All language subtitles for Official Competition 2021.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,942 --> 00:00:19,742 - [LIGHT MUSIC PLAYING] - [PROJECTOR WHIRRING] 2 00:00:45,067 --> 00:00:46,775 [LIGHT MUSIC PLAYING] 3 00:01:10,733 --> 00:01:12,858 [PIANO MUSIC PLAYING] 4 00:01:54,400 --> 00:01:58,442 HAPPY 80TH, DON HUMBERTO! 5 00:02:22,983 --> 00:02:24,483 [SIGHS] 6 00:02:25,067 --> 00:02:27,567 HAPPY BIRTHDAY 7 00:02:27,983 --> 00:02:30,900 [IN SPANISH] I couldn't sleep last night. 8 00:02:32,692 --> 00:02:35,817 I was thinking and thinking. 9 00:02:38,650 --> 00:02:39,733 All right... 10 00:02:41,483 --> 00:02:44,567 - How do people see me? - Huh? 11 00:02:46,150 --> 00:02:47,858 How do they see me? 12 00:02:48,442 --> 00:02:53,692 [INHALES] Mm, as a man who started from nothing 13 00:02:53,775 --> 00:02:56,817 and today is a leader in the pharmaceutical industry 14 00:02:56,900 --> 00:03:00,317 and feeds almost 10,000 families. 15 00:03:00,983 --> 00:03:03,233 What do I care about that? 16 00:03:04,233 --> 00:03:06,442 I'll tell you how they see me. 17 00:03:07,608 --> 00:03:09,650 As a millionaire, 18 00:03:10,025 --> 00:03:12,317 with an obscene fortune, 19 00:03:13,317 --> 00:03:15,608 but with no prestige. 20 00:03:18,317 --> 00:03:22,858 Well, through your foundation you've helped to set up projects-- 21 00:03:22,942 --> 00:03:26,400 Everyone knows what foundations are for. 22 00:03:26,775 --> 00:03:29,775 That building is practically unused. 23 00:03:33,025 --> 00:03:34,150 [SIGHS] 24 00:03:36,317 --> 00:03:39,483 I've turned 80. 25 00:03:41,108 --> 00:03:43,942 I want to be remembered differently. 26 00:03:45,442 --> 00:03:46,900 I don't know, 27 00:03:48,317 --> 00:03:50,400 to do something that lasts. 28 00:03:53,900 --> 00:03:55,983 A bridge, for example, 29 00:03:56,275 --> 00:03:59,150 designed by a famous architect. 30 00:03:59,942 --> 00:04:03,317 Mm. A bridge with my name on it. 31 00:04:03,942 --> 00:04:07,733 To finance it, then donate it to the state. 32 00:04:08,525 --> 00:04:12,067 The Humberto SuĂĄrez Bridge. 33 00:04:14,525 --> 00:04:15,608 [SUCKS LIPS] 34 00:04:18,733 --> 00:04:21,817 Or if not, a movie. 35 00:04:24,275 --> 00:04:26,192 A movie? 36 00:04:26,400 --> 00:04:27,650 - Hmm. - Eh... 37 00:04:29,733 --> 00:04:32,442 You want to direct a movie? 38 00:04:32,525 --> 00:04:35,775 No, you idiot, how can I direct a movie? 39 00:04:35,858 --> 00:04:38,733 To finance a movie. 40 00:04:39,067 --> 00:04:40,733 To be the maker. 41 00:04:41,067 --> 00:04:43,817 So that people know I'm behind it. 42 00:04:45,567 --> 00:04:48,108 But not any movie. 43 00:04:48,525 --> 00:04:50,608 A great movie, 44 00:04:51,150 --> 00:04:55,275 with a great director, famous actors, 45 00:04:55,358 --> 00:04:57,108 with the best. 46 00:04:57,775 --> 00:05:00,358 Mm. A movie. 47 00:05:07,025 --> 00:05:10,817 Yes, it's the best option. 48 00:05:13,233 --> 00:05:15,067 A movie. Hmm. 49 00:05:16,108 --> 00:05:17,650 Sorry, excuse me. 50 00:05:18,650 --> 00:05:20,983 What would it be about? 51 00:05:21,567 --> 00:05:23,358 How should I know? 52 00:05:28,025 --> 00:05:30,608 [BIRDS CHIRPING] 53 00:05:39,567 --> 00:05:41,317 [MATÍAS] Lola Cuevas, the director. 54 00:05:41,400 --> 00:05:42,858 She's the most prestigious now. 55 00:05:42,942 --> 00:05:44,775 She snaps up all the awards. 56 00:05:44,858 --> 00:05:46,608 Highly prized by the critics. 57 00:05:46,692 --> 00:05:48,483 She never grants interviews. 58 00:05:48,567 --> 00:05:51,317 She's kind of strange. 59 00:05:51,900 --> 00:05:54,858 Her films: The Inverted Rain, from 1996. 60 00:05:54,942 --> 00:05:57,733 Her first work, acclaimed around the world. 61 00:05:57,817 --> 00:06:01,275 The Void, 2001. Very weird, not as celebrated as the previous one. 62 00:06:01,358 --> 00:06:04,358 Haze, 2015. Considered her masterpiece. 63 00:06:04,442 --> 00:06:05,983 She's been waiting a few minutes. 64 00:06:06,067 --> 00:06:08,192 Remind me a bit about this project. 65 00:06:08,275 --> 00:06:10,775 It's all fine, we have the book rights. 66 00:06:10,858 --> 00:06:14,692 - It was a tough negotiation, but... - Sure, I found out what we paid. 67 00:06:14,775 --> 00:06:16,858 You asked me to prioritize it. 68 00:06:16,942 --> 00:06:20,275 One thing is prioritizing, another is getting fucked. 69 00:06:21,025 --> 00:06:23,567 But anyway, we've got it now. 70 00:06:23,650 --> 00:06:26,067 - Uh, Lola...? Mm. - Cuevas. 71 00:06:29,733 --> 00:06:33,567 IvĂĄn Torres and FĂ©lix Rivero. They're the perfect actors for this. 72 00:06:33,650 --> 00:06:36,025 They're being sounded out now, and it's all set, 73 00:06:36,108 --> 00:06:40,483 despite loads of difficulties, which was expected. 74 00:06:43,733 --> 00:06:46,317 They belong to different worlds. 75 00:06:46,400 --> 00:06:50,733 IvĂĄn is the master actor, very prestigious, 76 00:06:50,817 --> 00:06:52,567 and FĂ©lix is... 77 00:06:52,650 --> 00:06:55,025 a worldwide star. 78 00:06:55,108 --> 00:06:58,358 I'm interested in that tension, I think it'll help us a lot. 79 00:06:58,442 --> 00:07:00,317 And they've never worked together. 80 00:07:01,400 --> 00:07:02,900 I don't know. 81 00:07:03,317 --> 00:07:05,067 I want the best. 82 00:07:05,150 --> 00:07:06,275 Are they the best? 83 00:07:07,317 --> 00:07:10,317 Better, worse... mm. 84 00:07:11,275 --> 00:07:12,650 I... 85 00:07:13,525 --> 00:07:16,275 wouldn't use those terms to define an artist, 86 00:07:16,358 --> 00:07:18,400 but I get your question 87 00:07:18,483 --> 00:07:22,317 and the answer is yes, they're absolutely the best for this. 88 00:07:22,400 --> 00:07:23,525 Excellent. 89 00:07:23,608 --> 00:07:26,692 - You really don't want any? - No, you go ahead. 90 00:07:26,775 --> 00:07:31,275 Well, getting the book wasn't easy. 91 00:07:31,483 --> 00:07:32,858 But that's it. 92 00:07:33,608 --> 00:07:36,067 We have it, it's mine now. 93 00:07:37,317 --> 00:07:41,858 You know I'll do a very loose version of the novel, don't you? 94 00:07:42,108 --> 00:07:44,525 It was the first thing I said when they called me. 95 00:07:44,817 --> 00:07:47,650 But there will be something of the book left? 96 00:07:47,733 --> 00:07:49,817 It cost me a fortune. 97 00:07:50,358 --> 00:07:52,650 Tell me, mm, 98 00:07:52,733 --> 00:07:54,233 what did you think? 99 00:07:54,442 --> 00:07:57,025 It's meant to be good, isn't it? 100 00:07:57,108 --> 00:07:59,150 It's a Nobel Prize winner. 101 00:08:00,192 --> 00:08:03,275 I'd love you to tell me what it's about. 102 00:08:03,358 --> 00:08:06,108 I haven't read it yet. 103 00:08:07,900 --> 00:08:10,650 I'm not much of a reader, actually. 104 00:08:20,108 --> 00:08:21,983 How do I tell you? 105 00:08:23,025 --> 00:08:25,233 Rivalry is... 106 00:08:25,317 --> 00:08:26,858 All right, then... 107 00:08:27,900 --> 00:08:29,817 It's the story of two brothers. 108 00:08:29,900 --> 00:08:33,775 Manuel is dull, introverted, 109 00:08:34,025 --> 00:08:36,233 and his brother Pedro, his older brother, 110 00:08:36,317 --> 00:08:40,192 is very sure of himself, and rich. 111 00:08:41,108 --> 00:08:42,275 [SIGHS] 112 00:08:43,025 --> 00:08:46,025 - 1970: a country town. - [PIANO MUSIC PLAYING] 113 00:08:47,317 --> 00:08:50,232 Manuel is driving his parents down a road. 114 00:08:50,317 --> 00:08:52,107 It's night and he's drunk. 115 00:08:53,107 --> 00:08:55,442 He loses control and the car rolls over and over. 116 00:08:55,525 --> 00:08:57,317 I hate drunks. 117 00:08:58,150 --> 00:09:01,567 The parents die in the crash. Manuel is unhurt. 118 00:09:01,650 --> 00:09:04,067 Pedro, the other brother, reports him to the police. 119 00:09:04,650 --> 00:09:05,817 Well done. [HUFFS] 120 00:09:05,900 --> 00:09:09,483 Then Manuel is sentenced to several years in prison. 121 00:09:09,567 --> 00:09:12,025 Meanwhile, Pedro goes on with his life 122 00:09:12,108 --> 00:09:15,942 and has a relationship with Lucy, a whore at the town brothel. 123 00:09:16,567 --> 00:09:18,650 Everyone is suspicious of Pedro's luxuries. 124 00:09:18,733 --> 00:09:20,525 He has a foundry, 125 00:09:20,608 --> 00:09:23,483 but nobody believes that the money comes from there. 126 00:09:23,567 --> 00:09:26,567 Years go by and Manuel gets out of prison. 127 00:09:26,650 --> 00:09:30,483 Pedro knows his brother is free, but they never meet. 128 00:09:30,567 --> 00:09:34,692 Until one day Manuel goes to the brothel and sleeps with Lucy. 129 00:09:35,025 --> 00:09:39,108 His brother finds out, proposes to Lucy, and offers her a life of luxury. 130 00:09:39,192 --> 00:09:40,650 Lucy says yes. 131 00:09:40,983 --> 00:09:43,317 Manuel sinks into a terrible depression. 132 00:09:43,400 --> 00:09:46,317 Then he finds out that Lucy is pregnant. 133 00:09:47,108 --> 00:09:50,483 He begins to wonder if the child is his. 134 00:09:50,567 --> 00:09:52,108 The baby is born. 135 00:09:52,192 --> 00:09:54,400 But is it his or not? 136 00:09:54,858 --> 00:09:56,067 Wait, I'll go on. 137 00:09:56,317 --> 00:09:59,400 One day Manuel steels himself and goes to Pedro's house. 138 00:09:59,483 --> 00:10:00,900 He knocks on the door. 139 00:10:00,983 --> 00:10:02,317 Pedro opens up. 140 00:10:02,567 --> 00:10:04,192 Manuel sees Lucy with the baby 141 00:10:04,275 --> 00:10:07,442 in a scene of devastating ordinariness. 142 00:10:07,817 --> 00:10:10,567 Manuel asks, almost begs to talk to his brother. 143 00:10:10,817 --> 00:10:14,775 The brothers walk around the estate at night, in darkness. 144 00:10:15,233 --> 00:10:17,275 Manuel apologizes to Pedro. 145 00:10:17,358 --> 00:10:18,733 Pedro relents. 146 00:10:18,817 --> 00:10:22,108 The brothers embrace and cry like children. 147 00:10:22,650 --> 00:10:24,192 Because men do cry. 148 00:10:24,817 --> 00:10:26,233 I love it. It ends well. 149 00:10:26,317 --> 00:10:29,567 I like the ending. The brothers have reconciled. Mm. 150 00:10:29,650 --> 00:10:32,108 Mm, wait, it doesn't end there. 151 00:10:32,192 --> 00:10:34,192 There's still the ending. 152 00:10:34,358 --> 00:10:36,608 [INHALES, NO AUDIBLE DIALOGUE] 153 00:10:36,692 --> 00:10:38,483 [MUSIC CONTINUES] 154 00:11:21,400 --> 00:11:27,233 OFFICIAL COMPETITION 155 00:11:32,150 --> 00:11:33,817 [ENGINE REVS] 156 00:12:17,650 --> 00:12:18,817 [CAR DOOR CLOSES] 157 00:12:20,608 --> 00:12:23,108 - Take care of it! - [ENGINE REVS] 158 00:12:24,858 --> 00:12:27,817 Maestro, we meet at last. 159 00:12:27,900 --> 00:12:30,900 It'll be a real honor to work with you. 160 00:12:32,900 --> 00:12:34,067 Thank you. 161 00:12:34,733 --> 00:12:36,942 Eh, let's go. 162 00:12:38,442 --> 00:12:39,775 Well. 163 00:12:40,067 --> 00:12:41,942 First rehearsal, eh? 164 00:12:42,192 --> 00:12:44,567 Good luck, pal. 165 00:12:44,650 --> 00:12:46,192 You'll need it. 166 00:12:47,900 --> 00:12:49,317 Sure. 167 00:12:49,400 --> 00:12:52,983 So will you. Don't get too confident. [CHUCKLES] 168 00:12:54,108 --> 00:12:55,108 [WOMAN] Coats. 169 00:12:56,317 --> 00:12:57,525 Thank you. 170 00:12:57,983 --> 00:12:59,233 Go ahead. 171 00:13:01,525 --> 00:13:02,567 Oh. 172 00:13:05,192 --> 00:13:07,400 Look, there she is. 173 00:13:09,067 --> 00:13:10,442 [SIGHS] 174 00:13:10,525 --> 00:13:12,692 Lola, good afternoon. 175 00:13:13,900 --> 00:13:18,150 I really rushed to finish it, but it's turned out very well. 176 00:13:20,900 --> 00:13:23,317 A lot of work, loads. 177 00:13:24,692 --> 00:13:27,400 It ended up a bit bulky. 178 00:13:28,775 --> 00:13:30,650 With all my notes. 179 00:13:30,733 --> 00:13:32,317 I can't stop. 180 00:13:32,983 --> 00:13:36,233 How about we do a short exercise? 181 00:13:36,317 --> 00:13:37,400 Okay. 182 00:13:38,733 --> 00:13:40,900 How do you see your character, IvĂĄn? 183 00:13:43,608 --> 00:13:48,067 I've thought a lot about Pedro all these months. 184 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 I think Pedro's... 185 00:13:52,525 --> 00:13:56,192 driving force has been to outdo his younger brother 186 00:13:56,275 --> 00:13:57,608 in front of their parents. 187 00:13:57,692 --> 00:14:01,442 So let's say that Pedro has done everything right-- 188 00:14:01,525 --> 00:14:06,108 he's always been steadfast, secure, even with women. 189 00:14:06,942 --> 00:14:08,483 A football fan, 190 00:14:08,567 --> 00:14:13,358 a touch of the macho, aggression, nationalism. 191 00:14:13,442 --> 00:14:15,733 He channels the primitive side, 192 00:14:15,817 --> 00:14:20,067 joining other primates on the bleachers of the stadium. 193 00:14:20,775 --> 00:14:22,525 He gets up early. 194 00:14:23,192 --> 00:14:27,192 He's a simple, optimistic man. 195 00:14:27,275 --> 00:14:30,733 And I think that he never wanted children, 196 00:14:30,817 --> 00:14:33,817 although he ended up with one at this late stage. 197 00:14:33,900 --> 00:14:38,275 I love the idea of two brothers forming a single entity, 198 00:14:38,358 --> 00:14:40,817 but split into two bodies. 199 00:14:40,900 --> 00:14:42,317 Look. 200 00:14:42,817 --> 00:14:45,858 They try to lead their lives on different paths, 201 00:14:45,942 --> 00:14:48,983 but an unexpected event puts them in opposition. 202 00:14:49,067 --> 00:14:49,900 Yes, yes. 203 00:14:49,983 --> 00:14:53,608 The fate of one is irrevocably linked to that of the other. 204 00:14:53,692 --> 00:14:55,525 In fact, what happens to one, 205 00:14:55,608 --> 00:14:58,108 - happens to the other, right? - Exactly. 206 00:14:58,608 --> 00:15:02,317 - Hmm. - FĂ©lix, how do you see your character? 207 00:15:02,775 --> 00:15:03,775 Um... 208 00:15:04,942 --> 00:15:08,567 Manuel, my character, doesn't exist. 209 00:15:09,025 --> 00:15:11,900 Pedro, his character, doesn't either. 210 00:15:11,983 --> 00:15:13,067 - Oh, no? - No. 211 00:15:13,150 --> 00:15:15,108 They're black ink on white paper. 