Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,662 --> 00:00:08,286
Chairman Kang wants me to negotiate on behalf of her.
2
00:00:08,892 --> 00:00:10,396
You can talk to me from now on.
3
00:00:10,601 --> 00:00:13,427
Isn't it considered cheating to get involved now?
4
00:00:13,971 --> 00:00:15,696
I didn't know there were such rules.
5
00:00:16,671 --> 00:00:18,667
Don't be so stiff.
6
00:00:18,802 --> 00:00:21,007
Let's try to achieve a win-win situation.
7
00:00:21,311 --> 00:00:23,482
Business is all about...
8
00:00:23,482 --> 00:00:24,976
working together, right?
9
00:00:25,482 --> 00:00:29,106
I know. Like Hanju Fashion in the past.
10
00:00:36,962 --> 00:00:39,087
This is a report written up by Prix Fund.
11
00:00:39,392 --> 00:00:42,731
It says Hanju Hotel's due diligence was insufficient...
12
00:00:42,731 --> 00:00:45,057
and the valuation is biased in favour of Hanju.
13
00:00:45,861 --> 00:00:49,466
I'll have an external auditor reinspect.
14
00:00:50,202 --> 00:00:51,496
You're out of line.
15
00:00:52,142 --> 00:00:54,941
Are you implying our due diligence was deceptive?
16
00:00:54,941 --> 00:00:56,066
Am I...
17
00:00:57,081 --> 00:00:58,277
out of line?
18
00:00:59,282 --> 00:01:00,706
I'm just following your example.
19
00:01:01,952 --> 00:01:03,651
Just like when you were digging into...
20
00:01:03,651 --> 00:01:05,417
my father's accounting fraud.
21
00:01:05,552 --> 00:01:07,891
But I never made it public...
22
00:01:07,891 --> 00:01:09,722
to protect the reputation of the deceased.
23
00:01:09,722 --> 00:01:10,817
Oh, I see.
24
00:01:11,621 --> 00:01:14,087
So you were being considerate of my father.
25
00:01:18,531 --> 00:01:20,126
But you must know this well.
26
00:01:20,432 --> 00:01:22,171
When it comes to business, just because you've been kind...
27
00:01:22,171 --> 00:01:24,436
doesn't mean you'll be repaid.
28
00:01:25,901 --> 00:01:27,606
It would prove more beneficial...
29
00:01:28,841 --> 00:01:30,277
to have something on someone.
30
00:01:37,121 --> 00:01:38,876
As you probably know,
31
00:01:39,251 --> 00:01:41,251
it seems like Sung Hye was...
32
00:01:41,251 --> 00:01:43,516
planning to reveal your father's accounting fraud.
33
00:01:44,591 --> 00:01:47,862
So your father must have tried to either move the ledgers...
34
00:01:47,862 --> 00:01:50,996
or burn them up, thinking it was too late.
35
00:01:51,602 --> 00:01:52,897
What a fool.
36
00:01:54,302 --> 00:01:57,671
He couldn't escape the fire because of the ledgers.
37
00:01:57,671 --> 00:01:58,837
Uncle.
38
00:01:59,841 --> 00:02:01,567
You know my father wouldn't do that.
39
00:02:02,371 --> 00:02:03,807
Please look into it again.
40
00:02:03,942 --> 00:02:07,182
Think about all the kindness my father has shown...
41
00:02:07,182 --> 00:02:08,777
to Hanju Fashion and Sung Hye.
42
00:02:10,182 --> 00:02:12,017
He would never do that.
43
00:02:12,651 --> 00:02:14,087
You don't seem to understand.
44
00:02:14,851 --> 00:02:16,487
Business doesn't work like that.
45
00:02:17,091 --> 00:02:19,091
Just because you've shown kindness to someone...
46
00:02:19,091 --> 00:02:21,156
doesn't mean you'll be repaid.
47
00:02:22,031 --> 00:02:25,101
Rather, it would prove more beneficial...
48
00:02:25,101 --> 00:02:26,626
to have something on that person.
49
00:02:43,281 --> 00:02:44,416
Seung Wook.
50
00:02:45,251 --> 00:02:47,316
I hope you're not picking a fight.
51
00:02:48,851 --> 00:02:51,091
It's not like we're going to try to find something on each other.
52
00:02:51,091 --> 00:02:52,487
Why would you say such a thing?
53
00:02:53,762 --> 00:02:54,957
I hope not.
54
00:02:55,992 --> 00:02:58,357
Let's talk again once due diligence is over.
55
00:03:06,042 --> 00:03:07,936
Like father, like son.
56
00:03:09,642 --> 00:03:11,677
If Uncle had remained quiet,
57
00:03:12,242 --> 00:03:14,677
things would've been much easier for many people.
58
00:03:20,392 --> 00:03:24,256
(Warden's Office)
59
00:03:45,811 --> 00:03:49,746
The prosecutor who wanted to see me...
60
00:03:51,251 --> 00:03:52,446
was you?
61
00:03:53,251 --> 00:03:55,017
I heard you said no to all visits,
62
00:03:55,221 --> 00:03:57,057
so I came here as a prosecutor.
63
00:03:58,161 --> 00:03:59,857
I did hear...
64
00:04:02,332 --> 00:04:03,527
that you became a prosecutor.
65
00:04:06,871 --> 00:04:08,027
My life in here...
66
00:04:09,531 --> 00:04:11,066
is nothing special.
67
00:04:12,901 --> 00:04:17,406
I eat and work out regularly,
68
00:04:17,581 --> 00:04:18,937
watch some TV,
69
00:04:19,711 --> 00:04:21,546
and work when I'm told to.
70
00:04:22,751 --> 00:04:26,046
With the little money I'm given,
71
00:04:26,552 --> 00:04:30,517
I sometimes buy food I want...
72
00:04:32,222 --> 00:04:33,757
post letters too.
73
00:04:36,631 --> 00:04:37,827
Why did you do that?
74
00:04:43,802 --> 00:04:45,337
- Sir. - Goodness.
75
00:04:45,342 --> 00:04:47,472
No one takes that road except for the people...
76
00:04:47,472 --> 00:04:49,172
who work at the factory.
77
00:04:49,172 --> 00:04:50,612
We don't even have a witness.
78
00:04:50,612 --> 00:04:52,406
There is nothing we can do.
79
00:04:53,011 --> 00:04:55,852
There must be some speed cameras along the road.
80
00:04:55,852 --> 00:04:58,982
The cameras in the area don't even work.
81
00:04:58,982 --> 00:05:00,387
It's just for show.
82
00:05:00,751 --> 00:05:03,492
You see, we're short-staffed at the moment.
83
00:05:03,492 --> 00:05:04,862
Just go home and wait.
84
00:05:04,862 --> 00:05:06,957
We'll call you if anything turns up during the investigation.
85
00:05:09,162 --> 00:05:11,257
Do you know why we're short-handed?
86
00:05:12,162 --> 00:05:14,697
What a problematic family.
87
00:05:16,331 --> 00:05:17,902
Like father, like daughter.
88
00:05:17,902 --> 00:05:19,337
Hey, go home.
89
00:05:19,371 --> 00:05:21,466
How dare you throw a tantrum at a police station?
90
00:05:23,581 --> 00:05:24,742
You thug.
91
00:05:24,742 --> 00:05:27,077
How could you start a fire right after getting released?
92
00:05:27,552 --> 00:05:31,182
If everyone set fire to every company they get fired from,
93
00:05:31,182 --> 00:05:32,676
there would be no companies left!
94
00:05:45,932 --> 00:05:47,631
I always put up with being looked down on...
95
00:05:47,631 --> 00:05:49,127
as a thug's kid.
96
00:05:50,542 --> 00:05:53,466
Was it so unfair that you got fired because you were a thug?
97
00:05:55,912 --> 00:05:57,906
Why did you tell Grandma you were going to start a fire...
98
00:05:58,941 --> 00:06:01,546
and make her rush there at night and get run over by a car?
99
00:06:03,722 --> 00:06:05,947
Why did you start a fire...
100
00:06:06,751 --> 00:06:09,691
and make all the ambulances go to the factory instead of Grandma?
101
00:06:09,691 --> 00:06:10,817
Why?
102
00:06:12,092 --> 00:06:15,757
I didn't know Mother would come.
103
00:06:16,561 --> 00:06:18,331
- What? - Yeon Ju.
104
00:06:18,331 --> 00:06:19,596
Don't call my name.
105
00:06:22,271 --> 00:06:24,166
To think that she was so concerned about her lousy son...
106
00:06:25,141 --> 00:06:26,567
that she rushed over there.
107
00:06:27,542 --> 00:06:32,036
And look what happened in the end. Even on her deathbed,
108
00:06:33,311 --> 00:06:35,077
she told me not to blame you.
109
00:06:41,451 --> 00:06:42,587
But no.
110
00:06:43,922 --> 00:06:45,187
It's all your fault.
111
00:06:46,561 --> 00:06:49,656
Grandma died because of you.
112
00:06:52,932 --> 00:06:55,027
After putting us through so much...
113
00:06:56,802 --> 00:06:58,542
After putting Grandma through so much,
114
00:06:58,542 --> 00:06:59,937
how could you let her die like that?
115
00:07:07,552 --> 00:07:08,906
I know...
116
00:07:09,412 --> 00:07:11,976
I'm responsible for Mother's death.
117
00:07:12,782 --> 00:07:15,687
I know I couldn't pay for what I did...
118
00:07:16,092 --> 00:07:17,817
even if I rotted in prison for the rest of my life.
119
00:07:19,492 --> 00:07:20,757
I do know that.
120
00:07:27,871 --> 00:07:30,096
What about all the innocent people who died?
121
00:07:33,201 --> 00:07:35,007
You didn't only make us suffer.
122
00:07:35,771 --> 00:07:37,736
You made so many people's lives miserable.
123
00:07:38,782 --> 00:07:39,976
And what did you say?
124
00:07:40,852 --> 00:07:43,207
You eat and work out regularly?
125
00:07:44,381 --> 00:07:45,616
Have you no shame?
126
00:07:48,292 --> 00:07:49,747
After I tried so hard to run away from you,
127
00:07:50,662 --> 00:07:53,792
why do you still barge into my life and mess up everything?
128
00:07:53,792 --> 00:07:55,957
Why?
129
00:08:06,071 --> 00:08:07,606
After I became a prosecutor,
130
00:08:08,342 --> 00:08:11,837
I learned the definition of a thug.
131
00:08:13,511 --> 00:08:14,947
"Someone who is ready..."
132
00:08:15,451 --> 00:08:17,976
"to use violence to achieve their goal."
133
00:08:18,621 --> 00:08:20,017
"A social ill."
134
00:08:22,352 --> 00:08:25,187
I shouldn't have expected to hear anything reasonable...
135
00:08:25,761 --> 00:08:27,257
from such a person.
136
00:08:30,501 --> 00:08:32,127
You'll never see me again.
137
00:08:42,672 --> 00:08:44,906
(Warden's Office)
138
00:09:01,361 --> 00:09:02,556
It's me.
139
00:09:03,861 --> 00:09:05,527
Can we meet for a second?
140
00:09:11,471 --> 00:09:14,806
We'll discuss the matter again after a re-inspection.
