Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,280
[Lucía] It's a nightmare.
2
00:00:01,360 --> 00:00:03,040
[Miguel] At least Lucas is all right.
Don't worry.
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
PREVIOUSLY
4
00:00:04,240 --> 00:00:05,560
Miguel, she knows.
5
00:00:05,920 --> 00:00:08,080
I love him.
And not like you love a brother.
6
00:00:08,160 --> 00:00:10,960
You'll have to learn how to love him
in a different way. We both will.
7
00:00:11,080 --> 00:00:14,840
-Calling the police was the right thing.
-That was my responsibility. And Gracia's.
8
00:00:14,920 --> 00:00:17,560
Here comes virtuous Gracia,
what a surprise.
9
00:00:17,640 --> 00:00:19,720
-She's my son's mother.
-[♪ soft tense music playing]
10
00:00:19,800 --> 00:00:22,840
-Where do we begin?
-I don't know. This is new to me too.
11
00:00:22,920 --> 00:00:25,720
Maybe Emilio was right,
and she poisoned the reservoir.
12
00:00:25,800 --> 00:00:29,280
I insist, with no proof,
that's mere speculation.
13
00:00:29,360 --> 00:00:32,080
Tell me what I have to do,
so that you do something, dammit!
14
00:00:32,200 --> 00:00:33,280
Álex, please.
15
00:00:33,360 --> 00:00:36,520
We'll need you
at the station tomorrow morning at 8:00.
16
00:00:36,600 --> 00:00:39,480
We'll take your statement
about Óscar Egea's death.
17
00:00:39,640 --> 00:00:42,680
I'm sick and tired of all the lies.
We are a family of liars.
18
00:00:42,760 --> 00:00:45,960
You believe Mom died because of you.
But that's not true.
19
00:00:46,040 --> 00:00:48,760
You didn't have anything to do with it.
She had an affair with Paca.
20
00:00:48,920 --> 00:00:51,920
[♪ theme music playing]
21
00:00:52,720 --> 00:00:55,560
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
[♪ theme music concludes]
23
00:01:00,120 --> 00:01:03,320
[♪ soft piano music playing]
24
00:01:04,480 --> 00:01:06,480
[Emilio] Your mom and Paca were lovers.
25
00:01:08,560 --> 00:01:11,760
That day, I should have been away
from Las Sabinas.
26
00:01:12,640 --> 00:01:16,080
But… I came back early and found them.
27
00:01:20,560 --> 00:01:25,200
I wanted to die, Gracia. In that moment,
I swear that I just wanted to die
28
00:01:25,280 --> 00:01:27,680
to stop feeling that horrible pain.
29
00:01:29,600 --> 00:01:32,240
[inaudible chatter]
30
00:01:32,840 --> 00:01:36,160
[Emilio] She tried to explain,
but I didn't want to listen.
31
00:01:36,640 --> 00:01:39,200
I felt betrayed and humiliated.
32
00:01:39,360 --> 00:01:41,320
I felt like my heart had been broken.
33
00:01:41,920 --> 00:01:46,000
But, above all…
I felt like they were laughing at me.
34
00:01:46,600 --> 00:01:48,280
And I couldn't bear it.
35
00:01:54,720 --> 00:01:56,240
[♪ music concludes]
36
00:01:56,560 --> 00:01:59,160
Mom and Paca. But it can't…
37
00:01:59,640 --> 00:02:01,040
No, no. It can't be.
38
00:02:01,440 --> 00:02:03,760
After that,
everything spiraled out of control.
39
00:02:04,200 --> 00:02:05,920
But why? What happened?
40
00:02:06,320 --> 00:02:08,000
Your mom had the accident.
41
00:02:08,480 --> 00:02:11,840
But what did their affair
have to do with the accident?
42
00:02:12,800 --> 00:02:13,840
Dad!
43
00:02:14,560 --> 00:02:16,240
You can't stop talking now.
You have to tell me.
44
00:02:16,320 --> 00:02:17,760
I need to know what happened.
45
00:02:18,440 --> 00:02:20,120
-[♪ somber instrumental music playing]
-Yes…
46
00:02:21,840 --> 00:02:24,280
And I need to get it off my chest.
47
00:02:27,800 --> 00:02:30,600
I started blaming her for lots of things.
48
00:02:33,400 --> 00:02:35,320
Destroying our marriage…
49
00:02:36,080 --> 00:02:38,680
Not thinking of you nor me…
50
00:02:39,200 --> 00:02:41,360
She tried to explain, to defend herself.
51
00:02:42,760 --> 00:02:46,960
She said you were the most important thing
and that she didn't want to hurt me,
52
00:02:47,320 --> 00:02:48,880
but that she had fallen in love.
53
00:02:49,440 --> 00:02:50,920
[inhaling]
54
00:02:51,040 --> 00:02:54,120
The more she talked, the angrier I got.
55
00:02:54,640 --> 00:02:56,520
I accused her of being naive,
56
00:02:57,200 --> 00:02:59,680
of letting that witch fool her.
57
00:03:00,560 --> 00:03:04,320
But she repeated
that she had fallen in love with Paca
58
00:03:05,240 --> 00:03:07,120
and that she only regretted one thing.
59
00:03:08,560 --> 00:03:10,360
Not having told me earlier.
60
00:03:10,480 --> 00:03:13,200
-I couldn't understand it.
-[♪ music intensifies]
61
00:03:13,400 --> 00:03:14,800
[Emilio] I couldn't accept it.
62
00:03:15,960 --> 00:03:19,000
I begged her to leave Paca
and to stay with me,
63
00:03:19,760 --> 00:03:21,000
but she refused
64
00:03:23,200 --> 00:03:24,960
and said she was going to find Paca.
65
00:03:26,600 --> 00:03:28,120
Then I lost my mind.
66
00:03:29,920 --> 00:03:33,600
I hated her, I hated her!
I hated her for hurting me.
67
00:03:33,680 --> 00:03:36,440
I just wanted her to suffer
as much as I was suffering.
68
00:03:37,640 --> 00:03:41,440
So, I shouted at her that, if she left,
she wouldn't be allowed to come back home.
69
00:03:41,520 --> 00:03:43,520
That she wouldn't see you
and Paloma ever again.
70
00:03:43,600 --> 00:03:46,480
I thought that would stop her.
71
00:03:47,080 --> 00:03:48,840
But she didn't want to give in.
72
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
[door slamming]
73
00:03:52,760 --> 00:03:55,480
And I kicked her out, Gracia.
74
00:03:56,600 --> 00:03:59,360
[sobs] I kicked your mom out.
75
00:04:03,360 --> 00:04:04,680
But then…
76
00:04:06,880 --> 00:04:09,680
Then Mom wasn't…
She wasn't looking for me that night.
77
00:04:11,240 --> 00:04:12,400
She was looking for Paca.
78
00:04:15,080 --> 00:04:17,480
[Emilio] When you came back
and found me in that state,
79
00:04:17,880 --> 00:04:19,200
you asked me about Mom.
80
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
I don't know why, but I lied to you
81
00:04:22,680 --> 00:04:25,120
and said that Mom was out looking for you.
82
00:04:25,240 --> 00:04:27,480
[inaudible chatter]
83
00:04:27,720 --> 00:04:30,080
I couldn't admit that she was with Paca
84
00:04:30,280 --> 00:04:31,600
and that she had cheated on me.
85
00:04:32,240 --> 00:04:33,960
That she had belittled me.
86
00:04:34,680 --> 00:04:36,200
I knew that you were seeing Miguel,
87
00:04:36,880 --> 00:04:40,120
even though we had forbidden it,
so I took advantage of that.