212 00:15:15,525 --> 00:15:20,025 I don't need to know my character's past, because he doesn't have one. 213 00:15:20,275 --> 00:15:24,692 I'll study the words and say them with conviction and authority. 214 00:15:24,900 --> 00:15:28,233 That'll be enough, the people will see Manuel. 215 00:15:29,192 --> 00:15:30,817 [CLEARS THROAT] 216 00:15:34,275 --> 00:15:35,817 When you go to the doctor, 217 00:15:35,900 --> 00:15:39,108 you don't need him to tell you his life story to believe him. 218 00:15:39,192 --> 00:15:42,483 If he has a white coat, a diploma on the wall, and a stethoscope, 219 00:15:42,567 --> 00:15:44,275 to the audience he's a doctor. 220 00:15:44,358 --> 00:15:46,692 - That underestimates the audience. - Well... 221 00:15:46,775 --> 00:15:49,608 And it underestimates the actor, it underestimates our work. 222 00:15:49,692 --> 00:15:51,233 - No, I don't think so. - Yes. 223 00:15:51,317 --> 00:15:56,025 Anyway, I haven't argued about these things for 30 or 40 years. 224 00:15:56,442 --> 00:16:00,025 You can never be so sure of what the audience perceives 225 00:16:00,108 --> 00:16:02,733 about you or the character. 226 00:16:02,817 --> 00:16:06,233 There's an exercise I do with my students. 227 00:16:06,317 --> 00:16:08,692 I tell them that when they're alone 228 00:16:08,775 --> 00:16:11,358 to say their names out loud. 229 00:16:11,442 --> 00:16:15,900 For that very reason, to see and feel themselves from outside. 230 00:16:17,650 --> 00:16:19,275 I know it sounds silly... 231 00:16:19,358 --> 00:16:22,692 - Sounds good. - ...but it's quite distressing. 232 00:16:24,733 --> 00:16:25,817 IvĂĄn! 233 00:16:28,692 --> 00:16:29,733 IvĂĄn! 234 00:16:32,525 --> 00:16:33,650 IvĂĄn! 235 00:16:40,192 --> 00:16:41,442 IvĂĄn! 236 00:16:45,400 --> 00:16:46,900 Oh, jeez. 237 00:16:46,983 --> 00:16:49,317 Poor kids, poor kids. 238 00:16:49,400 --> 00:16:52,900 I want to return to what you said about the character, 239 00:16:52,983 --> 00:16:54,567 that he doesn't want children. 240 00:16:55,233 --> 00:16:56,858 I think it's a major detail. 241 00:16:56,942 --> 00:16:58,900 So do I, it is. 242 00:16:59,192 --> 00:17:01,400 - Do you have children? - Yes. 243 00:17:01,483 --> 00:17:02,525 Five. 244 00:17:02,608 --> 00:17:04,858 - Five? All with the same one? - Yes. 245 00:17:04,942 --> 00:17:06,525 All with this guy. 246 00:17:06,608 --> 00:17:07,733 [CHUCKLES] 247 00:17:11,150 --> 00:17:13,233 Sorry, you gave it to me on a platter. 248 00:17:13,317 --> 00:17:15,942 Yes, five with four different women, yes. 249 00:17:16,025 --> 00:17:18,608 - Do you have any, IvĂĄn? - Sorry? 250 00:17:18,692 --> 00:17:20,442 - Do you have any children? - Yes, yes. 251 00:17:20,525 --> 00:17:23,108 One from my first marriage. 252 00:17:23,191 --> 00:17:25,816 - He's grown up now, over 40. - Hmm. 253 00:17:26,275 --> 00:17:28,650 With Violeta, we've been together for 28 years, 254 00:17:28,733 --> 00:17:32,900 we tried at the time, but now it's a little late. 255 00:17:32,983 --> 00:17:34,816 - I would have liked to. - Okay. 256 00:17:34,900 --> 00:17:38,483 - Um. [CLEARS THROAT] Do you have...? - No. Nor do I want to. 257 00:17:40,108 --> 00:17:44,108 I think an artist without children has a huge advantage. 258 00:17:44,191 --> 00:17:47,025 You can create freely, without fear. 259 00:17:47,108 --> 00:17:49,192 With children, there's panic. 260 00:17:49,275 --> 00:17:52,733 People become conservative, have no ideas. It's normal. 261 00:17:52,817 --> 00:17:55,567 With children to take care of, 262 00:17:55,650 --> 00:17:59,942 with the constant worry that something bad could happen to them, 263 00:18:00,025 --> 00:18:04,983 it doesn't leave much room to create anything risky, but anyway... 264 00:18:06,442 --> 00:18:09,942 Can you face me so that I can see you better when we read? 265 00:18:18,567 --> 00:18:22,192 Well, FĂ©lix, we may have different work methods, 266 00:18:24,400 --> 00:18:27,817 but we do agree on the mediocrity of having children. 267 00:18:27,900 --> 00:18:30,817 - Shall we read? - Yes, of course. 268 00:18:31,483 --> 00:18:32,483 Let's go. 269 00:18:32,525 --> 00:18:34,942 "Scene 1: interior, night, Pedro's house. 270 00:18:35,025 --> 00:18:37,733 Pedro is told about the crash. 271 00:18:37,817 --> 00:18:40,067 The phone rings. It's 11:30 at night. 272 00:18:40,150 --> 00:18:41,501 Pedro looks at the time and answers." 273 00:18:41,525 --> 00:18:42,858 "Hello." 274 00:18:42,942 --> 00:18:44,525 "A man's voice on the other end. 275 00:18:44,608 --> 00:18:46,983 Pedro knows it's a policeman. He answers." 276 00:18:47,067 --> 00:18:49,067 "Good evening. Who is it?" 277 00:18:50,400 --> 00:18:52,150 Again, please. 278 00:18:52,608 --> 00:18:53,608 What? 279 00:18:53,983 --> 00:18:55,650 "Good evening." Again. 280 00:18:56,150 --> 00:18:58,733 - "Good evening." - Once more. 281 00:19:03,192 --> 00:19:04,567 "Good evening." 282 00:19:04,650 --> 00:19:06,025 Once more. 283 00:19:08,650 --> 00:19:10,817 - "Good evening." - Again. 284 00:19:14,150 --> 00:19:15,608 "Good evening." 285 00:19:17,233 --> 00:19:18,650 Once more. 286 00:19:23,025 --> 00:19:25,150 "Good evening." Do we carry on? 287 00:19:26,358 --> 00:19:28,650 No, because it's not right. 288 00:19:31,442 --> 00:19:35,483 You know that "good evening" can mean many things, don't you? 289 00:19:35,567 --> 00:19:38,983 An invitation, an apology, an attack, a thousand things. 290 00:19:39,067 --> 00:19:41,942 Here, this "good evening" must say: 291 00:19:42,025 --> 00:19:45,358 "What the hell's happened for the police to call me 292 00:19:45,442 --> 00:19:48,067 at 11 o'clock at home?" 293 00:19:50,567 --> 00:19:53,233 - All that? - All that. 294 00:19:54,317 --> 00:19:56,733 You can do it perfectly well. Let's go. 295 00:20:00,567 --> 00:20:01,775 "Good evening." 296 00:20:01,858 --> 00:20:03,067 That's it. 297 00:20:04,233 --> 00:20:05,400 That's it. 298 00:20:09,608 --> 00:20:11,817 "Scene 2: exterior, night, road. 299 00:20:11,900 --> 00:20:13,733 Pedro reaches the scene of the crash. 300 00:20:13,817 --> 00:20:17,442 An overturned car, an ambulance, and his parents' bodies on the asphalt. 301 00:20:17,525 --> 00:20:21,650 Beside them is Manuel, kneeling, crying desperately, a cop beside him." 302 00:20:21,733 --> 00:20:22,733 Pedro. 303 00:20:25,233 --> 00:20:26,983 Excuse me, Lola. 304 00:20:27,983 --> 00:20:30,067 A small observation on this text. 305 00:20:30,150 --> 00:20:32,108 Here the script says: 306 00:20:32,192 --> 00:20:35,608 "What happened? What have you done, you fucking drunk?" 307 00:20:36,567 --> 00:20:38,692 I think Pedro should first just ask, 308 00:20:38,775 --> 00:20:42,233 "What happened?" without the insult. 309 00:20:42,567 --> 00:20:46,192 Eh? I think it's better if he's more restrained at first, 310 00:20:46,275 --> 00:20:48,275 trying to understand the situation. 311 00:20:48,358 --> 00:20:49,692 Later, yes, 312 00:20:50,983 --> 00:20:54,317 as he gradually gets angrier, 313 00:20:54,858 --> 00:20:57,650 he explodes at his brother, 314 00:20:58,317 --> 00:20:59,858 but not... 315 00:20:59,942 --> 00:21:01,567 What do you think? 316 00:21:03,942 --> 00:21:06,233 No, it's better to say it as it's written. 317 00:21:06,692 --> 00:21:10,192 Let's go from where Pedro arrives at the scene of the crash. 318 00:21:10,275 --> 00:21:11,275 IvĂĄn. 319 00:21:12,525 --> 00:21:16,442 "What happened? What have you done, you fucking drunk?" 320 00:21:16,525 --> 00:21:17,942 "Sorry, sorry. 321 00:21:18,025 --> 00:21:22,025 Something ran in front of me, a dog or whatever..." 322 00:21:22,108 --> 00:21:24,442 - Stop. Let's stop for a moment. - Yes. 323 00:21:24,525 --> 00:21:27,067 - One crucial thing that you know. - Yes. 324 00:21:27,150 --> 00:21:30,858 A drunk tries not to look drunk, isn't that right? 325 00:21:30,942 --> 00:21:33,525 Even more if he's caused an accident. 326 00:21:33,608 --> 00:21:35,483 Then let's... 327 00:21:35,567 --> 00:21:37,233 How...? 328 00:21:37,692 --> 00:21:39,817 Imagine your level of drunkenness 329 00:21:39,900 --> 00:21:42,275 from one to 10, 10 being really drunk. 330 00:21:42,358 --> 00:21:44,192 Try to give me a three. 331 00:21:44,733 --> 00:21:45,942 Very well. [CLEARS THROAT] 332 00:21:46,025 --> 00:21:48,233 A three. [SIGHS] 333 00:21:50,358 --> 00:21:52,608 "Sorry, sorry. 334 00:21:53,608 --> 00:21:56,900 Something ran in front of me, a dog or whatever..." 335 00:21:56,983 --> 00:21:58,150 A five. 336 00:21:59,983 --> 00:22:01,525 "Sorry, sorry. 337 00:22:01,608 --> 00:22:05,858 Something ran in front of me, a dog or whatever..." 338 00:22:07,108 --> 00:22:09,608 A bit more, a 6.5. 339 00:22:12,025 --> 00:22:15,192 [SIGHS] "Sorry, sorry. 340 00:22:15,275 --> 00:22:18,692 Something ran in front of me, a dog or whatever..." 341 00:22:20,192 --> 00:22:22,108 That's it, FĂ©lix, right there. 342 00:22:23,442 --> 00:22:25,442 I felt it, too. 343 00:22:26,567 --> 00:22:27,650 Yes. 344 00:22:27,733 --> 00:22:29,942 [GRUNTING] 345 00:22:30,025 --> 00:22:31,900 Oh-ho! Did you see? 346 00:22:31,983 --> 00:22:35,358 Back into the brain, no one can survive that. 347 00:22:35,442 --> 00:22:36,358 - Nobody? - Nobody. 348 00:22:36,442 --> 00:22:37,692 I believe you. 349 00:22:37,775 --> 00:22:39,135 - All right, another one. - Mm-hmm. 350 00:22:39,317 --> 00:22:43,108 Some guy comes along and hits you square in the face. 351 00:22:43,192 --> 00:22:44,025 All right. 352 00:22:44,108 --> 00:22:47,817 Because you stole his girlfriend or he just doesn't like you. 353 00:22:47,900 --> 00:22:50,275 - For whatever reason. - Okay. 354 00:22:50,358 --> 00:22:51,650 - Okay. - Go. 355 00:22:51,733 --> 00:22:54,775 - Slowly first, right? - Yes, in slow motion. 356 00:22:54,858 --> 00:22:56,442 - Go. - That's it. 357 00:22:56,525 --> 00:23:00,317 Okay, now we use the inertia of his body, 358 00:23:00,400 --> 00:23:02,067 to pull him forward. 359 00:23:02,983 --> 00:23:06,233 It's very simple, but it works. 360 00:23:06,317 --> 00:23:08,233 - It works. - Yes. 361 00:23:08,317 --> 00:23:10,650 - Let's go. - Good. 362 00:23:10,733 --> 00:23:13,858 Go on. We'll do it a bit faster, okay? 363 00:23:14,775 --> 00:23:16,942 [SHOUTS] 364 00:23:18,442 --> 00:23:20,067 - Did you see? - Can I try? 365 00:23:20,150 --> 00:23:21,983 - Go ahead. - I'm going to try. 366 00:23:22,067 --> 00:23:23,817 Let's see if I can do it. 367 00:23:23,900 --> 00:23:25,233 Come on! 368 00:23:25,692 --> 00:23:26,733 Ready? 369 00:23:27,400 --> 00:23:29,650 - [SHOUTS] - [CRASHES] 370 00:23:31,192 --> 00:23:32,650 [IVÁN] At most, 371 00:23:33,108 --> 00:23:36,067 at most, one of you, 372 00:23:36,983 --> 00:23:38,317 only one, 373 00:23:39,067 --> 00:23:41,150 will finish this hard road 374 00:23:41,233 --> 00:23:44,775 and get to be a professional actor. 375 00:23:44,858 --> 00:23:46,942 One at most. 376 00:23:48,525 --> 00:23:50,900 So, if there's anyone here... 377 00:23:53,108 --> 00:23:57,233 who's not absolutely sure that they're this chosen one, 378 00:23:58,400 --> 00:24:03,108 I ask you, please, to leave the room and not come back. 379 00:24:05,442 --> 00:24:08,983 The world needs engineers, dentists, lawyers, 380 00:24:09,525 --> 00:24:12,192 people who turn the wheel, laborers who work, 381 00:24:12,275 --> 00:24:15,817 but one thing it doesn't need is more actors. 382 00:24:18,067 --> 00:24:19,483 [MAN COUGHS SOFTLY] 383 00:24:26,900 --> 00:24:28,858 Does no one have any doubts? 384 00:24:31,483 --> 00:24:32,483 [LOLA] No. 385 00:24:32,525 --> 00:24:33,608 Yes. 386 00:24:34,233 --> 00:24:35,567 Maybe. 387 00:24:36,108 --> 00:24:39,525 This guy is in every fucking movie in this country. No. 388 00:24:39,608 --> 00:24:43,150 Maybe. No. Yes. 389 00:24:43,233 --> 00:24:45,483 No. No. 390 00:24:45,567 --> 00:24:47,858 No. No way. 391 00:24:47,942 --> 00:24:49,817 No. No. 392 00:24:50,567 --> 00:24:53,400 What a bland face. No. 393 00:24:54,525 --> 00:24:57,608 This cross-eyed one, maybe. 394 00:24:58,067 --> 00:24:59,858 No. No. 395 00:25:00,483 --> 00:25:02,567 No. No. 396 00:25:02,650 --> 00:25:04,400 No. No. 397 00:25:04,692 --> 00:25:07,108 No. Yes. 398 00:25:08,192 --> 00:25:10,983 - Hey, he was a student of mine. - Really? 399 00:25:11,067 --> 00:25:14,150 - Yes. Not much talent, poor guy. - Then no. 400 00:25:14,233 --> 00:25:16,358 No, no, please, let him! 401 00:25:16,442 --> 00:25:19,150 You don't have to be a genius to sit without saying a word. 402 00:25:19,233 --> 00:25:20,067 Take him, please. 403 00:25:20,150 --> 00:25:21,942 - We'll include him for you. - Thanks. 404 00:25:22,025 --> 00:25:24,400 They are actors, aren't they? I don't want any surprises. 405 00:25:24,483 --> 00:25:25,692 Yes, they're all actors. 406 00:25:25,775 --> 00:25:27,317 Poor guys. 407 00:25:28,567 --> 00:25:30,233 - I'd keep... - Excuse me. 408 00:25:30,317 --> 00:25:32,317 Apologies for FĂ©lix's delay. 409 00:25:32,400 --> 00:25:35,275 He had to see the doctor, but he'll be here in a minute. 410 00:25:35,358 --> 00:25:37,733 I warn you, he's not in a good mood. 411 00:25:37,817 --> 00:25:40,525 I don't give a crap. And who is this? 412 00:25:40,608 --> 00:25:42,442 [WHISPERS] FĂ©lix's errand boy. 413 00:25:42,525 --> 00:25:44,608 [LOUDLY] Come, come. I'll introduce you. 414 00:25:44,692 --> 00:25:46,817 DarĂ­o, FĂ©lix's personal assistant, IvĂĄn. 415 00:25:46,900 --> 00:25:48,650 IvĂĄn, a pleasure to meet you. 416 00:25:48,733 --> 00:25:51,108 I'm a big fan, I really admire you. 417 00:25:51,192 --> 00:25:53,150 Thank you very much. 418 00:25:57,108 --> 00:25:59,608 [CLEARING THROAT] 419 00:26:02,233 --> 00:26:03,733 Rook! 420 00:26:04,233 --> 00:26:06,650 Rook! 421 00:26:06,733 --> 00:26:08,358 Cartagena! 422 00:26:08,442 --> 00:26:10,358 [SHOUTING] 423 00:26:12,108 --> 00:26:14,983 [SHOUTING] 424 00:26:16,442 --> 00:26:18,567 [EXHALES] I'm ready. 425 00:26:18,775 --> 00:26:19,775 He's ready. 