141
00:09:15,311 --> 00:09:18,607
She'll be at a disadvantage if the merger happens now,
142
00:09:18,811 --> 00:09:20,847
so she'll soon make a bunch of requests.
143
00:09:21,311 --> 00:09:22,747
Kang Mi Na is the one...
144
00:09:23,211 --> 00:09:25,416
who should be hearing this, not me.
145
00:09:28,392 --> 00:09:30,987
I'm not saying this because Chairman Kang Mi Na should hear it.
146
00:09:31,122 --> 00:09:33,416
I wanted to say it to you.
147
00:09:35,432 --> 00:09:38,627
By the way, where are we going now?
148
00:09:45,841 --> 00:09:47,211
You've been acting like a different person...
149
00:09:47,211 --> 00:09:49,107
since you regained your memory.
150
00:09:49,811 --> 00:09:51,836
It's like getting drunk and befriending someone,
151
00:09:52,241 --> 00:09:55,277
then meeting that person again the next day, in broad daylight.
152
00:09:55,552 --> 00:09:57,477
You once said to me...
153
00:09:58,851 --> 00:10:01,591
that there would be many things I could do...
154
00:10:01,591 --> 00:10:03,046
because I didn't know my past.
155
00:10:04,061 --> 00:10:05,487
You were right.
156
00:10:06,091 --> 00:10:09,086
Now that I've regained my memory and know my past,
157
00:10:10,432 --> 00:10:14,097
there are things that I simply can't do.
158
00:10:15,071 --> 00:10:18,336
Things you simply can't do? Like what?
159
00:10:30,252 --> 00:10:32,747
Why did you bring me here?
160
00:10:33,481 --> 00:10:34,847
This is my grandmother.
161
00:10:36,522 --> 00:10:39,887
The day she passed away is the same as your birthday.
162
00:10:44,461 --> 00:10:48,166
(Choi Seung Ok, September 16, 1939-October 2, 2007)
163
00:10:50,701 --> 00:10:52,402
Her son had lost his job at a factory. And that day,
164
00:10:52,402 --> 00:10:54,166
he told her he wanted to set the factory on fire.
165
00:10:54,571 --> 00:10:57,277
Worried about what she'd heard,
166
00:10:58,111 --> 00:10:59,682
she left the house to go to the factory...
167
00:10:59,682 --> 00:11:01,347
and got into a hit-and-run.
168
00:11:01,851 --> 00:11:04,446
And because she couldn't stop her son,
169
00:11:04,752 --> 00:11:08,747
he actually ended up setting the factory on fire.
170
00:11:10,491 --> 00:11:12,416
What are you talking about?
171
00:11:14,491 --> 00:11:15,786
I'm sorry.
172
00:11:16,792 --> 00:11:17,997
That factory was...
173
00:11:20,231 --> 00:11:21,666
the Hanju Factory.
174
00:11:24,701 --> 00:11:27,706
And I'm the daughter...
175
00:11:27,811 --> 00:11:29,967
of Kang Myung Guk,
176
00:11:31,311 --> 00:11:32,706
the arsonist...
177
00:11:35,581 --> 00:11:37,147
who killed your father.
178
00:11:43,122 --> 00:11:44,387
Everything he did...
179
00:11:45,691 --> 00:11:47,357
I'm truly sorry.
180
00:11:48,591 --> 00:11:49,786
I really mean it.
181
00:11:58,741 --> 00:12:01,036
I should get going.
182
00:12:01,142 --> 00:12:03,066
Wait.
183
00:12:04,611 --> 00:12:07,607
That makes no sense. His surname is different from yours.
184
00:12:08,211 --> 00:12:09,806
I changed my surname...
185
00:12:10,552 --> 00:12:13,717
because I was sick of being his daughter.
186
00:12:17,892 --> 00:12:19,956
I brought you here to tell you this.
187
00:12:20,392 --> 00:12:23,656
I figured it'd be too hard for me to bring it up otherwise.
188
00:12:27,061 --> 00:12:30,696
You know, my grandma was so scary.
189
00:12:31,971 --> 00:12:34,306
I can't lie in front of her.
190
00:12:38,481 --> 00:12:39,676
I'm off.
191
00:12:53,091 --> 00:12:54,686
You can't leave like this.
192
00:12:55,662 --> 00:12:58,656
Then what? Do you have something to say?
193
00:13:01,632 --> 00:13:04,637
How about I say what you want to say to me now?
194
00:13:05,642 --> 00:13:07,412
Everyone reacts the same way when they find out...
195
00:13:07,412 --> 00:13:09,306
that my father is a thug and a murderer.
196
00:13:09,941 --> 00:13:13,507
At first, they act like they're not shocked. "Oh, I see."
197
00:13:13,682 --> 00:13:15,576
Then they'd say this.
198
00:13:15,882 --> 00:13:17,647
"Are you going to keep living here?"
199
00:13:18,182 --> 00:13:21,147
"Don't tell us you thought you could stay friends with us."
200
00:13:23,252 --> 00:13:24,786
Then we'd grow apart.
201
00:13:26,091 --> 00:13:27,786
You'll be no different.
202
00:13:28,392 --> 00:13:31,027
Besides, the man who died is your...
203
00:13:39,542 --> 00:13:41,607
It had nothing to do with you.
204
00:13:45,081 --> 00:13:47,306
I don't know what other people say, but I don't think...
205
00:13:47,382 --> 00:13:50,777
you have to take responsibility for what your father did.
206
00:14:02,231 --> 00:14:05,497
Come to think of it, I brought you here,
207
00:14:05,762 --> 00:14:07,627
so how will you go home? You didn't bring your car.
208
00:14:08,402 --> 00:14:10,201
We can cut ties...
209
00:14:10,201 --> 00:14:11,737
after I give you a ride for one last time.
210
00:14:11,841 --> 00:14:14,036
Why must we cut ties?
211
00:14:14,211 --> 00:14:16,306
And what? "For one last time?" Why?
212
00:14:23,882 --> 00:14:25,147
All right.
213
00:14:59,522 --> 00:15:01,546
What is your relationship with Yeon Ju?
214
00:15:02,091 --> 00:15:03,191
Who are you?
215
00:15:03,191 --> 00:15:05,162
Just answer the question first...
216
00:15:05,162 --> 00:15:08,487
First, tell me who you are. Isn't that a polite thing to do?
217
00:15:09,662 --> 00:15:11,796
What is your relationship with Ms. Cho?
218
00:15:13,532 --> 00:15:17,836
We are her father's brothers,
219
00:15:17,872 --> 00:15:19,471
- That's right. - which makes us...
220
00:15:19,471 --> 00:15:21,711
Yeon Ju's uncles.
221
00:15:21,711 --> 00:15:23,066
That's right.
222
00:15:23,211 --> 00:15:27,182
I see. I'm sorry. I didn't know.
223
00:15:27,182 --> 00:15:29,882
You don't have to be that courteous...
224
00:15:29,882 --> 00:15:32,017
What are you saying? We are her uncles.
225
00:15:32,821 --> 00:15:35,117
That's right. We are Yeon Ju's uncles.
226
00:15:37,721 --> 00:15:40,022
(Director Han Sung Hye)
227
00:15:40,022 --> 00:15:43,086
The date for the re-inspection Yumin gave us is very soon.
228
00:15:43,132 --> 00:15:44,757
Should I ask them to postpone it?
229
00:15:44,902 --> 00:15:46,056
Just wait.
230
00:15:46,532 --> 00:15:48,426
Any word on Lee Bong Sik?
231
00:15:48,502 --> 00:15:51,497
Looks like the lead prosecutor is putting off the investigation.
232
00:15:52,772 --> 00:15:56,267
Didn't they dig up the old case to track him down?
233
00:15:56,711 --> 00:15:59,706
I thought they'd go public with the list right away.
234
00:16:00,282 --> 00:16:01,811
Who's the lead prosecutor in the case?
235
00:16:01,811 --> 00:16:02,977
I'll find out, ma'am.
236
00:16:03,052 --> 00:16:05,416
Contact the prosecutor directly and take care of it.
237
00:16:06,052 --> 00:16:08,622
We don't want Lee Bong Sik to say useless stuff...
238
00:16:08,622 --> 00:16:11,186
because we can't have a scandal break out before the merger.
239
00:16:11,321 --> 00:16:14,487
Mr. Alex Chiang who is handling the merger...
240
00:16:15,731 --> 00:16:17,527
is a member of your family.
241
00:16:18,061 --> 00:16:21,467
Wouldn't it be faster to use your relationship with him?
242
00:16:22,872 --> 00:16:24,097
"Family?"
243
00:16:25,002 --> 00:16:26,767
What are you talking about?
244
00:16:27,042 --> 00:16:29,867
He'd hate to admit that my father is his uncle.
245
00:16:34,211 --> 00:16:38,617
So you and Yeon Ju are just next-door neighbours?
246
00:16:39,252 --> 00:16:41,286
Yes, that's correct.
247
00:16:42,491 --> 00:16:43,591
Do people commonly visit...
248
00:16:43,591 --> 00:16:46,517
their neighbour’s grandmother's cremation niche these days?
249
00:16:47,632 --> 00:16:50,727
And I believe I witnessed a lovers' quarrel earlier.
250
00:16:50,731 --> 00:16:52,031
My goodness.
251
00:16:52,032 --> 00:16:54,772
Stop sticking your nose into their love life.
252
00:16:54,772 --> 00:16:56,872
That's not important now.
253
00:16:56,872 --> 00:16:59,566
Then what is important now?
254
00:16:59,971 --> 00:17:03,406
Do you own that place?
255
00:17:04,912 --> 00:17:06,076
Pardon?
256
00:17:08,751 --> 00:17:10,511
I'm on a month-to-month lease...
257
00:17:10,511 --> 00:17:11,521
A month-to-month lease?
258
00:17:11,521 --> 00:17:14,487
Oh, dear. Yeon Ju is on a long-term lease.
259
00:17:14,791 --> 00:17:17,217
The rent for that place is probably quite high.
260
00:17:17,822 --> 00:17:20,791
You need to save every penny when you're young.
261
00:17:20,791 --> 00:17:23,162
If you spend that much money every month on rent...
262
00:17:23,162 --> 00:17:26,402
Everyone lives like that before they get married.
263
00:17:26,402 --> 00:17:29,727
He'll buckle down and stop spending after he gets married.
264
00:17:29,932 --> 00:17:34,407
My goodness. Yeon Ju hasn't told you about her father, right?
265
00:17:35,312 --> 00:17:37,981
I'm not sure what she told you,
266
00:17:37,981 --> 00:17:41,106
but he loves his daughter very much.
267
00:17:42,352 --> 00:17:43,747
Yes, I could tell.
268
00:17:44,622 --> 00:17:46,677
You met him?
269
00:17:48,021 --> 00:17:49,146
Yes.
270
00:17:50,491 --> 00:17:53,061
That means you and Yeon Ju are very serious.
271
00:17:53,062 --> 00:17:55,231
No, it's not that.
272
00:17:55,231 --> 00:17:56,392
Come on!
273
00:17:56,392 --> 00:18:00,296
You've met her father and visited the cremation niche with her.
