Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,760 --> 00:01:00,520
{\an8}CENTRAL INVESTIGATION BUREAU
POLICE REPORTING CENTER
2
00:01:09,040 --> 00:01:10,840
Why did you take the blame for Mr. Thana?
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,080
I didn’t take the blame for anyone.
4
00:01:15,920 --> 00:01:17,280
I did it.
5
00:01:18,720 --> 00:01:19,840
I killed Wara
6
00:01:20,560 --> 00:01:21,840
and Mrs. Kanya.
7
00:01:22,880 --> 00:01:26,040
I was behind the smuggling
of illegal drug precursors,
8
00:01:27,680 --> 00:01:29,560
and used substandard materials
9
00:01:30,720 --> 00:01:32,720
to manufacture drugs for Watchara Biotech,
10
00:01:35,240 --> 00:01:38,920
and bribed every official in the ministry.
11
00:01:39,600 --> 00:01:40,960
What evidence do you have
12
00:01:41,480 --> 00:01:43,440
to prove you did all that?
13
00:01:49,640 --> 00:01:51,000
All the evidence
14
00:01:52,120 --> 00:01:53,360
is at my house.
15
00:02:04,120 --> 00:02:06,480
Sarge, search every cabinet thoroughly.
16
00:02:06,560 --> 00:02:08,240
- Sarge Din, come with me.
- Yes Sir.
17
00:02:46,680 --> 00:02:48,440
Why did you ask me to go to America?
18
00:02:50,800 --> 00:02:51,760
Well,
19
00:02:52,360 --> 00:02:54,640
I just wanted you to relax
and clear your mind.
20
00:02:56,560 --> 00:02:58,400
You've been through a lot lately.
21
00:03:00,880 --> 00:03:02,880
But if you don't want to go to America,
22
00:03:02,960 --> 00:03:04,560
we can go to Europe instead.
23
00:03:04,640 --> 00:03:06,240
But I have a court appearance,
24
00:03:07,440 --> 00:03:10,880
and the court has strictly ordered
that I cannot leave the country.
25
00:03:11,720 --> 00:03:14,840
Then we can travel within the country.
26
00:03:15,360 --> 00:03:16,720
How about we go to the beach
27
00:03:16,800 --> 00:03:18,400
and be on an island for a week
28
00:03:18,480 --> 00:03:21,440
or head up north
to Chiang Mai or Chiang Rai?
29
00:03:25,640 --> 00:03:26,720
Here you go.
30
00:03:31,440 --> 00:03:33,040
Did something happen to you?
31
00:03:34,360 --> 00:03:36,440
Are you running from something?
32
00:03:39,040 --> 00:03:40,920
Did someone do something to you?
33
00:03:48,240 --> 00:03:49,320
NONT
34
00:03:51,880 --> 00:03:52,960
What’s going on Nont?
35
00:03:53,040 --> 00:03:54,680
Phasu turned himself in
36
00:03:55,200 --> 00:03:57,480
and confessed to all the charges
on behalf of Mr. Thana.
37
00:03:59,000 --> 00:04:01,400
Soon, Mr. Thana will recover
38
00:04:01,480 --> 00:04:02,880
and request bail.
39
00:04:03,840 --> 00:04:05,080
Mild,
40
00:04:05,160 --> 00:04:07,000
warn everyone to stay alert.
41
00:04:20,600 --> 00:04:23,240
Freshly squeezed orange juice.
How are you feeling?
42
00:04:24,040 --> 00:04:25,240
Mom. Dad.
43
00:04:26,120 --> 00:04:30,200
I just heard that Phasu admitted
to all the charges to cover for Mr. Thana.
44
00:04:31,440 --> 00:04:34,120
{\an8}THE RIGHT-HAND MAN
AT WATCHARA BIOTECH TURNED HIMSELF IN
45
00:04:34,200 --> 00:04:35,160
So,
46
00:04:35,240 --> 00:04:38,080
Mr. Thana really found a scapegoat,
just like we suspected.
47
00:04:38,160 --> 00:04:40,360
Does this mean he’ll get out soon?
48
00:04:40,440 --> 00:04:42,960
Wait, Mom. Why Phasu?
49
00:04:43,040 --> 00:04:44,800
Isn’t he close to Uncle Thana?
50
00:04:44,880 --> 00:04:46,120
It's obviously
51
00:04:46,640 --> 00:04:49,760
because Mr. Thana believes
Phasu will never betray him.
52
00:04:50,960 --> 00:04:52,200
Why is that?
53
00:04:53,400 --> 00:04:54,640
Do you know
54
00:04:54,720 --> 00:04:56,720
why Phasu took the blame for Mr. Thana?
55
00:04:59,560 --> 00:05:00,720
Mom. Dad.
56
00:05:00,800 --> 00:05:02,200
This is a serious matter.
57
00:05:02,280 --> 00:05:03,840
It concerns our safety.
58
00:05:06,480 --> 00:05:07,440
Well…
59
00:05:07,960 --> 00:05:10,840
Thana and Phasu are
indebted to each other.
60
00:05:12,120 --> 00:05:13,440
What kind of debt
61
00:05:13,520 --> 00:05:14,720
makes someone willing
to go to jail for the other?
62
00:05:18,000 --> 00:05:20,640
A long time ago,
63
00:05:20,720 --> 00:05:23,120
Phasu was just a porter at the warehouse.
64
00:05:24,240 --> 00:05:25,320
One day,
65
00:05:25,400 --> 00:05:28,080
Mr. Thana had a fight
with some locals near the factory,
66
00:05:28,600 --> 00:05:30,120
and Phasu stepped in to help.
67
00:05:30,920 --> 00:05:33,360
Mr. Thana liked him,
68
00:05:33,440 --> 00:05:36,320
appreciated his loyalty,
69
00:05:36,840 --> 00:05:40,040
and took him under his wing,
giving him an education and opportunities,
70
00:05:40,560 --> 00:05:43,320
leading him to where he is today.
71
00:05:45,080 --> 00:05:46,320
That’s it?
72
00:05:48,840 --> 00:05:51,280
Mr. Thana didn’t just help Phasu.
73
00:05:53,120 --> 00:05:54,480
There’s more to it.
74
00:05:55,080 --> 00:05:56,280
What else?
75
00:06:24,080 --> 00:06:27,640
I’m Pimphon Saengsaran.
What can I help you with?
76
00:06:29,160 --> 00:06:30,000
CIB
77
00:06:30,080 --> 00:06:31,240
I’m with the Central Investigation Bureau.
78
00:06:36,120 --> 00:06:38,240
You’ve heard about
your brother, Phasu, right?
79
00:06:44,160 --> 00:06:47,400
Has my brother committed all those crimes?
