia and Paloma away from him. 58 00:03:56,880 --> 00:03:58,240 And I suffered, Esther. 59 00:03:59,200 --> 00:04:00,840 I suffered as much as I loved her. 60 00:04:03,080 --> 00:04:04,920 -[♪ music concludes] -But, then… 61 00:04:06,080 --> 00:04:09,320 when you married Dad, you didn't love him? 62 00:04:10,520 --> 00:04:11,560 Of course I did. 63 00:04:12,600 --> 00:04:15,880 My relationship with Laura happened after your father died. 64 00:04:16,520 --> 00:04:18,800 I haven't been with anyone since then. 65 00:04:19,240 --> 00:04:21,160 But, if you like women, how…? 66 00:04:21,240 --> 00:04:22,720 No. I don't like women. 67 00:04:23,760 --> 00:04:26,800 I fell in love with Laura. I wanted to be with her. 68 00:04:27,560 --> 00:04:28,560 And that was it. 69 00:04:28,920 --> 00:04:30,320 Did Emilio know? 70 00:04:31,240 --> 00:04:32,520 Emilio found out. 71 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 And he got angry as hell. 72 00:04:35,520 --> 00:04:38,080 I see now where that hate you have for each other comes from. 73 00:04:41,520 --> 00:04:42,520 So… 74 00:04:44,320 --> 00:04:48,160 the kiss Paloma said you gave her… Was that true? 75 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 Mm. Yes. 76 00:04:51,320 --> 00:04:52,520 I lied to you. 77 00:04:53,480 --> 00:04:58,320 I don't know what came over me. I got carried away, it was an impulse. 78 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 I'm not attracted to her or anything. 79 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Why did you kiss her, then? 80 00:05:03,720 --> 00:05:05,600 Paloma reminds me so much of her mother. 81 00:05:06,320 --> 00:05:09,400 And I got confused. 82 00:05:10,720 --> 00:05:13,960 I wasn't kissing her, but Laura. 83 00:05:15,680 --> 00:05:18,640 It was a mistake. It was silly. 84 00:05:19,760 --> 00:05:23,120 That's why I lied. I didn't want it to have any consequences. 85 00:05:24,040 --> 00:05:25,560 Well, there were consequences, Mom. 86 00:05:26,640 --> 00:05:30,760 I was afraid of what you'd think. I didn't want our relationship to change. 87 00:05:32,280 --> 00:05:34,800 But you ruined my friendship with her without hesitation. 88 00:05:36,600 --> 00:05:38,920 I haven't been fair to Paloma because I believed you, Mom. 89 00:05:40,240 --> 00:05:43,280 I'm sorry. I was just thinking about us. 90 00:05:43,360 --> 00:05:45,880 No. No. You were just thinking about yourself. 91 00:05:47,280 --> 00:05:48,680 And why are you telling me now? 92 00:05:49,880 --> 00:05:53,200 Paloma came to see me yesterday. She said that… 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,480 Emilio told her everything. 94 00:05:57,160 --> 00:05:58,320 Her and Gracia. 95 00:05:59,040 --> 00:06:03,080 So, you are telling me because you fear that I'll hear about it from someone else. 96 00:06:03,160 --> 00:06:04,160 [Paca] Don't think that. 97 00:06:04,240 --> 00:06:06,200 No? What do you want me to think? 98 00:06:06,400 --> 00:06:10,400 That I am tired of hiding things from you. We are grown-ups. 99 00:06:10,480 --> 00:06:13,680 I shouldn't have to hide things from you for you to love me. 100 00:06:14,880 --> 00:06:16,120 [♪ reflective music playing] 101 00:06:16,240 --> 00:06:18,240 What should I do now? Congratulate you? 102 00:06:19,520 --> 00:06:22,840 I would've preferred if you told me without feeling forced to. 103 00:06:24,640 --> 00:06:26,960 What were you afraid of? Did you fear that I'd judge you? 104 00:06:28,640 --> 00:06:31,000 Don't you know me? I would never do such a thing. 105 00:06:32,520 --> 00:06:36,040 It doesn't shock me that a woman loves another woman. Not even if she's my mom. 106 00:06:36,280 --> 00:06:37,960 What century do you think I live in? 107 00:06:39,320 --> 00:06:40,800 Not in the same one as me. 108 00:06:43,040 --> 00:06:44,920 I thought you and I trusted each other. 109 00:06:46,360 --> 00:06:47,600 But I was wrong. 110 00:06:51,360 --> 00:06:55,000 [♪ music intensifying] 111 00:07:00,880 --> 00:07:03,560 [♪ music fading] 112 00:07:08,200 --> 00:07:10,320 Shall we take a five-minute break to freshen up? 113 00:07:10,400 --> 00:07:11,480 [Paloma huffs] 114 00:07:12,200 --> 00:07:14,600 Three minutes, all right? I want to get this done today. 115 00:07:14,840 --> 00:07:15,960 Okay. 116 00:07:16,080 --> 00:07:17,200 Come on. 117 00:07:31,280 --> 00:07:32,280 You are exhausted. 118 00:07:32,480 --> 00:07:33,480 [Paloma chuckles] 119 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 [María] It doesn't surprise me. 120 00:07:35,000 --> 00:07:37,400 You take care of this land almost on your own. 121 00:07:38,040 --> 00:07:39,520 I'm the only agronomist we have. 122 00:07:40,240 --> 00:07:44,880 Well, agronomist… but also laborer, builder, harvester… 123 00:07:45,560 --> 00:07:47,440 I'm not sure they know how important you are. 124 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 Why are you saying that? 125 00:07:50,440 --> 00:07:53,480 I mean, Trini, for instance. 126 00:07:54,480 --> 00:07:58,280 If your sister or your father asks her anything, she goes all out to do it. 127 00:07:58,760 --> 00:08:01,560 However, if you ask her… At least, that's what it seems to me. 128 00:08:01,680 --> 00:08:05,000 [laughs] Yes. The perks of being the little sister, right? 129 00:08:05,120 --> 00:08:06,280 At the end of the day, 130 00:08:06,560 --> 00:08:07,920 you're the last one on the list. 131 00:08:08,800 --> 00:08:11,080 You can count on me for whatever you need. 132 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 Thanks. 133 00:08:13,520 --> 00:08:17,040 It's good to know that I have a shoulder to cry on, if it comes to that. 134 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 Shall we? 135 00:08:19,600 --> 00:08:22,080 "Shall we?" You said three minutes. It hasn't even been one. 136 00:08:22,920 --> 00:08:26,560 Look at that. When it comes to talking about feelings, you shut down. 137 00:08:27,080 --> 00:08:30,760 You know what? No, I refuse. Let's talk, friend to friend. 138 00:08:31,360 --> 00:08:32,840 Tell me. What's going on with you? 139 00:08:33,520 --> 00:08:38,920 Nothing. It's just family stuff. Things from the past. Nothing important. 140 00:08:40,080 --> 00:08:41,200 Mm. 141 00:08:45,760 --> 00:08:48,040 Well, María, I've realized that… 142 00:08:49,360 --> 00:08:51,480 I still hold a grudge against my father and my sister 143 00:08:51,560 --> 00:08:54,200 for having abandoned me in the youth facility. 144 00:08:54,520 --> 00:08:57,000 That's understandable. Some things are not easy to forgive. 145 00:08:58,960 --> 00:09:01,120 Right. But I thought I had gotten over it. 146 00:09:02,200 --> 00:09:03,280 -And I want to. -Right. 147 00:09:03,960 --> 00:09:06,160 But some scars last a lifetime. 148 00:09:06,240 --> 00:09:07,960 Well, this one has lasted long enough. 149 00:09:09,080 --> 00:09:11,560 I want us to be a close-knit family with no hard feelings. 150 00:09:11,840 --> 00:09:14,600 It's the only way we can save both our family and Las Sabinas. 