274
00:18:00,872 --> 00:18:04,096
Il Yong now has nothing more to wish for.
275
00:18:04,941 --> 00:18:06,271
"Il Yong?"
276
00:18:06,271 --> 00:18:08,812
Isn't his name Kang Myung Guk?
277
00:18:08,812 --> 00:18:11,636
My gosh! You even know his name?
278
00:18:12,582 --> 00:18:16,876
Il Yong is his nickname.
279
00:18:18,251 --> 00:18:21,191
When he was young,
280
00:18:21,191 --> 00:18:22,790
a big fire broke out at his home,
281
00:18:22,791 --> 00:18:24,657
so he got a burn on his arm.
282
00:18:24,822 --> 00:18:28,392
That's how the dragon tattoo on his arm became disfigured.
283
00:18:28,392 --> 00:18:30,530
Hence the nickname, Il Yong, as in "disfigured dragon."
284
00:18:30,531 --> 00:18:33,527
That's why we started calling him Il Yong.
285
00:18:34,062 --> 00:18:37,267
He's still so traumatized that he even hates the word, "fire."
286
00:18:37,332 --> 00:18:38,902
It always gets him in trouble.
287
00:18:38,902 --> 00:18:41,106
Stop talking nonsense.
288
00:18:41,572 --> 00:18:43,767
Where in Seopyung do you need to go?
289
00:18:44,412 --> 00:18:48,407
Drop me off at the Seopyung District Prosecutors' Office.
290
00:18:50,182 --> 00:18:51,346
Let's hurry.
291
00:18:52,652 --> 00:18:54,816
(Tamna Fish Market)
292
00:18:57,251 --> 00:19:01,157
I kept asking him why he did it, but he wouldn't say.
293
00:19:02,031 --> 00:19:03,761
Whenever I was shunned, picked on...
294
00:19:03,761 --> 00:19:08,296
and got fired from my part-time jobs because of him,
295
00:19:09,471 --> 00:19:11,501
I thought I'd feel less wronged...
296
00:19:11,501 --> 00:19:14,707
if I at least knew the reason why he had to do such a thing.
297
00:19:16,172 --> 00:19:19,036
I asked him because I thought it may still help.
298
00:19:19,842 --> 00:19:22,447
You're not the type to just take it.
299
00:19:22,981 --> 00:19:24,106
Right.
300
00:19:24,521 --> 00:19:26,481
I was poor, but not just poor.
301
00:19:26,481 --> 00:19:28,316
I was confidently poor.
302
00:19:28,592 --> 00:19:30,086
Being poor isn't a crime.
303
00:19:30,991 --> 00:19:34,657
But being a thug, arsonist, and murderer...
304
00:19:35,261 --> 00:19:36,527
are crimes.
305
00:19:37,862 --> 00:19:39,856
You can't add "confident" in front of those words.
306
00:19:44,031 --> 00:19:46,737
Forget it. What can I do?
307
00:19:47,271 --> 00:19:48,667
My grandma said...
308
00:19:49,172 --> 00:19:51,806
a criminal's parent and child suffering like that...
309
00:19:52,011 --> 00:19:53,777
is also a punishment for the criminal.
310
00:19:54,612 --> 00:19:56,376
How could a prosecutor say that?
311
00:19:56,751 --> 00:19:58,346
Guilt lies with the perpetrator.
312
00:19:59,051 --> 00:20:00,481
One can only be punished...
313
00:20:00,481 --> 00:20:02,947
for crimes identified in the statutes.
314
00:20:03,652 --> 00:20:05,892
According to the Korean Constitution,
315
00:20:05,892 --> 00:20:08,191
no one in this country may be punished...
316
00:20:08,191 --> 00:20:10,862
for an act committed by a relative.
317
00:20:10,862 --> 00:20:14,197
People who never suffered are always so naive.
318
00:20:14,531 --> 00:20:16,572
Look. For people like us,
319
00:20:16,572 --> 00:20:18,967
flying and things like that aren't miracles.
320
00:20:19,971 --> 00:20:22,767
A convicted felon's daughter becoming a civil servant,
321
00:20:23,441 --> 00:20:25,636
people hanging out and eating with me,
322
00:20:26,612 --> 00:20:28,907
becoming friends with a rich boy like you...
323
00:20:29,412 --> 00:20:30,646
Those are miracles.
324
00:20:33,251 --> 00:20:34,586
What did Han Seung Wook say?
325
00:20:36,152 --> 00:20:37,417
About what?
326
00:20:37,761 --> 00:20:39,717
What did he say when you told him?
327
00:20:41,332 --> 00:20:43,826
Why do you want to know?
328
00:20:44,261 --> 00:20:45,761
Do you think he told me to drop dead...
329
00:20:45,761 --> 00:20:47,027
because I'm his enemy's daughter?
330
00:20:49,531 --> 00:20:51,237
He's coming soon.
331
00:20:51,541 --> 00:20:53,541
He wants to see the case file from back then,
332
00:20:53,541 --> 00:20:55,407
so help him out.
333
00:20:56,172 --> 00:20:57,366
Are you okay?
334
00:21:01,481 --> 00:21:03,612
I'm fine although you found out. And you're a close friend.
335
00:21:03,612 --> 00:21:05,046
Who cares if he knows?
336
00:21:06,582 --> 00:21:09,717
I was always uncomfortable with him, unlike with you.
337
00:21:10,322 --> 00:21:11,517
I'm out.
338
00:21:14,932 --> 00:21:18,596
I'm comfortable and he's uncomfortable.
339
00:21:19,932 --> 00:21:23,497
Being uncomfortable is very dangerous.
340
00:21:30,941 --> 00:21:32,907
How did he get here so quickly?
341
00:21:45,021 --> 00:21:46,157
Excuse me.
342
00:21:49,191 --> 00:21:50,687
You should let her be when she's like that.
343
00:21:51,402 --> 00:21:54,427
She's too proud to let people comfort her.
344
00:22:00,672 --> 00:22:02,737
I'm not in a good mood today.
345
00:22:03,342 --> 00:22:05,011
So tell me where the original is...
346
00:22:05,011 --> 00:22:06,142
and go.
347
00:22:06,142 --> 00:22:07,511
This isn't what you promised!
348
00:22:07,511 --> 00:22:08,882
You said you'd get me out if I testified!
349
00:22:08,882 --> 00:22:11,551
Hey. You pulled cons all your life.
350
00:22:11,551 --> 00:22:12,922
How can we take your word for it?
351
00:22:12,922 --> 00:22:14,116
We need evidence.
352
00:22:15,551 --> 00:22:16,846
You said you didn't believe me.
353
00:22:17,622 --> 00:22:20,286
Why must I believe you and share that with you?
354
00:22:21,432 --> 00:22:23,092
Either find me a boat to get me out of the country...
355
00:22:23,092 --> 00:22:25,031
or put money into a Swiss account.
356
00:22:25,031 --> 00:22:26,701
I need to see evidence...
357
00:22:26,701 --> 00:22:29,172
to decide whether or not I give you what you ask for.
358
00:22:29,172 --> 00:22:30,296
What?
359
00:22:31,072 --> 00:22:33,667
Do you think this is a gambling house?
360
00:22:33,741 --> 00:22:35,511
How dare you make bets?
361
00:22:35,511 --> 00:22:38,636
You're the one betting right now.
362
00:22:39,011 --> 00:22:41,041
You may have arrested me,
363
00:22:41,041 --> 00:22:43,677
but I have the upper hand.
364
00:22:44,152 --> 00:22:47,076
You need me to give you the real list...
365
00:22:47,221 --> 00:22:48,551
so that you can stop...
366
00:22:48,551 --> 00:22:52,056
living your double life as Hanju Group's daughter-in-law.
367
00:22:52,991 --> 00:22:55,332
You're the one who will be in a pickle...
368
00:22:55,332 --> 00:22:57,527
if I change my mind.
369
00:22:58,132 --> 00:23:00,596
You, prosecutor Cho Yeon Ju...
370
00:23:00,902 --> 00:23:03,027
as well as Chairman Kang Mi Na.
371
00:23:04,501 --> 00:23:06,536
Why you twerp.
372
00:23:06,701 --> 00:23:08,912
This pot looks so natural...
373
00:23:08,912 --> 00:23:10,667
calling the kettle black.
374
00:23:10,971 --> 00:23:11,981
Hey!
375
00:23:11,981 --> 00:23:14,951
You make it sound like you did nothing wrong,
376
00:23:14,951 --> 00:23:16,876
but I had you locked up.
377
00:23:17,451 --> 00:23:18,781
You realize how many years you'll rot in prison...
378
00:23:18,781 --> 00:23:20,281
for lynching an active prosecutor?
379
00:23:20,281 --> 00:23:22,546
You should be repenting!
380
00:23:26,291 --> 00:23:29,892
Anyway! Give me a plan that guarantees an out for me.
381
00:23:29,892 --> 00:23:32,031
That way, I'll give you the list...
382
00:23:32,031 --> 00:23:33,257
Hey, Bong Sik!
383
00:23:34,231 --> 00:23:35,427
A plan?
384
00:23:37,201 --> 00:23:40,102
You must think you're someone important,
385
00:23:40,102 --> 00:23:42,767
but you're just the knight on a chessboard.
386
00:23:42,971 --> 00:23:45,407
If I don't move you, you can't do a single thing.
387
00:23:46,441 --> 00:23:49,106
Do you think I'd just take it if you change your mind?
388
00:23:49,412 --> 00:23:51,316
Do you really think I didn't plan for that?
389
00:24:01,961 --> 00:24:03,657
I don't have a plan.
390
00:24:04,092 --> 00:24:06,497
Darn it. He didn't figure it out, did he?
391
00:24:07,132 --> 00:24:09,326
Should I just strike a deal with Chief?
392
00:24:09,872 --> 00:24:13,342
No. I need the original list to make it worthwhile...
393
00:24:13,342 --> 00:24:15,036
for the chief to take the bait.
394
00:24:24,521 --> 00:24:25,521
It's me.
395
00:24:25,521 --> 00:24:27,987
So? Can I trust you?
396
00:24:28,551 --> 00:24:30,386
Of course.
397
00:24:30,721 --> 00:24:33,592
All of our boys who are strong and can fight...
398
00:24:33,592 --> 00:24:36,856
are in prisons or detention centers.
399
00:24:37,791 --> 00:24:40,657
Our organization is a mess,
400
00:24:41,162 --> 00:24:44,432
but you've totally lucked out.
401
00:24:44,432 --> 00:24:47,566
He's a real weasel, so you can't put your guard down.
402
00:24:47,842 --> 00:24:50,072
Don't just keep him safe from others.
403
00:24:50,072 --> 00:24:52,711
Tell them to make sure he doesn't do anything stupid.
404
00:24:52,711 --> 00:24:54,806
Fraud, intimidation, assault.
405
00:24:54,852 --> 00:24:57,747
I have different types of guys spread out everywhere,
406
00:24:58,322 --> 00:25:01,247
so don't you worry your little head.
407
00:25:07,721 --> 00:25:11,657
(Central District Detention Center)
408
00:25:38,991 --> 00:25:40,717
Don't worry about the detention center.
409
00:25:40,862 --> 00:25:42,386
I have people everywhere in there.
