All language subtitles for Promises.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:36,916 --> 00:00:40,333
Musique intrigante
3
00:00:40,500 --> 00:01:00,666
- -
5
00:01:03,958 --> 00:01:07,500
- -
6
00:01:07,666 --> 00:02:11,666
- -
7
00:02:28,125 --> 00:02:29,875
- T'as eu mon message ?
8
00:02:30,041 --> 00:02:32,000
- Oui. Pour le chiffre, je suis sûr.
9
00:02:32,458 --> 00:02:35,791
- 0,25, j'y crois pas.
Il faut vérifier, Yazid.
10
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
Monte.
- J'arrive.
11
00:02:47,125 --> 00:02:48,291
- Ça va, beau gosse ?
12
00:02:48,458 --> 00:02:50,250
- Ça va et toi ?
- Tranquille.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,375
- Yazid, tu viens ?
- Oui.
14
00:02:52,541 --> 00:02:53,958
(- Elle a mal dormi.)
15
00:02:58,791 --> 00:03:00,375
On se basait sur un taux brut.
16
00:03:00,541 --> 00:03:03,541
- En effet, mais mon taux est net
et c'est 0,25.
17
00:03:04,041 --> 00:03:07,875
Soit 823 unités d'habitation,
6,5 hectares d'implantation,
18
00:03:08,041 --> 00:03:10,541
647 300 tonnes de béton.
- Too much, non ?
19
00:03:10,708 --> 00:03:11,833
- Non.
20
00:03:13,333 --> 00:03:15,208
Pas pour 63 millions d'euros.
21
00:03:15,375 --> 00:03:16,916
- C'est pas moi qui les achète.
22
00:03:18,041 --> 00:03:20,750
- Et la veste noire
que t'avais mise pour tes vœux ?
23
00:03:20,916 --> 00:03:23,041
- Ouais.
Rappelle Chaumette, s'il te plaît.
24
00:03:23,583 --> 00:03:24,500
Pour vérifier.
25
00:03:24,666 --> 00:03:26,833
- On est content de venir te chercher.
26
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
- On n'était pas obligé
d'accepter le job, M. Jabbi.
27
00:03:32,250 --> 00:03:34,625
*- Cabinet Chaumette…
- Messagerie.
28
00:03:34,791 --> 00:03:36,916
- Je l'appellerai dans la voiture.
29
00:03:37,083 --> 00:03:39,375
- Je raccroche ?
- Qui.
30
00:03:40,458 --> 00:03:43,000
- On peut parler
du taux d'engagement du devis.
31
00:03:43,541 --> 00:03:45,125
- Il y a un problème ?
- Non.
32
00:03:45,291 --> 00:03:46,916
Mais je peux t'en trouver un.
33
00:03:47,083 --> 00:03:49,791
Il faut que tu te chauffes
pour la commission.
34
00:03:52,000 --> 00:03:52,833
- Ça va.
35
00:03:56,375 --> 00:03:58,416
- Non, les noires plutĂ´t.
36
00:04:04,500 --> 00:04:06,750
- Bonjour quand mĂŞme.
- Bonjour, Clémence.
38
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
- J'ai coupé l'eau.
39
00:04:14,125 --> 00:04:15,500
LeĂŻla, reste pas lĂ .
40
00:04:21,333 --> 00:04:22,625
C'est coupé, Fatima.
41
00:04:22,791 --> 00:04:23,916
- Merci, Michel.
42
00:04:24,416 --> 00:04:26,083
- Tu sais d'où ça vient ?
- Non.
43
00:04:28,291 --> 00:04:29,750
- C'est coupé !
44
00:04:41,250 --> 00:04:43,291
* Musique d'attente
45
00:04:43,458 --> 00:04:46,250
* Chaumette et Dunoyer,
administrateurs judiciaires,
46
00:04:46,416 --> 00:04:48,458
*nous sommes actuellement fermés…
47
00:05:02,916 --> 00:05:03,708
- Bonjour.
48
00:05:04,625 --> 00:05:05,791
- Ça va ?
- Ouais.
49
00:05:05,958 --> 00:05:07,541
- ÇA VA ?
50
00:05:07,708 --> 00:05:08,958
- On est en avance ?
- Ouais.
51
00:05:09,125 --> 00:05:11,666
Mais eux sont bien en retard,
d'une heure.
62
00:06:07,541 --> 00:06:08,958
- Darshana.
63
00:06:09,875 --> 00:06:10,958
- OK.
64
00:06:19,583 --> 00:06:21,000
- SaĂŻd.
65
00:06:21,166 --> 00:06:21,833
- Hein ?
66
00:06:22,000 --> 00:06:23,291
- SaĂŻd.
67
00:06:23,833 --> 00:06:27,000
- Il y a encore une fuite,
il faut couper la flotte.
69
00:06:28,875 --> 00:06:30,083
Merci.
70
00:06:30,458 --> 00:06:31,125
Bonjour.
71
00:06:48,791 --> 00:06:49,791
- Un souci, M. Kupka ?
72
00:06:50,208 --> 00:06:52,041
- Vous avez vu ce tableau ?
73
00:06:52,208 --> 00:06:55,000
- Ouais, j'ai vu.
On va vite régler ce problème.
74
00:06:55,166 --> 00:06:57,125
- L! faut isoler et faire un coffrage.
75
00:06:57,541 --> 00:07:00,250
- Une société est prévenue,
vous inquiétez pas.
76
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
- Elle vient quand ?
77
00:07:02,416 --> 00:07:05,083
- Pourquoi vous cassez les couilles
pour des câbles ?
78
00:07:05,250 --> 00:07:07,458
- Si ça crame,
vous toucherez plus rien.
79
00:07:32,291 --> 00:07:33,083
- Clémence.
80
00:07:33,250 --> 00:07:34,916
- Bonjour, Jérôme.
Vous allez bien ?
81
00:07:35,083 --> 00:07:36,333
- Ça va.
82
00:07:36,500 --> 00:07:38,666
- Naidra, ma première adjointe.
- Enchanté.
83
00:07:38,833 --> 00:07:40,666
- Yazid, mon dircab.
- BONJOUR.
84
00:07:40,833 --> 00:07:42,916
- M. Chaumette,
administrateur judiciaire.
85
00:07:43,083 --> 00:07:44,000
- On se connaît.
86
00:07:44,791 --> 00:07:47,000
- M. Grand Paris, Jérôme Narvaux.
87
00:07:48,625 --> 00:07:51,291
- Bon… On a un petit souci.
88
00:07:53,833 --> 00:07:56,916
C'est qui exactement, Michel Kupka ?
89
00:07:57,333 --> 00:07:59,500
- Le président
de l'amicale des Bernardins,
90
00:07:59,666 --> 00:08:02,291
le chef des propriétaires.
C'est quoi, le souci ?
91
00:08:03,083 --> 00:08:05,541
- On a reçu ce matin
un courrier de sa part.
92
00:08:08,791 --> 00:08:12,625
"Ă€ l'attention
de M. le Haut-Commissaire", donc moi.
93
00:08:12,791 --> 00:08:16,708
"Après avoir tenté d'alerter la mairie
sur la gravité de la situation,
94
00:08:16,875 --> 00:08:19,750
"vous ĂŞtes notre dernier
et ultime recours.
95
00:08:20,250 --> 00:08:24,958
"En février 1986, j'ai acquis un F3
aux Bernardins, je m'y suis installé…”"
96
00:08:25,458 --> 00:08:27,333
l raconte les 30 dernières années.
97
00:08:28,333 --> 00:08:31,291
"L'inéluctable processus
d'insalubrisation…”
98
00:08:31,458 --> 00:08:33,708
Il parle comme un technocrate,
ce monsieur.
99
00:08:33,875 --> 00:08:38,416
"Pauvreté, misère, faillite,
défaillance de l'État", etc., etc.
100
00:08:38,583 --> 00:08:40,416
Il est en colère contre M. Chaumette.
101
00:08:40,916 --> 00:08:44,291
"Augmentation injustifiée
des charges de copropriété.
102
00:08:44,458 --> 00:08:48,208
"L'administrateur judiciaire
refuse toutes communications :
103
00:08:48,375 --> 00:08:49,833
"téléphone, courrier…"
104
00:08:50,375 --> 00:08:52,375
- Ma porte reste toujours ouverte.
105
00:08:52,541 --> 00:08:54,916
- D'après lui,
au lieu de rétablir lles comptes
106
00:08:55,083 --> 00:08:59,125
et entretenir les parties communes,
vous vous "nourrissez sur le cadavre
107
00:08:59,291 --> 00:09:00,375
"de la bĂŞte."
108
00:09:01,083 --> 00:09:02,791
- Je fais des messes noires aussi.
109
00:09:03,500 --> 00:09:07,291
- Quelques mots sur vous.
J'y mets les guillemets qui s'imposent.
110
00:09:07,458 --> 00:09:08,625
"Clémence Collombet,
111
00:09:08,791 --> 00:09:11,125
"une maire aussi bornée
qu'incompétente.”
112
00:09:11,583 --> 00:09:14,500
Et ça continue, comme ça,
avec la mĂŞme verve.
113
00:09:14,666 --> 00:09:18,000
Enfin, bref,
j'en arrive Ă la conclusion.
114
00:09:18,166 --> 00:09:20,958
"Dans ces conditions,
les adhérents de l'amicale
115
00:09:21,125 --> 00:09:23,625
"suspendent le paiement des charges.”
116
00:09:26,166 --> 00:09:27,375
- ll veut quoi ?
117
00:09:27,541 --> 00:09:29,958
- Votre tĂŞte.
Vous dégager de la gestion.
118
00:09:32,458 --> 00:09:35,125
Combien vous demandez
pour votre plan de sauvetage ?
119
00:09:35,291 --> 00:09:36,166
- 63 millions.
120
00:09:36,333 --> 00:09:38,458
- Avec un plan de rénovation
sur 31 mois.
121
00:09:38,625 --> 00:09:41,916
L'État rachète 68 % des logements,
les transforme en HLM,
122
00:09:42,083 --> 00:09:43,833
y maintient les ménages pauvres,
123
00:09:44,000 --> 00:09:45,958
et on garde 32 % de propriétaires
124
00:09:46,500 --> 00:09:48,000
solvables et responsables.
125
00:09:48,166 --> 00:09:49,208
- Responsables ?
126
00:09:49,375 --> 00:09:50,458
- Mais désespérés, oui.
127
00:09:50,625 --> 00:09:52,208
- Plus ça se dégrade, plus ils paient.
128
00:09:52,375 --> 00:09:55,791
Ce matin, une fuite a ravagé
5 appartements. On doit les aider.
129
00:09:55,958 --> 00:10:00,125
- Une aide de 63 millions d'euros.
Eux-mĂŞmes n'en veulent pas.
130
00:10:00,541 --> 00:10:02,416
Si l'État rénove l'ensemble
131
00:10:02,583 --> 00:10:05,458
et que les habitants ne paient pas,
ça va se dégrader.
132
00:10:06,083 --> 00:10:07,791
Et ce sera encore pareil.
133
00:10:07,958 --> 00:10:10,916
Avec 63 millions d'argent public
partis en fumée.
134
00:10:11,083 --> 00:10:13,833
Je suis désolé, les amis,
mais on ajourne.
135
00:10:14,208 --> 00:10:16,416
- Pardon ? Je vous préviens, Jérôme,
136
00:10:16,583 --> 00:10:19,250
pour m'arrĂŞter,
il faudra envoyer la police.
137
00:10:19,750 --> 00:10:21,041
- On repousse Ă juin.
138
00:10:21,208 --> 00:10:24,500
- Mais il y aura plus d'argent
et je serai plus maire.
139
00:10:24,958 --> 00:10:25,875
- Comment ça ?
140
00:10:26,041 --> 00:10:27,083
- J'arrĂŞte.
141
00:10:27,791 --> 00:10:29,375
Naidra prendra ma suite.
142
00:10:29,541 --> 00:10:33,000
Je veux pas partir ainsi,
je veux régler les Bernardins avant.
143
00:10:33,166 --> 00:10:36,458
- Bon, écoutez,
j'ai lu votre dossier, hier.
144
00:10:36,625 --> 00:10:40,458
Il est bon. Enfin, il était bon.
Entretemps, j'ai reçu cette missive.
145
00:10:40,625 --> 00:10:44,416
- Vous n'allez pas planter ce plan
pour 100000 euros de charges ?
146
00:10:44,583 --> 00:10:46,958
- Il y a d'autres cités,
pas que les Bernardins.
147
00:10:47,125 --> 00:10:51,083
Ça s'appelle un arbitrage
et malheureusement, ça fonctionne
148
00:10:51,250 --> 00:10:52,750
par élimination.
149
00:10:54,958 --> 00:10:55,916
- OK.
150
00:10:57,041 --> 00:10:58,166
- OK quoi ? On ajourne ?
151
00:10:58,333 --> 00:11:01,625
- Yazid, fais entrer les gens.
La pause est finie.
152
00:11:01,791 --> 00:11:03,750
Je vais vous ramener les charges.
153
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
Tout sera en ordre quand vous déciderez.
154
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
Vous avez ma parole.
155
00:11:09,375 --> 00:11:10,583
- Mesdames, messieurs.
156
00:11:11,041 --> 00:11:12,625
S'il vous plaît, on reprend.
157
00:11:13,000 --> 00:11:13,791
- Bon.
158
00:11:15,208 --> 00:11:17,000
- Vous parlez pas de ce courrier.
159
00:11:17,500 --> 00:11:18,458
- Vous plaisantez ?
160
00:11:18,625 --> 00:11:20,666
- IIs vont m'écouter
et mettre mon dossier
161
00:11:20,833 --> 00:11:23,416
Ă la poubelle.
Le deal n'a aucun sens.
162
00:11:23,583 --> 00:11:24,833
- Quel deal ?
163
00:11:25,000 --> 00:11:26,333
- Les charges plus tard.
164
00:11:27,000 --> 00:11:30,666
- C'est pas un deal,
c'est une faveur que je vous accorde.
165
00:11:30,833 --> 00:11:33,750
- En échange
d'un règlement rapide des charges.
166
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
- Je suis obligé
de rendre compte du courrier.
167
00:11:36,541 --> 00:11:38,791
- Non, gardez cette lettre pour vous.
168
00:11:38,958 --> 00:11:41,166
Le temps que je règle ça.
Sinon, y a plus de deal.
169
00:11:42,541 --> 00:11:46,291
- Vous croyez qu'en répétant "deal”,
je vais croire qu'on en a un ?
170
00:11:54,791 --> 00:11:56,250
Bon. D'accord.
171
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
On est en retard, vous avez 20 minutes.
172
00:11:59,291 --> 00:12:00,166
- Merci.
173
00:12:01,166 --> 00:12:02,500
- Pas de quoi.
174
00:12:07,750 --> 00:12:11,666
Musique calme
178
00:12:56,250 --> 00:12:59,041
- T'as vu les plombiers ?
* Yen a pour la nuit.
179
00:12:59,541 --> 00:13:00,916
*- Et Michel! Kupka ?
180
00:13:01,083 --> 00:13:02,875
- Il s'est barré.
181
00:13:03,208 --> 00:13:04,041
*- Putain.
182
00:13:04,208 --> 00:13:05,958
- Je lui ai laissé deux messages.
183
00:13:07,041 --> 00:13:10,833
- Le rĂŞve de Kupka,
avoir sur son répondeur ta voix défaite.
184
00:13:11,000 --> 00:13:14,541
- Tu me le trouves demain
et tu lui martèles le plan.
185
00:13:14,708 --> 00:13:17,083
Si on le gagne, y a plus de Chaumette.
186
00:13:17,250 --> 00:13:19,291
Tu lui dis et tu lui répètes.
187
00:13:19,458 --> 00:13:21,708
* D'accord.
- Attends.
188
00:13:21,875 --> 00:13:23,458
M. Hadjemi.
- Madame la maire.
189
00:13:23,625 --> 00:13:24,708
- Vous avez été inondé ?
190
00:13:24,875 --> 00:13:27,083
- Oui.
Juste le plafond de la cuisine.
191
00:13:27,250 --> 00:13:29,083
*- Comment va votre épouse ?
* Ça va.
192
00:13:29,250 --> 00:13:30,500
*- Saluez-la de ma part.
193
00:13:30,666 --> 00:13:33,333
Bon courage.
- Merci. Au revoir.
194
00:13:34,333 --> 00:13:36,791
Le laisse pas partir sur ses théories.
195
00:13:36,958 --> 00:13:39,458
Il va te refaire
l'histoire du capitalisme.
196
00:13:39,625 --> 00:13:41,041
*- D'accord, OK.
197
00:13:42,458 --> 00:13:43,541
- Tu fais quoi ?
198
00:13:43,708 --> 00:13:45,000
- Je prends un bain.
199
00:13:45,166 --> 00:13:46,291
* Ah.
200
00:13:46,708 --> 00:13:48,416
*Brosse-toi bien les dents après.
201
00:13:49,041 --> 00:13:50,041
Bonne nuit.
202
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
*- Bonne nuit, Clémence.
203
00:14:01,791 --> 00:14:03,375
Ça va, Michel ?
204
00:14:09,916 --> 00:14:11,375
On peut se parler, non ?
205
00:14:12,583 --> 00:14:14,708
T'ignores Clémence,
mais dis-moi bonjour.