426 00:26:19,817 --> 00:26:23,733 The issue is what I do with all these projectiles on me. 427 00:26:23,983 --> 00:26:26,775 You won't be doing this before every take, will you? 428 00:26:26,858 --> 00:26:30,233 Hey, it's my method, it works for me. 429 00:26:30,317 --> 00:26:32,692 - It disturbs me. Do it further away. - Sure, sure. 430 00:26:32,775 --> 00:26:36,067 - And I assure you, it does no good. - No, it does for me. Oh, yeah. 431 00:26:36,150 --> 00:26:37,442 Shall we begin? 432 00:26:38,275 --> 00:26:41,567 Remember, we're in the prison, in the visiting area, 433 00:26:41,650 --> 00:26:44,608 with reinforced glass between the two of you. 434 00:26:44,692 --> 00:26:46,442 - You talk on the phone. - Okay. 435 00:26:46,525 --> 00:26:47,775 - Ready? - Yes. 436 00:26:48,317 --> 00:26:49,650 Okay, let's go. 437 00:26:50,025 --> 00:26:51,067 Action. 438 00:26:54,067 --> 00:26:58,150 Mom and Dad would hate you if they were alive. 439 00:26:58,233 --> 00:27:01,442 Don't even say their names! You should've died in the crash. 440 00:27:01,525 --> 00:27:03,275 Okay, stop. Let's go back. 441 00:27:03,358 --> 00:27:06,775 Here, Pedro bangs the glass hard. 442 00:27:06,858 --> 00:27:09,233 He's very upset, he starts to cry. 443 00:27:09,483 --> 00:27:10,900 Do it, please. 444 00:27:11,233 --> 00:27:12,400 What? 445 00:27:12,900 --> 00:27:14,067 Your actions. 446 00:27:14,150 --> 00:27:17,067 Do your actions. Cry, I want to see it. 447 00:27:18,275 --> 00:27:21,442 There's no need, I'll do it in the take. 448 00:27:22,108 --> 00:27:25,150 I can't cry gratuitously, just like that. 449 00:27:25,942 --> 00:27:27,400 I've never been asked to. 450 00:27:27,483 --> 00:27:30,483 I have to be in the situation. I have to be focused. 451 00:27:30,567 --> 00:27:32,942 But don't worry, my emotion is on point. 452 00:27:33,025 --> 00:27:35,733 No, I'm not worried, but I want to see it. 453 00:27:35,817 --> 00:27:38,067 Otherwise, I can't direct you. 454 00:27:38,608 --> 00:27:42,025 I don't need to do it in a reading, frankly. 455 00:27:42,108 --> 00:27:45,442 The script says that Pedro cries, right? 456 00:27:45,525 --> 00:27:46,358 Sure. 457 00:27:46,442 --> 00:27:48,233 - Well, how do we do it? - That's... 458 00:27:49,983 --> 00:27:51,775 - Don't try to do it well. - Okay. 459 00:27:51,858 --> 00:27:53,275 Find the truth. 460 00:27:57,108 --> 00:27:58,733 - [CRYING] - What are you doing? 461 00:28:01,650 --> 00:28:02,858 Crying. 462 00:28:03,442 --> 00:28:04,775 Weeping. 463 00:28:05,233 --> 00:28:06,567 Tears. 464 00:28:07,525 --> 00:28:10,275 Menthol. I always use it. 465 00:28:10,358 --> 00:28:13,483 Or do you need to remember your dead grandma to cry? 466 00:28:13,567 --> 00:28:15,192 I don't know, eh? 467 00:28:15,275 --> 00:28:18,067 - You're not using that in my film. - It works! 468 00:28:18,150 --> 00:28:19,942 Let's go again. I'll watch from here. 469 00:28:20,025 --> 00:28:21,858 Let's go from "Mom and Dad." 470 00:28:23,483 --> 00:28:24,483 Action. 471 00:28:26,400 --> 00:28:29,317 Mom and Dad would hate you if they were alive. 472 00:28:29,400 --> 00:28:32,567 Don't even say their names! You should've died in the crash. 473 00:28:32,650 --> 00:28:34,025 Let it out, IvĂĄn! 474 00:28:35,025 --> 00:28:36,067 Hold on... 475 00:28:36,150 --> 00:28:38,108 [GROANS] 476 00:28:40,650 --> 00:28:42,400 Give me a break, man! 477 00:28:42,483 --> 00:28:45,150 - Why are you doing this? Why? - Nothing happened. 478 00:28:45,233 --> 00:28:49,317 Don't be an asshole! Look, blood. I'm bleeding! 479 00:28:52,733 --> 00:28:54,150 [LOLA] Are you all right FĂ©lix? 480 00:28:54,233 --> 00:28:57,275 Lola, IvĂĄn can't do this. 481 00:28:57,358 --> 00:29:00,900 This is my work tool, eh? 482 00:29:00,983 --> 00:29:04,900 This time I'll let it go, but next time... 483 00:29:04,983 --> 00:29:07,983 I swear I'll smash that fool’s face in, eh? 484 00:29:08,692 --> 00:29:11,067 When you get a film actor, 485 00:29:11,150 --> 00:29:14,525 don't get one who needs this whole circus. 486 00:29:14,608 --> 00:29:16,108 Plus, he has an Argentinian accent. 487 00:29:16,192 --> 00:29:18,733 Twenty years in Spain and he still has the accent. 488 00:29:18,817 --> 00:29:19,650 He has no accent. 489 00:29:19,733 --> 00:29:22,317 As if there weren't Spanish actors who could play my brother. 490 00:29:22,400 --> 00:29:23,983 There must be a hundred. 491 00:29:24,067 --> 00:29:25,483 Come on, you still have time. 492 00:29:25,567 --> 00:29:28,942 Paco Carrasco. A wonderful actor, wonderful. 493 00:29:29,650 --> 00:29:31,233 - Let's see. - Yeah. 494 00:29:31,650 --> 00:29:34,067 Or Emilio Aravena. 495 00:29:34,275 --> 00:29:36,525 Emilio's very good too, eh? 496 00:29:36,608 --> 00:29:39,150 [STAMMERS] He's very good. 497 00:30:05,692 --> 00:30:07,900 - What are you doing? - Nothing. 498 00:30:09,067 --> 00:30:11,067 Don't get side-tracked. 499 00:30:14,442 --> 00:30:17,233 I may have to call my lawyer. 500 00:30:18,900 --> 00:30:20,608 Come on, rehearse! 501 00:30:24,150 --> 00:30:25,483 He's all better. 502 00:30:25,692 --> 00:30:28,608 - By contract you can't touch his face. - What? 503 00:30:28,692 --> 00:30:30,358 I thought you knew. 504 00:30:30,608 --> 00:30:32,692 Why would I know that crap? 505 00:30:32,775 --> 00:30:35,733 Is that true? It's extraordinary. 506 00:30:35,817 --> 00:30:37,317 It's pretty wild. 507 00:30:40,275 --> 00:30:42,108 Come on, let's act. 508 00:30:43,775 --> 00:30:45,192 Let's go. 509 00:30:47,442 --> 00:30:51,275 The link between these two brothers is broken now. 510 00:30:51,358 --> 00:30:52,817 It has shattered. 511 00:30:53,608 --> 00:30:57,692 But something is still alive, okay? 512 00:30:58,567 --> 00:31:01,567 Let's work on that, that impotence. 513 00:31:02,108 --> 00:31:03,733 But restrained, IvĂĄn. 514 00:31:07,608 --> 00:31:08,942 Let's go for it. 515 00:31:11,817 --> 00:31:13,067 Action. 516 00:31:16,442 --> 00:31:18,275 You're despicable. 517 00:31:19,692 --> 00:31:21,192 I'm your brother. 518 00:31:22,692 --> 00:31:24,983 I'm all you have. 519 00:31:28,108 --> 00:31:32,442 How can you live knowing that you sent your only brother to prison? 520 00:31:34,608 --> 00:31:38,608 Leave that to me and my conscience. 521 00:31:40,025 --> 00:31:42,233 You've only got two years left. 522 00:31:43,025 --> 00:31:45,317 For causing a massacre. 523 00:31:46,567 --> 00:31:47,983 It's nothing. 524 00:31:56,067 --> 00:31:58,733 Mom and Dad would hate you if they were alive. 525 00:31:58,817 --> 00:32:00,400 Don't even say their names! 526 00:32:01,692 --> 00:32:03,400 Don't even say their names! 527 00:32:04,567 --> 00:32:08,150 You should've died in the crash. 528 00:32:09,275 --> 00:32:10,317 You. 529 00:32:12,275 --> 00:32:14,192 [SNIFFLING] 530 00:32:45,275 --> 00:32:47,108 Very good, IvĂĄn. 531 00:32:49,067 --> 00:32:50,733 - Thank you. - Very good. 532 00:32:57,108 --> 00:33:00,775 You don't have to smash a chair to show anger. 533 00:33:00,858 --> 00:33:02,483 Sorry about that. 534 00:33:02,567 --> 00:33:05,400 We're not acting for row 48 in a theater. 535 00:33:05,483 --> 00:33:08,483 - You're right. A thousand pardons. - Okay. 536 00:33:08,567 --> 00:33:10,167 - I don't know... - It's fine, it's fine. 537 00:33:10,233 --> 00:33:13,317 - The tension... Forgive me. - Forget it. It's over. 538 00:33:13,400 --> 00:33:17,275 Anyway, in the end it turned out great. 539 00:33:17,358 --> 00:33:20,608 I'll tell you something. I'm sure we'll make a great movie. 540 00:33:20,692 --> 00:33:21,775 I hope so. 541 00:33:21,858 --> 00:33:26,108 I can see us getting an Oscar in the Dolby Theatre in Hollywood. 542 00:33:26,192 --> 00:33:28,317 Your speech in English. You do speak English, right? 543 00:33:28,400 --> 00:33:29,775 - No, not at all. - No? 544 00:33:29,858 --> 00:33:32,525 I'd never subject myself to that circus. 545 00:33:32,900 --> 00:33:35,733 I don't want to be the Latino who puts a bit of color 546 00:33:35,817 --> 00:33:38,108 into that entertainment industry for numbskulls. 547 00:33:38,192 --> 00:33:39,358 - Uh-huh. - Mm. 548 00:33:39,442 --> 00:33:42,358 You go, you like it, that's why you work. 549 00:33:42,442 --> 00:33:44,900 I won't say no. Yeah, yeah, I'll go. 550 00:33:44,983 --> 00:33:46,983 - See? - Yeah, sure. 551 00:33:47,067 --> 00:33:48,442 [CHUCKLES] 552 00:33:48,525 --> 00:33:51,900 Hey, this wardrobe is great. 553 00:33:53,692 --> 00:33:55,108 [CHUCKLES] 554 00:33:56,108 --> 00:33:59,483 Check out the lesbian-looking eyesore outside. 555 00:33:59,567 --> 00:34:03,067 I bet you 100 euros she's one of Lola's girlfriends. 556 00:34:03,150 --> 00:34:04,317 Done. 557 00:34:09,400 --> 00:34:12,525 FĂ©lix, this is Violeta, my wife. 558 00:34:14,150 --> 00:34:15,900 Nice to meet you. 559 00:34:15,983 --> 00:34:18,192 - Charmed. - Nice to meet you. 560 00:34:19,358 --> 00:34:22,275 FĂ©lix, I'd like to give you my latest book. 561 00:34:22,942 --> 00:34:25,150 She writes children's stories. 562 00:34:25,525 --> 00:34:29,067 I'm sure you've heard her name. Violeta Valderrobles. 563 00:34:30,358 --> 00:34:33,858 She's famous in the circle of children's writers. 564 00:34:33,983 --> 00:34:35,358 [CLICKS TONGUE] 565 00:34:35,442 --> 00:34:38,442 It's the story of a special child, an immigrant 566 00:34:38,525 --> 00:34:41,275 who lives on the street and turns junk objects 567 00:34:41,525 --> 00:34:45,275 into imaginary treasures that teach him something. 568 00:34:45,358 --> 00:34:47,108 Don't tell him the whole book. 569 00:34:47,192 --> 00:34:48,942 It's a metaphor. 570 00:34:49,025 --> 00:34:51,775 It's a call to all of us-- 571 00:34:51,858 --> 00:34:54,942 men, women, the genderless-- 572 00:34:55,192 --> 00:34:58,317 to live in a state of permanent poetry, 573 00:34:58,775 --> 00:35:02,150 against this ever more hostile, sick, 574 00:35:02,650 --> 00:35:05,275 and unjust world we live in. 575 00:35:05,400 --> 00:35:09,025 [GRUNTS] Eh. I love it. Thanks a lot. 576 00:35:09,108 --> 00:35:11,858 How do you know you love it if you haven't read it yet? 577 00:35:12,400 --> 00:35:14,900 From what she told me. 578 00:35:15,525 --> 00:35:17,983 - It looks great. - Thank you. 579 00:35:18,067 --> 00:35:20,317 And it only cost you 100 euros. 580 00:35:20,733 --> 00:35:22,817 - Why? - Shall we go? 581 00:35:22,900 --> 00:35:26,775 Did you know that the pink dolphin is in serious danger of extinction? 582 00:35:27,275 --> 00:35:31,400 This marvelous animal has been devastated by the deeds of man 583 00:35:31,733 --> 00:35:33,442 and it needs our help. 584 00:35:33,692 --> 00:35:35,858 The pink dolphin has no voice. 585 00:35:35,942 --> 00:35:37,900 Today I am its voice 586 00:35:37,983 --> 00:35:40,358 - and I say it needs your help. - [LAUGHING] 587 00:35:40,442 --> 00:35:43,067 - How pathetic. Please. - I need one euro. 588 00:35:43,150 --> 00:35:45,400 With your contribution we can... 589 00:35:45,483 --> 00:35:48,525 Lola, excuse me, the crane is ready on the terrace. 590 00:35:48,942 --> 00:35:52,650 FĂ©lix will be late. In case you want to entertain IvĂĄn. 591 00:35:53,275 --> 00:35:54,317 Coming. 592 00:35:54,817 --> 00:35:57,233 You must see this FĂ©lix thing. 593 00:35:57,317 --> 00:35:58,650 It's dreadful. 594 00:35:58,733 --> 00:36:02,733 Did you know that the pink dolphin is in serious danger of extinction? 595 00:36:03,233 --> 00:36:07,525 This marvelous animal has been devastated by the deeds of man 596 00:36:07,608 --> 00:36:10,525 and it needs our help. 597 00:36:10,608 --> 00:36:12,525 [IN ENGLISH] Thank you, thank you, thank you. 598 00:36:12,608 --> 00:36:15,025 [IN SPANISH] I'll speak in Spanish. 599 00:36:15,525 --> 00:36:19,692 I must say that when I was nominated for this award, 600 00:36:20,025 --> 00:36:22,942 my first impression was distaste. 601 00:36:23,025 --> 00:36:25,692 I wasn't going to come, frankly, but then... 602 00:36:26,817 --> 00:36:29,442 my family and friends made me realize that 603 00:36:29,983 --> 00:36:34,400 it was important to be here to say what I think. 604 00:36:34,483 --> 00:36:39,150 That's why I'm here before you, to lay out my position. 605 00:36:39,733 --> 00:36:41,483 I don't believe in art as spectacle 606 00:36:41,567 --> 00:36:44,650 and much less in what they call success. 607 00:36:45,358 --> 00:36:49,733 Making art compete as if it were a sports event, 608 00:36:50,442 --> 00:36:52,025 I think, is atrocious. 609 00:36:53,525 --> 00:36:56,650 Why, then, have I come? 610 00:36:57,233 --> 00:36:58,775 I've come... 611 00:36:59,608 --> 00:37:03,983 to formally declare my rejection of this award. 612 00:37:06,400 --> 00:37:07,858 Thank you very much. 613 00:37:09,025 --> 00:37:10,608 And good night. 614 00:37:17,900 --> 00:37:19,650 [CRANE CLATTERS FAINTLY] 615 00:37:23,983 --> 00:37:25,650 [CREAKING] 616 00:37:26,692 --> 00:37:27,692 Hello. 617 00:37:33,233 --> 00:37:34,483 What's this? 618 00:37:34,858 --> 00:37:37,983 This is about including an external element 619 00:37:38,275 --> 00:37:41,233 that increases the tension, increases the fear. 620 00:37:41,858 --> 00:37:45,317 It also symbolizes the pressure these two wretches live under, 621 00:37:45,400 --> 00:37:46,525 the weight of the law. 622 00:37:46,608 --> 00:37:48,442 I don't need that. 623 00:37:48,900 --> 00:37:51,233 It's not a need, IvĂĄn, 624 00:37:51,317 --> 00:37:52,775 it's an exercise. 625 00:37:53,608 --> 00:37:56,108 Come on, it's only five tons. 626 00:37:56,192 --> 00:37:58,483 - Is this safe? - [CREAKING CONTINUES] 627 00:38:00,067 --> 00:38:01,608 Are we ready? 628 00:38:03,525 --> 00:38:04,525 Yes. 629 00:38:07,692 --> 00:38:10,525 Remember, you're talking to a judge. 630 00:38:13,150 --> 00:38:16,358 That image will haunt me my whole life. 631 00:38:16,442 --> 00:38:18,233 Memories of horror. 