All language subtitles for Official Competition 2021.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,942 --> 00:00:19,742
- [LIGHT MUSIC PLAYING]
- [PROJECTOR WHIRRING]
2
00:00:45,067 --> 00:00:46,775
[LIGHT MUSIC PLAYING]
3
00:01:10,733 --> 00:01:12,858
[PIANO MUSIC PLAYING]
4
00:01:54,400 --> 00:01:58,442
HAPPY 80TH, DON HUMBERTO!
5
00:02:22,983 --> 00:02:24,483
[SIGHS]
6
00:02:25,067 --> 00:02:27,567
HAPPY BIRTHDAY
7
00:02:27,983 --> 00:02:30,900
[IN SPANISH]
I couldn't sleep last night.
8
00:02:32,692 --> 00:02:35,817
I was thinking and thinking.
9
00:02:38,650 --> 00:02:39,733
All right...
10
00:02:41,483 --> 00:02:44,567
- How do people see me?
- Huh?
11
00:02:46,150 --> 00:02:47,858
How do they see me?
12
00:02:48,442 --> 00:02:53,692
[INHALES]
Mm, as a man who started from nothing
13
00:02:53,775 --> 00:02:56,817
and today is a leader
in the pharmaceutical industry
14
00:02:56,900 --> 00:03:00,317
and feeds almost 10,000 families.
15
00:03:00,983 --> 00:03:03,233
What do I care about that?
16
00:03:04,233 --> 00:03:06,442
I'll tell you how they see me.
17
00:03:07,608 --> 00:03:09,650
As a millionaire,
18
00:03:10,025 --> 00:03:12,317
with an obscene fortune,
19
00:03:13,317 --> 00:03:15,608
but with no prestige.
20
00:03:18,317 --> 00:03:22,858
Well, through your foundation
you've helped to set up projects--
21
00:03:22,942 --> 00:03:26,400
Everyone knows
what foundations are for.
22
00:03:26,775 --> 00:03:29,775
That building is practically unused.
23
00:03:33,025 --> 00:03:34,150
[SIGHS]
24
00:03:36,317 --> 00:03:39,483
I've turned 80.
25
00:03:41,108 --> 00:03:43,942
I want to be remembered differently.
26
00:03:45,442 --> 00:03:46,900
I don't know,
27
00:03:48,317 --> 00:03:50,400
to do something that lasts.
28
00:03:53,900 --> 00:03:55,983
A bridge, for example,
29
00:03:56,275 --> 00:03:59,150
designed by a famous architect.
30
00:03:59,942 --> 00:04:03,317
Mm.
A bridge with my name on it.
31
00:04:03,942 --> 00:04:07,733
To finance it,
then donate it to the state.
32
00:04:08,525 --> 00:04:12,067
The Humberto SuĂĄrez Bridge.
33
00:04:14,525 --> 00:04:15,608
[SUCKS LIPS]
34
00:04:18,733 --> 00:04:21,817
Or if not, a movie.
35
00:04:24,275 --> 00:04:26,192
A movie?
36
00:04:26,400 --> 00:04:27,650
- Hmm.
- Eh...
37
00:04:29,733 --> 00:04:32,442
You want to direct a movie?
38
00:04:32,525 --> 00:04:35,775
No, you idiot,
how can I direct a movie?
39
00:04:35,858 --> 00:04:38,733
To finance a movie.
40
00:04:39,067 --> 00:04:40,733
To be the maker.
41
00:04:41,067 --> 00:04:43,817
So that people know I'm behind it.
42
00:04:45,567 --> 00:04:48,108
But not any movie.
43
00:04:48,525 --> 00:04:50,608
A great movie,
44
00:04:51,150 --> 00:04:55,275
with a great director, famous actors,
45
00:04:55,358 --> 00:04:57,108
with the best.
46
00:04:57,775 --> 00:05:00,358
Mm. A movie.
47
00:05:07,025 --> 00:05:10,817
Yes, it's the best option.
48
00:05:13,233 --> 00:05:15,067
A movie. Hmm.
49
00:05:16,108 --> 00:05:17,650
Sorry, excuse me.
50
00:05:18,650 --> 00:05:20,983
What would it be about?
51
00:05:21,567 --> 00:05:23,358
How should I know?
52
00:05:28,025 --> 00:05:30,608
[BIRDS CHIRPING]
53
00:05:39,567 --> 00:05:41,317
[MATĂAS]
Lola Cuevas, the director.
54
00:05:41,400 --> 00:05:42,858
She's the most prestigious now.
55
00:05:42,942 --> 00:05:44,775
She snaps up all the awards.
56
00:05:44,858 --> 00:05:46,608
Highly prized by the critics.
57
00:05:46,692 --> 00:05:48,483
She never grants interviews.
58
00:05:48,567 --> 00:05:51,317
She's kind of strange.
59
00:05:51,900 --> 00:05:54,858
Her films:
The Inverted Rain, from 1996.
60
00:05:54,942 --> 00:05:57,733
Her first work,
acclaimed around the world.
61
00:05:57,817 --> 00:06:01,275
The Void, 2001. Very weird,
not as celebrated as the previous one.
62
00:06:01,358 --> 00:06:04,358
Haze, 2015.
Considered her masterpiece.
63
00:06:04,442 --> 00:06:05,983
She's been waiting a few minutes.
64
00:06:06,067 --> 00:06:08,192
Remind me a bit about this project.
65
00:06:08,275 --> 00:06:10,775
It's all fine,
we have the book rights.
66
00:06:10,858 --> 00:06:14,692
- It was a tough negotiation, but...
- Sure, I found out what we paid.
67
00:06:14,775 --> 00:06:16,858
You asked me to prioritize it.
68
00:06:16,942 --> 00:06:20,275
One thing is prioritizing,
another is getting fucked.
69
00:06:21,025 --> 00:06:23,567
But anyway, we've got it now.
70
00:06:23,650 --> 00:06:26,067
- Uh, Lola...? Mm.
- Cuevas.
71
00:06:29,733 --> 00:06:33,567
Ivån Torres and Félix Rivero.
They're the perfect actors for this.
72
00:06:33,650 --> 00:06:36,025
They're being sounded out now,
and it's all set,
73
00:06:36,108 --> 00:06:40,483
despite loads of difficulties,
which was expected.
74
00:06:43,733 --> 00:06:46,317
They belong to different worlds.
75
00:06:46,400 --> 00:06:50,733
IvĂĄn is the master actor,
very prestigious,
76
00:06:50,817 --> 00:06:52,567
and Félix is...
77
00:06:52,650 --> 00:06:55,025
a worldwide star.
78
00:06:55,108 --> 00:06:58,358
I'm interested in that tension,
I think it'll help us a lot.
79
00:06:58,442 --> 00:07:00,317
And they've never worked together.
80
00:07:01,400 --> 00:07:02,900
I don't know.
81
00:07:03,317 --> 00:07:05,067
I want the best.
82
00:07:05,150 --> 00:07:06,275
Are they the best?
83
00:07:07,317 --> 00:07:10,317
Better, worse... mm.
84
00:07:11,275 --> 00:07:12,650
I...
85
00:07:13,525 --> 00:07:16,275
wouldn't use those terms
to define an artist,
86
00:07:16,358 --> 00:07:18,400
but I get your question
87
00:07:18,483 --> 00:07:22,317
and the answer is yes,
they're absolutely the best for this.
88
00:07:22,400 --> 00:07:23,525
Excellent.
89
00:07:23,608 --> 00:07:26,692
- You really don't want any?
- No, you go ahead.
90
00:07:26,775 --> 00:07:31,275
Well, getting the book wasn't easy.
91
00:07:31,483 --> 00:07:32,858
But that's it.
92
00:07:33,608 --> 00:07:36,067
We have it, it's mine now.
93
00:07:37,317 --> 00:07:41,858
You know I'll do a very loose version
of the novel, don't you?
94
00:07:42,108 --> 00:07:44,525
It was the first thing I said
when they called me.
95
00:07:44,817 --> 00:07:47,650
But there will be
something of the book left?
96
00:07:47,733 --> 00:07:49,817
It cost me a fortune.
97
00:07:50,358 --> 00:07:52,650
Tell me, mm,
98
00:07:52,733 --> 00:07:54,233
what did you think?
99
00:07:54,442 --> 00:07:57,025
It's meant to be good, isn't it?
100
00:07:57,108 --> 00:07:59,150
It's a Nobel Prize winner.
101
00:08:00,192 --> 00:08:03,275
I'd love you to tell me
what it's about.
102
00:08:03,358 --> 00:08:06,108
I haven't read it yet.
103
00:08:07,900 --> 00:08:10,650
I'm not much of a reader, actually.
104
00:08:20,108 --> 00:08:21,983
How do I tell you?
105
00:08:23,025 --> 00:08:25,233
Rivalry is...
106
00:08:25,317 --> 00:08:26,858
All right, then...
107
00:08:27,900 --> 00:08:29,817
It's the story of two brothers.
108
00:08:29,900 --> 00:08:33,775
Manuel is dull, introverted,
109
00:08:34,025 --> 00:08:36,233
and his brother Pedro,
his older brother,
110
00:08:36,317 --> 00:08:40,192
is very sure of himself, and rich.
111
00:08:41,108 --> 00:08:42,275
[SIGHS]
112
00:08:43,025 --> 00:08:46,025
- 1970: a country town.
- [PIANO MUSIC PLAYING]
113
00:08:47,317 --> 00:08:50,232
Manuel is driving his parents
down a road.
114
00:08:50,317 --> 00:08:52,107
It's night and he's drunk.
115
00:08:53,107 --> 00:08:55,442
He loses control and the car
rolls over and over.
116
00:08:55,525 --> 00:08:57,317
I hate drunks.
117
00:08:58,150 --> 00:09:01,567
The parents die in the crash.
Manuel is unhurt.
118
00:09:01,650 --> 00:09:04,067
Pedro, the other brother,
reports him to the police.
119
00:09:04,650 --> 00:09:05,817
Well done. [HUFFS]
120
00:09:05,900 --> 00:09:09,483
Then Manuel is sentenced
to several years in prison.
121
00:09:09,567 --> 00:09:12,025
Meanwhile, Pedro goes on with his life
122
00:09:12,108 --> 00:09:15,942
and has a relationship with Lucy,
a whore at the town brothel.
123
00:09:16,567 --> 00:09:18,650
Everyone is suspicious
of Pedro's luxuries.
124
00:09:18,733 --> 00:09:20,525
He has a foundry,
125
00:09:20,608 --> 00:09:23,483
but nobody believes that
the money comes from there.
126
00:09:23,567 --> 00:09:26,567
Years go by
and Manuel gets out of prison.
127
00:09:26,650 --> 00:09:30,483
Pedro knows his brother is free,
but they never meet.
128
00:09:30,567 --> 00:09:34,692
Until one day Manuel goes to the brothel
and sleeps with Lucy.
129
00:09:35,025 --> 00:09:39,108
His brother finds out, proposes to Lucy,
and offers her a life of luxury.
130
00:09:39,192 --> 00:09:40,650
Lucy says yes.
131
00:09:40,983 --> 00:09:43,317
Manuel sinks into a terrible depression.
132
00:09:43,400 --> 00:09:46,317
Then he finds out
that Lucy is pregnant.
133
00:09:47,108 --> 00:09:50,483
He begins to wonder
if the child is his.
134
00:09:50,567 --> 00:09:52,108
The baby is born.
135
00:09:52,192 --> 00:09:54,400
But is it his or not?
136
00:09:54,858 --> 00:09:56,067
Wait, I'll go on.
137
00:09:56,317 --> 00:09:59,400
One day Manuel steels himself
and goes to Pedro's house.
138
00:09:59,483 --> 00:10:00,900
He knocks on the door.
139
00:10:00,983 --> 00:10:02,317
Pedro opens up.
140
00:10:02,567 --> 00:10:04,192
Manuel sees Lucy with the baby
141
00:10:04,275 --> 00:10:07,442
in a scene of devastating ordinariness.
142
00:10:07,817 --> 00:10:10,567
Manuel asks, almost begs
to talk to his brother.
143
00:10:10,817 --> 00:10:14,775
The brothers walk around
the estate at night, in darkness.
144
00:10:15,233 --> 00:10:17,275
Manuel apologizes to Pedro.
145
00:10:17,358 --> 00:10:18,733
Pedro relents.
146
00:10:18,817 --> 00:10:22,108
The brothers embrace
and cry like children.
147
00:10:22,650 --> 00:10:24,192
Because men do cry.
148
00:10:24,817 --> 00:10:26,233
I love it. It ends well.
149
00:10:26,317 --> 00:10:29,567
I like the ending.
The brothers have reconciled. Mm.
150
00:10:29,650 --> 00:10:32,108
Mm, wait, it doesn't end there.
151
00:10:32,192 --> 00:10:34,192
There's still the ending.
152
00:10:34,358 --> 00:10:36,608
[INHALES, NO AUDIBLE DIALOGUE]
153
00:10:36,692 --> 00:10:38,483
[MUSIC CONTINUES]
154
00:11:21,400 --> 00:11:27,233
OFFICIAL COMPETITION
155
00:11:32,150 --> 00:11:33,817
[ENGINE REVS]
156
00:12:17,650 --> 00:12:18,817
[CAR DOOR CLOSES]
157
00:12:20,608 --> 00:12:23,108
- Take care of it!
- [ENGINE REVS]
158
00:12:24,858 --> 00:12:27,817
Maestro, we meet at last.
159
00:12:27,900 --> 00:12:30,900
It'll be a real honor
to work with you.
160
00:12:32,900 --> 00:12:34,067
Thank you.
161
00:12:34,733 --> 00:12:36,942
Eh, let's go.
162
00:12:38,442 --> 00:12:39,775
Well.
163
00:12:40,067 --> 00:12:41,942
First rehearsal, eh?
164
00:12:42,192 --> 00:12:44,567
Good luck, pal.
165
00:12:44,650 --> 00:12:46,192
You'll need it.
166
00:12:47,900 --> 00:12:49,317
Sure.
167
00:12:49,400 --> 00:12:52,983
So will you.
Don't get too confident. [CHUCKLES]
168
00:12:54,108 --> 00:12:55,108
[WOMAN] Coats.
169
00:12:56,317 --> 00:12:57,525
Thank you.
170
00:12:57,983 --> 00:12:59,233
Go ahead.
171
00:13:01,525 --> 00:13:02,567
Oh.
172
00:13:05,192 --> 00:13:07,400
Look, there she is.
173
00:13:09,067 --> 00:13:10,442
[SIGHS]
174
00:13:10,525 --> 00:13:12,692
Lola, good afternoon.
175
00:13:13,900 --> 00:13:18,150
I really rushed to finish it,
but it's turned out very well.
176
00:13:20,900 --> 00:13:23,317
A lot of work, loads.
177
00:13:24,692 --> 00:13:27,400
It ended up a bit bulky.
178
00:13:28,775 --> 00:13:30,650
With all my notes.
179
00:13:30,733 --> 00:13:32,317
I can't stop.
180
00:13:32,983 --> 00:13:36,233
How about we do a short exercise?
181
00:13:36,317 --> 00:13:37,400
Okay.
182
00:13:38,733 --> 00:13:40,900
How do you see your character, IvĂĄn?
183
00:13:43,608 --> 00:13:48,067
I've thought a lot about Pedro
all these months.
184
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
I think Pedro's...
185
00:13:52,525 --> 00:13:56,192
driving force has been
to outdo his younger brother
186
00:13:56,275 --> 00:13:57,608
in front of their parents.
187
00:13:57,692 --> 00:14:01,442
So let's say that Pedro
has done everything right--
188
00:14:01,525 --> 00:14:06,108
he's always been steadfast,
secure, even with women.
189
00:14:06,942 --> 00:14:08,483
A football fan,
190
00:14:08,567 --> 00:14:13,358
a touch of the macho,
aggression, nationalism.
191
00:14:13,442 --> 00:14:15,733
He channels the primitive side,
192
00:14:15,817 --> 00:14:20,067
joining other primates
on the bleachers of the stadium.
193
00:14:20,775 --> 00:14:22,525
He gets up early.
194
00:14:23,192 --> 00:14:27,192
He's a simple, optimistic man.
195
00:14:27,275 --> 00:14:30,733
And I think that
he never wanted children,
196
00:14:30,817 --> 00:14:33,817
although he ended up
with one at this late stage.
197
00:14:33,900 --> 00:14:38,275
I love the idea of two brothers
forming a single entity,
198
00:14:38,358 --> 00:14:40,817
but split into two bodies.
199
00:14:40,900 --> 00:14:42,317
Look.
200
00:14:42,817 --> 00:14:45,858
They try to lead their lives
on different paths,
201
00:14:45,942 --> 00:14:48,983
but an unexpected event
puts them in opposition.
202
00:14:49,067 --> 00:14:49,900
Yes, yes.
203
00:14:49,983 --> 00:14:53,608
The fate of one is irrevocably linked
to that of the other.
204
00:14:53,692 --> 00:14:55,525
In fact, what happens to one,
205
00:14:55,608 --> 00:14:58,108
- happens to the other, right?
- Exactly.
206
00:14:58,608 --> 00:15:02,317
- Hmm.
- Félix, how do you see your character?
207
00:15:02,775 --> 00:15:03,775
Um...
208
00:15:04,942 --> 00:15:08,567
Manuel, my character, doesn't exist.
209
00:15:09,025 --> 00:15:11,900
Pedro, his character, doesn't either.
210
00:15:11,983 --> 00:15:13,067
- Oh, no?
- No.
211
00:15:13,150 --> 00:15:15,108
They're black ink on white paper.
212
00:15:15,525 --> 00:15:20,025
I don't need to know my character's past,
because he doesn't have one.
213
00:15:20,275 --> 00:15:24,692
I'll study the words and say them
with conviction and authority.
214
00:15:24,900 --> 00:15:28,233
That'll be enough,
the people will see Manuel.
215
00:15:29,192 --> 00:15:30,817
[CLEARS THROAT]
216
00:15:34,275 --> 00:15:35,817
When you go to the doctor,
217
00:15:35,900 --> 00:15:39,108
you don't need him to tell you
his life story to believe him.