88
00:04:41,080 --> 00:04:45,440
My hurt pride won over the truth.
I lied to you.
89
00:04:46,280 --> 00:04:48,640
I blamed you
for something that was my fault.
90
00:04:50,040 --> 00:04:52,320
And then, I received
that damned phone call.
91
00:04:54,400 --> 00:04:56,720
The phone call that would ruin our lives.
92
00:04:58,040 --> 00:05:02,560
The source of all the terrible things
you suffered because of me.
93
00:05:03,880 --> 00:05:07,040
[♪ music intensifying]
94
00:05:07,160 --> 00:05:09,200
[ambulance siren wailing]
95
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
[♪ music concludes]
96
00:05:30,760 --> 00:05:32,000
But why?
97
00:05:32,840 --> 00:05:35,280
Why didn't you tell me
the truth that night?
98
00:05:36,040 --> 00:05:38,360
Why did you let me take the blame?
99
00:05:39,080 --> 00:05:40,080
I've just told you.
100
00:05:40,160 --> 00:05:42,240
No! That excuse is not enough! Why?
101
00:05:42,960 --> 00:05:45,600
I didn't know what I was doing. [sobs]
102
00:05:45,720 --> 00:05:47,560
[whimpers] I had lost my mind.
103
00:05:51,440 --> 00:05:54,440
[inhales deeply, exhales]
104
00:05:56,920 --> 00:05:58,800
Your mom was the love of my life.
105
00:05:59,400 --> 00:06:00,880
The love of my life.
106
00:06:03,280 --> 00:06:04,840
And she was going to leave with Paca.
107
00:06:05,280 --> 00:06:06,680
She was going to leave me.
108
00:06:07,280 --> 00:06:10,040
Were you that ashamed
of her leaving you for a woman?
109
00:06:11,720 --> 00:06:13,560
I'm your daughter, goddammit.
110
00:06:14,000 --> 00:06:15,360
Didn't you care about me?
111
00:06:18,200 --> 00:06:21,080
Everything happened so fast, you know?
112
00:06:21,840 --> 00:06:26,760
I thought I would have time
to tell you calmly once Paloma came back.
113
00:06:27,520 --> 00:06:29,280
But then, we found out about the accident…
114
00:06:30,880 --> 00:06:33,360
and I went into shock.
115
00:06:34,160 --> 00:06:36,240
I lost touch with reality.
116
00:06:36,920 --> 00:06:38,240
And then, you left.
117
00:06:38,320 --> 00:06:40,920
I left because I couldn't bear it, Dad.
118
00:06:43,080 --> 00:06:45,280
[pants]
119
00:06:45,520 --> 00:06:47,600
Gracia, don't go. Gracia, please.
120
00:06:47,720 --> 00:06:50,600
-[whimpering] Don't go.
-You're a coward.
121
00:06:50,680 --> 00:06:53,640
-[♪ somber instrumental music playing]
-I will never forgive you, Dad.
122
00:06:53,720 --> 00:06:54,880
Never.
123
00:07:03,760 --> 00:07:06,600
[Emilio sobbing]
124
00:07:06,920 --> 00:07:09,240
[♪ music concludes]
125
00:07:11,160 --> 00:07:13,440
[birds chirping]
126
00:07:17,440 --> 00:07:18,920
I wonder where Don Emilio is.
127
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Probably wandering around somewhere
like a lost soul.
128
00:07:21,760 --> 00:07:24,120
-[Trini] Richi, please.
-Well, he's right.
129
00:07:24,560 --> 00:07:26,400
The kidnapping has upset him a lot.
130
00:07:26,560 --> 00:07:28,480
The kidnapping and Paca Utrera.
131
00:07:29,000 --> 00:07:33,040
Ever since she bought Gracia's share,
she behaves like the queen around here.
132
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
Yes. We'll have to keep her
on a short leash.
133
00:07:35,160 --> 00:07:36,600
[footsteps approaching]
134
00:07:37,840 --> 00:07:38,960
[Gracia] Good morning.
135
00:07:39,040 --> 00:07:40,520
[everyone] Good morning.
136
00:07:40,600 --> 00:07:44,120
-[Paloma] You okay? You don't look good.
-Yes. I'm fine. I need coffee.
137
00:07:45,600 --> 00:07:46,720
Thank you.
138
00:07:51,720 --> 00:07:54,320
-You are here. Good morning, Don Emilio.
-[Emilio] Good morning.
139
00:07:55,880 --> 00:07:58,520
-I have to get going.
-[Paloma] Are you sure you are okay?
140
00:07:58,600 --> 00:08:00,560
Yes. It's just that I have a lot of work.
141
00:08:00,640 --> 00:08:03,000
Gracia, can we talk later?
142
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
About what? The weather?
143
00:08:05,240 --> 00:08:06,920
It's the only thing
I'll talk to you about.
144
00:08:13,040 --> 00:08:14,080
What was that?
145
00:08:14,160 --> 00:08:15,400
Nothing. It's nothing.
146
00:08:15,800 --> 00:08:19,120
These past few days have been tense
for everyone, especially for your sister.
147
00:08:19,240 --> 00:08:22,000
-Dad, you're not telling me--
-Shut up, goddammit!
148
00:08:22,480 --> 00:08:24,320
[♪ reflective instrumental music playing]
149
00:08:24,480 --> 00:08:25,720
Calm down, all right?
150
00:08:26,120 --> 00:08:27,680
There's no need to shout like that.
151
00:08:28,680 --> 00:08:31,520
Come on. Go to work, everyone.
I'll clear this all up.
152
00:08:34,360 --> 00:08:35,680
Shall we check the reservoir?
153
00:08:35,880 --> 00:08:36,960
Yes. Yeah, yeah.
154
00:08:40,840 --> 00:08:43,000
-Your dad's got a short fuse, huh?
-Mm.
155
00:08:44,280 --> 00:08:47,200
Although your sister
was way out of line too.
156
00:08:49,240 --> 00:08:50,800
Come on, let's go.
157
00:08:58,840 --> 00:09:01,640
-[cicadas chittering]
-[birds chirping]
158
00:09:01,720 --> 00:09:03,600
[♪ music concludes]
159
00:09:08,520 --> 00:09:10,120
Are you done with the home visits?
160
00:09:10,640 --> 00:09:12,840
Yes. It's been a quiet day today.
161
00:09:13,480 --> 00:09:15,520
What about you? A lot of work?
162
00:09:17,120 --> 00:09:18,560
Not really, no.
163
00:09:19,240 --> 00:09:20,960
I've made progress
on some pending tasks,
164
00:09:21,120 --> 00:09:22,880
-so all good.
-Mm.
165
00:09:27,280 --> 00:09:30,400
What if… we go to the cinema?
166
00:09:31,480 --> 00:09:32,560
When? Today?
167
00:09:33,080 --> 00:09:34,120
This afternoon.
168
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
[sighs]
169
00:09:37,240 --> 00:09:39,440
I wanted to see Lucas today and…
170
00:09:40,240 --> 00:09:41,800
ask him to do something together.
171
00:09:42,280 --> 00:09:44,880
-Does it have to be today?
-Mm. Yeah.
172
00:09:46,480 --> 00:09:47,560
I don't want to wait.
173
00:09:48,640 --> 00:09:51,920
I get it. Are you going alone or…?
174
00:09:52,760 --> 00:09:55,800
Yes. Although, I'm not sure yet
whether he'll be able to or not.
175
00:09:55,880 --> 00:09:58,200
Or whether he'll feel like it…
I don't know.
176
00:09:59,320 --> 00:10:01,280
You won't know until you ask him.
177
00:10:03,120 --> 00:10:04,160
You don't mind, do you?