206
00:14:15,166 --> 00:14:16,208
- Bonjour.
207
00:14:18,541 --> 00:14:22,083
- Comment tu peux planter
ce pour quoi tu te bats depuis 20 ans ?
208
00:14:22,250 --> 00:14:25,375
- Des plans,
ça fait 20 ans que j'en vois passer.
209
00:14:25,541 --> 00:14:28,916
L'État trouvera toujours une raison
pour ne rien faire.
210
00:14:29,083 --> 00:14:32,500
LĂ , au moins,
on garde nos sous dans nos poches.
211
00:14:34,291 --> 00:14:35,541
- Tu sais pourquoi on en est lĂ ?
212
00:14:37,875 --> 00:14:40,916
Dans ce pays, beaucoup de gens
pensent que l'insalubrité,
213
00:14:41,083 --> 00:14:43,250
c'est d'abord un problème d'écran plat.
214
00:14:43,416 --> 00:14:44,500
Ben ouais.
215
00:14:44,666 --> 00:14:47,833
Les gens préfèrent s'acheter
d'immenses écrans plats,
216
00:14:48,000 --> 00:14:50,541
des consoles
plutĂ´t que payer leurs charges.
217
00:14:50,708 --> 00:14:53,541
Peu de gens comprennent
qu'un bel écran,
218
00:14:53,708 --> 00:14:56,791
c'est une manière
de garder les enfants Ă la maison.
219
00:14:56,958 --> 00:14:58,583
- Tu nous comprends, merci.
220
00:14:59,125 --> 00:15:00,708
Ça me réchauffe le cœur.
221
00:15:01,833 --> 00:15:05,875
- Chaumette, c'est pas juste un enfoiré,
il a la loi avec lui.
222
00:15:06,041 --> 00:15:08,750
Il va vous mettre
une meute d'huissiers au cul.
223
00:15:08,916 --> 00:15:10,416
- Ça suffira pas.
224
00:15:10,583 --> 00:15:11,875
- Pardon ?
225
00:15:12,041 --> 00:15:15,833
- Quand il s'agira de nous expulser,
il faudra des flics.
226
00:15:16,000 --> 00:15:19,875
Les gens avec moi ont payé
un appart qui vaut plus rien.
227
00:15:20,041 --> 00:15:23,541
Certains pensent mĂŞme
que leur vie non plus vaut plus rien.
228
00:15:23,958 --> 00:15:27,500
C'est pas un huissier
qui les empĂŞchera de se battre.
229
00:15:29,625 --> 00:15:31,875
On devait changer deux ampoules.
230
00:15:32,041 --> 00:15:34,541
Chaumette facture 18 euros l'ampoule.
231
00:15:34,708 --> 00:15:38,583
C'est pas une erreur. La compta
de Chaumette, c'est au cordeau.
232
00:15:38,750 --> 00:15:42,416
Les marchands de sommeil payant pas,
d'autres compensent.
233
00:15:42,583 --> 00:15:46,000
C'est du libéralisme.
- On fait quoi, maintenant ?
234
00:15:46,166 --> 00:15:47,250
- J'ai tort ou pas ?
235
00:15:48,625 --> 00:15:51,916
- L'État vous demande
de faire un effort pour l'aide,
236
00:15:52,083 --> 00:15:53,916
vous voulez l'aide pour faire un effort.
237
00:15:54,083 --> 00:15:55,833
Ă€ ce jeu, vous ĂŞtes perdants.
238
00:15:56,000 --> 00:15:58,291
- Si on joue pas, on peut pas perdre.
239
00:16:00,166 --> 00:16:02,291
Tu vis plus ici, t'es Ă la mairie.
240
00:16:03,208 --> 00:16:05,625
Tu peux pas comprendre.
- Michel !
241
00:16:05,791 --> 00:16:08,250
Depuis quand je suis pas venu
aux Bernardins ?
242
00:16:08,416 --> 00:16:10,208
- Je sais pas.
- Moi non plus.
243
00:16:10,750 --> 00:16:14,458
J'ai vécu ici 15 ans,
ils pourraient bien tout raser,
244
00:16:14,625 --> 00:16:16,375
j'en aurais rien Ă foutre.
245
00:16:16,791 --> 00:16:21,250
Après les élections, je veux travailler
Ă Paris et manger des courgettes bio.
246
00:16:21,416 --> 00:16:23,583
T'as de la chance
que Clémence soit maire.
247
00:16:23,750 --> 00:16:27,666
Ça fait 12 ans que je la vois
se bagarrer pour les Bernardins
248
00:16:27,833 --> 00:16:29,958
comme si notre avenir en dépendait.
249
00:16:30,125 --> 00:16:31,916
Elle pourrait être réélue,
250
00:16:32,083 --> 00:16:34,583
mais elle tient sa promesse
de faire que 2 mandats.
251
00:16:34,750 --> 00:16:36,041
J'appelle ça le sens de l'honneur.
252
00:16:36,208 --> 00:16:38,166
Fais-lui confiance.
254
00:16:44,833 --> 00:16:46,291
- Bonjour, les enfants.
255
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
- Merci.
256
00:17:03,916 --> 00:17:04,958
- Bonjour, Clémence.
257
00:17:05,125 --> 00:17:07,041
- Bonjour, Jérôme.
- Bonjour.
258
00:17:07,208 --> 00:17:09,083
- Bonjour, monsieur.
Vous allez bien ?
259
00:17:09,250 --> 00:17:10,500
- Très bien, merci.
260
00:17:13,458 --> 00:17:14,666
C'est assez discret ?
261
00:17:14,833 --> 00:17:17,208
Vous voulez vérifier
qu'il y a pas de micros ?
262
00:17:17,375 --> 00:17:18,541
- C'est parfait.
263
00:17:20,625 --> 00:17:22,375
Hier soir, j'étais à Matignon.
264
00:17:22,541 --> 00:17:25,541
Une réunion informelle
entre personnes de confiance.
265
00:17:26,208 --> 00:17:28,458
Le PM est tendu.
Je l'ai jamais vu comme ça.
266
00:17:28,875 --> 00:17:30,708
Pourtant, je le connais bien.
267
00:17:30,875 --> 00:17:34,375
Il joue sa tĂŞte sur les municipales,
il veut muscler son jeu.
268
00:17:34,541 --> 00:17:38,041
Il va faire un remaniement.
Juste avant les élections.
269
00:17:39,833 --> 00:17:41,000
Je lui ai parlé de vous.
270
00:17:41,833 --> 00:17:43,375
- Ah bon ?
- Oui.
271
00:17:43,541 --> 00:17:46,375
Vous avez le profil
dont ce gouvernement a besoin.
272
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
- Une chieuse ?
273
00:17:49,000 --> 00:17:51,458
- Non. Non, ils cherchent des gens
274
00:17:52,291 --> 00:17:53,958
qui savent parler aux gens.
275
00:17:54,125 --> 00:17:57,166
Des hommes et des femmes de terrain,
vivant dans le réel.
276
00:17:57,333 --> 00:18:01,916
Ministère de la ville, du logement,
de l'aménagement du territoire.
277
00:18:02,083 --> 00:18:04,500
Peut-ĂŞtre les trois, je sais pas.
On va voir.
278
00:18:06,166 --> 00:18:08,166
C'est pas des bruits de couloir.
279
00:18:08,333 --> 00:18:11,125
Quelqu'un va vous contacter
pour caler un rendez-vous.
280
00:18:11,833 --> 00:18:12,708
- Avec ?
281
00:18:13,250 --> 00:18:14,708
- Le Premier ministre.
283
00:18:24,583 --> 00:18:26,125
- Je sais pas si j'ai envie de ça.
284
00:18:26,916 --> 00:18:28,000
- Ça quoi ?
285
00:18:28,166 --> 00:18:29,416
- Ce monde, votre monde.
286
00:18:31,791 --> 00:18:34,000
- Vous avez peur de quoi exactement ?
287
00:18:34,916 --> 00:18:36,416
D'assumer un peu d'ambition ?
288
00:18:36,958 --> 00:18:41,125
De perdre votre différence et de devenir
une toxico de la politique ?
289
00:18:44,625 --> 00:18:46,583
Vous avez prévu de faire quoi après ?
290
00:18:46,750 --> 00:18:50,166
- J'ai pas eu le temps d'y penser,
mais ça m'inquiète pas.
291
00:18:51,666 --> 00:18:53,375
J'ai pas peur du vide.
292
00:18:54,291 --> 00:18:56,416
Je rĂŞve de prendre un aller simple.
293
00:18:57,375 --> 00:18:58,541
Pour aller n'importe oĂą.
294
00:18:59,166 --> 00:19:00,375
Prendre la vague.
295
00:19:00,541 --> 00:19:03,416
J'ai eu une vie avant la politique,
j'en aurai une après.
296
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
- Bon, Clémence.
297
00:19:05,375 --> 00:19:08,541
La conversation qu'on a lĂ ,
vous l'aurez pas deux fois.
298
00:19:08,708 --> 00:19:13,083
Après la mairie, on vous oubliera,
pas besoin d'aller en Patagonie pour ça.
299
00:19:13,833 --> 00:19:15,041
- Je sais.
300
00:19:16,416 --> 00:19:17,791
- Ministre.
301
00:19:19,333 --> 00:19:22,125
C'est mettre une encoche
dans l'histoire de France.
302
00:19:22,666 --> 00:19:24,625
MĂŞme une toute petite.
303
00:19:24,791 --> 00:19:28,166
Le truc que vos petits-enfants
raconteront aux fĂŞtes de famille.
304
00:19:28,625 --> 00:19:30,166
- J'ai jamais rêvé de ça.
305
00:19:32,291 --> 00:19:33,916
Ou alors j'étais très jeune.
307
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
- Ouais, ça va ?
308
00:19:50,125 --> 00:19:52,833
*- Oui, et toi ?
T'es encore Ă la maison ?
309
00:19:53,000 --> 00:19:54,791
- Je vais pas tarder à décoller.
310
00:19:54,958 --> 00:19:57,416
*- Tu m'appelles dès que t'arrives.
- Oui.
311
00:19:59,291 --> 00:20:00,750
On me propose d'ĂŞtre ministre.
312
00:20:02,750 --> 00:20:03,791
- Ministre de quoi ?
313
00:20:03,958 --> 00:20:06,375
*- Je sais pas. La ville, peut-ĂŞtre.
314
00:20:09,958 --> 00:20:11,250
- C'est énorme.
315
00:20:11,416 --> 00:20:13,625
* Ça arrive au bon moment, en plus.
316
00:20:14,791 --> 00:20:15,916
- Pourquoi ?
317
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
* T'avais rien prévu après la mairie,
318
00:20:18,583 --> 00:20:21,666
il y a que toi pour croire
que ça va être facile d'arrêter.
319
00:20:23,916 --> 00:20:25,041
* Thésites ?
320
00:20:26,416 --> 00:20:28,625
- C'est pas simple comme décision.
321
00:20:31,416 --> 00:20:32,583
*- Pourquoi ?
322
00:20:33,000 --> 00:20:34,791
- Je vais me faire broyer.
323
00:20:37,000 --> 00:20:39,583
- Yazid, il dit quoi ?
*- Je lui en ai pas parlé.
324
00:20:39,750 --> 00:20:41,208
*- Tu le prendrais pas avec toi ?
325
00:20:41,375 --> 00:20:43,666
- Si, bien sûr, il serait fou de joie.
326
00:20:43,833 --> 00:20:46,625
Mais je lui en parle pas
tant que c'est pas sûr.
328
00:20:48,333 --> 00:20:50,333
- Toi, t'en as envie ou pas ?
329
00:20:53,250 --> 00:20:54,750
- Oui, évidemment.
330
00:20:56,416 --> 00:20:58,291
* Tu m'appelles dès que t'arrives.
331
00:20:58,458 --> 00:20:59,500
- Ouais.
333
00:21:10,500 --> 00:21:12,500
- Pourquoi pas ?
- Naidra ?
334
00:21:12,666 --> 00:21:14,666
- Qui.
335
00:21:14,833 --> 00:21:16,916
Ah, on va pouvoir commander.
337
00:21:28,208 --> 00:21:29,750
Ça va ?
338
00:21:31,750 --> 00:21:32,958
- T'as eu Kupka ?
339
00:21:33,125 --> 00:21:34,708
- Il va jamais me rappeler.
340
00:21:36,333 --> 00:21:38,250
Je vais récupérer les charges moi-même.
341
00:21:38,416 --> 00:21:39,833
- Comment ça ?
342
00:21:40,000 --> 00:21:42,625
- Je vais aux Bernardins
pour récupérer les chèques.
343
00:21:42,791 --> 00:21:44,166
- Faire du porte Ă porte ?
344
00:21:44,333 --> 00:21:46,250
- C'est infaisable.
- Je sais pas.
345
00:21:46,416 --> 00:21:48,666
On n'a pas essayé.
Tu proposes quoi ?
346
00:21:52,375 --> 00:21:56,000
- On avait parlé de faire une réunion
avec les gens des Bernardins.
347
00:21:56,166 --> 00:21:57,250
C'est le moment.
348
00:21:57,416 --> 00:22:00,166
- Une réunion, oui.
On va leur parler du plan,
349
00:22:00,333 --> 00:22:02,250
mais si on annonce rien de nouveau…
350
00:22:03,083 --> 00:22:06,125
- Ils veulent la tĂŞte de Chaumette,
il faut leur donner.
351
00:22:08,583 --> 00:22:11,000
On annonce
qu'on lance une procédure contre lui.
352
00:22:12,208 --> 00:22:14,416
- Sauf qu'on fera pas ça
contre Chaumette.
353
00:22:15,000 --> 00:22:16,791
- On a demandé conseil
354
00:22:16,958 --> 00:22:19,666
sur la procédure
pour changer d'administrateur.
355
00:22:19,833 --> 00:22:21,458
Action en justice déconseillée.
356
00:22:22,125 --> 00:22:23,916
- On annonce qu'on attaque Chaumette
357
00:22:24,083 --> 00:22:26,125
pour mauvaise gestion de la copro,
358
00:22:26,291 --> 00:22:29,625
charges abusives
et atteinte à la santé publique.
359
00:22:30,333 --> 00:22:32,791
Tu promets pas de gagner,
juste de te battre.
360
00:22:32,958 --> 00:22:36,291
- À Échirolles, ils ont tenté.
Ça a fini au conseil d'État
361
00:22:36,458 --> 00:22:38,625
et les copros se sont mangé une taule.
362
00:22:38,791 --> 00:22:41,250
- On n'est pas obligés de leur dire.
363
00:22:41,416 --> 00:22:42,791
- Je suis honnĂŞte, mais je mens.
364
00:22:43,583 --> 00:22:45,916
- Pas du tout. On lance la procédure.
365
00:22:46,083 --> 00:22:47,125
- Qui est perdue d'avance.
366
00:22:47,833 --> 00:22:49,416
- Une promesse non-tenue,
c'est pas un mensonge.
367
00:22:49,583 --> 00:22:51,583
- Si on sait
qu'elle peut pas ĂŞtre tenue, si.
368
00:22:51,750 --> 00:22:53,875
- On sait
qu'elle pourra pas ĂŞtre tenue ?
369
00:22:54,041 --> 00:22:57,125
- Oui, sinon on aurait lancé
la procédure depuis longtemps.
370
00:22:57,291 --> 00:22:59,333
- Rien ne dit que c'est ingagnable.
371
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
- En gros, si.
372
00:23:00,666 --> 00:23:03,000
- Ça veut pas dire
qu'il y a pas une chance.
373
00:23:03,791 --> 00:23:06,166
- Ça serait déraisonnable.
- Mais elle existe.
374
00:23:06,333 --> 00:23:08,375
- Pas pour moi.
- Mais en soi, elle existe.
375
00:23:08,875 --> 00:23:09,875
Bref…
376
00:23:10,500 --> 00:23:13,750
C'est pas une fausse promesse,
ni un vrai mensonge.
377
00:23:17,125 --> 00:23:19,333
- Ça dit quoi ?
- Quatre bacalhau.
378
00:23:20,000 --> 00:23:21,916
- Quatre.
- S'il vous plaît.
379
00:23:22,083 --> 00:23:24,166
Madame la maire, une salade ?
Du vin ?
380
00:23:24,333 --> 00:23:26,333
Vinho verde ?
- Oui.
381
00:23:26,500 --> 00:23:27,583
- Deux ?
382
00:23:30,333 --> 00:23:32,333
- Le mensonge, ça marche rarement.
383
00:23:36,000 --> 00:23:38,541
- D'abord, tu vas les écouter,
longtemps.
384
00:23:39,000 --> 00:23:42,208
Tu vas les laisser hurler leur colère
contre Chaumette.
385
00:23:42,375 --> 00:23:45,791
- Qui ici comprend les chiffres
de Chaumette ? Personne !
386
00:23:46,375 --> 00:23:48,833
- 153,60 euros pour un parking inondé.
387
00:23:49,000 --> 00:23:51,333
- Les fuites d'eau dans le bâtiment G.
388
00:23:51,500 --> 00:23:53,625
- 70 euros pour une cave squattée.
389
00:23:53,791 --> 00:23:55,000
- Etles ascenseurs !
390
00:23:55,166 --> 00:23:58,541
- 50,23 euros pour un ascenseur
qui est en panne depuis 10 ans.
