All language subtitles for Past.Life.Present.Love.S01E18.NF.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,760 --> 00:01:00,520 {\an8}CENTRAL INVESTIGATION BUREAU POLICE REPORTING CENTER 2 00:01:09,040 --> 00:01:10,840 Why did you take the blame for Mr. Thana? 3 00:01:13,240 --> 00:01:15,080 I didn’t take the blame for anyone. 4 00:01:15,920 --> 00:01:17,280 I did it. 5 00:01:18,720 --> 00:01:19,840 I killed Wara 6 00:01:20,560 --> 00:01:21,840 and Mrs. Kanya. 7 00:01:22,880 --> 00:01:26,040 I was behind the smuggling of illegal drug precursors, 8 00:01:27,680 --> 00:01:29,560 and used substandard materials 9 00:01:30,720 --> 00:01:32,720 to manufacture drugs for Watchara Biotech, 10 00:01:35,240 --> 00:01:38,920 and bribed every official in the ministry. 11 00:01:39,600 --> 00:01:40,960 What evidence do you have 12 00:01:41,480 --> 00:01:43,440 to prove you did all that? 13 00:01:49,640 --> 00:01:51,000 All the evidence 14 00:01:52,120 --> 00:01:53,360 is at my house. 15 00:02:04,120 --> 00:02:06,480 Sarge, search every cabinet thoroughly. 16 00:02:06,560 --> 00:02:08,240 - Sarge Din, come with me. - Yes Sir. 17 00:02:46,680 --> 00:02:48,440 Why did you ask me to go to America? 18 00:02:50,800 --> 00:02:51,760 Well, 19 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 I just wanted you to relax and clear your mind. 20 00:02:56,560 --> 00:02:58,400 You've been through a lot lately. 21 00:03:00,880 --> 00:03:02,880 But if you don't want to go to America, 22 00:03:02,960 --> 00:03:04,560 we can go to Europe instead. 23 00:03:04,640 --> 00:03:06,240 But I have a court appearance, 24 00:03:07,440 --> 00:03:10,880 and the court has strictly ordered that I cannot leave the country. 25 00:03:11,720 --> 00:03:14,840 Then we can travel within the country. 26 00:03:15,360 --> 00:03:16,720 How about we go to the beach 27 00:03:16,800 --> 00:03:18,400 and be on an island for a week 28 00:03:18,480 --> 00:03:21,440 or head up north to Chiang Mai or Chiang Rai? 29 00:03:25,640 --> 00:03:26,720 Here you go. 30 00:03:31,440 --> 00:03:33,040 Did something happen to you? 31 00:03:34,360 --> 00:03:36,440 Are you running from something? 32 00:03:39,040 --> 00:03:40,920 Did someone do something to you? 33 00:03:48,240 --> 00:03:49,320 NONT 34 00:03:51,880 --> 00:03:52,960 What’s going on Nont? 35 00:03:53,040 --> 00:03:54,680 Phasu turned himself in 36 00:03:55,200 --> 00:03:57,480 and confessed to all the charges on behalf of Mr. Thana. 37 00:03:59,000 --> 00:04:01,400 Soon, Mr. Thana will recover 38 00:04:01,480 --> 00:04:02,880 and request bail. 39 00:04:03,840 --> 00:04:05,080 Mild, 40 00:04:05,160 --> 00:04:07,000 warn everyone to stay alert. 41 00:04:20,600 --> 00:04:23,240 Freshly squeezed orange juice. How are you feeling? 42 00:04:24,040 --> 00:04:25,240 Mom. Dad. 43 00:04:26,120 --> 00:04:30,200 I just heard that Phasu admitted to all the charges to cover for Mr. Thana. 44 00:04:31,440 --> 00:04:34,120 {\an8}THE RIGHT-HAND MAN AT WATCHARA BIOTECH TURNED HIMSELF IN 45 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 So, 46 00:04:35,240 --> 00:04:38,080 Mr. Thana really found a scapegoat, just like we suspected. 47 00:04:38,160 --> 00:04:40,360 Does this mean he’ll get out soon? 48 00:04:40,440 --> 00:04:42,960 Wait, Mom. Why Phasu? 49 00:04:43,040 --> 00:04:44,800 Isn’t he close to Uncle Thana? 50 00:04:44,880 --> 00:04:46,120 It's obviously 51 00:04:46,640 --> 00:04:49,760 because Mr. Thana believes Phasu will never betray him. 52 00:04:50,960 --> 00:04:52,200 Why is that? 53 00:04:53,400 --> 00:04:54,640 Do you know 54 00:04:54,720 --> 00:04:56,720 why Phasu took the blame for Mr. Thana? 55 00:04:59,560 --> 00:05:00,720 Mom. Dad. 56 00:05:00,800 --> 00:05:02,200 This is a serious matter. 57 00:05:02,280 --> 00:05:03,840 It concerns our safety. 58 00:05:06,480 --> 00:05:07,440 Well… 59 00:05:07,960 --> 00:05:10,840 Thana and Phasu are indebted to each other. 60 00:05:12,120 --> 00:05:13,440 What kind of debt 61 00:05:13,520 --> 00:05:14,720 makes someone willing to go to jail for the other? 62 00:05:18,000 --> 00:05:20,640 A long time ago, 63 00:05:20,720 --> 00:05:23,120 Phasu was just a porter at the warehouse. 64 00:05:24,240 --> 00:05:25,320 One day, 65 00:05:25,400 --> 00:05:28,080 Mr. Thana had a fight with some locals near the factory, 66 00:05:28,600 --> 00:05:30,120 and Phasu stepped in to help. 67 00:05:30,920 --> 00:05:33,360 Mr. Thana liked him, 68 00:05:33,440 --> 00:05:36,320 appreciated his loyalty, 69 00:05:36,840 --> 00:05:40,040 and took him under his wing, giving him an education and opportunities, 70 00:05:40,560 --> 00:05:43,320 leading him to where he is today. 71 00:05:45,080 --> 00:05:46,320 That’s it? 72 00:05:48,840 --> 00:05:51,280 Mr. Thana didn’t just help Phasu. 73 00:05:53,120 --> 00:05:54,480 There’s more to it. 74 00:05:55,080 --> 00:05:56,280 What else? 75 00:06:24,080 --> 00:06:27,640 I’m Pimphon Saengsaran. What can I help you with? 76 00:06:29,160 --> 00:06:30,000 CIB 77 00:06:30,080 --> 00:06:31,240 I’m with the Central Investigation Bureau. 78 00:06:36,120 --> 00:06:38,240 You’ve heard about your brother, Phasu, right? 