151 00:09:14,680 --> 00:09:18,000 Where there's a will, there is a way. Although, everybody should be willing. 152 00:09:19,680 --> 00:09:21,160 They don't make it easy for you. 153 00:09:22,160 --> 00:09:23,520 But we should forgive. 154 00:09:24,160 --> 00:09:26,680 It should be water under the bridge. They've suffered too. 155 00:09:28,120 --> 00:09:29,600 They were both adults, though. 156 00:09:30,480 --> 00:09:32,200 -[♪ reflective music playing] -Weren't they? 157 00:09:32,720 --> 00:09:36,600 Your father neglected both of you. Your sister started over. 158 00:09:37,280 --> 00:09:39,240 And you were left alone. 159 00:09:42,680 --> 00:09:44,120 It bothers me. 160 00:09:44,200 --> 00:09:47,640 They twist things and make you believe it was everybody's fault. 161 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 And it wasn't. I'm sorry, but it wasn't. 162 00:09:51,880 --> 00:09:54,440 You were the only victim here. 163 00:09:56,080 --> 00:10:00,160 I don't know what's going on now, it's your family, I don't want to be nosy, 164 00:10:00,240 --> 00:10:01,720 but I will tell you this. 165 00:10:02,800 --> 00:10:06,360 You are a really good person, Paloma. And they don't appreciate you enough. 166 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 [♪ reflective music concludes] 167 00:10:13,520 --> 00:10:18,160 Hey, do you know how many square feet the center's floor is? 168 00:10:19,000 --> 00:10:20,440 Yes, it was… 169 00:10:21,200 --> 00:10:23,640 [sighs] I can't remember. Sorry, I'll need to double check that. 170 00:10:23,760 --> 00:10:26,680 Yesterday, I reviewed the project with the architect. It must be here. 171 00:10:26,760 --> 00:10:29,080 -That's okay. -No, no. It's not okay. 172 00:10:29,160 --> 00:10:31,000 I couldn't have deleted it. 173 00:10:31,080 --> 00:10:33,400 It's fine, really. We'll ask for it again. 174 00:10:33,520 --> 00:10:36,440 Gosh, how can I be so clumsy? 175 00:10:37,680 --> 00:10:40,160 [exhales] I can't take it anymore. 176 00:10:40,240 --> 00:10:42,360 -Come on, it's just a document. -No. 177 00:10:45,320 --> 00:10:47,120 How can I live with this, Tano? 178 00:10:49,520 --> 00:10:52,440 [exhales] Tell me, what is it? Mm? 179 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 How can I do it? 180 00:10:53,640 --> 00:10:57,120 [♪ melancholic reflective music playing] 181 00:11:09,760 --> 00:11:11,600 [Gracia sobs] It was me, Miguel. 182 00:11:11,720 --> 00:11:15,200 I killed her. My mother is dead because of me. 183 00:11:17,480 --> 00:11:18,840 [sobs] Because you and I… 184 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 [Miguel] You and I, what? 185 00:11:32,920 --> 00:11:34,360 [♪ music concludes] 186 00:11:34,520 --> 00:11:37,680 I've been feeling guilty about my mother's death my whole life, 187 00:11:38,080 --> 00:11:40,880 and it turns out that she wasn't looking for me that night. 188 00:11:43,440 --> 00:11:45,640 I guess it is a relief. 189 00:11:45,800 --> 00:11:47,920 My father's confession is too late. 190 00:11:48,800 --> 00:11:51,320 I made decisions I should never have made. 191 00:11:52,240 --> 00:11:54,440 Leaving Manterana, dumping Miguel, 192 00:11:55,680 --> 00:11:57,640 hiding from him that I was pregnant with his child. 193 00:11:59,200 --> 00:12:03,720 Now they have to get used to what I hid from them all those years. 194 00:12:03,920 --> 00:12:07,080 -And I can't handle it. -They'll be fine. 195 00:12:07,680 --> 00:12:10,280 It's not easy to process something like that. 196 00:12:10,840 --> 00:12:12,200 I know I made a mistake. 197 00:12:13,120 --> 00:12:14,920 But everything was so awful, you know? 198 00:12:16,200 --> 00:12:20,360 Then, I come back a thousand years later, and Paca wants to make my life hell. 199 00:12:20,480 --> 00:12:22,160 -[sighs] -Paca, why? 200 00:12:22,760 --> 00:12:23,840 Well… 201 00:12:24,160 --> 00:12:26,040 [♪ melancholic music playing] 202 00:12:26,240 --> 00:12:28,240 Before he got married, Miguel and I… 203 00:12:29,120 --> 00:12:30,840 started seeing each other again. 204 00:12:32,400 --> 00:12:34,840 It was as though time had stopped for us. 205 00:12:35,840 --> 00:12:38,840 We both still loved each other. 206 00:12:38,960 --> 00:12:41,520 We were willing to resume our relationship. 207 00:12:43,000 --> 00:12:44,360 But Paca prevented it. 208 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 I see. And how did she do that? 209 00:12:50,400 --> 00:12:52,240 She told me to leave Miguel or… 210 00:12:55,840 --> 00:12:58,920 I'm sorry. I shouldn't be telling you this. Sorry. 211 00:12:59,040 --> 00:13:01,800 No. Don't worry. Don't worry. 212 00:13:02,840 --> 00:13:05,240 You can do it whenever you want, however you want to. 213 00:13:08,440 --> 00:13:09,600 [♪ music concludes] 214 00:13:09,920 --> 00:13:13,040 Isn't it too much that my mom kept that a secret all these years? 215 00:13:14,360 --> 00:13:16,640 I feel sorry for her. It must've been hard on her too. 216 00:13:16,720 --> 00:13:18,760 Miguel, please, don't side with her. 217 00:13:18,840 --> 00:13:23,560 She even said that falling in love with Laura doesn't mean she likes women. 218 00:13:24,240 --> 00:13:27,160 -She thinks that I wouldn't understand. -Your mom is from a different time. 219 00:13:27,240 --> 00:13:29,160 Shall I remind you how her family was? 220 00:13:29,240 --> 00:13:31,760 -Why didn't she say anything until today? -Because she's that way. 221 00:13:33,000 --> 00:13:35,200 What's important is that she's told you. Period. 222 00:13:37,240 --> 00:13:38,560 [Esther] I don't know, Miguel. 223 00:13:39,720 --> 00:13:42,120 Now, I understand many things that happened these past few years 224 00:13:42,200 --> 00:13:44,360 that I didn't get until now. 225 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 [Miguel] Like what? 226 00:13:47,480 --> 00:13:49,280 Well, that sad look in her eyes. 227 00:13:51,120 --> 00:13:54,880 Lots of work, lots of power, lots of money, but… 228 00:13:56,480 --> 00:13:57,960 she lost the love of her life. 229 00:13:59,000 --> 00:14:02,360 She couldn't look for comfort in anybody, because no one could know it was Laura. 230 00:14:03,560 --> 00:14:05,520 It's not the best way to deal with grief. 231 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 I don't know. Maybe it's my fault. 232 00:14:09,400 --> 00:14:10,440 Your fault? Why? 233 00:14:11,240 --> 00:14:15,160 Because she feared that I'd reject her if she told me the truth. 234 00:14:15,560 --> 00:14:17,320 You'll never know that. 235 00:14:17,520 --> 00:14:19,920 -She said it, Miguel. -Well, it's not true. 236 00:14:20,480 --> 00:14:25,040 Had I realized or had I gotten her to open up… 237 00:14:25,920 --> 00:14:28,240 [exhales] …things might have been different. 238 00:14:28,600 --> 00:14:30,160 Don't say that, honey. 239 00:14:30,240 --> 00:14:32,680 Your mother has always done what she wanted, whenever she wanted. 240 00:14:33,880 --> 00:14:35,320 It's just that, when Paloma told me… 241 00:14:36,280 --> 00:14:38,640 [exhales] I was so wrong. 