178
00:10:05,520 --> 00:10:07,480
-Of course not.
-[♪ soft instrumental music playing]
179
00:10:07,560 --> 00:10:10,280
Believe it or not,
I want you to get along with your son.
180
00:10:19,200 --> 00:10:20,320
Esther.
181
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
Thank you.
182
00:10:25,840 --> 00:10:27,840
And forgive me for what I said…
183
00:10:28,680 --> 00:10:32,160
-I was nervous, and I didn't--
-No, no. There's nothing to forgive.
184
00:10:49,360 --> 00:10:51,960
CIVIL GUARD STATION
185
00:10:52,040 --> 00:10:53,760
-[♪ music concludes]
-[Tomás] Paca, wait a second.
186
00:10:53,840 --> 00:10:56,160
-What?
-Shall we rehearse your statement again?
187
00:10:56,240 --> 00:10:58,360
No need.
I know perfectly well what I have to say.
188
00:10:58,440 --> 00:11:00,240
Right. But it's also important
how you say it.
189
00:11:00,320 --> 00:11:03,120
Above all, keep calm and don't hesitate.
190
00:11:03,480 --> 00:11:05,680
What are you saying?
It's you who's shaking like a jelly.
191
00:11:06,400 --> 00:11:08,200
Try not to when we're inside.
192
00:11:08,760 --> 00:11:11,560
-They're going after you, Paca.
-Let them speak first.
193
00:11:11,640 --> 00:11:13,240
Then, answer with short
and clear sentences.
194
00:11:13,320 --> 00:11:17,640
They are in for a surprise if they think
I'll let them treat me like a criminal.
195
00:11:19,800 --> 00:11:21,120
Please.
196
00:11:23,320 --> 00:11:25,720
[Paca] I see punctuality
is not one of your strengths either.
197
00:11:25,960 --> 00:11:27,160
Either?
198
00:11:27,320 --> 00:11:28,760
Punctuality nor trust.
199
00:11:29,360 --> 00:11:33,160
We could have had
this conversation at El Acebuche.
200
00:11:33,240 --> 00:11:35,880
-As we always have.
-This is not a conversation.
201
00:11:36,360 --> 00:11:38,080
This is a statement which is part
202
00:11:38,160 --> 00:11:40,240
of the investigation
into Óscar Egea's death.
203
00:11:40,600 --> 00:11:43,480
I think it's great that you investigate
everything you need to investigate.
204
00:11:43,560 --> 00:11:45,320
I guess that's what you are paid to do.
205
00:11:46,400 --> 00:11:49,440
But I still don't know why I'm here.
206
00:11:49,840 --> 00:11:52,560
The Egea's land is now yours.
207
00:11:52,640 --> 00:11:54,040
And a share of Las Sabinas too.
208
00:11:54,120 --> 00:11:57,760
I didn't know buying land
at a more than fair price was a crime.
209
00:11:57,880 --> 00:11:59,480
-[chuckles]
-And it's not.
210
00:12:00,080 --> 00:12:03,000
But tampering with it
in order to persuade them to sell is.
211
00:12:03,400 --> 00:12:06,960
We have evidence Óscar could've poisoned
the Las Sabinas reservoir.
212
00:12:07,040 --> 00:12:08,360
Fantastic.
213
00:12:08,960 --> 00:12:11,720
Buy a ouija board
and ask him to confirm it.
214
00:12:11,800 --> 00:12:13,360
Did you pay him to do it?
215
00:12:14,560 --> 00:12:17,920
This is unbelievable.
You should keep your protégée in check.
216
00:12:18,080 --> 00:12:19,920
She will take your stripes,
217
00:12:20,040 --> 00:12:21,800
as well as make a fool out of you.
218
00:12:21,880 --> 00:12:24,280
We just want to corroborate
the information we have.
219
00:12:25,280 --> 00:12:27,880
Did you pay or did you order
any of your employees
220
00:12:28,000 --> 00:12:30,640
to pay Óscar
to pollute the reservoir's water?
221
00:12:30,720 --> 00:12:33,520
-Mrs. Utrera has just--
-Let me speak.
222
00:12:34,000 --> 00:12:37,760
If you've set up this whole charade
because of Emilio Molina's delusions,
223
00:12:37,840 --> 00:12:39,760
then you are both crazier than him.
224
00:12:40,320 --> 00:12:42,280
Emilio Molina doesn't have
anything to do with this.
225
00:12:42,360 --> 00:12:43,560
[Paca] So?
226
00:12:43,640 --> 00:12:46,880
Have you got proof
or are we just wasting our morning?
227
00:12:47,400 --> 00:12:50,000
[♪ mysterious instrumental music playing]
228
00:12:50,120 --> 00:12:51,400
We have a witness.
229
00:12:52,240 --> 00:12:53,880
A witness? Of what?
230
00:12:55,720 --> 00:12:57,520
-They're bluffing.
-No, Paca, stop.
231
00:12:58,640 --> 00:13:01,280
Well, what kind of witness? Mm?
232
00:13:02,560 --> 00:13:05,600
We all know that many people
233
00:13:05,680 --> 00:13:09,080
would make up crazy stories
just to harm Paca. Am I wrong?
234
00:13:09,280 --> 00:13:13,000
We can't disclose their identity,
but it is completely trustworthy.
235
00:13:13,080 --> 00:13:14,480
You are kidding, right?
236
00:13:14,840 --> 00:13:18,560
Do you really believe that I need
to kill someone to get what I want?
237
00:13:18,680 --> 00:13:20,400
That's what money is for.
238
00:13:20,600 --> 00:13:22,720
With money,
you can also buy people's wills.
239
00:13:23,440 --> 00:13:24,680
And you can pay criminals.
240
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
Any further questions?
241
00:13:27,040 --> 00:13:28,080
That's all.
242
00:13:28,160 --> 00:13:29,360
For now.
243
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
[Paca] I don't know
if that kid was killed.
244
00:13:32,440 --> 00:13:35,720
But I know you are making
a big mistake investigating me.
245
00:13:37,040 --> 00:13:38,560
And you'll pay for your mistakes.
246
00:13:46,160 --> 00:13:48,280
Have they got a witness?
247
00:13:48,360 --> 00:13:49,600
I have no idea.
248
00:13:50,440 --> 00:13:53,040
That's the problem.
You are totally oblivious.
249
00:13:53,120 --> 00:13:57,440
I'm paying you a fortune
to spare me this sort of embarrassment.
250
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
Lowlifes.
251
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
Come on, let's go.
252
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
Paca, let's go to the car. Come on.
253
00:14:21,040 --> 00:14:24,800
[♪ music concludes]
254
00:14:24,960 --> 00:14:26,200
[sighs]
255
00:14:26,760 --> 00:14:27,920
Are you okay?
256
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
Yes.
257
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
Fine.
258
00:14:36,120 --> 00:14:37,200
Ouch…
259
00:14:38,040 --> 00:14:40,880
Same awful face
and bags under your eyes from earlier.
260
00:14:42,240 --> 00:14:43,560
What's going on with you and Dad?
261
00:14:45,920 --> 00:14:47,680
-Nothing.
-Nothing, my ass.
262
00:14:48,200 --> 00:14:51,240
-Why did you fight?
-Ask him, see what he says.
263
00:14:51,360 --> 00:14:53,720
I just did.
He didn't say a word, for a change.
264
00:14:54,640 --> 00:14:56,880
-You can tell he's worried about you.
-Mm.
265
00:14:56,960 --> 00:14:58,600
I don't know what's going on, but…
266
00:14:59,160 --> 00:15:00,840
you won't get anything
treating him like that.
267
00:15:00,920 --> 00:15:02,920
It'll end up being my fault as well.