410
00:25:42,592 --> 00:25:44,491
You want me to trust prison guards?
411
00:25:44,491 --> 00:25:45,701
Not prison guards.
412
00:25:45,701 --> 00:25:47,427
They're everywhere in the slammer.
413
00:25:47,662 --> 00:25:49,626
I won't let you get stabbed, so just stay there.
414
00:25:51,402 --> 00:25:54,066
Is she protecting me or abusing her power?
415
00:25:56,771 --> 00:25:58,777
- Let's go! - Go inside.
416
00:26:02,511 --> 00:26:03,812
- Ma'am. - Yes?
417
00:26:03,812 --> 00:26:05,652
Ms. Han Sung Hye from Hanju Hotel...
418
00:26:05,652 --> 00:26:07,846
- wishes to speak with you. - Who?
419
00:26:09,852 --> 00:26:10,852
Why?
420
00:26:10,852 --> 00:26:12,291
I don't know. Do you want...
421
00:26:12,291 --> 00:26:14,356
Tell her I'm not here. Don't put her through.
422
00:26:15,832 --> 00:26:17,691
She may call through different routes,
423
00:26:17,691 --> 00:26:21,056
so don't connect me to any outside calls.
424
00:26:32,682 --> 00:26:34,207
You can't reach them?
425
00:26:34,481 --> 00:26:37,711
No. I've tried to contact them through other prosecutors,
426
00:26:37,711 --> 00:26:39,247
but no one can get through.
427
00:26:40,021 --> 00:26:41,517
What are they up to?
428
00:26:53,932 --> 00:26:55,126
You have a new cellmate.
429
00:27:09,781 --> 00:27:12,751
(3 years ago, Seopyung Central Wharf)
430
00:27:12,751 --> 00:27:13,981
Once you leave,
431
00:27:13,981 --> 00:27:16,247
never step foot here in this country again.
432
00:27:16,592 --> 00:27:19,386
- Live a quiet life. - Got it. Fine.
433
00:27:19,822 --> 00:27:22,356
What a strange world.
434
00:27:22,662 --> 00:27:24,432
High and mighty conglomerates...
435
00:27:24,432 --> 00:27:27,396
are associated with thugs in the outskirts like Seopyung.
436
00:27:29,701 --> 00:27:31,697
Don't go around running your mouth.
437
00:27:53,191 --> 00:27:56,092
(Prosecutor An Yu Jun)
438
00:27:56,092 --> 00:27:57,257
Thank you.
439
00:27:58,961 --> 00:28:02,527
Everyone's testimony is perfectly consistent.
440
00:28:02,932 --> 00:28:04,572
Everything points to Kang Myung Guk.
441
00:28:04,572 --> 00:28:06,396
There isn't single evidence to the contrary.
442
00:28:08,741 --> 00:28:11,576
Who prepared these records?
443
00:28:11,812 --> 00:28:13,912
The police officers at Seopyung Police at the time.
444
00:28:13,912 --> 00:28:15,646
No one is there anymore.
445
00:28:16,612 --> 00:28:17,912
And the prosecutor who investigated?
446
00:28:17,912 --> 00:28:19,846
He's the chief prosecutor at Central District.
447
00:28:21,691 --> 00:28:23,146
Did you look into it all already?
448
00:28:25,892 --> 00:28:27,717
Yes, I did.
449
00:28:31,332 --> 00:28:32,362
Last time when I came,
450
00:28:32,362 --> 00:28:34,556
you said you were busy meeting your quota,
451
00:28:34,771 --> 00:28:36,467
so I thought you weren't interested.
452
00:28:37,801 --> 00:28:38,967
Do you know...
453
00:28:39,902 --> 00:28:42,866
who Kang Myung Guk is?
454
00:28:46,112 --> 00:28:47,277
I found out.
455
00:28:48,112 --> 00:28:49,747
Then it was because of Yeon Ju.
456
00:28:52,382 --> 00:28:54,076
What is your relationship with her?
457
00:29:00,291 --> 00:29:03,687
I have no reason to answer personal questions.
458
00:29:04,691 --> 00:29:07,497
I was wondering if you had feelings for her.
459
00:29:08,001 --> 00:29:09,167
"Feelings?"
460
00:29:11,801 --> 00:29:12,941
Well...
461
00:29:12,941 --> 00:29:15,467
I don't think so.
462
00:29:16,011 --> 00:29:18,737
This is just a habit.
463
00:29:19,182 --> 00:29:21,306
An old habit of mine.
464
00:29:22,281 --> 00:29:24,306
A habit as a prosecutor, is that it?
465
00:29:32,122 --> 00:29:34,116
Are you going out for lunch, Chief?
466
00:29:34,932 --> 00:29:36,257
Not really.
467
00:29:36,961 --> 00:29:38,932
Since I became the chief, I can't even eat...
468
00:29:38,932 --> 00:29:40,332
without worrying about what others think.
469
00:29:40,332 --> 00:29:41,767
I understand.
470
00:29:41,771 --> 00:29:43,632
You can call me anytime.
471
00:29:43,632 --> 00:29:45,396
I'm here for you.
472
00:29:46,572 --> 00:29:49,237
Are you sure you have time for that?
473
00:29:50,011 --> 00:29:51,167
Shouldn't you...
474
00:29:51,541 --> 00:29:54,036
investigate Lee Bong Sik and put him behind bars soon?
475
00:29:54,481 --> 00:29:57,751
I'm sure he's racking his brain right now...
476
00:29:57,751 --> 00:29:59,316
to reduce his sentence.
477
00:29:59,352 --> 00:30:01,852
He'll be happy to hand over the list and everything.
478
00:30:01,852 --> 00:30:03,417
What are you waiting for?
479
00:30:03,451 --> 00:30:04,786
Don't worry.
480
00:30:05,221 --> 00:30:08,761
I'm just waiting for the perfect timing...
481
00:30:08,761 --> 00:30:10,856
to catch all the bad guys at once.
482
00:30:14,731 --> 00:30:16,227
Do a good job.
483
00:30:16,672 --> 00:30:19,997
There are strange rumours going around about you.
484
00:30:20,501 --> 00:30:23,011
I can't trust you anymore.
485
00:30:23,011 --> 00:30:25,237
You mean the rumours about whistle-blowing?
486
00:30:26,241 --> 00:30:28,951
Chief, don't you know how I am?
487
00:30:28,951 --> 00:30:31,247
Whistle-blowing isn't really my thing.
488
00:30:31,281 --> 00:30:34,521
You can't fire a gun without knowing where the bullet is going.
489
00:30:34,521 --> 00:30:36,086
What if someone on your side gets shot?
490
00:30:37,451 --> 00:30:39,286
You don't have to worry. Enjoy your lunch.
491
00:30:42,562 --> 00:30:44,257
Go on in.
492
00:30:44,491 --> 00:30:46,227
Me? Yes, sir.
493
00:30:47,531 --> 00:30:48,697
Please.
494
00:30:57,672 --> 00:30:59,737
(Providing a future in which order and human rights coexist.)
495
00:31:35,751 --> 00:31:38,106
Gosh, I'm too anxious.
496
00:31:42,451 --> 00:31:43,546
Sir!
497
00:31:44,822 --> 00:31:45,892
What is it?
498
00:31:45,892 --> 00:31:47,316
Can I talk to the chief?
499
00:31:49,261 --> 00:31:50,791
(Establishment of Law and Order)
500
00:31:50,791 --> 00:31:51,997
What do you want?
501
00:31:52,261 --> 00:31:54,261
Can I go out and meet the prosecutor?
502
00:31:54,261 --> 00:31:55,896
I have something to tell her.
503
00:31:55,932 --> 00:31:57,932
Do you think this is a hotel?
504
00:31:57,932 --> 00:31:59,741
Wait until the prosecutor summons you.
505
00:31:59,741 --> 00:32:01,437
You can't go out just because you want to.
506
00:32:02,072 --> 00:32:03,771
Then please at least call her.
507
00:32:03,771 --> 00:32:05,136
Say I have something to tell her.
508
00:32:08,352 --> 00:32:10,646
- Hello? - This is Jungbu Detention Center.
509
00:32:10,711 --> 00:32:12,521
Inmate number 3678, Lee Bong Sik,
510
00:32:12,521 --> 00:32:14,546
wants to talk to Prosecutor Cho.
511
00:32:14,822 --> 00:32:16,116
Hold, please.
512
00:32:16,951 --> 00:32:19,616
The detention center is asking for Prosecutor Cho.
513
00:32:20,021 --> 00:32:21,116
The detention center?
514
00:32:21,422 --> 00:32:24,326
Prosecutor Cho doesn't want to talk to any outsiders for the time being.
515
00:32:28,031 --> 00:32:30,227
The prosecutor must be busy.
516
00:32:30,801 --> 00:32:33,142
But there will be a questioning soon.
517
00:32:33,142 --> 00:32:34,967
You can meet her then.
518
00:32:39,182 --> 00:32:43,146
"He set fire to the factory after getting unfairly fired.'
519
00:32:43,882 --> 00:32:47,677
Back then, all the circumstances seemed to point to him.
520
00:32:47,781 --> 00:32:51,417
Since he even confessed, no one raised any question.
521
00:32:51,622 --> 00:32:53,786
But you're being suspicious?
522
00:32:53,922 --> 00:32:56,932
If Hanju Group faked the death,
523
00:32:56,932 --> 00:32:58,796
they may have faked the culprit as well.
524
00:32:58,902 --> 00:33:00,257
That's my guess.
525
00:33:00,731 --> 00:33:03,932
Also, when I met with him, I felt something was off.
526
00:33:03,932 --> 00:33:07,467
And this man turns out to be Prosecutor Cho's father?
527
00:33:10,172 --> 00:33:13,007
- You must've been shocked. - You bet.
528
00:33:13,511 --> 00:33:16,806
Usually, she talks back to me every time I say something.
529
00:33:17,211 --> 00:33:19,447
But this time, all she said was that she was sorry.
530
00:33:20,751 --> 00:33:22,316
She felt like a different person.
531
00:33:23,051 --> 00:33:24,816
Why don't you do as she says?
532
00:33:25,122 --> 00:33:28,116
Try to understand her position.
533
00:33:28,531 --> 00:33:30,027
Are you telling me to cut ties with her?
534
00:33:30,132 --> 00:33:32,701
If you're planning to continue to dig into this case,
535
00:33:32,701 --> 00:33:34,457
wouldn't that be best for both of you?
536
00:33:34,731 --> 00:33:35,826
Again?
537
00:33:36,301 --> 00:33:37,402
Pardon?
538
00:33:37,402 --> 00:33:38,672
Am I supposed to accept...
539
00:33:38,672 --> 00:33:40,737
every decision made for me?
540
00:33:44,872 --> 00:33:47,836
I had never thought Hanju Group was mine.
541
00:33:48,312 --> 00:33:51,046
But everyone told me that I was the heir...
542
00:33:51,481 --> 00:33:54,576
and that I couldn't do all the things I wanted to.
543
00:33:55,451 --> 00:33:56,947
But then one day,
544
00:33:57,051 --> 00:33:58,562
they told me Hanju Group was my uncle's...
545
00:33:58,562 --> 00:34:01,556
and I should forget about inheriting it.