242 00:14:39,720 --> 00:14:40,720 Well. 243 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 Perhaps you should talk to Paloma. 244 00:14:45,800 --> 00:14:47,480 No. She won't want to. 245 00:14:48,160 --> 00:14:49,320 You can try. 246 00:14:50,520 --> 00:14:53,960 Such an old friendship shouldn't end because your mom can't accept herself. 247 00:14:54,360 --> 00:14:56,440 -[♪ calm music playing] -Thanks. 248 00:14:57,800 --> 00:14:58,800 Why? 249 00:15:00,440 --> 00:15:01,520 For being here, Miguel. 250 00:15:02,480 --> 00:15:03,560 For truly being here. 251 00:15:15,920 --> 00:15:17,040 [♪ music concludes] 252 00:15:17,200 --> 00:15:19,200 What were you thinking? 253 00:15:19,760 --> 00:15:23,040 Behind my back. Had I known, I would have told you it was a bad idea. 254 00:15:23,120 --> 00:15:24,360 That's why I didn't tell you. 255 00:15:24,720 --> 00:15:27,480 Don't you know Doña Paca? Don't you know what she's capable of? 256 00:15:27,560 --> 00:15:30,040 Of course I do. That's why I wanted to protect us. 257 00:15:30,120 --> 00:15:33,000 She always ends up knowing everything that happens in this town. 258 00:15:33,440 --> 00:15:35,920 She'll find out soon that you've testified against her. 259 00:15:36,000 --> 00:15:40,440 They were going to let you take the fall, so I talked to Manuela. I don't trust her. 260 00:15:40,520 --> 00:15:42,960 Me neither. But that wasn't the solution. 261 00:15:43,040 --> 00:15:46,040 They promised me your immunity for the reservoir poisoning. 262 00:15:46,360 --> 00:15:49,360 Did you tell them that I paid Óscar to do it? 263 00:15:49,480 --> 00:15:51,040 [♪ mysterious music playing] 264 00:15:51,160 --> 00:15:52,280 Great. 265 00:15:53,600 --> 00:15:54,840 Do you have that in writing? 266 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 No. 267 00:15:56,200 --> 00:15:58,640 Who can guarantee that they'll keep their promise? 268 00:15:59,360 --> 00:16:01,480 Guillermo, it's Núñez and Manuela. 269 00:16:01,560 --> 00:16:05,960 All right. Let's say the Civil Guard keeps that promise and doesn't come after me. 270 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 How do you think Doña Paca will take that? 271 00:16:09,120 --> 00:16:12,640 When this gets sorted out, and they see that I'm off the hook, they'll know. 272 00:16:14,000 --> 00:16:16,080 Do you realize the position you've put us in? 273 00:16:17,640 --> 00:16:19,560 We'll pay for it dearly when the boss finds out. 274 00:16:24,560 --> 00:16:25,560 [Pilar] Guillermo. 275 00:16:34,880 --> 00:16:38,320 [♪ music fading] 276 00:16:38,560 --> 00:16:41,120 Did you know that Manuela and Núñez questioned Paca yesterday? 277 00:16:42,160 --> 00:16:43,440 Yes, I heard. 278 00:16:44,160 --> 00:16:47,080 You might have been right about the reservoir after all. 279 00:16:50,600 --> 00:16:52,080 [Paloma] Hold on, Gracia. 280 00:16:54,400 --> 00:16:55,600 Dad told me everything. 281 00:16:56,920 --> 00:16:58,080 We should talk about it. 282 00:16:59,960 --> 00:17:03,600 I see. After 20 years of keeping a secret, he's taken a liking to sharing now. 283 00:17:04,280 --> 00:17:07,040 Dad made a mistake, but that can't be fixed now. 284 00:17:07,120 --> 00:17:08,160 Mm. 285 00:17:08,520 --> 00:17:12,240 We must try to leave the past behind. We are a family, Gracia. 286 00:17:12,400 --> 00:17:15,160 It hurts, but you must forgive him if we want to live together. 287 00:17:15,400 --> 00:17:19,600 Easy for you to say. He didn't make you feel guilty for Mom's death. 288 00:17:20,680 --> 00:17:23,280 I'm so sorry, honey, but you have to understand-- 289 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 Understand what, Dad? What? 290 00:17:26,440 --> 00:17:30,080 That I found your mother, the only woman I have ever loved, in Paca's arms. 291 00:17:30,680 --> 00:17:33,080 And then, before I could process that, she dies in an accident. 292 00:17:33,720 --> 00:17:36,840 My world fell apart. It almost killed me, you know that. 293 00:17:37,160 --> 00:17:38,320 [♪ soft mysterious music playing] 294 00:17:38,440 --> 00:17:42,320 When I recovered, everything had changed too much. 295 00:17:42,760 --> 00:17:47,200 You were in the city. I guessed that you had started over 296 00:17:47,280 --> 00:17:49,080 and that you didn't think about what happened. 297 00:17:49,840 --> 00:17:51,920 And, all of a sudden, I found myself here, alone. 298 00:17:52,320 --> 00:17:53,840 You don't mean that because of me. 299 00:17:56,280 --> 00:17:58,720 I didn't go to the youth facility voluntarily. 300 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 [Emilio] I know, but… 301 00:18:00,080 --> 00:18:03,680 But what, Dad? It is very unfair that you mention that. 302 00:18:04,400 --> 00:18:07,160 And that you belittle my suffering because I wasn't there that night 303 00:18:07,240 --> 00:18:09,360 for Dad to blame me, but… 304 00:18:09,600 --> 00:18:11,920 do you think I suffered less than you? 305 00:18:12,440 --> 00:18:14,160 I just meant that… 306 00:18:15,600 --> 00:18:17,640 all of a sudden, there was no one here! 307 00:18:17,800 --> 00:18:20,880 Mom was dead, Gracia was in the city and you… 308 00:18:20,960 --> 00:18:23,000 Gracia in the city, alone, because of you. 309 00:18:23,400 --> 00:18:26,080 How can you be so selfish? Both of you. 310 00:18:27,560 --> 00:18:30,160 You stayed in Las Sabinas, our home. 311 00:18:30,840 --> 00:18:33,520 And soon after that, you started a family with Antón. 312 00:18:33,800 --> 00:18:36,760 But I went to a youth facility. I was just 16 years old. 313 00:18:36,840 --> 00:18:40,520 I had nothing to do with it and I paid for your actions. 314 00:18:41,640 --> 00:18:43,440 If you'd stop being so self-absorbed, 315 00:18:43,520 --> 00:18:46,280 you'd realize that you are not the only ones with the right to complain. 316 00:18:46,920 --> 00:18:49,680 I'm the one who, after losing my mom when I was still basically a child, 317 00:18:49,840 --> 00:18:51,480 was abandoned by her family. 318 00:18:52,520 --> 00:18:53,560 By you both. 319 00:18:54,440 --> 00:18:58,680 And here I am, like an idiot, trying to make us move on, 320 00:18:58,800 --> 00:19:01,760 be a happy family and save Las Sabinas, 321 00:19:02,040 --> 00:19:04,440 putting up with all the work that entails on my own. 322 00:19:05,520 --> 00:19:08,680 You should be ashamed of yourselves. Both of you. 323 00:19:14,800 --> 00:19:16,520 [♪ music concludes] 324 00:19:17,520 --> 00:19:21,440 [♪ energetic pop rock music playing] 325 00:19:38,120 --> 00:19:40,960 -[♪ music concludes] -[cicadas chittering] 326 00:19:41,160 --> 00:19:43,400 Okay, okay. Stop, stop, stop, stop. 327 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 -What? Are you already dead? -Jesus. 328 00:19:46,680 --> 00:19:48,240 We've been running for an hour. 329 00:19:49,360 --> 00:19:51,000 I shouldn't go running with grandpas. 