218
00:15:39,192 --> 00:15:42,483
If he has a white coat, a diploma
on the wall, and a stethoscope,
219
00:15:42,567 --> 00:15:44,275
to the audience he's a doctor.
220
00:15:44,358 --> 00:15:46,692
- That underestimates the audience.
- Well...
221
00:15:46,775 --> 00:15:49,608
And it underestimates the actor,
it underestimates our work.
222
00:15:49,692 --> 00:15:51,233
- No, I don't think so.
- Yes.
223
00:15:51,317 --> 00:15:56,025
Anyway, I haven't argued
about these things for 30 or 40 years.
224
00:15:56,442 --> 00:16:00,025
You can never be so sure
of what the audience perceives
225
00:16:00,108 --> 00:16:02,733
about you or the character.
226
00:16:02,817 --> 00:16:06,233
There's an exercise I do
with my students.
227
00:16:06,317 --> 00:16:08,692
I tell them that when they're alone
228
00:16:08,775 --> 00:16:11,358
to say their names out loud.
229
00:16:11,442 --> 00:16:15,900
For that very reason, to see
and feel themselves from outside.
230
00:16:17,650 --> 00:16:19,275
I know it sounds silly...
231
00:16:19,358 --> 00:16:22,692
- Sounds good.
- ...but it's quite distressing.
232
00:16:24,733 --> 00:16:25,817
IvĂĄn!
233
00:16:28,692 --> 00:16:29,733
IvĂĄn!
234
00:16:32,525 --> 00:16:33,650
IvĂĄn!
235
00:16:40,192 --> 00:16:41,442
IvĂĄn!
236
00:16:45,400 --> 00:16:46,900
Oh, jeez.
237
00:16:46,983 --> 00:16:49,317
Poor kids, poor kids.
238
00:16:49,400 --> 00:16:52,900
I want to return to what you said
about the character,
239
00:16:52,983 --> 00:16:54,567
that he doesn't want children.
240
00:16:55,233 --> 00:16:56,858
I think it's a major detail.
241
00:16:56,942 --> 00:16:58,900
So do I, it is.
242
00:16:59,192 --> 00:17:01,400
- Do you have children?
- Yes.
243
00:17:01,483 --> 00:17:02,525
Five.
244
00:17:02,608 --> 00:17:04,858
- Five? All with the same one?
- Yes.
245
00:17:04,942 --> 00:17:06,525
All with this guy.
246
00:17:06,608 --> 00:17:07,733
[CHUCKLES]
247
00:17:11,150 --> 00:17:13,233
Sorry, you gave it to me on a platter.
248
00:17:13,317 --> 00:17:15,942
Yes, five with four
different women, yes.
249
00:17:16,025 --> 00:17:18,608
- Do you have any, IvĂĄn?
- Sorry?
250
00:17:18,692 --> 00:17:20,442
- Do you have any children?
- Yes, yes.
251
00:17:20,525 --> 00:17:23,108
One from my first marriage.
252
00:17:23,191 --> 00:17:25,816
- He's grown up now, over 40.
- Hmm.
253
00:17:26,275 --> 00:17:28,650
With Violeta,
we've been together for 28 years,
254
00:17:28,733 --> 00:17:32,900
we tried at the time,
but now it's a little late.
255
00:17:32,983 --> 00:17:34,816
- I would have liked to.
- Okay.
256
00:17:34,900 --> 00:17:38,483
- Um. [CLEARS THROAT] Do you have...?
- No. Nor do I want to.
257
00:17:40,108 --> 00:17:44,108
I think an artist without children
has a huge advantage.
258
00:17:44,191 --> 00:17:47,025
You can create freely, without fear.
259
00:17:47,108 --> 00:17:49,192
With children, there's panic.
260
00:17:49,275 --> 00:17:52,733
People become conservative,
have no ideas. It's normal.
261
00:17:52,817 --> 00:17:55,567
With children to take care of,
262
00:17:55,650 --> 00:17:59,942
with the constant worry that
something bad could happen to them,
263
00:18:00,025 --> 00:18:04,983
it doesn't leave much room
to create anything risky, but anyway...
264
00:18:06,442 --> 00:18:09,942
Can you face me so that I can
see you better when we read?
265
00:18:18,567 --> 00:18:22,192
Well, Félix, we may have
different work methods,
266
00:18:24,400 --> 00:18:27,817
but we do agree on
the mediocrity of having children.
267
00:18:27,900 --> 00:18:30,817
- Shall we read?
- Yes, of course.
268
00:18:31,483 --> 00:18:32,483
Let's go.
269
00:18:32,525 --> 00:18:34,942
"Scene 1: interior, night,
Pedro's house.
270
00:18:35,025 --> 00:18:37,733
Pedro is told about the crash.
271
00:18:37,817 --> 00:18:40,067
The phone rings.
It's 11:30 at night.
272
00:18:40,150 --> 00:18:41,501
Pedro looks at the time and answers."
273
00:18:41,525 --> 00:18:42,858
"Hello."
274
00:18:42,942 --> 00:18:44,525
"A man's voice on the other end.
275
00:18:44,608 --> 00:18:46,983
Pedro knows it's a policeman.
He answers."
276
00:18:47,067 --> 00:18:49,067
"Good evening. Who is it?"
277
00:18:50,400 --> 00:18:52,150
Again, please.
278
00:18:52,608 --> 00:18:53,608
What?
279
00:18:53,983 --> 00:18:55,650
"Good evening." Again.
280
00:18:56,150 --> 00:18:58,733
- "Good evening."
- Once more.
281
00:19:03,192 --> 00:19:04,567
"Good evening."
282
00:19:04,650 --> 00:19:06,025
Once more.
283
00:19:08,650 --> 00:19:10,817
- "Good evening."
- Again.
284
00:19:14,150 --> 00:19:15,608
"Good evening."
285
00:19:17,233 --> 00:19:18,650
Once more.
286
00:19:23,025 --> 00:19:25,150
"Good evening." Do we carry on?
287
00:19:26,358 --> 00:19:28,650
No, because it's not right.
288
00:19:31,442 --> 00:19:35,483
You know that "good evening"
can mean many things, don't you?
289
00:19:35,567 --> 00:19:38,983
An invitation, an apology,
an attack, a thousand things.
290
00:19:39,067 --> 00:19:41,942
Here, this "good evening" must say:
291
00:19:42,025 --> 00:19:45,358
"What the hell's happened
for the police to call me
292
00:19:45,442 --> 00:19:48,067
at 11 o'clock at home?"
293
00:19:50,567 --> 00:19:53,233
- All that?
- All that.
294
00:19:54,317 --> 00:19:56,733
You can do it perfectly well.
Let's go.
295
00:20:00,567 --> 00:20:01,775
"Good evening."
296
00:20:01,858 --> 00:20:03,067
That's it.
297
00:20:04,233 --> 00:20:05,400
That's it.
298
00:20:09,608 --> 00:20:11,817
"Scene 2: exterior, night, road.
299
00:20:11,900 --> 00:20:13,733
Pedro reaches the scene of the crash.
300
00:20:13,817 --> 00:20:17,442
An overturned car, an ambulance,
and his parents' bodies on the asphalt.
301
00:20:17,525 --> 00:20:21,650
Beside them is Manuel, kneeling,
crying desperately, a cop beside him."
302
00:20:21,733 --> 00:20:22,733
Pedro.
303
00:20:25,233 --> 00:20:26,983
Excuse me, Lola.
304
00:20:27,983 --> 00:20:30,067
A small observation on this text.
305
00:20:30,150 --> 00:20:32,108
Here the script says:
306
00:20:32,192 --> 00:20:35,608
"What happened?
What have you done, you fucking drunk?"
307
00:20:36,567 --> 00:20:38,692
I think Pedro should first just ask,
308
00:20:38,775 --> 00:20:42,233
"What happened?" without the insult.
309
00:20:42,567 --> 00:20:46,192
Eh? I think it's better
if he's more restrained at first,
310
00:20:46,275 --> 00:20:48,275
trying to understand the situation.
311
00:20:48,358 --> 00:20:49,692
Later, yes,
312
00:20:50,983 --> 00:20:54,317
as he gradually gets angrier,
313
00:20:54,858 --> 00:20:57,650
he explodes at his brother,
314
00:20:58,317 --> 00:20:59,858
but not...
315
00:20:59,942 --> 00:21:01,567
What do you think?
316
00:21:03,942 --> 00:21:06,233
No, it's better to say it
as it's written.
317
00:21:06,692 --> 00:21:10,192
Let's go from where Pedro arrives
at the scene of the crash.
318
00:21:10,275 --> 00:21:11,275
IvĂĄn.
319
00:21:12,525 --> 00:21:16,442
"What happened? What have
you done, you fucking drunk?"
320
00:21:16,525 --> 00:21:17,942
"Sorry, sorry.
321
00:21:18,025 --> 00:21:22,025
Something ran in front of me,
a dog or whatever..."
322
00:21:22,108 --> 00:21:24,442
- Stop. Let's stop for a moment.
- Yes.
323
00:21:24,525 --> 00:21:27,067
- One crucial thing that you know.
- Yes.
324
00:21:27,150 --> 00:21:30,858
A drunk tries not to look drunk,
isn't that right?
325
00:21:30,942 --> 00:21:33,525
Even more if he's caused an accident.
326
00:21:33,608 --> 00:21:35,483
Then let's...
327
00:21:35,567 --> 00:21:37,233
How...?
328
00:21:37,692 --> 00:21:39,817
Imagine your level of drunkenness
329
00:21:39,900 --> 00:21:42,275
from one to 10, 10 being really drunk.
330
00:21:42,358 --> 00:21:44,192
Try to give me a three.
331
00:21:44,733 --> 00:21:45,942
Very well. [CLEARS THROAT]
332
00:21:46,025 --> 00:21:48,233
A three. [SIGHS]
333
00:21:50,358 --> 00:21:52,608
"Sorry, sorry.
334
00:21:53,608 --> 00:21:56,900
Something ran in front of me,
a dog or whatever..."
335
00:21:56,983 --> 00:21:58,150
A five.
336
00:21:59,983 --> 00:22:01,525
"Sorry, sorry.
337
00:22:01,608 --> 00:22:05,858
Something ran in front of me,
a dog or whatever..."
338
00:22:07,108 --> 00:22:09,608
A bit more, a 6.5.
339
00:22:12,025 --> 00:22:15,192
[SIGHS] "Sorry, sorry.
340
00:22:15,275 --> 00:22:18,692
Something ran in front of me,
a dog or whatever..."
341
00:22:20,192 --> 00:22:22,108
That's it, Félix, right there.
342
00:22:23,442 --> 00:22:25,442
I felt it, too.
343
00:22:26,567 --> 00:22:27,650
Yes.
344
00:22:27,733 --> 00:22:29,942
[GRUNTING]
345
00:22:30,025 --> 00:22:31,900
Oh-ho! Did you see?
346
00:22:31,983 --> 00:22:35,358
Back into the brain,
no one can survive that.
347
00:22:35,442 --> 00:22:36,358
- Nobody?
- Nobody.
348
00:22:36,442 --> 00:22:37,692
I believe you.
349
00:22:37,775 --> 00:22:39,135
- All right, another one.
- Mm-hmm.
350
00:22:39,317 --> 00:22:43,108
Some guy comes along
and hits you square in the face.
351
00:22:43,192 --> 00:22:44,025
All right.
352
00:22:44,108 --> 00:22:47,817
Because you stole his girlfriend
or he just doesn't like you.
353
00:22:47,900 --> 00:22:50,275
- For whatever reason.
- Okay.
354
00:22:50,358 --> 00:22:51,650
- Okay.
- Go.
355
00:22:51,733 --> 00:22:54,775
- Slowly first, right?
- Yes, in slow motion.
356
00:22:54,858 --> 00:22:56,442
- Go.
- That's it.
357
00:22:56,525 --> 00:23:00,317
Okay, now we use
the inertia of his body,
358
00:23:00,400 --> 00:23:02,067
to pull him forward.
359
00:23:02,983 --> 00:23:06,233
It's very simple, but it works.
360
00:23:06,317 --> 00:23:08,233
- It works.
- Yes.
361
00:23:08,317 --> 00:23:10,650
- Let's go.
- Good.
362
00:23:10,733 --> 00:23:13,858
Go on.
We'll do it a bit faster, okay?
363
00:23:14,775 --> 00:23:16,942
[SHOUTS]
364
00:23:18,442 --> 00:23:20,067
- Did you see?
- Can I try?
365
00:23:20,150 --> 00:23:21,983
- Go ahead.
- I'm going to try.
366
00:23:22,067 --> 00:23:23,817
Let's see if I can do it.
367
00:23:23,900 --> 00:23:25,233
Come on!
368
00:23:25,692 --> 00:23:26,733
Ready?
369
00:23:27,400 --> 00:23:29,650
- [SHOUTS]
- [CRASHES]
370
00:23:31,192 --> 00:23:32,650
[IVĂN] At most,
371
00:23:33,108 --> 00:23:36,067
at most, one of you,
372
00:23:36,983 --> 00:23:38,317
only one,
373
00:23:39,067 --> 00:23:41,150
will finish this hard road
374
00:23:41,233 --> 00:23:44,775
and get to be a professional actor.
375
00:23:44,858 --> 00:23:46,942
One at most.
376
00:23:48,525 --> 00:23:50,900
So, if there's anyone here...
377
00:23:53,108 --> 00:23:57,233
who's not absolutely sure
that they're this chosen one,
378
00:23:58,400 --> 00:24:03,108
I ask you, please, to leave the room
and not come back.
379
00:24:05,442 --> 00:24:08,983
The world needs engineers,
dentists, lawyers,
380
00:24:09,525 --> 00:24:12,192
people who turn the wheel,
laborers who work,
381
00:24:12,275 --> 00:24:15,817
but one thing it doesn't need
is more actors.
382
00:24:18,067 --> 00:24:19,483
[MAN COUGHS SOFTLY]
383
00:24:26,900 --> 00:24:28,858
Does no one have any doubts?
384
00:24:31,483 --> 00:24:32,483
[LOLA] No.
385
00:24:32,525 --> 00:24:33,608
Yes.
386
00:24:34,233 --> 00:24:35,567
Maybe.
387
00:24:36,108 --> 00:24:39,525
This guy is in every fucking movie
in this country. No.
388
00:24:39,608 --> 00:24:43,150
Maybe. No. Yes.
389
00:24:43,233 --> 00:24:45,483
No. No.
390
00:24:45,567 --> 00:24:47,858
No. No way.
391
00:24:47,942 --> 00:24:49,817
No. No.
392
00:24:50,567 --> 00:24:53,400
What a bland face. No.
393
00:24:54,525 --> 00:24:57,608
This cross-eyed one, maybe.
394
00:24:58,067 --> 00:24:59,858
No. No.
395
00:25:00,483 --> 00:25:02,567
No. No.
396
00:25:02,650 --> 00:25:04,400
No. No.
397
00:25:04,692 --> 00:25:07,108
No. Yes.
398
00:25:08,192 --> 00:25:10,983
- Hey, he was a student of mine.
- Really?
399
00:25:11,067 --> 00:25:14,150
- Yes. Not much talent, poor guy.
- Then no.
400
00:25:14,233 --> 00:25:16,358
No, no, please, let him!
401
00:25:16,442 --> 00:25:19,150
You don't have to be a genius
to sit without saying a word.
402
00:25:19,233 --> 00:25:20,067
Take him, please.
403
00:25:20,150 --> 00:25:21,942
- We'll include him for you.
- Thanks.
404
00:25:22,025 --> 00:25:24,400
They are actors, aren't they?
I don't want any surprises.
405
00:25:24,483 --> 00:25:25,692
Yes, they're all actors.
406
00:25:25,775 --> 00:25:27,317
Poor guys.
407
00:25:28,567 --> 00:25:30,233
- I'd keep...
- Excuse me.
408
00:25:30,317 --> 00:25:32,317
Apologies for Félix's delay.
409
00:25:32,400 --> 00:25:35,275
He had to see the doctor,
but he'll be here in a minute.
410
00:25:35,358 --> 00:25:37,733
I warn you, he's not in a good mood.
411
00:25:37,817 --> 00:25:40,525
I don't give a crap.
And who is this?
412
00:25:40,608 --> 00:25:42,442
[WHISPERS] Félix's errand boy.
413
00:25:42,525 --> 00:25:44,608
[LOUDLY] Come, come.
I'll introduce you.
414
00:25:44,692 --> 00:25:46,817
DarĂo, FĂ©lix's personal assistant, IvĂĄn.
415
00:25:46,900 --> 00:25:48,650
IvĂĄn, a pleasure to meet you.
416
00:25:48,733 --> 00:25:51,108
I'm a big fan, I really admire you.
417
00:25:51,192 --> 00:25:53,150
Thank you very much.
418
00:25:57,108 --> 00:25:59,608
[CLEARING THROAT]
419
00:26:02,233 --> 00:26:03,733
Rook!
420
00:26:04,233 --> 00:26:06,650
Rook!
421
00:26:06,733 --> 00:26:08,358
Cartagena!
422
00:26:08,442 --> 00:26:10,358
[SHOUTING]
423
00:26:12,108 --> 00:26:14,983
[SHOUTING]
424
00:26:16,442 --> 00:26:18,567
[EXHALES] I'm ready.
425
00:26:18,775 --> 00:26:19,775
He's ready.
426
00:26:19,817 --> 00:26:23,733
The issue is what I do
with all these projectiles on me.
427
00:26:23,983 --> 00:26:26,775
You won't be doing this
before every take, will you?
428
00:26:26,858 --> 00:26:30,233
Hey, it's my method, it works for me.
429
00:26:30,317 --> 00:26:32,692
- It disturbs me. Do it further away.
- Sure, sure.
430
00:26:32,775 --> 00:26:36,067
- And I assure you, it does no good.
- No, it does for me. Oh, yeah.
431
00:26:36,150 --> 00:26:37,442
Shall we begin?