80
00:06:48,200 --> 00:06:50,600
Your brother is indeed guilty of murder.
81
00:06:51,760 --> 00:06:53,040
As for matters linked to Watchara Biotech,
82
00:06:53,120 --> 00:06:55,920
I believe he took the blame for Mr. Thana,
83
00:06:56,440 --> 00:06:59,200
because he owed Mr. Thana
for what he did for you.
84
00:07:03,080 --> 00:07:05,000
I'm asking for your help
85
00:07:05,080 --> 00:07:06,800
to convince him
86
00:07:07,320 --> 00:07:10,240
that he doesn’t need to take the fall
for crimes he didn’t commit.
87
00:07:12,240 --> 00:07:13,160
Yes,
88
00:07:14,280 --> 00:07:17,840
if you don’t help, your brother
will spend his life in prison
89
00:07:19,040 --> 00:07:20,560
while Mr. Thana
90
00:07:20,640 --> 00:07:23,600
walks free
without facing any consequences.
91
00:07:25,560 --> 00:07:27,360
You’re the only one
92
00:07:27,440 --> 00:07:29,720
who can change his mind.
93
00:07:37,520 --> 00:07:38,720
Hurry up,
94
00:07:39,240 --> 00:07:40,160
let's go.
95
00:07:41,240 --> 00:07:42,720
We need to get out of here immediately.
96
00:07:42,800 --> 00:07:44,720
Where are we going?
Have you prepared everything?
97
00:07:44,800 --> 00:07:46,600
Don’t worry Mom. I’ve prepared everything.
98
00:08:05,480 --> 00:08:08,720
You all came to welcome me back?
99
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
Impressive.
100
00:08:28,120 --> 00:08:30,400
Aren’t you going to say anything,
101
00:08:30,480 --> 00:08:32,000
Mr. Phasu?
102
00:08:55,560 --> 00:08:56,520
Please come in.
103
00:09:08,440 --> 00:09:09,280
Pim.
104
00:09:09,360 --> 00:09:11,840
Did you transfer that money to me?
105
00:09:17,800 --> 00:09:19,200
Isn’t it normal
106
00:09:19,720 --> 00:09:21,160
for a brother
to transfer money to his sister?
107
00:09:21,240 --> 00:09:22,880
But 20 million?
108
00:09:22,960 --> 00:09:25,000
- That’s not normal.
- Why are you here?
109
00:09:26,720 --> 00:09:27,760
Go home.
110
00:09:29,640 --> 00:09:31,880
Did Mr. Thana pay you
to take the blame for him?
111
00:09:33,640 --> 00:09:34,560
Officer,
112
00:09:35,480 --> 00:09:36,600
take her away.
113
00:09:37,200 --> 00:09:38,680
I have nothing to say to her.
114
00:09:40,080 --> 00:09:41,760
Is it because of my heart transplant?
115
00:09:46,600 --> 00:09:47,720
No.
116
00:09:49,040 --> 00:09:50,960
I did everything on my own.
117
00:09:51,040 --> 00:09:52,240
That’s not true.
118
00:09:53,160 --> 00:09:54,840
Mr. Thana took advantage of your gratitude
119
00:09:54,920 --> 00:09:58,200
to pressure you
into taking the fall for him.
120
00:10:05,280 --> 00:10:06,320
That was a close call.
121
00:10:07,240 --> 00:10:09,080
The police just assigned
a new unit to guard the room.
122
00:10:09,680 --> 00:10:10,640
What?
123
00:10:12,040 --> 00:10:13,840
So I can’t go anywhere.
124
00:10:17,680 --> 00:10:19,960
Find a way to have Phasu
come to see me here.
125
00:10:29,640 --> 00:10:32,920
Your next appointment is with Dr. Supakit.
126
00:10:36,520 --> 00:10:40,320
CARDIAC INTENSIVE CARE UNIT
127
00:10:40,400 --> 00:10:42,200
Where are you planning to flee?
128
00:10:42,840 --> 00:10:44,400
I will prepare everything for you.
129
00:10:49,640 --> 00:10:51,480
How is your sister Pimphon?
130
00:10:53,200 --> 00:10:54,680
She’s doing well Sir.
131
00:10:56,080 --> 00:10:57,840
Still working in Ayutthaya?
132
00:11:00,040 --> 00:11:01,840
How’s the heart transplant
133
00:11:02,560 --> 00:11:04,040
holding up?
134
00:11:05,600 --> 00:11:06,720
It’s functioning well.
135
00:11:07,680 --> 00:11:09,320
Why are you asking about my sister?
136
00:11:11,400 --> 00:11:12,560
Don’t worry.
137
00:11:13,480 --> 00:11:15,160
I don’t intend to harm her.
138
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
I just need a small favor from you.
139
00:11:21,160 --> 00:11:22,760
What do you need me to do Sir?
140
00:11:33,040 --> 00:11:35,080
Take the blame for me
141
00:11:35,720 --> 00:11:36,840
in every case.
142
00:11:39,240 --> 00:11:41,000
You’re already going to be arrested
143
00:11:41,760 --> 00:11:44,120
for the murders of Kanya and Wara anyway.
144
00:11:45,760 --> 00:11:47,480
Just take the fall for my charges too.
145
00:11:52,720 --> 00:11:54,040
It’s simple.
146
00:11:54,680 --> 00:11:56,720
You’ll tell the police
147
00:11:57,760 --> 00:12:00,080
that you used
your close relationship with me
148
00:12:00,160 --> 00:12:02,760
to smuggle drugs
149
00:12:03,280 --> 00:12:05,080
and bribe officials.
150
00:12:06,280 --> 00:12:08,040
But the evidence
151
00:12:09,840 --> 00:12:11,000
all points to you Sir.
152
00:12:11,800 --> 00:12:15,000
Evidence can be fabricated.
153
00:12:15,920 --> 00:12:17,080
It's easy.
154
00:12:17,760 --> 00:12:18,920
You know that.
155
00:12:19,800 --> 00:12:21,640
I’ve arranged everything for you.
156
00:12:27,400 --> 00:12:29,240
That heart in your sister’s body,
157
00:12:32,160 --> 00:12:34,560
I cut the line to get it for her.
158
00:12:36,360 --> 00:12:37,960
I paid every penny
159
00:12:38,480 --> 00:12:39,840
for her surgery.
160
00:12:41,480 --> 00:12:43,320
I’m the one who pulled you
161
00:12:43,840 --> 00:12:45,920
out of the gutter
and gave you everything you have now.
162
00:12:50,520 --> 00:12:51,840
The condo,
163
00:12:52,640 --> 00:12:54,960
the cars, the money.