632 00:38:18,317 --> 00:38:20,900 Mom and Dad stretched out... 633 00:38:21,483 --> 00:38:23,483 In shock, deep shock. 634 00:38:23,567 --> 00:38:26,317 ...amid glass and blood... 635 00:38:26,400 --> 00:38:27,650 Now you hate him! 636 00:38:27,733 --> 00:38:30,900 ...and Manuel kneeling on the asphalt, drunk... 637 00:38:30,983 --> 00:38:32,192 Sentence! 638 00:38:33,525 --> 00:38:36,025 I didn't see my brother, I saw my parents' killer. 639 00:38:36,108 --> 00:38:39,608 - Less IvĂĄn. Relax! - Sure, "relax," Lola, but with this... 640 00:38:39,692 --> 00:38:41,233 Don't cut! 641 00:38:43,692 --> 00:38:45,192 Let's go again. 642 00:38:45,775 --> 00:38:47,858 From "I didn't see my brother." 643 00:38:48,442 --> 00:38:49,525 Action. 644 00:38:49,733 --> 00:38:52,442 I didn't see my brother, I saw my parents' killer. 645 00:38:53,150 --> 00:38:54,233 Less. 646 00:38:54,775 --> 00:38:56,108 [CREAKING] 647 00:38:56,192 --> 00:38:58,983 I didn't see my brother, I saw my parents' killer. 648 00:38:59,067 --> 00:39:01,150 - Less. - But... 649 00:39:01,233 --> 00:39:04,317 if I do any less, I'll be doing nothing, Lola. 650 00:39:04,400 --> 00:39:07,067 That's the idea. [SIGHS] 651 00:39:08,442 --> 00:39:10,483 - All right, FĂ©lix. - Yeah, yeah. 652 00:39:11,400 --> 00:39:13,650 - Use it, use it. - Yeah, yeah. 653 00:39:14,025 --> 00:39:16,650 - You're terrified of the judge. - Yes, the judge. 654 00:39:16,733 --> 00:39:18,233 - Let's go. - [CLEARS THROAT] 655 00:39:18,317 --> 00:39:20,733 [EXHALES] Um... 656 00:39:20,817 --> 00:39:24,233 I bear the harshest sentence, 657 00:39:25,067 --> 00:39:26,067 the guilt. 658 00:39:26,108 --> 00:39:28,358 - From here, from the heart. - Yeah, yeah. 659 00:39:28,442 --> 00:39:29,882 - Say it from here. - [CLEARS THROAT] 660 00:39:30,233 --> 00:39:33,442 I would rather have died 661 00:39:33,525 --> 00:39:35,150 and they lived. 662 00:39:35,233 --> 00:39:36,900 - Fake, I don't believe it. - No. 663 00:39:36,983 --> 00:39:39,442 Truth, I want the truth. 664 00:39:39,525 --> 00:39:41,567 [SIGHS] Something... 665 00:39:42,192 --> 00:39:45,608 ran in front of me, I think it was an animal or... 666 00:39:45,692 --> 00:39:47,067 Resigned. 667 00:39:47,150 --> 00:39:49,442 - [CREAKING] - An accident. 668 00:39:50,317 --> 00:39:52,400 An accident I couldn't prevent. 669 00:39:52,483 --> 00:39:54,858 Again. Resigned and disillusioned. 670 00:39:54,942 --> 00:39:57,192 Disillusioned. Right. [CLEARS THROAT] 671 00:39:59,317 --> 00:40:02,525 An accident I couldn't prevent. 672 00:40:03,150 --> 00:40:06,025 Resigned, disillusioned and distressed. 673 00:40:07,817 --> 00:40:10,858 An accident I couldn't prevent. 674 00:40:11,858 --> 00:40:14,942 - That's it. - Yes, I... 675 00:40:15,025 --> 00:40:17,025 That's the way, guys. 676 00:40:17,400 --> 00:40:19,650 I promise to shut up. 677 00:40:19,733 --> 00:40:21,233 It's all yours. 678 00:40:21,317 --> 00:40:23,858 - Action. - [CREAKING] 679 00:40:23,942 --> 00:40:27,567 We've done three rehearsals. Six to go. 680 00:40:27,817 --> 00:40:31,900 I never understood that. Nine seemed like very few. 681 00:40:32,525 --> 00:40:36,317 Sorry, it's the best I can do with my schedule. 682 00:40:36,400 --> 00:40:37,608 Sure, but... 683 00:40:38,317 --> 00:40:41,317 you always have to rehearse according to what the work requires. 684 00:40:43,150 --> 00:40:46,817 Sometimes rehearsing too much can overcook the thing. 685 00:40:46,900 --> 00:40:49,608 Too much, no, what's necessary. 686 00:40:49,692 --> 00:40:51,567 Don't worry about it. 687 00:40:51,650 --> 00:40:54,650 We're rehearsing for nine days because that's enough. 688 00:40:55,025 --> 00:40:57,608 Lola, sorry, you're finished with the rock, right? 689 00:40:59,775 --> 00:41:01,483 - [MUFFLED CHATTER] - [CRANE WHIRRING] 690 00:41:01,567 --> 00:41:03,025 [ALARM BEEPING] 691 00:41:12,317 --> 00:41:15,067 - But... - Guys, you're so gullible. 692 00:41:15,150 --> 00:41:16,650 It's cardboard. 693 00:41:17,358 --> 00:41:18,567 - Ready? - Got it. 694 00:41:18,650 --> 00:41:20,608 - Straight to Instagram, eh? - Yeah, yeah. 695 00:41:20,692 --> 00:41:21,692 Let's go. 696 00:41:22,233 --> 00:41:23,525 - [INDISTINCT CHATTER] - [GRUNTS] 697 00:41:23,608 --> 00:41:25,334 - [CAMERA SHUTTER CLICKS] - Go, go. [CHUCKLES] 698 00:41:25,358 --> 00:41:27,483 - Ooh! [CHUCKLES] - [CAMERA SHUTTER CLICKS] 699 00:41:27,567 --> 00:41:28,983 What a wanker. 700 00:41:29,067 --> 00:41:30,817 [CHATTER, LAUGHTER CONTINUES] 701 00:41:32,942 --> 00:41:35,150 [PUMPING] 702 00:41:37,108 --> 00:41:40,067 [FÉLIX INHALES, GROANS] 703 00:41:40,150 --> 00:41:41,733 [PHONE CLICKING] 704 00:41:43,358 --> 00:41:45,442 [PHONE DINGING SOFTLY] 705 00:41:46,275 --> 00:41:49,150 [INHALES, SIGHS] 706 00:41:52,567 --> 00:41:54,067 I'm sorry. 707 00:41:54,150 --> 00:41:56,400 It all got terribly complicated. 708 00:41:56,483 --> 00:41:57,483 The third time. 709 00:41:57,525 --> 00:42:00,650 Lola, Diana is coming, but she's with Mr. SuĂĄrez. 710 00:42:00,733 --> 00:42:01,817 You don't say. 711 00:42:01,900 --> 00:42:05,442 And to what do we owe the visit from our producer? 712 00:42:05,525 --> 00:42:09,275 He's bringing his daughter Diana. I told you she's playing the role of Lucy. 713 00:42:09,358 --> 00:42:11,733 That was true? I thought it was a joke. 714 00:42:11,817 --> 00:42:15,817 He asked me, I did loads of tests, and the girl's great, 715 00:42:15,900 --> 00:42:16,983 very special. 716 00:42:18,275 --> 00:42:23,067 Diana, your character doesn't have any particular interest. 717 00:42:23,150 --> 00:42:25,400 She's in her place, she goes with the flow. 718 00:42:25,483 --> 00:42:28,525 They're the ones with the conflict, all right? 719 00:42:28,608 --> 00:42:29,483 Okay. 720 00:42:29,567 --> 00:42:33,233 I'd like to see the stamp of Pedro and Manuel's personalities 721 00:42:33,317 --> 00:42:34,650 through the kiss, 722 00:42:34,733 --> 00:42:36,733 how they kiss Lucy, 723 00:42:36,983 --> 00:42:39,692 their individual approach. 724 00:42:40,192 --> 00:42:43,025 - Do you want to start? - Right away. 725 00:42:45,275 --> 00:42:46,692 Right, let's go. 726 00:42:49,317 --> 00:42:51,067 [WHISPERS] Put the headphones on. 727 00:42:51,150 --> 00:42:53,317 [LOLA THROUGH HEADPHONES] The sound is key here. 728 00:42:55,775 --> 00:42:56,775 Hello. 729 00:42:56,858 --> 00:42:58,067 Listen... 730 00:42:58,150 --> 00:43:00,858 sorry if I have an erection. 731 00:43:01,317 --> 00:43:03,442 And sorry if I don't. 732 00:43:03,525 --> 00:43:05,275 It's nothing personal. 733 00:43:06,150 --> 00:43:08,692 - Okay. Ready? - Yeah, yeah. 734 00:43:10,567 --> 00:43:11,692 Action. 735 00:43:12,858 --> 00:43:14,942 [MOANING] 736 00:43:16,608 --> 00:43:18,067 [SMACKING LIPS] 737 00:43:19,817 --> 00:43:21,817 [PANTS, GRUNTS] 738 00:43:23,817 --> 00:43:24,983 [GRUNTS] 739 00:43:42,775 --> 00:43:44,233 [DIANA MOANS] 740 00:43:47,483 --> 00:43:48,817 [MOANING CONTINUES] 741 00:43:54,275 --> 00:43:55,900 Okay, okay, okay. 742 00:43:56,983 --> 00:43:58,692 [NORMAL VOLUME] Thank you, FĂ©lix. 743 00:43:59,233 --> 00:44:01,483 IvĂĄn, shall we go with you? 744 00:44:02,567 --> 00:44:05,483 [FÉLIX] Erm, good luck, champ. [SNIFFS] 745 00:44:10,400 --> 00:44:12,108 [LOLA THROUGH HEADPHONES] Okay, let's go. 746 00:44:13,067 --> 00:44:14,275 Forgive me. 747 00:44:15,233 --> 00:44:16,525 [LOLA] And action. 748 00:44:19,775 --> 00:44:20,817 [GRUNTS] 749 00:44:25,442 --> 00:44:26,442 [IVÁN MOANS] 750 00:44:26,858 --> 00:44:28,317 [SMACKING LIPS] 751 00:44:33,775 --> 00:44:34,817 Okay, okay, okay. 752 00:44:34,900 --> 00:44:37,733 The poor guy's been married for 28 years to the same woman. 753 00:44:37,817 --> 00:44:39,983 [NORMAL VOLUME] You can tell. 754 00:44:40,067 --> 00:44:40,942 [CHUCKLES] 755 00:44:41,025 --> 00:44:43,733 Don't you laugh, you don't convey much either. 756 00:44:43,817 --> 00:44:47,650 I have 13 international awards, eh? I must convey something. 757 00:44:47,733 --> 00:44:48,733 Just saying. 758 00:44:48,817 --> 00:44:51,775 Oh, sure, the awards. Yes, that's so important. 759 00:44:51,858 --> 00:44:55,358 Guys, I'll show you something, with Diana's permission. 760 00:44:59,525 --> 00:45:00,845 [THROUGH HEADPHONES] Do you mind? 761 00:45:03,900 --> 00:45:04,983 Look. 762 00:45:21,692 --> 00:45:22,817 [GRUNTS] 763 00:45:36,025 --> 00:45:38,192 [MOANING] 764 00:45:57,067 --> 00:45:59,650 [MOANING CONTINUES] 765 00:46:16,942 --> 00:46:19,192 [NORMAL VOLUME] I forgot something at work. 766 00:46:19,275 --> 00:46:20,858 I have to go. 767 00:46:21,567 --> 00:46:23,358 It's all fantastic. 768 00:46:26,317 --> 00:46:28,025 Eh, my girl, 769 00:46:28,108 --> 00:46:29,442 excellent. 770 00:46:30,358 --> 00:46:33,275 - Tell me about it later. - [MOANING CONTINUES] 771 00:46:38,775 --> 00:46:41,275 So the idea is to fly on Tuesday the 21st. 772 00:46:41,358 --> 00:46:42,775 In the morning, early. 773 00:46:43,275 --> 00:46:45,067 - [PHONE RINGS] - Excuse me. 774 00:46:46,233 --> 00:46:47,567 Lola, yes? 775 00:46:48,483 --> 00:46:49,483 Yes. 776 00:46:50,942 --> 00:46:52,442 Fine, I'll put it on speaker. 777 00:46:52,525 --> 00:46:53,733 It's Lola. 778 00:46:54,817 --> 00:46:57,400 Hi, guys. How are you? 779 00:46:57,483 --> 00:46:59,317 I wanted to ask you a favor. 780 00:46:59,400 --> 00:47:04,067 Maybe the next day you could bring some of your awards. 781 00:47:04,442 --> 00:47:08,192 - Hmm? - Hi, Lola, it's FĂ©lix. Eh... 782 00:47:08,275 --> 00:47:10,942 Do you mean the trophies, the statues? 783 00:47:11,400 --> 00:47:15,692 Yes, some of the 35 you said. Whatever's easy. 784 00:47:17,233 --> 00:47:19,775 We'll be doing an exercise with them, okay? 785 00:47:20,192 --> 00:47:21,775 - Okay. - Great. See you later. 786 00:47:21,858 --> 00:47:23,317 See you later. Great. 787 00:47:23,400 --> 00:47:25,233 Good, let's resume. 788 00:47:25,650 --> 00:47:29,067 I was saying that we'd leave early on the 21st 789 00:47:29,150 --> 00:47:31,067 and we'd be just over a week 790 00:47:31,150 --> 00:47:34,358 until the final scenes and some exteriors. 791 00:47:34,442 --> 00:47:37,400 - Exactly seven working days. - Yes, as long as it doesn't rain. 792 00:47:37,483 --> 00:47:40,608 One thing-- when I travel, I always get 793 00:47:40,692 --> 00:47:44,567 the cheapest ticket, never first class. 794 00:47:44,900 --> 00:47:47,150 Take that into account, please. It's important. 795 00:47:47,233 --> 00:47:48,317 Why? 796 00:47:48,400 --> 00:47:49,733 It's an ethical question. 797 00:47:50,192 --> 00:47:51,400 Ethical? 798 00:47:51,483 --> 00:47:54,608 I hate being forced to have privileges. 799 00:47:55,067 --> 00:47:58,192 Besides, when I get on the plane and pass through first class, 800 00:47:58,275 --> 00:48:02,775 I check out the turd and shitbird faces up front. 801 00:48:03,233 --> 00:48:05,983 IvĂĄn, I like you more every day. 802 00:48:07,025 --> 00:48:09,233 - I have to go. I have classes. - Fine. 803 00:48:15,067 --> 00:48:18,900 Sorry, I'd like to comment briefly on FĂ©lix's food. 804 00:48:18,983 --> 00:48:20,192 Let's see. 805 00:48:20,275 --> 00:48:22,900 It has to be macrobiotic, ecological, 806 00:48:22,983 --> 00:48:25,483 gluten-free, all made in Spain. 807 00:48:34,233 --> 00:48:35,233 [WHISPERS] FĂ©lix. 808 00:48:38,483 --> 00:48:39,650 FĂ©lix. 809 00:48:43,858 --> 00:48:45,108 FĂ©lix. 810 00:48:51,858 --> 00:48:53,067 [NORMAL VOLUME] FĂ©lix. 811 00:48:56,525 --> 00:48:57,858 [SHOUTS] FĂ©lix! 812 00:49:02,483 --> 00:49:03,692 FĂ©lix! 813 00:49:06,317 --> 00:49:07,483 FĂ©lix! 814 00:49:10,025 --> 00:49:11,317 FĂ©lix! 815 00:49:12,775 --> 00:49:14,150 FĂ©lix! 816 00:49:17,650 --> 00:49:19,317 [WHISPERS] Cool, I like it. 817 00:49:19,400 --> 00:49:20,692 Yeah, yeah. 818 00:49:23,567 --> 00:49:25,067 [BLOWERS WHIRRING] 819 00:49:25,150 --> 00:49:26,358 [SOUND STOPS] 820 00:49:26,442 --> 00:49:28,275 [WHIRRING] 821 00:49:28,358 --> 00:49:30,108 [SOUND STOPS] 822 00:49:32,567 --> 00:49:34,192 [WHIRRING] 823 00:49:34,275 --> 00:49:35,483 [SOUND STOPS] 824 00:49:37,650 --> 00:49:39,108 [WHIRRING] 825 00:49:43,942 --> 00:49:46,733 [SOUND STOPS] 826 00:49:46,817 --> 00:49:48,608 [WHIRRING] 827 00:49:48,692 --> 00:49:50,317 [SOUND STOPS] 828 00:49:52,525 --> 00:49:55,358 [WHIRRING] 829 00:49:56,358 --> 00:50:00,067 I'm starting to worry because this isn't it. 830 00:50:00,150 --> 00:50:01,233 This isn't it. 831 00:50:01,650 --> 00:50:05,108 Where are the sofa fabrics I approved the other day? 832 00:50:05,525 --> 00:50:06,775 Here. 833 00:50:08,442 --> 00:50:10,317 Look, this is it. 834 00:50:10,400 --> 00:50:12,108 This one, this one. 835 00:50:12,192 --> 00:50:13,275 Not this one. 836 00:50:13,358 --> 00:50:14,817 See the difference? 837 00:50:15,442 --> 00:50:17,275 - Yes, I think so. - You see? 838 00:50:18,192 --> 00:50:22,650 The curtains are from the house of a simple, small-town guy. 839 00:50:22,733 --> 00:50:24,817 Yes, he has money, but we have to imagine 840 00:50:24,900 --> 00:50:28,900 what he thinks is refined, a rough, unrefined guy. 841 00:50:28,983 --> 00:50:32,733 What does he think is refined? Not the art director. Got it? 842 00:50:32,817 --> 00:50:36,275 I've got it. It's about this man's aspiration. 843 00:50:36,358 --> 00:50:37,650 - Exactly. - Lola. 844 00:50:37,733 --> 00:50:41,650 IvĂĄn should've come half an hour ago. I've called him three times. 845 00:50:41,733 --> 00:50:43,692 - Call from my phone. - Yes. 846 00:50:43,775 --> 00:50:44,983 Well, Susana, that's it. 847 00:50:45,067 --> 00:50:48,900 Check the notes, that's why I spent seven hours looking at fabrics. 848 00:50:52,650 --> 00:50:54,358 [LINE RINGING] 849 00:50:54,442 --> 00:50:56,400 - Hello? - IvĂĄn, hello. 850 00:50:56,900 --> 00:50:58,983 - Lola? - No, it's Julia. 