432
00:26:38,275 --> 00:26:41,567
Remember, we're in the prison,
in the visiting area,
433
00:26:41,650 --> 00:26:44,608
with reinforced glass
between the two of you.
434
00:26:44,692 --> 00:26:46,442
- You talk on the phone.
- Okay.
435
00:26:46,525 --> 00:26:47,775
- Ready?
- Yes.
436
00:26:48,317 --> 00:26:49,650
Okay, let's go.
437
00:26:50,025 --> 00:26:51,067
Action.
438
00:26:54,067 --> 00:26:58,150
Mom and Dad would hate you
if they were alive.
439
00:26:58,233 --> 00:27:01,442
Don't even say their names!
You should've died in the crash.
440
00:27:01,525 --> 00:27:03,275
Okay, stop. Let's go back.
441
00:27:03,358 --> 00:27:06,775
Here, Pedro bangs the glass hard.
442
00:27:06,858 --> 00:27:09,233
He's very upset, he starts to cry.
443
00:27:09,483 --> 00:27:10,900
Do it, please.
444
00:27:11,233 --> 00:27:12,400
What?
445
00:27:12,900 --> 00:27:14,067
Your actions.
446
00:27:14,150 --> 00:27:17,067
Do your actions.
Cry, I want to see it.
447
00:27:18,275 --> 00:27:21,442
There's no need,
I'll do it in the take.
448
00:27:22,108 --> 00:27:25,150
I can't cry gratuitously,
just like that.
449
00:27:25,942 --> 00:27:27,400
I've never been asked to.
450
00:27:27,483 --> 00:27:30,483
I have to be in the situation.
I have to be focused.
451
00:27:30,567 --> 00:27:32,942
But don't worry,
my emotion is on point.
452
00:27:33,025 --> 00:27:35,733
No, I'm not worried,
but I want to see it.
453
00:27:35,817 --> 00:27:38,067
Otherwise, I can't direct you.
454
00:27:38,608 --> 00:27:42,025
I don't need to do it
in a reading, frankly.
455
00:27:42,108 --> 00:27:45,442
The script says
that Pedro cries, right?
456
00:27:45,525 --> 00:27:46,358
Sure.
457
00:27:46,442 --> 00:27:48,233
- Well, how do we do it?
- That's...
458
00:27:49,983 --> 00:27:51,775
- Don't try to do it well.
- Okay.
459
00:27:51,858 --> 00:27:53,275
Find the truth.
460
00:27:57,108 --> 00:27:58,733
- [CRYING]
- What are you doing?
461
00:28:01,650 --> 00:28:02,858
Crying.
462
00:28:03,442 --> 00:28:04,775
Weeping.
463
00:28:05,233 --> 00:28:06,567
Tears.
464
00:28:07,525 --> 00:28:10,275
Menthol. I always use it.
465
00:28:10,358 --> 00:28:13,483
Or do you need to remember
your dead grandma to cry?
466
00:28:13,567 --> 00:28:15,192
I don't know, eh?
467
00:28:15,275 --> 00:28:18,067
- You're not using that in my film.
- It works!
468
00:28:18,150 --> 00:28:19,942
Let's go again.
I'll watch from here.
469
00:28:20,025 --> 00:28:21,858
Let's go from "Mom and Dad."
470
00:28:23,483 --> 00:28:24,483
Action.
471
00:28:26,400 --> 00:28:29,317
Mom and Dad would hate you
if they were alive.
472
00:28:29,400 --> 00:28:32,567
Don't even say their names!
You should've died in the crash.
473
00:28:32,650 --> 00:28:34,025
Let it out, IvĂĄn!
474
00:28:35,025 --> 00:28:36,067
Hold on...
475
00:28:36,150 --> 00:28:38,108
[GROANS]
476
00:28:40,650 --> 00:28:42,400
Give me a break, man!
477
00:28:42,483 --> 00:28:45,150
- Why are you doing this? Why?
- Nothing happened.
478
00:28:45,233 --> 00:28:49,317
Don't be an asshole!
Look, blood. I'm bleeding!
479
00:28:52,733 --> 00:28:54,150
[LOLA] Are you all right Félix?
480
00:28:54,233 --> 00:28:57,275
Lola, IvĂĄn can't do this.
481
00:28:57,358 --> 00:29:00,900
This is my work tool, eh?
482
00:29:00,983 --> 00:29:04,900
This time I'll let it go,
but next time...
483
00:29:04,983 --> 00:29:07,983
I swear I'll smash
that foolâs face in, eh?
484
00:29:08,692 --> 00:29:11,067
When you get a film actor,
485
00:29:11,150 --> 00:29:14,525
don't get one who needs
this whole circus.
486
00:29:14,608 --> 00:29:16,108
Plus, he has an Argentinian accent.
487
00:29:16,192 --> 00:29:18,733
Twenty years in Spain
and he still has the accent.
488
00:29:18,817 --> 00:29:19,650
He has no accent.
489
00:29:19,733 --> 00:29:22,317
As if there weren't Spanish actors
who could play my brother.
490
00:29:22,400 --> 00:29:23,983
There must be a hundred.
491
00:29:24,067 --> 00:29:25,483
Come on, you still have time.
492
00:29:25,567 --> 00:29:28,942
Paco Carrasco.
A wonderful actor, wonderful.
493
00:29:29,650 --> 00:29:31,233
- Let's see.
- Yeah.
494
00:29:31,650 --> 00:29:34,067
Or Emilio Aravena.
495
00:29:34,275 --> 00:29:36,525
Emilio's very good too, eh?
496
00:29:36,608 --> 00:29:39,150
[STAMMERS] He's very good.
497
00:30:05,692 --> 00:30:07,900
- What are you doing?
- Nothing.
498
00:30:09,067 --> 00:30:11,067
Don't get side-tracked.
499
00:30:14,442 --> 00:30:17,233
I may have to call my lawyer.
500
00:30:18,900 --> 00:30:20,608
Come on, rehearse!
501
00:30:24,150 --> 00:30:25,483
He's all better.
502
00:30:25,692 --> 00:30:28,608
- By contract you can't touch his face.
- What?
503
00:30:28,692 --> 00:30:30,358
I thought you knew.
504
00:30:30,608 --> 00:30:32,692
Why would I know that crap?
505
00:30:32,775 --> 00:30:35,733
Is that true? It's extraordinary.
506
00:30:35,817 --> 00:30:37,317
It's pretty wild.
507
00:30:40,275 --> 00:30:42,108
Come on, let's act.
508
00:30:43,775 --> 00:30:45,192
Let's go.
509
00:30:47,442 --> 00:30:51,275
The link between these two brothers
is broken now.
510
00:30:51,358 --> 00:30:52,817
It has shattered.
511
00:30:53,608 --> 00:30:57,692
But something is still alive, okay?
512
00:30:58,567 --> 00:31:01,567
Let's work on that, that impotence.
513
00:31:02,108 --> 00:31:03,733
But restrained, IvĂĄn.
514
00:31:07,608 --> 00:31:08,942
Let's go for it.
515
00:31:11,817 --> 00:31:13,067
Action.
516
00:31:16,442 --> 00:31:18,275
You're despicable.
517
00:31:19,692 --> 00:31:21,192
I'm your brother.
518
00:31:22,692 --> 00:31:24,983
I'm all you have.
519
00:31:28,108 --> 00:31:32,442
How can you live knowing
that you sent your only brother to prison?
520
00:31:34,608 --> 00:31:38,608
Leave that to me and my conscience.
521
00:31:40,025 --> 00:31:42,233
You've only got two years left.
522
00:31:43,025 --> 00:31:45,317
For causing a massacre.
523
00:31:46,567 --> 00:31:47,983
It's nothing.
524
00:31:56,067 --> 00:31:58,733
Mom and Dad would hate you
if they were alive.
525
00:31:58,817 --> 00:32:00,400
Don't even say their names!
526
00:32:01,692 --> 00:32:03,400
Don't even say their names!
527
00:32:04,567 --> 00:32:08,150
You should've died in the crash.
528
00:32:09,275 --> 00:32:10,317
You.
529
00:32:12,275 --> 00:32:14,192
[SNIFFLING]
530
00:32:45,275 --> 00:32:47,108
Very good, IvĂĄn.
531
00:32:49,067 --> 00:32:50,733
- Thank you.
- Very good.
532
00:32:57,108 --> 00:33:00,775
You don't have to smash
a chair to show anger.
533
00:33:00,858 --> 00:33:02,483
Sorry about that.
534
00:33:02,567 --> 00:33:05,400
We're not acting
for row 48 in a theater.
535
00:33:05,483 --> 00:33:08,483
- You're right. A thousand pardons.
- Okay.
536
00:33:08,567 --> 00:33:10,167
- I don't know...
- It's fine, it's fine.
537
00:33:10,233 --> 00:33:13,317
- The tension... Forgive me.
- Forget it. It's over.
538
00:33:13,400 --> 00:33:17,275
Anyway, in the end
it turned out great.
539
00:33:17,358 --> 00:33:20,608
I'll tell you something.
I'm sure we'll make a great movie.
540
00:33:20,692 --> 00:33:21,775
I hope so.
541
00:33:21,858 --> 00:33:26,108
I can see us getting an Oscar
in the Dolby Theatre in Hollywood.
542
00:33:26,192 --> 00:33:28,317
Your speech in English.
You do speak English, right?
543
00:33:28,400 --> 00:33:29,775
- No, not at all.
- No?
544
00:33:29,858 --> 00:33:32,525
I'd never subject myself
to that circus.
545
00:33:32,900 --> 00:33:35,733
I don't want to be the Latino
who puts a bit of color
546
00:33:35,817 --> 00:33:38,108
into that entertainment industry
for numbskulls.
547
00:33:38,192 --> 00:33:39,358
- Uh-huh.
- Mm.
548
00:33:39,442 --> 00:33:42,358
You go, you like it,
that's why you work.
549
00:33:42,442 --> 00:33:44,900
I won't say no.
Yeah, yeah, I'll go.
550
00:33:44,983 --> 00:33:46,983
- See?
- Yeah, sure.
551
00:33:47,067 --> 00:33:48,442
[CHUCKLES]
552
00:33:48,525 --> 00:33:51,900
Hey, this wardrobe is great.
553
00:33:53,692 --> 00:33:55,108
[CHUCKLES]
554
00:33:56,108 --> 00:33:59,483
Check out the lesbian-looking
eyesore outside.
555
00:33:59,567 --> 00:34:03,067
I bet you 100 euros
she's one of Lola's girlfriends.
556
00:34:03,150 --> 00:34:04,317
Done.
557
00:34:09,400 --> 00:34:12,525
Félix, this is Violeta, my wife.
558
00:34:14,150 --> 00:34:15,900
Nice to meet you.
559
00:34:15,983 --> 00:34:18,192
- Charmed.
- Nice to meet you.
560
00:34:19,358 --> 00:34:22,275
Félix, I'd like to give you
my latest book.
561
00:34:22,942 --> 00:34:25,150
She writes children's stories.
562
00:34:25,525 --> 00:34:29,067
I'm sure you've heard her name.
Violeta Valderrobles.
563
00:34:30,358 --> 00:34:33,858
She's famous in the circle
of children's writers.
564
00:34:33,983 --> 00:34:35,358
[CLICKS TONGUE]
565
00:34:35,442 --> 00:34:38,442
It's the story of a special child,
an immigrant
566
00:34:38,525 --> 00:34:41,275
who lives on the street
and turns junk objects
567
00:34:41,525 --> 00:34:45,275
into imaginary treasures
that teach him something.
568
00:34:45,358 --> 00:34:47,108
Don't tell him the whole book.
569
00:34:47,192 --> 00:34:48,942
It's a metaphor.
570
00:34:49,025 --> 00:34:51,775
It's a call to all of us--
571
00:34:51,858 --> 00:34:54,942
men, women, the genderless--
572
00:34:55,192 --> 00:34:58,317
to live in a state
of permanent poetry,
573
00:34:58,775 --> 00:35:02,150
against this ever more hostile, sick,
574
00:35:02,650 --> 00:35:05,275
and unjust world we live in.
575
00:35:05,400 --> 00:35:09,025
[GRUNTS] Eh.
I love it. Thanks a lot.
576
00:35:09,108 --> 00:35:11,858
How do you know you love it
if you haven't read it yet?
577
00:35:12,400 --> 00:35:14,900
From what she told me.
578
00:35:15,525 --> 00:35:17,983
- It looks great.
- Thank you.
579
00:35:18,067 --> 00:35:20,317
And it only cost you 100 euros.
580
00:35:20,733 --> 00:35:22,817
- Why?
- Shall we go?
581
00:35:22,900 --> 00:35:26,775
Did you know that the pink dolphin
is in serious danger of extinction?
582
00:35:27,275 --> 00:35:31,400
This marvelous animal has been
devastated by the deeds of man
583
00:35:31,733 --> 00:35:33,442
and it needs our help.
584
00:35:33,692 --> 00:35:35,858
The pink dolphin has no voice.
585
00:35:35,942 --> 00:35:37,900
Today I am its voice
586
00:35:37,983 --> 00:35:40,358
- and I say it needs your help.
- [LAUGHING]
587
00:35:40,442 --> 00:35:43,067
- How pathetic. Please.
- I need one euro.
588
00:35:43,150 --> 00:35:45,400
With your contribution we can...
589
00:35:45,483 --> 00:35:48,525
Lola, excuse me,
the crane is ready on the terrace.
590
00:35:48,942 --> 00:35:52,650
Félix will be late.
In case you want to entertain IvĂĄn.
591
00:35:53,275 --> 00:35:54,317
Coming.
592
00:35:54,817 --> 00:35:57,233
You must see this Félix thing.
593
00:35:57,317 --> 00:35:58,650
It's dreadful.
594
00:35:58,733 --> 00:36:02,733
Did you know that the pink dolphin
is in serious danger of extinction?
595
00:36:03,233 --> 00:36:07,525
This marvelous animal has been
devastated by the deeds of man
596
00:36:07,608 --> 00:36:10,525
and it needs our help.
597
00:36:10,608 --> 00:36:12,525
[IN ENGLISH]
Thank you, thank you, thank you.
598
00:36:12,608 --> 00:36:15,025
[IN SPANISH] I'll speak in Spanish.
599
00:36:15,525 --> 00:36:19,692
I must say that when I was
nominated for this award,
600
00:36:20,025 --> 00:36:22,942
my first impression was distaste.
601
00:36:23,025 --> 00:36:25,692
I wasn't going to come, frankly,
but then...
602
00:36:26,817 --> 00:36:29,442
my family and friends
made me realize that
603
00:36:29,983 --> 00:36:34,400
it was important to be here
to say what I think.
604
00:36:34,483 --> 00:36:39,150
That's why I'm here before you,
to lay out my position.
605
00:36:39,733 --> 00:36:41,483
I don't believe in art as spectacle
606
00:36:41,567 --> 00:36:44,650
and much less
in what they call success.
607
00:36:45,358 --> 00:36:49,733
Making art compete
as if it were a sports event,
608
00:36:50,442 --> 00:36:52,025
I think, is atrocious.
609
00:36:53,525 --> 00:36:56,650
Why, then, have I come?
610
00:36:57,233 --> 00:36:58,775
I've come...
611
00:36:59,608 --> 00:37:03,983
to formally declare
my rejection of this award.
612
00:37:06,400 --> 00:37:07,858
Thank you very much.
613
00:37:09,025 --> 00:37:10,608
And good night.
614
00:37:17,900 --> 00:37:19,650
[CRANE CLATTERS FAINTLY]
615
00:37:23,983 --> 00:37:25,650
[CREAKING]
616
00:37:26,692 --> 00:37:27,692
Hello.
617
00:37:33,233 --> 00:37:34,483
What's this?
618
00:37:34,858 --> 00:37:37,983
This is about including
an external element
619
00:37:38,275 --> 00:37:41,233
that increases the tension,
increases the fear.
620
00:37:41,858 --> 00:37:45,317
It also symbolizes the pressure
these two wretches live under,
621
00:37:45,400 --> 00:37:46,525
the weight of the law.
622
00:37:46,608 --> 00:37:48,442
I don't need that.
623
00:37:48,900 --> 00:37:51,233
It's not a need, IvĂĄn,
624
00:37:51,317 --> 00:37:52,775
it's an exercise.
625
00:37:53,608 --> 00:37:56,108
Come on, it's only five tons.
626
00:37:56,192 --> 00:37:58,483
- Is this safe?
- [CREAKING CONTINUES]
627
00:38:00,067 --> 00:38:01,608
Are we ready?
628
00:38:03,525 --> 00:38:04,525
Yes.
629
00:38:07,692 --> 00:38:10,525
Remember, you're talking to a judge.
630
00:38:13,150 --> 00:38:16,358
That image will haunt me
my whole life.
631
00:38:16,442 --> 00:38:18,233
Memories of horror.
632
00:38:18,317 --> 00:38:20,900
Mom and Dad stretched out...
633
00:38:21,483 --> 00:38:23,483
In shock, deep shock.
634
00:38:23,567 --> 00:38:26,317
...amid glass and blood...
635
00:38:26,400 --> 00:38:27,650
Now you hate him!
636
00:38:27,733 --> 00:38:30,900
...and Manuel kneeling
on the asphalt, drunk...
637
00:38:30,983 --> 00:38:32,192
Sentence!
638
00:38:33,525 --> 00:38:36,025
I didn't see my brother,
I saw my parents' killer.
639
00:38:36,108 --> 00:38:39,608
- Less IvĂĄn. Relax!
- Sure, "relax," Lola, but with this...
640
00:38:39,692 --> 00:38:41,233
Don't cut!
641
00:38:43,692 --> 00:38:45,192
Let's go again.
642
00:38:45,775 --> 00:38:47,858
From "I didn't see my brother."
643
00:38:48,442 --> 00:38:49,525
Action.
644
00:38:49,733 --> 00:38:52,442
I didn't see my brother,
I saw my parents' killer.
645
00:38:53,150 --> 00:38:54,233
Less.
646
00:38:54,775 --> 00:38:56,108
[CREAKING]
647
00:38:56,192 --> 00:38:58,983
I didn't see my brother,
I saw my parents' killer.