391
00:23:58,708 --> 00:24:00,625
- Vous entendez ?
392
00:24:00,791 --> 00:24:03,541
- Ça va pas leur faire payer
leurs charges.
393
00:24:03,708 --> 00:24:05,166
- Si, justement.
394
00:24:05,333 --> 00:24:08,333
Ils doivent payer leurs charges
pour attaquer Chaumette.
395
00:24:08,500 --> 00:24:10,291
- On va pas en justice
quand on est en faute.
396
00:24:13,708 --> 00:24:17,250
- Naidra, si tu es élue après moi,
ce qui arrivera,
397
00:24:17,416 --> 00:24:19,791
tu devras gérer les conséquences.
398
00:24:20,708 --> 00:24:24,666
- Je te suivrais les yeux fermés,
mais c'est la seule solution.
399
00:24:26,875 --> 00:24:28,541
- Jamais ils te croiront.
400
00:24:28,916 --> 00:24:30,416
- Si t'y vivais, t'y croirais.
401
00:24:32,833 --> 00:24:35,333
Ils sont Ă 2 g de Lexomil par nuit
parce que
402
00:24:35,500 --> 00:24:38,416
Kupka les a lancés
dans une bataille perdue d'avance.
403
00:24:38,958 --> 00:24:41,916
Et voilĂ qu'une figure rassurante
s'engage avec eux.
404
00:24:43,125 --> 00:24:46,291
Ils font les fiers,
mais ils attendent qu'on les aide.
405
00:24:46,458 --> 00:24:48,333
Exactement ce que tu vas faire.
406
00:24:48,833 --> 00:24:52,083
- Ce vote purement indicatif, ce vote
407
00:24:52,250 --> 00:24:55,708
à main levée, informel,
c'est pour savoir
408
00:24:55,875 --> 00:24:59,875
oĂą vous en ĂŞtes et comment
nous pouvons joindre nos forces.
409
00:25:00,250 --> 00:25:01,125
Alors…
410
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
que ceux qui sont favorables
à cette procédure
411
00:25:04,291 --> 00:25:08,000
destinée à obtenir le changement
d'administrateur judiciaire,
412
00:25:08,166 --> 00:25:09,541
lèvent la main.
415
00:25:25,000 --> 00:25:25,833
- Excusez-moi.
416
00:25:26,250 --> 00:25:28,166
On va faire un vote à main levée ?
417
00:25:28,333 --> 00:25:29,708
- Bonjour, monsieur.
418
00:25:29,875 --> 00:25:32,083
- Bonjour.
Enfin, c'est n'importe quoi.
419
00:25:32,250 --> 00:25:33,333
C'est légal ?
420
00:25:33,791 --> 00:25:37,375
- Ce vote n'a aucune valeur juridique,
c'est Ă titre indicatif.
421
00:25:38,208 --> 00:25:42,208
- C'est de l'intimidation.
On est chez vous, dans votre mairie.
422
00:25:42,375 --> 00:25:44,958
En plus, c'est vous
qui comptez les votes.
423
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
On va écouter des salades d'avocats…
C'est ça, la démocratie ?
424
00:25:49,791 --> 00:25:51,458
- Ce que vous faites
425
00:25:51,625 --> 00:25:52,875
est vieux comme la politique.
426
00:25:53,041 --> 00:25:55,541
Vous venez ici pour foutre le bordel,
427
00:25:55,708 --> 00:25:57,541
empĂŞcher les gens de s'exprimer,
428
00:25:57,708 --> 00:25:59,750
et vous n'avez rien Ă faire ici.
429
00:25:59,916 --> 00:26:01,750
- Je représente des propriétaires.
430
00:26:01,916 --> 00:26:05,666
- Non, vous ĂŞtes un marchand de sommeil,
M. Esposito.
431
00:26:05,833 --> 00:26:07,458
Vous payez pas vos charges.
432
00:26:07,625 --> 00:26:10,708
Votre intérêt
est l'inverse des gens ici.
433
00:26:10,875 --> 00:26:12,000
Plus la cité se dégrade
434
00:26:12,166 --> 00:26:14,958
et moins cher
vous rachetez les appartements.
435
00:26:15,750 --> 00:26:17,500
- Bravo.
- Madame la maire.
436
00:26:18,416 --> 00:26:21,625
C'est qui, ces avocats ?
- C'est le cabinet Loiseau,
437
00:26:21,791 --> 00:26:25,125
avec qui nous collaborons souvent.
Excellente réputation.
438
00:26:25,291 --> 00:26:28,125
- Ça aurait été bien qu'ils soient là .
439
00:26:28,291 --> 00:26:30,333
IIs ont recommandé
d'attaquer Chaumette ?
440
00:26:30,500 --> 00:26:31,250
- Oui.
441
00:26:31,416 --> 00:26:33,458
- Ça fait plus d'honoraires pour eux.
442
00:26:35,208 --> 00:26:37,916
Ils vous ont donné
une probabilité de succès ?
443
00:26:38,083 --> 00:26:40,458
Sans ça, on décide comment ?
- Vous savez,
444
00:26:40,625 --> 00:26:43,375
les avocats se risquent pas
Ă ce genre d'engagements.
445
00:26:45,208 --> 00:26:46,791
Mais je les ai appelés.
446
00:26:47,916 --> 00:26:50,000
J'ai insisté, j'ai obtenu un chiffre.
447
00:26:50,750 --> 00:26:52,083
80 %.
448
00:26:54,208 --> 00:26:57,416
80 % de chance de réussite.
449
00:26:59,458 --> 00:27:03,625
Je ne viens pas vous dire qu'on doit
se battre, mais qu'on va gagner.
450
00:27:18,416 --> 00:27:23,666
VoilĂ , je crois que nous avons
une majorité largement favorable.
451
00:27:24,625 --> 00:27:26,875
Je vous remercie d'ĂŞtre venus.
452
00:27:27,041 --> 00:27:29,333
Nous allons avancer ensemble.
453
00:27:29,750 --> 00:27:31,416
Merci beaucoup.
454
00:27:32,000 --> 00:27:33,166
Et bonne nuit.
457
00:27:45,666 --> 00:27:49,166
- On était tout le temps à la plage.
La résidence était près.
458
00:27:49,333 --> 00:27:52,833
C'est pour ça que ça s'appelle
"Les pieds dans la mer”.
459
00:27:53,000 --> 00:27:55,458
- "Les pieds dans l'eau”.
- Oui.
460
00:27:56,125 --> 00:27:58,125
C'est un bon programme, Oléron.
461
00:27:58,583 --> 00:28:01,958
C'est bien ce que fait la maire
pour les jeunes des Bernardins.
462
00:28:02,500 --> 00:28:04,208
Donc ben…
463
00:28:04,375 --> 00:28:06,375
je voulais savoir pour cet été.
464
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
- Pour cet été ?
465
00:28:09,458 --> 00:28:13,166
- Oui. Si c'était possible.
Si je pouvais y retourner.
466
00:28:13,666 --> 00:28:17,833
J'ai fait ma demande, j'ai pas eu
de réponse alors que d'autres, oui.
467
00:28:20,875 --> 00:28:22,125
- Il y a un problème.
468
00:28:22,625 --> 00:28:23,833
- Ah bon ?
- Qui.
469
00:28:26,708 --> 00:28:29,291
Y a cet été et puis,
il y a l'été d'avant.
470
00:28:30,875 --> 00:28:33,375
L'avenir se construit à partir du passé,
471
00:28:33,750 --> 00:28:35,875
c'est comme un champ qu'on cultive.
472
00:28:37,166 --> 00:28:41,708
Il y a le temps de la récolte, mais
avant, il y a de la patience, du soin.
473
00:28:42,166 --> 00:28:43,458
Vous comprenez ?
474
00:28:43,625 --> 00:28:44,541
- Qui.
475
00:28:45,250 --> 00:28:48,625
- Et au niveau du soin,
l'an dernier, on a eu un problème.
476
00:28:48,791 --> 00:28:51,333
L'appartement a été vandalisé.
La mairie a dĂ» payer
477
00:28:51,500 --> 00:28:53,291
6000 euros de réparation.
478
00:28:53,458 --> 00:28:56,166
- J'étais pas là , c'est les petits.
479
00:28:56,333 --> 00:28:57,000
- Ah bon ?
480
00:28:57,166 --> 00:28:59,000
Vous étiez parti
avant la fin du séjour ?
481
00:28:59,166 --> 00:29:00,916
- Ma tante était à l'hosto.
482
00:29:01,083 --> 00:29:03,541
Enfin, Ă l'hĂ´pital.
- D'accord.
483
00:29:04,583 --> 00:29:07,625
Pourtant, la mairie a payé
tous les billets de train.
484
00:29:07,791 --> 00:29:09,791
- J'ai fait du stop, monsieur.
485
00:29:09,958 --> 00:29:11,250
- Depuis Oléron ?
- Oui.
486
00:29:11,416 --> 00:29:12,708
- Sans prévenir personne ?
487
00:29:12,875 --> 00:29:15,916
- Ma mère était en stress,
je suis parti directement.
488
00:29:16,083 --> 00:29:17,083
- Donc vous,
489
00:29:17,250 --> 00:29:19,458
vous n'avez pas participé
aux dégradations ?
490
00:29:19,625 --> 00:29:21,208
- Je vous promets, monsieur.
491
00:29:28,875 --> 00:29:30,166
- OK.
492
00:29:30,333 --> 00:29:31,875
- Du coup, je peux m'inscrire ?
493
00:29:32,833 --> 00:29:33,708
- Non.
494
00:29:34,041 --> 00:29:34,708
- Pourquoi ?
495
00:29:34,875 --> 00:29:36,208
- À cause des étrons.
496
00:29:36,375 --> 00:29:38,041
- C'est quoi, des étrons ?
497
00:29:39,916 --> 00:29:43,750
- Un étron, c'est une merde.
Des étrons, c'est plusieurs merdes.
498
00:29:45,083 --> 00:29:47,416
Et y avait plusieurs étrons
dans la baignoire,
499
00:29:47,583 --> 00:29:49,041
au milieu du bordel.
500
00:29:49,208 --> 00:29:50,458
- J'étais parti !
501
00:29:50,625 --> 00:29:52,291
- Vous vous souvenez pas.
502
00:29:53,583 --> 00:29:55,791
Y a des photos
dans le dossier d'assurance.
503
00:29:55,958 --> 00:29:58,166
Vous voulez les revoir ? Regardez.
504
00:29:59,708 --> 00:30:01,250
Prenez-le.
- Ferme ta gueule !
505
00:30:04,208 --> 00:30:06,083
Ferme ta gueule, petite salope !
506
00:30:08,583 --> 00:30:10,458
T'as trop pris la confiance, toi !
507
00:30:47,666 --> 00:30:48,541
- Madame Collombet.
508
00:30:49,916 --> 00:30:51,791
Très heureux de vous rencontrer.
509
00:30:51,958 --> 00:30:53,875
Guillaume Mars, chef de cabinet.
510
00:30:54,375 --> 00:30:58,125
J'étais au Congrès des maires de France
lors de votre intervention.
511
00:30:58,291 --> 00:31:00,750
J'ai rarement vu
quelqu'un d'aussi applaudi.
512
00:31:01,958 --> 00:31:06,333
Il y a eu une tempĂŞte de neige
au Karakoram au nord du Pakistan.
513
00:31:06,500 --> 00:31:09,250
Le Premier ministre
aura deux heures de retard.
514
00:31:09,583 --> 00:31:12,000
L'agenda de sa journée est explosé.
515
00:31:12,416 --> 00:31:14,041
Désolé, je viens d'avoir l'info.
516
00:31:15,041 --> 00:31:16,791
On va vite recaler un rendez-vous.
517
00:31:18,250 --> 00:31:19,791
Je vous offre un café ?
518
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
- Volontiers.
519
00:31:23,375 --> 00:31:25,583
Le plus souvent,
on a un chef d'établissement,
520
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
le responsable du CMPP,
521
00:31:27,666 --> 00:31:29,416
parfois un cadre de l'office HLM.
522
00:31:30,625 --> 00:31:34,500
Les réunions sont longues,
mais nous parlons de chaque famille.
523
00:31:34,666 --> 00:31:37,708
C'est la seule manière
de bien faire ce travail.
524
00:31:37,875 --> 00:31:41,750
Je pense que c'est un bon dispositif,
qui mérite d'être pérennisé.
525
00:31:46,333 --> 00:31:49,875
- Alors si ça va au bout,
ce que je vous souhaite évidemment,
526
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
il va falloir désapprendre
ce que vous savez.
527
00:31:53,666 --> 00:31:55,250
Pas sur les dossiers,
528
00:31:55,416 --> 00:31:57,625
personne ne doute de votre expertise.
529
00:31:58,250 --> 00:32:00,416
Je parle de votre rapport à l'autorité.
530
00:32:01,458 --> 00:32:05,625
Aujourd'hui, vous travaillez
pour vos électeurs, vos administrés,
531
00:32:05,791 --> 00:32:07,375
vous leur devez tout.
532
00:32:08,166 --> 00:32:12,416
Demain, vous ne rendrez des comptes
qu'Ă une personne, le Premier ministre.
533
00:32:12,750 --> 00:32:14,000
Vous aurez plus de pouvoir,
534
00:32:14,166 --> 00:32:16,125
mais…
- Moins de liberté.
535
00:32:19,375 --> 00:32:21,166
- On cherche des personnalités.
536
00:32:21,333 --> 00:32:25,000
Des gens avec un vrai parcours.
Pas des pirates de la politique.
537
00:32:25,583 --> 00:32:26,625
- Je comprends.
538
00:32:26,791 --> 00:32:30,416
Le Premier ministre a fixé son cap,
il a juste besoin de rameurs.
539
00:32:33,916 --> 00:32:36,083
- Madame Cuaron,
on vous a convoquée
540
00:32:36,250 --> 00:32:39,333
car neuf constats d'insalubrité,
541
00:32:39,500 --> 00:32:42,500
onze constats de suroccupation
ont été faits
542
00:32:42,916 --> 00:32:47,291
en un an sur des appartements
de la SCI Cuaron dont vous êtes gérante.
543
00:32:47,750 --> 00:32:50,416
Nous vous avons adressé
des mises en demeure
544
00:32:50,916 --> 00:32:52,708
restées sans réponses.
545
00:32:53,416 --> 00:32:55,833
La SCI Cuaron, c'est bien vous ?
546
00:32:56,000 --> 00:32:57,166
- Oui.
547
00:32:59,000 --> 00:33:01,041
- Avec ses problèmes de santé,
548
00:33:01,208 --> 00:33:04,000
Mme Cuaron était
moins attentive Ă son courrier.
549
00:33:04,833 --> 00:33:08,375
Elle est venue pour pouvoir s'exprimer.
Allez-y, Mme Cuaron.
550
00:33:11,458 --> 00:33:14,083
- Vous savez,
quand j'ai quitté l'Espagne,
551
00:33:14,250 --> 00:33:16,250
en juin 1949,
552
00:33:16,416 --> 00:33:18,791
avec mes parents
et mes trois petits frères,
553
00:33:18,958 --> 00:33:19,958
on avait rien.
554
00:33:20,125 --> 00:33:21,291
On a trouvé à se loger
555
00:33:21,458 --> 00:33:24,541
dans un cabanon au fond d'un jardin
pendant un an.
556
00:33:24,708 --> 00:33:25,833
C'était
557
00:33:26,000 --> 00:33:28,250
Ă un artisan de Toulouse.
558
00:33:28,416 --> 00:33:30,708
M. Pithivier, il s'appelait.
559
00:33:31,958 --> 00:33:34,000
C'était un homme très gentil.
560
00:33:34,458 --> 00:33:35,875
- Si je peux me permettre…
561
00:33:36,041 --> 00:33:39,208
Mme Cuaron sent en elle comme un devoir
562
00:33:39,375 --> 00:33:40,500
d'aider les migrants.
563
00:33:40,666 --> 00:33:41,833
- Quel humanisme…
564
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
- Madame,
565
00:33:44,125 --> 00:33:45,958
je sais pas combien il vous paie
566
00:33:46,125 --> 00:33:48,541
pour faire le prĂŞte-nom,
mais devant le juge,
567
00:33:49,041 --> 00:33:51,291
vous serez toute seule.
- Mais…
568
00:33:51,958 --> 00:33:55,041
moi, j'ai voulu rendre service
à un réfugié.
569
00:33:55,416 --> 00:33:58,541
Pour lui venir en aide.
Vous connaissez ces gens,
570
00:33:58,708 --> 00:34:01,833
ils s'arrangent entre eux.
Ça défile, ça défile.
571
00:34:02,708 --> 00:34:05,166
Je contrôle plus rien. C'est…
- Un squat.
572
00:34:05,333 --> 00:34:06,833
- Oui, c'est ça.
573
00:34:07,000 --> 00:34:08,916
C'était un squat, quoi.
574
00:34:19,791 --> 00:34:21,416
- Ça, c'est le top.
575
00:34:21,583 --> 00:34:25,041
L'an dernier, on a fait la sécu
sur un concert aux Tournelles.
576
00:34:25,208 --> 00:34:27,083
C'est grand, lĂ -bas.
- Oui.
577
00:34:27,250 --> 00:34:28,458
- Avec ça,
578
00:34:28,625 --> 00:34:30,708
en champ libre, tu portes Ă 10 km.