851 00:50:59,067 --> 00:51:01,983 I'm calling from Lola's mobile. My battery's run out. 852 00:51:02,067 --> 00:51:02,900 Sure. 853 00:51:02,983 --> 00:51:05,483 IvĂĄn, you do remember that we start at two o'clock? 854 00:51:05,567 --> 00:51:07,567 Yes, it's in my diary, 855 00:51:07,650 --> 00:51:10,442 but since I was made to wait in the last rehearsal 856 00:51:10,525 --> 00:51:12,900 and the one before, 857 00:51:13,275 --> 00:51:15,567 etcetera, etcetera, 858 00:51:15,650 --> 00:51:18,150 today I'll make them wait two hours to make up for it. 859 00:51:18,233 --> 00:51:19,608 And I'm charging for it. 860 00:51:20,275 --> 00:51:22,358 I'll see you at 4:00 p.m. 861 00:51:22,733 --> 00:51:24,233 I'll be on time. 862 00:51:32,775 --> 00:51:34,459 [IN ENGLISH] That's exactly what they're doing. 863 00:51:34,483 --> 00:51:36,358 But you know what? Sign it. 864 00:51:36,442 --> 00:51:39,025 Sign it and that's it. I don't want to talk about this anymore. 865 00:51:39,108 --> 00:51:40,442 Bye. Bye. 866 00:51:42,150 --> 00:51:43,483 [IN SPANISH] Lola, sorry. 867 00:51:43,567 --> 00:51:44,900 It's... 868 00:51:45,692 --> 00:51:49,442 a series about an astronaut. 869 00:51:49,525 --> 00:51:52,275 On the way back in a spaceship, 870 00:51:52,358 --> 00:51:55,275 he lands on an island inhabited by savages 871 00:51:55,358 --> 00:51:58,317 who've never had any contact with civilization. 872 00:51:58,400 --> 00:52:00,150 I play the astronaut. 873 00:52:00,233 --> 00:52:01,067 How awful. 874 00:52:01,150 --> 00:52:04,983 It's so bad, it could be great, eh? 875 00:52:05,067 --> 00:52:08,400 - Mark my words. - Yes, great. 876 00:52:09,525 --> 00:52:10,775 Wow. 877 00:52:17,817 --> 00:52:18,900 This is nice. 878 00:52:19,317 --> 00:52:23,067 What a waste. Nobody's ever used it. 879 00:52:23,942 --> 00:52:27,233 [LOLA] For a pharmaceutical congress, at the very most. 880 00:52:31,358 --> 00:52:34,150 [FÉLIX] These are just some of them. 881 00:52:34,608 --> 00:52:38,400 From right to left, the San SebastiĂĄn Silver Shell, 882 00:52:38,483 --> 00:52:40,317 two Golden Globes, 883 00:52:40,400 --> 00:52:43,317 the Volpi Cup from the Venice festival, 884 00:52:43,400 --> 00:52:45,400 and two of my five Goyas. 885 00:52:45,483 --> 00:52:47,942 The other three are in my home in Saint-Tropez. 886 00:52:48,025 --> 00:52:51,025 The rest are at the Los Angeles house. 887 00:52:51,108 --> 00:52:53,525 - A lot. - Why did you make us bring them? 888 00:52:54,400 --> 00:52:56,983 We're going to do a little thing with them. 889 00:52:57,067 --> 00:52:58,525 Yours, IvĂĄn? 890 00:53:00,692 --> 00:53:02,692 I don't have nearly as many. 891 00:53:02,775 --> 00:53:05,817 Obviously, I must be a much worse actor. 892 00:53:06,942 --> 00:53:10,608 The Medal for Excellence in the Performing Arts, 893 00:53:11,608 --> 00:53:13,733 a Max Award. Mm. 894 00:53:15,358 --> 00:53:17,942 And this is the most important of all. 895 00:53:19,817 --> 00:53:23,692 I was given it at a school for disabled children. 896 00:53:23,775 --> 00:53:25,900 I went to teach the kids there. 897 00:53:25,983 --> 00:53:27,567 - They made it themselves. - Aw. 898 00:53:27,650 --> 00:53:30,775 A beautiful experience. 899 00:53:30,858 --> 00:53:32,733 - Shall we start? - Yes, let's start. 900 00:53:32,817 --> 00:53:34,858 [LAUGHING] 901 00:53:52,942 --> 00:53:55,400 Trust, trust, guys. 902 00:53:57,858 --> 00:54:00,775 I want you to lose all autonomy, all of it. 903 00:54:01,775 --> 00:54:04,317 One is anchored to the other, and vice versa. 904 00:54:04,775 --> 00:54:06,025 There are two of them. 905 00:54:07,608 --> 00:54:11,108 Two, but subordinate to a single path. 906 00:54:11,192 --> 00:54:13,733 They are two, but with one "I." 907 00:54:13,817 --> 00:54:17,150 With a deformed "I," it's deformed. 908 00:54:17,733 --> 00:54:21,817 It's one of the things I like most about the novel, if not the most. 909 00:54:22,983 --> 00:54:26,275 The body as an enclosure, 910 00:54:27,108 --> 00:54:29,358 a prison and a sentence, 911 00:54:30,858 --> 00:54:34,817 where the skin is merely a casing, a vessel. 912 00:54:35,942 --> 00:54:37,192 One. 913 00:54:38,525 --> 00:54:39,817 One only. 914 00:54:49,817 --> 00:54:50,817 Curtain! 915 00:55:04,983 --> 00:55:06,983 [CHIPPER WHIRRING] 916 00:55:30,108 --> 00:55:31,400 [FÉLIX] No! No! 917 00:55:31,942 --> 00:55:33,567 [MUFFLED GRUNTING] 918 00:55:33,650 --> 00:55:36,317 Fucking bitch! [YELLS] 919 00:55:37,275 --> 00:55:39,150 No, Lola! 920 00:55:39,358 --> 00:55:40,817 [GRUNTING CONTINUES] 921 00:55:42,275 --> 00:55:44,067 Not that, no! 922 00:55:44,983 --> 00:55:46,525 [GRINDING] 923 00:55:55,567 --> 00:55:58,025 [YELLS] No! 924 00:55:58,858 --> 00:56:01,108 [YELLS] No! 925 00:56:01,192 --> 00:56:03,025 [WHIMPERS, GRUNTS] 926 00:56:05,025 --> 00:56:07,983 No, not that, please! 927 00:56:10,400 --> 00:56:11,942 [SHATTERING] 928 00:56:14,025 --> 00:56:15,442 Fucking bitch! 929 00:56:19,525 --> 00:56:20,525 [IVÁN] Not that! 930 00:56:23,108 --> 00:56:24,233 Not that! 931 00:56:25,692 --> 00:56:26,900 [MUFFLED GRUNT] 932 00:56:28,942 --> 00:56:30,150 Not that! 933 00:56:30,567 --> 00:56:31,650 No! 934 00:56:32,108 --> 00:56:33,108 No, no! 935 00:56:34,192 --> 00:56:36,358 - No! - [CRUNCHING] 936 00:56:39,525 --> 00:56:40,942 Lola, no! 937 00:56:43,192 --> 00:56:45,817 My Silver Lion for Best Director 938 00:56:45,900 --> 00:56:49,025 and my Palme d'Or for Best Picture. 939 00:56:53,233 --> 00:56:54,608 Fuck it. 940 00:56:55,150 --> 00:56:56,733 [MUFFLED GRUNTING] 941 00:56:58,358 --> 00:57:03,108 [GRUNTS] Well, it seems the awards were good for something. 942 00:57:04,358 --> 00:57:05,525 Gentlemen, 943 00:57:06,608 --> 00:57:09,025 an exercise on the ego. 944 00:57:09,108 --> 00:57:11,817 [FÉLIX GRUNTS] What is she doing, the bitch? 945 00:57:11,900 --> 00:57:15,650 Guys, 15 minutes break and we go to 63. 946 00:57:16,775 --> 00:57:17,775 Take it easy, FĂ©lix! 947 00:57:17,858 --> 00:57:21,442 Give me one reason, one, to justify what you did! 948 00:57:21,525 --> 00:57:24,317 Why the fucking hell did you do that? 949 00:57:24,400 --> 00:57:26,775 - To transform. - Do you know what it means to us? 950 00:57:26,858 --> 00:57:29,400 To transform, that's the reason. It transforms. 951 00:57:29,483 --> 00:57:32,108 Transform. I'll turn your face into a Picasso! 952 00:57:32,192 --> 00:57:33,192 Take it easy, FĂ©lix. 953 00:57:33,233 --> 00:57:36,483 - That was nuts. We'll talk about this. - Whenever you like, IvĂĄn. 954 00:57:36,567 --> 00:57:37,858 She's crazy. 955 00:57:40,108 --> 00:57:41,775 I'm sending a stack of lawyers! 956 00:57:41,858 --> 00:57:43,858 [LOLA] I'm so scared. Give them my address. 957 00:57:43,942 --> 00:57:47,733 - 4310 Segurola and La Habana, 7th floor. - They'll be there! 958 00:57:47,817 --> 00:57:49,608 [WHIRRING] 959 00:58:53,108 --> 00:58:54,567 [SQUEAKS] 960 00:59:03,108 --> 00:59:04,733 [TURNS OFF] 961 00:59:27,858 --> 00:59:29,733 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 962 00:59:44,150 --> 00:59:46,442 [IN ENGLISH] â™Ș Another dimension â™Ș 963 00:59:50,692 --> 00:59:52,858 â™Ș Another dimension â™Ș 964 00:59:56,817 --> 01:00:00,150 â™Ș You're my one and only â™Ș 965 01:00:03,733 --> 01:00:07,108 â™Ș Our lives crashing down â™Ș 966 01:00:25,400 --> 01:00:28,233 I think it's awful the way Mother let's him waste money. 967 01:00:29,108 --> 01:00:31,608 Look, I've got an idea. 968 01:00:35,983 --> 01:00:39,608 [IN SPANISH] FĂ©lix's lawyers demand that the destroyed awards are replaced 969 01:00:39,692 --> 01:00:42,442 and their client reimbursed for non-material damages. 970 01:00:42,942 --> 01:00:44,858 Fuck, "non-material damages." 971 01:00:45,233 --> 01:00:46,067 Let's see. 972 01:00:46,150 --> 01:00:50,317 Duplicates of the six you destroyed comes to 83,000 euros. 973 01:00:50,400 --> 01:00:53,692 I don't care, they can work it out with the producer, not me. 974 01:00:54,525 --> 01:00:57,192 The catering people are here. You asked to try the food. 975 01:00:57,275 --> 01:01:00,692 - No, don't depress me with that today. - Fine. 976 01:01:01,108 --> 01:01:04,817 The day I got out, I wanted to go back to jail. 977 01:01:05,608 --> 01:01:06,692 No, no. 978 01:01:07,067 --> 01:01:08,650 - What? - No. 979 01:01:09,192 --> 01:01:10,358 Don't look at him. 980 01:01:10,442 --> 01:01:11,442 Don't look at him, 981 01:01:11,483 --> 01:01:13,192 and when you do, at the end, 982 01:01:13,275 --> 01:01:16,650 I want you to bore into him with your look, to see his soul. 983 01:01:16,733 --> 01:01:17,775 Again. 984 01:01:20,567 --> 01:01:21,692 Action. 985 01:01:23,608 --> 01:01:25,358 The day I... 986 01:01:25,442 --> 01:01:26,442 No. 987 01:01:26,525 --> 01:01:28,733 No, no, no. 988 01:01:28,817 --> 01:01:29,650 But... 989 01:01:29,733 --> 01:01:34,150 Look, Lola, I've made over a hundred films, 990 01:01:34,233 --> 01:01:38,317 and you're going to tell me how to do my fucking job? 991 01:01:38,400 --> 01:01:39,983 Don't fuck with me. 992 01:01:40,067 --> 01:01:41,317 Let me do the scene once, 993 01:01:41,400 --> 01:01:45,692 and if you don't like it, you come and do it, eh, cutie? 994 01:01:46,733 --> 01:01:47,942 Sorry. 995 01:01:49,025 --> 01:01:50,983 Sorry, sorry, sorry. 996 01:01:53,233 --> 01:01:54,442 Excuse me. 997 01:01:55,233 --> 01:01:57,817 Excuse me, Lola. You too, IvĂĄn, I'm sorry. 998 01:01:58,067 --> 01:01:58,900 Sorry. 999 01:01:58,983 --> 01:02:01,567 FĂ©lix, I'm sorry, but I have to believe it. 1000 01:02:01,858 --> 01:02:04,067 No, no, it's just... 1001 01:02:05,108 --> 01:02:08,525 [EXHALES] I'm upset about a personal matter. 1002 01:02:08,608 --> 01:02:12,025 It's my problem and I took it out on you. 1003 01:02:12,108 --> 01:02:13,275 I'm sorry. I'm sorry. 1004 01:02:13,358 --> 01:02:16,192 Did you fight with your new call girl? 1005 01:02:16,275 --> 01:02:18,858 Okay, it's fine. We all have bad days. 1006 01:02:18,942 --> 01:02:19,983 Yes. 1007 01:02:20,317 --> 01:02:23,817 - From the top. - Lola, Lola, wait. IvĂĄn. 1008 01:02:26,692 --> 01:02:28,567 I have something to tell you. 1009 01:02:30,108 --> 01:02:32,900 It's very hard to say, 1010 01:02:33,442 --> 01:02:35,817 but I think you both should know. 1011 01:02:36,775 --> 01:02:38,442 It turns out... 1012 01:02:38,983 --> 01:02:41,025 I don't want to shake you up. 1013 01:02:41,442 --> 01:02:46,150 If there's anything I don't want, it's to be pitied. 1014 01:02:47,400 --> 01:02:49,775 First of all, I'm fine, uh, 1015 01:02:49,858 --> 01:02:53,275 as well as one can be under the circumstances. 1016 01:02:54,067 --> 01:02:56,067 Anyway... 1017 01:02:56,150 --> 01:02:58,900 I'd better get to the point, come straight out with it. 1018 01:02:59,483 --> 01:03:01,817 Earlier this month, 1019 01:03:01,900 --> 01:03:05,150 I had a medical check-up and... 1020 01:03:05,692 --> 01:03:07,525 the results weren't good. 1021 01:03:08,858 --> 01:03:11,067 Not good at all. 1022 01:03:12,942 --> 01:03:15,400 Adenocarcinoma of the pancreas. 1023 01:03:17,150 --> 01:03:18,400 Cancer. 1024 01:03:19,608 --> 01:03:20,692 And... 1025 01:03:21,817 --> 01:03:26,025 the prognosis isn't encouraging. 1026 01:03:26,983 --> 01:03:29,358 I have to have more tests, 1027 01:03:29,442 --> 01:03:32,400 but if they confirm what seems to be... 1028 01:03:32,817 --> 01:03:34,567 [SIGHS] a fact, uh, 1029 01:03:35,317 --> 01:03:37,567 I have, at most, a year left. 1030 01:03:43,567 --> 01:03:44,983 But... 1031 01:03:46,983 --> 01:03:48,942 is there no treatment? 1032 01:03:50,192 --> 01:03:53,817 Yes, but it's very invasive and... 1033 01:03:54,608 --> 01:03:56,525 I decided not to do anything. 1034 01:03:57,275 --> 01:03:59,025 I'm just on painkillers. 1035 01:04:00,983 --> 01:04:03,942 I haven't canceled any project. 1036 01:04:04,025 --> 01:04:07,400 I'm carrying on with my normal life while I can. 1037 01:04:11,525 --> 01:04:12,775 I want... 1038 01:04:14,692 --> 01:04:16,817 I want death to catch me living my life. 1039 01:04:20,733 --> 01:04:25,442 Lola, IvĂĄn, I want my last film to be a great film. 1040 01:04:27,275 --> 01:04:29,608 And I'm going to do my utmost, 1041 01:04:29,692 --> 01:04:31,358 absolutely. 1042 01:04:32,233 --> 01:04:38,525 [SIGHS, CHUCKLES] Maybe I can even channel this painful experience 1043 01:04:39,525 --> 01:04:41,483 to nourish my character. 1044 01:04:43,358 --> 01:04:45,983 Count on my help for whatever you want. 1045 01:04:47,358 --> 01:04:48,650 Thank you. 1046 01:04:49,817 --> 01:04:53,567 [SNIFFLES] We're going to make a fucking great film. 1047 01:04:58,525 --> 01:05:01,608 Forgive my mood swings and these outbursts, but... 1048 01:05:01,692 --> 01:05:04,108 this medication has got me 1049 01:05:04,567 --> 01:05:06,108 kind of crazy. 1050 01:05:06,608 --> 01:05:09,025 Everything disturbs me and... 1051 01:05:18,692 --> 01:05:20,525 [CRYING] 1052 01:05:24,567 --> 01:05:26,317 [PIANO MUSIC PLAYING] 1053 01:05:41,608 --> 01:05:43,400 [SOBBING] 1054 01:05:53,942 --> 01:05:55,150 Julia. 1055 01:05:56,942 --> 01:05:58,025 Can you hear me? 1056 01:06:01,858 --> 01:06:05,275 What I'm going to tell you is between us, okay? 1057 01:06:07,067 --> 01:06:10,358 FĂ©lix is sick. He has cancer. 1058 01:06:11,692 --> 01:06:14,650 Yes, awful. He told us today. 1059 01:06:14,733 --> 01:06:16,525 He hasn't long to live. 1060 01:06:18,275 --> 01:06:20,858 So we have to shoot sooner. 1061 01:06:20,942 --> 01:06:22,525 Yes, two weeks. 1062 01:06:23,775 --> 01:06:25,650 Yes, yes, sure, we can. 1063 01:06:25,733 --> 01:06:27,983 We have to start on the 21st. 1064 01:06:28,775 --> 01:06:31,192 I don't know, nor do I care. 1065 01:06:31,275 --> 01:06:34,275 PANCREATIC CANCER: WHY IS IT THE DEADLIEST? 1066 01:06:47,942 --> 01:06:50,400 DENTAL BLEACHING 1067 01:07:30,567 --> 01:07:34,817 Losing one of your actors as soon as you start shooting. 1068 01:07:37,692 --> 01:07:39,900 [EXHALES] What a disaster. 