546
00:34:02,332 --> 00:34:03,586
Mi Na was the same.
547
00:34:04,332 --> 00:34:06,856
Everyone told me I was supposed to marry her.
548
00:34:07,602 --> 00:34:09,597
When I finally began to like her,
549
00:34:09,772 --> 00:34:12,396
they suddenly told me I couldn't.
550
00:34:14,102 --> 00:34:15,666
Am I supposed to do that again?
551
00:34:16,471 --> 00:34:18,436
If she wants to cut ties with me,
552
00:34:18,982 --> 00:34:21,537
am I supposed to just accept it?
553
00:34:23,582 --> 00:34:24,807
By the way,
554
00:34:26,151 --> 00:34:28,451
I don't think I'm the person who should be hearing this.
555
00:34:28,451 --> 00:34:29,916
Why are you saying this to me?
556
00:34:34,491 --> 00:34:35,626
Rest up.
557
00:34:36,031 --> 00:34:38,226
I need to drive Chairman Kang home.
558
00:35:02,421 --> 00:35:05,416
Any news on Kang Mi Na?
559
00:35:06,921 --> 00:35:11,157
Lee Bong Sik said he smuggled her into China,
560
00:35:11,332 --> 00:35:13,801
so we're searching for her following that route,
561
00:35:13,801 --> 00:35:15,367
but there's something strange.
562
00:35:15,631 --> 00:35:18,597
After a certain point, she disappeared without a trace.
563
00:35:18,942 --> 00:35:21,097
She vanished into thin air.
564
00:35:21,571 --> 00:35:23,037
So I'm wondering,
565
00:35:23,372 --> 00:35:25,706
could it be that...
566
00:35:25,982 --> 00:35:28,237
Lee Bong Sik lied?
567
00:35:29,611 --> 00:35:31,712
That's what he asked me to relay to you.
568
00:35:31,712 --> 00:35:32,847
I mean Mr. Han.
569
00:35:34,622 --> 00:35:36,792
Lee Bong Sik once smuggled himself out of the country...
570
00:35:36,792 --> 00:35:39,557
with the help of a gang in Seopyung.
571
00:35:39,721 --> 00:35:42,356
So I'm suspecting she used the same route.
572
00:35:42,491 --> 00:35:46,097
I'll ask Seopyung DPO to ask around.
573
00:35:47,832 --> 00:35:50,827
Should I relay that to Mr. Han?
574
00:35:51,201 --> 00:35:52,367
Yes, please.
575
00:35:52,442 --> 00:35:54,836
You could talk to each other directly.
576
00:35:55,102 --> 00:35:57,367
What are you doing now?
577
00:35:58,011 --> 00:36:00,307
And why do you look so down?
578
00:36:00,381 --> 00:36:02,812
I'm sure you already heard.
579
00:36:02,812 --> 00:36:05,221
I don't deserve to be so full of myself anymore.
580
00:36:05,221 --> 00:36:06,876
Why not?
581
00:36:07,281 --> 00:36:08,551
I like that about you.
582
00:36:08,551 --> 00:36:11,546
You don't have to be perfect to be confident about yourself.
583
00:36:12,562 --> 00:36:14,361
What did you do so wrong?
584
00:36:14,361 --> 00:36:16,861
You were just unlucky to be born to such parents.
585
00:36:16,861 --> 00:36:20,602
My father drank and hit people all the time. He was a mess.
586
00:36:20,602 --> 00:36:23,197
But look how I turned out. I even passed the bar exam...
587
00:36:23,531 --> 00:36:26,566
and became the head of legal at Hanju Group.
588
00:36:27,241 --> 00:36:29,812
Once you're over 30,
589
00:36:29,812 --> 00:36:33,177
you should stop benefiting from or blaming your parents.
590
00:36:34,582 --> 00:36:37,677
Be confident regardless of what your father did.
591
00:36:40,951 --> 00:36:42,987
Are you going to go home like that?
592
00:36:43,421 --> 00:36:46,157
- Mr. No. - What?
593
00:36:46,991 --> 00:36:49,257
You're one wise man.
594
00:36:51,662 --> 00:36:53,856
I know.
595
00:36:56,301 --> 00:36:59,796
You're right. There's no reason I should be hiding in the corner.
596
00:36:59,942 --> 00:37:03,807
Who knows what that darn family is cooking up right now?
597
00:37:05,982 --> 00:37:07,836
Come on! You can do this!
598
00:37:09,412 --> 00:37:10,677
See?
599
00:37:11,781 --> 00:37:13,717
Even before you get home...
600
00:37:18,718 --> 00:37:23,718
[VIU Ver] SBS E09 'One the Woman'
"The Arsonist's Daughter"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
601
00:37:27,102 --> 00:37:28,232
What's going on?
602
00:37:28,232 --> 00:37:31,327
You've got some nerve showing up here.
603
00:37:33,142 --> 00:37:36,037
Look who's talking.
604
00:37:36,772 --> 00:37:41,476
Guess who's been watching Kang Mi Na the most closely so far.
605
00:37:42,281 --> 00:37:44,706
It's me, Han Sung Woon's lover.
606
00:37:45,622 --> 00:37:48,522
In the past decade, I've been closely following...
607
00:37:48,522 --> 00:37:51,090
every single thing you do.
608
00:37:51,091 --> 00:37:53,091
As a news anchor with more than a decade's experience,
609
00:37:53,091 --> 00:37:54,761
I've become quite an expert...
610
00:37:54,761 --> 00:37:57,027
when it comes to speech.
611
00:37:57,261 --> 00:38:01,027
Similarly built people tend to have similar voices.
612
00:38:01,701 --> 00:38:05,467
But every person has a unique way of speaking.
613
00:38:05,741 --> 00:38:07,566
You can never fake that.
614
00:38:08,542 --> 00:38:10,171
I've been thinking about it,
615
00:38:10,171 --> 00:38:12,781
and the person I've talked to in the garage...
616
00:38:12,781 --> 00:38:14,537
was definitely not Kang Mi Na.
617
00:38:16,011 --> 00:38:19,717
Deny it if you can.
618
00:38:23,352 --> 00:38:26,856
What are you doing now? You should know better than this.
619
00:38:27,361 --> 00:38:28,617
What about you?
620
00:38:28,732 --> 00:38:31,192
Are you also being fooled by her...
621
00:38:31,192 --> 00:38:33,396
or are you fooling everyone with her?
622
00:38:35,332 --> 00:38:36,496
That's enough.
623
00:38:39,801 --> 00:38:42,737
Glad you're here. No one would feel more betrayed than you.
624
00:38:43,042 --> 00:38:45,841
You're such a bad judge of character.
625
00:38:45,841 --> 00:38:47,007
You're right.
626
00:38:47,381 --> 00:38:49,746
I've totally misjudged you.
627
00:38:51,182 --> 00:38:54,051
Do you think I can't tell whether my wife is real...
628
00:38:54,051 --> 00:38:56,617
when I eat and sleep with her every day?
629
00:38:57,352 --> 00:39:00,316
Your false hope must be making you delusional.
630
00:39:00,792 --> 00:39:03,657
Stop talking nonsense. You don't even have any evidence.
631
00:39:03,991 --> 00:39:06,261
Hey, I am the proof.
632
00:39:06,261 --> 00:39:07,726
Then I am the proof...
633
00:39:08,002 --> 00:39:10,396
of your indecent private life for the past decade.
634
00:39:10,932 --> 00:39:12,602
If I disclose what I know,
635
00:39:12,602 --> 00:39:13,867
whose reputation will be hurt?
636
00:39:19,312 --> 00:39:20,611
- Go inside, honey. - What?
637
00:39:20,611 --> 00:39:21,942
And you should get going, Mr. No.
638
00:39:21,942 --> 00:39:23,376
I'll head in after this woman leaves.
639
00:39:40,201 --> 00:39:41,827
That fool.
640
00:39:41,901 --> 00:39:43,502
He doesn't even know...
641
00:39:43,502 --> 00:39:45,197
whether or not he's living with his real wife.
642
00:39:45,442 --> 00:39:46,967
Look at him taking my side.
643
00:39:47,971 --> 00:39:49,836
All for the sake of business.
644
00:39:53,082 --> 00:39:54,812
If you want to keep your job as a news anchor,
645
00:39:54,812 --> 00:39:56,146
you'd better watch out.
646
00:39:56,651 --> 00:39:59,077
If you try to mess with my wife one more time,
647
00:39:59,622 --> 00:40:02,046
I'll go public with our relationship and take you down.
648
00:40:13,732 --> 00:40:15,631
Come on. You must be tired.
649
00:40:15,631 --> 00:40:17,796
- Do you have to leave early again? - Yes, I do.
650
00:40:18,002 --> 00:40:20,097
- Really? What time? - Now.
651
00:40:20,901 --> 00:40:22,037
Bye.
652
00:40:25,171 --> 00:40:26,537
That arrogant little...
653
00:40:34,781 --> 00:40:36,487
(Medicine)
654
00:40:38,392 --> 00:40:40,456
(Cho Yeon Ju)
655
00:40:40,861 --> 00:40:43,387
"Cho Yeon Ju?"
656
00:40:49,971 --> 00:40:51,496
That stupid girl.
657
00:40:52,201 --> 00:40:54,336
How dare she try to hold me back?
658
00:40:59,638 --> 00:41:01,463
Is Mi Na not home yet?
659
00:41:02,377 --> 00:41:04,578
She's very busy these days.
660
00:41:04,578 --> 00:41:06,543
She won't be home until late.
661
00:41:07,377 --> 00:41:09,848
You're asking every five minutes.
662
00:41:09,848 --> 00:41:11,742
Clearly, you're anxious.
663
00:41:12,187 --> 00:41:13,643
What are you talking about?
664
00:41:13,747 --> 00:41:15,388
Just because I'm home all the time,
665
00:41:15,388 --> 00:41:17,313
it doesn't mean I don't know what's going on.
666
00:41:18,888 --> 00:41:20,127
That's right.
667
00:41:20,127 --> 00:41:22,357
Those who like to spend but can't earn a single penny...
668
00:41:22,357 --> 00:41:24,592
are always more in tune with what's going on.
669
00:41:24,698 --> 00:41:28,662
Don't pick on Mi Na for no reason, Sung Hye.
670
00:41:29,837 --> 00:41:32,963
Are you saying I picked on her when she did nothing wrong?
671
00:41:35,067 --> 00:41:36,333
You tell us, Ms. Kim.
672
00:41:36,638 --> 00:41:38,802
Is there really nothing wrong with Mi Na?
673
00:41:39,448 --> 00:41:40,702
I don't know.
674
00:41:44,578 --> 00:41:47,143
Ms. Kim, I know that you're older than all of us,
675
00:41:47,417 --> 00:41:48,988
but you seem to have forgotten...
676
00:41:48,988 --> 00:41:51,382
the fact that you're our mere employee.
677
00:41:58,357 --> 00:42:00,662
- Ma'am. - What is it?
678
00:42:00,798 --> 00:42:05,393
Remember that day in 2001, when it was pouring outside?
679
00:42:05,868 --> 00:42:07,207
What happened when you overdosed...
680
00:42:07,207 --> 00:42:09,103
on sleeping pills and fainted in the bathroom?