579
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
C'est les normes militaires.
580
00:34:35,416 --> 00:34:36,541
- Super.
581
00:34:38,000 --> 00:34:39,041
- Ettoi sinon ?
582
00:34:39,208 --> 00:34:41,000
Quoi de neuf Ă Gotham City ?
583
00:34:41,541 --> 00:34:44,375
Ă€ part porter des belles pompes,
tu fais quoi ?
584
00:34:47,000 --> 00:34:48,916
- Tu connais Frédéric Esposito ?
585
00:34:49,083 --> 00:34:51,166
- Tout le monde le connaît.
586
00:34:51,583 --> 00:34:52,750
Le roi des shlags.
587
00:34:52,916 --> 00:34:54,208
- Le roi des shlags ?
588
00:34:54,916 --> 00:34:57,416
Il a 30 apparts aux Bernardins.
589
00:34:57,583 --> 00:34:58,833
- Lui ? Non.
590
00:34:59,000 --> 00:35:02,250
Il est pas proprio.
Il doit tapiner pour quelqu'un.
591
00:35:02,416 --> 00:35:03,583
- Qui ça ?
592
00:35:05,791 --> 00:35:07,458
- À part le gros…
- Belkacem ?
593
00:35:08,083 --> 00:35:10,041
Il était pas parti à Dubaï ?
594
00:35:10,208 --> 00:35:11,583
- Ça n'empêche pas.
595
00:35:13,166 --> 00:35:15,541
Les clapiers, ça crache l'oseille.
596
00:35:15,708 --> 00:35:17,625
Et tu tiens mieux les immeubles.
597
00:35:18,916 --> 00:35:20,208
Un petit café ?
598
00:35:20,375 --> 00:35:23,083
- Non, merci, je suis speed.
T'as mon truc ?
599
00:35:23,250 --> 00:35:24,791
- Hein ?
- Mon stylo.
600
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
- Ah.
601
00:35:27,250 --> 00:35:28,625
Ton beau stylo.
602
00:35:30,041 --> 00:35:30,958
Viens.
603
00:35:35,375 --> 00:35:36,375
- Non, pas lui.
604
00:35:36,541 --> 00:35:38,041
- Yaz, t'inquiète.
605
00:35:48,333 --> 00:35:49,458
T'as rien Ă dire ?
606
00:35:50,625 --> 00:35:51,750
- Désolé, Kamel.
607
00:35:52,541 --> 00:35:54,333
- Tu m'as rien volé à moi.
608
00:35:54,500 --> 00:35:56,166
- Laisse tomber.
- Non.
609
00:35:58,208 --> 00:35:59,333
On t'écoute.
610
00:36:04,125 --> 00:36:05,250
- J'ai pas Ă m'excuser.
611
00:36:05,416 --> 00:36:06,208
- Wayne…
612
00:36:08,666 --> 00:36:10,791
- J'ai pas chié dans ta baignoire,
putain.
613
00:36:10,958 --> 00:36:13,041
Je suis parti garder mes petites sœurs.
614
00:36:15,708 --> 00:36:19,333
Comment il m'a parlé dans son bureau…
Et lĂ , il fait sa pleureuse.
615
00:36:20,000 --> 00:36:22,291
- Je t'ai dit quoi ?
- Je te mens pas.
616
00:36:22,666 --> 00:36:24,416
Je te respecte Ă 2000 %.
617
00:36:24,875 --> 00:36:26,833
Mais lui, c'est une merde…
618
00:36:27,000 --> 00:36:28,583
- Oh! Il t'arrive quoi ?
619
00:36:28,750 --> 00:36:30,083
- Ça va.
- Me touche pas.
620
00:36:30,250 --> 00:36:31,583
- C'est un mineur !
621
00:36:31,750 --> 00:36:34,000
- Je gère.
- Je suis le dircab !
622
00:36:39,958 --> 00:36:42,041
Tu le soignes, tu te démerdes.
624
00:37:01,375 --> 00:37:03,125
- Ça va ?
- Ça va et toi ?
625
00:37:05,083 --> 00:37:06,291
- J'ai pas faim.
626
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
- Faut que tu manges.
627
00:37:08,250 --> 00:37:09,666
Je te l'épluche.
628
00:37:09,833 --> 00:37:10,791
- Allez.
629
00:37:14,458 --> 00:37:17,000
Ton texto sur Belkacem, t'y crois ?
630
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
- Ouais.
631
00:37:19,625 --> 00:37:23,375
Tu te souviens des Ukrainiens
qui vendaient sur la tour B ?
632
00:37:24,250 --> 00:37:26,708
Ils logeaient
dans un clapier d'Esposito.
633
00:37:26,875 --> 00:37:30,583
Je m'étais dit que c'était un moyen
qu'ils paient leur loyer.
634
00:37:31,416 --> 00:37:33,916
Mais bon, qu'est-ce que ça change ?
635
00:37:34,083 --> 00:37:35,166
- Ça change tout.
636
00:37:35,916 --> 00:37:37,500
C'est dur de motiver le procureur
637
00:37:37,666 --> 00:37:41,083
pour vérifier les mensonges d'une dame,
mais Belkacem, il en rĂŞve.
638
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
Il va mettre les moyens.
639
00:37:44,500 --> 00:37:46,875
Je vais lui vendre ça à la AI Capone.
642
00:37:53,583 --> 00:37:54,666
Excuse-moi.
643
00:37:56,500 --> 00:37:57,541
Bonjour, Jérôme.
644
00:37:58,500 --> 00:37:59,833
- Bonjour, Clémence.
645
00:38:02,625 --> 00:38:03,791
Ça se complique.
646
00:38:05,041 --> 00:38:06,166
- Ah.
647
00:38:07,166 --> 00:38:10,000
* Y aura pas d'autres rendez-vous.
Ça s'arrête là .
648
00:38:12,250 --> 00:38:14,083
*Je suis désolé, c'est comme ça.
649
00:38:15,083 --> 00:38:16,750
*Je sais que c'est brutal.
650
00:38:16,916 --> 00:38:18,375
- Je comprends.
651
00:38:37,791 --> 00:38:39,333
- Donc Ă la AIl Capone ?
652
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Je vois le truc.
653
00:38:40,958 --> 00:38:44,791
Faire tomber Belkacem pour les clapiers
au lieu de la came.
654
00:38:44,958 --> 00:38:48,333
Comme AI Capone qui s'était fait avoir
pour fraude fiscale.
655
00:38:49,458 --> 00:38:50,583
- Bonjour.
656
00:38:53,916 --> 00:38:55,208
- BONJOUR.
657
00:38:56,916 --> 00:38:58,500
- Bonjour, Clémence.
658
00:38:59,083 --> 00:39:00,791
- Commencez sans moi.
659
00:39:05,375 --> 00:39:08,000
* Oui.
- C'est con, on peut pas en rester lĂ .
660
00:39:08,166 --> 00:39:11,750
J'avais des idées, des propositions.
Je voudrais les défendre.
661
00:39:11,916 --> 00:39:15,250
*- Je suis désolé, Clémence.
Je me suis trop avancé.
662
00:39:15,416 --> 00:39:16,791
“J'aurais pas dû.
663
00:39:16,958 --> 00:39:18,791
- Juste 20 mn avec le Premier ministre.
664
00:39:18,958 --> 00:39:21,208
- Non. Quand ça bloque, ça bloque.
665
00:39:21,375 --> 00:39:22,583
- Ça bloque où ?
666
00:39:22,750 --> 00:39:23,791
*- Guillaume Mars.
667
00:39:23,958 --> 00:39:26,583
C'est un sociopathe,
je sais pas ce qu'il a.
668
00:39:27,625 --> 00:39:30,000
Apparemment, vous l'avez croisé.
669
00:39:30,166 --> 00:39:33,375
* Ça s'est passé comment ?
- Bien, il me reproche quoi ?
670
00:39:33,541 --> 00:39:36,291
*- Vous vous ĂŞtes dit quoi ?
- Rien de spécial.
671
00:39:36,458 --> 00:39:38,458
- Vous avez parlé des Bernardins ?
672
00:39:38,625 --> 00:39:39,875
- Bien sûr que non.
673
00:39:40,041 --> 00:39:41,791
Pourquoi ?
*- Non, rien.
674
00:39:41,958 --> 00:39:43,250
Il était hostile.
675
00:39:43,833 --> 00:39:45,875
- J'ai joué le jeu, il m'a testée,
676
00:39:46,041 --> 00:39:48,333
j'ai courbé l'échine,
plus bas que terre.
677
00:39:49,000 --> 00:39:50,125
- Je vois.
678
00:39:51,916 --> 00:39:54,666
- Vous avez parlé
avec le Premier ministre ?
679
00:39:55,416 --> 00:39:57,791
- J'ai déjeuné avec lui
et quelques autres.
680
00:39:57,958 --> 00:39:59,208
- Etalors ?
681
00:39:59,583 --> 00:40:02,833
*- Votre nom est sorti,
Guillaume vous a flinguée.
682
00:40:03,000 --> 00:40:05,125
- Il m'a flinguée ? Il a dit quoi ?
683
00:40:05,708 --> 00:40:06,833
*- Peu importe.
684
00:40:07,000 --> 00:40:08,125
- Ben non !
685
00:40:08,291 --> 00:40:12,750
Le Premier ministre voulait me voir
et plus maintenant. Je veux comprendre !
686
00:40:12,916 --> 00:40:14,875
- Y a rien Ă comprendre.
687
00:40:15,041 --> 00:40:16,875
* IL a dit quoi, Guillaume ?
688
00:40:18,625 --> 00:40:19,583
- Il Ă dit :
689
00:40:19,750 --> 00:40:23,083
* "C'est pas avec elle
qu'on va faire rĂŞver les gens."
690
00:40:23,250 --> 00:40:26,791
*Mais bon, je pense
qu'il a juste voulu vous flinguer
691
00:40:26,958 --> 00:40:29,291
“et qu'il a quelqu'un d'autre à placer.
692
00:40:30,916 --> 00:40:31,791
*Clémence ?
693
00:40:49,041 --> 00:40:50,333
* Ça va, maman ?
694
00:40:50,500 --> 00:40:52,250
*“Je t'ai appelée 10 fois.
695
00:40:53,291 --> 00:40:56,250
- Tu vas pas t'inquiéter
dès que je réponds pas.
696
00:40:56,750 --> 00:40:59,625
* Tu te souviens que tu devais venir
hier soir ?
697
00:41:00,875 --> 00:41:04,458
- Oui, je sais.
J'ai été prise, excuse-moi.
698
00:41:07,875 --> 00:41:09,333
* T'as eu des nouvelles ?
699
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
*Pour le ministère ?
700
00:41:12,416 --> 00:41:14,750
- Ça va pas se faire,
mais ça me soulage.
701
00:41:14,916 --> 00:41:17,000
C'est mieux comme ça.
*- Ah bon ?
702
00:41:17,541 --> 00:41:18,666
- T'inquiète.
703
00:41:20,458 --> 00:41:22,833
*- Y aura d'autres opportunités.
704
00:41:23,000 --> 00:41:24,541
- Oui, on verra.
705
00:41:25,375 --> 00:41:27,250
Et toi, comment ça se passe ?
706
00:41:27,416 --> 00:41:30,000
Musique sombre
707
00:41:30,166 --> 00:41:52,625
- -
708
00:41:53,791 --> 00:41:54,791
- Clémence ?
709
00:41:55,583 --> 00:41:56,583
Ça va ?
710
00:41:57,291 --> 00:41:59,125
- Ça va, oui. Et toi ?
711
00:41:59,291 --> 00:42:01,208
- Je suis en stress pour samedi.
712
00:42:02,125 --> 00:42:03,708
Mon lancement de campagne.
713
00:42:04,791 --> 00:42:08,833
J'ai écrit une première version de
mon discours, en suivant tes conseils.
714
00:42:09,958 --> 00:42:12,250
- Faut pas toujours m'écouter, tu sais.
715
00:42:13,083 --> 00:42:14,916
- Tu pourras y jeter un œil ?
716
00:42:16,958 --> 00:42:18,833
- T'es contente de toi ?
717
00:42:19,000 --> 00:42:21,250
- Ben oui, un peu…
718
00:42:21,416 --> 00:42:23,375
- Alors tout va bien, Naidra.
719
00:42:26,041 --> 00:42:29,958
Musique hip-hop électronique
720
00:42:30,125 --> 00:42:46,750
- -
721
00:43:09,250 --> 00:43:10,291
- Clémence ?
722
00:43:15,750 --> 00:43:18,500
Musique calme intrigante
723
00:43:18,666 --> 00:43:39,666
- -
724
00:43:42,833 --> 00:43:43,833
Bonjour.
725
00:43:45,625 --> 00:43:48,000
Clémence n'est pas encore arrivée ?
- Non.
726
00:43:48,166 --> 00:43:49,458
- Tu sais oĂą elle est ?
727
00:43:49,625 --> 00:43:52,583
- Non. Peut-ĂŞtre qu'elle travaille
de chez elle.
728
00:43:57,875 --> 00:44:00,333
- Faudrait que la réponse
parte cette semaine.
729
00:44:00,500 --> 00:44:02,000
- Merci.
730
00:44:07,625 --> 00:44:09,125
- Ah. Bonjour.
731
00:44:10,125 --> 00:44:11,291
Viens.
732
00:44:15,500 --> 00:44:16,666
Ça va ?
733
00:44:16,833 --> 00:44:18,333
- Ça va et toi ?
- Ça va.
734
00:44:19,250 --> 00:44:21,000
Al Capone est innocent.
735
00:44:21,833 --> 00:44:23,500
Belkacem, ça colle pas.
736
00:44:24,458 --> 00:44:25,666
- T'as eu le procureur ?
737
00:44:26,291 --> 00:44:28,583
- Oui, je l'ai eu.
738
00:44:28,750 --> 00:44:32,166
Belkacem avait 11 ans
quand la SCI a été créée.
739
00:44:32,333 --> 00:44:33,458
- Désolé.
- De quoi ?
740
00:44:34,333 --> 00:44:36,583
- C'était des bruits de chefs de cité.
741
00:44:37,416 --> 00:44:39,083
J'aurais pas dĂ» t'en parler.
742
00:44:39,250 --> 00:44:43,000
- Quand le plan sera validé,
je pourrai lancer les expropriations.
743
00:44:43,166 --> 00:44:45,625
Et on dégagera Esposito et les autres.
744
00:44:46,166 --> 00:44:47,458
- La taule aurait été mieux.
745
00:44:47,625 --> 00:44:50,208
- Je vais continuer
Ă harceler le procureur.
746
00:44:50,875 --> 00:44:52,208
Le temps joue pour nous.
748
00:44:58,458 --> 00:45:00,125
Ferme la porte, s'il te plaît.
749
00:45:07,250 --> 00:45:09,041
- "Le temps joue pour nous" ?
750
00:45:12,666 --> 00:45:14,291
- Je vais me représenter.
751
00:45:23,208 --> 00:45:24,916
- C'est ça qui te prenait la tête ?
752
00:45:25,458 --> 00:45:28,416
- Ça n'a pas été une décision
facile Ă prendre.
753
00:45:29,625 --> 00:45:31,500
- C'est pas trop tard ?
754
00:45:31,666 --> 00:45:32,666
- Non.
755
00:45:33,291 --> 00:45:35,791
- Les gens du parti en ont dit quoi ?
756
00:45:35,958 --> 00:45:39,208
- Je l'annonce Ă Messac vendredi soir,
il vient dîner.
757
00:45:39,541 --> 00:45:40,791
J'aimerais que tu viennes.
758
00:45:43,208 --> 00:45:44,958
- Mais il va péter un câble.
759
00:45:45,125 --> 00:45:46,583
- Ça va un peu grincer.
760
00:45:46,750 --> 00:45:48,791
Faut que je me surpasse en cuisine.
761
00:45:54,041 --> 00:45:55,166
- Mais pourquoi ?
762
00:45:55,333 --> 00:45:58,666
- Tu vois bien tout ce qu'il reste
Ă faire dans cette ville.
763
00:45:59,125 --> 00:46:01,333
Comment j'ai pu imaginer m'arrĂŞter lĂ ?
764
00:46:02,791 --> 00:46:04,000
T'inquiète pas.
765
00:46:04,166 --> 00:46:07,583
Je te garde pas en otage.
T'as une belle carrière devant toi.
766
00:46:08,125 --> 00:46:10,375
Tu sais tout faire dans cette mairie,
767
00:46:10,541 --> 00:46:13,958
mais assumer la direction
d'une campagne, tu l'as jamais fait.
768
00:46:14,125 --> 00:46:17,208
Et dans les états-majors parisiens,
ça vaut cher.
769
00:46:22,375 --> 00:46:23,458
- Et Naidra ?
770
00:46:24,583 --> 00:46:26,041
- Je vais lui parler.
771
00:46:28,416 --> 00:46:31,000
T'inquiète pas,
on va bien faire les choses.
772
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
C'est une fille remarquable.
773
00:46:34,916 --> 00:46:36,083
- C'est trash.
774
00:46:37,541 --> 00:46:39,291
- Elle est très jeune, Naidra.
775
00:46:41,916 --> 00:46:43,125
- T'as peur d'ĂŞtre seule ?