79 00:06:44,160 --> 00:06:47,400 Has my brother committed all those crimes? 80 00:06:48,200 --> 00:06:50,600 Your brother is indeed guilty of murder. 81 00:06:51,760 --> 00:06:53,040 As for matters linked to Watchara Biotech, 82 00:06:53,120 --> 00:06:55,920 I believe he took the blame for Mr. Thana, 83 00:06:56,440 --> 00:06:59,200 because he owed Mr. Thana for what he did for you. 84 00:07:03,080 --> 00:07:05,000 I'm asking for your help 85 00:07:05,080 --> 00:07:06,800 to convince him 86 00:07:07,320 --> 00:07:10,240 that he doesn’t need to take the fall for crimes he didn’t commit. 87 00:07:12,240 --> 00:07:13,160 Yes, 88 00:07:14,280 --> 00:07:17,840 if you don’t help, your brother will spend his life in prison 89 00:07:19,040 --> 00:07:20,560 while Mr. Thana 90 00:07:20,640 --> 00:07:23,600 walks free without facing any consequences. 91 00:07:25,560 --> 00:07:27,360 You’re the only one 92 00:07:27,440 --> 00:07:29,720 who can change his mind. 93 00:07:37,520 --> 00:07:38,720 Hurry up, 94 00:07:39,240 --> 00:07:40,160 let's go. 95 00:07:41,240 --> 00:07:42,720 We need to get out of here immediately. 96 00:07:42,800 --> 00:07:44,720 Where are we going? Have you prepared everything? 97 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 Don’t worry Mom. I’ve prepared everything. 98 00:08:05,480 --> 00:08:08,720 You all came to welcome me back? 99 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 Impressive. 100 00:08:28,120 --> 00:08:30,400 Aren’t you going to say anything, 101 00:08:30,480 --> 00:08:32,000 Mr. Phasu? 102 00:08:55,560 --> 00:08:56,520 Please come in. 103 00:09:08,440 --> 00:09:09,280 Pim. 104 00:09:09,360 --> 00:09:11,840 Did you transfer that money to me? 105 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Isn’t it normal 106 00:09:19,720 --> 00:09:21,160 for a brother to transfer money to his sister? 107 00:09:21,240 --> 00:09:22,880 But 20 million? 108 00:09:22,960 --> 00:09:25,000 - That’s not normal. - Why are you here? 109 00:09:26,720 --> 00:09:27,760 Go home. 110 00:09:29,640 --> 00:09:31,880 Did Mr. Thana pay you to take the blame for him? 111 00:09:33,640 --> 00:09:34,560 Officer, 112 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 take her away. 113 00:09:37,200 --> 00:09:38,680 I have nothing to say to her. 114 00:09:40,080 --> 00:09:41,760 Is it because of my heart transplant? 115 00:09:46,600 --> 00:09:47,720 No. 116 00:09:49,040 --> 00:09:50,960 I did everything on my own. 117 00:09:51,040 --> 00:09:52,240 That’s not true. 118 00:09:53,160 --> 00:09:54,840 Mr. Thana took advantage of your gratitude 119 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 to pressure you into taking the fall for him. 120 00:10:05,280 --> 00:10:06,320 That was a close call. 121 00:10:07,240 --> 00:10:09,080 The police just assigned a new unit to guard the room. 122 00:10:09,680 --> 00:10:10,640 What? 123 00:10:12,040 --> 00:10:13,840 So I can’t go anywhere. 124 00:10:17,680 --> 00:10:19,960 Find a way to have Phasu come to see me here. 125 00:10:29,640 --> 00:10:32,920 Your next appointment is with Dr. Supakit. 126 00:10:36,520 --> 00:10:40,320 CARDIAC INTENSIVE CARE UNIT 127 00:10:40,400 --> 00:10:42,200 Where are you planning to flee? 128 00:10:42,840 --> 00:10:44,400 I will prepare everything for you. 129 00:10:49,640 --> 00:10:51,480 How is your sister Pimphon? 130 00:10:53,200 --> 00:10:54,680 She’s doing well Sir. 131 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 Still working in Ayutthaya? 132 00:11:00,040 --> 00:11:01,840 How’s the heart transplant 133 00:11:02,560 --> 00:11:04,040 holding up? 134 00:11:05,600 --> 00:11:06,720 It’s functioning well. 135 00:11:07,680 --> 00:11:09,320 Why are you asking about my sister? 136 00:11:11,400 --> 00:11:12,560 Don’t worry. 137 00:11:13,480 --> 00:11:15,160 I don’t intend to harm her. 138 00:11:16,560 --> 00:11:19,080 I just need a small favor from you. 139 00:11:21,160 --> 00:11:22,760 What do you need me to do Sir? 140 00:11:33,040 --> 00:11:35,080 Take the blame for me 141 00:11:35,720 --> 00:11:36,840 in every case. 142 00:11:39,240 --> 00:11:41,000 You’re already going to be arrested 143 00:11:41,760 --> 00:11:44,120 for the murders of Kanya and Wara anyway. 144 00:11:45,760 --> 00:11:47,480 Just take the fall for my charges too. 145 00:11:52,720 --> 00:11:54,040 It’s simple. 146 00:11:54,680 --> 00:11:56,720 You’ll tell the police 147 00:11:57,760 --> 00:12:00,080 that you used your close relationship with me 148 00:12:00,160 --> 00:12:02,760 to smuggle drugs 149 00:12:03,280 --> 00:12:05,080 and bribe officials. 150 00:12:06,280 --> 00:12:08,040 But the evidence 151 00:12:09,840 --> 00:12:11,000 all points to you Sir. 152 00:12:11,800 --> 00:12:15,000 Evidence can be fabricated. 153 00:12:15,920 --> 00:12:17,080 It's easy. 154 00:12:17,760 --> 00:12:18,920 You know that. 155 00:12:19,800 --> 00:12:21,640 I’ve arranged everything for you. 156 00:12:27,400 --> 00:12:29,240 That heart in your sister’s body, 157 00:12:32,160 --> 00:12:34,560 I cut the line to get it for her. 158 00:12:36,360 --> 00:12:37,960 I paid every penny 159 00:12:38,480 --> 00:12:39,840 for her surgery. 