648
00:38:59,067 --> 00:39:01,150
- Less.
- But...
649
00:39:01,233 --> 00:39:04,317
if I do any less,
I'll be doing nothing, Lola.
650
00:39:04,400 --> 00:39:07,067
That's the idea. [SIGHS]
651
00:39:08,442 --> 00:39:10,483
- All right, Félix.
- Yeah, yeah.
652
00:39:11,400 --> 00:39:13,650
- Use it, use it.
- Yeah, yeah.
653
00:39:14,025 --> 00:39:16,650
- You're terrified of the judge.
- Yes, the judge.
654
00:39:16,733 --> 00:39:18,233
- Let's go.
- [CLEARS THROAT]
655
00:39:18,317 --> 00:39:20,733
[EXHALES] Um...
656
00:39:20,817 --> 00:39:24,233
I bear the harshest sentence,
657
00:39:25,067 --> 00:39:26,067
the guilt.
658
00:39:26,108 --> 00:39:28,358
- From here, from the heart.
- Yeah, yeah.
659
00:39:28,442 --> 00:39:29,882
- Say it from here.
- [CLEARS THROAT]
660
00:39:30,233 --> 00:39:33,442
I would rather have died
661
00:39:33,525 --> 00:39:35,150
and they lived.
662
00:39:35,233 --> 00:39:36,900
- Fake, I don't believe it.
- No.
663
00:39:36,983 --> 00:39:39,442
Truth, I want the truth.
664
00:39:39,525 --> 00:39:41,567
[SIGHS] Something...
665
00:39:42,192 --> 00:39:45,608
ran in front of me,
I think it was an animal or...
666
00:39:45,692 --> 00:39:47,067
Resigned.
667
00:39:47,150 --> 00:39:49,442
- [CREAKING]
- An accident.
668
00:39:50,317 --> 00:39:52,400
An accident I couldn't prevent.
669
00:39:52,483 --> 00:39:54,858
Again. Resigned and disillusioned.
670
00:39:54,942 --> 00:39:57,192
Disillusioned. Right. [CLEARS THROAT]
671
00:39:59,317 --> 00:40:02,525
An accident I couldn't prevent.
672
00:40:03,150 --> 00:40:06,025
Resigned, disillusioned
and distressed.
673
00:40:07,817 --> 00:40:10,858
An accident I couldn't prevent.
674
00:40:11,858 --> 00:40:14,942
- That's it.
- Yes, I...
675
00:40:15,025 --> 00:40:17,025
That's the way, guys.
676
00:40:17,400 --> 00:40:19,650
I promise to shut up.
677
00:40:19,733 --> 00:40:21,233
It's all yours.
678
00:40:21,317 --> 00:40:23,858
- Action.
- [CREAKING]
679
00:40:23,942 --> 00:40:27,567
We've done three rehearsals.
Six to go.
680
00:40:27,817 --> 00:40:31,900
I never understood that.
Nine seemed like very few.
681
00:40:32,525 --> 00:40:36,317
Sorry, it's the best I can do
with my schedule.
682
00:40:36,400 --> 00:40:37,608
Sure, but...
683
00:40:38,317 --> 00:40:41,317
you always have to rehearse
according to what the work requires.
684
00:40:43,150 --> 00:40:46,817
Sometimes rehearsing too much
can overcook the thing.
685
00:40:46,900 --> 00:40:49,608
Too much, no, what's necessary.
686
00:40:49,692 --> 00:40:51,567
Don't worry about it.
687
00:40:51,650 --> 00:40:54,650
We're rehearsing for nine days
because that's enough.
688
00:40:55,025 --> 00:40:57,608
Lola, sorry, you're finished
with the rock, right?
689
00:40:59,775 --> 00:41:01,483
- [MUFFLED CHATTER]
- [CRANE WHIRRING]
690
00:41:01,567 --> 00:41:03,025
[ALARM BEEPING]
691
00:41:12,317 --> 00:41:15,067
- But...
- Guys, you're so gullible.
692
00:41:15,150 --> 00:41:16,650
It's cardboard.
693
00:41:17,358 --> 00:41:18,567
- Ready?
- Got it.
694
00:41:18,650 --> 00:41:20,608
- Straight to Instagram, eh?
- Yeah, yeah.
695
00:41:20,692 --> 00:41:21,692
Let's go.
696
00:41:22,233 --> 00:41:23,525
- [INDISTINCT CHATTER]
- [GRUNTS]
697
00:41:23,608 --> 00:41:25,334
- [CAMERA SHUTTER CLICKS]
- Go, go. [CHUCKLES]
698
00:41:25,358 --> 00:41:27,483
- Ooh! [CHUCKLES]
- [CAMERA SHUTTER CLICKS]
699
00:41:27,567 --> 00:41:28,983
What a wanker.
700
00:41:29,067 --> 00:41:30,817
[CHATTER, LAUGHTER CONTINUES]
701
00:41:32,942 --> 00:41:35,150
[PUMPING]
702
00:41:37,108 --> 00:41:40,067
[FĂLIX INHALES, GROANS]
703
00:41:40,150 --> 00:41:41,733
[PHONE CLICKING]
704
00:41:43,358 --> 00:41:45,442
[PHONE DINGING SOFTLY]
705
00:41:46,275 --> 00:41:49,150
[INHALES, SIGHS]
706
00:41:52,567 --> 00:41:54,067
I'm sorry.
707
00:41:54,150 --> 00:41:56,400
It all got terribly complicated.
708
00:41:56,483 --> 00:41:57,483
The third time.
709
00:41:57,525 --> 00:42:00,650
Lola, Diana is coming,
but she's with Mr. SuĂĄrez.
710
00:42:00,733 --> 00:42:01,817
You don't say.
711
00:42:01,900 --> 00:42:05,442
And to what do we owe
the visit from our producer?
712
00:42:05,525 --> 00:42:09,275
He's bringing his daughter Diana.
I told you she's playing the role of Lucy.
713
00:42:09,358 --> 00:42:11,733
That was true?
I thought it was a joke.
714
00:42:11,817 --> 00:42:15,817
He asked me, I did loads of tests,
and the girl's great,
715
00:42:15,900 --> 00:42:16,983
very special.
716
00:42:18,275 --> 00:42:23,067
Diana, your character doesn't
have any particular interest.
717
00:42:23,150 --> 00:42:25,400
She's in her place,
she goes with the flow.
718
00:42:25,483 --> 00:42:28,525
They're the ones
with the conflict, all right?
719
00:42:28,608 --> 00:42:29,483
Okay.
720
00:42:29,567 --> 00:42:33,233
I'd like to see the stamp
of Pedro and Manuel's personalities
721
00:42:33,317 --> 00:42:34,650
through the kiss,
722
00:42:34,733 --> 00:42:36,733
how they kiss Lucy,
723
00:42:36,983 --> 00:42:39,692
their individual approach.
724
00:42:40,192 --> 00:42:43,025
- Do you want to start?
- Right away.
725
00:42:45,275 --> 00:42:46,692
Right, let's go.
726
00:42:49,317 --> 00:42:51,067
[WHISPERS] Put the headphones on.
727
00:42:51,150 --> 00:42:53,317
[LOLA THROUGH HEADPHONES]
The sound is key here.
728
00:42:55,775 --> 00:42:56,775
Hello.
729
00:42:56,858 --> 00:42:58,067
Listen...
730
00:42:58,150 --> 00:43:00,858
sorry if I have an erection.
731
00:43:01,317 --> 00:43:03,442
And sorry if I don't.
732
00:43:03,525 --> 00:43:05,275
It's nothing personal.
733
00:43:06,150 --> 00:43:08,692
- Okay. Ready?
- Yeah, yeah.
734
00:43:10,567 --> 00:43:11,692
Action.
735
00:43:12,858 --> 00:43:14,942
[MOANING]
736
00:43:16,608 --> 00:43:18,067
[SMACKING LIPS]
737
00:43:19,817 --> 00:43:21,817
[PANTS, GRUNTS]
738
00:43:23,817 --> 00:43:24,983
[GRUNTS]
739
00:43:42,775 --> 00:43:44,233
[DIANA MOANS]
740
00:43:47,483 --> 00:43:48,817
[MOANING CONTINUES]
741
00:43:54,275 --> 00:43:55,900
Okay, okay, okay.
742
00:43:56,983 --> 00:43:58,692
[NORMAL VOLUME] Thank you, Félix.
743
00:43:59,233 --> 00:44:01,483
IvĂĄn, shall we go with you?
744
00:44:02,567 --> 00:44:05,483
[FĂLIX] Erm, good luck, champ.
[SNIFFS]
745
00:44:10,400 --> 00:44:12,108
[LOLA THROUGH HEADPHONES]
Okay, let's go.
746
00:44:13,067 --> 00:44:14,275
Forgive me.
747
00:44:15,233 --> 00:44:16,525
[LOLA] And action.
748
00:44:19,775 --> 00:44:20,817
[GRUNTS]
749
00:44:25,442 --> 00:44:26,442
[IVĂN MOANS]
750
00:44:26,858 --> 00:44:28,317
[SMACKING LIPS]
751
00:44:33,775 --> 00:44:34,817
Okay, okay, okay.
752
00:44:34,900 --> 00:44:37,733
The poor guy's been married
for 28 years to the same woman.
753
00:44:37,817 --> 00:44:39,983
[NORMAL VOLUME] You can tell.
754
00:44:40,067 --> 00:44:40,942
[CHUCKLES]
755
00:44:41,025 --> 00:44:43,733
Don't you laugh,
you don't convey much either.
756
00:44:43,817 --> 00:44:47,650
I have 13 international awards, eh?
I must convey something.
757
00:44:47,733 --> 00:44:48,733
Just saying.
758
00:44:48,817 --> 00:44:51,775
Oh, sure, the awards.
Yes, that's so important.
759
00:44:51,858 --> 00:44:55,358
Guys, I'll show you something,
with Diana's permission.
760
00:44:59,525 --> 00:45:00,845
[THROUGH HEADPHONES] Do you mind?
761
00:45:03,900 --> 00:45:04,983
Look.
762
00:45:21,692 --> 00:45:22,817
[GRUNTS]
763
00:45:36,025 --> 00:45:38,192
[MOANING]
764
00:45:57,067 --> 00:45:59,650
[MOANING CONTINUES]
765
00:46:16,942 --> 00:46:19,192
[NORMAL VOLUME]
I forgot something at work.
766
00:46:19,275 --> 00:46:20,858
I have to go.
767
00:46:21,567 --> 00:46:23,358
It's all fantastic.
768
00:46:26,317 --> 00:46:28,025
Eh, my girl,
769
00:46:28,108 --> 00:46:29,442
excellent.
770
00:46:30,358 --> 00:46:33,275
- Tell me about it later.
- [MOANING CONTINUES]
771
00:46:38,775 --> 00:46:41,275
So the idea is to fly
on Tuesday the 21st.
772
00:46:41,358 --> 00:46:42,775
In the morning, early.
773
00:46:43,275 --> 00:46:45,067
- [PHONE RINGS]
- Excuse me.
774
00:46:46,233 --> 00:46:47,567
Lola, yes?
775
00:46:48,483 --> 00:46:49,483
Yes.
776
00:46:50,942 --> 00:46:52,442
Fine, I'll put it on speaker.
777
00:46:52,525 --> 00:46:53,733
It's Lola.
778
00:46:54,817 --> 00:46:57,400
Hi, guys. How are you?
779
00:46:57,483 --> 00:46:59,317
I wanted to ask you a favor.
780
00:46:59,400 --> 00:47:04,067
Maybe the next day you could
bring some of your awards.
781
00:47:04,442 --> 00:47:08,192
- Hmm?
- Hi, Lola, it's Félix. Eh...
782
00:47:08,275 --> 00:47:10,942
Do you mean the trophies, the statues?
783
00:47:11,400 --> 00:47:15,692
Yes, some of the 35 you said.
Whatever's easy.
784
00:47:17,233 --> 00:47:19,775
We'll be doing an exercise
with them, okay?
785
00:47:20,192 --> 00:47:21,775
- Okay.
- Great. See you later.
786
00:47:21,858 --> 00:47:23,317
See you later. Great.
787
00:47:23,400 --> 00:47:25,233
Good, let's resume.
788
00:47:25,650 --> 00:47:29,067
I was saying that we'd leave
early on the 21st
789
00:47:29,150 --> 00:47:31,067
and we'd be just over a week
790
00:47:31,150 --> 00:47:34,358
until the final scenes
and some exteriors.
791
00:47:34,442 --> 00:47:37,400
- Exactly seven working days.
- Yes, as long as it doesn't rain.
792
00:47:37,483 --> 00:47:40,608
One thing--
when I travel, I always get
793
00:47:40,692 --> 00:47:44,567
the cheapest ticket,
never first class.
794
00:47:44,900 --> 00:47:47,150
Take that into account, please.
It's important.
795
00:47:47,233 --> 00:47:48,317
Why?
796
00:47:48,400 --> 00:47:49,733
It's an ethical question.
797
00:47:50,192 --> 00:47:51,400
Ethical?
798
00:47:51,483 --> 00:47:54,608
I hate being forced
to have privileges.
799
00:47:55,067 --> 00:47:58,192
Besides, when I get on the plane
and pass through first class,
800
00:47:58,275 --> 00:48:02,775
I check out the turd
and shitbird faces up front.
801
00:48:03,233 --> 00:48:05,983
IvĂĄn, I like you more every day.
802
00:48:07,025 --> 00:48:09,233
- I have to go. I have classes.
- Fine.
803
00:48:15,067 --> 00:48:18,900
Sorry, I'd like to comment briefly
on Félix's food.
804
00:48:18,983 --> 00:48:20,192
Let's see.
805
00:48:20,275 --> 00:48:22,900
It has to be macrobiotic, ecological,
806
00:48:22,983 --> 00:48:25,483
gluten-free, all made in Spain.
807
00:48:34,233 --> 00:48:35,233
[WHISPERS] Félix.
808
00:48:38,483 --> 00:48:39,650
Félix.
809
00:48:43,858 --> 00:48:45,108
Félix.
810
00:48:51,858 --> 00:48:53,067
[NORMAL VOLUME] Félix.
811
00:48:56,525 --> 00:48:57,858
[SHOUTS] Félix!
812
00:49:02,483 --> 00:49:03,692
Félix!
813
00:49:06,317 --> 00:49:07,483
Félix!
814
00:49:10,025 --> 00:49:11,317
Félix!
815
00:49:12,775 --> 00:49:14,150
Félix!
816
00:49:17,650 --> 00:49:19,317
[WHISPERS] Cool, I like it.
817
00:49:19,400 --> 00:49:20,692
Yeah, yeah.
818
00:49:23,567 --> 00:49:25,067
[BLOWERS WHIRRING]
819
00:49:25,150 --> 00:49:26,358
[SOUND STOPS]
820
00:49:26,442 --> 00:49:28,275
[WHIRRING]
821
00:49:28,358 --> 00:49:30,108
[SOUND STOPS]
822
00:49:32,567 --> 00:49:34,192
[WHIRRING]
823
00:49:34,275 --> 00:49:35,483
[SOUND STOPS]
824
00:49:37,650 --> 00:49:39,108
[WHIRRING]
825
00:49:43,942 --> 00:49:46,733
[SOUND STOPS]
826
00:49:46,817 --> 00:49:48,608
[WHIRRING]
827
00:49:48,692 --> 00:49:50,317
[SOUND STOPS]
828
00:49:52,525 --> 00:49:55,358
[WHIRRING]
829
00:49:56,358 --> 00:50:00,067
I'm starting to worry
because this isn't it.
830
00:50:00,150 --> 00:50:01,233
This isn't it.
831
00:50:01,650 --> 00:50:05,108
Where are the sofa fabrics
I approved the other day?
832
00:50:05,525 --> 00:50:06,775
Here.
833
00:50:08,442 --> 00:50:10,317
Look, this is it.
834
00:50:10,400 --> 00:50:12,108
This one, this one.
835
00:50:12,192 --> 00:50:13,275
Not this one.
836
00:50:13,358 --> 00:50:14,817
See the difference?
837
00:50:15,442 --> 00:50:17,275
- Yes, I think so.
- You see?
838
00:50:18,192 --> 00:50:22,650
The curtains are from the house
of a simple, small-town guy.
839
00:50:22,733 --> 00:50:24,817
Yes, he has money,
but we have to imagine
840
00:50:24,900 --> 00:50:28,900
what he thinks is refined,
a rough, unrefined guy.
841
00:50:28,983 --> 00:50:32,733
What does he think is refined?
Not the art director. Got it?
842
00:50:32,817 --> 00:50:36,275
I've got it.
It's about this man's aspiration.
843
00:50:36,358 --> 00:50:37,650
- Exactly.
- Lola.
844
00:50:37,733 --> 00:50:41,650
IvĂĄn should've come half an hour ago.
I've called him three times.
845
00:50:41,733 --> 00:50:43,692
- Call from my phone.
- Yes.
846
00:50:43,775 --> 00:50:44,983
Well, Susana, that's it.
847
00:50:45,067 --> 00:50:48,900
Check the notes, that's why I spent
seven hours looking at fabrics.
848
00:50:52,650 --> 00:50:54,358
[LINE RINGING]
849
00:50:54,442 --> 00:50:56,400
- Hello?
- IvĂĄn, hello.
850
00:50:56,900 --> 00:50:58,983
- Lola?
- No, it's Julia.
851
00:50:59,067 --> 00:51:01,983
I'm calling from Lola's mobile.
My battery's run out.
852
00:51:02,067 --> 00:51:02,900
Sure.
853
00:51:02,983 --> 00:51:05,483
IvĂĄn, you do remember
that we start at two o'clock?
854
00:51:05,567 --> 00:51:07,567
Yes, it's in my diary,
855
00:51:07,650 --> 00:51:10,442
but since I was made to wait
in the last rehearsal
856
00:51:10,525 --> 00:51:12,900
and the one before,
857
00:51:13,275 --> 00:51:15,567
etcetera, etcetera,
858
00:51:15,650 --> 00:51:18,150
today I'll make them wait
two hours to make up for it.