268
00:15:03,040 --> 00:15:05,120
Then, tell me what's going on.
269
00:15:05,280 --> 00:15:07,160
It doesn't matter, Paloma. Really.
270
00:15:09,000 --> 00:15:10,560
Okay. Suit yourself.
271
00:15:11,760 --> 00:15:14,880
[sighs] I know that,
lately, we've not been too well,
272
00:15:15,000 --> 00:15:17,040
but if you need to tell me…
273
00:15:17,600 --> 00:15:18,680
I'm here.
274
00:15:19,760 --> 00:15:21,560
[♪ emotional instrumental music playing]
275
00:15:21,680 --> 00:15:24,120
I don't have the strength to tell you.
I really don't.
276
00:15:24,720 --> 00:15:27,200
Dad has hurt me so much, Paloma. So much.
277
00:15:27,400 --> 00:15:29,040
Gracia, you're scaring me.
278
00:15:29,680 --> 00:15:30,960
What's wrong? Please.
279
00:15:31,880 --> 00:15:34,560
I would grab my things and the kids,
and I would go far away.
280
00:15:34,640 --> 00:15:37,120
Anywhere, as long as he wasn't there.
281
00:15:38,160 --> 00:15:39,320
But what are you saying?
282
00:15:39,520 --> 00:15:42,480
I've been sitting here for half an hour,
Paloma. I don't want to go inside.
283
00:15:42,560 --> 00:15:44,280
I feel trapped here.
284
00:15:45,480 --> 00:15:47,760
I don't want to live
with the person who ruined my life.
285
00:15:47,840 --> 00:15:49,440
But I have no choice.
286
00:15:49,520 --> 00:15:52,640
[♪ music intensifies]
287
00:15:57,480 --> 00:16:01,320
-[sighs]
-[♪ music concludes]
288
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Are you here already?
289
00:16:06,200 --> 00:16:08,160
You come back from school
earlier each day.
290
00:16:08,840 --> 00:16:10,560
I feel like being at home.
291
00:16:11,320 --> 00:16:12,760
Come here. Come on.
292
00:16:13,480 --> 00:16:14,680
Come here…
293
00:16:16,080 --> 00:16:19,160
I'm so sorry about Lucas.
I know you really liked him.
294
00:16:21,040 --> 00:16:22,560
Is it always going to be like this?
295
00:16:22,640 --> 00:16:25,000
I've got the feeling
that he is everywhere.
296
00:16:25,920 --> 00:16:29,520
Today, I bumped into him on the bus.
Then, in the music classroom.
297
00:16:31,520 --> 00:16:32,680
Right.
298
00:16:33,720 --> 00:16:35,680
I know it's really unfair. I know.
299
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
You'll get used to it with time.
We'll get used to it.
300
00:16:41,080 --> 00:16:43,520
Thank you for always supporting me, Dad.
301
00:16:44,520 --> 00:16:46,880
This mustn't be easy for you either.
302
00:16:47,680 --> 00:16:49,880
Now you have two children to put up with.
303
00:16:50,240 --> 00:16:52,680
-[Miguel chuckling]
-As though it wasn't enough with me.
304
00:16:52,840 --> 00:16:53,880
Don't say that.
305
00:16:54,040 --> 00:16:58,400
I'll be happy if Lucas is half as brave
and responsible as you are.
306
00:16:58,560 --> 00:17:00,200
He is, and way more.
307
00:17:03,000 --> 00:17:04,760
Yesterday… he came to see me.
308
00:17:05,600 --> 00:17:07,400
-You know?
-[♪ somber instrumental music playing]
309
00:17:07,520 --> 00:17:10,000
He wants us
to get to know each other a bit better.
310
00:17:11,680 --> 00:17:13,000
And what do you want?
311
00:17:13,760 --> 00:17:15,240
Are you meeting him or…?
312
00:17:15,320 --> 00:17:17,360
I'd like to. Yeah.
313
00:17:18,400 --> 00:17:19,680
But I've been thinking,
314
00:17:19,800 --> 00:17:22,400
and I don't want to make
that decision on my own.
315
00:17:23,480 --> 00:17:25,880
You don't need
to ask for my permission, Dad.
316
00:17:26,000 --> 00:17:29,560
I know. But I wanted
to see him this afternoon and…
317
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
I'd like to know what you think.
318
00:17:33,600 --> 00:17:35,160
If you want to,
319
00:17:35,920 --> 00:17:36,960
go for it.
320
00:17:38,440 --> 00:17:39,760
Thank you, honey.
321
00:17:40,680 --> 00:17:43,960
Brave, responsible and very generous.
322
00:17:44,840 --> 00:17:46,440
I'm going upstairs to do my homework.
323
00:17:59,880 --> 00:18:02,920
[♪ music concludes]
324
00:18:04,200 --> 00:18:07,480
Hey, Lucas. How are you doing?
Have you got any plans this afternoon?
325
00:18:16,680 --> 00:18:17,760
Hi, Emilio.
326
00:18:18,240 --> 00:18:19,320
Hi.
327
00:18:20,520 --> 00:18:22,480
Ah, what? That's his bike.
328
00:18:22,560 --> 00:18:24,320
-He'll be here soon.
-Great.
329
00:18:27,240 --> 00:18:29,120
Who would have thought
330
00:18:29,200 --> 00:18:32,080
that I'd end up knocking at your door
dressed like this one day, right?
331
00:18:32,840 --> 00:18:35,880
Yeah. Not even
the Oracle of Delphi. [laughs]
332
00:18:37,000 --> 00:18:38,920
-[Lucas] Hi.
-Hey. Hi, Lucas.
333
00:18:39,640 --> 00:18:40,840
Where are we going?
334
00:18:41,520 --> 00:18:45,080
Mm… The forest
and we'll decide from there? Yeah?
335
00:18:45,160 --> 00:18:47,800
-[Lucas] All right.
-[♪ soft instrumental music playing]
336
00:18:48,840 --> 00:18:50,880
-[Miguel] Bye, Emilio.
-Bye.
337
00:18:51,600 --> 00:18:53,000
[Lucas] See you later.
338
00:19:05,520 --> 00:19:08,200
-[♪ music concludes]
-[inhales, sighs]
339
00:19:08,520 --> 00:19:09,760
[Paloma] Are you done?
340
00:19:11,560 --> 00:19:12,600
No.
341
00:19:14,040 --> 00:19:15,080
[Paloma] Why?
342
00:19:18,320 --> 00:19:21,320
Miguel Larrea came to pick up Lucas.
They left on their bikes.
343
00:19:21,400 --> 00:19:22,720
Mm-hmm. And?
344
00:19:23,840 --> 00:19:25,400
No. Nothing. It's all right.
345
00:19:27,120 --> 00:19:28,200
So?
346
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Is it Gracia?
347
00:19:34,120 --> 00:19:36,320
Dad, I don't know
what is going on with you two,
348
00:19:36,880 --> 00:19:39,560
but you should try to fix it
for the sake of this family.
349
00:19:39,640 --> 00:19:42,200
It is very uncomfortable
for everybody else.
350
00:19:51,720 --> 00:19:52,880
What's wrong?
351
00:19:54,040 --> 00:19:55,200
Gracia won't tell me,
352
00:19:55,280 --> 00:19:57,560
but given how awful you both look,
it must be important.
353
00:19:59,040 --> 00:20:00,720
It's not fair that you don't know.
354
00:20:02,160 --> 00:20:04,280
Well, then tell me.
355
00:20:05,680 --> 00:20:07,800
-I made a mistake.
-[♪ emotional instrumental music playing]
356
00:20:07,880 --> 00:20:11,280
To keep it a secret was
one of the biggest mistakes of my life.
