All language subtitles for Night.Court.2023.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:06,420 - Wow. I-I can't believe Dan might be your boyfriend's dad. 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,380 My head is swimming. 3 00:00:08,380 --> 00:00:11,300 I almost need a reminder of how we got here. 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,590 - Okay, fine. But this is the last time. 5 00:00:13,590 --> 00:00:15,430 Previously on "Night Court"... 6 00:00:15,430 --> 00:00:16,720 Haven't seen you around here, which is a good thing, 7 00:00:16,720 --> 00:00:18,560 'cause it means you're not a criminal. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,100 - Get ready to see a little bit more of me tomorrow. 9 00:00:20,100 --> 00:00:21,560 - Tomorrow I have this stupid 10 00:00:21,560 --> 00:00:23,180 "Sensitivity and Respect in the Workplace" seminar. 11 00:00:23,190 --> 00:00:24,440 - I'm running it. 12 00:00:24,440 --> 00:00:26,230 - Consent to ravage you. - Consent given. 13 00:00:26,230 --> 00:00:28,270 - We are nowhere near meeting parents. 14 00:00:28,270 --> 00:00:30,610 - Parent. I've never met my biological father. 15 00:00:30,610 --> 00:00:31,990 This is my mom. 16 00:00:31,990 --> 00:00:33,280 - So, is this your first time in New York? 17 00:00:33,280 --> 00:00:35,110 - No, I lived here in the '80s. 18 00:00:35,110 --> 00:00:36,660 Before I had Jake, 19 00:00:36,660 --> 00:00:39,740 I actually dated a lawyer who worked in this courthouse. 20 00:00:39,740 --> 00:00:41,290 - What a small world. 21 00:00:41,290 --> 00:00:43,330 I wonder if the guy you dated knew... 22 00:00:43,330 --> 00:00:47,290 - I think Dan might be your boyfriend's dad. 23 00:00:47,290 --> 00:00:50,210 Oh, that was helpful. 24 00:00:50,210 --> 00:00:54,510 I like how you did it in four to six digestible bites. 25 00:00:54,510 --> 00:00:56,470 - So you swear you haven't told anyone about this? 26 00:00:56,470 --> 00:00:57,760 - I can keep a secret. 27 00:00:57,760 --> 00:00:59,470 For instance, I haven't told anyone 28 00:00:59,470 --> 00:01:02,350 Wyatt hooked up with that scary security guard. 29 00:01:02,350 --> 00:01:04,350 And that happened right in this room. 30 00:01:04,350 --> 00:01:07,310 On surfaces that you eat off of. 31 00:01:07,310 --> 00:01:09,570 - Oh, get it, table. 32 00:01:10,610 --> 00:01:12,650 It has to be handled with the utmost care. 33 00:01:12,650 --> 00:01:15,650 I can't just come out and say, "Jake, Dan's your dad." 34 00:01:15,650 --> 00:01:17,660 - Dan is my dad? 35 00:01:17,660 --> 00:01:21,490 - I saw him there, but you were on a roll. 36 00:01:21,490 --> 00:01:23,580 - Not how I wanted you to find out, 37 00:01:23,580 --> 00:01:25,580 but maybe this is better. 38 00:01:25,580 --> 00:01:27,500 Now together, we can find the perfect way 39 00:01:27,500 --> 00:01:29,460 to tell Dan you're his surprise son. 40 00:01:29,460 --> 00:01:32,500 - Jake's my surprise son? 41 00:01:32,510 --> 00:01:35,510 - Starting now, everyone wears tap shoes. 42 00:01:35,510 --> 00:01:38,720 I know this is shocking, but let's focus on the positive. 43 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 Jake, Dan could be the father figure you've always dreamed of. 44 00:01:41,510 --> 00:01:44,270 - Whoa, whoa, now I got to live up to some kid's dreams? 45 00:01:44,270 --> 00:01:47,520 - In my dreams, you showed up 30 years ago in an Acura Legend 46 00:01:47,520 --> 00:01:49,730 and took me to play Skee-Ball. 47 00:01:49,730 --> 00:01:53,070 I wouldn't be caught dead in a Legend. 