859
00:51:18,233 --> 00:51:19,608
And I'm charging for it.
860
00:51:20,275 --> 00:51:22,358
I'll see you at 4:00 p.m.
861
00:51:22,733 --> 00:51:24,233
I'll be on time.
862
00:51:32,775 --> 00:51:34,459
[IN ENGLISH]
That's exactly what they're doing.
863
00:51:34,483 --> 00:51:36,358
But you know what? Sign it.
864
00:51:36,442 --> 00:51:39,025
Sign it and that's it.
I don't want to talk about this anymore.
865
00:51:39,108 --> 00:51:40,442
Bye. Bye.
866
00:51:42,150 --> 00:51:43,483
[IN SPANISH] Lola, sorry.
867
00:51:43,567 --> 00:51:44,900
It's...
868
00:51:45,692 --> 00:51:49,442
a series about an astronaut.
869
00:51:49,525 --> 00:51:52,275
On the way back in a spaceship,
870
00:51:52,358 --> 00:51:55,275
he lands on an island
inhabited by savages
871
00:51:55,358 --> 00:51:58,317
who've never had any contact
with civilization.
872
00:51:58,400 --> 00:52:00,150
I play the astronaut.
873
00:52:00,233 --> 00:52:01,067
How awful.
874
00:52:01,150 --> 00:52:04,983
It's so bad, it could be great, eh?
875
00:52:05,067 --> 00:52:08,400
- Mark my words.
- Yes, great.
876
00:52:09,525 --> 00:52:10,775
Wow.
877
00:52:17,817 --> 00:52:18,900
This is nice.
878
00:52:19,317 --> 00:52:23,067
What a waste.
Nobody's ever used it.
879
00:52:23,942 --> 00:52:27,233
[LOLA] For a pharmaceutical congress,
at the very most.
880
00:52:31,358 --> 00:52:34,150
[FĂLIX] These are just some of them.
881
00:52:34,608 --> 00:52:38,400
From right to left,
the San SebastiĂĄn Silver Shell,
882
00:52:38,483 --> 00:52:40,317
two Golden Globes,
883
00:52:40,400 --> 00:52:43,317
the Volpi Cup from the Venice festival,
884
00:52:43,400 --> 00:52:45,400
and two of my five Goyas.
885
00:52:45,483 --> 00:52:47,942
The other three
are in my home in Saint-Tropez.
886
00:52:48,025 --> 00:52:51,025
The rest are at the Los Angeles house.
887
00:52:51,108 --> 00:52:53,525
- A lot.
- Why did you make us bring them?
888
00:52:54,400 --> 00:52:56,983
We're going to do
a little thing with them.
889
00:52:57,067 --> 00:52:58,525
Yours, IvĂĄn?
890
00:53:00,692 --> 00:53:02,692
I don't have nearly as many.
891
00:53:02,775 --> 00:53:05,817
Obviously, I must be
a much worse actor.
892
00:53:06,942 --> 00:53:10,608
The Medal for Excellence
in the Performing Arts,
893
00:53:11,608 --> 00:53:13,733
a Max Award. Mm.
894
00:53:15,358 --> 00:53:17,942
And this is the most important of all.
895
00:53:19,817 --> 00:53:23,692
I was given it at a school
for disabled children.
896
00:53:23,775 --> 00:53:25,900
I went to teach the kids there.
897
00:53:25,983 --> 00:53:27,567
- They made it themselves.
- Aw.
898
00:53:27,650 --> 00:53:30,775
A beautiful experience.
899
00:53:30,858 --> 00:53:32,733
- Shall we start?
- Yes, let's start.
900
00:53:32,817 --> 00:53:34,858
[LAUGHING]
901
00:53:52,942 --> 00:53:55,400
Trust, trust, guys.
902
00:53:57,858 --> 00:54:00,775
I want you to lose
all autonomy, all of it.
903
00:54:01,775 --> 00:54:04,317
One is anchored to the other,
and vice versa.
904
00:54:04,775 --> 00:54:06,025
There are two of them.
905
00:54:07,608 --> 00:54:11,108
Two, but subordinate to a single path.
906
00:54:11,192 --> 00:54:13,733
They are two, but with one "I."
907
00:54:13,817 --> 00:54:17,150
With a deformed "I," it's deformed.
908
00:54:17,733 --> 00:54:21,817
It's one of the things I like most
about the novel, if not
the most.
909
00:54:22,983 --> 00:54:26,275
The body as an enclosure,
910
00:54:27,108 --> 00:54:29,358
a prison and a sentence,
911
00:54:30,858 --> 00:54:34,817
where the skin is merely
a casing, a vessel.
912
00:54:35,942 --> 00:54:37,192
One.
913
00:54:38,525 --> 00:54:39,817
One only.
914
00:54:49,817 --> 00:54:50,817
Curtain!
915
00:55:04,983 --> 00:55:06,983
[CHIPPER WHIRRING]
916
00:55:30,108 --> 00:55:31,400
[FĂLIX] No! No!
917
00:55:31,942 --> 00:55:33,567
[MUFFLED GRUNTING]
918
00:55:33,650 --> 00:55:36,317
Fucking bitch! [YELLS]
919
00:55:37,275 --> 00:55:39,150
No, Lola!
920
00:55:39,358 --> 00:55:40,817
[GRUNTING CONTINUES]
921
00:55:42,275 --> 00:55:44,067
Not that, no!
922
00:55:44,983 --> 00:55:46,525
[GRINDING]
923
00:55:55,567 --> 00:55:58,025
[YELLS] No!
924
00:55:58,858 --> 00:56:01,108
[YELLS] No!
925
00:56:01,192 --> 00:56:03,025
[WHIMPERS, GRUNTS]
926
00:56:05,025 --> 00:56:07,983
No, not that, please!
927
00:56:10,400 --> 00:56:11,942
[SHATTERING]
928
00:56:14,025 --> 00:56:15,442
Fucking bitch!
929
00:56:19,525 --> 00:56:20,525
[IVĂN] Not that!
930
00:56:23,108 --> 00:56:24,233
Not that!
931
00:56:25,692 --> 00:56:26,900
[MUFFLED GRUNT]
932
00:56:28,942 --> 00:56:30,150
Not that!
933
00:56:30,567 --> 00:56:31,650
No!
934
00:56:32,108 --> 00:56:33,108
No, no!
935
00:56:34,192 --> 00:56:36,358
- No!
- [CRUNCHING]
936
00:56:39,525 --> 00:56:40,942
Lola, no!
937
00:56:43,192 --> 00:56:45,817
My Silver Lion for Best Director
938
00:56:45,900 --> 00:56:49,025
and my Palme d'Or for Best Picture.
939
00:56:53,233 --> 00:56:54,608
Fuck it.
940
00:56:55,150 --> 00:56:56,733
[MUFFLED GRUNTING]
941
00:56:58,358 --> 00:57:03,108
[GRUNTS] Well, it seems the awards
were good for something.
942
00:57:04,358 --> 00:57:05,525
Gentlemen,
943
00:57:06,608 --> 00:57:09,025
an exercise on the ego.
944
00:57:09,108 --> 00:57:11,817
[FĂLIX GRUNTS]
What is she doing, the bitch?
945
00:57:11,900 --> 00:57:15,650
Guys, 15 minutes break
and we go to 63.
946
00:57:16,775 --> 00:57:17,775
Take it easy, Félix!
947
00:57:17,858 --> 00:57:21,442
Give me one reason,
one, to justify what you did!
948
00:57:21,525 --> 00:57:24,317
Why the fucking hell did you do that?
949
00:57:24,400 --> 00:57:26,775
- To transform.
- Do you know what it means to us?
950
00:57:26,858 --> 00:57:29,400
To transform, that's the reason.
It transforms.
951
00:57:29,483 --> 00:57:32,108
Transform. I'll turn your face
into a Picasso!
952
00:57:32,192 --> 00:57:33,192
Take it easy, Félix.
953
00:57:33,233 --> 00:57:36,483
- That was nuts. We'll talk about this.
- Whenever you like, IvĂĄn.
954
00:57:36,567 --> 00:57:37,858
She's crazy.
955
00:57:40,108 --> 00:57:41,775
I'm sending a stack of lawyers!
956
00:57:41,858 --> 00:57:43,858
[LOLA] I'm so scared.
Give them my address.
957
00:57:43,942 --> 00:57:47,733
- 4310 Segurola and La Habana, 7th floor.
- They'll be there!
958
00:57:47,817 --> 00:57:49,608
[WHIRRING]
959
00:58:53,108 --> 00:58:54,567
[SQUEAKS]
960
00:59:03,108 --> 00:59:04,733
[TURNS OFF]
961
00:59:27,858 --> 00:59:29,733
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
962
00:59:44,150 --> 00:59:46,442
[IN ENGLISH]
âȘ Another dimension âȘ
963
00:59:50,692 --> 00:59:52,858
âȘ Another dimension âȘ
964
00:59:56,817 --> 01:00:00,150
âȘ You're my one and only âȘ
965
01:00:03,733 --> 01:00:07,108
âȘ Our lives crashing down âȘ
966
01:00:25,400 --> 01:00:28,233
I think it's awful the way Mother
let's him waste money.
967
01:00:29,108 --> 01:00:31,608
Look, I've got an idea.
968
01:00:35,983 --> 01:00:39,608
[IN SPANISH] Félix's lawyers demand
that the destroyed awards are replaced
969
01:00:39,692 --> 01:00:42,442
and their client reimbursed
for non-material damages.
970
01:00:42,942 --> 01:00:44,858
Fuck, "non-material damages."
971
01:00:45,233 --> 01:00:46,067
Let's see.
972
01:00:46,150 --> 01:00:50,317
Duplicates of the six you destroyed
comes to 83,000 euros.
973
01:00:50,400 --> 01:00:53,692
I don't care, they can work it out
with the producer, not me.
974
01:00:54,525 --> 01:00:57,192
The catering people are here.
You asked to try the food.
975
01:00:57,275 --> 01:01:00,692
- No, don't depress me with that today.
- Fine.
976
01:01:01,108 --> 01:01:04,817
The day I got out,
I wanted to go back to jail.
977
01:01:05,608 --> 01:01:06,692
No, no.
978
01:01:07,067 --> 01:01:08,650
- What?
- No.
979
01:01:09,192 --> 01:01:10,358
Don't look at him.
980
01:01:10,442 --> 01:01:11,442
Don't look at him,
981
01:01:11,483 --> 01:01:13,192
and when you do, at the end,
982
01:01:13,275 --> 01:01:16,650
I want you to bore into him
with your look, to see his soul.
983
01:01:16,733 --> 01:01:17,775
Again.
984
01:01:20,567 --> 01:01:21,692
Action.
985
01:01:23,608 --> 01:01:25,358
The day I...
986
01:01:25,442 --> 01:01:26,442
No.
987
01:01:26,525 --> 01:01:28,733
No, no, no.
988
01:01:28,817 --> 01:01:29,650
But...
989
01:01:29,733 --> 01:01:34,150
Look, Lola, I've made
over a hundred films,
990
01:01:34,233 --> 01:01:38,317
and you're going to tell me
how to do my fucking job?
991
01:01:38,400 --> 01:01:39,983
Don't fuck with me.
992
01:01:40,067 --> 01:01:41,317
Let me do the scene once,
993
01:01:41,400 --> 01:01:45,692
and if you don't like it,
you come and do it, eh, cutie?
994
01:01:46,733 --> 01:01:47,942
Sorry.
995
01:01:49,025 --> 01:01:50,983
Sorry, sorry, sorry.
996
01:01:53,233 --> 01:01:54,442
Excuse me.
997
01:01:55,233 --> 01:01:57,817
Excuse me, Lola.
You too, IvĂĄn, I'm sorry.
998
01:01:58,067 --> 01:01:58,900
Sorry.
999
01:01:58,983 --> 01:02:01,567
Félix, I'm sorry,
but I have to believe it.
1000
01:02:01,858 --> 01:02:04,067
No, no, it's just...
1001
01:02:05,108 --> 01:02:08,525
[EXHALES]
I'm upset about a personal matter.
1002
01:02:08,608 --> 01:02:12,025
It's my problem
and I took it out on you.
1003
01:02:12,108 --> 01:02:13,275
I'm sorry. I'm sorry.
1004
01:02:13,358 --> 01:02:16,192
Did you fight with your new call girl?
1005
01:02:16,275 --> 01:02:18,858
Okay, it's fine.
We all have bad days.
1006
01:02:18,942 --> 01:02:19,983
Yes.
1007
01:02:20,317 --> 01:02:23,817
- From the top.
- Lola, Lola, wait. IvĂĄn.
1008
01:02:26,692 --> 01:02:28,567
I have something to tell you.
1009
01:02:30,108 --> 01:02:32,900
It's very hard to say,
1010
01:02:33,442 --> 01:02:35,817
but I think you both should know.
1011
01:02:36,775 --> 01:02:38,442
It turns out...
1012
01:02:38,983 --> 01:02:41,025
I don't want to shake you up.
1013
01:02:41,442 --> 01:02:46,150
If there's anything I don't want,
it's to be pitied.
1014
01:02:47,400 --> 01:02:49,775
First of all, I'm fine, uh,
1015
01:02:49,858 --> 01:02:53,275
as well as one can be
under the circumstances.
1016
01:02:54,067 --> 01:02:56,067
Anyway...
1017
01:02:56,150 --> 01:02:58,900
I'd better get to the point,
come straight out with it.
1018
01:02:59,483 --> 01:03:01,817
Earlier this month,
1019
01:03:01,900 --> 01:03:05,150
I had a medical check-up and...
1020
01:03:05,692 --> 01:03:07,525
the results weren't good.
1021
01:03:08,858 --> 01:03:11,067
Not good at all.
1022
01:03:12,942 --> 01:03:15,400
Adenocarcinoma of the pancreas.
1023
01:03:17,150 --> 01:03:18,400
Cancer.
1024
01:03:19,608 --> 01:03:20,692
And...
1025
01:03:21,817 --> 01:03:26,025
the prognosis isn't encouraging.
1026
01:03:26,983 --> 01:03:29,358
I have to have more tests,
1027
01:03:29,442 --> 01:03:32,400
but if they confirm
what seems to be...
1028
01:03:32,817 --> 01:03:34,567
[SIGHS] a fact, uh,
1029
01:03:35,317 --> 01:03:37,567
I have, at most, a year left.
1030
01:03:43,567 --> 01:03:44,983
But...
1031
01:03:46,983 --> 01:03:48,942
is there no treatment?
1032
01:03:50,192 --> 01:03:53,817
Yes, but it's very invasive and...
1033
01:03:54,608 --> 01:03:56,525
I decided not to do anything.
1034
01:03:57,275 --> 01:03:59,025
I'm just on painkillers.
1035
01:04:00,983 --> 01:04:03,942
I haven't canceled any project.
1036
01:04:04,025 --> 01:04:07,400
I'm carrying on
with my normal life while I can.
1037
01:04:11,525 --> 01:04:12,775
I want...
1038
01:04:14,692 --> 01:04:16,817
I want death to catch me
living my life.
1039
01:04:20,733 --> 01:04:25,442
Lola, IvĂĄn, I want my last film
to be a great film.
1040
01:04:27,275 --> 01:04:29,608
And I'm going to do my utmost,
1041
01:04:29,692 --> 01:04:31,358
absolutely.
1042
01:04:32,233 --> 01:04:38,525
[SIGHS, CHUCKLES] Maybe I can even channel
this painful experience
1043
01:04:39,525 --> 01:04:41,483
to nourish my character.
1044
01:04:43,358 --> 01:04:45,983
Count on my help
for whatever you want.
1045
01:04:47,358 --> 01:04:48,650
Thank you.
1046
01:04:49,817 --> 01:04:53,567
[SNIFFLES] We're going to make
a fucking great film.
1047
01:04:58,525 --> 01:05:01,608
Forgive my mood swings
and these outbursts, but...
1048
01:05:01,692 --> 01:05:04,108
this medication has got me
1049
01:05:04,567 --> 01:05:06,108
kind of crazy.
1050
01:05:06,608 --> 01:05:09,025
Everything disturbs me and...
1051
01:05:18,692 --> 01:05:20,525
[CRYING]
1052
01:05:24,567 --> 01:05:26,317
[PIANO MUSIC PLAYING]
1053
01:05:41,608 --> 01:05:43,400
[SOBBING]
1054
01:05:53,942 --> 01:05:55,150
Julia.
1055
01:05:56,942 --> 01:05:58,025
Can you hear me?
1056
01:06:01,858 --> 01:06:05,275
What I'm going to tell you
is between us, okay?
1057
01:06:07,067 --> 01:06:10,358
Félix is sick. He has cancer.
1058
01:06:11,692 --> 01:06:14,650
Yes, awful. He told us today.
1059
01:06:14,733 --> 01:06:16,525
He hasn't long to live.
1060
01:06:18,275 --> 01:06:20,858
So we have to shoot sooner.
1061
01:06:20,942 --> 01:06:22,525
Yes, two weeks.
1062
01:06:23,775 --> 01:06:25,650
Yes, yes, sure, we can.
1063
01:06:25,733 --> 01:06:27,983
We have to start on the 21st.
1064
01:06:28,775 --> 01:06:31,192
I don't know, nor do I care.
1065
01:06:31,275 --> 01:06:34,275
PANCREATIC CANCER:
WHY IS IT THE DEADLIEST?
1066
01:06:47,942 --> 01:06:50,400
DENTAL BLEACHING
1067
01:07:30,567 --> 01:07:34,817
Losing one of your actors
as soon as you start shooting.
1068
01:07:37,692 --> 01:07:39,900
[EXHALES] What a disaster.
1069
01:07:40,775 --> 01:07:43,817
How was I to know
he was going through all this?
1070
01:07:43,900 --> 01:07:46,942
He looks fine, always full of energy.
1071
01:07:47,233 --> 01:07:48,942
It's horrible, yes.
1072
01:07:49,525 --> 01:07:50,817
It's really tough.
1073
01:07:52,150 --> 01:07:55,900
And it's a nasty cancer.