357
00:20:11,360 --> 00:20:13,320
I didn't think about the consequences.
358
00:20:14,200 --> 00:20:15,440
However, unwillingly,
359
00:20:15,920 --> 00:20:18,040
I pushed Gracia away
from what she loved the most.
360
00:20:19,040 --> 00:20:21,760
I stole the happy life she could have had.
361
00:20:23,040 --> 00:20:25,920
And I burdened her with a crushing pain.
Pain that was, in fact, mine.
362
00:20:27,600 --> 00:20:28,720
[clears throat]
363
00:20:32,440 --> 00:20:34,160
Your mom had a lover.
364
00:20:35,760 --> 00:20:38,880
[♪ music intensifying]
365
00:20:42,400 --> 00:20:43,880
[♪ music concludes]
366
00:20:43,960 --> 00:20:45,480
You've spilled the beans, right?
367
00:20:46,240 --> 00:20:47,280
I didn't say anything.
368
00:20:47,440 --> 00:20:48,720
Then, who did?
369
00:20:49,200 --> 00:20:52,520
You were the only one who knew
about Óscar and Las Sabinas' reservoir.
370
00:20:52,960 --> 00:20:54,200
Again, it wasn't me.
371
00:20:54,280 --> 00:20:56,560
So how do the Civil Guard know, Jiménez?
372
00:20:57,440 --> 00:20:59,480
-I have no clue.
-Come on, are you kidding?
373
00:20:59,720 --> 00:21:01,800
Doña Paca and myself didn't say a word.
374
00:21:02,400 --> 00:21:06,320
Maybe you let it slip by accident,
at the bar. It happens after a few drinks.
375
00:21:06,400 --> 00:21:08,080
We just play cards there.
376
00:21:08,520 --> 00:21:11,920
I'll ask you one last time.
Think carefully about your answer.
377
00:21:12,800 --> 00:21:14,320
Who did you tell?
378
00:21:16,520 --> 00:21:18,400
-Nobody.
-Not even your wife?
379
00:21:19,680 --> 00:21:20,960
She doesn't know anything either.
380
00:21:21,480 --> 00:21:25,800
Are you aware that, sooner or later,
I'll end up knowing who that witness is?
381
00:21:26,000 --> 00:21:27,360
I wish I knew myself.
382
00:21:27,800 --> 00:21:30,480
I wish you had nothing to do with it.
383
00:21:30,600 --> 00:21:34,960
Because if you do, there won't be a place
on Earth where you can hide from me.
384
00:21:35,040 --> 00:21:36,760
[♪ mysterious instrumental music playing]
385
00:21:36,840 --> 00:21:38,120
You can rest assured.
386
00:21:38,640 --> 00:21:42,600
Well, you won't be able to rest
until I find out who the witness is.
387
00:21:45,160 --> 00:21:48,840
Now, leave. Needless to say,
we've never had this conversation.
388
00:21:54,560 --> 00:21:57,240
-[exhales]
-What's wrong?
389
00:21:57,640 --> 00:21:58,920
You're not going to like it.
390
00:21:59,560 --> 00:22:02,040
Pictures of us
leaving the station this morning.
391
00:22:04,360 --> 00:22:07,880
[Paca] "Businesswoman Paca Utrera
questioned by the Civil Guard
392
00:22:07,960 --> 00:22:10,160
"about the alleged murder of Óscar Egea."
393
00:22:12,600 --> 00:22:13,920
[exhales]
394
00:22:15,200 --> 00:22:16,480
Why?
395
00:22:17,480 --> 00:22:19,440
-[sighs]
-[♪ music concludes]
396
00:22:19,640 --> 00:22:20,920
I understand Gracia now.
397
00:22:22,280 --> 00:22:23,800
You did something terrible, Dad.
398
00:22:25,480 --> 00:22:27,040
What I didn't do was way worse.
399
00:22:28,240 --> 00:22:31,400
I should have looked for her
and explained it to her.
400
00:22:31,720 --> 00:22:32,880
And to you too.
401
00:22:34,840 --> 00:22:36,000
But I was a coward.
402
00:22:36,400 --> 00:22:39,960
I was unable to take care of my daughters
when they needed me the most.
403
00:22:41,040 --> 00:22:43,280
I kicked Gracia out with my lies,
404
00:22:43,360 --> 00:22:46,400
and I left you to your own devices
in that youth facility.
405
00:22:47,320 --> 00:22:50,520
All because I wasn't able to accept
that your mother didn't love me anymore.
406
00:22:51,680 --> 00:22:54,400
That she loved Paca.
That she was going to leave me.
407
00:22:59,600 --> 00:23:01,720
Forgive me, honey. Forgive me.
408
00:23:02,160 --> 00:23:03,960
[♪ melancholic instrumental music playing]
409
00:23:04,040 --> 00:23:05,600
Both of you, forgive me.
410
00:23:06,400 --> 00:23:07,920
For hiding and…
411
00:23:09,440 --> 00:23:12,520
for wallowing
in my own misery for so long.
412
00:23:15,080 --> 00:23:16,200
I wish…
413
00:23:17,680 --> 00:23:19,000
I wish I could, Dad.
414
00:23:20,480 --> 00:23:22,120
But it won't be easy.
415
00:23:22,960 --> 00:23:25,920
I… need time, okay?
416
00:23:27,880 --> 00:23:31,040
Nobody can erase 20 years
of suffering in a minute.
417
00:23:42,600 --> 00:23:44,160
[♪ music concludes]
418
00:23:44,840 --> 00:23:47,880
[♪ energetic indie rock music playing,
Mark Revell "Disappear"]
419
00:23:55,600 --> 00:23:57,920
[in English]
♪ I can't seem to get rid of you ♪
420
00:23:58,280 --> 00:24:00,120
♪ No matter what I do ♪
421
00:24:00,920 --> 00:24:05,800
♪ You just keep on hanging around
when I told you we are through ♪
422
00:24:06,520 --> 00:24:11,280
♪ There's no need to come in here
'cause everything's been said ♪
423
00:24:11,880 --> 00:24:16,880
♪ How can I make you disappear
from my heart and from my head? ♪
424
00:24:18,320 --> 00:24:20,080
[♪ music concludes]
425
00:24:20,960 --> 00:24:23,560
[birds chirping]
426
00:24:25,920 --> 00:24:26,920
[in Spanish] That was intense.
427
00:24:29,160 --> 00:24:31,120
It's been a while since I climbed up here.
428
00:24:34,720 --> 00:24:36,800
-Want some?
-Thank you.
429
00:24:37,760 --> 00:24:39,440
-These… are the…
-It's the…
430
00:24:40,400 --> 00:24:41,920
No, you… [laughs] No…
431
00:24:42,000 --> 00:24:44,320
It doesn't matter, it wasn't important.
What were you saying?
432
00:24:45,120 --> 00:24:47,240
Um… I can't remember. [laughs]
433
00:24:48,440 --> 00:24:50,680
I think our cycling
is better than our talking.
434
00:24:53,280 --> 00:24:55,880
Yeah. We'll have to train for that too.
435
00:25:02,400 --> 00:25:03,960
Who are we trying to fool? I…
436
00:25:04,760 --> 00:25:05,920
I already have a father.
437
00:25:06,640 --> 00:25:08,000
Actually, I had.
438
00:25:09,840 --> 00:25:12,840
Even though he left
and disappeared from our lives.
439
00:25:13,800 --> 00:25:14,960
It was hard, I guess, right?
440
00:25:16,800 --> 00:25:18,120
Why are you using the past tense?
441
00:25:19,480 --> 00:25:21,640
-Yes. You are right.