330 00:19:51,080 --> 00:19:52,440 [Tano laughs] 331 00:19:52,520 --> 00:19:55,840 -You are an asshole. A little break? -[Miguel laughs] 332 00:19:55,960 --> 00:19:57,440 -[Miguel sighs] -[Tano] Ouch! 333 00:20:05,720 --> 00:20:07,280 How is it going in El Acebuche? 334 00:20:09,000 --> 00:20:10,280 Things are hectic. 335 00:20:12,920 --> 00:20:15,920 I hope everything gets sorted out soon. Paca is more nervous than usual. 336 00:20:17,360 --> 00:20:19,480 -Because she was questioned? -Yeah. 337 00:20:19,560 --> 00:20:22,200 I read about it in San Luis' online newspaper. 338 00:20:22,280 --> 00:20:25,000 You know the people in this town. They don't like her and… 339 00:20:25,960 --> 00:20:27,120 all hell broke loose. 340 00:20:28,160 --> 00:20:30,760 Right. Do you think that Paca has anything to do with it? 341 00:20:30,840 --> 00:20:35,080 Paca? No way, Tano. Why would she need to do something like that? 342 00:20:39,560 --> 00:20:40,640 [exhales] 343 00:20:41,360 --> 00:20:43,240 I spoke to Gracia this morning. 344 00:20:44,040 --> 00:20:45,800 And there is something you should know. 345 00:20:47,800 --> 00:20:51,440 I appreciate it, but I don't want to know anything about Gracia. 346 00:20:51,560 --> 00:20:56,520 She confided in me and told me some things that had to do with you. 347 00:20:56,840 --> 00:20:59,840 It seems that, when she left you and went away from Manterana, 348 00:21:00,440 --> 00:21:03,000 it was because she felt guilty for her mom's death. 349 00:21:04,280 --> 00:21:05,280 I know that. 350 00:21:06,200 --> 00:21:09,920 I tried to convince her that it wasn't her fault, but she wouldn't listen. 351 00:21:10,080 --> 00:21:12,240 Her father made her believe that. 352 00:21:12,320 --> 00:21:13,680 Her father? 353 00:21:14,040 --> 00:21:17,400 She didn't want to specify, but it seems he has confessed that now. 354 00:21:21,040 --> 00:21:25,120 Doesn't that make you think that things could have gone differently? 355 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 What do you mean? 356 00:21:31,040 --> 00:21:36,120 Well… if Emilio hadn't blamed Gracia, 357 00:21:36,800 --> 00:21:40,920 things between you two would have been different. 358 00:21:42,400 --> 00:21:45,520 Gracia was already pregnant before she left, even if she didn't know. 359 00:21:46,400 --> 00:21:48,760 And you were in love, right? 360 00:21:51,480 --> 00:21:54,000 Then, for sure, today, 361 00:21:55,200 --> 00:21:57,480 you would have been raising a family together. 362 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Right. 363 00:22:01,520 --> 00:22:04,160 -[♪ soft nostalgic music playing] -And would thinking that be useful? 364 00:22:06,360 --> 00:22:07,640 The past is the past, Tano. 365 00:22:09,960 --> 00:22:13,960 Sometimes, you think you'll never get over the things that happened in your life. 366 00:22:15,200 --> 00:22:19,120 Then you realize they're the best things that could've happen to you. 367 00:22:21,280 --> 00:22:23,120 I don't want to think about what could've been. 368 00:22:24,600 --> 00:22:26,120 I want to focus on the present. 369 00:22:27,280 --> 00:22:30,640 I have a wonderful wife. And I'm very happy. 370 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 And two kids. 371 00:22:33,480 --> 00:22:34,560 And two kids. 372 00:22:35,800 --> 00:22:39,440 The fact that Lucas is Gracia's son doesn't mean anything. 373 00:22:43,680 --> 00:22:48,000 So? Shall we run up to the fountain? Or shall I pick you up in a wheelbarrow? 374 00:22:48,080 --> 00:22:50,640 Hold on, hold on. I'm coming. I need my time. 375 00:22:50,720 --> 00:22:52,960 [both laugh] 376 00:22:53,120 --> 00:22:57,080 [♪ music intensifying and fading] 377 00:23:04,480 --> 00:23:07,000 [♪ mysterious music playing] 378 00:23:14,920 --> 00:23:18,600 [phone ringing] 379 00:23:18,680 --> 00:23:22,160 I'm coming. I couldn't leave earlier, because… 380 00:23:23,040 --> 00:23:25,080 I'll be with you in a sec. I'm right here. 381 00:23:42,400 --> 00:23:44,960 -[♪ music concludes] -[Manuela] Are you okay? 382 00:23:45,360 --> 00:23:46,400 I'm scared. 383 00:23:46,800 --> 00:23:48,200 Why? What happened? 384 00:23:48,520 --> 00:23:52,000 I'm worried that Paca will find out that I was the one that talked to you. 385 00:23:52,080 --> 00:23:54,200 Don't worry, that's why we are meeting here. 386 00:23:54,320 --> 00:23:57,200 When I told you that Paca was behind Óscar poisoning the reservoir, 387 00:23:57,320 --> 00:23:59,080 you said you would protect us. 388 00:23:59,680 --> 00:24:04,160 She suspects my husband, and he's nervous. What did you tell her? 389 00:24:04,320 --> 00:24:08,000 Paca? Nothing. You can rest assured. 390 00:24:08,520 --> 00:24:13,280 Just that a witness links her to Óscar and the poisoning. That's all. 391 00:24:13,800 --> 00:24:18,240 -Paca doesn't have anything on you two. -I don't know, I think she's suspicious. 392 00:24:19,040 --> 00:24:21,560 I'm scared what she might do to us if she finds out. 393 00:24:21,720 --> 00:24:24,440 If you have anything against her, Manuela, you have to use it now. 394 00:24:24,840 --> 00:24:28,520 -Pilar, go back home and trust us, okay? -[♪ music resumes] 395 00:24:28,640 --> 00:24:31,280 [Manuela] Paca doesn't know if we are bluffing. 396 00:24:31,800 --> 00:24:36,200 Or if we are following the Molinas' or Álex Egea's suspicions. 397 00:24:36,280 --> 00:24:40,320 She may even be considering that the witness is a friend of Óscar's. 398 00:24:40,520 --> 00:24:46,080 You should just keep calm and not tell anyone about this. 399 00:24:46,880 --> 00:24:48,480 Everything will be solved soon. 400 00:24:48,960 --> 00:24:50,000 I hope so. 401 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 [Manuela] You'll see. 402 00:25:28,280 --> 00:25:30,880 -[bells tolling] -[♪ music ends] 403 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 [Silvia] Lucas? 404 00:25:34,400 --> 00:25:35,800 -Hi. -Hi. 405 00:25:37,320 --> 00:25:38,480 How are you? 406 00:25:39,080 --> 00:25:40,240 Fine. 407 00:25:40,360 --> 00:25:41,400 [sighs] 408 00:25:43,400 --> 00:25:45,200 I heard about the kidnapping. 409 00:25:46,040 --> 00:25:48,560 Poor thing, it must have been awful. 410 00:25:48,640 --> 00:25:49,800 Such a horrible thing. 411 00:25:49,880 --> 00:25:51,200 [chuckles] Well. 412 00:25:51,280 --> 00:25:53,360 What's important is that it all ended well. 413 00:25:53,520 --> 00:25:55,760 Yes. Yes. That's what's important. 414 00:25:57,160 --> 00:25:58,640 Anyway… 415 00:26:00,080 --> 00:26:02,800 I am very glad to see you. 416 00:26:03,800 --> 00:26:05,400 -Thanks. -[Silvia] And that you are okay. 417 00:26:10,760 --> 00:26:11,840 You are very handsome. 418 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 -[laughs] -Take care. 419 00:26:19,280 --> 00:26:21,320 [♪ jazz music playing over speakers] 420 00:26:35,880 --> 00:26:36,880 What are you doing? 421 00:26:37,240 --> 00:26:40,640 I'm waiting for you to tell me what you are so happy about. 422 00:26:40,720 --> 00:26:42,960 Ah. Well, it's just… 423 00:26:43,600 --> 00:26:45,240 I just bumped into Lucas. 