1069 01:07:40,775 --> 01:07:43,817 How was I to know he was going through all this? 1070 01:07:43,900 --> 01:07:46,942 He looks fine, always full of energy. 1071 01:07:47,233 --> 01:07:48,942 It's horrible, yes. 1072 01:07:49,525 --> 01:07:50,817 It's really tough. 1073 01:07:52,150 --> 01:07:55,900 And it's a nasty cancer. 1074 01:07:56,692 --> 01:07:59,400 And I'm demanding so much from you, so much. 1075 01:08:00,567 --> 01:08:02,817 Have I treated you so badly? 1076 01:08:04,942 --> 01:08:06,983 You didn't know. 1077 01:08:10,608 --> 01:08:13,608 It doesn't matter, I'm a goddamn monster. 1078 01:08:14,108 --> 01:08:17,108 It's because I suffer, I suffer a lot with my films. 1079 01:08:17,192 --> 01:08:20,650 I tried to do it differently, but I can't. I don't know. 1080 01:08:22,442 --> 01:08:23,900 Lola, sorry. 1081 01:08:23,983 --> 01:08:26,733 FĂ©lix's mobile is off. He's half an hour late. 1082 01:08:27,025 --> 01:08:28,983 Don't call him again, my God. 1083 01:08:33,650 --> 01:08:36,692 Poor guy must be with the doctors. [SNIFFLES] 1084 01:08:38,650 --> 01:08:41,232 What the fuck do we do now? 1085 01:08:46,692 --> 01:08:49,232 Lola, I want to tell you something because... 1086 01:08:50,567 --> 01:08:53,317 I keep thinking about it too. 1087 01:08:55,317 --> 01:08:57,067 If it gets worse-- 1088 01:08:57,150 --> 01:09:01,025 we hope not, of course, we hope not-- 1089 01:09:02,775 --> 01:09:05,857 but if FĂ©lix can't go on, 1090 01:09:07,942 --> 01:09:10,900 I could play both roles. 1091 01:09:14,150 --> 01:09:16,900 Two brothers, one with a beard, 1092 01:09:16,982 --> 01:09:19,732 the other without a beard. Hmm? 1093 01:09:19,817 --> 01:09:21,692 Or they could be twins. 1094 01:09:22,692 --> 01:09:24,025 Why not? 1095 01:09:24,732 --> 01:09:26,067 Whatever. 1096 01:09:30,482 --> 01:09:32,442 It's an idea, that's all. 1097 01:09:44,525 --> 01:09:46,400 Oh, this stress. 1098 01:09:49,692 --> 01:09:51,650 My whole body hurts. 1099 01:09:52,067 --> 01:09:55,107 Squeeze a bit there, please, my neck. 1100 01:10:01,442 --> 01:10:04,067 - Harder. - Yes, hold on. 1101 01:10:05,067 --> 01:10:06,525 Harder. 1102 01:10:07,525 --> 01:10:10,357 Life is so hard sometimes. 1103 01:10:21,192 --> 01:10:24,275 [BREATHING HEAVILY] 1104 01:10:37,192 --> 01:10:39,525 FĂ©lix, how are you, honey? 1105 01:10:40,025 --> 01:10:41,692 It's all fine, fine. 1106 01:10:42,692 --> 01:10:44,150 Did you rest up? 1107 01:10:44,233 --> 01:10:47,483 Yes, I had a tiny domestic problem. 1108 01:10:47,567 --> 01:10:50,858 I was arguing with my ex-wife all morning 1109 01:10:50,942 --> 01:10:54,192 because the bitch wants to stay in my house in Saint-Tropez. 1110 01:10:54,983 --> 01:10:56,400 Do you know Saint-Tropez? 1111 01:10:56,483 --> 01:10:58,275 Beautiful beaches. 1112 01:10:58,358 --> 01:11:00,150 Great nightlife too. 1113 01:11:01,900 --> 01:11:05,317 But she knows about your disease, right? 1114 01:11:06,567 --> 01:11:07,733 What disease? 1115 01:11:08,108 --> 01:11:10,442 Oh, no, no, the cancer thing? 1116 01:11:10,525 --> 01:11:12,442 No, she doesn't because... 1117 01:11:12,817 --> 01:11:14,275 it's a lie. 1118 01:11:14,983 --> 01:11:15,900 It's a lie. 1119 01:11:15,983 --> 01:11:20,108 How can I be sick? Just look at me. 1120 01:11:20,483 --> 01:11:21,942 I did it as... [CLICKS TONGUE] 1121 01:11:22,442 --> 01:11:24,650 a performance for you two, 1122 01:11:24,733 --> 01:11:28,400 a little acting demonstration. 1123 01:11:53,192 --> 01:11:54,692 So intense. 1124 01:11:55,900 --> 01:11:57,108 You do realize, right? 1125 01:11:57,358 --> 01:11:59,650 You don't play with that. You son of a bitch. 1126 01:11:59,733 --> 01:12:01,942 A son of a bitch, 1127 01:12:02,608 --> 01:12:04,733 but a great actor too, clearly, 1128 01:12:04,817 --> 01:12:07,817 because you bought it, hook, line, and sinker. 1129 01:12:15,025 --> 01:12:17,358 You destroyed something very fragile, FĂ©lix. 1130 01:12:17,442 --> 01:12:19,442 You destroyed it. 1131 01:12:19,525 --> 01:12:21,483 And you destroyed those awards. 1132 01:12:21,567 --> 01:12:23,483 - Don't speak. - Huh? 1133 01:12:23,567 --> 01:12:24,900 Don't say anything. 1134 01:12:27,233 --> 01:12:29,858 Lola, what happened? 1135 01:12:29,942 --> 01:12:32,775 I can have a ton of things going around my mind, 1136 01:12:32,858 --> 01:12:36,317 and it works perfectly, despite the chaos. 1137 01:12:36,400 --> 01:12:40,567 Now this absurd, childish thing between you two comes up, 1138 01:12:40,650 --> 01:12:42,858 and it's like a rock to the head. 1139 01:12:42,942 --> 01:12:45,775 I go into a kind of blackout. 1140 01:12:46,317 --> 01:12:48,150 Fuck, you're getting to know me 1141 01:12:48,233 --> 01:12:51,150 and you know that I'm very, very sensitive. 1142 01:12:51,400 --> 01:12:52,817 Is it a gift? Yes. 1143 01:12:52,900 --> 01:12:56,150 Do I have a hard time? Yes, I do! 1144 01:12:57,442 --> 01:13:01,483 Is this about whose dick is bigger, who is more macho? 1145 01:13:02,150 --> 01:13:04,442 No, Lola, it's not. 1146 01:13:04,525 --> 01:13:07,858 In my case, I can assure you that it's not like that. 1147 01:13:08,483 --> 01:13:10,108 Look, however... 1148 01:13:11,233 --> 01:13:14,650 out of place, stupid, even unpleasant 1149 01:13:14,733 --> 01:13:17,483 what FĂ©lix did may be, 1150 01:13:18,900 --> 01:13:20,650 I mean, well, 1151 01:13:21,150 --> 01:13:23,358 there's competition. 1152 01:13:23,442 --> 01:13:25,025 There always is. 1153 01:13:25,108 --> 01:13:27,442 But in this case, the situation, 1154 01:13:28,025 --> 01:13:30,192 and I want to make this clear, 1155 01:13:30,900 --> 01:13:32,400 it's objective, 1156 01:13:33,942 --> 01:13:35,483 it's reality, 1157 01:13:35,775 --> 01:13:38,192 it can't be concealed. 1158 01:13:38,692 --> 01:13:43,192 It's easy to see which one of us has the most talent. 1159 01:13:44,942 --> 01:13:46,025 Come here. 1160 01:13:47,067 --> 01:13:51,067 Come over here. It's good for you to hear too. 1161 01:13:51,525 --> 01:13:55,567 I'm saying that one can tell very clearly 1162 01:13:55,650 --> 01:13:57,400 who is the better actor 1163 01:13:58,192 --> 01:14:00,150 between FĂ©lix and me. 1164 01:14:00,483 --> 01:14:01,942 And it's FĂ©lix. 1165 01:14:02,317 --> 01:14:06,233 FĂ©lix is a better actor than I am. 1166 01:14:06,900 --> 01:14:08,817 You know how to reach 1167 01:14:10,275 --> 01:14:13,400 the audience, the people, the real people. 1168 01:14:13,775 --> 01:14:15,650 On the other hand, I chose 1169 01:14:17,067 --> 01:14:19,067 to believe I was prestigious. 1170 01:14:19,150 --> 01:14:23,067 I fooled myself, I told myself that the audience wasn't at the level 1171 01:14:24,483 --> 01:14:26,192 of what I was doing. 1172 01:14:28,275 --> 01:14:29,400 Horrible. 1173 01:14:30,025 --> 01:14:32,608 A whole career based 1174 01:14:33,108 --> 01:14:35,150 on a false doctrine, 1175 01:14:35,858 --> 01:14:39,108 comfortable and fake, which is even worse. 1176 01:14:40,858 --> 01:14:43,858 And I ended up realizing, working here with you, 1177 01:14:43,942 --> 01:14:46,608 and it's what I owe you, 1178 01:14:47,858 --> 01:14:52,108 that true artistic daring lives in moving 1179 01:14:53,483 --> 01:14:55,942 the common people, the common audience. 1180 01:14:56,483 --> 01:15:00,192 And that's tremendously hard, extremely hard. 1181 01:15:00,275 --> 01:15:02,442 FĂ©lix does it, 1182 01:15:04,108 --> 01:15:05,900 hats off, like no one else. 1183 01:15:06,358 --> 01:15:07,483 Like the best. 1184 01:15:07,567 --> 01:15:09,233 You're the master. 1185 01:15:11,733 --> 01:15:13,150 I have to tell you that. 1186 01:15:14,733 --> 01:15:16,442 IvĂĄn, I don't... 1187 01:15:16,900 --> 01:15:20,192 I'm very grateful for your words, really. 1188 01:15:21,067 --> 01:15:24,483 For someone with your career to speak like that. 1189 01:15:25,650 --> 01:15:28,317 You're the master of acting. 1190 01:15:28,400 --> 01:15:30,983 And, for me, what you said 1191 01:15:31,067 --> 01:15:33,483 is better than any award. 1192 01:15:34,525 --> 01:15:37,775 Lola, I'll always be grateful to you 1193 01:15:37,858 --> 01:15:40,567 that you had the idea to put us together. 1194 01:15:42,733 --> 01:15:46,733 I must say that I also had a lot of prejudices against you. 1195 01:15:47,275 --> 01:15:50,817 The great master, the one who knows the most. 1196 01:15:51,192 --> 01:15:54,483 But I've seen that you're all that and more. 1197 01:15:55,317 --> 01:15:57,983 An actor in capital letters. 1198 01:15:59,108 --> 01:16:01,692 And I'm sure that this film 1199 01:16:01,775 --> 01:16:04,567 will see you recognized by the general public. 1200 01:16:05,567 --> 01:16:06,650 Yes, sir. 1201 01:16:07,983 --> 01:16:11,233 I was returning the courtesy, FĂ©lix. 1202 01:16:12,400 --> 01:16:14,317 - [LOLA CLEARS THROAT] - I was acting. 1203 01:16:14,400 --> 01:16:17,317 You believed it, eh? I got you. [CHUCKLES] 1204 01:16:17,400 --> 01:16:18,817 The general public 1205 01:16:19,483 --> 01:16:23,275 is a mass of ignorant, passive people with no ideas, 1206 01:16:23,358 --> 01:16:24,775 and actors like you 1207 01:16:25,442 --> 01:16:29,650 leave the audience even more stultified. 1208 01:16:30,817 --> 01:16:32,775 And you always give them the same thing. 1209 01:16:32,858 --> 01:16:35,608 Pure banal entertainment, 1210 01:16:35,692 --> 01:16:39,358 which doesn't even entertain me, incidentally. 1211 01:16:39,442 --> 01:16:42,400 That's what I really think. 1212 01:16:42,483 --> 01:16:44,400 Sorry, Lola, sorry. 1213 01:16:44,858 --> 01:16:46,025 Forgive me. 1214 01:16:46,608 --> 01:16:49,150 One all. We're tied. 1215 01:16:50,692 --> 01:16:51,942 [CHUCKLES] 1216 01:16:54,608 --> 01:16:55,900 That's true. 1217 01:16:55,983 --> 01:16:58,442 No one likes how I act. 1218 01:16:58,525 --> 01:16:59,942 Except the audience. 1219 01:17:00,025 --> 01:17:01,483 No less. 1220 01:17:01,567 --> 01:17:04,233 - Julia, when's the next rehearsal? - Thursday. 1221 01:17:04,317 --> 01:17:05,775 Hmm. Thursday. 1222 01:17:07,317 --> 01:17:09,442 Good, because I can't handle you two anymore. 1223 01:17:09,525 --> 01:17:10,858 No rehearsal today. 1224 01:17:10,942 --> 01:17:12,525 Until Thursday. 1225 01:17:18,192 --> 01:17:19,692 Amazing. 1226 01:17:20,150 --> 01:17:21,983 I totally believed it. 1227 01:17:23,025 --> 01:17:25,025 You as an audience believed it, 1228 01:17:25,108 --> 01:17:28,775 but I believed it first, do you understand? 1229 01:17:28,858 --> 01:17:32,275 - Sure. - I have to believe it so that you do. 1230 01:17:32,358 --> 01:17:34,817 I never tire of telling my students 1231 01:17:34,900 --> 01:17:39,608 it's not about repeating the text, but thinking like the character. 1232 01:17:39,692 --> 01:17:41,525 If you think like the character, 1233 01:17:41,608 --> 01:17:45,275 if you've captured the mind of the character, 1234 01:17:45,358 --> 01:17:47,483 the rest comes by itself. 1235 01:17:47,567 --> 01:17:49,067 It's as simple 1236 01:17:49,150 --> 01:17:51,525 - and as complex as that. - [PHONE CHIMES] 1237 01:17:51,608 --> 01:17:52,650 Excuse me. 1238 01:17:55,692 --> 01:17:57,233 YOU'RE FIRED YOU IDIOT 1239 01:17:57,317 --> 01:17:58,692 [IVÁN] Is something wrong? 1240 01:18:13,775 --> 01:18:16,067 [PANTING] 1241 01:18:36,442 --> 01:18:38,233 [EXHALES] 1242 01:18:41,608 --> 01:18:43,525 [POPPING LIPS] 1243 01:18:51,650 --> 01:18:54,983 - [ENGINE WHIRS SOFTLY] - [IVÁN SIGHS] 1244 01:18:55,733 --> 01:18:57,942 [FÉLIX POPPING LIPS] 1245 01:19:06,692 --> 01:19:07,858 Excuse me. 1246 01:19:08,483 --> 01:19:10,025 FĂ©lix, IvĂĄn, 1247 01:19:10,400 --> 01:19:12,525 Lola just told me she's not coming. 1248 01:19:12,608 --> 01:19:14,817 I'll read the message. 1249 01:19:15,317 --> 01:19:19,567 "Tell them this is today's rehearsal, the experience of coming in vain. 1250 01:19:19,650 --> 01:19:22,900 This question mark, the void of the unforeseen, 1251 01:19:22,983 --> 01:19:25,650 will make them think about themselves. 1252 01:19:25,733 --> 01:19:27,358 I'll see them on Tuesday." 1253 01:19:28,442 --> 01:19:30,108 Eh, sorry. 1254 01:19:34,025 --> 01:19:35,400 Holy shit, man. 1255 01:19:35,483 --> 01:19:37,483 Holy shit. 1256 01:19:37,775 --> 01:19:41,233 Let's not give this nutcase the satisfaction of a comment. 1257 01:19:41,983 --> 01:19:43,483 What a bitch. 1258 01:19:44,275 --> 01:19:46,275 Goddamn bitch. 1259 01:19:47,692 --> 01:19:48,858 Fucking bitch! 1260 01:19:51,275 --> 01:19:53,483 [SOFT MUSIC PLAYING] 1261 01:20:03,733 --> 01:20:05,858 [CLANGING] 1262 01:20:11,233 --> 01:20:14,358 - Wonderful. - Yes, it's great, great. 1263 01:20:14,442 --> 01:20:19,483 Listen to that texture, the dirt in the background. 1264 01:20:19,567 --> 01:20:20,692 Can you hear it? 1265 01:20:20,775 --> 01:20:22,525 Like a latent... 1266 01:20:22,817 --> 01:20:25,567 Yes. Very dense. 1267 01:20:25,650 --> 01:20:26,942 And now... 1268 01:20:28,317 --> 01:20:30,483 Now it goes to the limit. 1269 01:20:31,317 --> 01:20:33,608 [MAN SCREAMING] 1270 01:20:35,817 --> 01:20:37,942 [CHUCKLES] Where is he from? 1271 01:20:38,400 --> 01:20:40,900 He's Canadian, but he lives in DĂŒsseldorf. 1272 01:20:41,400 --> 01:20:43,317 He's a performer as well. 1273 01:20:46,608 --> 01:20:51,025 These sounds fascinate me, that timeless, tribal banging. 1274 01:20:51,108 --> 01:20:52,275 Listen. 1275 01:20:52,358 --> 01:20:54,275 [BANGING] 1276 01:20:56,025 --> 01:20:57,858 No, no, I think... 1277 01:20:59,358 --> 01:21:00,733 I think it's... 1278 01:21:02,525 --> 01:21:05,150 the man next door nailing something. 1279 01:21:07,108 --> 01:21:09,983 - [BANGING CONTINUES] - Yes, it's him, fuck it. 1280 01:21:16,108 --> 01:21:17,733 [VOICE REVERBERATING] Misunderstood. 1281 01:21:19,317 --> 01:21:20,775 Lesbian. 1282 01:21:22,275 --> 01:21:23,858 Pretentious. 1283 01:21:24,192 --> 01:21:25,525 Depraved. 1284 01:21:26,942 --> 01:21:28,067 Cruel. 