-[chuckles]
442
00:25:22,440 --> 00:25:23,440
Yeah.
443
00:25:24,360 --> 00:25:26,920
You carry those moments with you
your whole life.
444
00:25:30,440 --> 00:25:32,720
My father wasn't
"Father of the Year" either, you know?
445
00:25:33,280 --> 00:25:36,360
-Did he leave you as well?
-No. I wish.
446
00:25:36,920 --> 00:25:39,200
He would have spared us a lot of pain.
447
00:25:41,840 --> 00:25:44,000
I don't feel like talking
about him either, to be honest.
448
00:25:44,080 --> 00:25:46,600
-He doesn't deserve it.
-Right. Don't hold back because of me.
449
00:25:47,280 --> 00:25:50,200
Not saying things always causes problems.
450
00:25:50,840 --> 00:25:51,880
Look at us now.
451
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
True.
452
00:25:55,640 --> 00:25:58,400
It's a rather sad story,
and you've had enough of that already.
453
00:25:59,040 --> 00:26:01,840
Well, let's talk
about the energy bars then.
454
00:26:01,960 --> 00:26:04,760
-Is yours granola?
-[laughs]
455
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Ah.
456
00:26:09,840 --> 00:26:12,680
-My father used to gamble and drink.
-[♪ emotional instrumental music playing]
457
00:26:12,840 --> 00:26:14,920
But he was bad at both.
458
00:26:17,920 --> 00:26:19,400
He would take it out on us.
459
00:26:21,840 --> 00:26:23,080
Especially on my mother.
460
00:26:24,640 --> 00:26:26,560
Damn, really?
461
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
Yes.
462
00:26:30,440 --> 00:26:31,640
He was an abuser.
463
00:26:34,280 --> 00:26:38,760
And he almost killed my mother
a couple of times.
464
00:26:40,640 --> 00:26:43,200
If I saw my father
doing that to my mother, I swear…
465
00:26:43,680 --> 00:26:44,880
I would kill him.
466
00:26:48,640 --> 00:26:50,840
Well, that was our childhood.
Tano's and mine.
467
00:26:51,880 --> 00:26:54,040
Full of threats and blows.
468
00:26:56,240 --> 00:26:57,880
My father wasn't like that, luckily.
469
00:26:59,920 --> 00:27:02,000
Until a year ago, when he went nuts.
470
00:27:03,200 --> 00:27:04,560
But he was a super cool dad.
471
00:27:07,080 --> 00:27:09,880
I'm really glad to hear that. Really.
472
00:27:11,360 --> 00:27:12,880
We used to go cycling as well.
473
00:27:15,240 --> 00:27:18,040
We would ride through El Retiro
and always stopped at the lake
474
00:27:18,120 --> 00:27:20,320
to feed the carp and fish.
475
00:27:22,920 --> 00:27:25,280
I remember my first day
without the training wheels.
476
00:27:26,240 --> 00:27:29,120
He was holding me the whole time
so that I didn't fall down.
477
00:27:29,200 --> 00:27:30,320
[both laugh]
478
00:27:31,400 --> 00:27:32,960
Until I turned around. He wasn't there.
479
00:27:34,760 --> 00:27:36,960
He was smiling
from the other side of the park.
480
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
And now…
481
00:27:42,760 --> 00:27:44,520
Yeah. Well…
482
00:27:45,840 --> 00:27:49,000
You'll carry those moments
with you as well.
483
00:27:49,720 --> 00:27:50,800
They are yours.
484
00:27:51,600 --> 00:27:52,640
Forever.
485
00:27:52,840 --> 00:27:55,480
[♪ upbeat reflective music playing]
486
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Shall we get going?
487
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
[Lucas] Uh-huh.
488
00:28:06,920 --> 00:28:09,520
-[♪ music concludes]
-It doesn't say who took the picture.
489
00:28:10,640 --> 00:28:13,800
It could be any of those vultures
that were outside of the station.
490
00:28:14,120 --> 00:28:16,680
-That priest was in the front row.
-Yeah.
491
00:28:16,800 --> 00:28:19,800
-[cell phone buzzing]
-What does she want now?
492
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
Who is it?
493
00:28:21,480 --> 00:28:23,840
Our contact
in the Environmental Department.
494
00:28:26,320 --> 00:28:28,480
Sara, how are you?
495
00:28:29,840 --> 00:28:31,360
Yes, I've seen it. I've seen it.
496
00:28:31,880 --> 00:28:33,760
Scavenging, as usual.
497
00:28:35,040 --> 00:28:37,720
No. Of course I have nothing to do
with the death of that boy.
498
00:28:38,200 --> 00:28:40,200
My statement was a mere formality.
499
00:28:42,600 --> 00:28:43,600
What?
500
00:28:44,160 --> 00:28:47,240
No, you can't do that to me right now.
Everything is underway.
501
00:28:47,360 --> 00:28:48,880
[♪ mysterious instrumental music playing]
502
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
I'm not pushing.
503
00:28:50,440 --> 00:28:53,960
I just want you to hold up
your end of the bargain. That's all.
504
00:28:55,920 --> 00:28:57,680
Very well then. [exhales]
505
00:28:57,760 --> 00:28:58,920
We'll be in touch.
506
00:29:01,520 --> 00:29:03,040
Politicians are garbage.
507
00:29:04,240 --> 00:29:07,000
You can't trust them,
not even if you shower them with money.
508
00:29:07,520 --> 00:29:08,920
But what's going on?
509
00:29:10,560 --> 00:29:13,280
[Paca] They have put
the mining authorization on hold.
510
00:29:13,360 --> 00:29:16,040
What? Everything was set.
511
00:29:16,120 --> 00:29:18,360
There was just
one official approval missing.
512
00:29:18,440 --> 00:29:21,680
That approval won't happen
until things calm down over here.
513
00:29:21,840 --> 00:29:23,720
Bunch of jerks. Come on.
514
00:29:23,800 --> 00:29:25,720
Sara has spoken to Esteban,
the technician,
515
00:29:25,840 --> 00:29:28,480
and they fear that,
if the police investigate my business,
516
00:29:28,600 --> 00:29:30,400
they may end up being involved.
517
00:29:30,920 --> 00:29:33,920
They weren't that scared
when they grabbed the money.
518
00:29:35,440 --> 00:29:37,520
Find out who that witness is.
519
00:29:38,280 --> 00:29:40,200
Sure. I'll start on that right away.
520
00:29:41,440 --> 00:29:44,960
Although Jiménez sounded sincere, so…
521
00:29:45,200 --> 00:29:46,920
we don't have many alternatives left.
522
00:29:47,280 --> 00:29:48,400
Then, look for them.
523
00:29:49,120 --> 00:29:51,360
Find them and do whatever you need
to make them retract their statement.
524
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Do you want… that…?
525
00:29:54,440 --> 00:29:56,520
I want you to go and do as I said.
526
00:29:56,600 --> 00:29:57,600
All right.
527
00:29:57,680 --> 00:29:59,840
[Paca] Tomás. Tomás, wait.
528
00:30:00,400 --> 00:30:02,320
I want to know everything
about Óscar Egea.
529
00:30:02,400 --> 00:30:05,000
-[♪ tense instrumental music playing]
-Friends, enemies.
530
00:30:05,560 --> 00:30:07,240
Who he saw the day he died.
531
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Everything.
532
00:30:10,000 --> 00:30:12,280
If the Civil Guard can't do its job,
533
00:30:13,000 --> 00:30:14,120
I'll have to do it myself.
534
00:30:15,920 --> 00:30:17,840
Do you want to find out who killed him?