164
00:13:08,280 --> 00:13:10,920
Consider this repayment for my generosity.
165
00:13:23,040 --> 00:13:25,720
In return, I’ll give you enough money
166
00:13:27,800 --> 00:13:30,240
to ensure your sister
will be taken care of
167
00:13:31,120 --> 00:13:32,280
for life,
168
00:13:33,440 --> 00:13:34,600
even without you.
169
00:13:37,240 --> 00:13:38,840
I’ll handle everything for her.
170
00:13:44,840 --> 00:13:47,200
Is he really forcing you because of me?
171
00:13:47,280 --> 00:13:48,320
No.
172
00:13:50,400 --> 00:13:52,440
I did this on my own.
173
00:13:53,160 --> 00:13:54,280
Go home
174
00:13:54,360 --> 00:13:56,200
and stay out of this.
175
00:13:56,840 --> 00:13:57,800
Officer,
176
00:13:58,320 --> 00:14:01,080
arrest me now.
I’ve told you already. I did it.
177
00:14:01,160 --> 00:14:02,560
I’m guilty. Isn’t that enough?
178
00:14:02,640 --> 00:14:03,920
Then tell me,
179
00:14:04,000 --> 00:14:06,600
what evidence is in the safe
at your condo?
180
00:14:07,280 --> 00:14:09,400
How many officials did you bribe?
181
00:14:09,920 --> 00:14:11,880
Who are they?
182
00:14:12,840 --> 00:14:14,440
How much did you pay them?
183
00:14:14,520 --> 00:14:16,240
Or did you give them gifts?
184
00:14:17,520 --> 00:14:18,840
You’ve already been
185
00:14:19,440 --> 00:14:22,000
doing dirty work
for Mr. Thana for so long.
186
00:14:22,520 --> 00:14:25,400
Isn’t that enough?
187
00:14:28,800 --> 00:14:30,840
If my heart surgery
188
00:14:30,920 --> 00:14:32,960
has to cost you your life,
189
00:14:33,880 --> 00:14:35,080
I don’t want it.
190
00:14:38,640 --> 00:14:39,480
Pim.
191
00:14:39,560 --> 00:14:42,640
This is the medicine I have to take
every day for the rest of my life.
192
00:14:43,160 --> 00:14:44,920
- I won't take it anymore.
- Pim!
193
00:14:45,520 --> 00:14:47,480
- Pim, no.
- I’m giving it all back,
194
00:14:47,560 --> 00:14:49,640
so you can finally be free of the burden.
195
00:14:50,440 --> 00:14:51,640
Pim!
196
00:14:52,400 --> 00:14:53,680
Pim, no!
197
00:14:55,120 --> 00:14:56,280
Pim!
198
00:15:07,440 --> 00:15:08,640
Officer,
199
00:15:08,720 --> 00:15:10,640
take this medicine to my sister,
200
00:15:10,720 --> 00:15:12,840
or she’ll die! Officer, move! Move!
201
00:15:12,920 --> 00:15:14,560
- You have to go!
- Hey!
202
00:15:15,440 --> 00:15:16,920
Listen to me.
203
00:15:17,000 --> 00:15:18,360
The only person
204
00:15:18,880 --> 00:15:21,080
who can convince your sister
to take that medicine
205
00:15:21,600 --> 00:15:22,520
is you.
206
00:15:24,480 --> 00:15:26,840
Do the right thing for once,
207
00:15:27,560 --> 00:15:28,600
Mr. Phasu.
208
00:15:29,280 --> 00:15:30,640
I’m begging you.
209
00:16:04,000 --> 00:16:05,520
You probably all thought
210
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
I wouldn’t make it back, didn’t you?
211
00:16:12,840 --> 00:16:14,200
You underestimated me.
212
00:16:17,800 --> 00:16:18,880
Rampha.
213
00:16:20,320 --> 00:16:22,160
Do you really think that Thithat
214
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
is our son?
215
00:16:31,560 --> 00:16:32,880
Have you lost your mind?
216
00:16:33,400 --> 00:16:34,760
Clearly, he is.
217
00:16:35,800 --> 00:16:36,840
Oh really?
218
00:16:39,360 --> 00:16:40,440
Well I don’t think so.
219
00:16:44,120 --> 00:16:46,920
My son Thithat, is terrified of heights,
220
00:16:48,640 --> 00:16:50,400
and he loved his father very much.
221
00:16:51,800 --> 00:16:53,240
Thi is Thi,
222
00:16:53,760 --> 00:16:55,600
our Son.
223
00:16:58,400 --> 00:16:59,240
Oh, is that right?
224
00:17:00,400 --> 00:17:01,240
Sit down.
225
00:17:03,320 --> 00:17:04,240
Hey!
226
00:17:04,319 --> 00:17:05,839
If you were really my son,
227
00:17:06,440 --> 00:17:08,160
you would never do this to me.
228
00:17:13,160 --> 00:17:14,240
No!
229
00:17:15,520 --> 00:17:16,839
- Ink.
- Thana
230
00:17:16,920 --> 00:17:18,440
Do you remember
231
00:17:20,480 --> 00:17:22,560
what you did to me?
232
00:17:23,480 --> 00:17:24,319
Thi…
233
00:17:24,400 --> 00:17:26,800
- Thana, stop! Let go!
- Do you remember
234
00:17:28,480 --> 00:17:30,400
what you did to me?
235
00:17:34,560 --> 00:17:36,960
- No, no, no!
- Thi. Thi!
236
00:17:37,040 --> 00:17:39,320
- Stop!
- Thi. Thi!
237
00:17:39,400 --> 00:17:40,240
Stop.
238
00:17:40,320 --> 00:17:41,440
You want me to stop?
239
00:17:43,240 --> 00:17:44,080
Fine.
240
00:17:45,960 --> 00:17:47,840
Then tell me who he really is.
241
00:17:58,480 --> 00:17:59,520
Rampha.
242
00:18:05,320 --> 00:18:06,480
You know, don’t you?
243
00:18:07,280 --> 00:18:08,480
Who is he?
244
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Why silent?
245
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
Speak!
246
00:18:17,960 --> 00:18:19,520
- Thi, no!
- Sit down!
247
00:18:19,600 --> 00:18:23,320
Grandpa, don’t hurt Papa!
248
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
No.
249
00:18:32,400 --> 00:18:33,240
Ink!
250
00:18:33,320 --> 00:18:34,840
- No!
- Ink. Ink!
251
00:18:34,920 --> 00:18:36,800
- Ink!
- No!
252
00:18:36,880 --> 00:18:39,000
- Mommy, help me!
- No!