160 00:12:41,480 --> 00:12:43,320 I’m the one who pulled you 161 00:12:43,840 --> 00:12:45,920 out of the gutter and gave you everything you have now. 162 00:12:50,520 --> 00:12:51,840 The condo, 163 00:12:52,640 --> 00:12:54,960 the cars, the money. 164 00:13:08,280 --> 00:13:10,920 Consider this repayment for my generosity. 165 00:13:23,040 --> 00:13:25,720 In return, I’ll give you enough money 166 00:13:27,800 --> 00:13:30,240 to ensure your sister will be taken care of 167 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 for life, 168 00:13:33,440 --> 00:13:34,600 even without you. 169 00:13:37,240 --> 00:13:38,840 I’ll handle everything for her. 170 00:13:44,840 --> 00:13:47,200 Is he really forcing you because of me? 171 00:13:47,280 --> 00:13:48,320 No. 172 00:13:50,400 --> 00:13:52,440 I did this on my own. 173 00:13:53,160 --> 00:13:54,280 Go home 174 00:13:54,360 --> 00:13:56,200 and stay out of this. 175 00:13:56,840 --> 00:13:57,800 Officer, 176 00:13:58,320 --> 00:14:01,080 arrest me now. I’ve told you already. I did it. 177 00:14:01,160 --> 00:14:02,560 I’m guilty. Isn’t that enough? 178 00:14:02,640 --> 00:14:03,920 Then tell me, 179 00:14:04,000 --> 00:14:06,600 what evidence is in the safe at your condo? 180 00:14:07,280 --> 00:14:09,400 How many officials did you bribe? 181 00:14:09,920 --> 00:14:11,880 Who are they? 182 00:14:12,840 --> 00:14:14,440 How much did you pay them? 183 00:14:14,520 --> 00:14:16,240 Or did you give them gifts? 184 00:14:17,520 --> 00:14:18,840 You’ve already been 185 00:14:19,440 --> 00:14:22,000 doing dirty work for Mr. Thana for so long. 186 00:14:22,520 --> 00:14:25,400 Isn’t that enough? 187 00:14:28,800 --> 00:14:30,840 If my heart surgery 188 00:14:30,920 --> 00:14:32,960 has to cost you your life, 189 00:14:33,880 --> 00:14:35,080 I don’t want it. 190 00:14:38,640 --> 00:14:39,480 Pim. 191 00:14:39,560 --> 00:14:42,640 This is the medicine I have to take every day for the rest of my life. 192 00:14:43,160 --> 00:14:44,920 - I won't take it anymore. - Pim! 193 00:14:45,520 --> 00:14:47,480 - Pim, no. - I’m giving it all back, 194 00:14:47,560 --> 00:14:49,640 so you can finally be free of the burden. 195 00:14:50,440 --> 00:14:51,640 Pim! 196 00:14:52,400 --> 00:14:53,680 Pim, no! 197 00:14:55,120 --> 00:14:56,280 Pim! 198 00:15:07,440 --> 00:15:08,640 Officer, 199 00:15:08,720 --> 00:15:10,640 take this medicine to my sister, 200 00:15:10,720 --> 00:15:12,840 or she’ll die! Officer, move! Move! 201 00:15:12,920 --> 00:15:14,560 - You have to go! - Hey! 202 00:15:15,440 --> 00:15:16,920 Listen to me. 203 00:15:17,000 --> 00:15:18,360 The only person 204 00:15:18,880 --> 00:15:21,080 who can convince your sister to take that medicine 205 00:15:21,600 --> 00:15:22,520 is you. 206 00:15:24,480 --> 00:15:26,840 Do the right thing for once, 207 00:15:27,560 --> 00:15:28,600 Mr. Phasu. 208 00:15:29,280 --> 00:15:30,640 I’m begging you. 209 00:16:04,000 --> 00:16:05,520 You probably all thought 210 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 I wouldn’t make it back, didn’t you? 211 00:16:12,840 --> 00:16:14,200 You underestimated me. 212 00:16:17,800 --> 00:16:18,880 Rampha. 213 00:16:20,320 --> 00:16:22,160 Do you really think that Thithat 214 00:16:24,000 --> 00:16:25,800 is our son? 215 00:16:31,560 --> 00:16:32,880 Have you lost your mind? 216 00:16:33,400 --> 00:16:34,760 Clearly, he is. 217 00:16:35,800 --> 00:16:36,840 Oh really? 218 00:16:39,360 --> 00:16:40,440 Well I don’t think so. 219 00:16:44,120 --> 00:16:46,920 My son Thithat, is terrified of heights, 220 00:16:48,640 --> 00:16:50,400 and he loved his father very much. 221 00:16:51,800 --> 00:16:53,240 Thi is Thi, 222 00:16:53,760 --> 00:16:55,600 our Son. 223 00:16:58,400 --> 00:16:59,240 Oh, is that right? 224 00:17:00,400 --> 00:17:01,240 Sit down. 225 00:17:03,320 --> 00:17:04,240 Hey! 226 00:17:04,319 --> 00:17:05,839 If you were really my son, 227 00:17:06,440 --> 00:17:08,160 you would never do this to me. 228 00:17:13,160 --> 00:17:14,240 No! 229 00:17:15,520 --> 00:17:16,839 - Ink. - Thana 230 00:17:16,920 --> 00:17:18,440 Do you remember 231 00:17:20,480 --> 00:17:22,560 what you did to me? 232 00:17:23,480 --> 00:17:24,319 Thi… 233 00:17:24,400 --> 00:17:26,800 - Thana, stop! Let go! - Do you remember 234 00:17:28,480 --> 00:17:30,400 what you did to me? 235 00:17:34,560 --> 00:17:36,960 - No, no, no! - Thi. Thi! 236 00:17:37,040 --> 00:17:39,320 - Stop! - Thi. Thi! 237 00:17:39,400 --> 00:17:40,240 Stop. 238 00:17:40,320 --> 00:17:41,440 You want me to stop? 239 00:17:43,240 --> 00:17:44,080 Fine. 240 00:17:45,960 --> 00:17:47,840 Then tell me who he really is. 241 00:17:58,480 --> 00:17:59,520 Rampha. 242 00:18:05,320 --> 00:18:06,480 You know, don’t you? 243 00:18:07,280 --> 00:18:08,480 Who is he? 244 00:18:14,120 --> 00:18:14,960 Why silent? 245 00:18:16,520 --> 00:18:17,880 Speak! 246 00:18:17,960 --> 00:18:19,520 - Thi, no! - Sit down! 247 00:18:19,600 --> 00:18:23,320 Grandpa, don’t hurt Papa! 248 00:18:23,400 --> 00:18:24,560 No. 249 00:18:32,400 --> 00:18:33,240 Ink! 250 00:18:33,320 --> 00:18:34,840 - No! - Ink. Ink! 251 00:18:34,920 --> 00:18:36,800 - Ink! - No! 252 00:18:36,880 --> 00:18:39,000 - Mommy, help me! - No! 253 00:18:39,080 --> 00:18:40,520 - Mr. Thana! - No! 254 00:18:40,600 --> 00:18:42,640 - Mommy! - Please. 