681
00:42:09,678 --> 00:42:11,178
No one cared about me...
682
00:42:11,178 --> 00:42:12,877
and didn't even know that I had fainted,
683
00:42:12,877 --> 00:42:15,178
but you broke open the door...
684
00:42:15,178 --> 00:42:16,972
and rushed me to the hospital.
685
00:42:17,477 --> 00:42:19,912
Thanks to you, I am still alive.
686
00:42:20,548 --> 00:42:21,587
Sung Mi.
687
00:42:21,587 --> 00:42:23,882
You must remember the 2006 World Cup.
688
00:42:24,917 --> 00:42:27,182
The time when I lied to my parents and went out?
689
00:42:27,928 --> 00:42:29,957
Had you not tailed me,
690
00:42:29,957 --> 00:42:31,952
I would've been kidnapped by those freaks.
691
00:42:32,828 --> 00:42:34,063
And Ms. Heo.
692
00:42:34,428 --> 00:42:36,537
Do you remember the late summer of 2014?
693
00:42:36,537 --> 00:42:39,567
You still have the underwear I got from the daughter-in-law...
694
00:42:39,567 --> 00:42:41,238
of the Roil Group family, right?
695
00:42:41,238 --> 00:42:43,003
Yes, of course.
696
00:42:43,078 --> 00:42:45,377
The one who gave birth to four sons. Thanks to her underwear,
697
00:42:45,377 --> 00:42:47,403
I conceived Sun Woo.
698
00:42:47,848 --> 00:42:49,412
But it's been useless ever since then.
699
00:42:51,977 --> 00:42:55,083
Ms. Han Sung Hye, shall I talk about you too?
700
00:43:06,698 --> 00:43:09,963
Now, please get out if you're done eating.
701
00:43:12,738 --> 00:43:13,833
Mi Na.
702
00:43:22,278 --> 00:43:23,373
Mi Na.
703
00:43:24,578 --> 00:43:26,643
I rarely see you these days.
704
00:43:27,147 --> 00:43:29,412
You've been asking for me since earlier. What's up?
705
00:43:30,017 --> 00:43:31,912
Earlier? When?
706
00:43:34,187 --> 00:43:35,552
Did you not ask for me?
707
00:43:36,328 --> 00:43:38,193
Anyway, what's up?
708
00:43:38,528 --> 00:43:40,028
You have entrusted Seung Wook...
709
00:43:40,028 --> 00:43:42,362
with the full authority to handle the merger,
710
00:43:42,698 --> 00:43:44,833
but he's now requesting a re-inspection.
711
00:43:45,368 --> 00:43:48,432
Right. He's more of an expert than I am,
712
00:43:48,808 --> 00:43:50,072
and I'm very busy at the moment.
713
00:43:50,238 --> 00:43:51,877
He's going overboard...
714
00:43:51,877 --> 00:43:54,443
because of what happened in the past.
715
00:43:54,877 --> 00:43:56,348
Can you meet him...
716
00:43:56,348 --> 00:43:57,943
and try to caution him?
717
00:43:58,218 --> 00:43:59,412
No, I can't.
718
00:44:00,147 --> 00:44:01,242
What?
719
00:44:02,687 --> 00:44:05,653
Hey, I don't believe the rumours.
720
00:44:05,727 --> 00:44:08,552
Just let him know when you see him for work-related stuff.
721
00:44:08,727 --> 00:44:10,153
I have no reason to see him again.
722
00:44:11,828 --> 00:44:14,662
Mi Na, are you really going to be like this?
723
00:44:15,368 --> 00:44:16,592
What are you doing?
724
00:44:19,567 --> 00:44:21,563
- Spare me a minute. - Sure.
725
00:44:22,408 --> 00:44:23,572
Not you.
726
00:44:25,508 --> 00:44:26,603
You.
727
00:44:35,348 --> 00:44:36,857
What on earth did you do...
728
00:44:36,857 --> 00:44:38,653
that Yumin is demanding a re-inspection?
729
00:44:38,957 --> 00:44:42,023
Dad, are you sure you've talked with the chief prosecutor?
730
00:44:42,598 --> 00:44:44,497
Because they're not stepping in,
731
00:44:44,497 --> 00:44:46,762
we may have to agree to do this useless re-inspection.
732
00:44:46,897 --> 00:44:49,592
What? Like I said, I already spoke with the chief prosecutor.
733
00:44:49,897 --> 00:44:53,032
Do you expect me to plead with a mere prosecutor?
734
00:44:54,408 --> 00:44:57,202
You talked as though you'd take over Yumin Hotel in no time.
735
00:44:58,578 --> 00:45:00,308
You brought this...
736
00:45:00,308 --> 00:45:01,908
upon yourself.
737
00:45:01,908 --> 00:45:03,242
Can't you do your job better?
738
00:45:10,587 --> 00:45:12,653
You've been coming home every day.
739
00:45:13,087 --> 00:45:14,483
What are you up to this time?
740
00:45:15,028 --> 00:45:16,592
I'm not like you.
741
00:45:16,828 --> 00:45:19,092
Not everything I do has a hidden agenda.
742
00:45:20,698 --> 00:45:21,822
Sung Hye.
743
00:45:23,138 --> 00:45:26,567
Usually, those in my position...
744
00:45:26,567 --> 00:45:29,302
would compete against their sister to inherit the family's company.
745
00:45:29,977 --> 00:45:31,702
But I've never done that...
746
00:45:31,778 --> 00:45:34,472
because I'm very objective when it comes to myself.
747
00:45:35,147 --> 00:45:37,472
You should learn to see yourself more objectively too.
748
00:45:37,848 --> 00:45:39,247
Thanks to me,
749
00:45:39,247 --> 00:45:41,647
people think you're more capable than you actually are.
750
00:45:41,647 --> 00:45:42,853
Am I wrong?
751
00:45:45,357 --> 00:45:47,087
Now that Mi Na's situation has changed,
752
00:45:47,087 --> 00:45:48,653
you're finally showing your true colours.
753
00:45:49,627 --> 00:45:51,457
That's an asset too, right?
754
00:45:51,457 --> 00:45:52,862
It's something you can't do.
755
00:45:53,667 --> 00:45:55,123
So...
756
00:45:56,267 --> 00:46:00,162
stop looking down on me whenever you see me.
757
00:46:08,848 --> 00:46:12,373
Everyone is treating me like this because of that darn hotel?
758
00:46:27,028 --> 00:46:29,932
I'm just waiting for the perfect timing...
759
00:46:30,238 --> 00:46:32,162
to catch all the bad guys at once.
760
00:46:32,868 --> 00:46:35,503
Who are the bad guys?
761
00:46:37,707 --> 00:46:39,207
Chief, don't you know how I am?
762
00:46:39,207 --> 00:46:41,273
Whistle-blowing isn't really my thing.
763
00:46:41,678 --> 00:46:44,612
You can't fire a gun without knowing where the bullet is going.
764
00:46:44,817 --> 00:46:46,483
What if someone on your side gets shot?
765
00:46:52,957 --> 00:46:55,623
So what? Is she planning to stab me in the back?
766
00:46:57,828 --> 00:47:00,328
Lee Bong Sik's been caught, so it should be all over the news.
767
00:47:00,328 --> 00:47:01,592
How come it's so quiet?
768
00:47:17,247 --> 00:47:19,813
Can I really just sit back and do nothing?
769
00:47:31,758 --> 00:47:34,293
My children are busy listing excuses...
770
00:47:34,328 --> 00:47:35,992
whenever anything happens.
771
00:47:37,198 --> 00:47:39,432
And those prosecutors just become arrogant...
772
00:47:40,037 --> 00:47:42,202
when I go out of my way to treat them well.
773
00:47:42,778 --> 00:47:43,873
Goodness.
774
00:48:05,058 --> 00:48:06,262
Hello?
775
00:48:07,468 --> 00:48:08,923
Yes. I understand.
776
00:48:13,308 --> 00:48:15,403
Detention centers aren't graves.
777
00:48:15,877 --> 00:48:19,773
Why do they always try to bury their crimes here?
778
00:48:20,078 --> 00:48:21,802
Darn it.
779
00:48:21,877 --> 00:48:26,713
(Providing a future in which order and human rights coexist.)
780
00:49:11,627 --> 00:49:13,862
Errand boy.
781
00:49:17,468 --> 00:49:19,733
My stomach hurts.
782
00:49:19,837 --> 00:49:22,032
Get me a laxative.
783
00:49:22,107 --> 00:49:23,833
Bring me all of it.
784
00:49:23,877 --> 00:49:25,072
All of it?
785
00:49:25,207 --> 00:49:27,107
My stomach hurts too much.
786
00:49:27,107 --> 00:49:28,702
I want to go to the hospital.
787
00:49:29,517 --> 00:49:31,773
They usually give us medicine and tell us to ride it out.
788
00:49:32,078 --> 00:49:33,813
But my stomach hurts too much.
789
00:49:34,247 --> 00:49:35,888
I want to see a doctor.
790
00:49:35,888 --> 00:49:37,052
Okay.
791
00:49:38,587 --> 00:49:39,722
Thanks.
792
00:49:59,977 --> 00:50:02,373
I took so many already. Why am I not feeling it yet?
793
00:50:04,247 --> 00:50:06,983
I should be going like mad by now.
794
00:50:27,437 --> 00:50:28,936
What's wrong?
795
00:50:28,937 --> 00:50:30,733
- Hey. - Stop it.
796
00:50:34,678 --> 00:50:35,943
Hey.
797
00:50:36,147 --> 00:50:39,147
Help me!
798
00:50:39,147 --> 00:50:41,043
- Hey. - Help me!
799
00:50:44,287 --> 00:50:45,612
What did you eat?
800
00:50:46,058 --> 00:50:47,786
- Hey. - What did you eat?
801
00:50:47,787 --> 00:50:50,698
Hey! Hey, 3678! Wake up!
802
00:50:50,698 --> 00:50:52,198
Hey.
803
00:50:52,198 --> 00:50:55,523
- What did he eat? - What's wrong with him?
804
00:51:26,767 --> 00:51:28,162
I think I ate something...
805
00:51:48,317 --> 00:51:49,583
Help!
806
00:51:53,488 --> 00:51:57,023
Let go of me! Help!
807
00:52:11,238 --> 00:52:12,503
Today's the deadline.
808
00:52:12,848 --> 00:52:15,342
Are the documents for re-inspection not ready yet?
809
00:52:15,977 --> 00:52:19,043
Wait a few minutes. They'll be here soon.
810
00:52:41,908 --> 00:52:43,202
Radio it in.
811
00:52:43,238 --> 00:52:46,308
Lee Bong Sik, who had committed a large art con and fled...
812
00:52:46,308 --> 00:52:49,373
three years ago, was arrested recently.
813
00:52:49,548 --> 00:52:52,417
However, Lee, who was being held in a detention center,
814
00:52:52,417 --> 00:52:55,412
committed suicide and has died.
815
00:52:55,917 --> 00:52:57,388
In his pocket...
816
00:52:57,388 --> 00:53:01,023
was a list of what appears to be clients from three years ago...