535
00:30:19,560 --> 00:30:22,160
I've sinned enough in my life already,
536
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
I don't need to answer
for somebody else's sins.
537
00:30:34,280 --> 00:30:35,920
-[♪ music concludes]
-[Gracia] How was it?
538
00:30:36,320 --> 00:30:37,480
How far did you go?
539
00:30:37,560 --> 00:30:40,520
We took the old road
up to the French Hill.
540
00:30:40,640 --> 00:30:43,480
-Wow. That was hard, right?
-Yeah. I'm beat.
541
00:30:44,200 --> 00:30:46,280
-I'll go take a shower, okay?
-Okay.
542
00:30:46,520 --> 00:30:48,360
-We can do it again whenever you want.
-Cool.
543
00:30:48,520 --> 00:30:49,560
Go on.
544
00:30:52,080 --> 00:30:53,440
[Gracia chuckling]
545
00:30:55,880 --> 00:30:57,000
So, it went well.
546
00:30:57,080 --> 00:30:58,560
Yes, I think so.
547
00:30:59,120 --> 00:31:00,600
I'm happy for both of you.
548
00:31:01,480 --> 00:31:02,800
Better late than never.
549
00:31:04,600 --> 00:31:06,640
It wasn't an easy decision, Miguel.
550
00:31:06,720 --> 00:31:08,000
I know.
551
00:31:08,080 --> 00:31:10,480
You don't need to tell me
every time I come to see him.
552
00:31:11,560 --> 00:31:13,400
-If you only knew…
-If I knew what?
553
00:31:13,480 --> 00:31:14,920
[♪ melancholic instrumental music playing]
554
00:31:15,080 --> 00:31:17,000
I just know that I missed his childhood.
555
00:31:17,320 --> 00:31:19,480
And I don't want
to miss anything else. Mm?
556
00:31:20,080 --> 00:31:21,520
You are completely right.
557
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
That's the most important thing.
558
00:31:23,720 --> 00:31:26,160
That you make up
for the time you lost because of me.
559
00:31:27,160 --> 00:31:28,240
Bye, Miguel.
560
00:31:28,600 --> 00:31:29,680
Bye.
561
00:31:30,320 --> 00:31:33,080
[cell phone ringing]
562
00:31:37,880 --> 00:31:39,960
Hey, honey. How are you?
I'm on my way home.
563
00:31:41,600 --> 00:31:44,360
What? No, I haven't seen anything
on the Internet.
564
00:31:45,440 --> 00:31:46,840
Okay. Well, I'm on my way.
565
00:31:47,040 --> 00:31:48,800
[♪ music concludes]
566
00:31:50,680 --> 00:31:52,520
[cicadas chittering]
567
00:31:52,800 --> 00:31:54,560
[María] Good time to go for a walk, right?
568
00:31:56,120 --> 00:31:57,160
If you say so…
569
00:31:58,200 --> 00:31:59,360
Are you okay, Emilio?
570
00:31:59,600 --> 00:32:01,360
I don't like to see you so downhearted.
571
00:32:02,120 --> 00:32:06,440
I've had better days.
But so long ago, I don't even remember.
572
00:32:06,600 --> 00:32:11,640
Right. I figure the argument
at breakfast didn't help.
573
00:32:12,080 --> 00:32:13,920
Well… not really.
574
00:32:14,920 --> 00:32:17,080
Your daughter was
rather harsh with you, wasn't she?
575
00:32:17,840 --> 00:32:20,520
It's okay.
Gracia has a strong personality.
576
00:32:20,600 --> 00:32:22,840
No kidding. Too strong, I'd say.
577
00:32:23,680 --> 00:32:26,720
Maybe it's not my business.
If you think so, just tell me.
578
00:32:26,800 --> 00:32:30,400
It's very easy to talk
when we don't know what happened.
579
00:32:30,520 --> 00:32:34,760
But I believe a daughter
should never treat her father like that.
580
00:32:35,880 --> 00:32:37,200
[huffs] It's a family matter.
581
00:32:37,280 --> 00:32:39,280
Precisely.
582
00:32:40,000 --> 00:32:42,120
And for the record, I really like Gracia.
583
00:32:42,840 --> 00:32:45,680
I just don't understand why,
after being apart for so long,
584
00:32:45,760 --> 00:32:47,480
she's not making an effort to get along.
585
00:32:48,200 --> 00:32:49,880
I should have made things easier for her.
586
00:32:50,880 --> 00:32:52,560
If you say so.
587
00:32:53,360 --> 00:32:55,920
And forgive me, sometimes I talk too much.
588
00:32:56,520 --> 00:32:57,920
And I talk too little.
589
00:32:59,120 --> 00:33:00,720
That might be the problem.
590
00:33:01,040 --> 00:33:02,200
You know what?
591
00:33:03,640 --> 00:33:07,120
I've already told you that my parents
abandoned me when I was very little.
592
00:33:07,200 --> 00:33:09,440
I never had a father I could love.
593
00:33:09,720 --> 00:33:11,480
Nor criticize.
594
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
And I hate…
595
00:33:14,400 --> 00:33:17,560
I really hate to see people
who don't appreciate what they have.
596
00:33:17,680 --> 00:33:19,560
[♪ soft tense instrumental music playing]
597
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
[María]
Your daughters are very lucky, Emilio.
598
00:33:22,720 --> 00:33:25,960
I wish I had a father like you
by my side every day.
599
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
You don't deserve to be treated like this.
600
00:33:53,800 --> 00:33:55,160
[Esther] Mom, what happened?
601
00:33:56,560 --> 00:33:57,840
[♪ music concludes]
602
00:33:59,000 --> 00:34:02,120
-Have you seen the news?
-Of course. Why didn't you tell me?
603
00:34:02,680 --> 00:34:07,120
I thought that statement would be
a formality and didn't want to worry you.
604
00:34:07,200 --> 00:34:08,240
Was it more than that?
605
00:34:08,560 --> 00:34:12,000
Let's say that the Civil Guard
is considering a bizarre story
606
00:34:12,400 --> 00:34:16,040
about that boy's death in which they want
to implicate me no matter what.
607
00:34:16,560 --> 00:34:17,840
Esther just called me, Paca.
608
00:34:17,920 --> 00:34:19,760
-What is going on?
-It's nothing.
609
00:34:19,840 --> 00:34:22,320
I was explaining to my daughter
that she doesn't have to worry.
610
00:34:23,160 --> 00:34:26,600
It's a fabrication from the Civil Guard
and that cheap newspaper.
611
00:34:26,680 --> 00:34:29,360
So, they've run out of things to say
to hurt you?
612
00:34:29,440 --> 00:34:30,960
But are they accusing you of anything?
613
00:34:31,280 --> 00:34:33,320
No. They just asked me a few questions.
614
00:34:33,400 --> 00:34:37,760
Now, that useless bunch believe
Emilio Molina's nonsense.
615
00:34:38,040 --> 00:34:40,080
The reservoir again?
616
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
[Paca] Yes.
617
00:34:41,240 --> 00:34:44,520
And the worst is that they believe
that it may be linked to Óscar's death.
618
00:34:44,600 --> 00:34:46,080
[Miguel] It's really weird.
619
00:34:46,200 --> 00:34:50,480
I thought that matter was settled
after I talked to my cousin.
620
00:34:50,560 --> 00:34:53,600
Your cousin is letting her rank
go to her head.
621
00:34:54,120 --> 00:34:57,120
This morning, she treated me
as though I were a potential criminal.
622
00:34:57,320 --> 00:35:00,880
They could stick to doing their job,
instead of taking shots in the dark.
623
00:35:01,040 --> 00:35:04,760
A lot of people in this town can't accept
that I'm a powerful woman with means.