255 00:18:42,720 --> 00:18:44,320 Please let Ink go. 256 00:18:44,400 --> 00:18:45,440 Dad. 257 00:18:46,280 --> 00:18:48,600 - Let go of Ink. - I’ll give in, I’ll do whatever you want. 258 00:18:49,360 --> 00:18:50,920 Just let everyone go, 259 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 and I’ll tell you who I really am. 260 00:18:57,280 --> 00:18:59,160 Then you can come with me to a place. 261 00:19:00,560 --> 00:19:01,400 Where? 262 00:19:01,480 --> 00:19:03,640 A place where I can prove to you who I am. 263 00:19:04,600 --> 00:19:05,640 Put the child down. 264 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 - Ink! Ink! - Come here! 265 00:19:18,000 --> 00:19:19,040 Ink. 266 00:19:19,880 --> 00:19:23,640 But I’ll have to take someone with me, 267 00:19:25,200 --> 00:19:27,240 in case you try to betray me again. 268 00:19:32,200 --> 00:19:33,280 Who should I take? 269 00:19:34,960 --> 00:19:36,280 Who? 270 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 Who? 271 00:19:44,960 --> 00:19:46,360 Or maybe it will be you, 272 00:19:47,720 --> 00:19:48,720 you bitch, 273 00:19:51,000 --> 00:19:52,800 sticking your nose into everything. 274 00:20:04,760 --> 00:20:07,560 - Go! - Mom! 275 00:20:07,640 --> 00:20:08,800 - Go! - Thi! 276 00:20:08,880 --> 00:20:10,720 - Mom! - Thi! 277 00:20:10,800 --> 00:20:11,920 - Thi! - Mom! 278 00:20:12,000 --> 00:20:13,560 - Thi! - Thi! 279 00:20:14,520 --> 00:20:16,800 The rest of you, go sit over there. 280 00:20:16,880 --> 00:20:17,720 Move. 281 00:20:18,240 --> 00:20:20,200 Hurry. 282 00:20:20,840 --> 00:20:21,800 Now! 283 00:20:32,160 --> 00:20:33,360 They left. 284 00:20:35,480 --> 00:20:37,880 Everyone, be advised, 285 00:20:38,400 --> 00:20:40,280 prepare to rescue the hostages. 286 00:20:40,360 --> 00:20:42,080 They may be armed, 287 00:20:42,160 --> 00:20:44,800 so proceed with caution. Over. 288 00:20:50,320 --> 00:20:52,240 Can’t we just let the child rest first? 289 00:20:52,320 --> 00:20:53,920 Quiet! 290 00:20:54,800 --> 00:20:56,040 Drop your weapons. 291 00:20:56,120 --> 00:20:57,920 The police have surrounded the house. 292 00:20:58,520 --> 00:20:59,360 What? 293 00:21:01,320 --> 00:21:02,240 Put down your weapons. 294 00:21:02,320 --> 00:21:03,640 Hey! 295 00:21:03,720 --> 00:21:05,560 - Hey. - Get down. 296 00:21:06,200 --> 00:21:08,680 - Hey! - Stop! Back off. 297 00:21:08,760 --> 00:21:10,160 Step back. Put down your weapons. 298 00:21:10,840 --> 00:21:11,760 Put your weapons down. 299 00:21:12,360 --> 00:21:13,840 - Stop resisting. - Go! 300 00:21:13,920 --> 00:21:16,520 - Clear, clear. Drop your weapons. - Go. 301 00:21:17,320 --> 00:21:18,240 Clear. 302 00:21:18,320 --> 00:21:19,160 Sit down. 303 00:21:20,360 --> 00:21:21,960 - Mild. - Dad. 304 00:21:26,160 --> 00:21:28,520 Is everyone safe? 305 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 Yes Dad. 306 00:21:30,080 --> 00:21:31,800 Please take them to hide in our house. 307 00:21:31,880 --> 00:21:33,840 I need to go help Thi and Mom. 308 00:21:33,920 --> 00:21:35,080 - Okay. - Alright. 309 00:21:37,720 --> 00:21:39,200 Are you okay? 310 00:21:40,400 --> 00:21:42,160 Everyone, let's go to my house first. 311 00:21:42,240 --> 00:21:43,480 - Let's go. - Alright. 312 00:21:43,560 --> 00:21:44,640 Take them to the police station. 313 00:21:44,720 --> 00:21:46,000 - Go! - Go! 314 00:21:48,320 --> 00:21:49,440 Go. 315 00:21:54,600 --> 00:21:57,520 TO PAVILLION SIX 316 00:21:57,600 --> 00:21:59,120 {\an8}PHATSAKORN WATCHARASIRIKUL 317 00:22:01,520 --> 00:22:03,080 Why did you bring me here again? 318 00:22:13,480 --> 00:22:14,800 Because my body 319 00:22:16,000 --> 00:22:17,200 is lying right there. 320 00:22:21,640 --> 00:22:23,080 What are you trying to say? 321 00:22:24,200 --> 00:22:25,880 I’m Phat, 322 00:22:25,960 --> 00:22:28,160 the nephew you tried to kill. 323 00:22:31,240 --> 00:22:33,280 - It's impossible. - It already happened. 324 00:22:36,880 --> 00:22:37,760 I'm glad 325 00:22:38,280 --> 00:22:39,880 to see you again. 326 00:22:40,960 --> 00:22:42,040 Nonsense. 327 00:22:42,560 --> 00:22:44,000 I don't believe this nonsense. 328 00:22:46,680 --> 00:22:48,320 The day I arrived at the airport, 329 00:22:49,240 --> 00:22:51,120 your men captured me 330 00:22:52,160 --> 00:22:54,040 and beat me in the abandoned warehouse. 331 00:22:56,120 --> 00:22:57,240 You're so tough, huh? 332 00:23:04,680 --> 00:23:06,920 The last word you said to your men was, 333 00:23:08,160 --> 00:23:09,480 Drag him out. 334 00:23:09,560 --> 00:23:10,960 "Drag him out." 335 00:23:14,160 --> 00:23:16,400 "Finish it up as usual." 336 00:23:17,320 --> 00:23:19,640 I can still remember every word. 337 00:23:21,760 --> 00:23:24,320 The accident that day caused my body to die, 338 00:23:24,840 --> 00:23:28,000 but my spirit entered the body of your beloved son. 339 00:23:28,520 --> 00:23:30,000 At first, I was angry 340 00:23:30,520 --> 00:23:32,080 that I have to be in his body, 341 00:23:33,720 --> 00:23:36,640 but I realized it's an opportunity to get revenge on you. 342 00:23:36,720 --> 00:23:38,320 That thought amused me. 343 00:23:40,560 --> 00:23:42,000 So all this time, 344 00:23:44,160 --> 00:23:46,040 you didn’t lose your memory? 