424 00:26:45,320 --> 00:26:47,760 He really is a very sweet and polite kid. 425 00:26:47,840 --> 00:26:50,040 -Just like his mother. -And his father. 426 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 [laughs] I know, silly. I'm just pulling your leg. 427 00:26:52,200 --> 00:26:53,240 [sighs] 428 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 So? 429 00:26:55,040 --> 00:26:57,560 How is having another grandchild all of a sudden? 430 00:26:58,440 --> 00:27:00,720 How is it? Fine. I don't know. 431 00:27:01,280 --> 00:27:05,600 I adore my nephew, but your Miguel is a unique case. 432 00:27:05,680 --> 00:27:08,080 Two kids, both by accident? 433 00:27:08,160 --> 00:27:10,920 [chuckles] God bless those accidents. 434 00:27:11,000 --> 00:27:13,920 Lucía is the sweetest girl. If Lucas is just a bit like her… 435 00:27:14,960 --> 00:27:16,200 But yes, you are right. 436 00:27:16,320 --> 00:27:18,600 Miguel turned out to be a bit wild. 437 00:27:18,680 --> 00:27:20,840 -That's on you. -On me? Why? 438 00:27:20,960 --> 00:27:22,880 -He didn't have any sex education. -[♪ calm music playing] 439 00:27:23,000 --> 00:27:25,280 Well, I explained some things to him at the time. 440 00:27:25,360 --> 00:27:28,800 Those things fell short. Be a bit responsible, Silvia. 441 00:27:28,920 --> 00:27:31,120 Enough. Stop judging me. 442 00:27:31,200 --> 00:27:34,800 I… I want to prepare a family lunch for Lucas. 443 00:27:34,960 --> 00:27:36,800 The poor boy has had an awful time. 444 00:27:36,960 --> 00:27:39,880 The man he thought was his father has died. 445 00:27:40,000 --> 00:27:41,040 After that, the kidnapping. 446 00:27:41,560 --> 00:27:42,880 I want him to know us. 447 00:27:42,960 --> 00:27:45,520 To know he's got a family and that he can count on us. 448 00:27:45,640 --> 00:27:47,240 [laughs] 449 00:27:47,320 --> 00:27:48,520 Why are you laughing now? 450 00:27:48,680 --> 00:27:52,080 You spent your whole life saying Emilio Molina was the Antichrist, 451 00:27:52,160 --> 00:27:56,040 -and now you share a grandson. -Mm. And a very handsome one. 452 00:27:56,120 --> 00:27:57,280 He takes after the Larreas. 453 00:27:57,400 --> 00:27:59,080 -Well, he's… -He's a Larrea. 454 00:27:59,200 --> 00:28:00,480 [♪ music concludes] 455 00:28:03,880 --> 00:28:07,000 [Trini] These apples look delicious. 456 00:28:07,960 --> 00:28:09,320 Paloma picked them. 457 00:28:10,240 --> 00:28:12,640 Let's see if they taste as good as they look. 458 00:28:13,560 --> 00:28:15,200 -[laughs] -I'm not hungry. 459 00:28:17,080 --> 00:28:19,960 I've already peeled one. Even if it is with yogurt. 460 00:28:20,040 --> 00:28:21,320 You have to eat something. 461 00:28:22,280 --> 00:28:23,760 I don't feel like eating. 462 00:28:23,920 --> 00:28:26,280 I noticed that you didn't eat anything for lunch either. 463 00:28:27,080 --> 00:28:28,920 You can't skip meals. 464 00:28:30,120 --> 00:28:32,680 And you shouldn't be that gloomy either. 465 00:28:33,160 --> 00:28:34,480 Are you in pain? Are you unwell? 466 00:28:34,600 --> 00:28:38,200 Will you shut your mouth or should I go someplace else? 467 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 [♪ soft mysterious music playing] 468 00:28:42,040 --> 00:28:43,040 I'm fine. 469 00:28:44,240 --> 00:28:46,520 I just need a bit of peace and quiet. 470 00:28:51,600 --> 00:28:52,720 What's the matter? 471 00:28:53,720 --> 00:28:55,160 That I find myself disgusting, Trini. 472 00:28:55,880 --> 00:28:58,600 And, if you knew why, you would too. 473 00:28:58,680 --> 00:29:01,120 Don't say that. Is it because of your daughters? 474 00:29:01,880 --> 00:29:04,040 Because I won't allow you to carry on like that. 475 00:29:05,120 --> 00:29:08,520 If you need to talk, talk to me. I will never judge you. 476 00:29:09,400 --> 00:29:12,040 I've been a coward my whole life. And I always will be. 477 00:29:13,800 --> 00:29:15,800 [♪ music concludes] 478 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 -[♪ music playing over speakers] -[Silvia] Hi, Paca. 479 00:29:18,080 --> 00:29:20,800 Those daisies are… What's that face for? 480 00:29:21,520 --> 00:29:23,560 Is it still because of the interrogation? 481 00:29:24,880 --> 00:29:27,800 I don't know what I've done to your daughter. 482 00:29:27,920 --> 00:29:31,040 Hold on, I'll call her telepathically, let's see what she says. 483 00:29:31,200 --> 00:29:33,120 You should have seen how she interrogated me. 484 00:29:33,560 --> 00:29:34,840 She seemed to enjoy it. 485 00:29:35,480 --> 00:29:39,080 She says she's just doing her job. And I will add that she does it very well. 486 00:29:39,160 --> 00:29:42,400 If she did, she wouldn't think that I have something to do with Óscar's death. 487 00:29:42,520 --> 00:29:44,480 Please, stop arguing. 488 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 It's understandable that Manuela questions anyone she thinks might have information. 489 00:29:49,080 --> 00:29:53,160 And it is understandable that being linked to something so shady upsets Paca. 490 00:29:53,320 --> 00:29:54,440 End of story. 491 00:29:54,920 --> 00:29:57,600 -Can I get you anything? Coffee? -No, thanks. 492 00:29:58,360 --> 00:30:01,760 -Can you come with me somewhere? -Do you need me to drive you? 493 00:30:02,320 --> 00:30:05,000 My car is outside, but I don't think I can go on my own. 494 00:30:05,120 --> 00:30:07,040 -[♪ emotive music playing] -Well… All right. 495 00:30:07,640 --> 00:30:09,720 Do you mind being on your own for a while longer? 496 00:30:10,600 --> 00:30:11,640 [Nati] No. 497 00:30:13,080 --> 00:30:14,960 -No problem. -[Silvia] Thanks. 498 00:30:16,080 --> 00:30:18,240 Those daisies are really pretty. 499 00:30:18,320 --> 00:30:19,560 [Paca chuckles] 500 00:30:19,760 --> 00:30:21,760 [♪ serene music playing] 501 00:30:26,240 --> 00:30:28,600 Paloma. I'm sorry. Now that you two are here. 502 00:30:29,520 --> 00:30:32,320 Um… I would like to ask you, please, 503 00:30:32,400 --> 00:30:35,200 to try and change your attitude towards your father. 504 00:30:35,720 --> 00:30:38,000 Otherwise, he'll have a heart attack. 505 00:30:38,280 --> 00:30:41,680 -Has anything happened to him? -No, but it's just a matter of time. 506 00:30:41,760 --> 00:30:43,920 Can't you see him? He's all doom and gloom. 507 00:30:44,040 --> 00:30:45,720 Did he ask you to talk to us? 508 00:30:45,840 --> 00:30:48,440 He didn't ask me anything, Gracia. Your father is a gentleman. 509 00:30:49,840 --> 00:30:52,360 I'm saying it because he hasn't eaten anything today. 510 00:30:52,720 --> 00:30:54,000 And I'm not blind. 511 00:30:54,320 --> 00:30:56,840 Sometimes, it's like you look the other way. 512 00:30:58,200 --> 00:30:59,400 Your father is an elderly man, 513 00:30:59,560 --> 00:31:01,800 who's sick, who needs love. 514 00:31:02,000 --> 00:31:03,320 He doesn't need fights. 515 00:31:03,400 --> 00:31:06,680 I have no idea what happened between you, and I don't care. 516 00:31:06,760 --> 00:31:09,040 But, please, fix it. 517 00:31:09,360 --> 00:31:12,600 I don't want him to get depressed and try something crazy 518 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 like he did in the hospital. 