624
00:35:05,520 --> 00:35:08,280
If they think
they'll scare me with a few headlines,
625
00:35:08,840 --> 00:35:10,280
they've got it all wrong.
626
00:35:10,760 --> 00:35:12,680
If I can help in any way, Paca…
627
00:35:12,840 --> 00:35:15,200
Thank you, Miguel. I appreciate that.
628
00:35:15,280 --> 00:35:18,400
-Tomás is taking care of it.
-[Esther] Mom, don't worry.
629
00:35:18,480 --> 00:35:20,760
Everything will be sorted out soon.
630
00:35:21,080 --> 00:35:22,360
I have no doubt.
631
00:35:23,160 --> 00:35:25,960
But I won't leave
those who want to destroy me alone.
632
00:35:26,520 --> 00:35:29,120
I wouldn't want to be in their shoes.
633
00:35:31,240 --> 00:35:33,520
[Núñez] Of course she has her rights.
634
00:35:34,840 --> 00:35:38,960
No, no, no. I'm telling you,
we just did our job.
635
00:35:40,120 --> 00:35:42,280
Yes. You can do
whatever you deem necessary.
636
00:35:43,400 --> 00:35:44,800
Bye. Good afternoon.
637
00:35:45,360 --> 00:35:47,200
Gosh. He's fuming.
638
00:35:47,840 --> 00:35:49,160
Paca's lawyer, right?
639
00:35:49,680 --> 00:35:52,520
He was scolding me
because of the leak to the press.
640
00:35:52,640 --> 00:35:54,800
As though we had anything to do with it.
641
00:35:54,920 --> 00:35:56,160
[chuckles]
642
00:35:58,000 --> 00:35:59,560
I find it hard to believe
643
00:35:59,640 --> 00:36:03,360
that Paca wanted to get rid of Óscar
in order to get his land.
644
00:36:04,160 --> 00:36:08,240
You've seen it. With her money,
she does whatever she wants.
645
00:36:08,520 --> 00:36:13,280
Okay, her ethics are shady.
But she hasn't crossed any line so far.
646
00:36:14,880 --> 00:36:17,240
What about poisoning the reservoir?
647
00:36:17,600 --> 00:36:18,800
That does cross a line.
648
00:36:18,880 --> 00:36:20,560
-Don't you think?
-Hmm.
649
00:36:21,280 --> 00:36:26,640
Besides, our source claims
that Paca paid Óscar to do it.
650
00:36:27,800 --> 00:36:30,600
And the victim in all this, Emilio,
651
00:36:30,840 --> 00:36:33,560
has always accused her
of wanting to get hold of Las Sabinas.
652
00:36:34,160 --> 00:36:35,840
[Núñez] There is something I don't get.
653
00:36:35,960 --> 00:36:38,080
If Paca knew that Óscar hated her guts,
654
00:36:38,160 --> 00:36:41,000
why would she ask him
to poison the reservoir?
655
00:36:43,240 --> 00:36:47,520
Perhaps, because she had
something on him to blackmail him.
656
00:36:47,600 --> 00:36:51,120
Yes. And that something might be
657
00:36:51,480 --> 00:36:53,320
the reason for his murder.
658
00:36:53,520 --> 00:36:54,560
Right.
659
00:36:54,680 --> 00:36:56,200
[♪ soft mysterious
instrumental music playing]
660
00:36:56,360 --> 00:36:58,880
Óscar wasn't at his best.
661
00:37:00,200 --> 00:37:02,240
He had just broken up with his girlfriend.
662
00:37:02,800 --> 00:37:04,720
And we also have the thing with the pills.
663
00:37:05,400 --> 00:37:10,080
If you add that to the pressure
of being blackmailed by someone powerful…
664
00:37:10,680 --> 00:37:14,200
I-- I… I'm sorry. I just don't see it.
665
00:37:14,720 --> 00:37:18,440
If Paca had Óscar under control,
what did she get by taking him out?
666
00:37:20,120 --> 00:37:22,760
We are missing one piece
to make it all fit.
667
00:37:23,320 --> 00:37:25,080
We just have to find it.
668
00:37:26,560 --> 00:37:28,360
[♪ music concludes]
669
00:37:33,480 --> 00:37:34,480
[sighs]
670
00:37:41,680 --> 00:37:45,360
[Emilio] To keep it a secret was
one of the biggest mistakes of my life.
671
00:37:45,440 --> 00:37:47,440
I didn't think about the consequences.
672
00:37:47,560 --> 00:37:50,480
[♪ melancholic instrumental music playing]
673
00:37:58,960 --> 00:38:00,760
[Emilio] Your mom had a lover.
674
00:38:33,440 --> 00:38:35,400
[♪ music concludes]
675
00:38:42,600 --> 00:38:45,520
-[Paca] What are you doing here?
-I know everything.
676
00:38:46,440 --> 00:38:47,680
My father told me.
677
00:38:48,600 --> 00:38:50,240
Your father says many things.
678
00:38:51,040 --> 00:38:52,800
-And most of them are lies.
-Hmm.
679
00:38:54,360 --> 00:38:56,680
Is it also a lie
that you and my mother were lovers?
680
00:38:58,400 --> 00:38:59,960
-Wow.
-[♪ tense instrumental music playing]
681
00:39:00,080 --> 00:39:02,600
He had the courage
to tell our secret in the end.
682
00:39:02,960 --> 00:39:04,120
Now I understand.
683
00:39:05,360 --> 00:39:07,320
I understand
what you were looking for with that kiss.
684
00:39:08,480 --> 00:39:11,440
You were looking for what you lost
the day my father found you at our home.
685
00:39:12,680 --> 00:39:14,960
Did you think
that I had fallen in love with you?
686
00:39:16,240 --> 00:39:18,120
You must have suffered a great deal, Paca.
687
00:39:19,480 --> 00:39:22,160
If you were someone else,
I would even take pity on you.
688
00:39:23,360 --> 00:39:26,000
Go take pity
on your father and your sister.
689
00:39:26,480 --> 00:39:28,400
They are the unfortunate ones.
690
00:39:28,920 --> 00:39:30,760
Your resentment has no limits.
691
00:39:32,640 --> 00:39:36,600
You hate my family simply because you are
unable to hate yourself.
692
00:39:37,400 --> 00:39:38,600
You are a coward.
693
00:39:39,520 --> 00:39:41,560
I was always frank with your mother.
694
00:39:42,080 --> 00:39:44,320
I asked her a thousand times
to talk to your father.
695
00:39:44,720 --> 00:39:45,880
She never had the courage.
696
00:39:46,000 --> 00:39:47,520
Are you listening to yourself?
697
00:39:48,600 --> 00:39:51,520
You tarnish her memory
even after her death.
698
00:39:53,320 --> 00:39:56,560
The only good thing that happened to her
was that she was spared a life with you.
699
00:39:56,920 --> 00:39:57,920
No.
700
00:39:58,120 --> 00:39:59,880
The only good thing
701
00:40:00,480 --> 00:40:03,560
is that Emilio will carry that guilt
for the rest of his life.
702
00:40:04,200 --> 00:40:05,280
You are disgusting.
703
00:40:07,200 --> 00:40:10,440
Not even all the love in the world
would make your life worthy.
704
00:40:21,040 --> 00:40:26,000
[♪ music intensifying]
705
00:40:28,520 --> 00:40:29,680
[♪ music concludes]
706
00:40:31,880 --> 00:40:34,920
[♪ theme music playing]
707
00:41:16,240 --> 00:41:17,760
[♪ theme music concludes]
708
00:41:17,880 --> 00:41:19,880
Subtitle translation by Alba Loureiro
54486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.