1074
01:07:56,692 --> 01:07:59,400
And I'm demanding so much
from you, so much.
1075
01:08:00,567 --> 01:08:02,817
Have I treated you so badly?
1076
01:08:04,942 --> 01:08:06,983
You didn't know.
1077
01:08:10,608 --> 01:08:13,608
It doesn't matter,
I'm a goddamn monster.
1078
01:08:14,108 --> 01:08:17,108
It's because I suffer,
I suffer a lot with my films.
1079
01:08:17,192 --> 01:08:20,650
I tried to do it differently,
but I can't. I don't know.
1080
01:08:22,442 --> 01:08:23,900
Lola, sorry.
1081
01:08:23,983 --> 01:08:26,733
Félix's mobile is off.
He's half an hour late.
1082
01:08:27,025 --> 01:08:28,983
Don't call him again, my God.
1083
01:08:33,650 --> 01:08:36,692
Poor guy must be with the doctors.
[SNIFFLES]
1084
01:08:38,650 --> 01:08:41,232
What the fuck do we do now?
1085
01:08:46,692 --> 01:08:49,232
Lola, I want to
tell you something because...
1086
01:08:50,567 --> 01:08:53,317
I keep thinking about it too.
1087
01:08:55,317 --> 01:08:57,067
If it gets worse--
1088
01:08:57,150 --> 01:09:01,025
we hope not, of course, we hope not--
1089
01:09:02,775 --> 01:09:05,857
but if Félix can't go on,
1090
01:09:07,942 --> 01:09:10,900
I could play both roles.
1091
01:09:14,150 --> 01:09:16,900
Two brothers, one with a beard,
1092
01:09:16,982 --> 01:09:19,732
the other without a beard.
Hmm?
1093
01:09:19,817 --> 01:09:21,692
Or they could be twins.
1094
01:09:22,692 --> 01:09:24,025
Why not?
1095
01:09:24,732 --> 01:09:26,067
Whatever.
1096
01:09:30,482 --> 01:09:32,442
It's an idea, that's all.
1097
01:09:44,525 --> 01:09:46,400
Oh, this stress.
1098
01:09:49,692 --> 01:09:51,650
My whole body hurts.
1099
01:09:52,067 --> 01:09:55,107
Squeeze a bit there, please, my neck.
1100
01:10:01,442 --> 01:10:04,067
- Harder.
- Yes, hold on.
1101
01:10:05,067 --> 01:10:06,525
Harder.
1102
01:10:07,525 --> 01:10:10,357
Life is so hard sometimes.
1103
01:10:21,192 --> 01:10:24,275
[BREATHING HEAVILY]
1104
01:10:37,192 --> 01:10:39,525
Félix, how are you, honey?
1105
01:10:40,025 --> 01:10:41,692
It's all fine, fine.
1106
01:10:42,692 --> 01:10:44,150
Did you rest up?
1107
01:10:44,233 --> 01:10:47,483
Yes, I had a tiny domestic problem.
1108
01:10:47,567 --> 01:10:50,858
I was arguing with my ex-wife
all morning
1109
01:10:50,942 --> 01:10:54,192
because the bitch wants to stay
in my house in Saint-Tropez.
1110
01:10:54,983 --> 01:10:56,400
Do you know Saint-Tropez?
1111
01:10:56,483 --> 01:10:58,275
Beautiful beaches.
1112
01:10:58,358 --> 01:11:00,150
Great nightlife too.
1113
01:11:01,900 --> 01:11:05,317
But she knows
about your disease, right?
1114
01:11:06,567 --> 01:11:07,733
What disease?
1115
01:11:08,108 --> 01:11:10,442
Oh, no, no, the cancer thing?
1116
01:11:10,525 --> 01:11:12,442
No, she doesn't because...
1117
01:11:12,817 --> 01:11:14,275
it's a lie.
1118
01:11:14,983 --> 01:11:15,900
It's a lie.
1119
01:11:15,983 --> 01:11:20,108
How can I be sick?
Just look at me.
1120
01:11:20,483 --> 01:11:21,942
I did it as... [CLICKS TONGUE]
1121
01:11:22,442 --> 01:11:24,650
a performance for you two,
1122
01:11:24,733 --> 01:11:28,400
a little acting demonstration.
1123
01:11:53,192 --> 01:11:54,692
So intense.
1124
01:11:55,900 --> 01:11:57,108
You do realize, right?
1125
01:11:57,358 --> 01:11:59,650
You don't play with that.
You son of a bitch.
1126
01:11:59,733 --> 01:12:01,942
A son of a bitch,
1127
01:12:02,608 --> 01:12:04,733
but a great actor too, clearly,
1128
01:12:04,817 --> 01:12:07,817
because you bought it,
hook, line, and sinker.
1129
01:12:15,025 --> 01:12:17,358
You destroyed something
very fragile, Félix.
1130
01:12:17,442 --> 01:12:19,442
You destroyed it.
1131
01:12:19,525 --> 01:12:21,483
And you destroyed those awards.
1132
01:12:21,567 --> 01:12:23,483
- Don't speak.
- Huh?
1133
01:12:23,567 --> 01:12:24,900
Don't say anything.
1134
01:12:27,233 --> 01:12:29,858
Lola, what happened?
1135
01:12:29,942 --> 01:12:32,775
I can have a ton of things
going around my mind,
1136
01:12:32,858 --> 01:12:36,317
and it works perfectly,
despite the chaos.
1137
01:12:36,400 --> 01:12:40,567
Now this absurd, childish thing
between you two comes up,
1138
01:12:40,650 --> 01:12:42,858
and it's like a rock to the head.
1139
01:12:42,942 --> 01:12:45,775
I go into a kind of blackout.
1140
01:12:46,317 --> 01:12:48,150
Fuck, you're getting to know me
1141
01:12:48,233 --> 01:12:51,150
and you know
that I'm very, very sensitive.
1142
01:12:51,400 --> 01:12:52,817
Is it a gift? Yes.
1143
01:12:52,900 --> 01:12:56,150
Do I have a hard time?
Yes, I do!
1144
01:12:57,442 --> 01:13:01,483
Is this about whose dick is bigger,
who is more macho?
1145
01:13:02,150 --> 01:13:04,442
No, Lola, it's not.
1146
01:13:04,525 --> 01:13:07,858
In my case, I can assure you
that it's not like that.
1147
01:13:08,483 --> 01:13:10,108
Look, however...
1148
01:13:11,233 --> 01:13:14,650
out of place, stupid, even unpleasant
1149
01:13:14,733 --> 01:13:17,483
what Félix did may be,
1150
01:13:18,900 --> 01:13:20,650
I mean, well,
1151
01:13:21,150 --> 01:13:23,358
there's competition.
1152
01:13:23,442 --> 01:13:25,025
There always is.
1153
01:13:25,108 --> 01:13:27,442
But in this case, the situation,
1154
01:13:28,025 --> 01:13:30,192
and I want to make this clear,
1155
01:13:30,900 --> 01:13:32,400
it's objective,
1156
01:13:33,942 --> 01:13:35,483
it's reality,
1157
01:13:35,775 --> 01:13:38,192
it can't be concealed.
1158
01:13:38,692 --> 01:13:43,192
It's easy to see which one of us
has the most talent.
1159
01:13:44,942 --> 01:13:46,025
Come here.
1160
01:13:47,067 --> 01:13:51,067
Come over here.
It's good for you to hear too.
1161
01:13:51,525 --> 01:13:55,567
I'm saying that one
can tell very clearly
1162
01:13:55,650 --> 01:13:57,400
who is the better actor
1163
01:13:58,192 --> 01:14:00,150
between Félix and me.
1164
01:14:00,483 --> 01:14:01,942
And it's Félix.
1165
01:14:02,317 --> 01:14:06,233
Félix is a better actor than I am.
1166
01:14:06,900 --> 01:14:08,817
You know how to reach
1167
01:14:10,275 --> 01:14:13,400
the audience, the people,
the real people.
1168
01:14:13,775 --> 01:14:15,650
On the other hand, I chose
1169
01:14:17,067 --> 01:14:19,067
to believe I was prestigious.
1170
01:14:19,150 --> 01:14:23,067
I fooled myself, I told myself that
the audience wasn't at the level
1171
01:14:24,483 --> 01:14:26,192
of what I was doing.
1172
01:14:28,275 --> 01:14:29,400
Horrible.
1173
01:14:30,025 --> 01:14:32,608
A whole career based
1174
01:14:33,108 --> 01:14:35,150
on a false doctrine,
1175
01:14:35,858 --> 01:14:39,108
comfortable and fake,
which is even worse.
1176
01:14:40,858 --> 01:14:43,858
And I ended up realizing,
working here with you,
1177
01:14:43,942 --> 01:14:46,608
and it's what I owe you,
1178
01:14:47,858 --> 01:14:52,108
that true artistic daring
lives in moving
1179
01:14:53,483 --> 01:14:55,942
the common people,
the common audience.
1180
01:14:56,483 --> 01:15:00,192
And that's tremendously hard,
extremely hard.
1181
01:15:00,275 --> 01:15:02,442
Félix does it,
1182
01:15:04,108 --> 01:15:05,900
hats off, like no one else.
1183
01:15:06,358 --> 01:15:07,483
Like the best.
1184
01:15:07,567 --> 01:15:09,233
You're the master.
1185
01:15:11,733 --> 01:15:13,150
I have to tell you that.
1186
01:15:14,733 --> 01:15:16,442
IvĂĄn, I don't...
1187
01:15:16,900 --> 01:15:20,192
I'm very grateful
for your words, really.
1188
01:15:21,067 --> 01:15:24,483
For someone with your career
to speak like that.
1189
01:15:25,650 --> 01:15:28,317
You're the master of acting.
1190
01:15:28,400 --> 01:15:30,983
And, for me, what you said
1191
01:15:31,067 --> 01:15:33,483
is better than any award.
1192
01:15:34,525 --> 01:15:37,775
Lola, I'll always be grateful to you
1193
01:15:37,858 --> 01:15:40,567
that you had the idea
to put us together.
1194
01:15:42,733 --> 01:15:46,733
I must say that I also had
a lot of prejudices against you.
1195
01:15:47,275 --> 01:15:50,817
The great master,
the one who knows the most.
1196
01:15:51,192 --> 01:15:54,483
But I've seen that
you're all that and more.
1197
01:15:55,317 --> 01:15:57,983
An actor in capital letters.
1198
01:15:59,108 --> 01:16:01,692
And I'm sure that this film
1199
01:16:01,775 --> 01:16:04,567
will see you recognized
by the general public.
1200
01:16:05,567 --> 01:16:06,650
Yes, sir.
1201
01:16:07,983 --> 01:16:11,233
I was returning the courtesy, Félix.
1202
01:16:12,400 --> 01:16:14,317
- [LOLA CLEARS THROAT]
- I was acting.
1203
01:16:14,400 --> 01:16:17,317
You believed it, eh? I got you.
[CHUCKLES]
1204
01:16:17,400 --> 01:16:18,817
The general public
1205
01:16:19,483 --> 01:16:23,275
is a mass of ignorant,
passive people with no ideas,
1206
01:16:23,358 --> 01:16:24,775
and actors like you
1207
01:16:25,442 --> 01:16:29,650
leave the audience
even more stultified.
1208
01:16:30,817 --> 01:16:32,775
And you always give them
the same thing.
1209
01:16:32,858 --> 01:16:35,608
Pure banal entertainment,
1210
01:16:35,692 --> 01:16:39,358
which doesn't even entertain me,
incidentally.
1211
01:16:39,442 --> 01:16:42,400
That's what I really think.
1212
01:16:42,483 --> 01:16:44,400
Sorry, Lola, sorry.
1213
01:16:44,858 --> 01:16:46,025
Forgive me.
1214
01:16:46,608 --> 01:16:49,150
One all. We're tied.
1215
01:16:50,692 --> 01:16:51,942
[CHUCKLES]
1216
01:16:54,608 --> 01:16:55,900
That's true.
1217
01:16:55,983 --> 01:16:58,442
No one likes how I act.
1218
01:16:58,525 --> 01:16:59,942
Except the audience.
1219
01:17:00,025 --> 01:17:01,483
No less.
1220
01:17:01,567 --> 01:17:04,233
- Julia, when's the next rehearsal?
- Thursday.
1221
01:17:04,317 --> 01:17:05,775
Hmm. Thursday.
1222
01:17:07,317 --> 01:17:09,442
Good, because I can't
handle you two anymore.
1223
01:17:09,525 --> 01:17:10,858
No rehearsal today.
1224
01:17:10,942 --> 01:17:12,525
Until Thursday.
1225
01:17:18,192 --> 01:17:19,692
Amazing.
1226
01:17:20,150 --> 01:17:21,983
I totally believed it.
1227
01:17:23,025 --> 01:17:25,025
You as an audience believed it,
1228
01:17:25,108 --> 01:17:28,775
but I believed it first,
do you understand?
1229
01:17:28,858 --> 01:17:32,275
- Sure.
- I have to believe it so that you do.
1230
01:17:32,358 --> 01:17:34,817
I never tire of telling my students
1231
01:17:34,900 --> 01:17:39,608
it's not about repeating the text,
but thinking like the character.
1232
01:17:39,692 --> 01:17:41,525
If you think like the character,
1233
01:17:41,608 --> 01:17:45,275
if you've captured
the mind of the character,
1234
01:17:45,358 --> 01:17:47,483
the rest comes by itself.
1235
01:17:47,567 --> 01:17:49,067
It's as simple
1236
01:17:49,150 --> 01:17:51,525
- and as complex as that.
- [PHONE CHIMES]
1237
01:17:51,608 --> 01:17:52,650
Excuse me.
1238
01:17:55,692 --> 01:17:57,233
YOU'RE FIRED YOU IDIOT
1239
01:17:57,317 --> 01:17:58,692
[IVĂN] Is something wrong?
1240
01:18:13,775 --> 01:18:16,067
[PANTING]
1241
01:18:36,442 --> 01:18:38,233
[EXHALES]
1242
01:18:41,608 --> 01:18:43,525
[POPPING LIPS]
1243
01:18:51,650 --> 01:18:54,983
- [ENGINE WHIRS SOFTLY]
- [IVĂN SIGHS]
1244
01:18:55,733 --> 01:18:57,942
[FĂLIX POPPING LIPS]
1245
01:19:06,692 --> 01:19:07,858
Excuse me.
1246
01:19:08,483 --> 01:19:10,025
Félix, Ivån,
1247
01:19:10,400 --> 01:19:12,525
Lola just told me she's not coming.
1248
01:19:12,608 --> 01:19:14,817
I'll read the message.
1249
01:19:15,317 --> 01:19:19,567
"Tell them this is today's rehearsal,
the experience of coming in vain.
1250
01:19:19,650 --> 01:19:22,900
This question mark,
the void of the unforeseen,
1251
01:19:22,983 --> 01:19:25,650
will make them think about themselves.
1252
01:19:25,733 --> 01:19:27,358
I'll see them on Tuesday."
1253
01:19:28,442 --> 01:19:30,108
Eh, sorry.
1254
01:19:34,025 --> 01:19:35,400
Holy shit, man.
1255
01:19:35,483 --> 01:19:37,483
Holy shit.
1256
01:19:37,775 --> 01:19:41,233
Let's not give this nutcase
the satisfaction of a comment.
1257
01:19:41,983 --> 01:19:43,483
What a bitch.
1258
01:19:44,275 --> 01:19:46,275
Goddamn bitch.
1259
01:19:47,692 --> 01:19:48,858
Fucking bitch!
1260
01:19:51,275 --> 01:19:53,483
[SOFT MUSIC PLAYING]
1261
01:20:03,733 --> 01:20:05,858
[CLANGING]
1262
01:20:11,233 --> 01:20:14,358
- Wonderful.
- Yes, it's great, great.
1263
01:20:14,442 --> 01:20:19,483
Listen to that texture,
the dirt in the background.
1264
01:20:19,567 --> 01:20:20,692
Can you hear it?
1265
01:20:20,775 --> 01:20:22,525
Like a latent...
1266
01:20:22,817 --> 01:20:25,567
Yes. Very dense.
1267
01:20:25,650 --> 01:20:26,942
And now...
1268
01:20:28,317 --> 01:20:30,483
Now it goes to the limit.
1269
01:20:31,317 --> 01:20:33,608
[MAN SCREAMING]
1270
01:20:35,817 --> 01:20:37,942
[CHUCKLES] Where is he from?
1271
01:20:38,400 --> 01:20:40,900
He's Canadian,
but he lives in DĂŒsseldorf.
1272
01:20:41,400 --> 01:20:43,317
He's a performer as well.
1273
01:20:46,608 --> 01:20:51,025
These sounds fascinate me,
that timeless, tribal banging.
1274
01:20:51,108 --> 01:20:52,275
Listen.
1275
01:20:52,358 --> 01:20:54,275
[BANGING]
1276
01:20:56,025 --> 01:20:57,858
No, no, I think...
1277
01:20:59,358 --> 01:21:00,733
I think it's...
1278
01:21:02,525 --> 01:21:05,150
the man next door nailing something.
1279
01:21:07,108 --> 01:21:09,983
- [BANGING CONTINUES]
- Yes, it's him, fuck it.
1280
01:21:16,108 --> 01:21:17,733
[VOICE REVERBERATING]
Misunderstood.
1281
01:21:19,317 --> 01:21:20,775
Lesbian.
1282
01:21:22,275 --> 01:21:23,858
Pretentious.
1283
01:21:24,192 --> 01:21:25,525
Depraved.
1284
01:21:26,942 --> 01:21:28,067
Cruel.
1285
01:21:30,025 --> 01:21:32,150
Whore. Whore.
1286
01:21:33,608 --> 01:21:34,817
Girl.
1287
01:21:35,692 --> 01:21:36,942
Girl.
1288
01:21:39,817 --> 01:21:41,150
Alone.
1289
01:21:42,400 --> 01:21:43,900
Alone.
1290
01:21:46,983 --> 01:21:49,650
Terrified. Terrified.
1291
01:21:51,317 --> 01:21:52,567
Genius.