48 00:01:53,070 --> 00:01:54,530 - Let's all take a break. 49 00:01:54,530 --> 00:01:57,280 I mean, we don't even know if it's true. 50 00:01:57,280 --> 00:01:59,410 - We don't even know if it's true?! 51 00:02:03,120 --> 00:02:05,620 - Okay, so now we know that's not the way to tell them. 52 00:02:05,620 --> 00:02:09,710 - This was a very poor way to break this news to us. 53 00:02:09,710 --> 00:02:12,170 - If you had delivered the information better, 54 00:02:12,170 --> 00:02:14,130 we could be a family right now! 55 00:02:15,920 --> 00:02:17,720 - I am so upset! 56 00:02:17,720 --> 00:02:22,390 I'm gonna take it out on these priceless Fabergรฉ eggs! 57 00:02:26,930 --> 00:02:28,560 - Wait a minute. 58 00:02:28,560 --> 00:02:31,440 I only have Fabergรฉ eggs in my dreams. 59 00:02:31,440 --> 00:02:33,520 - I guess that means this is a dream. 60 00:02:33,520 --> 00:02:35,650 It would explain how I'm pregnant 61 00:02:35,650 --> 00:02:37,900 with our future president. 62 00:02:44,620 --> 00:02:47,410 - Mr. Jasper, we all love Baskin-Robbins' 63 00:02:47,410 --> 00:02:48,870 free-sample policy, but it's understood 64 00:02:48,870 --> 00:02:52,210 the samples go in your mouth, not your pants. 65 00:02:52,210 --> 00:02:54,340 I'll let you off with a warning. 66 00:02:54,340 --> 00:02:56,420 {\an8}- Ohh, so close. 67 00:02:56,420 --> 00:02:58,210 {\an8}I really thought I had it that time. 68 00:02:58,220 --> 00:03:00,760 {\an8}But I swear, you will never beat me again. 69 00:03:00,760 --> 00:03:03,260 {\an8}Because this was my last case as prosecutor. 70 00:03:03,260 --> 00:03:05,890 {\an8}- What? No, Murray, you can't leave. 71 00:03:05,890 --> 00:03:07,770 {\an8}I never thought it was possible I could win this much. 72 00:03:07,770 --> 00:03:10,890 {\an8}And I have a very high opinion of myself. 73 00:03:10,900 --> 00:03:12,730 {\an8}- Sorry, Dan. I was only filling in 74 00:03:12,730 --> 00:03:15,190 {\an8}until the DA's office found a permanent replacement 75 00:03:15,190 --> 00:03:16,440 {\an8}for Olivia. 76 00:03:16,440 --> 00:03:17,900 {\an8}I still can't believe she left us 77 00:03:17,900 --> 00:03:22,240 {\an8}for a big law firm with better pay and benefits. 78 00:03:22,240 --> 00:03:23,820 {\an8}But is she happy? 79 00:03:23,820 --> 00:03:27,490 {\an8}According to her Facebook, extremely. 80 00:03:27,490 --> 00:03:29,410 {\an8}- Ah, there's really a replacement, 81 00:03:29,410 --> 00:03:31,460 {\an8}or just you in a wig again? 82 00:03:31,460 --> 00:03:33,790 {\an8}- Wait, you were Arthur B. Lawyer? 83 00:03:33,790 --> 00:03:35,630 {\an8}Were you also Olivia? 84 00:03:35,630 --> 00:03:38,590 {\an8}I changed my clothes in front of her. 85 00:03:38,590 --> 00:03:40,800 {\an8}- Yeah, this new prosecutor is impressive on paper. 86 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 {\an8}She did some corporate law a while back 87 00:03:42,800 --> 00:03:47,470 {\an8}but recently has been a practicing criminal. 88 00:03:47,470 --> 00:03:49,390 {\an8}Uh, I know we don't get the best people, 89 00:03:49,390 --> 00:03:50,480 {\an8}but this can't be right. 90 00:03:50,480 --> 00:03:52,230 {\an8}- No, it is. 91 00:03:52,230 --> 00:03:55,190 {\an8}Hi, Dan. - Aah! 92 00:03:55,190 --> 00:03:56,650 {\an8}Julianne. 93 00:03:56,650 --> 00:03:59,400 {\an8}You're out of prison. 