519 00:31:14,320 --> 00:31:15,480 Don't worry, Trini. 520 00:31:15,560 --> 00:31:17,960 I'm quite sure he won't try that again. 521 00:31:18,040 --> 00:31:19,480 If he was serious about it. 522 00:31:19,560 --> 00:31:21,840 It could have just been a call for attention. 523 00:31:21,960 --> 00:31:25,040 How can you say that, Gracia? I've known your father for many years now. 524 00:31:25,120 --> 00:31:27,240 You might not know him as well as you think. 525 00:31:27,400 --> 00:31:30,680 I don't like you talking about him that way. Don Emilio is a good man. 526 00:31:31,000 --> 00:31:34,680 In any case, Trini, he's not your father, nor your husband, or anything like that. 527 00:31:35,320 --> 00:31:37,920 Stop poking your nose in family matters. 528 00:31:38,360 --> 00:31:41,040 Thank you for your advice, but we don't need it. 529 00:31:41,520 --> 00:31:44,600 Among other things, because you have no idea what you are talking about. 530 00:31:45,520 --> 00:31:47,520 [♪ soft mysterious music playing] 531 00:31:52,200 --> 00:31:53,360 I'm just trying to help. 532 00:31:54,080 --> 00:31:56,200 Well then try not to interfere, please. 533 00:31:56,280 --> 00:31:58,320 [♪ music intensifying] 534 00:32:09,680 --> 00:32:11,640 [♪ music fading] 535 00:32:13,080 --> 00:32:14,200 Do you need anything? 536 00:32:15,920 --> 00:32:17,240 [Tomás] I'd like to talk to you. 537 00:32:18,800 --> 00:32:19,960 Have you got a moment? 538 00:32:20,880 --> 00:32:22,640 I'm cooking dinner. The stoves are on. 539 00:32:23,360 --> 00:32:26,800 You can handle the stove and talk at the same time. [laughs] 540 00:32:32,200 --> 00:32:33,680 I looked for you and couldn't find you. 541 00:32:35,160 --> 00:32:38,400 -I went to town. -Ah. What for? 542 00:32:40,160 --> 00:32:43,600 Is that what you want to ask me? What I bought at the supermarket? 543 00:32:43,720 --> 00:32:44,760 [Tomás laughs] 544 00:32:44,920 --> 00:32:47,000 -I'll give you the receipt, if you want. -No, no need. 545 00:32:48,240 --> 00:32:49,680 I saw you talking to Manuela. 546 00:32:51,040 --> 00:32:52,960 [♪ soft tense music playing] 547 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 Were you following me? 548 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 Let's say I've kept an eye on you. 549 00:32:57,560 --> 00:33:00,120 I didn't believe your husband when he told us 550 00:33:00,200 --> 00:33:01,800 that he told the Civil Guard nothing. 551 00:33:02,400 --> 00:33:04,000 What did Guillermo have to tell them? 552 00:33:04,640 --> 00:33:06,800 I don't understand. What does this have to do with me? 553 00:33:09,040 --> 00:33:10,800 You can keep a cool head. 554 00:33:11,240 --> 00:33:14,320 I appreciate that and it could be useful in the future. 555 00:33:14,440 --> 00:33:15,720 [sighs] 556 00:33:15,800 --> 00:33:18,480 Tomás, I don't know what you mean. 557 00:33:18,600 --> 00:33:19,960 Of course you do, Pilar. 558 00:33:21,960 --> 00:33:23,720 You are the Civil Guard's witness. 559 00:33:24,320 --> 00:33:25,600 What are you saying? 560 00:33:25,680 --> 00:33:27,880 What witness? Witness to what? 561 00:33:28,040 --> 00:33:30,360 You still deny it? Suit yourself. 562 00:33:30,440 --> 00:33:33,680 We can keep on pushing if you prefer the tension. 563 00:33:36,800 --> 00:33:38,240 And what will Doña Paca do? 564 00:33:38,840 --> 00:33:40,080 Kick Guillermo and me out? 565 00:33:40,520 --> 00:33:42,920 She has nothing on us because we have nothing to do with it. 566 00:33:44,320 --> 00:33:46,000 In any case, should she retaliate, 567 00:33:46,200 --> 00:33:48,520 it'd be like admitting that she has something to hide. 568 00:33:48,600 --> 00:33:50,000 Shush. No. [clicks tongue] 569 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Doña Paca doesn't have to know if none of us tell her. 570 00:33:55,040 --> 00:33:56,720 Again, there's nothing to tell her. 571 00:33:57,120 --> 00:33:59,080 You know there is, Pilar. And I do too. 572 00:33:59,840 --> 00:34:03,280 But I could use someone here. The closer to Paca, the better. 573 00:34:03,400 --> 00:34:05,440 Come on, don't worry. You can trust me. 574 00:34:05,520 --> 00:34:07,280 As long as I can trust you, of course. 575 00:34:10,720 --> 00:34:11,720 What do you want? 576 00:34:12,000 --> 00:34:13,280 Mm, I don't know yet. 577 00:34:14,040 --> 00:34:15,920 But I know that turning you in gets me nothing. 578 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 I'll find a way for you to help me. And, when the time is right, 579 00:34:19,480 --> 00:34:21,360 I'll come to you, you can count on that. 580 00:34:21,520 --> 00:34:22,760 [♪ music concludes] 581 00:34:24,840 --> 00:34:27,120 I'm not the only one with secrets. 582 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 What do you mean? 583 00:34:32,400 --> 00:34:35,040 You said it. I'm really close to Doña Paca. 584 00:34:35,520 --> 00:34:37,160 I might have seen and heard things. 585 00:34:40,240 --> 00:34:42,240 You both hide things too. 586 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 [laughs] 587 00:34:45,320 --> 00:34:46,360 I'm not bluffing. 588 00:34:46,960 --> 00:34:49,000 [♪ soft funk music playing] 589 00:34:49,760 --> 00:34:51,680 I know you bribed the politician 590 00:34:51,800 --> 00:34:54,560 and the environmental technician to get the approval for the mine. 591 00:34:55,640 --> 00:34:58,360 If the project were so beneficial for the town 592 00:34:58,480 --> 00:35:00,720 as you claim, you wouldn't need to bribe anyone, I guess. 593 00:35:03,040 --> 00:35:05,280 [laughs] Come on, Pilar. 594 00:35:06,440 --> 00:35:07,800 There's a lot of money at stake. 595 00:35:08,520 --> 00:35:12,680 All of us will benefit from Doña Paca's mining project. You and your husband too. 596 00:35:14,080 --> 00:35:16,480 I don't intend to tell anyone. 597 00:35:17,920 --> 00:35:19,080 Unless it's necessary. 598 00:35:19,800 --> 00:35:21,920 -[laughs] Okay. -[♪ music concludes] 599 00:35:22,240 --> 00:35:24,520 I must admit that you've surprised me. 600 00:35:24,760 --> 00:35:28,560 This has been a useful conversation for both of us, hasn't it? 601 00:35:31,360 --> 00:35:32,400 The pot. 602 00:35:32,680 --> 00:35:34,840 -What? -It smells like something's burning. 603 00:35:35,000 --> 00:35:36,360 [♪ funk music resumes] 604 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 Crap. 605 00:35:38,720 --> 00:35:39,800 [Pilar groans] 606 00:35:40,160 --> 00:35:41,440 [♪ music concludes] 607 00:35:41,520 --> 00:35:43,520 [footsteps receding] 608 00:35:46,040 --> 00:35:48,040 [♪ music concludes] 609 00:35:49,120 --> 00:35:51,120 [♪ melancholic music playing] 610 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 [birds chirping] 611 00:36:08,760 --> 00:36:11,200 [♪ melancholic music rising] 612 00:36:21,560 --> 00:36:23,320 [♪ music fading] 613 00:36:23,440 --> 00:36:24,800 You had to do it. 614 00:36:25,120 --> 00:36:26,400 You had to tell them. 615 00:36:26,720 --> 00:36:29,920 -I couldn't hide the truth any longer. -And what did you get? 616 00:36:30,560 --> 00:36:32,240 Besides ruining your family even more. 617 00:36:32,360 --> 00:36:35,480 You were the one who ruined my family almost 20 years ago. 618 00:36:35,960 --> 00:36:38,840 If you hadn't gotten in the way, Laura would still be alive. 