776
00:46:44,083 --> 00:46:44,958
- Hein ?
777
00:46:45,125 --> 00:46:47,375
- Ton fils qui s'en va…
778
00:46:47,541 --> 00:46:49,541
- Pas de psychologie, s'il te plaît.
780
00:46:55,083 --> 00:46:57,125
Je veux une très belle élection.
781
00:47:03,250 --> 00:47:08,375
- Alors, pour le E305,
on a Babayaro, 370.
782
00:47:09,333 --> 00:47:11,208
Siaka, 310.
783
00:47:11,666 --> 00:47:13,750
N'Gozi, 330.
784
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Garang, 190. Etles Libériens,
785
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
420.
786
00:47:25,291 --> 00:47:26,875
- Et le E315 ?
787
00:47:27,041 --> 00:47:28,833
- On a du taf encore.
788
00:47:29,333 --> 00:47:33,250
Y a la porte Ă remplacer
et les travaux de la salle de bain.
789
00:47:33,416 --> 00:47:34,875
- Faudra le remplir.
790
00:47:35,041 --> 00:47:36,083
Vite.
791
00:47:37,500 --> 00:47:39,625
Vous avez payé Mme Cuaron ?
- Qui.
792
00:47:42,083 --> 00:47:44,500
J'ai écouté le speech de la mairesse.
793
00:47:45,916 --> 00:47:47,041
- Hystérique.
794
00:47:47,208 --> 00:47:48,708
Complètement folle.
795
00:47:48,875 --> 00:47:50,458
- Elle ou une autre…
796
00:47:52,416 --> 00:47:54,291
Mais leur plan, c'est pas bon.
797
00:47:55,750 --> 00:47:58,541
Avec sa stratégie
de flinguer l'administrateur…
798
00:47:58,708 --> 00:47:59,708
Ça tient la route ?
799
00:48:01,166 --> 00:48:02,666
- Il dit quoi, votre avocat ?
800
00:48:02,833 --> 00:48:05,416
- Il sait pas trop.
C'est pointu comme sujet.
801
00:48:09,625 --> 00:48:11,083
Et Chaumette ?
802
00:48:11,250 --> 00:48:12,875
L vous connaît ?
803
00:48:14,458 --> 00:48:15,916
- Je sais qui c'est.
804
00:48:16,083 --> 00:48:18,208
Mais on s'est jamais parlé.
805
00:48:22,416 --> 00:48:25,625
- Bizarrement,
après la Porte de Bagnolet, ça roule.
806
00:48:26,166 --> 00:48:27,833
On prend de la vitesse.
807
00:48:28,000 --> 00:48:30,583
On se détend,
on met France Musique, et lĂ ,
808
00:48:30,750 --> 00:48:34,541
Mozart nous révèle la splendeur
de cette six-voies pompidolienne.
809
00:48:35,250 --> 00:48:36,541
Mais soudain,
810
00:48:36,708 --> 00:48:40,333
on s'approche d'une bretelle d'autoroute
et je m'inquiète.
811
00:48:40,500 --> 00:48:43,166
Je regarde l'appli
pour savoir quelle sortie
812
00:48:43,333 --> 00:48:44,958
nous conduira Ă la terre promise
813
00:48:45,125 --> 00:48:48,791
et à ce moment-là , mon téléphone bascule
sur un appel téléphonique.
814
00:48:48,958 --> 00:48:49,833
C'est le président.
815
00:48:50,000 --> 00:48:52,791
Ça fait deux jours
que j'attends son appel,
816
00:48:52,958 --> 00:48:55,083
il doit me valider des investitures.
817
00:48:55,250 --> 00:48:58,416
Et d'un autre côté,
je peux pas rater la sortie.
818
00:48:58,583 --> 00:48:59,666
Je regarde Catherine…
819
00:48:59,833 --> 00:49:02,750
- J'essaie de lancer l'itinéraire
sur mon téléphone.
820
00:49:02,916 --> 00:49:05,833
- J'ai un 40 tonnes au cul
qui me klaxonne.
821
00:49:06,000 --> 00:49:10,125
Pas le choix, je prends une décision.
Je m'engouffre dans la sortie 7a.
822
00:49:10,291 --> 00:49:12,208
- AĂŻe. Grave erreur.
823
00:49:12,375 --> 00:49:13,750
- Je te le fais pas dire.
824
00:49:13,916 --> 00:49:15,791
J'ai pas le temps de dire un mot,
825
00:49:15,958 --> 00:49:18,791
le président me dit :
"Je te rappelle plus tard."
826
00:49:19,666 --> 00:49:20,583
Ça raccroche.
827
00:49:20,750 --> 00:49:22,375
- L'horreur.
828
00:49:23,625 --> 00:49:27,416
- On a mis 50 minutes
pour faire les 4 derniers kilomètres.
829
00:49:28,541 --> 00:49:29,833
- Ça apprend la patience.
830
00:49:30,250 --> 00:49:31,250
- Toi, la patience ?
831
00:49:31,958 --> 00:49:33,416
- Une patience infinie.
832
00:49:34,125 --> 00:49:35,291
- Et déterminée.
833
00:49:35,458 --> 00:49:37,416
- Ça existe ça ?
834
00:49:38,125 --> 00:49:39,166
- C'est l'arme des pauvres.
835
00:49:40,666 --> 00:49:41,833
- Et des banlieusards.
836
00:49:44,875 --> 00:49:46,083
- Tu vas rester là après ?
837
00:49:47,333 --> 00:49:48,750
- T'as pas envie d'autre chose ?
838
00:49:55,750 --> 00:49:57,333
- Je vais me représenter.
839
00:49:59,458 --> 00:50:01,000
- T'es pas sérieuse ?
840
00:50:01,166 --> 00:50:02,333
- Je peux pas arrĂŞter.
841
00:50:03,916 --> 00:50:05,041
Pas maintenant.
842
00:50:05,208 --> 00:50:06,750
On en a beaucoup parlé, avec Yazid.
843
00:50:07,375 --> 00:50:09,291
Ça serait une folie d'arrêter.
844
00:50:09,458 --> 00:50:10,875
- C'est quoi, ces conneries ?
845
00:50:11,041 --> 00:50:13,125
(- Pierre…)
- Désolé, ma chérie.
846
00:50:13,291 --> 00:50:15,750
Clémence, la campagne démarre demain.
847
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Naidra a été choisie
par le parti et par toi.
848
00:50:18,875 --> 00:50:21,333
Ă€ moins qu'elle renonce, tu rĂŞves.
849
00:50:21,791 --> 00:50:24,583
- J'ai pas besoin de Naidra ni du parti
pour gagner.
850
00:50:24,750 --> 00:50:26,208
Naidra est pas au niveau.
851
00:50:26,958 --> 00:50:29,083
- C'est faux et tu le sais très bien.
852
00:50:29,250 --> 00:50:30,833
Naidra coche toutes les cases.
853
00:50:31,000 --> 00:50:35,375
Je te croyais différente des autres,
t'es prĂŞte Ă tout pour le pouvoir.
854
00:50:35,541 --> 00:50:39,458
- Cette ville, je lui ai donné ma vie
pendant 12 ans. Respecte ça.
855
00:50:39,625 --> 00:50:41,916
- Je respecte les gens
qui tiennent leur parole.
856
00:50:42,083 --> 00:50:45,333
Yaunan,
je t'ai demandé si tu voulais continuer.
857
00:50:45,500 --> 00:50:47,666
Maintenant, c'est trop tard.
858
00:50:50,291 --> 00:50:51,708
- Je lancerai ma campagne le 22.
859
00:50:53,583 --> 00:50:55,416
- Bien. On s'en va.
860
00:50:55,791 --> 00:50:56,916
- Non.
861
00:51:02,041 --> 00:51:03,666
- Bravo pour le traquenard.
862
00:51:04,458 --> 00:51:06,166
La dernière fois qu'on est venus ici ?
863
00:51:06,750 --> 00:51:08,083
Hein ?
864
00:51:09,625 --> 00:51:11,416
Combien de mois
que vous aviez pas parlé ?
865
00:51:13,916 --> 00:51:15,958
Combien de fois tu l'as pas rappelée ?
866
00:51:18,208 --> 00:51:19,208
Ben oui.
867
00:51:19,875 --> 00:51:21,250
Tu te comportes comme ça.
868
00:51:21,875 --> 00:51:23,500
Comme une princesse.
869
00:51:30,666 --> 00:51:32,125
- Il Ă raison, Pierre.
870
00:51:32,958 --> 00:51:37,166
On donne du temps aux gens qu'on aime.
Moi, je suis dans mon tunnel.
871
00:51:39,583 --> 00:51:40,958
Je suis désolée, Catherine.
872
00:51:41,125 --> 00:51:42,375
- T'inquiète.
873
00:51:50,000 --> 00:51:52,625
- Bonsoir, M. Chaumette.
Frédéric Leroux.
874
00:51:53,791 --> 00:51:56,166
J'ai pas pris rendez-vous.
- J'ai pas le temps.
875
00:51:56,333 --> 00:51:59,583
- Je suis représentant
d'une association de contribuables.
876
00:51:59,750 --> 00:52:02,250
IIs veulent savoir
oĂą va l'argent public.
877
00:52:04,250 --> 00:52:05,416
- Ça s'appelle comment ?
878
00:52:05,583 --> 00:52:06,750
- Vigilance 93.
879
00:52:08,083 --> 00:52:10,416
- C'est politique ?
- Non.
880
00:52:10,583 --> 00:52:12,250
Une initiative citoyenne.
881
00:52:12,833 --> 00:52:15,708
Notamment concernant le dossier
des Bernardins.
882
00:52:17,208 --> 00:52:20,000
Vous avez serré les boulons
et ça dérange pas mal.
883
00:52:20,166 --> 00:52:23,541
La mairie et la copro
veulent vous attaquer en justice.
884
00:52:24,708 --> 00:52:27,208
- Pure démagogie de Madame la mairesse.
885
00:52:27,833 --> 00:52:29,125
- Incroyable.
886
00:52:29,291 --> 00:52:32,791
Et donc ? Rassurez-moi,
vous comptez vous défendre ?
887
00:52:35,041 --> 00:52:36,375
- Je suis pas inquiet.
888
00:52:37,500 --> 00:52:40,083
- Elle a dit ça :
"Moi, je ne bouge pas” ?
889
00:52:40,250 --> 00:52:41,500
- Un truc du genre,
890
00:52:41,666 --> 00:52:44,250
"T'as qu'Ă appeler les flics,
je bouge pas.”
891
00:52:44,416 --> 00:52:46,500
- J'ai jamais dit ça.
- Si.
892
00:52:46,666 --> 00:52:49,583
- D'abord, je dis pas "flics".
- Non, c'est vrai.
893
00:52:49,750 --> 00:52:54,166
"Faites appel aux forces républicaines
en charge du maintien de l'ordre."
894
00:52:58,125 --> 00:53:00,541
- Je pouvais pas faire moins,
avec Yazid.
895
00:53:01,250 --> 00:53:02,291
- Pourquoi ?
896
00:53:02,458 --> 00:53:04,291
- Pour Yazid, c'est pas que du béton.
897
00:53:04,958 --> 00:53:06,500
C'est toute son enfance.
898
00:53:06,958 --> 00:53:08,916
- T'as grandi en cité ?
- Oui.
899
00:53:09,708 --> 00:53:11,583
J'étais pas malheureux.
900
00:53:12,291 --> 00:53:14,625
- On fait de la politique
avec ce qu'on est.
901
00:53:15,500 --> 00:53:17,125
- Et du coup, la politique,
902
00:53:17,291 --> 00:53:18,875
ça s'est fait comment ?
903
00:53:20,166 --> 00:53:21,083
- Obama.
904
00:53:23,000 --> 00:53:26,833
Le soir de sa première élection,
Yazid avait voulu qu'on diffuse CNN
905
00:53:27,000 --> 00:53:28,125
Ă la mairie.
906
00:53:28,666 --> 00:53:30,208
Il faisait la traduction,
907
00:53:30,375 --> 00:53:32,375
en direct.
- Tu parles bien anglais ?
908
00:53:33,250 --> 00:53:35,833
- En tout cas,
il parle le Barack Obama couramment.
909
00:53:38,958 --> 00:53:40,666
Tu nous fais un bout de discours ?
910
00:53:41,166 --> 00:53:42,166
- Ça va.
911
00:53:42,333 --> 00:53:44,291
- Le dîner des correspondants
avec Trump.
912
00:53:45,000 --> 00:53:46,291
- Tout le monde l'a vu.
913
00:53:46,458 --> 00:53:47,791
- Non, pas moi.
914
00:53:47,958 --> 00:53:49,500
- J'ai l'air de quoi ?
915
00:53:49,666 --> 00:53:54,375
Je suis issu des minorités,
alors je devrais idolâtrer Obama ?
916
00:53:58,666 --> 00:54:00,041
- Bon, bon…
917
00:54:04,875 --> 00:54:07,625
- Alors pas un discours, une histoire.
918
00:54:08,458 --> 00:54:09,750
- Ah.
919
00:54:11,250 --> 00:54:12,208
- Alice Palmer.
920
00:54:12,958 --> 00:54:14,000
- Je connais pas.
921
00:54:14,166 --> 00:54:16,958
- Obama avant Obama.
Sa première campagne.
922
00:54:17,125 --> 00:54:19,250
Chicago, 1996.
923
00:54:19,833 --> 00:54:22,625
Barack est prof de droit constitutionnel
924
00:54:22,791 --> 00:54:25,833
et il milite
dans les quartiers défavorisés
925
00:54:26,000 --> 00:54:27,083
avec leur copro dégradée.
926
00:54:27,250 --> 00:54:31,125
Son objectif, c'est d'être élu
à l'Assemblée de l'Illinois,
927
00:54:31,291 --> 00:54:33,166
où siège une certaine Alice Palmer.
928
00:54:33,333 --> 00:54:35,083
Qui est Alice Palmer ?
929
00:54:35,250 --> 00:54:39,125
Elle est noire, elle a été
une grande figure des droits civiques
930
00:54:39,291 --> 00:54:43,458
dans sa jeunesse et elle fait partie
de la branche progressiste démocrate.
931
00:54:44,500 --> 00:54:47,666
Elle donne sa bénédiction à Obama
pour lui succéder.
932
00:54:49,000 --> 00:54:50,708
Pourquoi ce cadeau ?
933
00:54:50,875 --> 00:54:53,458
Elle a une autre ambition : nationale.
934
00:54:53,625 --> 00:54:55,375
Elle vise un siège au Congrès.
935
00:54:56,791 --> 00:54:58,416
Elle lui présente du monde,
936
00:54:58,583 --> 00:55:01,750
elle l'aide
Ă trouver des soutiens financiers.
937
00:55:02,166 --> 00:55:04,291
Sauf que… Tintintin !
938
00:55:04,750 --> 00:55:06,458
Se dresse face Ă elle
939
00:55:06,625 --> 00:55:09,583
un nouvel adversaire
dans la course au Congrès,
940
00:55:09,750 --> 00:55:14,000
le fils du révérend Jesse Jackson,
un des compagnons de Martin Luther King.
941
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
Du lourd.
942
00:55:16,666 --> 00:55:18,583
Et qu'est-ce qui se passe ?
943
00:55:18,750 --> 00:55:19,666
Pierre.
944
00:55:22,458 --> 00:55:23,250
Catherine.
945
00:55:24,666 --> 00:55:27,750
- Le fils Jackson bat Alice Palmer,
946
00:55:29,250 --> 00:55:30,833
elle veut récupérer son siège.
947
00:55:31,208 --> 00:55:32,416
- Exactement.
948
00:55:34,666 --> 00:55:37,541
Le parti fait pression sur Obama
pour qu'il renonce.
949
00:55:38,416 --> 00:55:39,583
- Mais Obama refuse.
950
00:55:40,416 --> 00:55:44,375
- Ça fait six mois qu'il se démène,
24 heures sur 24.
951
00:55:45,166 --> 00:55:48,291
Et derrière son physique
de jeune premier, c'est un tueur.
952
00:55:48,916 --> 00:55:50,000
- C'est l'affrontement.
953
00:55:50,166 --> 00:55:51,125
- Un massacre.
954
00:55:52,291 --> 00:55:56,625
Tout se joue dans les dernières 24h,
au moment du dépôt des parrainages.
955
00:55:57,166 --> 00:56:00,583
Alice Palmer ayant démarré sa campagne
en retard, elle triche.
956
00:56:01,458 --> 00:56:04,208
Barack sent l'embrouille,
il demande à son équipe
957
00:56:04,375 --> 00:56:06,958
d'éplucher chaque candidature,
chaque parrainage.
958
00:56:07,125 --> 00:56:09,791
Et sur 2000,
la moitié n'est pas conforme.
959
00:56:10,333 --> 00:56:12,375
Du coup, il pose une réclamation.
960
00:56:12,541 --> 00:56:17,291
Et la candidature d'Alice Palmer
est invalidée par le Comité électoral.
961
00:56:18,416 --> 00:56:19,458
Rideau.
962
00:56:29,000 --> 00:56:31,250
- Elle est devenue quoi, Alice Palmer ?
963
00:56:32,000 --> 00:56:36,791
- Quelques lignes dans la biographie
d'un des plus grands hommes politiques.
964
00:56:42,666 --> 00:56:45,083
- Tu me l'avais jamais racontée,
celle-lĂ .