94 00:03:59,400 --> 00:04:01,860 {\an8}Does the warden know? 95 00:04:01,860 --> 00:04:05,490 {\an8}- The new prosecutor is the woman who swore to destroy Dan? 96 00:04:05,490 --> 00:04:06,910 {\an8}I didn't know she was a lawyer. 97 00:04:06,910 --> 00:04:09,790 {\an8}They'll let anyone be a criminal these days. 98 00:04:09,790 --> 00:04:11,830 {\an8}- No, I left that life behind. 99 00:04:11,830 --> 00:04:15,670 {\an8}Now I want to use my legal skills to make the city safer. 100 00:04:15,670 --> 00:04:17,960 {\an8}And to address the elephant in the room, 101 00:04:17,960 --> 00:04:23,680 {\an8}whom I no longer see thanks to those fantastic pharmaceuticals, 102 00:04:23,680 --> 00:04:24,930 {\an8}I did want Dan dead. 103 00:04:24,930 --> 00:04:28,680 {\an8}But-- pff-- come on. Who hasn't? 104 00:04:28,680 --> 00:04:30,680 {\an8}- Hey, I need to talk to your boyfriend. 105 00:04:30,680 --> 00:04:32,430 {\an8}- What? No, you don't. You have nothing in common 106 00:04:32,430 --> 00:04:33,690 {\an8}and no reason to see each other. 107 00:04:33,690 --> 00:04:36,440 {\an8}- Yes, we do. I have an HR emergency. 108 00:04:36,440 --> 00:04:38,360 {\an8}- Would you believe that our new HR rep 109 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 {\an8}looks a lot like Flobert in a wig? 110 00:04:41,360 --> 00:04:43,570 Fine. I'll call Jake. 111 00:04:45,860 --> 00:04:47,820 - I'll get right to the point. I called this meeting 112 00:04:47,830 --> 00:04:50,330 to disclose a relationship with a co-worker. 113 00:04:50,330 --> 00:04:53,000 This woman tried to kill me. 114 00:04:53,000 --> 00:04:55,420 - Okay, so on the form, I'll just put "other." 115 00:04:55,420 --> 00:04:58,460 Oh, never mind. "Kill me" is on here. 116 00:04:58,460 --> 00:05:02,050 - I guess I should also disclose that we are in a relationship. 117 00:05:02,050 --> 00:05:03,510 But that's it. 118 00:05:03,510 --> 00:05:04,880 No other relationships to disclose. 119 00:05:04,880 --> 00:05:06,720 So meeting over? 120 00:05:06,720 --> 00:05:08,890 - Uh, no, but I do need to keep this brief. 121 00:05:08,890 --> 00:05:10,560 I'm visiting my mom at the hospital. 122 00:05:10,560 --> 00:05:12,600 She's fine, but she just got some work done 123 00:05:12,600 --> 00:05:15,730 on what she calls her "man-catchers." 124 00:05:15,730 --> 00:05:19,940 My therapist said conversations like that are why I got into HR. 125 00:05:19,940 --> 00:05:21,770 - Jake is extra close with his mom 126 00:05:21,780 --> 00:05:23,900 because he doesn't know who his dad is. 127 00:05:23,900 --> 00:05:25,320 No one does. 128 00:05:25,320 --> 00:05:27,070 Fine, yeah. My dad wrestled alligators. 129 00:05:27,070 --> 00:05:29,490 And your dad was a judge who also did magic. 130 00:05:29,490 --> 00:05:31,030 Now we're all caught up on dads. 131 00:05:31,040 --> 00:05:32,910 Can we get back to the woman who clearly took this job 132 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 to exact some horrible revenge on me? 133 00:05:35,910 --> 00:05:39,290 - Oh, Dan, six months ago, you would have been spot-on. 134 00:05:39,290 --> 00:05:40,750 I mean, yeah, old Julianne 135 00:05:40,750 --> 00:05:42,590 would definitely have conned her way out of prison 136 00:05:42,590 --> 00:05:44,670 and lied herself into this job 137 00:05:44,670 --> 00:05:47,760 just so she could watch you squirm. 138 00:05:47,760 --> 00:05:50,300 But that Julianne is gone. 139 00:05:50,300 --> 00:05:52,390 I killed her. 140 00:05:52,390 --> 00:05:54,640 Cheeto? 