817
00:53:01,988 --> 00:53:05,957
The list included people of high class and status,
818
00:53:05,957 --> 00:53:09,762
including Chairman K, who had been summoned by a prosecutors' office.
819
00:53:10,138 --> 00:53:12,238
The police are questioning why this list...
820
00:53:12,238 --> 00:53:16,103
Oh dear. Doesn't she mean Chairman Kang Mi Na?
821
00:53:16,837 --> 00:53:20,173
This isn't the time for you to be here...
822
00:53:37,158 --> 00:53:38,322
This is absurd.
823
00:53:38,397 --> 00:53:40,897
When I questioned him the other day, he showed no suicidal tendency.
824
00:53:40,897 --> 00:53:43,132
When you brought Lee Bong Sik in,
825
00:53:43,167 --> 00:53:45,468
what happened in the interrogation room?
826
00:53:45,468 --> 00:53:46,537
What?
827
00:53:46,537 --> 00:53:48,862
What did you do after turning off the camera?
828
00:53:49,107 --> 00:53:50,932
Did you coerce him?
829
00:53:51,138 --> 00:53:54,607
Why didn't you leave any records of the interrogation?
830
00:53:54,607 --> 00:53:56,618
What did you two talk about?
831
00:53:56,618 --> 00:53:58,348
Is that why he died?
832
00:53:58,348 --> 00:54:00,012
- Chief! - What?
833
00:54:02,417 --> 00:54:03,983
What, can't I yell?
834
00:54:05,457 --> 00:54:08,782
What are you doing in front of all these people?
835
00:54:09,328 --> 00:54:10,492
I'm sorry.
836
00:54:14,098 --> 00:54:15,423
I mean...
837
00:54:16,198 --> 00:54:19,833
He wrote a suicide note and hanged himself.
838
00:54:20,167 --> 00:54:23,273
It's not like he leaves behind any family.
839
00:54:23,837 --> 00:54:25,977
He wanted to pay the price for his crime...
840
00:54:25,977 --> 00:54:27,548
and die.
841
00:54:27,548 --> 00:54:29,408
That suicide note is suspicious.
842
00:54:29,408 --> 00:54:31,548
So is the fact that he died as soon as he was sent to solitary.
843
00:54:31,548 --> 00:54:33,382
It was clearly not a suicide.
844
00:54:34,388 --> 00:54:36,612
- We need an autopsy. - Hey.
845
00:54:38,618 --> 00:54:40,052
Don't you get me?
846
00:54:40,888 --> 00:54:43,452
So what if it wasn't a suicide?
847
00:54:45,457 --> 00:54:47,362
Don't make things worse.
848
00:54:47,968 --> 00:54:49,262
Bury it.
849
00:55:06,056 --> 00:55:07,691
Okay.
850
00:55:11,395 --> 00:55:13,165
Is Ms. Cho Yeon Ju out?
851
00:55:13,165 --> 00:55:15,061
Do you have an appointment?
852
00:55:15,266 --> 00:55:16,401
No.
853
00:55:16,806 --> 00:55:18,631
I don't think she'll be coming back today.
854
00:55:39,625 --> 00:55:41,390
I knew you'd be here.
855
00:55:41,696 --> 00:55:44,030
You always come here when you feel cornered.
856
00:55:44,795 --> 00:55:47,504
You annoyingly smart punk.
857
00:55:47,505 --> 00:55:49,771
Is there anything you don't know?
858
00:55:50,036 --> 00:55:52,001
You made me this way.
859
00:55:52,306 --> 00:55:54,676
You never call anyone for help,
860
00:55:54,676 --> 00:55:56,541
so I became a master at finding you.
861
00:55:56,746 --> 00:55:58,010
Yu Jun.
862
00:55:58,616 --> 00:56:01,111
Just until yesterday, I thought...
863
00:56:01,846 --> 00:56:06,050
the universe was on my side and let me catch Lee Bong Sik.
864
00:56:06,326 --> 00:56:09,280
I was excited about going to Chief and saying...
865
00:56:10,226 --> 00:56:13,965
"You colluded with Hanju and let Lee Bong Sik go, right?"
866
00:56:13,966 --> 00:56:15,691
And following up with...
867
00:56:15,926 --> 00:56:18,696
"Where is that hit-and-run killer that you've let go a long time ago?"
868
00:56:18,696 --> 00:56:22,530
"The one who killed my grandma?"
869
00:56:23,335 --> 00:56:27,041
And I was excited about investigating her case.
870
00:56:29,846 --> 00:56:33,140
How could this happen in just one day?
871
00:56:35,645 --> 00:56:39,080
Was that why you had been after Lee Bong Sik?
872
00:56:41,755 --> 00:56:43,521
This is no time to drink.
873
00:56:44,156 --> 00:56:45,726
If the list gets out,
874
00:56:45,726 --> 00:56:48,260
you may have to summon and investigate Kang Mi Na.
875
00:56:48,926 --> 00:56:50,136
What will you do?
876
00:56:50,136 --> 00:56:51,595
What else?
877
00:56:51,596 --> 00:56:54,005
I'll ask the questions and I'll answer them.
878
00:56:54,005 --> 00:56:55,160
How easy is that?
879
00:56:57,306 --> 00:56:59,131
Stop drinking.
880
00:56:59,806 --> 00:57:01,746
Don't you need to go home tonight?
881
00:57:01,746 --> 00:57:04,246
What if you slip and make a mistake?
882
00:57:04,246 --> 00:57:05,410
A mistake?
883
00:57:05,746 --> 00:57:08,541
Hey, who cares if I make one mistake?
884
00:57:09,016 --> 00:57:11,755
I worked my tail off to become a prosecutor...
885
00:57:11,755 --> 00:57:13,826
and slaved away at Seopyung...
886
00:57:13,826 --> 00:57:16,251
and jumped through hoops to get to Seoul Central.
887
00:57:16,556 --> 00:57:18,025
While digging into the Chief's corruption,
888
00:57:18,025 --> 00:57:21,921
I finally caught the big fish‚ Lee Bong Sik.
889
00:57:22,426 --> 00:57:25,760
And where should I begin now?
890
00:57:26,435 --> 00:57:28,260
Do you even know how I feel?
891
00:57:28,966 --> 00:57:31,375
I'm back to square one.
892
00:57:31,375 --> 00:57:33,071
Do you know how that feels?
893
00:57:34,005 --> 00:57:36,100
Of course not.
894
00:57:37,275 --> 00:57:40,780
I may actually know how that feels.
895
00:57:42,846 --> 00:57:44,711
That's what I do with you all the time.
896
00:57:47,455 --> 00:57:49,450
Hey, not again.
897
00:57:50,025 --> 00:57:52,091
You've done enough.
898
00:58:03,235 --> 00:58:07,300
Gosh, you must have high standards for women.
899
00:58:07,406 --> 00:58:09,501
That means you're really smart.
900
00:58:10,346 --> 00:58:15,311
You can never drink with me again.
901
00:58:15,886 --> 00:58:18,151
Never in your life...
902
00:58:18,556 --> 00:58:21,981
We'll just work together, okay?
903
00:58:23,395 --> 00:58:26,091
Okay! Let's drink.
904
00:58:28,065 --> 00:58:29,260
Cheers.
905
00:58:34,435 --> 00:58:35,866
(4 years ago)
906
00:58:35,866 --> 00:58:39,076
Since I never drink with you,
907
00:58:39,076 --> 00:58:41,571
did you decide to show up when I'm drinking?
908
00:58:41,846 --> 00:58:43,970
I guess there's not much to do at Seoul Central these days.
909
00:58:44,315 --> 00:58:46,446
You obviously have too much time.
910
00:58:46,446 --> 00:58:49,211
That's why you come all the way here and talk nonsense.
911
00:58:51,156 --> 00:58:52,611
This is not okay.
912
00:58:54,585 --> 00:58:57,591
Hello? Is this Seoul Central DPO?
913
00:58:58,426 --> 00:59:00,260
Let me talk to the chief!
914
00:59:01,226 --> 00:59:04,231
Why are the prosecutors slacking off these days?
915
00:59:14,576 --> 00:59:17,071
Do you still have feelings for me?
916
00:59:19,476 --> 00:59:21,881
Ma'am, I need a glass.
917
00:59:28,656 --> 00:59:31,021
- What is he talking about? - The receiver cannot be reached...
918
01:00:04,196 --> 01:00:06,021
I have no feelings for you.
919
01:00:07,525 --> 01:00:09,361
Feelings change all the time.
920
01:00:10,036 --> 01:00:11,591
They can even disappear.
921
01:00:14,766 --> 01:00:19,171
So I stopped having any feelings for you long ago.
922
01:00:24,045 --> 01:00:25,370
To me,
923
01:00:26,516 --> 01:00:27,680
you're a habit now.
924
01:00:28,846 --> 01:00:30,251
A habit.
925
01:00:36,355 --> 01:00:37,620
A habit...
926
01:00:38,625 --> 01:00:41,620
becomes part of you. It never goes away.
927
01:00:55,476 --> 01:00:56,941
If you know how I feel,
928
01:00:57,846 --> 01:00:59,311
can you hold my hand?
929
01:01:51,136 --> 01:01:52,930
I'm getting too good at this.
930
01:01:55,366 --> 01:01:59,171
Just by looking at your face, I know you're turning me down.
931
01:02:02,275 --> 01:02:05,111
Still, you're becoming more and more rational.
932
01:02:05,346 --> 01:02:07,216
Before, you asked me to give you a hug...
933
01:02:07,216 --> 01:02:10,151
if I was going to turn you down.
934
01:02:11,786 --> 01:02:13,620
I knew holding a hand wouldn't be too much to ask.
935
01:02:14,226 --> 01:02:16,120
You slapped me in the face when I asked for a hug.
936
01:02:17,255 --> 01:02:20,050
Still, I slapped you with my left hand.
937
01:02:27,235 --> 01:02:30,271
Asking someone out in a way that makes the person uncomfortable...
938
01:02:31,835 --> 01:02:33,401
doesn't feel right.
939
01:02:35,875 --> 01:02:39,041
That's why I waited.
940
01:02:41,085 --> 01:02:43,410
When I saw you with Mr. Han at Seopyung,
941
01:02:44,315 --> 01:02:45,850
I realized something.
942
01:02:49,525 --> 01:02:51,490
That I might lose you for good.
943
01:02:53,966 --> 01:02:55,120
Yu Jun.
944
01:02:57,795 --> 01:02:59,191
I think you should go home.
945
01:03:02,866 --> 01:03:04,800
It doesn't feel right...
946
01:03:05,005 --> 01:03:08,071
drinking and whining with someone I just turned down.
947
01:03:08,505 --> 01:03:11,441
It'd only be okay in Hollywood.
948
01:03:34,005 --> 01:03:36,231
You never give me any chance, do you?
949
01:03:38,705 --> 01:03:40,771
Don't drink too much and go home.
950
01:03:47,585 --> 01:03:49,481
- Bye. - See you.
951
01:03:57,556 --> 01:04:01,321
Gosh, I really have no one to call now.
952
01:04:08,205 --> 01:04:10,061
This is why drinking alone is nice.
953
01:04:10,065 --> 01:04:11,875
Whatever happens tonight,
954
01:04:11,875 --> 01:04:14,941
no one will know anything as long as I forget everything.