345 00:23:49,000 --> 00:23:51,120 That's why when you look at me… 346 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Yes. 347 00:23:52,280 --> 00:23:53,920 Every time I look at you, 348 00:23:54,440 --> 00:23:56,640 I have to contain the anger 349 00:23:56,720 --> 00:23:58,920 and hatred for everything you’ve done to me. 350 00:24:00,560 --> 00:24:02,080 But now, it’s time 351 00:24:02,160 --> 00:24:05,000 for you to pay for all the wicked things you’ve done. 352 00:24:05,760 --> 00:24:06,880 It’s you. 353 00:24:11,720 --> 00:24:13,160 {\an8}I killed you, 354 00:24:13,680 --> 00:24:14,840 yet you didn’t die. 355 00:24:15,360 --> 00:24:16,920 And now you’ve taken over my son’s body, 356 00:24:17,000 --> 00:24:17,960 stealing everything from me. 357 00:24:18,040 --> 00:24:19,960 No, you’re the one who stole everything from me! 358 00:24:20,040 --> 00:24:21,280 {\an8}You killed my father! 359 00:24:21,360 --> 00:24:24,800 Your father, Patthana, meddled in my business. 360 00:24:25,320 --> 00:24:26,640 He got in the way. 361 00:24:26,720 --> 00:24:28,240 If he had just let me bring the drugs in from the start, 362 00:24:28,320 --> 00:24:29,720 he wouldn’t have had to die like that. 363 00:24:30,480 --> 00:24:32,360 You never see it as your fault, do you? 364 00:24:34,880 --> 00:24:36,800 You started to treat him better. 365 00:24:37,840 --> 00:24:39,000 It's not because you loved Thi, 366 00:24:40,400 --> 00:24:42,760 but because you realized he was Phat, right? 367 00:24:42,840 --> 00:24:44,120 That’s not true. 368 00:24:45,040 --> 00:24:46,360 At first, I didn’t know. 369 00:24:47,400 --> 00:24:48,840 But after the accident, 370 00:24:49,560 --> 00:24:51,160 I felt guilty toward Thi. 371 00:24:51,920 --> 00:24:54,040 So I tried to make amends 372 00:24:54,120 --> 00:24:56,520 for all the years I ignored him. 373 00:24:57,880 --> 00:24:59,240 How can you stand 374 00:24:59,760 --> 00:25:01,280 to let him stay in our son’s body? 375 00:25:01,360 --> 00:25:02,520 He’s in Thi’s body. 376 00:25:02,600 --> 00:25:04,360 He’s my son. 377 00:25:05,840 --> 00:25:06,720 Tell me Rampha, 378 00:25:08,600 --> 00:25:09,840 did you ever truly love Thi? 379 00:25:10,360 --> 00:25:11,800 Did you ever see him as your son? 380 00:25:14,880 --> 00:25:16,880 Thithat was always my son. 381 00:25:18,560 --> 00:25:19,800 I regret 382 00:25:20,320 --> 00:25:22,560 that I only loved him when it was too late, 383 00:25:23,960 --> 00:25:26,480 but I’m glad to have Phat back. 384 00:25:28,280 --> 00:25:29,400 But I’ll never allow it. 385 00:25:30,560 --> 00:25:32,040 I’ll never allow you 386 00:25:32,120 --> 00:25:34,400 to live happily in my son’s body. 387 00:25:34,480 --> 00:25:36,120 I will never allow it! 388 00:25:36,200 --> 00:25:37,360 Give me back my son. 389 00:25:37,440 --> 00:25:38,840 Give me back my son’s body. 390 00:25:38,920 --> 00:25:40,800 - Give me back my son's body! - Mr. Thana! 391 00:25:44,840 --> 00:25:46,480 Give my son's body back! 392 00:25:46,560 --> 00:25:47,760 Thana. 393 00:25:47,840 --> 00:25:49,120 You can’t do anything. 394 00:25:49,640 --> 00:25:50,680 I’m him now. 395 00:25:50,760 --> 00:25:52,640 I’m still here, 396 00:25:52,720 --> 00:25:55,600 and I’ll do everything in my power to get you behind bars. 397 00:25:56,360 --> 00:25:57,680 Imagine a son sending his father to jail. 398 00:25:57,760 --> 00:25:59,480 People will talk about it for years. 399 00:26:04,480 --> 00:26:05,960 You wouldn’t dare shoot me. 400 00:26:06,920 --> 00:26:08,080 I wonder 401 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 if you’d dare shoot your own son. 402 00:26:14,000 --> 00:26:15,600 Shoot me Dad. 403 00:26:16,200 --> 00:26:17,320 Go ahead and shoot me. 404 00:26:19,360 --> 00:26:21,360 Shoot me, I'm Thi. 405 00:26:21,440 --> 00:26:22,560 Huh? 406 00:26:22,640 --> 00:26:23,920 Shoot me, I'm Thi. 407 00:26:26,760 --> 00:26:27,960 Give me back my son. 408 00:26:28,560 --> 00:26:29,800 Shoot me, I'm Thi. 409 00:26:29,880 --> 00:26:31,760 Give me back my son. 410 00:26:32,960 --> 00:26:34,000 Give me back my son. 411 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 Why doesn’t Mom hug me? 412 00:26:41,160 --> 00:26:43,040 Does she not love me? 413 00:26:50,560 --> 00:26:52,520 Come on. 414 00:27:01,400 --> 00:27:04,120 I built this place not just for myself, 415 00:27:04,200 --> 00:27:05,720 but also for you. 416 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 I’ll study hard 417 00:27:07,920 --> 00:27:09,640 and be obedient. 418 00:27:09,720 --> 00:27:10,760 When I grow up, 419 00:27:10,840 --> 00:27:14,080 I’ll take care of our company. 420 00:27:16,440 --> 00:27:18,240 Good job Son. 421 00:27:19,520 --> 00:27:20,840 Good boy. 422 00:27:24,640 --> 00:27:25,720 Dad, 423 00:27:26,240 --> 00:27:27,680 I love you. 424 00:27:41,760 --> 00:27:42,880 Put down your weapon 425 00:27:43,840 --> 00:27:44,880 and surrender Mr. Thana. 