141 00:05:54,640 --> 00:05:58,940 - Let's say for the moment that I believe you, which I don't. 142 00:05:58,940 --> 00:06:00,860 You could be a prosecutor anywhere. 143 00:06:00,860 --> 00:06:03,940 If this is not some sort of sick game of cat and mouse, 144 00:06:03,940 --> 00:06:05,860 why did you choose the one courthouse 145 00:06:05,860 --> 00:06:09,070 with this juicy little mouse? 146 00:06:09,070 --> 00:06:12,780 - Because hardly any judges in this city 147 00:06:12,790 --> 00:06:14,950 signed up for Operation Second Chance. 148 00:06:14,950 --> 00:06:18,870 But one judge signed up 40 times. 149 00:06:20,040 --> 00:06:22,540 - You signed off on this and kept it from me? 150 00:06:22,540 --> 00:06:23,710 - I'm not keeping things from you. 151 00:06:23,710 --> 00:06:25,800 Why does that keep coming up? 152 00:06:25,800 --> 00:06:27,050 - I don't think it has. 153 00:06:27,050 --> 00:06:28,760 Unless you're keeping things from me. 154 00:06:28,760 --> 00:06:30,760 - Not keeping things! 155 00:06:30,760 --> 00:06:34,600 Look, I had no idea the new prosecutor was Julianne, 156 00:06:34,600 --> 00:06:36,100 but her record's been expunged. 157 00:06:36,100 --> 00:06:38,480 I got a glowing letter from her parole officer. 158 00:06:38,480 --> 00:06:41,440 Oh, and she was vice president of the knitting club. 159 00:06:41,440 --> 00:06:44,860 They gave her needles in prison. How bad could she be? 160 00:06:44,860 --> 00:06:48,110 - Great, I've always wanted to be trapped in a macrame net. 161 00:06:48,110 --> 00:06:50,990 - Oh, Dan, macrame couldn't hold a guy like you 162 00:06:50,990 --> 00:06:53,080 for more than three minutes. 163 00:06:54,660 --> 00:06:57,500 - Julianne's our prosecutor. We just have to make it work. 164 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 - Like one big happy family. 165 00:06:59,460 --> 00:07:01,000 - Not a family. No one's family. 166 00:07:01,000 --> 00:07:02,540 We would have disclosed that earlier 167 00:07:02,540 --> 00:07:04,130 when we were disclosing things. 168 00:07:04,130 --> 00:07:06,460 - I think I know what's going on here. 169 00:07:06,460 --> 00:07:07,800 - No time for theories. 170 00:07:07,800 --> 00:07:08,970 Jake has to go see his mom's new rack. 171 00:07:08,970 --> 00:07:11,130 Come on. - She sent me pictures, 172 00:07:11,140 --> 00:07:14,100 but she said they don't do them justice. 173 00:07:14,100 --> 00:07:16,850 - The last time I saw Dan, we kissed. 174 00:07:16,850 --> 00:07:18,470 And I think he's upset 175 00:07:18,480 --> 00:07:23,190 because it meant more to him than it did to me. 176 00:07:23,190 --> 00:07:25,110 - Oh, that's a lie. 177 00:07:26,860 --> 00:07:28,860 I rocked your face. 178 00:07:28,860 --> 00:07:32,610 I am telling you, she is a wolf in sheep's clothing, 179 00:07:32,610 --> 00:07:35,870 and I'm a juicy little spring lamb. 180 00:07:35,870 --> 00:07:38,490 - You just said you were a juicy mouse. 181 00:07:38,500 --> 00:07:40,080 - Uh, since that's the third use, 182 00:07:40,080 --> 00:07:43,620 "juicy" is what we in HR call a problem word. 183 00:07:43,630 --> 00:07:45,040 - Just pipe down, young man. 184 00:07:45,040 --> 00:07:46,840 I'm old enough to be your father. 185 00:07:46,840 --> 00:07:48,550 - Okay, meeting's over. Good stuff. 186 00:07:48,550 --> 00:07:49,670 Everyone's pappy-- happy. 187 00:07:49,670 --> 00:07:51,090 Let's skedaddy-- skedaddle. 