955
01:04:16,746 --> 01:04:20,185
Ride your guitar like a motorcycle
956
01:04:20,185 --> 01:04:24,410
Ride your guitar like a motorcycle
957
01:04:25,585 --> 01:04:28,921
Ride your guitar like a motorcycle
958
01:04:29,085 --> 01:04:33,021
Play your motorcycle like a guitar
959
01:04:33,926 --> 01:04:35,091
Is this it?
960
01:04:36,525 --> 01:04:37,691
Or this?
961
01:04:39,165 --> 01:04:40,330
There it is!
962
01:04:55,716 --> 01:04:57,780
I need to get in.
963
01:04:58,016 --> 01:05:00,751
But the door won't open.
964
01:05:02,625 --> 01:05:03,791
Maybe this isn't my place.
965
01:05:04,525 --> 01:05:08,260
That's right. I'm supposed to go to Kang Mi Na's house.
966
01:05:10,766 --> 01:05:12,935
Father! Mother!
967
01:05:12,935 --> 01:05:15,160
Husband! Sisters-in-law!
968
01:05:15,306 --> 01:05:18,671
Open the door for me! Open it!
969
01:05:20,246 --> 01:05:22,901
Why won't they open the door?
970
01:05:26,545 --> 01:05:28,841
I live in two different places,
971
01:05:29,815 --> 01:05:31,910
have two different phones,
972
01:05:32,585 --> 01:05:34,881
and have two different jobs.
973
01:05:35,826 --> 01:05:40,120
Where am I supposed to go?
974
01:05:44,366 --> 01:05:45,435
(Send SOS messages)
975
01:05:45,435 --> 01:05:46,435
(Add recipient)
976
01:05:46,435 --> 01:05:47,830
I'll come to your side right away...
977
01:05:48,366 --> 01:05:49,830
if something happens.
978
01:06:08,826 --> 01:06:10,691
(SOS message being sent)
979
01:06:17,066 --> 01:06:18,966
(SOS message)
980
01:06:18,966 --> 01:06:20,460
(Kang Mi Na, SOS! I need help!)
981
01:06:27,776 --> 01:06:28,871
Yeon Ju!
982
01:06:29,745 --> 01:06:30,871
Yeon Ju!
983
01:06:32,075 --> 01:06:33,540
Gosh, you reek of alcohol.
984
01:06:34,945 --> 01:06:38,350
Hey, what are you doing here? How did you find me?
985
01:06:39,115 --> 01:06:41,880
I want to go have another drink with you.
986
01:06:43,026 --> 01:06:44,655
- Let's go for a drink. - Let me help you up.
987
01:06:44,655 --> 01:06:46,491
- Let's go! - Easy.
988
01:06:47,865 --> 01:06:48,960
Your place is here.
989
01:06:50,335 --> 01:06:52,531
That's right. This is my place.
990
01:06:55,606 --> 01:06:57,800
Don't look! I said, don't look!
991
01:06:58,005 --> 01:06:59,500
I won't. Go ahead.
992
01:07:01,005 --> 01:07:02,701
Ding dong
993
01:07:07,386 --> 01:07:10,584
Darn it. What's wrong with my hand?
994
01:07:10,585 --> 01:07:12,486
You. Do it right.
995
01:07:12,486 --> 01:07:13,651
Okay.
996
01:07:16,125 --> 01:07:18,195
I'll press it for you since you need to go in.
997
01:07:18,195 --> 01:07:20,720
No! How dare you...
998
01:07:20,896 --> 01:07:23,491
ask me for the code?
999
01:07:23,865 --> 01:07:26,066
An Yu Jun presses it on his own and goes in as he pleases.
1000
01:07:26,066 --> 01:07:27,661
What's the big deal?
1001
01:07:28,736 --> 01:07:30,031
You have a point.
1002
01:07:31,905 --> 01:07:34,470
Gosh. Okay. Fine.
1003
01:07:36,075 --> 01:07:40,411
Guess my door code.
1004
01:07:40,486 --> 01:07:41,640
My code.
1005
01:07:48,556 --> 01:07:51,691
Okay. Let's see how many tries it takes.
1006
01:07:53,596 --> 01:07:55,021
Is it your birthday?
1007
01:07:55,266 --> 01:07:56,460
My birthday?
1008
01:07:57,936 --> 01:08:00,960
Like my birthday is so special.
1009
01:08:01,266 --> 01:08:05,430
It's not like anyone ever celebrated it.
1010
01:08:07,606 --> 01:08:11,040
- Happy birthday! - Happy birthday!
1011
01:08:11,346 --> 01:08:13,811
We should celebrate. Come here.
1012
01:08:16,545 --> 01:08:19,050
Then... Is it...
1013
01:08:19,085 --> 01:08:20,585
an ex-boyfriend's birthday?
1014
01:08:20,585 --> 01:08:24,220
Wrong. An ex-boyfriend? Give me a break.
1015
01:08:24,455 --> 01:08:27,165
How could someone from the ghetto like me...
1016
01:08:27,165 --> 01:08:29,890
pass the bar exam with a boyfriend?
1017
01:08:30,195 --> 01:08:32,736
If I went out with a boyfriend and stuff,
1018
01:08:32,736 --> 01:08:35,800
how could I get revenge? Seriously.
1019
01:08:37,035 --> 01:08:38,300
That's good.
1020
01:08:39,636 --> 01:08:42,000
You'll never guess it.
1021
01:08:42,545 --> 01:08:47,140
It's the date I must never forget for the rest of my life.
1022
01:08:48,716 --> 01:08:50,010
It's something in here...
1023
01:08:52,056 --> 01:08:54,850
that I can never ever forget.
1024
01:09:03,695 --> 01:09:05,061
This is my grandmother.
1025
01:09:05,966 --> 01:09:09,300
The day she passed away is the same as your birthday.
1026
01:09:12,075 --> 01:09:14,741
(Choi Seung Ok, September 16, 1939-October 2, 2007)
1027
01:09:49,075 --> 01:09:50,945
How did we get inside?
1028
01:09:50,945 --> 01:09:52,945
Because I entered the code.
1029
01:09:52,945 --> 01:09:55,716
How did you know the code? I didn't tell you.
1030
01:09:55,716 --> 01:09:57,216
I have my ways.
1031
01:09:57,216 --> 01:09:59,415
- That's incredible. - Careful.
1032
01:09:59,415 --> 01:10:01,926
- Sit here. - I am flabbergasted.
1033
01:10:01,926 --> 01:10:04,021
How... Gosh.
1034
01:10:37,556 --> 01:10:40,720
What are you doing here? Get out.
1035
01:10:43,365 --> 01:10:46,960
Why are you like this alone? Where's An Yu Jun?
1036
01:10:47,505 --> 01:10:48,630
Yu Jun?
1037
01:10:49,205 --> 01:10:53,500
Why would he be here? I sent him home earlier.
1038
01:10:54,375 --> 01:10:56,401
- You sent him home? - Of course.
1039
01:10:56,445 --> 01:10:59,445
That punk came when I didn't ask him to...
1040
01:10:59,445 --> 01:11:01,811
and kept saying stupid things.
1041
01:11:01,846 --> 01:11:06,281
I'm very strict about setting boundaries.
1042
01:11:07,386 --> 01:11:08,781
You should go too.
1043
01:11:09,186 --> 01:11:12,550
Get out of my face. Go.
1044
01:11:18,396 --> 01:11:19,561
I won't go.
1045
01:11:20,495 --> 01:11:21,600
What?
1046
01:11:23,066 --> 01:11:24,401
I won't go.
1047
01:11:24,806 --> 01:11:27,271
I came because you asked me to. You asked for help.
1048
01:11:30,205 --> 01:11:31,640
Why are you telling me to go?
1049
01:11:32,745 --> 01:11:35,581
I won't leave because I'm told, or let people take things from me.
1050
01:11:36,486 --> 01:11:39,050
That is why I came to Korea.
1051
01:11:42,526 --> 01:11:45,420
Whose daughter you are, whom you resemble,
1052
01:11:46,455 --> 01:11:48,321
who likes you...
1053
01:11:49,266 --> 01:11:50,661
None of that matters to me.
1054
01:11:53,335 --> 01:11:55,630
I'm going to go for what I want and do what I want to do.
1055
01:11:56,535 --> 01:11:58,430
I won't let anyone take from me again.
1056
01:12:57,066 --> 01:12:59,191
(There will be an epilogue shortly.)
1057
01:13:19,455 --> 01:13:21,220
(Epilogue)
1058
01:13:28,466 --> 01:13:29,920
(People's Republic of China Passport)
1059
01:13:32,295 --> 01:13:33,760
Please remove your sunglasses.
1060
01:13:47,915 --> 01:13:50,955
There is a rumour that the list of art clients...
1061
01:13:50,955 --> 01:13:52,686
found in Lee Bong Sik's pocket...
1062
01:13:52,686 --> 01:13:55,356
includes Yumin Group's chairman, Kang Mi Na,
1063
01:13:55,356 --> 01:13:57,955
who recently caused a disturbance with her reckless driving...
1064
01:13:57,955 --> 01:13:59,821
not too long ago.
1065
01:14:00,195 --> 01:14:02,566
The public sentiment toward her was very negative...
1066
01:14:02,566 --> 01:14:04,331
due to this incident.
1067
01:14:04,365 --> 01:14:06,066
It still is.
1068
01:14:06,066 --> 01:14:09,361
Chairman Kang Mi Na is remaining silent.
1069
01:14:09,466 --> 01:14:11,201
What are your thoughts?
1070
01:14:11,535 --> 01:14:14,500
It was all over the news three years ago as well.
1071
01:14:14,505 --> 01:14:17,811
Once Lee Bong Sik was arrested...
1072
01:14:18,875 --> 01:14:21,510
(One the Woman)
1073
01:14:21,545 --> 01:14:22,886
I've lost my mind.
1074
01:14:22,886 --> 01:14:25,911
It's okay. I'm used to not remembering things.
1075
01:14:27,115 --> 01:14:28,325
I can handle it.
1076
01:14:28,325 --> 01:14:30,955
Maybe Lee Bong Sik's death really shook her.
1077
01:14:30,955 --> 01:14:32,026
What's wrong with her?
1078
01:14:32,026 --> 01:14:34,295
All of this happened because of Father.
1079
01:14:34,295 --> 01:14:36,396
I'm not asking you for help.
1080
01:14:36,396 --> 01:14:37,995
I'm just relaying a message.
1081
01:14:37,995 --> 01:14:40,835
We'll close Lee Bong Sik's matter with Kang Mi Na...
1082
01:14:40,835 --> 01:14:42,665
and we'll call it even. Okay?
1083
01:14:42,665 --> 01:14:45,130
Don't tell me anything.
1084
01:14:45,205 --> 01:14:46,705
I'll have to relay it if you do.
1085
01:14:46,705 --> 01:14:48,346
Uncle, I heard...
1086
01:14:48,346 --> 01:14:51,615
that you may join me instead of Sung Hye.
1087
01:14:51,615 --> 01:14:54,540
Should I tell you why you're unable...
1088
01:14:54,785 --> 01:14:56,581
to go after Kang Mi Na?
78795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.