1285 01:21:30,025 --> 01:21:32,150 Whore. Whore. 1286 01:21:33,608 --> 01:21:34,817 Girl. 1287 01:21:35,692 --> 01:21:36,942 Girl. 1288 01:21:39,817 --> 01:21:41,150 Alone. 1289 01:21:42,400 --> 01:21:43,900 Alone. 1290 01:21:46,983 --> 01:21:49,650 Terrified. Terrified. 1291 01:21:51,317 --> 01:21:52,567 Genius. 1292 01:21:54,233 --> 01:21:55,942 Jerk. 1293 01:21:57,275 --> 01:21:58,442 Crazy. 1294 01:22:00,275 --> 01:22:01,483 Crazy. 1295 01:22:02,692 --> 01:22:04,067 You're crazy. 1296 01:22:05,025 --> 01:22:06,358 Ridiculous. 1297 01:22:06,442 --> 01:22:07,900 Ridiculous. 1298 01:22:11,275 --> 01:22:12,442 Ridiculous. 1299 01:22:12,525 --> 01:22:15,442 [JULIA] Sorry, I didn't want to interrupt, but they're ready. 1300 01:22:16,692 --> 01:22:18,317 [NORMAL VOICE] What, what? What now? 1301 01:22:18,400 --> 01:22:19,692 They're set. 1302 01:22:22,483 --> 01:22:25,650 Not one fucking moment to myself, really! 1303 01:22:25,733 --> 01:22:26,983 Not a single one. 1304 01:22:27,067 --> 01:22:28,192 Not a single one. 1305 01:22:28,275 --> 01:22:29,858 Idiot! 1306 01:22:29,942 --> 01:22:30,983 Ignoramus! 1307 01:22:31,067 --> 01:22:32,733 Son of a bitch! 1308 01:22:32,817 --> 01:22:33,692 Prick! 1309 01:22:33,775 --> 01:22:35,150 Ass kisser! 1310 01:22:35,233 --> 01:22:37,150 Go fuck yourself! 1311 01:22:37,942 --> 01:22:39,317 Double fuck yourself! 1312 01:22:39,400 --> 01:22:40,525 Fathead, filth! 1313 01:22:40,608 --> 01:22:41,525 Bastard! 1314 01:22:41,608 --> 01:22:42,525 Scumbag! 1315 01:22:42,608 --> 01:22:43,650 Shit eater! 1316 01:22:43,733 --> 01:22:44,567 Leech! 1317 01:22:44,650 --> 01:22:46,442 I shit on your teeth! 1318 01:22:46,525 --> 01:22:49,067 Double fuck your mother! 1319 01:22:49,150 --> 01:22:51,608 Triple fuck your fucking mother! 1320 01:22:51,692 --> 01:22:52,817 Nutjob! 1321 01:22:52,900 --> 01:22:53,775 Abortion! 1322 01:22:53,858 --> 01:22:56,317 Son of a truckful of bitches! 1323 01:22:57,733 --> 01:23:02,608 I shit on the ass crack and pussy of your fucking mother! 1324 01:23:02,692 --> 01:23:06,150 Fuck your mother! I shit on your mother's face! 1325 01:23:06,233 --> 01:23:07,400 Not me. 1326 01:23:07,692 --> 01:23:09,317 Not me, IvĂĄn Torres. 1327 01:23:09,400 --> 01:23:13,275 I shit on the whole Torres family, 1328 01:23:13,358 --> 01:23:15,108 on the Torres of the past, 1329 01:23:15,192 --> 01:23:16,733 the present 1330 01:23:16,817 --> 01:23:18,650 and of the future! 1331 01:23:18,733 --> 01:23:19,983 On all the Torres! 1332 01:23:20,067 --> 01:23:21,483 FĂ©lix Rivero, 1333 01:23:21,567 --> 01:23:25,858 if there wasn't a lady present, I'd beat the living shit out of you. 1334 01:23:25,942 --> 01:23:27,650 - [LAUGHING] - Right, that's enough. 1335 01:23:27,733 --> 01:23:31,567 It was just an exercise to warm up for rehearsal. 1336 01:23:31,650 --> 01:23:33,733 - That's enough. - Take it easy. 1337 01:23:33,817 --> 01:23:37,650 I'd never hit an old man clearly in inferior shape. 1338 01:23:37,733 --> 01:23:39,608 So speaks the kid who's a slave to money. 1339 01:23:39,692 --> 01:23:41,733 You're a slave too, but for less money. 1340 01:23:41,817 --> 01:23:43,150 Enough, enough. 1341 01:23:43,233 --> 01:23:45,733 We rehearse in 15. Let's go, guys. 1342 01:23:47,400 --> 01:23:49,358 Look, this is Pedro's house. 1343 01:23:49,442 --> 01:23:52,150 Here, he's having dinner with Lucy when Manuel arrives. 1344 01:23:52,233 --> 01:23:53,233 Perfect. 1345 01:23:53,275 --> 01:23:56,400 And all this is the fields outside. 1346 01:23:57,442 --> 01:24:01,650 There, where the door is, is the foundry. 1347 01:24:01,733 --> 01:24:03,483 Excellent. 1348 01:24:03,567 --> 01:24:07,900 And here, in this spot, you two stop for the ending. 1349 01:24:07,983 --> 01:24:09,400 Got it. Good, good. 1350 01:24:09,483 --> 01:24:11,650 All this minimalism. [CHUCKLES] 1351 01:24:12,567 --> 01:24:16,525 It takes me back to my beginnings, in the '60s. 1352 01:24:17,067 --> 01:24:21,692 Laboratory Theatre, this is older than... 1353 01:24:23,025 --> 01:24:25,733 I don't know if it's useful to rehearse like this, but... 1354 01:24:25,817 --> 01:24:27,192 It's useful to me. 1355 01:24:27,275 --> 01:24:29,317 Exactly, it's useful. 1356 01:24:30,025 --> 01:24:32,192 Guys, this is the most complex, 1357 01:24:32,275 --> 01:24:35,275 the biggest scene in the film, so, concentration. 1358 01:24:35,358 --> 01:24:36,733 Come on, let's do it. 1359 01:24:36,817 --> 01:24:39,400 - Diana, are you ready? - Lucy is ready. 1360 01:24:40,067 --> 01:24:42,775 One thing, IvĂĄn. 1361 01:24:44,358 --> 01:24:47,733 [WHISPERS] Did you do something to your teeth? They're very white. 1362 01:24:48,608 --> 01:24:49,608 No. 1363 01:24:49,650 --> 01:24:51,876 [NORMAL VOLUME] Okay, nobody interrupts the rehearsal but me. 1364 01:24:51,900 --> 01:24:53,650 No one cuts for any reason. 1365 01:24:53,733 --> 01:24:56,150 I want a full take, okay? 1366 01:24:56,483 --> 01:24:59,400 People, this is the final scene. 1367 01:24:59,692 --> 01:25:01,400 Julia, lights, please. 1368 01:25:02,775 --> 01:25:04,108 Focus. 1369 01:25:05,817 --> 01:25:06,942 Action. 1370 01:25:22,775 --> 01:25:24,442 [LOLA] You hesitate for a second. 1371 01:25:26,567 --> 01:25:28,442 [CLAPS] 1372 01:25:45,150 --> 01:25:46,150 Hello. 1373 01:25:47,400 --> 01:25:48,983 I need to talk to you. 1374 01:25:49,067 --> 01:25:52,525 Impossible. I'm about to have dinner with my wife. 1375 01:25:52,608 --> 01:25:53,983 Please. 1376 01:25:54,067 --> 01:25:55,567 I can't take any more. 1377 01:25:55,650 --> 01:25:59,525 I need to talk to you, even if it's for the last time. 1378 01:25:59,608 --> 01:26:01,126 - Mom and Dad... - Don't even say their names. 1379 01:26:01,150 --> 01:26:02,608 Please, please. 1380 01:26:02,692 --> 01:26:06,358 [LOLA] IvĂĄn, you hesitate, but give in. 1381 01:26:07,317 --> 01:26:08,525 Lucy. 1382 01:26:10,442 --> 01:26:14,692 I'll be back in a few minutes and we'll have dinner. 1383 01:26:18,317 --> 01:26:21,983 - Let's get away from the house. - Yes, that's better. 1384 01:26:25,025 --> 01:26:29,400 Even if it's too late, I wanted to apologize to you. 1385 01:26:31,150 --> 01:26:32,692 [LOLA] Hold it there. 1386 01:26:33,275 --> 01:26:35,442 I always competed with you. 1387 01:26:35,983 --> 01:26:40,025 And you always protected me, almost like a father. 1388 01:26:41,067 --> 01:26:43,525 Now you've started a family with Lucy 1389 01:26:43,608 --> 01:26:48,483 and I'm sure she's made the best choice. 1390 01:26:52,233 --> 01:26:54,400 There's nothing-- 1391 01:26:55,108 --> 01:26:58,025 not everything can be expressed in words. 1392 01:26:59,442 --> 01:27:00,942 I just want to... 1393 01:27:02,567 --> 01:27:04,108 tell you I'm sorry. 1394 01:27:05,358 --> 01:27:06,692 For everything. 1395 01:27:07,358 --> 01:27:09,567 Manuel, you paid your debt. 1396 01:27:10,942 --> 01:27:12,358 That's all over. 1397 01:27:14,192 --> 01:27:16,442 And it was crystal clear that... 1398 01:27:17,817 --> 01:27:20,067 you had no bad intentions. 1399 01:27:21,233 --> 01:27:25,608 Don't think it was easy for me to testify against you. 1400 01:27:27,442 --> 01:27:30,858 Maybe it was my way 1401 01:27:30,942 --> 01:27:34,358 of putting the pain somewhere. 1402 01:27:39,067 --> 01:27:42,400 The truth is that, whatever happens... 1403 01:27:45,150 --> 01:27:46,733 we're brothers. 1404 01:27:48,608 --> 01:27:49,858 [LOLA] They hug. 1405 01:27:52,400 --> 01:27:55,025 Turn, turn, turn. 1406 01:27:57,442 --> 01:27:58,817 Now! 1407 01:27:58,900 --> 01:28:00,775 [GRUNTS] 1408 01:28:01,067 --> 01:28:03,608 [GRUNTING RHYTHMICALLY] 1409 01:28:04,650 --> 01:28:05,942 [GRUNTS] 1410 01:28:13,567 --> 01:28:15,525 [PANTING] 1411 01:28:15,608 --> 01:28:17,567 Let's see who's in charge now. 1412 01:28:17,650 --> 01:28:19,900 [LOLA] Now drag him to the foundry. 1413 01:28:22,483 --> 01:28:23,608 [GRUNTS] 1414 01:28:41,817 --> 01:28:43,900 [LOLA] And you put him in the oven. 1415 01:28:59,608 --> 01:29:01,608 He transforms. 1416 01:29:03,817 --> 01:29:05,358 Glasses. 1417 01:29:10,358 --> 01:29:11,650 Cap. 1418 01:29:20,650 --> 01:29:23,983 That's it. The complete mutation. 1419 01:29:24,275 --> 01:29:28,942 Now you go home as if nothing's happened. 1420 01:29:38,442 --> 01:29:40,525 Here the voice-over would come in. 1421 01:29:44,608 --> 01:29:47,317 Manuel took over the life of his brother. 1422 01:29:49,692 --> 01:29:52,692 No one could've mistaken Manuel for Pedro, 1423 01:29:53,858 --> 01:29:56,733 but Lucy and the whole town 1424 01:29:56,817 --> 01:29:59,483 chose to pretend that Manuel was Pedro. 1425 01:30:01,358 --> 01:30:02,692 And full stop. 1426 01:30:05,108 --> 01:30:06,442 The end. 1427 01:30:10,983 --> 01:30:13,108 Okay, cut. Whoo! 1428 01:30:13,192 --> 01:30:14,858 Very good. 1429 01:30:14,942 --> 01:30:16,775 Very good, yes, sir. 1430 01:30:17,400 --> 01:30:19,858 Rest up, we'll be playing this loads of times. 1431 01:30:19,942 --> 01:30:21,442 I didn't think it was that good. 1432 01:30:21,525 --> 01:30:24,108 You have to know it in your sleep. 1433 01:30:24,192 --> 01:30:25,608 But it was great. 1434 01:30:26,858 --> 01:30:29,858 [CAMERAMAN] Very good. All three looking at the camera, please. 1435 01:30:29,942 --> 01:30:31,982 - [CAMERA SHUTTER CLICKING] - [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1436 01:30:36,858 --> 01:30:38,400 Don't move. 1437 01:30:45,817 --> 01:30:47,692 Everyone look that way, please. 1438 01:30:47,775 --> 01:30:48,983 That's it. 1439 01:30:54,483 --> 01:30:56,858 Great. Smile, please. 1440 01:31:03,525 --> 01:31:06,233 [CHAIR BEEPING] 1441 01:31:12,025 --> 01:31:14,025 One moment, please. 1442 01:31:16,733 --> 01:31:17,775 That's it. 1443 01:31:17,858 --> 01:31:19,525 - [INDISTINCT CHATTER] - [INHALES] 1444 01:31:22,233 --> 01:31:25,067 Thank you, everyone, for coming today. 1445 01:31:26,733 --> 01:31:29,483 It's a very important time in my life. 1446 01:31:30,817 --> 01:31:35,692 We're celebrating the start of this adventure I've put you on. 1447 01:31:37,150 --> 01:31:39,983 Shooting begins in two days. 1448 01:31:40,067 --> 01:31:41,650 [APPLAUSE] 1449 01:31:41,733 --> 01:31:44,817 I want to thank these great artists, 1450 01:31:44,900 --> 01:31:48,567 who at this stage of my life I consider to be my friends, 1451 01:31:48,650 --> 01:31:50,275 for joining the project. 1452 01:31:51,108 --> 01:31:55,025 FĂ©lix and IvĂĄn, our two greatest actors, 1453 01:31:55,108 --> 01:31:57,275 together for the first time! 1454 01:31:59,358 --> 01:32:00,733 Thank you very much. 1455 01:32:02,775 --> 01:32:03,983 Lola, 1456 01:32:04,692 --> 01:32:06,275 what can I tell you? 1457 01:32:07,067 --> 01:32:09,692 - Sometimes you bewilder me. - Oh, really? 1458 01:32:09,775 --> 01:32:14,025 But I see the genius of your ideas. 1459 01:32:14,108 --> 01:32:16,858 You know that I consider you my friend. 1460 01:32:16,942 --> 01:32:20,067 Perhaps you want to say a few words. 1461 01:32:20,150 --> 01:32:21,067 No, no. 1462 01:32:21,150 --> 01:32:22,942 - Yes, please, come, Lola. - Thank you. 1463 01:32:23,025 --> 01:32:24,525 Yes, of course. 1464 01:32:24,608 --> 01:32:26,275 [INDISTINCT CHATTER] 1465 01:32:26,358 --> 01:32:29,858 Thank you, and make the best of films! 1466 01:32:35,150 --> 01:32:37,233 The best of films. 1467 01:32:38,067 --> 01:32:40,150 What is that, Humberto? 1468 01:32:41,483 --> 01:32:43,317 I often wonder 1469 01:32:43,400 --> 01:32:47,317 if there's a kind of canon we should follow. 1470 01:32:47,900 --> 01:32:49,692 Right? I wonder if... 1471 01:32:50,650 --> 01:32:55,317 we can dislike a film, but think it's good as well. 1472 01:32:55,858 --> 01:32:59,275 And when we think a film is good, is it good? 1473 01:33:01,108 --> 01:33:03,400 I don't know, maybe it only reaffirms 1474 01:33:03,483 --> 01:33:07,733 our pigeonholed, entrenched tastes. 1475 01:33:08,067 --> 01:33:11,400 We should be very careful about what we like. 1476 01:33:13,025 --> 01:33:14,942 Because one sees what one understands, 1477 01:33:15,025 --> 01:33:18,025 and what one doesn't understand, one doesn't like. 1478 01:33:20,692 --> 01:33:25,192 Many important things are those we don't understand. 1479 01:33:26,067 --> 01:33:27,983 Thank you, everyone. 1480 01:33:28,817 --> 01:33:31,317 - Whoo! - [APPLAUSE, CHEERING] 1481 01:33:36,858 --> 01:33:38,817 I was thinking 1482 01:33:38,900 --> 01:33:41,233 it'd be great if you asked FĂ©lix. 1483 01:33:41,317 --> 01:33:42,233 What? 1484 01:33:42,317 --> 01:33:45,483 If you asked FĂ©lix to record a message for Emilia. 1485 01:33:45,567 --> 01:33:47,108 She's a huge fan of his. 1486 01:33:47,192 --> 01:33:50,233 Don't count on me for such drivel. 1487 01:33:52,358 --> 01:33:54,317 But she's your niece. 1488 01:33:54,692 --> 01:33:56,025 And she's turning 15. 1489 01:33:56,108 --> 01:33:59,150 Those things are cringe-worthy. 1490 01:34:00,775 --> 01:34:02,525 She'd die to get-- 1491 01:34:02,608 --> 01:34:03,733 Even worse. 1492 01:34:03,817 --> 01:34:05,483 I'm sorry. 1493 01:34:05,567 --> 01:34:10,442 I don't agree with the vile upbringing the parents gave that poor creature. 1494 01:34:11,733 --> 01:34:15,233 [FÉLIX] He gave out such a whomping. 1495 01:34:16,442 --> 01:34:19,525 If we'd done it for real, it wouldn't have been 1496 01:34:19,608 --> 01:34:21,817 as dangerous as it was. 1497 01:34:21,900 --> 01:34:24,150 - FĂ©lix, excuse me. - Hi, Violeta. What's up? 1498 01:34:24,233 --> 01:34:25,251 - How are you? - Good, great. 1499 01:34:25,275 --> 01:34:26,376 I wanted to ask you a favor. 1500 01:34:26,400 --> 01:34:30,358 It's my niece's birthday and I'd like you to record a video. 1501 01:34:30,442 --> 01:34:31,817 - Do you mind? - [FÉLIX] No, no. 1502 01:34:31,900 --> 01:34:33,108 [VIOLETA] Thanks a lot. 1503 01:34:33,192 --> 01:34:34,942 - What's her name? - Emilia. 