188 00:07:51,090 --> 00:07:53,090 Get out! 189 00:07:57,140 --> 00:07:59,520 - Okay, I think I finally figured out a way 190 00:07:59,520 --> 00:08:01,560 to tell Dan that Jake might be his son-- 191 00:08:01,560 --> 00:08:03,850 this friendly, anonymous letter. 192 00:08:03,850 --> 00:08:07,570 - That explains why this article doesn't make sense. 193 00:08:07,570 --> 00:08:09,570 - Hey, Judge. - Nothing. 194 00:08:09,570 --> 00:08:14,030 - Oh, you two were talking about how Dan might be Jake's daddy. 195 00:08:14,030 --> 00:08:16,490 - Damn it, Murray, should have known you couldn't keep a secret 196 00:08:16,490 --> 00:08:19,200 after you told me about Wyatt and that scary security guard. 197 00:08:19,200 --> 00:08:20,660 - That doesn't count. 198 00:08:20,660 --> 00:08:24,250 I told you that in a dream. 199 00:08:24,250 --> 00:08:25,920 - Just tell him, Judge. 200 00:08:25,920 --> 00:08:27,170 I was nervous to talk to my neighbor 201 00:08:27,170 --> 00:08:29,000 about his loud music, but I did. 202 00:08:29,000 --> 00:08:31,920 And that's how I met Robert Durst dressed as a woman. 203 00:08:31,920 --> 00:08:33,170 - It's not as simple as you 204 00:08:33,180 --> 00:08:35,090 meeting Robert Durst in disguise. 205 00:08:35,090 --> 00:08:38,050 I mean, we're not even positive they are father and son. 206 00:08:38,060 --> 00:08:40,510 I could be getting Jake's hopes up over nothing. 207 00:08:40,520 --> 00:08:42,980 Telling them would be a whole lot easier if I knew for sure. 208 00:08:42,980 --> 00:08:44,640 - Well, let's get some hard proof. 209 00:08:44,650 --> 00:08:47,020 We can trick those guys into a paternity test easy. 210 00:08:47,020 --> 00:08:50,150 I'm always looking for a reason to steal DNA. 211 00:08:50,150 --> 00:08:51,940 - And I'm always looking for a reason 212 00:08:51,940 --> 00:08:53,780 to hold a fake blood drive. 213 00:08:53,780 --> 00:08:55,950 That's why we're friends. 214 00:08:55,950 --> 00:08:58,120 - No one's stealing any DNA. 215 00:08:58,120 --> 00:09:00,160 We can get the answer in a normal way. 216 00:09:00,160 --> 00:09:04,500 Now, what color roses say, "Hey, Jake's mom, nice boobs. 217 00:09:04,500 --> 00:09:07,040 Any chance Dan saw the befores?" 218 00:09:08,920 --> 00:09:10,800 - Orange. - Orange. 219 00:09:12,260 --> 00:09:15,800 - Midge, if the cafeteria in the prison was run this well, 220 00:09:15,800 --> 00:09:18,720 there would be no riots. 221 00:09:18,720 --> 00:09:20,810 - Oh, she's good. 222 00:09:20,810 --> 00:09:22,680 Winning over the court one by one, 223 00:09:22,680 --> 00:09:25,980 preying on the weak and the stupid. 224 00:09:25,980 --> 00:09:28,230 Pulling the wool over their eyes. 225 00:09:28,230 --> 00:09:30,690 Luckily, the three of us know better. 226 00:09:30,690 --> 00:09:33,030 - I like her. 227 00:09:33,030 --> 00:09:36,030 She looks like if Connecticut was a person. 228 00:09:37,820 --> 00:09:41,030 - Luckily, the two of us know better. 229 00:09:41,030 --> 00:09:45,080 - Maybe you've misjudged her. She seems reformed to me. 230 00:09:45,080 --> 00:09:47,160 - Where'd you get the scarf? 231 00:09:47,170 --> 00:09:49,170 - I don't know. 232 00:09:49,170 --> 00:09:52,550 I don't remember my life before I got it. 233 00:09:52,550 --> 00:09:56,630 - She's literally pulled the wool over your eyes. 234 00:09:56,630 --> 00:09:58,640 - I think it's pashmina. 235 00:10:01,140 --> 00:10:04,890 - You can tell that quack doctor they're big enough 236 00:10:04,890 --> 00:10:08,190 when I say they're big enough. 