1292
01:21:54,233 --> 01:21:55,942
Jerk.
1293
01:21:57,275 --> 01:21:58,442
Crazy.
1294
01:22:00,275 --> 01:22:01,483
Crazy.
1295
01:22:02,692 --> 01:22:04,067
You're crazy.
1296
01:22:05,025 --> 01:22:06,358
Ridiculous.
1297
01:22:06,442 --> 01:22:07,900
Ridiculous.
1298
01:22:11,275 --> 01:22:12,442
Ridiculous.
1299
01:22:12,525 --> 01:22:15,442
[JULIA] Sorry, I didn't want to interrupt,
but they're ready.
1300
01:22:16,692 --> 01:22:18,317
[NORMAL VOICE] What, what? What now?
1301
01:22:18,400 --> 01:22:19,692
They're set.
1302
01:22:22,483 --> 01:22:25,650
Not one fucking moment
to myself, really!
1303
01:22:25,733 --> 01:22:26,983
Not a single one.
1304
01:22:27,067 --> 01:22:28,192
Not a single one.
1305
01:22:28,275 --> 01:22:29,858
Idiot!
1306
01:22:29,942 --> 01:22:30,983
Ignoramus!
1307
01:22:31,067 --> 01:22:32,733
Son of a bitch!
1308
01:22:32,817 --> 01:22:33,692
Prick!
1309
01:22:33,775 --> 01:22:35,150
Ass kisser!
1310
01:22:35,233 --> 01:22:37,150
Go fuck yourself!
1311
01:22:37,942 --> 01:22:39,317
Double fuck yourself!
1312
01:22:39,400 --> 01:22:40,525
Fathead, filth!
1313
01:22:40,608 --> 01:22:41,525
Bastard!
1314
01:22:41,608 --> 01:22:42,525
Scumbag!
1315
01:22:42,608 --> 01:22:43,650
Shit eater!
1316
01:22:43,733 --> 01:22:44,567
Leech!
1317
01:22:44,650 --> 01:22:46,442
I shit on your teeth!
1318
01:22:46,525 --> 01:22:49,067
Double fuck your mother!
1319
01:22:49,150 --> 01:22:51,608
Triple fuck your fucking mother!
1320
01:22:51,692 --> 01:22:52,817
Nutjob!
1321
01:22:52,900 --> 01:22:53,775
Abortion!
1322
01:22:53,858 --> 01:22:56,317
Son of a truckful of bitches!
1323
01:22:57,733 --> 01:23:02,608
I shit on the ass crack
and pussy of your fucking mother!
1324
01:23:02,692 --> 01:23:06,150
Fuck your mother!
I shit on your mother's face!
1325
01:23:06,233 --> 01:23:07,400
Not me.
1326
01:23:07,692 --> 01:23:09,317
Not me, IvĂĄn Torres.
1327
01:23:09,400 --> 01:23:13,275
I shit on the whole Torres family,
1328
01:23:13,358 --> 01:23:15,108
on the Torres of the past,
1329
01:23:15,192 --> 01:23:16,733
the present
1330
01:23:16,817 --> 01:23:18,650
and of the future!
1331
01:23:18,733 --> 01:23:19,983
On all the Torres!
1332
01:23:20,067 --> 01:23:21,483
Félix Rivero,
1333
01:23:21,567 --> 01:23:25,858
if there wasn't a lady present,
I'd beat the living shit out of you.
1334
01:23:25,942 --> 01:23:27,650
- [LAUGHING]
- Right, that's enough.
1335
01:23:27,733 --> 01:23:31,567
It was just an exercise
to warm up for rehearsal.
1336
01:23:31,650 --> 01:23:33,733
- That's enough.
- Take it easy.
1337
01:23:33,817 --> 01:23:37,650
I'd never hit an old man
clearly in inferior shape.
1338
01:23:37,733 --> 01:23:39,608
So speaks the kid
who's a slave to money.
1339
01:23:39,692 --> 01:23:41,733
You're a slave too,
but for less money.
1340
01:23:41,817 --> 01:23:43,150
Enough, enough.
1341
01:23:43,233 --> 01:23:45,733
We rehearse in 15.
Let's go, guys.
1342
01:23:47,400 --> 01:23:49,358
Look, this is Pedro's house.
1343
01:23:49,442 --> 01:23:52,150
Here, he's having dinner with Lucy
when Manuel arrives.
1344
01:23:52,233 --> 01:23:53,233
Perfect.
1345
01:23:53,275 --> 01:23:56,400
And all this is the fields outside.
1346
01:23:57,442 --> 01:24:01,650
There, where the door is,
is the foundry.
1347
01:24:01,733 --> 01:24:03,483
Excellent.
1348
01:24:03,567 --> 01:24:07,900
And here, in this spot,
you two stop for the ending.
1349
01:24:07,983 --> 01:24:09,400
Got it. Good, good.
1350
01:24:09,483 --> 01:24:11,650
All this minimalism. [CHUCKLES]
1351
01:24:12,567 --> 01:24:16,525
It takes me back to
my beginnings, in the '60s.
1352
01:24:17,067 --> 01:24:21,692
Laboratory Theatre,
this is older than...
1353
01:24:23,025 --> 01:24:25,733
I don't know if it's useful
to rehearse like this, but...
1354
01:24:25,817 --> 01:24:27,192
It's useful to me.
1355
01:24:27,275 --> 01:24:29,317
Exactly, it's useful.
1356
01:24:30,025 --> 01:24:32,192
Guys, this is the most complex,
1357
01:24:32,275 --> 01:24:35,275
the biggest scene in the film,
so, concentration.
1358
01:24:35,358 --> 01:24:36,733
Come on, let's do it.
1359
01:24:36,817 --> 01:24:39,400
- Diana, are you ready?
- Lucy is ready.
1360
01:24:40,067 --> 01:24:42,775
One thing, IvĂĄn.
1361
01:24:44,358 --> 01:24:47,733
[WHISPERS] Did you do something
to your teeth? They're very white.
1362
01:24:48,608 --> 01:24:49,608
No.
1363
01:24:49,650 --> 01:24:51,876
[NORMAL VOLUME] Okay, nobody interrupts
the rehearsal but me.
1364
01:24:51,900 --> 01:24:53,650
No one cuts for any reason.
1365
01:24:53,733 --> 01:24:56,150
I want a full take, okay?
1366
01:24:56,483 --> 01:24:59,400
People, this is the final scene.
1367
01:24:59,692 --> 01:25:01,400
Julia, lights, please.
1368
01:25:02,775 --> 01:25:04,108
Focus.
1369
01:25:05,817 --> 01:25:06,942
Action.
1370
01:25:22,775 --> 01:25:24,442
[LOLA]
You hesitate for a second.
1371
01:25:26,567 --> 01:25:28,442
[CLAPS]
1372
01:25:45,150 --> 01:25:46,150
Hello.
1373
01:25:47,400 --> 01:25:48,983
I need to talk to you.
1374
01:25:49,067 --> 01:25:52,525
Impossible.
I'm about to have dinner with my wife.
1375
01:25:52,608 --> 01:25:53,983
Please.
1376
01:25:54,067 --> 01:25:55,567
I can't take any more.
1377
01:25:55,650 --> 01:25:59,525
I need to talk to you,
even if it's for the last time.
1378
01:25:59,608 --> 01:26:01,126
- Mom and Dad...
- Don't even say their names.
1379
01:26:01,150 --> 01:26:02,608
Please, please.
1380
01:26:02,692 --> 01:26:06,358
[LOLA]
IvĂĄn, you hesitate, but give in.
1381
01:26:07,317 --> 01:26:08,525
Lucy.
1382
01:26:10,442 --> 01:26:14,692
I'll be back in a few minutes
and we'll have dinner.
1383
01:26:18,317 --> 01:26:21,983
- Let's get away from the house.
- Yes, that's better.
1384
01:26:25,025 --> 01:26:29,400
Even if it's too late,
I wanted to apologize to you.
1385
01:26:31,150 --> 01:26:32,692
[LOLA] Hold it there.
1386
01:26:33,275 --> 01:26:35,442
I always competed with you.
1387
01:26:35,983 --> 01:26:40,025
And you always protected me,
almost like a father.
1388
01:26:41,067 --> 01:26:43,525
Now you've started a family with Lucy
1389
01:26:43,608 --> 01:26:48,483
and I'm sure she's made
the best choice.
1390
01:26:52,233 --> 01:26:54,400
There's nothing--
1391
01:26:55,108 --> 01:26:58,025
not everything
can be expressed in words.
1392
01:26:59,442 --> 01:27:00,942
I just want to...
1393
01:27:02,567 --> 01:27:04,108
tell you I'm sorry.
1394
01:27:05,358 --> 01:27:06,692
For everything.
1395
01:27:07,358 --> 01:27:09,567
Manuel, you paid your debt.
1396
01:27:10,942 --> 01:27:12,358
That's all over.
1397
01:27:14,192 --> 01:27:16,442
And it was crystal clear that...
1398
01:27:17,817 --> 01:27:20,067
you had no bad intentions.
1399
01:27:21,233 --> 01:27:25,608
Don't think it was easy for me
to testify against you.
1400
01:27:27,442 --> 01:27:30,858
Maybe it was my way
1401
01:27:30,942 --> 01:27:34,358
of putting the pain somewhere.
1402
01:27:39,067 --> 01:27:42,400
The truth is that, whatever happens...
1403
01:27:45,150 --> 01:27:46,733
we're brothers.
1404
01:27:48,608 --> 01:27:49,858
[LOLA] They hug.
1405
01:27:52,400 --> 01:27:55,025
Turn, turn, turn.
1406
01:27:57,442 --> 01:27:58,817
Now!
1407
01:27:58,900 --> 01:28:00,775
[GRUNTS]
1408
01:28:01,067 --> 01:28:03,608
[GRUNTING RHYTHMICALLY]
1409
01:28:04,650 --> 01:28:05,942
[GRUNTS]
1410
01:28:13,567 --> 01:28:15,525
[PANTING]
1411
01:28:15,608 --> 01:28:17,567
Let's see who's in charge now.
1412
01:28:17,650 --> 01:28:19,900
[LOLA] Now drag him to the foundry.
1413
01:28:22,483 --> 01:28:23,608
[GRUNTS]
1414
01:28:41,817 --> 01:28:43,900
[LOLA]
And you put him in the oven.
1415
01:28:59,608 --> 01:29:01,608
He transforms.
1416
01:29:03,817 --> 01:29:05,358
Glasses.
1417
01:29:10,358 --> 01:29:11,650
Cap.
1418
01:29:20,650 --> 01:29:23,983
That's it.
The complete mutation.
1419
01:29:24,275 --> 01:29:28,942
Now you go home
as if nothing's happened.
1420
01:29:38,442 --> 01:29:40,525
Here the voice-over would come in.
1421
01:29:44,608 --> 01:29:47,317
Manuel took over
the life of his brother.
1422
01:29:49,692 --> 01:29:52,692
No one could've mistaken
Manuel for Pedro,
1423
01:29:53,858 --> 01:29:56,733
but Lucy and the whole town
1424
01:29:56,817 --> 01:29:59,483
chose to pretend
that Manuel was Pedro.
1425
01:30:01,358 --> 01:30:02,692
And full stop.
1426
01:30:05,108 --> 01:30:06,442
The end.
1427
01:30:10,983 --> 01:30:13,108
Okay, cut. Whoo!
1428
01:30:13,192 --> 01:30:14,858
Very good.
1429
01:30:14,942 --> 01:30:16,775
Very good, yes, sir.
1430
01:30:17,400 --> 01:30:19,858
Rest up, we'll be playing this
loads of times.
1431
01:30:19,942 --> 01:30:21,442
I didn't think it was that good.
1432
01:30:21,525 --> 01:30:24,108
You have to know it in your sleep.
1433
01:30:24,192 --> 01:30:25,608
But it was great.
1434
01:30:26,858 --> 01:30:29,858
[CAMERAMAN] Very good.
All three looking at the camera, please.
1435
01:30:29,942 --> 01:30:31,982
- [CAMERA SHUTTER CLICKING]
- [UPBEAT MUSIC PLAYING]
1436
01:30:36,858 --> 01:30:38,400
Don't move.
1437
01:30:45,817 --> 01:30:47,692
Everyone look that way, please.
1438
01:30:47,775 --> 01:30:48,983
That's it.
1439
01:30:54,483 --> 01:30:56,858
Great. Smile, please.
1440
01:31:03,525 --> 01:31:06,233
[CHAIR BEEPING]
1441
01:31:12,025 --> 01:31:14,025
One moment, please.
1442
01:31:16,733 --> 01:31:17,775
That's it.
1443
01:31:17,858 --> 01:31:19,525
- [INDISTINCT CHATTER]
- [INHALES]
1444
01:31:22,233 --> 01:31:25,067
Thank you, everyone, for coming today.
1445
01:31:26,733 --> 01:31:29,483
It's a very important time in my life.
1446
01:31:30,817 --> 01:31:35,692
We're celebrating the start
of this adventure I've put you on.
1447
01:31:37,150 --> 01:31:39,983
Shooting begins in two days.
1448
01:31:40,067 --> 01:31:41,650
[APPLAUSE]
1449
01:31:41,733 --> 01:31:44,817
I want to thank these great artists,
1450
01:31:44,900 --> 01:31:48,567
who at this stage of my life
I consider to be my friends,
1451
01:31:48,650 --> 01:31:50,275
for joining the project.
1452
01:31:51,108 --> 01:31:55,025
Félix and Ivån,
our two greatest actors,
1453
01:31:55,108 --> 01:31:57,275
together for the first time!
1454
01:31:59,358 --> 01:32:00,733
Thank you very much.
1455
01:32:02,775 --> 01:32:03,983
Lola,
1456
01:32:04,692 --> 01:32:06,275
what can I tell you?
1457
01:32:07,067 --> 01:32:09,692
- Sometimes you bewilder me.
- Oh, really?
1458
01:32:09,775 --> 01:32:14,025
But I see the genius of your ideas.
1459
01:32:14,108 --> 01:32:16,858
You know that
I consider you my friend.
1460
01:32:16,942 --> 01:32:20,067
Perhaps you want to say a few words.
1461
01:32:20,150 --> 01:32:21,067
No, no.
1462
01:32:21,150 --> 01:32:22,942
- Yes, please, come, Lola.
- Thank you.
1463
01:32:23,025 --> 01:32:24,525
Yes, of course.
1464
01:32:24,608 --> 01:32:26,275
[INDISTINCT CHATTER]
1465
01:32:26,358 --> 01:32:29,858
Thank you, and make the best of films!
1466
01:32:35,150 --> 01:32:37,233
The best of films.
1467
01:32:38,067 --> 01:32:40,150
What is that, Humberto?
1468
01:32:41,483 --> 01:32:43,317
I often wonder
1469
01:32:43,400 --> 01:32:47,317
if there's a kind of canon
we should follow.
1470
01:32:47,900 --> 01:32:49,692
Right? I wonder if...
1471
01:32:50,650 --> 01:32:55,317
we can dislike a film,
but think it's good as well.
1472
01:32:55,858 --> 01:32:59,275
And when we think
a film is good, is it good?
1473
01:33:01,108 --> 01:33:03,400
I don't know, maybe it only reaffirms
1474
01:33:03,483 --> 01:33:07,733
our pigeonholed, entrenched tastes.
1475
01:33:08,067 --> 01:33:11,400
We should be very careful
about what we like.
1476
01:33:13,025 --> 01:33:14,942
Because one sees what one understands,
1477
01:33:15,025 --> 01:33:18,025
and what one doesn't understand,
one doesn't like.
1478
01:33:20,692 --> 01:33:25,192
Many important things
are those we don't understand.
1479
01:33:26,067 --> 01:33:27,983
Thank you, everyone.
1480
01:33:28,817 --> 01:33:31,317
- Whoo!
- [APPLAUSE, CHEERING]
1481
01:33:36,858 --> 01:33:38,817
I was thinking
1482
01:33:38,900 --> 01:33:41,233
it'd be great if you asked Félix.
1483
01:33:41,317 --> 01:33:42,233
What?
1484
01:33:42,317 --> 01:33:45,483
If you asked Félix to record
a message for Emilia.
1485
01:33:45,567 --> 01:33:47,108
She's a huge fan of his.
1486
01:33:47,192 --> 01:33:50,233
Don't count on me for such drivel.
1487
01:33:52,358 --> 01:33:54,317
But she's your niece.
1488
01:33:54,692 --> 01:33:56,025
And she's turning 15.
1489
01:33:56,108 --> 01:33:59,150
Those things are cringe-worthy.
1490
01:34:00,775 --> 01:34:02,525
She'd die to get--
1491
01:34:02,608 --> 01:34:03,733
Even worse.
1492
01:34:03,817 --> 01:34:05,483
I'm sorry.
1493
01:34:05,567 --> 01:34:10,442
I don't agree with the vile upbringing
the parents gave that poor creature.
1494
01:34:11,733 --> 01:34:15,233
[FĂLIX]
He gave out such a whomping.
1495
01:34:16,442 --> 01:34:19,525
If we'd done it for real,
it wouldn't have been
1496
01:34:19,608 --> 01:34:21,817
as dangerous as it was.
1497
01:34:21,900 --> 01:34:24,150
- Félix, excuse me.
- Hi, Violeta. What's up?
1498
01:34:24,233 --> 01:34:25,251
- How are you?
- Good, great.
1499
01:34:25,275 --> 01:34:26,376
I wanted to ask you a favor.
1500
01:34:26,400 --> 01:34:30,358
It's my niece's birthday
and I'd like you to record a video.
1501
01:34:30,442 --> 01:34:31,817
- Do you mind?
- [FĂLIX] No, no.
1502
01:34:31,900 --> 01:34:33,108
[VIOLETA] Thanks a lot.
1503
01:34:33,192 --> 01:34:34,942
- What's her name?
- Emilia.
1504
01:34:35,025 --> 01:34:36,317
- Emilia.
- She's turning 15.
1505
01:34:37,900 --> 01:34:39,317
Hello, Emi. Erm...
1506
01:34:39,692 --> 01:34:40,775
Happy birthday.