253
00:18:39,080 --> 00:18:40,520
- Mr. Thana!
- No!
254
00:18:40,600 --> 00:18:42,640
- Mommy!
- Please.
255
00:18:42,720 --> 00:18:44,320
Please let Ink go.
256
00:18:44,400 --> 00:18:45,440
Dad.
257
00:18:46,280 --> 00:18:48,600
- Let go of Ink.
- I’ll give in, I’ll do whatever you want.
258
00:18:49,360 --> 00:18:50,920
Just let everyone go,
259
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
and I’ll tell you who I really am.
260
00:18:57,280 --> 00:18:59,160
Then you can come with me to a place.
261
00:19:00,560 --> 00:19:01,400
Where?
262
00:19:01,480 --> 00:19:03,640
A place where I can prove to you who I am.
263
00:19:04,600 --> 00:19:05,640
Put the child down.
264
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
- Ink! Ink!
- Come here!
265
00:19:18,000 --> 00:19:19,040
Ink.
266
00:19:19,880 --> 00:19:23,640
But I’ll have to take someone with me,
267
00:19:25,200 --> 00:19:27,240
in case you try to betray me again.
268
00:19:32,200 --> 00:19:33,280
Who should I take?
269
00:19:34,960 --> 00:19:36,280
Who?
270
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
Who?
271
00:19:44,960 --> 00:19:46,360
Or maybe it will be you,
272
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
you bitch,
273
00:19:51,000 --> 00:19:52,800
sticking your nose into everything.
274
00:20:04,760 --> 00:20:07,560
- Go!
- Mom!
275
00:20:07,640 --> 00:20:08,800
- Go!
- Thi!
276
00:20:08,880 --> 00:20:10,720
- Mom!
- Thi!
277
00:20:10,800 --> 00:20:11,920
- Thi!
- Mom!
278
00:20:12,000 --> 00:20:13,560
- Thi!
- Thi!
279
00:20:14,520 --> 00:20:16,800
The rest of you, go sit over there.
280
00:20:16,880 --> 00:20:17,720
Move.
281
00:20:18,240 --> 00:20:20,200
Hurry.
282
00:20:20,840 --> 00:20:21,800
Now!
283
00:20:32,160 --> 00:20:33,360
They left.
284
00:20:35,480 --> 00:20:37,880
Everyone, be advised,
285
00:20:38,400 --> 00:20:40,280
prepare to rescue the hostages.
286
00:20:40,360 --> 00:20:42,080
They may be armed,
287
00:20:42,160 --> 00:20:44,800
so proceed with caution. Over.
288
00:20:50,320 --> 00:20:52,240
Can’t we just let the child rest first?
289
00:20:52,320 --> 00:20:53,920
Quiet!
290
00:20:54,800 --> 00:20:56,040
Drop your weapons.
291
00:20:56,120 --> 00:20:57,920
The police have surrounded the house.
292
00:20:58,520 --> 00:20:59,360
What?
293
00:21:01,320 --> 00:21:02,240
Put down your weapons.
294
00:21:02,320 --> 00:21:03,640
Hey!
295
00:21:03,720 --> 00:21:05,560
- Hey.
- Get down.
296
00:21:06,200 --> 00:21:08,680
- Hey!
- Stop! Back off.
297
00:21:08,760 --> 00:21:10,160
Step back. Put down your weapons.
298
00:21:10,840 --> 00:21:11,760
Put your weapons down.
299
00:21:12,360 --> 00:21:13,840
- Stop resisting.
- Go!
300
00:21:13,920 --> 00:21:16,520
- Clear, clear. Drop your weapons.
- Go.
301
00:21:17,320 --> 00:21:18,240
Clear.
302
00:21:18,320 --> 00:21:19,160
Sit down.
303
00:21:20,360 --> 00:21:21,960
- Mild.
- Dad.
304
00:21:26,160 --> 00:21:28,520
Is everyone safe?
305
00:21:28,600 --> 00:21:30,000
Yes Dad.
306
00:21:30,080 --> 00:21:31,800
Please take them to hide in our house.
307
00:21:31,880 --> 00:21:33,840
I need to go help Thi and Mom.
308
00:21:33,920 --> 00:21:35,080
- Okay.
- Alright.
309
00:21:37,720 --> 00:21:39,200
Are you okay?
310
00:21:40,400 --> 00:21:42,160
Everyone, let's go to my house first.
311
00:21:42,240 --> 00:21:43,480
- Let's go.
- Alright.
312
00:21:43,560 --> 00:21:44,640
Take them to the police station.
313
00:21:44,720 --> 00:21:46,000
- Go!
- Go!
314
00:21:48,320 --> 00:21:49,440
Go.
315
00:21:54,600 --> 00:21:57,520
TO PAVILLION SIX
316
00:21:57,600 --> 00:21:59,120
{\an8}PHATSAKORN WATCHARASIRIKUL
317
00:22:01,520 --> 00:22:03,080
Why did you bring me here again?
318
00:22:13,480 --> 00:22:14,800
Because my body
319
00:22:16,000 --> 00:22:17,200
is lying right there.
320
00:22:21,640 --> 00:22:23,080
What are you trying to say?
321
00:22:24,200 --> 00:22:25,880
I’m Phat,
322
00:22:25,960 --> 00:22:28,160
the nephew you tried to kill.
323
00:22:31,240 --> 00:22:33,280
- It's impossible.
- It already happened.
324
00:22:36,880 --> 00:22:37,760
I'm glad
325
00:22:38,280 --> 00:22:39,880
to see you again.
326
00:22:40,960 --> 00:22:42,040
Nonsense.
327
00:22:42,560 --> 00:22:44,000
I don't believe this nonsense.
328
00:22:46,680 --> 00:22:48,320
The day I arrived at the airport,
329
00:22:49,240 --> 00:22:51,120
your men captured me
330
00:22:52,160 --> 00:22:54,040
and beat me in the abandoned warehouse.
331
00:22:56,120 --> 00:22:57,240
You're so tough, huh?
332
00:23:04,680 --> 00:23:06,920
The last word you said to your men was,
333
00:23:08,160 --> 00:23:09,480
Drag him out.
334
00:23:09,560 --> 00:23:10,960
"Drag him out."
335
00:23:14,160 --> 00:23:16,400
"Finish it up as usual."
336
00:23:17,320 --> 00:23:19,640
I can still remember every word.
337
00:23:21,760 --> 00:23:24,320
The accident that day
caused my body to die,
338
00:23:24,840 --> 00:23:28,000
but my spirit entered the body
of your beloved son.
339
00:23:28,520 --> 00:23:30,000
At first, I was angry
340
00:23:30,520 --> 00:23:32,080
that I have to be in his body,
341
00:23:33,720 --> 00:23:36,640
but I realized it's an opportunity
to get revenge on you.