237 00:10:08,190 --> 00:10:12,270 And I don't think these pills are even working. 238 00:10:13,820 --> 00:10:15,900 - Hi, Susan. Brought you flowers. 239 00:10:15,900 --> 00:10:19,700 A bouquet for your bou-bays. 240 00:10:19,700 --> 00:10:22,070 Sorry, I'm super uncomfortable. 241 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 - If it isn't my favorite cousin. 242 00:10:24,040 --> 00:10:27,830 You got a lot of nerve showing your face around here, Barbara. 243 00:10:27,830 --> 00:10:29,580 - Oh, no, uh, I'm not Barbara. 244 00:10:29,580 --> 00:10:32,290 I'm-- I'm Jake's girlfriend, Abby. 245 00:10:34,000 --> 00:10:38,340 - Hey, Barbara, do you remember your little joke 246 00:10:38,340 --> 00:10:40,930 where you would pretend to call a tow truck 247 00:10:40,930 --> 00:10:43,350 and report two flats? 248 00:10:43,350 --> 00:10:47,680 Well, they're not so flat anymore, are they? 249 00:10:47,680 --> 00:10:49,230 - Maybe I should go. 250 00:10:49,230 --> 00:10:54,150 - But I have always felt like I could tell you anything. 251 00:10:54,150 --> 00:10:57,150 - Well, if you're in a sharing mood, maybe I'll stay. 252 00:10:58,990 --> 00:11:01,240 - Come closer. 253 00:11:01,240 --> 00:11:03,280 - Oh! 254 00:11:03,280 --> 00:11:08,080 - That's for telling me you can't get pregnant in a pool. 255 00:11:08,080 --> 00:11:11,790 - Um, back to us telling each other everything. 256 00:11:11,790 --> 00:11:14,420 Um, you know, I was just thinking, 257 00:11:14,420 --> 00:11:19,720 we haven't talked about Jake's dad in a while, huh? 258 00:11:19,720 --> 00:11:22,050 - Come closer. 259 00:11:22,050 --> 00:11:23,720 - I don't want to. 260 00:11:23,720 --> 00:11:28,220 - Oh, Barbara, you know I don't know who Jake's dad is. 261 00:11:28,230 --> 00:11:30,180 - Well, uh, maybe we could figure it out. 262 00:11:30,190 --> 00:11:32,850 Um, didn't you date a lawyer who worked at night court 263 00:11:32,850 --> 00:11:35,110 right around the time you were pregnant with Jake? 264 00:11:35,110 --> 00:11:37,980 - I dated so many people back then. 265 00:11:37,980 --> 00:11:40,740 There was a lawyer. 266 00:11:40,740 --> 00:11:43,280 And a judge. 267 00:11:43,280 --> 00:11:45,120 - A judge? 268 00:11:47,290 --> 00:11:49,700 Was it a night court judge? 269 00:11:49,700 --> 00:11:51,710 - And a magician. 270 00:11:53,830 --> 00:11:55,420 - A judge and a magician? 271 00:11:55,420 --> 00:11:59,760 Or a judge, comma, and a magician? 272 00:11:59,760 --> 00:12:01,470 Where's the comma, Susan? 273 00:12:01,470 --> 00:12:03,050 Oh! 274 00:12:06,220 --> 00:12:08,060 - Mom, if you don't stop yelling at the doctor, 275 00:12:08,060 --> 00:12:10,020 he's gonna take them back. 276 00:12:10,020 --> 00:12:12,350 Abby, you came to visit my mom. That's so sweet. 277 00:12:12,350 --> 00:12:16,230 - Yeah, yeah, we were just, um, taking a trip down memory lane. 278 00:12:16,230 --> 00:12:20,280 - I never realized how much you two look alike. 279 00:12:20,280 --> 00:12:24,320 But that makes sense, because you are... 280 00:12:24,320 --> 00:12:26,320 related. 281 00:12:26,320 --> 00:12:29,160 - Yeah, we are kind of twins, right? 282 00:12:29,160 --> 00:12:31,290 Like kissing a mirror. 