965
00:56:45,583 --> 00:56:46,958
J'aime beaucoup.
966
00:56:57,541 --> 00:57:00,625
- Bonsoir, M. Kupka.
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
967
00:57:00,791 --> 00:57:03,166
- Je m'inquiétais.
Je voulais savoir si ça va.
968
00:57:04,250 --> 00:57:05,291
- Si ça va quoi ?
969
00:57:06,833 --> 00:57:08,333
- Votre sapin dans le cul.
970
00:57:09,291 --> 00:57:11,208
Ça doit faire mal avec les épines.
971
00:57:21,958 --> 00:57:24,833
Musique douce intrigante
972
00:57:25,000 --> 00:57:47,291
- -
973
00:57:47,458 --> 00:57:51,416
*- La maire a fait un beau discours
devant les gens des Bernardins.
974
00:57:51,583 --> 00:57:52,916
* Il paraît.
975
00:57:53,083 --> 00:57:56,166
*- Elle vous a pas épargné,
ça a duré des heures.
976
00:57:56,625 --> 00:57:58,208
*- Tous ces politiques…
977
00:57:58,375 --> 00:58:01,250
*Leur niveau de cynisme,
j'arrive pas Ă m'habituer.
978
00:58:02,500 --> 00:58:04,708
*- M. Chaumette, je comprends plus.
979
00:58:04,875 --> 00:58:07,166
*Le discours du maire, son baratin…
980
00:58:07,625 --> 00:58:08,791
*c'est du pipeau ?
981
00:58:08,958 --> 00:58:13,375
*- Ben oui. La mairesse sait que leur
histoire de me virer, c'est du flan.
982
00:58:13,541 --> 00:58:16,333
*Le match a été joué il y a longtemps
à Échirolles.
983
00:58:16,500 --> 00:58:18,583
*Et pas de bol, j'ai vu le match.
984
00:58:18,750 --> 00:58:20,541
“J'ai lu la jurisprudence.
985
00:58:20,708 --> 00:58:22,833
*À l'époque, ça m'avait intéressé…
986
00:58:25,041 --> 00:58:28,416
Musique inquiétante
987
00:58:28,583 --> 00:59:29,916
- -
988
00:59:35,791 --> 00:59:38,083
- C'est très bien. Tu peux publier.
991
00:59:46,416 --> 00:59:47,750
AllĂ´ ?
* Yaz ?
992
00:59:47,916 --> 00:59:50,208
Aide-moi.
La mairie me l'a fait Ă l'envers.
993
00:59:50,375 --> 00:59:51,916
Mon dossier est nickel.
994
00:59:52,083 --> 00:59:53,416
* On a cassé les prix.
995
00:59:53,583 --> 00:59:55,000
- Tu me parles de quoi ?
996
00:59:55,166 --> 00:59:57,625
*- De la sécu du championnat de volley.
997
00:59:58,333 --> 01:00:01,875
*J'ai tout présenté et je me suis
fait sortir au premier tour.
998
01:00:03,375 --> 01:00:05,791
- Je peux te rappeler ?
J'ai pas le temps.
999
01:00:05,958 --> 01:00:07,625
- Arrête ça, à d'autres.
1000
01:00:07,791 --> 01:00:09,708
C'est important pour ma boîte.
1001
01:00:10,083 --> 01:00:11,916
- Je m'occupe pas de ça, moi.
1002
01:00:12,541 --> 01:00:15,583
- Quel fils de pute faut payer
pour décrocher un marché ?
1003
01:00:16,708 --> 01:00:17,625
* Hein ?
1004
01:00:19,041 --> 01:00:21,583
*Yazid, rends service au moins une fois.
1005
01:00:21,750 --> 01:00:24,708
- C'est quoi le principe
des commissions d'appel d'offres ?
1006
01:00:25,625 --> 01:00:28,208
- Je sais pas.
Choisir la meilleure offre.
1007
01:00:28,375 --> 01:00:32,208
- Et empĂŞcher les pressions, donc
éviter que tu me casses les couilles.
1008
01:00:43,583 --> 01:00:44,791
Ça va ?
1009
01:00:45,583 --> 01:00:47,291
- Le plan de sauvetage est planté.
1010
01:00:47,791 --> 01:00:48,916
- Quoi ?
1011
01:00:49,458 --> 01:00:50,458
Pourquoi ?
1012
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
- Les charges.
1013
01:00:53,458 --> 01:00:54,708
- Ils ont pas payé ?
1014
01:00:55,208 --> 01:00:56,666
- Pas suffisamment.
1015
01:00:56,833 --> 01:00:58,750
Kupka a dû décoder l'embrouille.
1016
01:00:58,916 --> 01:01:00,875
Il répond pas à nos appels.
1017
01:01:02,833 --> 01:01:03,791
C'est mort.
1018
01:01:03,958 --> 01:01:05,375
On n'aura pas la sub.
1019
01:01:05,541 --> 01:01:07,916
- Il reste quelques jours.
- Non.
1020
01:01:08,666 --> 01:01:11,958
Le président fait les derniers
arbitrages demain matin,
1021
01:01:12,125 --> 01:01:13,458
et demain soir, les annonces.
1022
01:01:14,375 --> 01:01:15,625
- Il a dit quoi, Narvaux ?
1023
01:01:15,791 --> 01:01:18,000
- C'est son cabinet qui m'a appelée.
1024
01:01:18,166 --> 01:01:19,666
- Ils disent que c'est mort ?
1025
01:01:19,833 --> 01:01:23,000
- Tant que c'est pas officiel,
ils le disent pas comme ça.
1026
01:01:24,958 --> 01:01:26,500
- Tu vas l'appeler.
1027
01:01:26,666 --> 01:01:28,083
- Qui ?
- Narvaux.
1028
01:01:28,250 --> 01:01:29,333
- Non.
1029
01:01:29,500 --> 01:01:30,916
- Faut vous parler.
1030
01:01:31,083 --> 01:01:32,583
- Mais ça sert à rien.
1031
01:01:32,750 --> 01:01:33,916
- T'en sais rien.
1032
01:01:34,083 --> 01:01:35,458
- Si, je sais.
1033
01:01:35,625 --> 01:01:37,666
- Tant que c'est pas officiel…
1034
01:01:37,833 --> 01:01:41,875
- On va gagner l'élection, repartir
au combat. On aura cette subvention.
1035
01:01:45,833 --> 01:01:48,708
Tu voulais me dire autre chose ?
- Putain, Clémence.
1036
01:01:49,875 --> 01:01:51,083
Retourne-lui le cerveau.
1037
01:01:51,250 --> 01:01:55,083
- Je sais comment il fonctionne.
L'autre jour, y avait un coup Ă jouer.
1038
01:01:55,250 --> 01:01:56,750
- Tu veux mĂŞme pas tenter ?
1039
01:01:56,916 --> 01:01:58,583
- Ça sert à rien !
1040
01:02:00,666 --> 01:02:02,541
C'est un lâche, ce type.
1041
01:02:02,708 --> 01:02:05,916
- Bercy lui chie dans les bottes,
on a qu'Ă chier plus fort !
1042
01:02:06,541 --> 01:02:07,666
- C'est fini.
1043
01:02:07,833 --> 01:02:09,583
- On parle de 63 millions d'euros.
1044
01:02:09,750 --> 01:02:12,375
Tu laisses passer 63 millions
sans rien faire ?
1045
01:02:12,541 --> 01:02:15,416
J'ai pas été élevé comme ça,
et toi non plus.
1046
01:02:15,583 --> 01:02:17,791
- ArrĂŞte !
- J'essaie de comprendre.
1047
01:02:17,958 --> 01:02:20,541
- Non, t'essaies juste
de me faire la leçon.
1048
01:02:20,708 --> 01:02:24,000
Tu vas encore me raconter
une de tes belles histoires ?
1049
01:02:24,708 --> 01:02:28,666
Surtout pas rater une occasion
de montrer comme t'es intelligent.
1050
01:02:28,833 --> 01:02:31,708
La politique,
c'est aussi utiliser ses jambes.
1051
01:02:31,875 --> 01:02:33,666
- Ah bon ?
- Oui, ah bon.
1052
01:02:33,833 --> 01:02:36,791
Tu veux pas aller
Ă la fĂŞte des Serbes Ă ma place ?
1053
01:02:36,958 --> 01:02:39,166
J'ai pas le temps, j'ai du travail.
1054
01:02:39,333 --> 01:02:41,416
Y a des voix Ă prendre lĂ -bas.
1055
01:02:52,833 --> 01:02:53,916
- Bonsoir.
1056
01:02:54,458 --> 01:02:56,208
Yazid Jabbi, de la mairie.
1057
01:02:56,958 --> 01:02:58,375
- Enchanté.
1058
01:02:58,541 --> 01:02:59,666
- De mĂŞme.
1059
01:03:00,500 --> 01:03:01,625
Bonjour.
1060
01:03:01,791 --> 01:03:03,708
Yazid Jabbi, de la mairie.
1061
01:03:04,041 --> 01:03:05,250
- Une boisson ?
1062
01:03:05,416 --> 01:03:06,958
- Avec plaisir.
1063
01:03:07,125 --> 01:03:08,916
Bonjour. Comme monsieur.
1065
01:03:11,916 --> 01:03:12,916
C'est pas ça ?
1069
01:03:25,125 --> 01:03:26,833
-"Mater" ? Oh lĂ !
1070
01:03:27,000 --> 01:03:30,083
Ça veut dire "mère".
Nique ta mère ? C'est ça ?
1072
01:03:33,500 --> 01:03:35,875
Ça commence
à niquer beaucoup de choses…
1074
01:03:40,041 --> 01:03:41,083
Ça veut dire ?
1075
01:03:41,250 --> 01:03:43,583
- Tes origines, ton sang et ta famille.
1076
01:03:43,750 --> 01:03:47,250
- Tout l'arbre généalogique !
Comme ça, c'est complet.
1077
01:03:47,416 --> 01:03:48,708
C'est exhaustif.
1078
01:03:53,458 --> 01:03:55,166
- Une grosse patate ? Yazid ?
1079
01:03:55,333 --> 01:03:58,416
- Oui, un bon coup de poing.
Ça pissait le sang.
1080
01:04:00,500 --> 01:04:01,958
- Vous avez porté plainte ?
1081
01:04:03,916 --> 01:04:07,208
- J'ai ramené le gamin à l'hôpital
pour qu'on le recouse.
1082
01:04:08,541 --> 01:04:10,583
FĂŞlure de l'os zygomatique. Montre.
1083
01:04:15,958 --> 01:04:17,833
- Vous avez été au commissariat ?
1084
01:04:18,000 --> 01:04:19,041
- J'y ai pensé.
1085
01:04:19,208 --> 01:04:21,500
Mes gars l'ont vu,
ils pourraient témoigner.
1086
01:04:22,041 --> 01:04:24,916
Mais j'aime bien Yazid.
On se connaît depuis gosses.
1087
01:04:25,583 --> 01:04:28,750
Et contrairement Ă d'autres,
je veux que vous soyez réélue.
1088
01:04:30,083 --> 01:04:31,625
- Je vous suis pas.
1089
01:04:32,291 --> 01:04:33,541
Pourquoi vous ĂŞtes lĂ ?
1090
01:04:34,708 --> 01:04:36,333
- Pour vous parler franchement.
1091
01:04:36,500 --> 01:04:39,625
Votre directeur de cabinet
qui agresse un mineur. Ouah.
1092
01:04:40,375 --> 01:04:42,041
Vous imaginez le bordel ?
1093
01:04:42,583 --> 01:04:45,125
Avec les réseaux sociaux,
tout va très vite.
1094
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
Ça serait bête que l'élection
se complique pour ça.
1095
01:04:54,625 --> 01:04:58,250
Musique traditionnelle serbe
1096
01:04:58,416 --> 01:05:16,958
- -
1097
01:05:17,125 --> 01:05:19,625
- L'ouverture d'une école
de la 2e chance,
1098
01:05:19,791 --> 01:05:21,458
on disait que c'était impossible.
1099
01:05:21,625 --> 01:05:24,791
La réhabilitation de la friche 44,
on disait pareil.
1100
01:05:25,583 --> 01:05:30,416
Le désendettement de la ville sans
un euro d'augmentation, mĂŞme chose.
1101
01:05:30,583 --> 01:05:35,666
Pour nous, l'impossible est un appel au
défi, à la volonté et à la débrouille.
1102
01:05:35,833 --> 01:05:38,333
Nous savons
pourquoi nous aimons cette ville,
1103
01:05:38,500 --> 01:05:42,041
pourquoi nous nous battons
et pourquoi nous ne lâcherons rien,
1104
01:05:42,208 --> 01:05:44,000
jusqu'Ă la victoire !
1105
01:05:46,916 --> 01:05:48,166
Merci.
1106
01:05:48,666 --> 01:05:50,083
Merci.
1107
01:06:07,250 --> 01:06:08,375
- T'étais où ?
1108
01:06:09,875 --> 01:06:11,083
Ton ami Kamel
1109
01:06:11,250 --> 01:06:14,541
est venu voir Clémence
avec un gamin que t'aurais cogné.
1110
01:06:14,708 --> 01:06:16,875
Il a fait tout un chantage.
1111
01:06:18,791 --> 01:06:19,833
- Je l'ai pas frappé.
1112
01:06:21,708 --> 01:06:24,625
- Ouais.
La vérité n'est plus le problème.
1114
01:06:49,333 --> 01:06:50,916
- Je suis désolé, Clémence.
1115
01:06:52,125 --> 01:06:53,166
Je l'ai pas frappé.
1116
01:06:53,333 --> 01:06:54,666
- Je sais bien.
1117
01:06:56,125 --> 01:06:58,500
Les dégradations à Oléron,
c'était Wayne ?
1118
01:06:59,583 --> 01:07:00,708
- Je crois pas.
1119
01:07:03,916 --> 01:07:05,625
La solution est simple.
1120
01:07:05,791 --> 01:07:09,166
Tu me vires et tu portes plainte
pour tentative d'extorsion.
1121
01:07:09,875 --> 01:07:12,125
Reste transparente pour ta campagne.
1122
01:07:13,750 --> 01:07:17,291
- J'aurais pu faire ça, mais c'est pas
la décision que j'ai prise.
1123
01:07:17,791 --> 01:07:19,958
- C'est-Ă -dire ?
- C'est-Ă -dire,
1124
01:07:20,125 --> 01:07:22,958
Kamel aura un bout de la sécu du volley
1125
01:07:23,666 --> 01:07:25,708
et personne ne portera plainte.
1126
01:07:30,708 --> 01:07:31,833
- Merci.
1127
01:07:33,291 --> 01:07:35,166
- C'est un tout petit merci, ça.
1128
01:07:38,458 --> 01:07:39,750
- Je lâche l'affaire.
1129
01:07:40,541 --> 01:07:42,708
Je ferai pas la campagne.
1130
01:07:44,083 --> 01:07:46,416
Tu verras, ce sera plus simple sans moi.
1131
01:08:15,833 --> 01:08:16,916
- M. Yaz !
1132
01:08:21,458 --> 01:08:24,916
Je suis Ă la bourre Ă cause des gosses.
J'ai raté le discours ?
1133
01:08:25,083 --> 01:08:27,458
- Je trace.
- Attends, oh !
1134
01:08:28,083 --> 01:08:30,250
J'ai le nom du seigneur des clapiers.
1135
01:08:31,208 --> 01:08:32,083
- Qui ça ?
1136
01:08:32,250 --> 01:08:35,208
- Dark Vador.
Tu m'avais demandé le boss d'Esposito.
1137
01:08:35,375 --> 01:08:38,541
J'ai dĂ» ĂŞtre gentil
avec une ex très conne.
1138
01:08:39,125 --> 01:08:41,458
Jean-Marc Forgeat. Son adresse.
1139
01:08:44,625 --> 01:08:46,125
De rien.
1140
01:08:46,541 --> 01:08:48,500
C'est normal qu'on s'entraide, non ?
1141
01:08:50,791 --> 01:08:53,166
Promets-moi
de pas lui défoncer la gueule.
1142
01:08:59,500 --> 01:09:02,291
- On va voir si c'est bien souple.
1143
01:09:02,458 --> 01:09:03,666
VoilĂ .
1144
01:09:03,833 --> 01:09:06,208
La patte. Ça bouge bien.
1145
01:09:06,375 --> 01:09:07,583
On va te libérer.
1146
01:09:07,750 --> 01:09:08,958
Tu l'as mérité.
1147
01:09:09,125 --> 01:09:11,083
Vous inquiétez pas, Mme Vogel,
1148
01:09:11,458 --> 01:09:14,083
il a plus mal Ă sa patte. Regardez.
1149
01:09:14,500 --> 01:09:15,916
- Merci, docteur.
1150
01:09:16,083 --> 01:09:17,500
- Au revoir, madame.
1151
01:09:18,291 --> 01:09:20,125
Bonsoir, vous avez rendez-vous ?
1152
01:09:20,291 --> 01:09:21,708
Je vais fermer.
1153
01:09:24,083 --> 01:09:26,291
- M. Forgeat, c'est ça ?
- Oui.
1154
01:09:27,708 --> 01:09:30,833
Qu'est-ce que vous voulez ?
- Juste un renseignement.
1155
01:09:33,916 --> 01:09:35,583
Je cherche une location.