619 00:36:39,000 --> 00:36:41,080 Laura wanted to be with me, by my side. 620 00:36:41,160 --> 00:36:42,360 And only by my side. 621 00:36:42,880 --> 00:36:44,880 You killed her with your stubbornness 622 00:36:44,960 --> 00:36:47,320 and with the rage of a wounded and humiliated man. 623 00:36:47,400 --> 00:36:50,000 I'll accept all the blame for her death before my daughters. 624 00:36:50,080 --> 00:36:51,160 But, before you, 625 00:36:51,240 --> 00:36:52,320 I won't. 626 00:36:52,760 --> 00:36:53,880 We were happy. 627 00:36:53,960 --> 00:36:56,680 We loved each other. We had a beautiful family. 628 00:36:57,000 --> 00:37:00,080 -But you interfered. -It can't have been so happy 629 00:37:00,160 --> 00:37:01,320 if she fell in love with me. 630 00:37:01,400 --> 00:37:04,240 If she loved you that much, why didn't she leave sooner? 631 00:37:04,320 --> 00:37:07,600 Why did you hide if she was so sure about her love for you? 632 00:37:07,680 --> 00:37:08,800 Why didn't she leave me? 633 00:37:08,880 --> 00:37:12,520 Why didn't she start that new life with you that she longed for, as you say? 634 00:37:13,000 --> 00:37:14,040 She wanted to! 635 00:37:14,200 --> 00:37:15,520 But she didn't! 636 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 [♪ music intensifying] 637 00:37:20,720 --> 00:37:21,760 In the end, Paca, 638 00:37:22,600 --> 00:37:23,680 we both lost her. 639 00:37:24,640 --> 00:37:26,880 It doesn't matter whether it was your fault or mine. 640 00:37:27,640 --> 00:37:30,800 The only truth in that nightmare is that Laura is dead. 641 00:37:38,840 --> 00:37:40,880 [♪ melancholic instrumental music playing] 642 00:37:48,560 --> 00:37:50,600 -Hi, Gracia. -[♪ music fades] 643 00:37:50,680 --> 00:37:51,920 -Hi. -Hi. 644 00:37:52,480 --> 00:37:54,280 -Are you here to see Lucas? -No. 645 00:37:54,440 --> 00:37:55,640 I'm here to see you. 646 00:37:56,400 --> 00:37:57,960 -Ah. -[Miguel] I spoke to Tano. 647 00:37:58,560 --> 00:37:59,560 And… 648 00:38:00,120 --> 00:38:04,160 He said that your father had you believe that your mom's death was your fault. 649 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 Why did he do that? 650 00:38:06,440 --> 00:38:08,880 -Tano couldn't explain-- -I didn't tell him. 651 00:38:08,960 --> 00:38:11,040 And I don't feel like telling you either. 652 00:38:11,440 --> 00:38:13,880 -Besides, that doesn't change anything. -That's true. 653 00:38:13,960 --> 00:38:15,360 [♪ romantic melancholic music playing] 654 00:38:15,440 --> 00:38:17,560 I told you it wasn't your fault, but you didn't listen. 655 00:38:18,640 --> 00:38:21,080 I tried to help you, but you didn't accept my help either. 656 00:38:21,720 --> 00:38:24,240 You didn't come back to tell me you were pregnant. 657 00:38:24,920 --> 00:38:27,560 Do you think I haven't thought about all that a thousand times? 658 00:38:28,680 --> 00:38:31,360 Had just one of those been different, we would be living another life. 659 00:38:31,720 --> 00:38:32,720 I know. 660 00:38:34,040 --> 00:38:38,360 And I'm so sorry for everything you've been through all these years. 661 00:38:39,400 --> 00:38:41,080 We can't change the past. 662 00:38:42,040 --> 00:38:45,040 But knowing the truth helps us overcome our traumas. 663 00:38:46,160 --> 00:38:47,280 I hope it helps you. 664 00:38:48,560 --> 00:38:51,240 It helps me understand a lot of the things you did. 665 00:38:53,960 --> 00:38:56,640 But I don't think I can forgive you. I'm sorry. 666 00:38:58,560 --> 00:39:00,320 You came to tell me you won't forgive me? 667 00:39:00,400 --> 00:39:01,400 No. 668 00:39:01,480 --> 00:39:05,040 To tell you that I'm aware of everything and I want to look towards the future. 669 00:39:05,880 --> 00:39:07,240 I'm very happy for you. 670 00:39:08,600 --> 00:39:11,360 Lucas is the only good thing we have left from the past, 671 00:39:12,240 --> 00:39:13,400 and I want to know him. 672 00:39:14,440 --> 00:39:15,560 Of course. 673 00:39:16,600 --> 00:39:18,040 I'll keep on coming here. 674 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 To see him. 675 00:39:20,000 --> 00:39:22,720 -[Gracia] Sure. -I hope you don't misinterpret it. 676 00:39:24,280 --> 00:39:25,520 You think I would? 677 00:39:25,880 --> 00:39:29,600 It wouldn't be the first time that you played "now I do, now I don't"… 678 00:39:30,160 --> 00:39:31,440 Do you still think I'm unpredictable? 679 00:39:31,560 --> 00:39:33,160 -Yes, of course. -Okay. 680 00:39:33,920 --> 00:39:36,000 I don't want you to change how you feel about me and Lucas. 681 00:39:36,080 --> 00:39:37,160 I won't. 682 00:39:37,280 --> 00:39:38,400 Great. 683 00:39:38,560 --> 00:39:41,160 It hurts that you involve Lucas in what happened between us. 684 00:39:41,240 --> 00:39:42,240 [laughs] 685 00:39:42,320 --> 00:39:43,480 That's the last straw. 686 00:39:43,600 --> 00:39:44,760 You have no idea. 687 00:39:44,840 --> 00:39:47,240 I'm not interested in listening to your explanations. 688 00:39:47,320 --> 00:39:48,480 That's enough. 689 00:39:50,120 --> 00:39:51,840 I just want you 690 00:39:52,320 --> 00:39:57,000 to let me and my son get to know each other better. 691 00:39:58,920 --> 00:39:59,920 Sure. 692 00:40:06,000 --> 00:40:09,120 [♪ music fading] 693 00:40:20,960 --> 00:40:22,920 [♪ emotional music playing] 694 00:40:23,000 --> 00:40:24,640 No matter how many years go by, 695 00:40:25,560 --> 00:40:29,040 I still love you as though you were here. 696 00:40:29,120 --> 00:40:33,160 Sometimes, I even feel like you are close. 697 00:40:33,960 --> 00:40:35,880 And I feel like crying. 698 00:40:38,040 --> 00:40:40,640 I miss you more than you'll ever know. 699 00:40:42,560 --> 00:40:43,920 [birds chirping] 700 00:40:44,920 --> 00:40:46,520 You are the love of my life. 701 00:40:47,560 --> 00:40:49,400 And it's really hard for me 702 00:40:49,840 --> 00:40:51,040 to live without you. 703 00:40:51,160 --> 00:40:52,240 [sobs] 704 00:40:54,560 --> 00:40:56,840 You know better than anyone that this is true. 705 00:40:59,560 --> 00:41:01,120 Don't think about that, Paca. 706 00:41:01,240 --> 00:41:02,280 Why not? 707 00:41:03,120 --> 00:41:04,360 If it weren't for you, 708 00:41:05,400 --> 00:41:07,080 I wouldn't be here right now. 709 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 [♪ music intensifying] 710 00:41:25,800 --> 00:41:27,320 She's here because of me. 711 00:41:28,880 --> 00:41:30,520 It's my fault. [sobs] 712 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 It's not. What are you saying? 713 00:41:32,680 --> 00:41:34,880 Don't you listen to that wretched man. 714 00:41:35,440 --> 00:41:38,560 It was Emilio's fault that Laura went after you 715 00:41:38,640 --> 00:41:40,400 driving a car in her state. 