1504 01:34:35,025 --> 01:34:36,317 - Emilia. - She's turning 15. 1505 01:34:37,900 --> 01:34:39,317 Hello, Emi. Erm... 1506 01:34:39,692 --> 01:34:40,775 Happy birthday. 1507 01:34:40,858 --> 01:34:42,817 - [INDISTINCT CHATTER] - [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1508 01:34:59,775 --> 01:35:01,775 [SHRIEKS] Indeed! 1509 01:35:01,858 --> 01:35:03,400 How rude. 1510 01:35:05,942 --> 01:35:09,317 You can't leave dishes from the first round uncollected. 1511 01:35:09,400 --> 01:35:10,817 It's unacceptable. 1512 01:35:10,900 --> 01:35:14,233 I don't know if you're blind or just idiots. 1513 01:35:14,317 --> 01:35:17,900 So stop running around like headless chickens and do it. 1514 01:35:17,983 --> 01:35:19,567 Sorry, right away, don't worry. 1515 01:35:19,650 --> 01:35:22,608 No, I do worry. Of course I worry! 1516 01:35:23,400 --> 01:35:24,775 Don IvĂĄn! 1517 01:35:24,858 --> 01:35:27,108 What are you doing here? Can I help you? 1518 01:35:27,192 --> 01:35:29,317 I need a cigarette. Have you got one? 1519 01:35:31,400 --> 01:35:32,942 I'll smoke with you. 1520 01:35:34,775 --> 01:35:36,317 [IVÁN] Ooh. Ooh! 1521 01:35:36,400 --> 01:35:40,150 Now I'm the face for a charity campaign 1522 01:35:40,233 --> 01:35:44,442 that makes houses for African refugees from discarded containers. 1523 01:35:44,525 --> 01:35:47,192 You've seen those ship containers. 1524 01:35:47,275 --> 01:35:49,775 They make beautiful houses out of them. 1525 01:35:49,858 --> 01:35:51,650 - They're small... - [PHONE CHIMES] 1526 01:35:51,733 --> 01:35:54,733 - ...but very beautiful. - Great. 1527 01:35:55,775 --> 01:35:58,775 Sorry, I have to take an important call. 1528 01:35:58,858 --> 01:36:00,067 Just a second. 1529 01:36:01,358 --> 01:36:06,025 [IVÁN] And in the name of "charisma" we have to endure horrible actors 1530 01:36:06,108 --> 01:36:08,942 with a lobotomized audience that adores them. 1531 01:36:09,025 --> 01:36:10,942 It's a vicious circle, where the audience... 1532 01:36:11,025 --> 01:36:13,692 I'm dying to be with you too, 1533 01:36:13,775 --> 01:36:15,942 but not today, it's impossible. 1534 01:36:16,025 --> 01:36:17,900 Keep that urge for tomorrow. 1535 01:36:17,983 --> 01:36:20,692 And that energy. You're going to need it. 1536 01:36:20,775 --> 01:36:23,567 [IVÁN] FĂ©lix is without a doubt the worst actor 1537 01:36:23,650 --> 01:36:25,483 I've worked with in my life. 1538 01:36:25,567 --> 01:36:29,567 It's incredible that a guy so lacking in resources 1539 01:36:29,650 --> 01:36:31,400 has had the career he's had. 1540 01:36:31,483 --> 01:36:33,942 Clearly, the film industry 1541 01:36:34,025 --> 01:36:36,817 is too generous, too generous. 1542 01:36:36,900 --> 01:36:41,275 Lola told me what they're paying him. 1543 01:36:41,358 --> 01:36:43,192 - It's grotesque. - Right. 1544 01:36:43,275 --> 01:36:44,650 Grotesque. 1545 01:36:44,733 --> 01:36:48,108 And the brute thinks that because he's paid this obscene amount, 1546 01:36:48,192 --> 01:36:49,983 because it is obscene, 1547 01:36:50,067 --> 01:36:53,942 he's better than those of us who get paid a reasonable amount. 1548 01:36:54,025 --> 01:36:56,608 I'd never let them pay me what they pay him. 1549 01:36:56,858 --> 01:36:59,400 It'd be dishonest. 1550 01:36:59,483 --> 01:37:02,150 - Pornographic, even. - Mm-hmm, mm. 1551 01:37:02,233 --> 01:37:05,483 I totally agree, I totally agree. 1552 01:37:05,567 --> 01:37:08,858 One is certainly not the money one makes. 1553 01:37:08,942 --> 01:37:10,108 I, for example-- 1554 01:37:10,192 --> 01:37:13,775 And it's not the first time I've worked with an idiot. 1555 01:37:13,858 --> 01:37:15,817 I'm used to it. 1556 01:37:16,067 --> 01:37:17,233 But... 1557 01:37:18,025 --> 01:37:21,817 this individual, so to speak, 1558 01:37:22,067 --> 01:37:25,567 has the worst problem anyone can have-- 1559 01:37:25,650 --> 01:37:28,067 he doesn't know that he doesn't know it. 1560 01:37:29,150 --> 01:37:31,192 He doesn't know that he doesn't know it. 1561 01:37:31,400 --> 01:37:32,650 Sure. 1562 01:37:32,733 --> 01:37:35,525 Ignorance plus arrogance. The worst thing. 1563 01:37:36,192 --> 01:37:37,900 - The worst thing. - Mm-hmm-mm. 1564 01:37:39,525 --> 01:37:41,150 Anyway, 1565 01:37:41,233 --> 01:37:44,567 I think the main thing now is 1566 01:37:45,858 --> 01:37:49,192 to focus on the film, isn't it? 1567 01:37:53,650 --> 01:37:55,525 Well, I'm heading down 1568 01:37:55,608 --> 01:37:58,858 because if I'm not there, it all falls apart. 1569 01:37:58,942 --> 01:37:59,942 Are you coming? 1570 01:38:00,025 --> 01:38:01,150 No, you go. 1571 01:38:01,233 --> 01:38:05,108 I'm fucking sick of this decadent circus 1572 01:38:05,192 --> 01:38:08,192 of airheads, whores, and the corrupt. 1573 01:38:08,275 --> 01:38:09,400 You go. 1574 01:38:11,192 --> 01:38:12,400 It's finished. 1575 01:38:14,358 --> 01:38:15,358 [GLASS SHATTERS] 1576 01:38:16,442 --> 01:38:19,192 Well, I'll get going. 1577 01:38:27,567 --> 01:38:28,775 Anyway... 1578 01:38:37,900 --> 01:38:39,942 - [SIGHS] - [FOOTSTEPS APPROACH] 1579 01:38:40,025 --> 01:38:41,275 Hey! 1580 01:38:41,358 --> 01:38:42,483 FĂ©lix, buddy. 1581 01:38:42,567 --> 01:38:43,692 Right, then. 1582 01:38:43,775 --> 01:38:46,900 Say that again, you old piece of shit. 1583 01:38:46,983 --> 01:38:48,525 You whinger. 1584 01:38:48,608 --> 01:38:51,150 Let's see if your face really is untouchable. 1585 01:38:51,233 --> 01:38:53,483 - Right, then. [YELLS] - [GRUNTS] 1586 01:38:54,025 --> 01:38:55,025 [THUDS] 1587 01:39:01,858 --> 01:39:04,358 Fuck, fuck, fuck. 1588 01:39:06,192 --> 01:39:09,358 [MUFFLED MUSIC PLAYING] 1589 01:39:15,233 --> 01:39:17,150 [WOMAN SCREAMS] 1590 01:39:18,900 --> 01:39:20,692 [SCREAMING CONTINUES] 1591 01:39:20,900 --> 01:39:23,775 [BANGS WALL, SIGHS] 1592 01:39:23,858 --> 01:39:25,858 Fuck. 1593 01:39:27,275 --> 01:39:29,233 [MUMBLING] 1594 01:39:32,025 --> 01:39:33,567 [CLANGS] 1595 01:39:35,233 --> 01:39:37,692 [IN ENGLISH] Oh, man! 1596 01:39:37,775 --> 01:39:40,025 [IN SPANISH] Fuck, fuck, fuck. 1597 01:39:58,400 --> 01:39:59,733 Everything's fine. 1598 01:40:03,358 --> 01:40:04,692 Everything's fine. 1599 01:40:09,400 --> 01:40:11,067 Everything's fine. 1600 01:40:14,358 --> 01:40:16,817 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 1601 01:40:22,900 --> 01:40:25,692 - [PEOPLE CLAMORING] - Yes, the Humberto SuĂĄrez Foundation. 1602 01:40:25,775 --> 01:40:28,067 It's the third time I've called. 1603 01:40:28,817 --> 01:40:30,442 Yeah, it was me. 1604 01:40:30,525 --> 01:40:32,483 [WOMAN CRYING] 1605 01:40:35,358 --> 01:40:37,817 There's a man! 1606 01:40:37,900 --> 01:40:40,358 [SOBBING] 1607 01:40:40,442 --> 01:40:44,192 [MAN] Yes, but this is the third time I've called. 1608 01:40:44,275 --> 01:40:46,067 [MAN CONTINUES INDISTINCTLY] 1609 01:40:58,900 --> 01:41:00,358 - What happened? - He jumped. 1610 01:41:00,442 --> 01:41:02,775 - What? - Or fell, I don't know. 1611 01:41:04,817 --> 01:41:08,317 [MAN] How many times do I have to call for a goddamn ambulance? 1612 01:41:08,400 --> 01:41:10,150 [SOBBING CONTINUES] 1613 01:42:00,608 --> 01:42:02,483 [SIREN WAILING] 1614 01:42:29,483 --> 01:42:31,108 [MUFFLED CLICKING] 1615 01:42:33,775 --> 01:42:35,567 [INDISTINCT CHATTER] 1616 01:42:56,025 --> 01:42:58,025 [MAN 1] Again, FĂ©lix! 1617 01:42:58,733 --> 01:43:00,025 [MAN 2] Here, here! 1618 01:43:00,108 --> 01:43:03,150 - [CLAMORING] - [WOMAN] FĂ©lix! FĂ©lix! 1619 01:43:03,233 --> 01:43:05,192 [MUSIC CONTINUES] 1620 01:43:15,275 --> 01:43:19,567 RIVALRY A FILM BY LOLA CUEVAS 1621 01:43:33,525 --> 01:43:35,233 [MODERATOR] Next question. 1622 01:43:35,733 --> 01:43:36,817 You. 1623 01:43:39,275 --> 01:43:41,817 [WOMAN] First of all, congratulations on the film. 1624 01:43:41,900 --> 01:43:45,942 I saw it at the morning screening and I was astounded. 1625 01:43:46,025 --> 01:43:48,692 - The question, please. - Yes, sorry. 1626 01:43:48,775 --> 01:43:50,317 For Lola. 1627 01:43:50,400 --> 01:43:54,400 In your film there is a clear ideological position, 1628 01:43:54,483 --> 01:44:00,692 a critique of the role of women within the patriarchal society. 1629 01:44:00,775 --> 01:44:04,108 The position doesn't matter, if there was one. 1630 01:44:04,775 --> 01:44:05,608 It doesn't matter. 1631 01:44:05,692 --> 01:44:10,567 One has to stop doing an ideological frisk of everything, 1632 01:44:10,650 --> 01:44:15,025 to stop pigeonholing works by their presumed ideology. 1633 01:44:15,692 --> 01:44:19,442 The fact that you see a manifesto in my film 1634 01:44:19,942 --> 01:44:23,233 is rather reductionist, erm, 1635 01:44:23,317 --> 01:44:26,233 to my taste, intellectually lazy. 1636 01:44:26,567 --> 01:44:31,567 A film isn't an affirmation, an answer to a question, 1637 01:44:31,650 --> 01:44:35,400 just as art does not refer to something, 1638 01:44:35,483 --> 01:44:38,483 but is a thing in itself. 1639 01:44:42,775 --> 01:44:43,815 [MODERATOR] Next question. 1640 01:44:46,108 --> 01:44:47,442 You, please. 1641 01:44:50,775 --> 01:44:51,942 [MAN] Thank you. 1642 01:44:52,025 --> 01:44:54,400 For FĂ©lix Rivero. 1643 01:44:55,775 --> 01:44:59,025 IvĂĄn Torres was meant to be your co-star in this film. 1644 01:44:59,108 --> 01:45:01,775 Then tragedy struck. 1645 01:45:02,567 --> 01:45:07,192 How was the experience of playing both characters? 1646 01:45:07,275 --> 01:45:12,150 Do you have any news of IvĂĄn's state of health? 1647 01:45:12,525 --> 01:45:15,983 They haven't issued a medical report for some time. 1648 01:45:16,067 --> 01:45:18,650 Beginning with the main thing, 1649 01:45:18,733 --> 01:45:21,858 there is no news on IvĂĄn's state. 1650 01:45:22,358 --> 01:45:25,150 He's the same, in a vegetative state. 1651 01:45:25,775 --> 01:45:29,233 The diagnosis is diff-- 1652 01:45:30,400 --> 01:45:33,442 Diffuse axonal injury. 1653 01:45:33,525 --> 01:45:34,567 Exactly. 1654 01:45:34,650 --> 01:45:36,358 Diffuse axonal injury. 1655 01:45:36,442 --> 01:45:39,067 He's in a deep coma, 1656 01:45:39,150 --> 01:45:41,567 no reaction at all, poor man. 1657 01:45:41,650 --> 01:45:45,400 From what the doctors say, it's irreversible. 1658 01:45:45,900 --> 01:45:48,400 It was a very tough situation, 1659 01:45:48,483 --> 01:45:52,233 I never quite understood what really happened. 1660 01:45:52,858 --> 01:45:56,817 IvĂĄn was a very complex, tortured person. 1661 01:45:56,900 --> 01:45:59,233 Anyway, terrible. 1662 01:45:59,775 --> 01:46:02,442 We'll never know what was going through his head. 1663 01:46:02,525 --> 01:46:04,942 Personally, I'm still, 1664 01:46:05,025 --> 01:46:07,942 as you can imagine, devastated. 1665 01:46:08,483 --> 01:46:11,442 That's why, when Lola told me her idea, 1666 01:46:11,525 --> 01:46:13,400 brilliant, by the way, 1667 01:46:13,775 --> 01:46:16,317 of playing IvĂĄn's character as well, 1668 01:46:16,400 --> 01:46:19,150 I saw it as a tribute. 1669 01:46:20,150 --> 01:46:21,233 And I know, 1670 01:46:21,692 --> 01:46:23,025 I'm certain, 1671 01:46:24,275 --> 01:46:26,983 that he would've done the same for this film. 1672 01:46:28,108 --> 01:46:30,817 IvĂĄn, my dear... 1673 01:46:36,275 --> 01:46:37,858 [VOICE BREAKS] Thank you so much, 1674 01:46:40,025 --> 01:46:41,525 maestro. 1675 01:46:42,233 --> 01:46:43,567 Friend. 1676 01:46:44,650 --> 01:46:45,858 Brother. 1677 01:46:47,442 --> 01:46:49,608 [APPLAUSE] 1678 01:46:54,400 --> 01:46:56,067 [IN ENGLISH] Next question? 1679 01:46:57,275 --> 01:46:58,317 [IN SPANISH] You. 1680 01:47:01,067 --> 01:47:02,567 [MAN] For Lola, please. 1681 01:47:02,650 --> 01:47:05,650 Have you imagined what the film would be with IvĂĄn Torres 1682 01:47:05,733 --> 01:47:09,442 if what unfortunately happened hadn't happened? 1683 01:47:13,400 --> 01:47:14,567 No. 1684 01:47:19,025 --> 01:47:20,150 Thank you. 1685 01:47:20,692 --> 01:47:23,483 - Next question. - [PIANO MUSIC PLAYING] 1686 01:47:47,108 --> 01:47:48,775 [IN ENGLISH] I always do my own stunts. 1687 01:47:48,858 --> 01:47:50,817 Always. So I jumped. 1688 01:47:50,900 --> 01:47:54,775 It must have been 250 feet at least. 1689 01:47:54,858 --> 01:47:56,192 Probably a little bit more. 1690 01:47:56,275 --> 01:47:59,150 So when I hit the water, it was infected with this little fish, 1691 01:47:59,233 --> 01:48:01,126 you know, with teeth. What is the name of this thing? 1692 01:48:01,150 --> 01:48:03,858 - It's uh... Piranhas. It was piranhas. - FĂ©lix. 1693 01:48:03,942 --> 01:48:05,525 - Yeah? - We're ready. 1694 01:48:05,608 --> 01:48:07,525 I'll see you later. 1695 01:48:12,233 --> 01:48:14,608 [LAUGHING] 1696 01:48:14,692 --> 01:48:16,733 [BEEPING] 1697 01:48:30,567 --> 01:48:32,983 [LOLA IN SPANISH] When does a film end? 1698 01:48:34,900 --> 01:48:36,608 Um... 1699 01:48:36,692 --> 01:48:37,942 Now? 1700 01:48:39,233 --> 01:48:41,733 When the end credits roll? 1701 01:48:44,525 --> 01:48:47,150 At the cinema exit, when we argue about it? 1702 01:48:47,233 --> 01:48:48,942 [ALARM BEEPS] 1703 01:48:49,067 --> 01:48:52,317 The next day, a month later, a year later? 1704 01:48:52,400 --> 01:48:54,442 [BEEPING CONTINUES] 1705 01:48:56,608 --> 01:48:58,942 Or every time we think about it? 1706 01:49:01,442 --> 01:49:05,358 Some films end with the closing credits. 1707 01:49:08,317 --> 01:49:09,942 FĂ©lix... 1708 01:49:11,192 --> 01:49:12,817 Rivero. 1709 01:49:16,317 --> 01:49:20,608 Fucking son of a bitch. 1710 01:49:21,650 --> 01:49:23,317 [LOLA] But others, 1711 01:49:23,942 --> 01:49:25,400 believe me, 1712 01:49:26,942 --> 01:49:30,400 may never end. 1713 01:49:57,650 --> 01:50:00,025 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1714 01:51:14,442 --> 01:51:16,483 [MUSIC ENDS] 1715 01:51:16,567 --> 01:51:18,650 [PIANO MUSIC PLAYING] 119751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.