342
00:23:36,720 --> 00:23:38,320
That thought amused me.
343
00:23:40,560 --> 00:23:42,000
So all this time,
344
00:23:44,160 --> 00:23:46,040
you didn’t lose your memory?
345
00:23:49,000 --> 00:23:51,120
That's why when you look at me…
346
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Yes.
347
00:23:52,280 --> 00:23:53,920
Every time I look at you,
348
00:23:54,440 --> 00:23:56,640
I have to contain the anger
349
00:23:56,720 --> 00:23:58,920
and hatred for everything
you’ve done to me.
350
00:24:00,560 --> 00:24:02,080
But now, it’s time
351
00:24:02,160 --> 00:24:05,000
for you to pay
for all the wicked things you’ve done.
352
00:24:05,760 --> 00:24:06,880
It’s you.
353
00:24:11,720 --> 00:24:13,160
{\an8}I killed you,
354
00:24:13,680 --> 00:24:14,840
yet you didn’t die.
355
00:24:15,360 --> 00:24:16,920
And now you’ve taken over my son’s body,
356
00:24:17,000 --> 00:24:17,960
stealing everything from me.
357
00:24:18,040 --> 00:24:19,960
No, you’re the one
who stole everything from me!
358
00:24:20,040 --> 00:24:21,280
{\an8}You killed my father!
359
00:24:21,360 --> 00:24:24,800
Your father, Patthana,
meddled in my business.
360
00:24:25,320 --> 00:24:26,640
He got in the way.
361
00:24:26,720 --> 00:24:28,240
If he had just let me bring
the drugs in from the start,
362
00:24:28,320 --> 00:24:29,720
he wouldn’t have had to die like that.
363
00:24:30,480 --> 00:24:32,360
You never see it as your fault, do you?
364
00:24:34,880 --> 00:24:36,800
You started to treat him better.
365
00:24:37,840 --> 00:24:39,000
It's not because you loved Thi,
366
00:24:40,400 --> 00:24:42,760
but because you realized
he was Phat, right?
367
00:24:42,840 --> 00:24:44,120
That’s not true.
368
00:24:45,040 --> 00:24:46,360
At first, I didn’t know.
369
00:24:47,400 --> 00:24:48,840
But after the accident,
370
00:24:49,560 --> 00:24:51,160
I felt guilty toward Thi.
371
00:24:51,920 --> 00:24:54,040
So I tried to make amends
372
00:24:54,120 --> 00:24:56,520
for all the years I ignored him.
373
00:24:57,880 --> 00:24:59,240
How can you stand
374
00:24:59,760 --> 00:25:01,280
to let him stay in our son’s body?
375
00:25:01,360 --> 00:25:02,520
He’s in Thi’s body.
376
00:25:02,600 --> 00:25:04,360
He’s my son.
377
00:25:05,840 --> 00:25:06,720
Tell me Rampha,
378
00:25:08,600 --> 00:25:09,840
did you ever truly love Thi?
379
00:25:10,360 --> 00:25:11,800
Did you ever see him as your son?
380
00:25:14,880 --> 00:25:16,880
Thithat was always my son.
381
00:25:18,560 --> 00:25:19,800
I regret
382
00:25:20,320 --> 00:25:22,560
that I only loved him
when it was too late,
383
00:25:23,960 --> 00:25:26,480
but I’m glad to have Phat back.
384
00:25:28,280 --> 00:25:29,400
But I’ll never allow it.
385
00:25:30,560 --> 00:25:32,040
I’ll never allow you
386
00:25:32,120 --> 00:25:34,400
to live happily in my son’s body.
387
00:25:34,480 --> 00:25:36,120
I will never allow it!
388
00:25:36,200 --> 00:25:37,360
Give me back my son.
389
00:25:37,440 --> 00:25:38,840
Give me back my son’s body.
390
00:25:38,920 --> 00:25:40,800
- Give me back my son's body!
- Mr. Thana!
391
00:25:44,840 --> 00:25:46,480
Give my son's body back!
392
00:25:46,560 --> 00:25:47,760
Thana.
393
00:25:47,840 --> 00:25:49,120
You can’t do anything.
394
00:25:49,640 --> 00:25:50,680
I’m him now.
395
00:25:50,760 --> 00:25:52,640
I’m still here,
396
00:25:52,720 --> 00:25:55,600
and I’ll do everything in my power
to get you behind bars.
397
00:25:56,360 --> 00:25:57,680
Imagine a son sending his father to jail.
398
00:25:57,760 --> 00:25:59,480
People will talk about it for years.
399
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
You wouldn’t dare shoot me.
400
00:26:06,920 --> 00:26:08,080
I wonder
401
00:26:08,600 --> 00:26:10,600
if you’d dare shoot your own son.
402
00:26:14,000 --> 00:26:15,600
Shoot me Dad.
403
00:26:16,200 --> 00:26:17,320
Go ahead and shoot me.
404
00:26:19,360 --> 00:26:21,360
Shoot me, I'm Thi.
405
00:26:21,440 --> 00:26:22,560
Huh?
406
00:26:22,640 --> 00:26:23,920
Shoot me, I'm Thi.
407
00:26:26,760 --> 00:26:27,960
Give me back my son.
408
00:26:28,560 --> 00:26:29,800
Shoot me, I'm Thi.
409
00:26:29,880 --> 00:26:31,760
Give me back my son.
410
00:26:32,960 --> 00:26:34,000
Give me back my son.
411
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
Why doesn’t Mom hug me?
412
00:26:41,160 --> 00:26:43,040
Does she not love me?
413
00:26:50,560 --> 00:26:52,520
Come on.
414
00:27:01,400 --> 00:27:04,120
I built this place not just for myself,
415
00:27:04,200 --> 00:27:05,720
but also for you.
416
00:27:05,800 --> 00:27:07,840
I’ll study hard
417
00:27:07,920 --> 00:27:09,640
and be obedient.
418
00:27:09,720 --> 00:27:10,760
When I grow up,
419
00:27:10,840 --> 00:27:14,080
I’ll take care of our company.
420
00:27:16,440 --> 00:27:18,240
Good job Son.
421
00:27:19,520 --> 00:27:20,840
Good boy.
422
00:27:24,640 --> 00:27:25,720
Dad,
423
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
I love you.
424
00:27:41,760 --> 00:27:42,880
Put down your weapon
425
00:27:43,840 --> 00:27:44,880
and surrender Mr. Thana.
426
00:27:46,600 --> 00:27:48,480
Don’t shoot yet. There’s a hostage.