716 00:41:41,400 --> 00:41:42,560 That's what I told you. 717 00:41:42,640 --> 00:41:44,520 But it's not the whole truth. 718 00:41:45,800 --> 00:41:49,120 The night Emilio found us together… 719 00:41:50,680 --> 00:41:52,720 he didn't have to return to Las Sabinas. 720 00:41:55,240 --> 00:41:57,720 But I made a stupid call. 721 00:41:58,720 --> 00:42:01,520 I left a message at his hotel reception 722 00:42:02,280 --> 00:42:05,560 asking them to let him know it was going to hail 723 00:42:05,840 --> 00:42:08,440 and that he needed to come back to Las Sabinas urgently. 724 00:42:09,320 --> 00:42:11,560 I thought it was the best for her. 725 00:42:12,160 --> 00:42:13,320 I really did. 726 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 She wasn't happy with him. 727 00:42:16,880 --> 00:42:19,560 But she was unable to take the next step and leave him. 728 00:42:19,840 --> 00:42:20,840 And… 729 00:42:20,920 --> 00:42:24,160 And that was your way of helping her do it. 730 00:42:24,720 --> 00:42:26,000 I'm so sorry. 731 00:42:27,080 --> 00:42:29,480 [sobs] But we couldn't go on like that. 732 00:42:30,440 --> 00:42:33,120 Hiding, living in fear. 733 00:42:34,480 --> 00:42:38,120 I thought that if Emilio found us everything would go faster. 734 00:42:38,720 --> 00:42:42,920 But I never, ever, thought that it would end like it did. 735 00:42:43,480 --> 00:42:44,600 [inhales] 736 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 I killed her, Silvia. It was me who killed her. 737 00:42:48,080 --> 00:42:49,440 No, no, no, no, no. 738 00:42:49,520 --> 00:42:50,720 No. Don't say that, Paca. 739 00:42:50,840 --> 00:42:51,840 Paca. 740 00:42:52,800 --> 00:42:54,280 It was an accident. 741 00:42:54,720 --> 00:42:56,200 It was nobody's fault. 742 00:42:56,880 --> 00:43:00,040 If I hadn't led Emilio to us, 743 00:43:00,120 --> 00:43:03,120 if we hadn't had that fight, 744 00:43:03,880 --> 00:43:06,160 she wouldn't have had that accident. 745 00:43:07,600 --> 00:43:08,840 [sighs] 746 00:43:10,400 --> 00:43:11,520 [sobs] 747 00:43:14,960 --> 00:43:16,600 [♪ music concludes] 748 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 [cicadas chittering] 749 00:43:26,280 --> 00:43:27,320 [Paloma] Hi. 750 00:43:27,800 --> 00:43:28,800 Hi. 751 00:43:30,080 --> 00:43:31,360 I talked to my mom. 752 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 [sighs] 753 00:43:33,400 --> 00:43:34,920 And she told me everything. 754 00:43:36,640 --> 00:43:38,080 Her relationship with your mother, 755 00:43:38,640 --> 00:43:40,400 that they were about to run away together. 756 00:43:41,680 --> 00:43:43,040 I just found out too. 757 00:43:44,200 --> 00:43:46,080 I guess you're as surprised as I am. 758 00:43:47,760 --> 00:43:49,680 I admit that, until today, 759 00:43:49,760 --> 00:43:52,680 I'd have never imagined that my mother could like women. I just didn't… 760 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 That's why… 761 00:43:56,120 --> 00:43:58,880 That's why I didn't believe you when you told me about the kiss. 762 00:43:59,000 --> 00:44:00,880 It hurt a lot, you know? 763 00:44:01,800 --> 00:44:04,080 Why would I lie about something like that? Why, Esther? 764 00:44:05,320 --> 00:44:07,560 We were friends, and you didn't even doubt her. 765 00:44:07,680 --> 00:44:09,960 You called me a bad person and a liar. 766 00:44:10,040 --> 00:44:12,280 -What did you want me to do? -To listen to me. 767 00:44:13,000 --> 00:44:15,360 To give me a chance, at least. 768 00:44:15,520 --> 00:44:17,440 My mother swore it wasn't true. 769 00:44:17,880 --> 00:44:20,920 Everything was so bizarre, Paloma, that I… 770 00:44:21,000 --> 00:44:24,640 But I don't want you to think that my mom wanted to hurt us. 771 00:44:25,000 --> 00:44:27,360 You're still defending her now that you know the truth? 772 00:44:28,040 --> 00:44:29,080 No. 773 00:44:29,560 --> 00:44:33,240 I don't like what she did at all. At all. 774 00:44:34,080 --> 00:44:35,960 But I think… 775 00:44:36,480 --> 00:44:39,040 -I can understand why she lied to me. -Mm. 776 00:44:40,280 --> 00:44:41,760 Even if she destroyed our friendship? 777 00:44:42,440 --> 00:44:43,440 [scoffs] 778 00:44:44,440 --> 00:44:47,080 Your mother has a weird understanding of love. 779 00:44:47,200 --> 00:44:48,480 [♪ emotional reflective music playing] 780 00:44:48,560 --> 00:44:50,080 She says she was in love with mine, 781 00:44:50,400 --> 00:44:53,440 that she was willing to start a new life with her and with us and… 782 00:44:54,080 --> 00:44:57,240 Now that my mother is not here anymore, she doesn't mind destroying her family. 783 00:44:59,800 --> 00:45:01,920 She's motivated by the hatred she feels for my father. 784 00:45:02,000 --> 00:45:03,600 That hasn't changed in all these years. 785 00:45:03,680 --> 00:45:05,000 That's not fair, Paloma. 786 00:45:05,080 --> 00:45:06,080 [Paloma] It's not? 787 00:45:06,680 --> 00:45:09,400 She managed to get Gracia's share of Las Sabinas by taking advantage 788 00:45:09,520 --> 00:45:11,680 of her son's kidnapping. 789 00:45:12,720 --> 00:45:14,080 My father is right. 790 00:45:15,440 --> 00:45:17,360 She won't stop until she kicks us out of Manterana. 791 00:45:17,520 --> 00:45:19,760 Your father is not a role model either, Paloma. 792 00:45:20,560 --> 00:45:22,600 He has kept that hatred alive all this time. 793 00:45:22,680 --> 00:45:26,000 He gave us all sort of problems. My mom was questioned by the Civil Guard-- 794 00:45:26,080 --> 00:45:28,760 Do you think that your mother didn't have anything to do with that? 795 00:45:29,520 --> 00:45:30,640 Of course she didn't. 796 00:45:31,440 --> 00:45:32,680 Of course she didn't, Paloma. 797 00:45:33,320 --> 00:45:36,280 And if your father has managed to make you think otherwise, 798 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 that shows he's manipulating you. 799 00:45:40,720 --> 00:45:43,480 I thought you came here to apologize, but you're just excusing yourself 800 00:45:43,600 --> 00:45:47,000 and blaming my father who, for once, had nothing to do with it. 801 00:45:47,080 --> 00:45:48,400 Mm. 802 00:45:48,800 --> 00:45:50,200 You are just like your mother. 803 00:45:58,680 --> 00:46:00,320 [♪ music concludes] 804 00:46:02,000 --> 00:46:04,120 [crickets chirping] 805 00:46:04,200 --> 00:46:06,200 [♪ mysterious music playing] 806 00:46:24,600 --> 00:46:25,960 [Óscar] Can you forgive me? 807 00:46:29,520 --> 00:46:30,720 Emilio. 808 00:46:36,040 --> 00:46:37,200 Óscar? 809 00:46:42,720 --> 00:46:44,080 Can you forgive me? 810 00:46:45,440 --> 00:46:46,760 Can you forgive me? 811 00:46:47,720 --> 00:46:49,160 [♪ music concludes] 812 00:46:50,240 --> 00:46:53,480 [♪ theme music playing] 813 00:47:36,240 --> 00:47:38,280 [♪ theme music concludes] 814 00:47:38,400 --> 00:47:40,400 Subtitle translation by Alba Loureiro 63635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.