1507
01:34:40,858 --> 01:34:42,817
- [INDISTINCT CHATTER]
- [UPBEAT MUSIC PLAYING]
1508
01:34:59,775 --> 01:35:01,775
[SHRIEKS] Indeed!
1509
01:35:01,858 --> 01:35:03,400
How rude.
1510
01:35:05,942 --> 01:35:09,317
You can't leave dishes from
the first round uncollected.
1511
01:35:09,400 --> 01:35:10,817
It's unacceptable.
1512
01:35:10,900 --> 01:35:14,233
I don't know if you're blind
or just idiots.
1513
01:35:14,317 --> 01:35:17,900
So stop running around
like headless chickens and do it.
1514
01:35:17,983 --> 01:35:19,567
Sorry, right away, don't worry.
1515
01:35:19,650 --> 01:35:22,608
No, I do worry.
Of course I worry!
1516
01:35:23,400 --> 01:35:24,775
Don IvĂĄn!
1517
01:35:24,858 --> 01:35:27,108
What are you doing here?
Can I help you?
1518
01:35:27,192 --> 01:35:29,317
I need a cigarette.
Have you got one?
1519
01:35:31,400 --> 01:35:32,942
I'll smoke with you.
1520
01:35:34,775 --> 01:35:36,317
[IVĂN] Ooh. Ooh!
1521
01:35:36,400 --> 01:35:40,150
Now I'm the face
for a charity campaign
1522
01:35:40,233 --> 01:35:44,442
that makes houses for African refugees
from discarded containers.
1523
01:35:44,525 --> 01:35:47,192
You've seen those ship containers.
1524
01:35:47,275 --> 01:35:49,775
They make beautiful houses
out of them.
1525
01:35:49,858 --> 01:35:51,650
- They're small...
- [PHONE CHIMES]
1526
01:35:51,733 --> 01:35:54,733
- ...but very beautiful.
- Great.
1527
01:35:55,775 --> 01:35:58,775
Sorry, I have to take
an important call.
1528
01:35:58,858 --> 01:36:00,067
Just a second.
1529
01:36:01,358 --> 01:36:06,025
[IVĂN] And in the name of "charisma"
we have to endure horrible actors
1530
01:36:06,108 --> 01:36:08,942
with a lobotomized audience
that adores them.
1531
01:36:09,025 --> 01:36:10,942
It's a vicious circle,
where the audience...
1532
01:36:11,025 --> 01:36:13,692
I'm dying to be with you too,
1533
01:36:13,775 --> 01:36:15,942
but not today, it's impossible.
1534
01:36:16,025 --> 01:36:17,900
Keep that urge for tomorrow.
1535
01:36:17,983 --> 01:36:20,692
And that energy.
You're going to need it.
1536
01:36:20,775 --> 01:36:23,567
[IVĂN] FĂ©lix is without a doubt
the worst actor
1537
01:36:23,650 --> 01:36:25,483
I've worked with in my life.
1538
01:36:25,567 --> 01:36:29,567
It's incredible that a guy
so lacking in resources
1539
01:36:29,650 --> 01:36:31,400
has had the career he's had.
1540
01:36:31,483 --> 01:36:33,942
Clearly, the film industry
1541
01:36:34,025 --> 01:36:36,817
is too generous, too generous.
1542
01:36:36,900 --> 01:36:41,275
Lola told me what they're paying him.
1543
01:36:41,358 --> 01:36:43,192
- It's grotesque.
- Right.
1544
01:36:43,275 --> 01:36:44,650
Grotesque.
1545
01:36:44,733 --> 01:36:48,108
And the brute thinks that because
he's paid this obscene amount,
1546
01:36:48,192 --> 01:36:49,983
because it is obscene,
1547
01:36:50,067 --> 01:36:53,942
he's better than those of us
who get paid a reasonable amount.
1548
01:36:54,025 --> 01:36:56,608
I'd never let them pay me
what they pay him.
1549
01:36:56,858 --> 01:36:59,400
It'd be dishonest.
1550
01:36:59,483 --> 01:37:02,150
- Pornographic, even.
- Mm-hmm, mm.
1551
01:37:02,233 --> 01:37:05,483
I totally agree, I totally agree.
1552
01:37:05,567 --> 01:37:08,858
One is certainly not
the money one makes.
1553
01:37:08,942 --> 01:37:10,108
I, for example--
1554
01:37:10,192 --> 01:37:13,775
And it's not the first time
I've worked with an idiot.
1555
01:37:13,858 --> 01:37:15,817
I'm used to it.
1556
01:37:16,067 --> 01:37:17,233
But...
1557
01:37:18,025 --> 01:37:21,817
this individual, so to speak,
1558
01:37:22,067 --> 01:37:25,567
has the worst problem
anyone can have--
1559
01:37:25,650 --> 01:37:28,067
he doesn't know
that he doesn't know it.
1560
01:37:29,150 --> 01:37:31,192
He doesn't know
that he doesn't know it.
1561
01:37:31,400 --> 01:37:32,650
Sure.
1562
01:37:32,733 --> 01:37:35,525
Ignorance plus arrogance.
The worst thing.
1563
01:37:36,192 --> 01:37:37,900
- The worst thing.
- Mm-hmm-mm.
1564
01:37:39,525 --> 01:37:41,150
Anyway,
1565
01:37:41,233 --> 01:37:44,567
I think the main thing now is
1566
01:37:45,858 --> 01:37:49,192
to focus on the film, isn't it?
1567
01:37:53,650 --> 01:37:55,525
Well, I'm heading down
1568
01:37:55,608 --> 01:37:58,858
because if I'm not there,
it all falls apart.
1569
01:37:58,942 --> 01:37:59,942
Are you coming?
1570
01:38:00,025 --> 01:38:01,150
No, you go.
1571
01:38:01,233 --> 01:38:05,108
I'm fucking sick
of this decadent circus
1572
01:38:05,192 --> 01:38:08,192
of airheads, whores, and the corrupt.
1573
01:38:08,275 --> 01:38:09,400
You go.
1574
01:38:11,192 --> 01:38:12,400
It's finished.
1575
01:38:14,358 --> 01:38:15,358
[GLASS SHATTERS]
1576
01:38:16,442 --> 01:38:19,192
Well, I'll get going.
1577
01:38:27,567 --> 01:38:28,775
Anyway...
1578
01:38:37,900 --> 01:38:39,942
- [SIGHS]
- [FOOTSTEPS APPROACH]
1579
01:38:40,025 --> 01:38:41,275
Hey!
1580
01:38:41,358 --> 01:38:42,483
Félix, buddy.
1581
01:38:42,567 --> 01:38:43,692
Right, then.
1582
01:38:43,775 --> 01:38:46,900
Say that again, you old piece of shit.
1583
01:38:46,983 --> 01:38:48,525
You whinger.
1584
01:38:48,608 --> 01:38:51,150
Let's see if your face
really is untouchable.
1585
01:38:51,233 --> 01:38:53,483
- Right, then. [YELLS]
- [GRUNTS]
1586
01:38:54,025 --> 01:38:55,025
[THUDS]
1587
01:39:01,858 --> 01:39:04,358
Fuck, fuck, fuck.
1588
01:39:06,192 --> 01:39:09,358
[MUFFLED MUSIC PLAYING]
1589
01:39:15,233 --> 01:39:17,150
[WOMAN SCREAMS]
1590
01:39:18,900 --> 01:39:20,692
[SCREAMING CONTINUES]
1591
01:39:20,900 --> 01:39:23,775
[BANGS WALL, SIGHS]
1592
01:39:23,858 --> 01:39:25,858
Fuck.
1593
01:39:27,275 --> 01:39:29,233
[MUMBLING]
1594
01:39:32,025 --> 01:39:33,567
[CLANGS]
1595
01:39:35,233 --> 01:39:37,692
[IN ENGLISH] Oh, man!
1596
01:39:37,775 --> 01:39:40,025
[IN SPANISH] Fuck, fuck, fuck.
1597
01:39:58,400 --> 01:39:59,733
Everything's fine.
1598
01:40:03,358 --> 01:40:04,692
Everything's fine.
1599
01:40:09,400 --> 01:40:11,067
Everything's fine.
1600
01:40:14,358 --> 01:40:16,817
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
1601
01:40:22,900 --> 01:40:25,692
- [PEOPLE CLAMORING]
- Yes, the Humberto SuĂĄrez Foundation.
1602
01:40:25,775 --> 01:40:28,067
It's the third time I've called.
1603
01:40:28,817 --> 01:40:30,442
Yeah, it was me.
1604
01:40:30,525 --> 01:40:32,483
[WOMAN CRYING]
1605
01:40:35,358 --> 01:40:37,817
There's a man!
1606
01:40:37,900 --> 01:40:40,358
[SOBBING]
1607
01:40:40,442 --> 01:40:44,192
[MAN] Yes, but this is
the third time I've called.
1608
01:40:44,275 --> 01:40:46,067
[MAN CONTINUES INDISTINCTLY]
1609
01:40:58,900 --> 01:41:00,358
- What happened?
- He jumped.
1610
01:41:00,442 --> 01:41:02,775
- What?
- Or fell, I don't know.
1611
01:41:04,817 --> 01:41:08,317
[MAN] How many times do I have to call
for a goddamn ambulance?
1612
01:41:08,400 --> 01:41:10,150
[SOBBING CONTINUES]
1613
01:42:00,608 --> 01:42:02,483
[SIREN WAILING]
1614
01:42:29,483 --> 01:42:31,108
[MUFFLED CLICKING]
1615
01:42:33,775 --> 01:42:35,567
[INDISTINCT CHATTER]
1616
01:42:56,025 --> 01:42:58,025
[MAN 1] Again, Félix!
1617
01:42:58,733 --> 01:43:00,025
[MAN 2] Here, here!
1618
01:43:00,108 --> 01:43:03,150
- [CLAMORING]
- [WOMAN] Félix! Félix!
1619
01:43:03,233 --> 01:43:05,192
[MUSIC CONTINUES]
1620
01:43:15,275 --> 01:43:19,567
RIVALRY
A FILM BY LOLA CUEVAS
1621
01:43:33,525 --> 01:43:35,233
[MODERATOR] Next question.
1622
01:43:35,733 --> 01:43:36,817
You.
1623
01:43:39,275 --> 01:43:41,817
[WOMAN] First of all,
congratulations on the film.
1624
01:43:41,900 --> 01:43:45,942
I saw it at the morning screening
and I was astounded.
1625
01:43:46,025 --> 01:43:48,692
- The question, please.
- Yes, sorry.
1626
01:43:48,775 --> 01:43:50,317
For Lola.
1627
01:43:50,400 --> 01:43:54,400
In your film there is
a clear ideological position,
1628
01:43:54,483 --> 01:44:00,692
a critique of the role of women
within the patriarchal society.
1629
01:44:00,775 --> 01:44:04,108
The position doesn't matter,
if there was one.
1630
01:44:04,775 --> 01:44:05,608
It doesn't matter.
1631
01:44:05,692 --> 01:44:10,567
One has to stop doing
an ideological frisk of everything,
1632
01:44:10,650 --> 01:44:15,025
to stop pigeonholing works
by their presumed ideology.
1633
01:44:15,692 --> 01:44:19,442
The fact that you see
a manifesto in my film
1634
01:44:19,942 --> 01:44:23,233
is rather reductionist, erm,
1635
01:44:23,317 --> 01:44:26,233
to my taste, intellectually lazy.
1636
01:44:26,567 --> 01:44:31,567
A film isn't an affirmation,
an answer to a question,
1637
01:44:31,650 --> 01:44:35,400
just as art does not
refer to something,
1638
01:44:35,483 --> 01:44:38,483
but is a thing in itself.
1639
01:44:42,775 --> 01:44:43,815
[MODERATOR] Next question.
1640
01:44:46,108 --> 01:44:47,442
You, please.
1641
01:44:50,775 --> 01:44:51,942
[MAN] Thank you.
1642
01:44:52,025 --> 01:44:54,400
For Félix Rivero.
1643
01:44:55,775 --> 01:44:59,025
IvĂĄn Torres was meant to be
your co-star in this film.
1644
01:44:59,108 --> 01:45:01,775
Then tragedy struck.
1645
01:45:02,567 --> 01:45:07,192
How was the experience
of playing both characters?
1646
01:45:07,275 --> 01:45:12,150
Do you have any news
of IvĂĄn's state of health?
1647
01:45:12,525 --> 01:45:15,983
They haven't issued
a medical report for some time.
1648
01:45:16,067 --> 01:45:18,650
Beginning with the main thing,
1649
01:45:18,733 --> 01:45:21,858
there is no news on IvĂĄn's state.
1650
01:45:22,358 --> 01:45:25,150
He's the same, in a vegetative state.
1651
01:45:25,775 --> 01:45:29,233
The diagnosis is diff--
1652
01:45:30,400 --> 01:45:33,442
Diffuse axonal injury.
1653
01:45:33,525 --> 01:45:34,567
Exactly.
1654
01:45:34,650 --> 01:45:36,358
Diffuse axonal injury.
1655
01:45:36,442 --> 01:45:39,067
He's in a deep coma,
1656
01:45:39,150 --> 01:45:41,567
no reaction at all, poor man.
1657
01:45:41,650 --> 01:45:45,400
From what the doctors say,
it's irreversible.
1658
01:45:45,900 --> 01:45:48,400
It was a very tough situation,
1659
01:45:48,483 --> 01:45:52,233
I never quite understood
what really happened.
1660
01:45:52,858 --> 01:45:56,817
IvĂĄn was a very complex,
tortured person.
1661
01:45:56,900 --> 01:45:59,233
Anyway, terrible.
1662
01:45:59,775 --> 01:46:02,442
We'll never know
what was going through his head.
1663
01:46:02,525 --> 01:46:04,942
Personally, I'm still,
1664
01:46:05,025 --> 01:46:07,942
as you can imagine, devastated.
1665
01:46:08,483 --> 01:46:11,442
That's why,
when Lola told me her idea,
1666
01:46:11,525 --> 01:46:13,400
brilliant, by the way,
1667
01:46:13,775 --> 01:46:16,317
of playing IvĂĄn's character as well,
1668
01:46:16,400 --> 01:46:19,150
I saw it as a tribute.
1669
01:46:20,150 --> 01:46:21,233
And I know,
1670
01:46:21,692 --> 01:46:23,025
I'm certain,
1671
01:46:24,275 --> 01:46:26,983
that he would've done
the same for this film.
1672
01:46:28,108 --> 01:46:30,817
IvĂĄn, my dear...
1673
01:46:36,275 --> 01:46:37,858
[VOICE BREAKS]
Thank you so much,
1674
01:46:40,025 --> 01:46:41,525
maestro.
1675
01:46:42,233 --> 01:46:43,567
Friend.
1676
01:46:44,650 --> 01:46:45,858
Brother.
1677
01:46:47,442 --> 01:46:49,608
[APPLAUSE]
1678
01:46:54,400 --> 01:46:56,067
[IN ENGLISH] Next question?
1679
01:46:57,275 --> 01:46:58,317
[IN SPANISH] You.
1680
01:47:01,067 --> 01:47:02,567
[MAN] For Lola, please.
1681
01:47:02,650 --> 01:47:05,650
Have you imagined what the film
would be with IvĂĄn Torres
1682
01:47:05,733 --> 01:47:09,442
if what unfortunately happened
hadn't happened?
1683
01:47:13,400 --> 01:47:14,567
No.
1684
01:47:19,025 --> 01:47:20,150
Thank you.
1685
01:47:20,692 --> 01:47:23,483
- Next question.
- [PIANO MUSIC PLAYING]
1686
01:47:47,108 --> 01:47:48,775
[IN ENGLISH]
I always do my own stunts.
1687
01:47:48,858 --> 01:47:50,817
Always. So I jumped.
1688
01:47:50,900 --> 01:47:54,775
It must have been 250 feet at least.
1689
01:47:54,858 --> 01:47:56,192
Probably a little bit more.
1690
01:47:56,275 --> 01:47:59,150
So when I hit the water,
it was infected with this little fish,
1691
01:47:59,233 --> 01:48:01,126
you know, with teeth.
What is the name of this thing?
1692
01:48:01,150 --> 01:48:03,858
- It's uh... Piranhas. It was piranhas.
- Félix.
1693
01:48:03,942 --> 01:48:05,525
- Yeah?
- We're ready.
1694
01:48:05,608 --> 01:48:07,525
I'll see you later.
1695
01:48:12,233 --> 01:48:14,608
[LAUGHING]
1696
01:48:14,692 --> 01:48:16,733
[BEEPING]
1697
01:48:30,567 --> 01:48:32,983
[LOLA IN SPANISH]
When does a film end?
1698
01:48:34,900 --> 01:48:36,608
Um...
1699
01:48:36,692 --> 01:48:37,942
Now?
1700
01:48:39,233 --> 01:48:41,733
When the end credits roll?
1701
01:48:44,525 --> 01:48:47,150
At the cinema exit,
when we argue about it?
1702
01:48:47,233 --> 01:48:48,942
[ALARM BEEPS]
1703
01:48:49,067 --> 01:48:52,317
The next day,
a month later, a year later?
1704
01:48:52,400 --> 01:48:54,442
[BEEPING CONTINUES]
1705
01:48:56,608 --> 01:48:58,942
Or every time we think about it?
1706
01:49:01,442 --> 01:49:05,358
Some films end
with the closing credits.
1707
01:49:08,317 --> 01:49:09,942
Félix...
1708
01:49:11,192 --> 01:49:12,817
Rivero.
1709
01:49:16,317 --> 01:49:20,608
Fucking son of a bitch.
1710
01:49:21,650 --> 01:49:23,317
[LOLA]
But others,
1711
01:49:23,942 --> 01:49:25,400
believe me,
1712
01:49:26,942 --> 01:49:30,400
may never end.
1713
01:49:57,650 --> 01:50:00,025
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
1714
01:51:14,442 --> 01:51:16,483
[MUSIC ENDS]
1715
01:51:16,567 --> 01:51:18,650
[PIANO MUSIC PLAYING]
119751