1156
01:09:36,541 --> 01:09:37,750
Aux Bernardins.
1157
01:09:40,166 --> 01:09:41,625
Vous pourriez m'aider ?
1158
01:09:42,708 --> 01:09:43,958
- Je suis désolé.
1159
01:09:44,416 --> 01:09:47,458
- Je cherche une surface
de 10 m” environ,
1160
01:09:47,625 --> 01:09:51,083
un loyer de 600 Ă 700 euros,
insalubre, bien sûr…
1161
01:09:51,750 --> 01:09:53,041
avec des cafards…
1162
01:09:53,208 --> 01:09:54,625
- Foutez le camp.
1163
01:09:56,291 --> 01:09:57,958
- Vous allez me trouver ça.
1164
01:10:03,000 --> 01:10:06,041
Musique intrigante
1165
01:10:06,208 --> 01:10:12,833
- -
1166
01:10:15,083 --> 01:10:17,583
- Je te ramène ?
- Je vais marcher. À demain.
1167
01:10:17,750 --> 01:10:19,333
- À demain, Clémence.
1170
01:10:24,750 --> 01:10:26,750
- Oui, Pierre.
* Ça va ?
1171
01:10:26,916 --> 01:10:28,875
- Oui, je viens de lancer ma campagne.
1172
01:10:29,375 --> 01:10:33,541
- Je viens de me faire pourrir par
le Premier ministre, alors écoute-moi.
1173
01:10:33,708 --> 01:10:34,833
- Je t'écoute.
1174
01:10:35,000 --> 01:10:37,958
*- Tu veux continuer la politique,
pas de problème.
1175
01:10:38,125 --> 01:10:41,750
*On te demande de changer de boutique.
On a une proposition.
1176
01:10:41,916 --> 01:10:44,166
- Y a pas mieux qu'ĂŞtre maire.
1177
01:10:44,333 --> 01:10:47,083
- On m'a dit
que tu voulais bien ĂŞtre ministre.
1178
01:10:48,416 --> 01:10:49,916
On te propose le Sénat.
1179
01:10:50,083 --> 01:10:52,500
C'est pas une proposition,
c'est un cadeau.
1180
01:10:53,333 --> 01:10:55,041
Tu te retires au profit de Naidra
1181
01:10:55,208 --> 01:10:59,125
* et dix mois plus tard,
tu représentes la 3e au Sénat.
1182
01:10:59,291 --> 01:11:01,125
- Ça pue la mort, le Sénat.
1183
01:11:15,833 --> 01:11:17,250
- Je te demande cinq minutes.
1184
01:11:18,375 --> 01:11:19,583
Juste cinq minutes.
1185
01:11:33,791 --> 01:11:34,958
Bonsoir, Karine.
1186
01:11:36,916 --> 01:11:39,125
Demain, il y a une réunion à l'Élysée
1187
01:11:39,291 --> 01:11:41,375
pour décider du sort des Bernardins.
1188
01:11:41,541 --> 01:11:44,500
Ça va se jouer vite,
on peut encore rafler la mise.
1189
01:11:46,041 --> 01:11:48,291
Je te propose le plus gros braco du 9-3.
1190
01:11:49,416 --> 01:11:50,750
- 80 %.
1191
01:11:52,791 --> 01:11:54,000
- Je sais.
1192
01:11:54,166 --> 01:11:56,041
Clémence a menti. J'ai menti.
1193
01:11:58,708 --> 01:12:00,000
- Assieds-toi.
1194
01:12:00,791 --> 01:12:02,250
- Merci, Karine.
1195
01:12:05,750 --> 01:12:07,333
OK, Michel, t'avais raison.
1196
01:12:07,500 --> 01:12:11,833
T'avais raison pour Clémence et moi.
Mais je suis pas lĂ pour elle.
1197
01:12:12,291 --> 01:12:14,041
Faut apporter les charges Ă Chaumette.
1198
01:12:15,375 --> 01:12:18,000
- Les gens ici y ont cru.
J'avais les chèques.
1199
01:12:19,666 --> 01:12:20,791
Je les ai déchirés.
1200
01:12:24,083 --> 01:12:25,541
- C'est pas grave.
1201
01:12:25,916 --> 01:12:28,250
Il est quoi, 21h ? C'est l'heure idéale.
1202
01:12:28,416 --> 01:12:30,166
On fait le tour des apparts,
1203
01:12:30,333 --> 01:12:32,333
on récupère les chèques,
vous payez,
1204
01:12:32,500 --> 01:12:35,000
et demain soir,
on sait si on a la subvention.
1205
01:12:35,166 --> 01:12:36,666
Et sinon, vous faites opposition.
1206
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
T'as rien Ă perdre.
1207
01:12:41,250 --> 01:12:42,541
Non ?
- Non.
1208
01:12:56,375 --> 01:12:57,916
- Ça vient d'Esposito ?
1209
01:12:58,750 --> 01:12:59,750
- Ouais.
1210
01:13:03,666 --> 01:13:07,208
*- Leur niveau de cynisme,
j'arrive pas Ă m'habituer.
1211
01:13:08,916 --> 01:13:11,041
*- M. Chaumette, je comprends plus.
1212
01:13:11,208 --> 01:13:13,541
*Le discours du maire, son baratin…
1213
01:13:14,000 --> 01:13:15,083
*c'est du pipeau ?
1214
01:13:15,250 --> 01:13:16,541
*- Ben oui.
1215
01:13:16,708 --> 01:13:20,166
*La mairesse sait que leur histoire
de me virer, c'est du flan.
1216
01:13:20,333 --> 01:13:23,333
*Le match a été joué il y a longtemps
à Échirolles.
1217
01:13:23,791 --> 01:13:25,541
- T'as tout plaqué pour ça ?
1218
01:13:26,041 --> 01:13:29,166
J'ai vu le boss d'Esposito,
c'est un gentil vétérinaire.
1219
01:13:29,333 --> 01:13:32,500
Il est dans une clinique
Ă soigner des jolis chiens,
1220
01:13:32,666 --> 01:13:35,125
quand il exploite pas des sans-papiers.
1221
01:13:35,291 --> 01:13:39,750
Pour te venger de la mairie,
tu te fais niquer par ces fils de pute ?
1222
01:13:40,458 --> 01:13:41,583
Et ça va ?
1223
01:13:41,750 --> 01:13:42,916
T'assumes ?
1224
01:13:43,458 --> 01:13:46,291
On fait quoi ?
On abandonne, on en reste lĂ ?
1225
01:13:46,458 --> 01:13:47,791
Hein ?
1226
01:13:49,041 --> 01:13:50,458
Je suis pas d'accord.
1227
01:14:07,666 --> 01:14:10,041
- Tu peux pas récupérer 160 chèques
en une nuit.
1228
01:14:10,583 --> 01:14:12,416
Les gens se couchent tĂ´t.
1229
01:14:12,583 --> 01:14:16,083
- Bonsoir, madame.
Je sais pas si on s'est déjà croisés.
1230
01:14:16,250 --> 01:14:18,833
Je suis Yazid Jabbi,
je travaille Ă la mairie
1231
01:14:19,000 --> 01:14:21,583
sur le plan de réhabilitation
de votre cité.
1232
01:14:21,750 --> 01:14:23,333
Vous êtes propriétaire ?
1233
01:14:23,500 --> 01:14:24,916
- Mon frère est propriétaire.
1234
01:14:25,083 --> 01:14:27,000
- Je peux lui parler ?
- ll est pas lĂ .
1235
01:14:27,791 --> 01:14:29,333
Il sera lĂ vendredi.
1236
01:14:29,666 --> 01:14:31,833
- D'accord, bonne soirée. Merci.
1237
01:14:32,000 --> 01:14:33,666
Excusez-moi du dérangement.
1238
01:14:37,041 --> 01:14:38,083
- Non, non, non.
1239
01:14:38,583 --> 01:14:40,208
IIs ont un bébé, arrête.
1240
01:14:42,291 --> 01:14:44,000
J'ai le listing Ă la maison.
1241
01:14:44,375 --> 01:14:46,333
On va essayer par téléphone.
1242
01:14:46,500 --> 01:14:47,291
- Merci.
1243
01:14:47,458 --> 01:14:49,208
- Garde ta salive.
1244
01:14:50,166 --> 01:14:51,708
Tu vas en avoir besoin.
1245
01:14:55,375 --> 01:14:58,708
- Je demande Ă voir Naidra.
Elle m'a hurlé dessus.
1246
01:14:59,500 --> 01:15:00,958
- Tu disais "place aux jeunes".
1247
01:15:01,125 --> 01:15:03,791
- Tu te teins les cheveux,
ne commence pas.
1248
01:15:04,416 --> 01:15:08,125
- T'as conscience que tu vas laisser
cette ville Ă nos ennemis ?
1249
01:15:08,625 --> 01:15:12,708
Vous vous neutralisez, Naidra et toi.
Vous allez vous fracasser.
1250
01:15:13,583 --> 01:15:16,166
* Tu vas avoir
une fin de carrière classique,
1251
01:15:16,333 --> 01:15:19,625
“tu vas partir sur une défaite
et tu la rumineras.
1252
01:15:19,791 --> 01:15:21,458
- Comment va Catherine ?
1253
01:15:21,625 --> 01:15:23,916
- Super. Et Yazid ?
1254
01:15:24,083 --> 01:15:25,500
- C'est pas mon mec.
1255
01:15:26,208 --> 01:15:29,625
- J'ai bien vu, l'autre soir.
Ça va mieux entre vous ?
1256
01:15:29,791 --> 01:15:31,416
- Je l'ai viré.
1257
01:15:31,583 --> 01:15:33,333
- Je peux te le prendre alors ?
1258
01:15:34,166 --> 01:15:36,583
Il est brillant, un profil intéressant.
1259
01:15:37,500 --> 01:15:40,833
* Ça peut l'intéresser
de rejoindre un cabinet ministériel ?
1260
01:15:42,458 --> 01:15:44,666
- C'est tout ce dont il rĂŞve.
1261
01:15:45,208 --> 01:15:48,250
Je l'ai maintenu en cage trop longtemps.
Il m'en veut.
1262
01:15:49,916 --> 01:15:52,458
Ă€ Paris, il serait
comme un poisson dans l'eau.
1263
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
- Ça va prendre du temps.
1264
01:15:55,750 --> 01:15:58,250
Mais on va y arriver.
On va tout rénover.
1265
01:15:58,416 --> 01:15:59,958
Le bâti, le chauffage,
1266
01:16:00,125 --> 01:16:01,333
l'ascenseur,
1267
01:16:01,500 --> 01:16:03,541
la peinture, les isolations…
1268
01:16:04,000 --> 01:16:07,750
Ça va amener de la propreté
et forcément de la sécurité.
1269
01:16:07,916 --> 01:16:10,625
On parle
d'un montant de 63 millions d'euros.
1270
01:16:10,791 --> 01:16:11,791
Pour tous les travaux.
1271
01:16:11,958 --> 01:16:13,166
- Y a rien d'officiel ?
1272
01:16:13,333 --> 01:16:15,291
Vous ĂŞtes de la mairie ?
- Oui.
1273
01:16:15,458 --> 01:16:17,166
- Je vous donnerai pas de chèque.
1274
01:16:17,333 --> 01:16:20,416
- Vous ĂŞtes pas le premier
Ă nous vendre du rĂŞve.
1275
01:16:20,583 --> 01:16:22,291
- C'est pas du rĂŞve, c'est concret.
1276
01:16:22,458 --> 01:16:24,708
- Vous pensez que ça va marcher ?
1277
01:16:24,875 --> 01:16:26,333
- La question ne se pose pas.
1278
01:16:26,500 --> 01:16:28,625
Le directeur du Grand Paris
s'est engagé.
1279
01:16:28,791 --> 01:16:31,583
- Ça fait 10 ans qu'on s'engage.
1280
01:16:31,750 --> 01:16:34,750
- Je ne vous parle pas de 10 ans,
mais de 24 heures.
1281
01:16:36,416 --> 01:16:38,166
- C'est gentil de me rappeler.
1282
01:16:39,041 --> 01:16:40,375
Il s'appelle Yazid.
1283
01:16:40,541 --> 01:16:42,291
Il sera lĂ dans 10 minutes.
1284
01:16:43,250 --> 01:16:44,750
* File au bâtiment C.
1285
01:16:44,916 --> 01:16:45,958
"Au 6e étage.
1286
01:16:46,416 --> 01:16:47,458
*Bouzini.
1287
01:16:49,958 --> 01:16:51,166
On n'est pas des girouettes, promis.
1288
01:16:52,541 --> 01:16:56,166
Chaumette, c'est plus le problème.
L'objectif, c'est la subvention.
1289
01:16:56,333 --> 01:16:57,791
- Bonsoir, madame.
1290
01:16:58,291 --> 01:16:59,416
Pardon, je vous réveille ?
1291
01:16:59,791 --> 01:17:01,625
- Le président ? Vraiment ?
1292
01:17:01,791 --> 01:17:05,416
- Il ne va pas examiner le projet,
il va le valider.
1293
01:17:05,791 --> 01:17:07,333
C'est un arbitrage.
1294
01:17:07,500 --> 01:17:08,458
- Allez, viens.
1295
01:17:08,625 --> 01:17:11,291
Musique de tension
1296
01:17:11,458 --> 01:17:22,375
- -
1297
01:17:23,333 --> 01:17:26,250
- Bonjour, madame.
Je suis Yazid Jabbi de la mairie.
1298
01:17:26,416 --> 01:17:28,375
Désolé de vous déranger à cette heure.
1299
01:17:28,791 --> 01:17:30,750
- Pas de souci.
- Bonne soirée.
1300
01:17:30,916 --> 01:17:32,041
- De rien.
1301
01:17:32,208 --> 01:17:33,583
- Merci.
- Au revoir.
1302
01:17:33,750 --> 01:17:35,083
- Merci, au revoir.
1303
01:17:36,041 --> 01:18:04,875
- -
1304
01:18:05,041 --> 01:18:06,083
Bonjour, madame.
1305
01:18:06,250 --> 01:18:12,500
- -
1306
01:18:12,666 --> 01:18:14,208
Merci, Mme Gorakis.
1307
01:18:15,250 --> 01:18:16,458
- Montre-moi ton costume.
1308
01:18:20,250 --> 01:18:21,833
Il est beau.
1309
01:18:23,625 --> 01:18:25,375
Tu travailles dur Ă la mairie.
1310
01:18:26,416 --> 01:18:28,666
T'as toujours bien travaillé à l'école.
1311
01:18:29,541 --> 01:18:30,958
- Je vous tiens au courant.
1312
01:18:33,708 --> 01:18:36,583
Mme Ben Youssef n'a pu donner
que la moitié.
1313
01:18:36,750 --> 01:18:37,833
- On prend quand mĂŞme.
1314
01:18:39,041 --> 01:18:40,666
95, 96, 97.
1315
01:18:41,375 --> 01:18:42,500
MĂŞme pas 100.
1316
01:18:48,375 --> 01:18:50,291
- Faut que j'aille au boulot.
1317
01:18:55,250 --> 01:18:56,750
- Je vais me démerder.
1319
01:19:07,166 --> 01:19:08,791
- Il a pris que les espèces.
1320
01:19:09,916 --> 01:19:11,000
- Y avait combien ?
1321
01:19:11,666 --> 01:19:13,083
- 4530.
1322
01:19:17,708 --> 01:19:20,666
Je l'appelle et c'est la messagerie.
- Pareil.
1323
01:19:21,958 --> 01:19:23,541
- Yazid a des problèmes d'argent ?
1324
01:19:28,750 --> 01:19:29,916
- Il est pas chez lui.
1325
01:19:30,083 --> 01:19:32,541
Les voisins l'ont pas vu.
1326
01:19:32,708 --> 01:19:36,583
Mais Justyna de l'accueil l'a croisé
tĂ´t ce matin aux Bernardins.
1327
01:19:38,041 --> 01:19:39,541
Il parlait avec Kupka.
1328
01:19:42,000 --> 01:19:43,250
On fait quoi ?
1329
01:19:46,708 --> 01:19:47,916
Clémence ?
1330
01:19:49,125 --> 01:19:50,875
J'appelle la police ?
1331
01:19:51,291 --> 01:19:52,416
- Non.
1332
01:19:56,375 --> 01:19:58,166
- À la semaine prochaine.
1333
01:19:58,333 --> 01:19:59,875
- Bonne journée.
1334
01:20:00,041 --> 01:20:01,750
- …pour chaque propriétaire,
1335
01:20:01,916 --> 01:20:04,083
le restant des charges dues.
1336
01:20:04,250 --> 01:20:05,750
- Les Bernardins ?
- Qui.
1337
01:20:05,916 --> 01:20:07,500
- C'est quoi, ce bazar ?
1338
01:20:07,875 --> 01:20:09,208
- J'ai besoin d'un reçu.
1339
01:20:10,041 --> 01:20:12,250
- Un reçu ? Pour qui ?
1340
01:20:12,416 --> 01:20:14,208
- Pour gagner la subvention.
1341
01:20:14,375 --> 01:20:17,583
Regardez.
Vous avez ici 97 magnifiques chèques.
1342
01:20:17,750 --> 01:20:19,625
- Ça ne va pas suffire, M. Jabbi.