427
00:27:49,360 --> 00:27:50,680
Thana.
428
00:27:54,200 --> 00:27:55,400
TO PAVILLION SIX
429
00:27:56,040 --> 00:27:57,600
You.
430
00:27:57,680 --> 00:27:59,040
Hold them back.
431
00:28:01,160 --> 00:28:02,280
- Thi.
- No!
432
00:28:19,680 --> 00:28:21,000
I surrender.
433
00:28:58,920 --> 00:29:00,240
Mom.
434
00:29:00,320 --> 00:29:02,000
Phat is in Thana’s car. Follow it.
435
00:29:11,600 --> 00:29:12,920
- Stop.
- Let go.
436
00:29:14,400 --> 00:29:15,440
I said stop.
437
00:29:15,520 --> 00:29:16,680
Let go!
438
00:29:18,640 --> 00:29:19,800
Stop.
439
00:29:39,640 --> 00:29:40,680
Stop!
440
00:29:41,720 --> 00:29:42,560
Stop!
441
00:29:43,080 --> 00:29:44,200
Let go!
442
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
Stop!
443
00:30:20,560 --> 00:30:21,880
Phat!
444
00:30:23,600 --> 00:30:24,680
Phat!
445
00:30:25,600 --> 00:30:26,560
Phat!
446
00:30:26,640 --> 00:30:27,760
Phat!
447
00:30:27,840 --> 00:30:29,480
Please wake up.
448
00:30:29,560 --> 00:30:31,120
- Phat!
- Phat!
449
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Phat!
450
00:30:34,040 --> 00:30:35,080
Phat.
451
00:30:38,440 --> 00:30:39,520
Phat.
452
00:30:41,080 --> 00:30:42,680
Hello,
453
00:30:43,200 --> 00:30:44,960
there’s been a car accident
454
00:30:45,040 --> 00:30:48,120
on Road 346 near Pathum Thani Junction.
455
00:31:08,800 --> 00:31:10,440
- Phat.
- Mr. Thana.
456
00:31:13,880 --> 00:31:15,080
{\an8}Stop.
457
00:31:16,200 --> 00:31:17,320
{\an8}Mr. Thana.
458
00:31:17,400 --> 00:31:18,520
Stop.
459
00:31:20,600 --> 00:31:21,800
Stop.
460
00:31:21,880 --> 00:31:22,960
Stop.
461
00:31:23,040 --> 00:31:25,080
- Stop running.
- Let go of me.
462
00:31:25,680 --> 00:31:27,240
- Let go of me. Let go.
- Stop.
463
00:31:27,320 --> 00:31:28,240
Stop.
464
00:31:29,560 --> 00:31:31,960
Rampha, let go of me.
465
00:32:18,040 --> 00:32:20,120
How is Thi, Mom?
466
00:32:23,880 --> 00:32:25,560
He hasn’t gotten out of surgery yet.
467
00:33:32,360 --> 00:33:33,760
I’m sorry Em,
468
00:33:38,840 --> 00:33:41,480
for not being able
to keep my promise to you.
469
00:33:45,320 --> 00:33:46,520
I love Phat.
470
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
The patient’s pulse has stopped.
471
00:33:56,200 --> 00:33:57,680
We need the defibrillator.
472
00:35:01,120 --> 00:35:02,360
{\an8}The pulse is back.
473
00:35:40,280 --> 00:35:43,040
You've regained consciousness.
I’ll go get the doctor.
474
00:36:03,480 --> 00:36:06,840
Everyone, Mr. Thana Watcharasirikul
475
00:36:06,920 --> 00:36:08,960
tried to escape police capture,
476
00:36:09,040 --> 00:36:10,960
resulting in a car accident
477
00:36:11,040 --> 00:36:15,080
{\an8}that left him completely paralyzed.
478
00:36:15,160 --> 00:36:18,760
{\an8}About the case against Watchara Biotech,
479
00:36:18,840 --> 00:36:21,920
{\an8}where Mr. Phasu Saengsaranhad previously confessed
480
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
and accepted responsibility
481
00:36:24,080 --> 00:36:26,120
for all charges,
482
00:36:26,200 --> 00:36:29,160
Mr. Phasu has now recanted his confession.
483
00:36:29,240 --> 00:36:32,000
He claims that Mr. Thana
484
00:36:32,080 --> 00:36:34,280
{\an8}threatened and coerced himinto accepting blame
485
00:36:34,360 --> 00:36:36,600
{\an8}in exchange for his family’s safety.
486
00:36:36,680 --> 00:36:39,600
{\an8}Police are now completing their case filesto submit to the court.
487
00:36:39,680 --> 00:36:40,800
{\an8}They confirmed that
488
00:36:40,880 --> 00:36:43,360
{\an8}despite Mr. Thana’s condition,
489
00:36:43,440 --> 00:36:45,040
{\an8}he will face justice
490
00:36:45,120 --> 00:36:46,760
{\an8}for what he has done.
491
00:36:53,520 --> 00:36:55,080
Mom, have you had lunch yet?
492
00:36:55,760 --> 00:36:57,600
I brought you some hot soup.
493
00:36:57,680 --> 00:36:59,560
I’m not hungry yet.
494
00:37:24,440 --> 00:37:26,240
Phat has been asleep for days.
495
00:37:27,040 --> 00:37:28,520
He hasn’t woken up.
496
00:37:35,480 --> 00:37:36,320
Mild.
497
00:37:40,040 --> 00:37:42,160
If Phat wakes up,
498
00:37:42,680 --> 00:37:43,880
but it's not Phat,
499
00:37:44,880 --> 00:37:46,000
and it’s Thi,
500
00:37:46,760 --> 00:37:48,120
what will you do?
501
00:38:01,120 --> 00:38:03,640
Grandma, is Papa awake yet?
502
00:38:05,000 --> 00:38:06,280
Not yet Dear.
503
00:38:07,720 --> 00:38:08,600
Mom,
504
00:38:09,120 --> 00:38:11,840
I brought you some snacks
in case you get hungry.
505
00:38:20,200 --> 00:38:23,040
Ink, what are you doing?
506
00:38:24,320 --> 00:38:26,840
I’m casting a spell to help Papa wake up.
507
00:38:31,640 --> 00:38:34,200
I hope Papa wakes up soon
508
00:38:34,280 --> 00:38:37,880
and be the Papa
who was with me in England.
509
00:38:41,680 --> 00:38:44,080
Why do you say that Ink?
510
00:38:44,760 --> 00:38:47,840
Because I like the Papa from England
511
00:38:47,920 --> 00:38:49,920
more than the one here.