426 00:27:46,600 --> 00:27:48,480 Don’t shoot yet. There’s a hostage. 427 00:27:49,360 --> 00:27:50,680 Thana. 428 00:27:54,200 --> 00:27:55,400 TO PAVILLION SIX 429 00:27:56,040 --> 00:27:57,600 You. 430 00:27:57,680 --> 00:27:59,040 Hold them back. 431 00:28:01,160 --> 00:28:02,280 - Thi. - No! 432 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 I surrender. 433 00:28:58,920 --> 00:29:00,240 Mom. 434 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 Phat is in Thana’s car. Follow it. 435 00:29:11,600 --> 00:29:12,920 - Stop. - Let go. 436 00:29:14,400 --> 00:29:15,440 I said stop. 437 00:29:15,520 --> 00:29:16,680 Let go! 438 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 Stop. 439 00:29:39,640 --> 00:29:40,680 Stop! 440 00:29:41,720 --> 00:29:42,560 Stop! 441 00:29:43,080 --> 00:29:44,200 Let go! 442 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Stop! 443 00:30:20,560 --> 00:30:21,880 Phat! 444 00:30:23,600 --> 00:30:24,680 Phat! 445 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Phat! 446 00:30:26,640 --> 00:30:27,760 Phat! 447 00:30:27,840 --> 00:30:29,480 Please wake up. 448 00:30:29,560 --> 00:30:31,120 - Phat! - Phat! 449 00:30:31,880 --> 00:30:32,760 Phat! 450 00:30:34,040 --> 00:30:35,080 Phat. 451 00:30:38,440 --> 00:30:39,520 Phat. 452 00:30:41,080 --> 00:30:42,680 Hello, 453 00:30:43,200 --> 00:30:44,960 there’s been a car accident 454 00:30:45,040 --> 00:30:48,120 on Road 346 near Pathum Thani Junction. 455 00:31:08,800 --> 00:31:10,440 - Phat. - Mr. Thana. 456 00:31:13,880 --> 00:31:15,080 {\an8}Stop. 457 00:31:16,200 --> 00:31:17,320 {\an8}Mr. Thana. 458 00:31:17,400 --> 00:31:18,520 Stop. 459 00:31:20,600 --> 00:31:21,800 Stop. 460 00:31:21,880 --> 00:31:22,960 Stop. 461 00:31:23,040 --> 00:31:25,080 - Stop running. - Let go of me. 462 00:31:25,680 --> 00:31:27,240 - Let go of me. Let go. - Stop. 463 00:31:27,320 --> 00:31:28,240 Stop. 464 00:31:29,560 --> 00:31:31,960 Rampha, let go of me. 465 00:32:18,040 --> 00:32:20,120 How is Thi, Mom? 466 00:32:23,880 --> 00:32:25,560 He hasn’t gotten out of surgery yet. 467 00:33:32,360 --> 00:33:33,760 I’m sorry Em, 468 00:33:38,840 --> 00:33:41,480 for not being able to keep my promise to you. 469 00:33:45,320 --> 00:33:46,520 I love Phat. 470 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 The patient’s pulse has stopped. 471 00:33:56,200 --> 00:33:57,680 We need the defibrillator. 472 00:35:01,120 --> 00:35:02,360 {\an8}The pulse is back. 473 00:35:40,280 --> 00:35:43,040 You've regained consciousness. I’ll go get the doctor. 474 00:36:03,480 --> 00:36:06,840 Everyone, Mr. Thana Watcharasirikul 475 00:36:06,920 --> 00:36:08,960 tried to escape police capture, 476 00:36:09,040 --> 00:36:10,960 resulting in a car accident 477 00:36:11,040 --> 00:36:15,080 {\an8}that left him completely paralyzed. 478 00:36:15,160 --> 00:36:18,760 {\an8}About the case against Watchara Biotech, 479 00:36:18,840 --> 00:36:21,920 {\an8}where Mr. Phasu Saengsaran had previously confessed 480 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 and accepted responsibility 481 00:36:24,080 --> 00:36:26,120 for all charges, 482 00:36:26,200 --> 00:36:29,160 Mr. Phasu has now recanted his confession. 483 00:36:29,240 --> 00:36:32,000 He claims that Mr. Thana 484 00:36:32,080 --> 00:36:34,280 {\an8}threatened and coerced him into accepting blame 485 00:36:34,360 --> 00:36:36,600 {\an8}in exchange for his family’s safety. 486 00:36:36,680 --> 00:36:39,600 {\an8}Police are now completing their case files to submit to the court. 487 00:36:39,680 --> 00:36:40,800 {\an8}They confirmed that 488 00:36:40,880 --> 00:36:43,360 {\an8}despite Mr. Thana’s condition, 489 00:36:43,440 --> 00:36:45,040 {\an8}he will face justice 490 00:36:45,120 --> 00:36:46,760 {\an8}for what he has done. 491 00:36:53,520 --> 00:36:55,080 Mom, have you had lunch yet? 492 00:36:55,760 --> 00:36:57,600 I brought you some hot soup. 493 00:36:57,680 --> 00:36:59,560 I’m not hungry yet. 494 00:37:24,440 --> 00:37:26,240 Phat has been asleep for days. 495 00:37:27,040 --> 00:37:28,520 He hasn’t woken up. 496 00:37:35,480 --> 00:37:36,320 Mild. 497 00:37:40,040 --> 00:37:42,160 If Phat wakes up, 498 00:37:42,680 --> 00:37:43,880 but it's not Phat, 499 00:37:44,880 --> 00:37:46,000 and it’s Thi, 500 00:37:46,760 --> 00:37:48,120 what will you do? 501 00:38:01,120 --> 00:38:03,640 Grandma, is Papa awake yet? 502 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 Not yet Dear. 503 00:38:07,720 --> 00:38:08,600 Mom, 504 00:38:09,120 --> 00:38:11,840 I brought you some snacks in case you get hungry. 505 00:38:20,200 --> 00:38:23,040 Ink, what are you doing? 506 00:38:24,320 --> 00:38:26,840 I’m casting a spell to help Papa wake up. 507 00:38:31,640 --> 00:38:34,200 I hope Papa wakes up soon 508 00:38:34,280 --> 00:38:37,880 and be the Papa who was with me in England. 509 00:38:41,680 --> 00:38:44,080 Why do you say that Ink? 510 00:38:44,760 --> 00:38:47,840 Because I like the Papa from England 511 00:38:47,920 --> 00:38:49,920 more than the one here. 512 00:38:52,200 --> 00:38:54,640 This Papa 513 00:38:54,720 --> 00:38:56,960 feels different, 514 00:38:57,040 --> 00:39:00,680 like I’m with someone else. 515 00:39:05,280 --> 00:39:09,320 Papa from England, please come back to me soon. 516 00:39:17,680 --> 00:39:19,280 Papa’s awake! 