1343
01:20:20,458 --> 01:20:22,625
- Non, mais…
1344
01:20:22,791 --> 01:20:24,333
on a 4500 euros en cash.
1345
01:20:25,916 --> 01:20:27,583
Les copropriétaires vont payer.
1346
01:20:27,750 --> 01:20:31,083
Je récupère le reste d'ici ce soir.
J'ai besoin d'un reçu.
1347
01:20:31,250 --> 01:20:33,708
Il y à une réunion à l'Élysée à 11h30.
1348
01:20:35,583 --> 01:20:37,000
M. Chaumette.
1349
01:20:38,000 --> 01:20:42,166
Vous en avez pas marre des Bernardins ?
Vous voulez pas que ça finisse bien ?
1350
01:20:43,500 --> 01:20:46,083
- On aimerait tous
avoir une baguette magique.
1351
01:20:50,875 --> 01:20:52,041
- Bon.
1352
01:20:53,875 --> 01:20:54,958
Il me reste quoi ?
1353
01:20:55,125 --> 01:20:57,208
20 chèques,
je prends les gros montants.
1354
01:20:58,166 --> 01:21:00,125
Les Sayadas, il leur restait quoi ?
1355
01:21:00,291 --> 01:21:01,916
634,30.
1356
01:21:02,083 --> 01:21:04,333
- Rien ne dit que vous avez l'argent.
1357
01:21:04,666 --> 01:21:06,583
- Mettez-le sur le papelard !
1358
01:21:06,750 --> 01:21:10,583
Vous prenez les précautions d'usage :
"Reçu aujourd'hui, X euros,
1359
01:21:10,750 --> 01:21:13,958
"sous réserve d'encaissement définitif
de la banque."
1360
01:21:14,791 --> 01:21:16,458
Vous risquez rien.
1361
01:21:19,250 --> 01:21:22,291
Musique intrigante
1362
01:21:22,458 --> 01:21:27,750
- -
1363
01:21:27,916 --> 01:21:30,416
* Vous êtes sur le répondeur
de Yazid Jabbi.
1364
01:21:30,583 --> 01:21:32,791
*Laissez un message
et je vous rappellerai.
1365
01:21:32,958 --> 01:21:34,958
- Bon, Yazid, rappelle-moi.
1366
01:21:35,125 --> 01:21:37,916
Tu fous quoi ?
Tu veux me prouver quoi ?
1367
01:21:38,083 --> 01:21:47,666
- -
1368
01:21:47,833 --> 01:21:48,916
- Bonjour.
1369
01:21:49,875 --> 01:21:51,250
- Allez-y, monsieur.
1370
01:21:51,416 --> 01:22:00,333
- -
1371
01:22:02,375 --> 01:22:03,625
- Bonjour, monsieur.
1372
01:22:03,791 --> 01:22:04,750
- Bonjour.
1373
01:22:04,916 --> 01:22:07,166
Votre pièce d'identité, s'il vous plaît.
1374
01:22:07,333 --> 01:22:10,791
- Yazid Jabbi. Voici mon passeport.
Et ma carte de mairie.
1375
01:22:12,416 --> 01:22:13,666
- Parfait.
1376
01:22:14,666 --> 01:22:17,583
- Je n'ai pas rendez-vous,
mais j'ai besoin de voir
1377
01:22:17,750 --> 01:22:19,916
Jérôme Narvaux,
directeur du Grand Paris.
1378
01:22:20,083 --> 01:22:22,708
Il a une réunion avec le PR dans 30 mn
1379
01:22:22,875 --> 01:22:26,625
et j'ai besoin de lui parler.
Vous pouvez lui dire que je suis ici ?
1380
01:22:26,791 --> 01:22:29,208
- Je suis désolé, ce n'est pas possible.
1381
01:22:30,166 --> 01:22:34,375
- Je dois lui transmettre un document
décisif concernant un arbitrage.
1382
01:22:34,541 --> 01:22:35,708
- Je comprends.
1383
01:22:35,875 --> 01:22:39,500
Appelez votre contact, votre contact
appelle la cheffe de cabinet,
1384
01:22:39,666 --> 01:22:43,458
elle nous prévient, je vous fais entrer.
- C'est ce que j'ai fait.
1385
01:22:43,625 --> 01:22:46,875
Et son portable ne répond pas.
Il doit être éteint.
1386
01:22:47,041 --> 01:22:48,375
Je le connais bien.
1387
01:22:48,541 --> 01:22:50,208
C'est juste deux minutes.
1388
01:22:50,375 --> 01:22:53,916
Faites-lui savoir que je suis ici.
Je ne bouge pas, je l'attends.
1389
01:22:54,083 --> 01:22:56,458
- Désolé, monsieur.
Bonjour, M. Verdier.
1390
01:22:57,500 --> 01:22:59,416
- OK, je comprends.
1391
01:23:01,583 --> 01:23:03,708
Je vous demande juste une chose.
1392
01:23:04,125 --> 01:23:06,458
Vous pouvez lui transmettre ce papier ?
1393
01:23:06,625 --> 01:23:10,791
De ce papier dépend l'avenir d'une cité,
plus de 3000 personnes.
1394
01:23:11,291 --> 01:23:13,541
Il faut le confier Ă M. Narvaux.
1395
01:23:13,708 --> 01:23:14,875
S'il vous plaît.
1396
01:23:15,750 --> 01:23:17,458
- Je suis désolé, monsieur.
1397
01:23:19,041 --> 01:23:20,708
Je vous demanderais
de regagner la sortie.
1398
01:23:22,416 --> 01:23:23,708
S'il vous plaît.
1399
01:23:26,500 --> 01:23:29,166
Bonne journée, monsieur.
- Bonne journée.
1400
01:23:29,541 --> 01:23:30,666
- Bon.
1401
01:23:31,875 --> 01:23:35,708
Je voulais vous remercier d'ĂŞtre lĂ
toutes les deux.
1402
01:23:37,583 --> 01:23:39,791
On va pas faire semblant, Naidra.
1403
01:23:40,375 --> 01:23:43,291
Ce que je t'ai dit,
je peux le redire devant Clémence.
1404
01:23:43,833 --> 01:23:47,041
Ce qui t'arrive est dégueulasse.
Y a pas d'autres mots.
1405
01:23:48,375 --> 01:23:50,500
Je sers un parti qui a des règles.
1406
01:23:51,166 --> 01:23:54,833
Sans règles, pas de renouvellement,
et donc pas de démocratie.
1407
01:23:55,000 --> 01:23:57,208
Sinon, c'est juste une jungle.
1410
01:24:24,041 --> 01:24:27,166
- Madame, Yazid Jabbi,
vous vous souvenez de moi ?
1411
01:24:27,333 --> 01:24:31,541
Le plan de sauvetage des Bernardins.
Vous m'aviez posé une question.
1412
01:24:31,708 --> 01:24:32,958
- Vous faites erreur.
1413
01:24:33,125 --> 01:24:36,541
- Vous travaillez pas avec Narvaux ?
- Absolument pas.
1414
01:24:37,625 --> 01:24:38,833
- Désolé.
1415
01:24:41,750 --> 01:24:43,291
- Je connais Jérôme.
1416
01:24:46,750 --> 01:24:49,583
- Vous pourriez
lui remettre ce document ?
1417
01:24:49,750 --> 01:24:52,291
Et dites-lui d'appeler
Clémence Collombet.
1418
01:24:52,458 --> 01:24:55,166
C'est une urgence.
Elle attend son appel.
1419
01:24:56,708 --> 01:24:58,625
- Je t'ai présenté mon père.
1420
01:24:59,041 --> 01:25:03,041
- Oui, on avait déjeuné
dans la petite cour de L'Alexandrie.
1421
01:25:03,208 --> 01:25:04,875
C'était au mois de juin.
1422
01:25:05,458 --> 01:25:06,958
C'était il y a sept ou huit ans.
1423
01:25:07,750 --> 01:25:10,625
- Il avait peur
de me voir faire de la politique.
1424
01:25:12,125 --> 01:25:13,791
Et t'as su le rassurer.
1425
01:25:14,333 --> 01:25:16,750
T'as dit que tu me protègerais.
1426
01:25:16,916 --> 01:25:18,625
- Oui, je me souviens.
1427
01:25:20,041 --> 01:25:21,583
- Ça te fait quoi ?
1428
01:25:22,625 --> 01:25:24,250
T'as honte ou pas ?
1429
01:25:24,875 --> 01:25:29,125
Je pense que ça m'aiderait
de comprendre comment tu fonctionnes.
1430
01:25:30,375 --> 01:25:31,916
- Un jour, tu comprendras.
1431
01:25:32,083 --> 01:25:33,541
- Je suis trop jeune ?
1432
01:25:34,625 --> 01:25:36,000
- C'est une des raisons.
1433
01:25:37,125 --> 01:25:39,666
Mais tu vas changer.
T'auras pas le choix.
1434
01:25:40,458 --> 01:25:43,083
Tiras chercher
le pire et le meilleur en toi.
1435
01:25:46,375 --> 01:25:48,291
T'as choisi cette vie, Naidra.
1436
01:25:48,458 --> 01:25:50,625
C'est toi que tu méprises, là .
1437
01:25:50,791 --> 01:25:53,750
Me parler de ton père
ne me fera pas renoncer.
1438
01:25:53,916 --> 01:25:54,625
- Clémence…
1439
01:25:55,375 --> 01:25:56,375
- Je serai candidate.
1440
01:25:56,541 --> 01:25:59,250
- Attends.
- On doit parler de l'avenir de Naidra.
1441
01:26:00,208 --> 01:26:01,541
Ta jeunesse fait partie de la solution.
1442
01:26:02,416 --> 01:26:04,583
Pour ĂŞtre maire,
tu devras attendre encore.
1443
01:26:06,208 --> 01:26:10,041
On fait la campagne ensemble.
Je suis élue, tu restes mon adijointe,
1444
01:26:10,208 --> 01:26:12,791
et en cours de mandat,
je te passe le sceptre.
1445
01:26:16,583 --> 01:26:19,583
C'est ni glorieux ni inventif, mais
au moins, on évite le carnage. Non ?
1446
01:26:23,166 --> 01:26:24,458
- Naidra…
1447
01:26:25,208 --> 01:26:28,875
Si aucune ne fait un effort,
vous allez perdre toutes les deux.
1448
01:26:30,458 --> 01:26:33,333
Clémence aura ruiné sa carrière
et t'en auras pas.
1449
01:26:34,666 --> 01:26:38,375
Maintenant qu'on est dans la jungle,
c'est ça le rapport de force.
1450
01:26:40,833 --> 01:26:42,916
Coupons la poire en deux.
1451
01:26:44,083 --> 01:26:46,875
Les trois premières années
pour Clémence,
1452
01:26:47,666 --> 01:26:49,291
la fin du mandat pour Naidra.
1453
01:26:51,625 --> 01:26:53,000
-Et….
1454
01:26:53,166 --> 01:26:56,041
je vais distribuer des tracts
pour sa campagne aussi ?
1455
01:26:56,708 --> 01:26:57,958
Hein ?
1458
01:27:09,083 --> 01:27:10,166
*- Jérôme ?
1459
01:27:10,333 --> 01:27:12,458
- Je rentre en réunion, je vous écoute.
1460
01:27:13,125 --> 01:27:14,500
- De quoi vous parlez ?
1461
01:27:15,083 --> 01:27:16,291
- Vous plaisantez ?
1462
01:27:16,458 --> 01:27:18,000
*- Non, pourquoi ?
1463
01:27:18,166 --> 01:27:21,291
- Le reçu pour les charges.
Votre collaborateur au château.
1464
01:27:22,625 --> 01:27:23,750
- Yazid ?
1465
01:27:24,750 --> 01:27:26,625
*- C'est trop tard, Clémence.
1466
01:27:32,791 --> 01:27:34,041
Clémence ?
1467
01:27:37,000 --> 01:27:38,750
- Vous avez vu le président ?
1468
01:27:38,916 --> 01:27:40,250
- C'est maintenant.
1469
01:27:40,416 --> 01:27:43,083
- Alors vous allez pouvoir
respecter le deal.
1470
01:27:43,791 --> 01:27:44,958
- Notre deal…
1471
01:27:45,125 --> 01:27:47,333
- Il est pas trop tard
pour tenir sa parole.
1472
01:27:47,500 --> 01:27:49,708
Vous avez les charges,
Ă vous de jouer.
1473
01:27:49,875 --> 01:27:51,041
- Non, Clémence.
1474
01:27:51,208 --> 01:27:52,333
* C'est plié.
1475
01:27:55,791 --> 01:27:59,458
- Ça vous excitait, de croire
que vous pouviez changer ma vie ?
1476
01:28:01,375 --> 01:28:04,583
- Clémence, je vous l'ai déjà dit,
je suis désolé.
1477
01:28:05,166 --> 01:28:08,041
*- Vous avez pas le pouvoir
de faire un ministre.
1478
01:28:08,875 --> 01:28:13,333
Mais sauver une ville de banlieue du
désastre, oui, et c'est plus important.
1479
01:28:13,500 --> 01:28:17,166
- Comment je fais ?
Je les prends sur qui, les millions ?
1480
01:28:17,333 --> 01:28:19,541
Sur Melun ? À Grigny ? À Saint-Denis ?
1481
01:28:19,708 --> 01:28:21,625
* Je déshabille Pierre
pour habiller Paul ?
1482
01:28:21,791 --> 01:28:24,000
- Faites comme vous voulez !
1483
01:28:24,166 --> 01:28:26,416
* Tant que vous respectez votre parole !
1484
01:28:26,750 --> 01:28:29,125
- Clémence, j'ai du travail.
Je vous laisse.
1485
01:28:30,083 --> 01:28:33,416
Musique calme intrigante
1486
01:28:33,583 --> 01:28:59,291
- -
1487
01:29:08,750 --> 01:29:10,666
- Tu veux que je me retire pour elle ?
1488
01:29:10,833 --> 01:29:11,875
- Hein ?
1489
01:29:13,583 --> 01:29:14,958
- Appelle le Premier ministre.
1490
01:29:16,000 --> 01:29:17,125
- Pour lui dire quoi ?
1491
01:29:17,291 --> 01:29:19,291
- Tu lui dis d'appeler Narvaux
1492
01:29:19,458 --> 01:29:21,833
pour valider le plan de sauvetage
des Bernardins.
1493
01:29:22,000 --> 01:29:24,458
C'est en arbitrage à l'Élysée dans 2 mn.
1494
01:29:25,750 --> 01:29:27,833
En échange, je renonce à l'élection.
1495
01:29:29,458 --> 01:29:33,166
- C'est pas qu'on s'en fout de ta cité,
mais tu mélanges tout.
1496
01:29:33,333 --> 01:29:36,041
Reprenons cette conversation
où on l'a laissée.
1497
01:29:36,208 --> 01:29:39,250
- Si tu l'appelles pas,
tu oublies ce qu'on s'est dit.
1498
01:29:39,583 --> 01:29:42,458
Je me présenterai seule
et sans le parti. Désolée.
1499
01:29:43,833 --> 01:29:45,041
- T'es folle.
1500
01:29:45,875 --> 01:29:47,125
T'es juste folle.
1501
01:29:47,791 --> 01:29:50,166
Tu crois que je vais obéir à une folle ?
1502
01:29:50,333 --> 01:29:54,291
- Allez, encore un effort
et tu seras débarrassé de la folle.
1505
01:30:16,416 --> 01:30:17,583
- Nous allons commencer.
1506
01:30:17,750 --> 01:30:19,125
- Bien sûr.
1507
01:30:20,375 --> 01:30:23,500
Très bien.
Je m'en occupe, M. le Premier ministre.
1508
01:30:27,916 --> 01:30:29,083
Jérôme…
1509
01:30:29,583 --> 01:30:31,541
Faut qu'on se parle des Bernardins.
1511
01:30:44,125 --> 01:31:10,625
- -
1512
01:31:11,958 --> 01:31:13,166
- C'est chez nous.
1513
01:31:13,708 --> 01:31:14,958
Michel…
1514
01:31:17,958 --> 01:31:20,875
*- la Seine-et-Marne,
la grande Borne dans l'Essonne,
1515
01:31:21,041 --> 01:31:24,708
*Le Clos Saint-Lazare
et Les Bernardins en Seine-Saint-Denis.
1516
01:31:24,875 --> 01:31:28,041
*Au total,
380 millions d'euros vont ĂŞtre investis
1517
01:31:28,208 --> 01:31:30,791
“pour sauver
ces quartiers du délabrement.
1518
01:31:30,958 --> 01:31:33,208
*Selon les prévisions, 100000 ménages
1519
01:31:33,375 --> 01:31:36,833
*s'installeront en ĂŽle-de-France
d'ici 2025
1520
01:31:37,000 --> 01:31:39,708
Musique pesante
1521
01:31:39,875 --> 01:33:17,875
- -
1522
01:33:17,875 --> 01:33:26,791
- -
1523
01:33:30,750 --> 01:33:34,500
Musique de suspense
1524
01:33:34,666 --> 01:35:28,541
- -
1525
01:35:32,291 --> 01:35:36,208
Musique calme intrigante
1526
01:35:36,375 --> 01:37:11,458
- -
1527
01:37:11,625 --> 01:37:15,083
Musique calme
1528
01:37:15,250 --> 01:38:03,041
- -
103186