512
00:38:52,200 --> 00:38:54,640
This Papa
513
00:38:54,720 --> 00:38:56,960
feels different,
514
00:38:57,040 --> 00:39:00,680
like I’m with someone else.
515
00:39:05,280 --> 00:39:09,320
Papa from England,
please come back to me soon.
516
00:39:17,680 --> 00:39:19,280
Papa’s awake!
517
00:39:22,400 --> 00:39:23,440
Thi!
518
00:39:24,120 --> 00:39:25,160
My son.
519
00:39:25,680 --> 00:39:27,640
- My son.
- Phat.
520
00:39:35,640 --> 00:39:36,720
Thi.
521
00:39:38,040 --> 00:39:39,720
Are you hurt?
522
00:39:51,240 --> 00:39:52,640
I’m fine.
523
00:40:08,000 --> 00:40:08,960
Ink.
524
00:40:09,040 --> 00:40:10,600
Papa.
525
00:40:40,000 --> 00:40:41,040
Mild.
526
00:40:50,720 --> 00:40:51,960
Mild.
527
00:40:53,320 --> 00:40:54,560
Mild.
528
00:40:55,520 --> 00:40:56,520
Mild.
529
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
I’m so happy
530
00:40:59,480 --> 00:41:02,120
to wake up and see you here.
531
00:41:25,320 --> 00:41:26,160
Ink,
532
00:41:26,680 --> 00:41:29,080
let’s give Aunt Mild and Papa
some time to talk.
533
00:41:31,440 --> 00:41:32,280
Okay.
534
00:41:32,360 --> 00:41:33,880
Let’s go.
535
00:41:57,400 --> 00:41:58,440
Phat…
536
00:41:59,920 --> 00:42:00,960
Phat.
537
00:42:02,480 --> 00:42:03,720
Don’t cry.
538
00:42:10,440 --> 00:42:13,680
I’m here now Mild. You don’t have to cry.
539
00:42:25,120 --> 00:42:26,280
It's Phat right here.
540
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
If you're watching this video,
541
00:42:37,120 --> 00:42:39,320
I'm probably not with you anymore.
542
00:42:42,440 --> 00:42:44,640
I’m about to fly to meet Em and my child
543
00:42:45,800 --> 00:42:47,240
and won’t be coming back.
544
00:42:52,120 --> 00:42:54,040
You must be so angry with me
545
00:42:54,560 --> 00:42:56,240
for doing this.
546
00:42:59,680 --> 00:43:01,280
Until now,
547
00:43:02,960 --> 00:43:05,240
I've done everything you ever asked of me
548
00:43:08,960 --> 00:43:10,800
because I love you.
549
00:43:21,360 --> 00:43:24,040
You were my hero fromchildhood to adulthood.
550
00:43:27,640 --> 00:43:31,000
But I never imaginedyou could hurt others so much.
551
00:43:34,760 --> 00:43:36,640
I tried to find proof
552
00:43:37,160 --> 00:43:39,480
that none of it was true,
553
00:43:43,920 --> 00:43:45,520
but the more I looked,
554
00:43:47,040 --> 00:43:49,040
the more I realized it was.
555
00:43:51,880 --> 00:43:53,520
You hurt people,
556
00:43:56,000 --> 00:43:58,280
you eliminated anyone in your way,
557
00:44:02,960 --> 00:44:05,760
and you even killed your own brother.
558
00:44:08,800 --> 00:44:10,880
I can’t bear the shame
559
00:44:10,960 --> 00:44:12,560
any longer Dad.
560
00:44:18,200 --> 00:44:20,000
Please, let me go.
561
00:44:22,120 --> 00:44:23,040
Please.
562
00:44:25,240 --> 00:44:28,120
And return everything you took from Phat.
563
00:44:30,280 --> 00:44:31,440
Return his wealth
564
00:44:34,080 --> 00:44:35,360
and his mom to him.
565
00:44:43,640 --> 00:44:45,560
Please take care of yourself.
566
00:44:50,960 --> 00:44:52,600
I love you so much.
567
00:45:31,640 --> 00:45:32,480
Here.
568
00:45:33,920 --> 00:45:35,920
I’m giving you your freedom.
569
00:45:36,440 --> 00:45:38,520
{\an8}DIVORCE CERTIFICATE
570
00:45:45,000 --> 00:45:45,840
Thank you.
571
00:45:48,640 --> 00:45:49,720
Are you alright?
572
00:46:08,680 --> 00:46:10,120
When Thi was alive,
573
00:46:11,920 --> 00:46:13,600
he used to say that
574
00:46:15,000 --> 00:46:16,480
if he ever had the chance,
575
00:46:17,920 --> 00:46:19,840
he wanted to meet
his brother Phat for once
576
00:46:22,480 --> 00:46:25,120
and make things right for you.
577
00:46:36,640 --> 00:46:38,400
That must be
578
00:46:40,840 --> 00:46:42,880
why he gave his body to you.
579
00:46:48,920 --> 00:46:50,040
I promise
580
00:46:50,840 --> 00:46:54,160
that you and Ink will receive
everything of Thithat’s fairly.
581
00:46:58,560 --> 00:46:59,640
Thank you.
582
00:46:59,720 --> 00:47:01,040
And…
583
00:47:04,000 --> 00:47:05,360
And is Ink okay
584
00:47:05,880 --> 00:47:07,520
with me not going back to England?
585
00:47:12,360 --> 00:47:14,080
He was a bit upset,
586
00:47:15,520 --> 00:47:17,280
but I explained that
587
00:47:18,280 --> 00:47:20,600
you need to be here.
588
00:47:21,880 --> 00:47:24,120
I’ll talk to him more later.
589
00:47:29,960 --> 00:47:31,080
Then…
590
00:47:33,640 --> 00:47:35,640
let me drive you and Ink there.
591
00:47:38,800 --> 00:47:39,960
Before I go,
592
00:47:44,960 --> 00:47:47,360
may I ask you one last favor Phat?
593
00:47:55,440 --> 00:47:56,280
Of course.
594
00:48:01,960 --> 00:48:05,120
May I say goodbye to Thi with a hug,
just one last time?
595
00:48:42,240 --> 00:48:43,640
What?
596
00:48:43,720 --> 00:48:44,600
Why?
597
00:48:48,200 --> 00:48:49,160
Thi!
598
00:49:04,360 --> 00:49:05,800
- Shall we go Dad? We’ll be late.
- Let's go.
599
00:49:21,640 --> 00:49:23,480
Are you done? Dad, Mom?
600
00:49:34,480 --> 00:49:35,760
I’m here to take you to court.
601
00:49:44,400 --> 00:49:46,040
Are you so afraid that we'd run away
602
00:49:46,640 --> 00:49:48,840
that you need to come yourself?