517 00:39:22,400 --> 00:39:23,440 Thi! 518 00:39:24,120 --> 00:39:25,160 My son. 519 00:39:25,680 --> 00:39:27,640 - My son. - Phat. 520 00:39:35,640 --> 00:39:36,720 Thi. 521 00:39:38,040 --> 00:39:39,720 Are you hurt? 522 00:39:51,240 --> 00:39:52,640 I’m fine. 523 00:40:08,000 --> 00:40:08,960 Ink. 524 00:40:09,040 --> 00:40:10,600 Papa. 525 00:40:40,000 --> 00:40:41,040 Mild. 526 00:40:50,720 --> 00:40:51,960 Mild. 527 00:40:53,320 --> 00:40:54,560 Mild. 528 00:40:55,520 --> 00:40:56,520 Mild. 529 00:40:57,400 --> 00:40:58,960 I’m so happy 530 00:40:59,480 --> 00:41:02,120 to wake up and see you here. 531 00:41:25,320 --> 00:41:26,160 Ink, 532 00:41:26,680 --> 00:41:29,080 let’s give Aunt Mild and Papa some time to talk. 533 00:41:31,440 --> 00:41:32,280 Okay. 534 00:41:32,360 --> 00:41:33,880 Let’s go. 535 00:41:57,400 --> 00:41:58,440 Phat… 536 00:41:59,920 --> 00:42:00,960 Phat. 537 00:42:02,480 --> 00:42:03,720 Don’t cry. 538 00:42:10,440 --> 00:42:13,680 I’m here now Mild. You don’t have to cry. 539 00:42:25,120 --> 00:42:26,280 It's Phat right here. 540 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 If you're watching this video, 541 00:42:37,120 --> 00:42:39,320 I'm probably not with you anymore. 542 00:42:42,440 --> 00:42:44,640 I’m about to fly to meet Em and my child 543 00:42:45,800 --> 00:42:47,240 and won’t be coming back. 544 00:42:52,120 --> 00:42:54,040 You must be so angry with me 545 00:42:54,560 --> 00:42:56,240 for doing this. 546 00:42:59,680 --> 00:43:01,280 Until now, 547 00:43:02,960 --> 00:43:05,240 I've done everything you ever asked of me 548 00:43:08,960 --> 00:43:10,800 because I love you. 549 00:43:21,360 --> 00:43:24,040 You were my hero from childhood to adulthood. 550 00:43:27,640 --> 00:43:31,000 But I never imagined you could hurt others so much. 551 00:43:34,760 --> 00:43:36,640 I tried to find proof 552 00:43:37,160 --> 00:43:39,480 that none of it was true, 553 00:43:43,920 --> 00:43:45,520 but the more I looked, 554 00:43:47,040 --> 00:43:49,040 the more I realized it was. 555 00:43:51,880 --> 00:43:53,520 You hurt people, 556 00:43:56,000 --> 00:43:58,280 you eliminated anyone in your way, 557 00:44:02,960 --> 00:44:05,760 and you even killed your own brother. 558 00:44:08,800 --> 00:44:10,880 I can’t bear the shame 559 00:44:10,960 --> 00:44:12,560 any longer Dad. 560 00:44:18,200 --> 00:44:20,000 Please, let me go. 561 00:44:22,120 --> 00:44:23,040 Please. 562 00:44:25,240 --> 00:44:28,120 And return everything you took from Phat. 563 00:44:30,280 --> 00:44:31,440 Return his wealth 564 00:44:34,080 --> 00:44:35,360 and his mom to him. 565 00:44:43,640 --> 00:44:45,560 Please take care of yourself. 566 00:44:50,960 --> 00:44:52,600 I love you so much. 567 00:45:31,640 --> 00:45:32,480 Here. 568 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 I’m giving you your freedom. 569 00:45:36,440 --> 00:45:38,520 {\an8}DIVORCE CERTIFICATE 570 00:45:45,000 --> 00:45:45,840 Thank you. 571 00:45:48,640 --> 00:45:49,720 Are you alright? 572 00:46:08,680 --> 00:46:10,120 When Thi was alive, 573 00:46:11,920 --> 00:46:13,600 he used to say that 574 00:46:15,000 --> 00:46:16,480 if he ever had the chance, 575 00:46:17,920 --> 00:46:19,840 he wanted to meet his brother Phat for once 576 00:46:22,480 --> 00:46:25,120 and make things right for you. 577 00:46:36,640 --> 00:46:38,400 That must be 578 00:46:40,840 --> 00:46:42,880 why he gave his body to you. 579 00:46:48,920 --> 00:46:50,040 I promise 580 00:46:50,840 --> 00:46:54,160 that you and Ink will receive everything of Thithat’s fairly. 581 00:46:58,560 --> 00:46:59,640 Thank you. 582 00:46:59,720 --> 00:47:01,040 And… 583 00:47:04,000 --> 00:47:05,360 And is Ink okay 584 00:47:05,880 --> 00:47:07,520 with me not going back to England? 585 00:47:12,360 --> 00:47:14,080 He was a bit upset, 586 00:47:15,520 --> 00:47:17,280 but I explained that 587 00:47:18,280 --> 00:47:20,600 you need to be here. 588 00:47:21,880 --> 00:47:24,120 I’ll talk to him more later. 589 00:47:29,960 --> 00:47:31,080 Then… 590 00:47:33,640 --> 00:47:35,640 let me drive you and Ink there. 591 00:47:38,800 --> 00:47:39,960 Before I go, 592 00:47:44,960 --> 00:47:47,360 may I ask you one last favor Phat? 593 00:47:55,440 --> 00:47:56,280 Of course. 594 00:48:01,960 --> 00:48:05,120 May I say goodbye to Thi with a hug, just one last time? 595 00:48:42,240 --> 00:48:43,640 What? 596 00:48:43,720 --> 00:48:44,600 Why? 597 00:48:48,200 --> 00:48:49,160 Thi! 598 00:49:04,360 --> 00:49:05,800 - Shall we go Dad? We’ll be late. - Let's go. 599 00:49:21,640 --> 00:49:23,480 Are you done? Dad, Mom? 600 00:49:34,480 --> 00:49:35,760 I’m here to take you to court. 601 00:49:44,400 --> 00:49:46,040 Are you so afraid that we'd run away 602 00:49:46,640 --> 00:49:48,840 that you need to come yourself? 