603
00:49:51,400 --> 00:49:52,440
No.
604
00:49:54,000 --> 00:49:56,120
I just wanted to pick up
the family of the woman I love.
605
00:50:00,440 --> 00:50:01,480
Please don't Officer.
606
00:50:02,720 --> 00:50:04,720
You’ll be embarrassed later.
607
00:50:06,040 --> 00:50:07,400
I’d never be embarrassed
608
00:50:07,920 --> 00:50:09,640
to be Alisa’s boyfriend.
609
00:50:21,760 --> 00:50:23,040
Please.
610
00:50:55,080 --> 00:50:58,120
Let's pour the water and make merit.
611
00:51:47,520 --> 00:51:49,720
I just visited him at the hospital.
612
00:51:50,520 --> 00:51:52,760
I couldn’t help but pity him.
613
00:51:53,600 --> 00:51:55,000
He’s just lying there, immobile,
614
00:51:55,960 --> 00:51:57,880
barely able to move his eyes.
615
00:52:01,920 --> 00:52:04,080
So, if Mr. Thana is in this state,
616
00:52:04,160 --> 00:52:05,680
does he still have to serve his sentence?
617
00:52:07,400 --> 00:52:09,400
Even if he’s fully paralyzed,
618
00:52:09,480 --> 00:52:12,400
he will still be transferred
to the prison hospital.
619
00:52:14,040 --> 00:52:16,320
And what about everyone else’s cases?
620
00:52:18,000 --> 00:52:20,480
For Dr. Pramot,
621
00:52:20,560 --> 00:52:23,600
there is proof he was threatened,
622
00:52:24,120 --> 00:52:27,720
and he has provided a helpful statement.
623
00:52:28,360 --> 00:52:31,200
The court will likely reduce his sentence.
624
00:52:32,040 --> 00:52:36,000
As for Phasu,
Mrs. Kwanruedee, and Mr. Song Sin,
625
00:52:36,080 --> 00:52:38,080
who were involved in murder
626
00:52:38,160 --> 00:52:39,360
and drugs,
627
00:52:40,040 --> 00:52:41,640
the maximum penalty is the death sentence.
628
00:52:42,960 --> 00:52:45,120
But they all confessed,
629
00:52:46,080 --> 00:52:49,480
so it’s up to the court now
to decide on possible sentence reductions.
630
00:52:52,080 --> 00:52:54,160
Justice truly prevails.
631
00:52:54,240 --> 00:52:57,240
Everyone is being held
accountable in due time.
632
00:52:59,080 --> 00:53:00,720
No one escapes Karma.
633
00:53:01,800 --> 00:53:02,760
Yes.
634
00:53:04,200 --> 00:53:05,160
By the way,
635
00:53:06,000 --> 00:53:07,880
Nim, would you like
to go to England with me?
636
00:53:08,800 --> 00:53:10,200
Why would we go?
637
00:53:12,080 --> 00:53:13,760
To visit Ink.
638
00:53:14,280 --> 00:53:17,840
He called and said he missed
his Grandma and Grandma Nim.
639
00:53:17,920 --> 00:53:19,520
Would you like to go?
640
00:53:19,600 --> 00:53:21,240
Of course! I’d love to go.
641
00:53:21,320 --> 00:53:22,920
Well, I’ll have to…
642
00:53:23,000 --> 00:53:24,720
get a visa. Yes, visa.
643
00:53:24,800 --> 00:53:26,200
- Aunt Nim.
- Yes?
644
00:53:26,280 --> 00:53:28,080
Start with the passport.
645
00:53:28,720 --> 00:53:30,360
Oh, the passport.
646
00:53:30,440 --> 00:53:32,120
Passport, then visa.
647
00:53:32,200 --> 00:53:33,840
- Yes.
- Alright. I'll go now.
648
00:53:50,040 --> 00:53:51,160
Mr. Thi,
649
00:53:51,880 --> 00:53:53,960
I want to thank you for what you did.
650
00:53:54,840 --> 00:53:56,600
Without that evidence,
651
00:53:56,680 --> 00:53:59,480
my parents
652
00:53:59,560 --> 00:54:01,080
would never have received justice.
653
00:54:02,920 --> 00:54:04,560
Thank you Thi,
654
00:54:06,000 --> 00:54:09,480
for allowing me the chance
to right my wrongs.
655
00:54:11,240 --> 00:54:14,000
Thank you for teaching me that what we see
656
00:54:15,240 --> 00:54:17,120
isn’t always the whole truth.
657
00:54:22,720 --> 00:54:23,960
I promise
658
00:54:24,680 --> 00:54:26,360
to take the best care
659
00:54:28,160 --> 00:54:30,120
of those you loved and your body.
660
00:54:37,840 --> 00:54:39,320
Did you see the monk’s face
661
00:54:40,400 --> 00:54:42,680
when he saw Thi’s photo
placed in front of me?
662
00:54:43,520 --> 00:54:44,720
He seemed shocked,
663
00:54:45,640 --> 00:54:47,240
probably wondering
664
00:54:47,320 --> 00:54:49,160
why I was making merit for myself.
665
00:54:50,200 --> 00:54:51,680
You think too much.
666
00:54:52,200 --> 00:54:53,800
He may have thought
667
00:54:55,200 --> 00:54:57,320
you had a twin who passed away.
668
00:55:08,360 --> 00:55:10,600
I don't know how long it will take
669
00:55:11,880 --> 00:55:14,160
for me to get used to your face.
670
00:55:22,760 --> 00:55:24,760
The appearance doesn’t matter.
671
00:55:30,760 --> 00:55:32,920
What’s inside,
672
00:55:35,160 --> 00:55:37,840
the heart and love that I have for you
673
00:55:39,480 --> 00:55:40,920
has never changed.
674
00:55:54,840 --> 00:55:58,000
This ring, you’ve returned it twice now.
675
00:56:11,920 --> 00:56:13,320
I won't take it back anymore.
676
00:56:16,160 --> 00:56:17,800
I don't plan to return it anyway.
677
00:56:25,680 --> 00:56:28,160
We’ll be together forever now.
678
00:56:28,960 --> 00:56:30,320
We’ll never part again.
679
00:56:36,320 --> 00:56:37,400
Yes,
680
00:56:38,280 --> 00:56:39,600
because now I know
681
00:56:39,680 --> 00:56:41,720
how much worse life is
682
00:56:42,240 --> 00:56:43,400
without each other.
683
00:56:45,840 --> 00:56:47,360
I love you.
684
00:57:35,840 --> 00:57:39,960
{\an8}THE END
685
00:59:17,880 --> 00:59:19,880
{\an8}Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon
44640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.