603 00:49:51,400 --> 00:49:52,440 No. 604 00:49:54,000 --> 00:49:56,120 I just wanted to pick up the family of the woman I love. 605 00:50:00,440 --> 00:50:01,480 Please don't Officer. 606 00:50:02,720 --> 00:50:04,720 You’ll be embarrassed later. 607 00:50:06,040 --> 00:50:07,400 I’d never be embarrassed 608 00:50:07,920 --> 00:50:09,640 to be Alisa’s boyfriend. 609 00:50:21,760 --> 00:50:23,040 Please. 610 00:50:55,080 --> 00:50:58,120 Let's pour the water and make merit. 611 00:51:47,520 --> 00:51:49,720 I just visited him at the hospital. 612 00:51:50,520 --> 00:51:52,760 I couldn’t help but pity him. 613 00:51:53,600 --> 00:51:55,000 He’s just lying there, immobile, 614 00:51:55,960 --> 00:51:57,880 barely able to move his eyes. 615 00:52:01,920 --> 00:52:04,080 So, if Mr. Thana is in this state, 616 00:52:04,160 --> 00:52:05,680 does he still have to serve his sentence? 617 00:52:07,400 --> 00:52:09,400 Even if he’s fully paralyzed, 618 00:52:09,480 --> 00:52:12,400 he will still be transferred to the prison hospital. 619 00:52:14,040 --> 00:52:16,320 And what about everyone else’s cases? 620 00:52:18,000 --> 00:52:20,480 For Dr. Pramot, 621 00:52:20,560 --> 00:52:23,600 there is proof he was threatened, 622 00:52:24,120 --> 00:52:27,720 and he has provided a helpful statement. 623 00:52:28,360 --> 00:52:31,200 The court will likely reduce his sentence. 624 00:52:32,040 --> 00:52:36,000 As for Phasu, Mrs. Kwanruedee, and Mr. Song Sin, 625 00:52:36,080 --> 00:52:38,080 who were involved in murder 626 00:52:38,160 --> 00:52:39,360 and drugs, 627 00:52:40,040 --> 00:52:41,640 the maximum penalty is the death sentence. 628 00:52:42,960 --> 00:52:45,120 But they all confessed, 629 00:52:46,080 --> 00:52:49,480 so it’s up to the court now to decide on possible sentence reductions. 630 00:52:52,080 --> 00:52:54,160 Justice truly prevails. 631 00:52:54,240 --> 00:52:57,240 Everyone is being held accountable in due time. 632 00:52:59,080 --> 00:53:00,720 No one escapes Karma. 633 00:53:01,800 --> 00:53:02,760 Yes. 634 00:53:04,200 --> 00:53:05,160 By the way, 635 00:53:06,000 --> 00:53:07,880 Nim, would you like to go to England with me? 636 00:53:08,800 --> 00:53:10,200 Why would we go? 637 00:53:12,080 --> 00:53:13,760 To visit Ink. 638 00:53:14,280 --> 00:53:17,840 He called and said he missed his Grandma and Grandma Nim. 639 00:53:17,920 --> 00:53:19,520 Would you like to go? 640 00:53:19,600 --> 00:53:21,240 Of course! I’d love to go. 641 00:53:21,320 --> 00:53:22,920 Well, I’ll have to… 642 00:53:23,000 --> 00:53:24,720 get a visa. Yes, visa. 643 00:53:24,800 --> 00:53:26,200 - Aunt Nim. - Yes? 644 00:53:26,280 --> 00:53:28,080 Start with the passport. 645 00:53:28,720 --> 00:53:30,360 Oh, the passport. 646 00:53:30,440 --> 00:53:32,120 Passport, then visa. 647 00:53:32,200 --> 00:53:33,840 - Yes. - Alright. I'll go now. 648 00:53:50,040 --> 00:53:51,160 Mr. Thi, 649 00:53:51,880 --> 00:53:53,960 I want to thank you for what you did. 650 00:53:54,840 --> 00:53:56,600 Without that evidence, 651 00:53:56,680 --> 00:53:59,480 my parents 652 00:53:59,560 --> 00:54:01,080 would never have received justice. 653 00:54:02,920 --> 00:54:04,560 Thank you Thi, 654 00:54:06,000 --> 00:54:09,480 for allowing me the chance to right my wrongs. 655 00:54:11,240 --> 00:54:14,000 Thank you for teaching me that what we see 656 00:54:15,240 --> 00:54:17,120 isn’t always the whole truth. 657 00:54:22,720 --> 00:54:23,960 I promise 658 00:54:24,680 --> 00:54:26,360 to take the best care 659 00:54:28,160 --> 00:54:30,120 of those you loved and your body. 660 00:54:37,840 --> 00:54:39,320 Did you see the monk’s face 661 00:54:40,400 --> 00:54:42,680 when he saw Thi’s photo placed in front of me? 662 00:54:43,520 --> 00:54:44,720 He seemed shocked, 663 00:54:45,640 --> 00:54:47,240 probably wondering 664 00:54:47,320 --> 00:54:49,160 why I was making merit for myself. 665 00:54:50,200 --> 00:54:51,680 You think too much. 666 00:54:52,200 --> 00:54:53,800 He may have thought 667 00:54:55,200 --> 00:54:57,320 you had a twin who passed away. 668 00:55:08,360 --> 00:55:10,600 I don't know how long it will take 669 00:55:11,880 --> 00:55:14,160 for me to get used to your face. 670 00:55:22,760 --> 00:55:24,760 The appearance doesn’t matter. 671 00:55:30,760 --> 00:55:32,920 What’s inside, 672 00:55:35,160 --> 00:55:37,840 the heart and love that I have for you 673 00:55:39,480 --> 00:55:40,920 has never changed. 674 00:55:54,840 --> 00:55:58,000 This ring, you’ve returned it twice now. 675 00:56:11,920 --> 00:56:13,320 I won't take it back anymore. 676 00:56:16,160 --> 00:56:17,800 I don't plan to return it anyway. 677 00:56:25,680 --> 00:56:28,160 We’ll be together forever now. 678 00:56:28,960 --> 00:56:30,320 We’ll never part again. 679 00:56:36,320 --> 00:56:37,400 Yes, 680 00:56:38,280 --> 00:56:39,600 because now I know 681 00:56:39,680 --> 00:56:41,720 how much worse life is 682 00:56:42,240 --> 00:56:43,400 without each other. 683 00:56:45,840 --> 00:56:47,360 I love you. 684 00:57:35,840 --> 00:57:39,960 {\an8}THE END 685 00:59:17,880 --> 00:59:19,880 {\an8}Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon 44640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.