283 00:12:35,420 --> 00:12:37,920 - Okay, I'm in. Let's get their DNA. 284 00:12:37,920 --> 00:12:39,380 Don't ask why I changed my mind. 285 00:12:39,380 --> 00:12:41,130 And just for fun... 286 00:12:42,970 --> 00:12:44,760 ...here's mine, too. 287 00:12:44,760 --> 00:12:48,260 - Why would we test your-- - I said don't ask! 288 00:12:53,440 --> 00:12:55,270 - So, getting Jake's DNA will be easy. 289 00:12:55,270 --> 00:12:56,980 We both shed like Chow Chows. 290 00:12:56,980 --> 00:12:58,360 Which is a coincidence, 291 00:12:58,360 --> 00:13:01,110 not a trait inherited from a common parent. 292 00:13:01,110 --> 00:13:02,780 - Well, don't worry about Dan. 293 00:13:02,780 --> 00:13:04,450 His DNA's as good as ours. 294 00:13:04,450 --> 00:13:07,030 We have a plan. - And it's foolproof. 295 00:13:07,030 --> 00:13:09,740 - Is Flobert in the trash can? 296 00:13:09,740 --> 00:13:12,240 - Yes, I am. 297 00:13:12,250 --> 00:13:14,500 - So, Dan just got his nightly coffee. 298 00:13:14,500 --> 00:13:16,420 When he goes to throw out his cup, 299 00:13:16,420 --> 00:13:18,750 Flobert will be in there waiting with a sterile evidence bag 300 00:13:18,750 --> 00:13:20,960 to preserve the integrity of the sample. 301 00:13:20,960 --> 00:13:23,010 - Bingo bango. 302 00:13:23,010 --> 00:13:24,550 - But in the meantime, 303 00:13:24,550 --> 00:13:26,800 won't he just be getting covered in garbage? 304 00:13:26,800 --> 00:13:30,800 - Oh, Abby, that's what the "cups only" sign is for. 305 00:13:30,810 --> 00:13:32,100 - What "cups only" sign? 306 00:13:32,100 --> 00:13:35,520 - The one I'm sticking on right now. 307 00:13:35,520 --> 00:13:38,020 I forgot to make it. 308 00:13:38,020 --> 00:13:40,110 - And another great thing about the scarf is, 309 00:13:40,110 --> 00:13:41,940 I can say anything when I'm wearing it, 310 00:13:41,940 --> 00:13:43,280 and I still look cool. 311 00:13:43,280 --> 00:13:47,490 To wit-- I think my rash is spreading. 312 00:13:49,950 --> 00:13:54,200 - Alright. Julianne, I saved you a seat over here. 313 00:13:54,200 --> 00:13:57,120 Yeah, she may have all of you fooled, 314 00:13:57,120 --> 00:13:59,080 but under that veneer of civility 315 00:13:59,080 --> 00:14:02,040 is a volcano of rage just waiting to erupt. 316 00:14:02,050 --> 00:14:03,960 And I'm just about to be that thing 317 00:14:03,960 --> 00:14:06,050 that makes the volcano go... 318 00:14:08,840 --> 00:14:10,390 - And, Dan, uh, just so you know, 319 00:14:10,390 --> 00:14:12,140 when you're done drinking that coffee, 320 00:14:12,140 --> 00:14:14,060 you can throw it out in that trash can. 321 00:14:14,060 --> 00:14:16,270 Don't let the lack of sign fool you. 322 00:14:16,270 --> 00:14:18,440 It's definitely for cups. 323 00:14:18,440 --> 00:14:20,560 - It is so refreshing to pick a seat 324 00:14:20,560 --> 00:14:24,900 without having to navigate gang dynamics. 325 00:14:24,900 --> 00:14:26,360 "You have to sit on the floor 326 00:14:26,360 --> 00:14:29,570 'cause you didn't pay proper respects to Big Spider." 327 00:14:29,570 --> 00:14:32,910 It's just exhausting. 328 00:14:32,910 --> 00:14:34,290 - Um, you know what, Julianne? 329 00:14:34,290 --> 00:14:36,540 I wanted to apologize for how I acted earlier. 330 00:14:36,540 --> 00:14:39,330 I'm very impressed with how you're handling this. 331 00:14:39,330 --> 00:14:42,500 I mean, I couldn't work with the man who sent my ass to jail 332 00:14:42,500 --> 00:14:44,460 and stole the best years of my life. 333 00:14:44,460 --> 00:14:47,010 I mean, I'd want to just pick up a spoon and reach over the table 334 00:14:47,010 --> 00:14:50,050 and jab him in the jugular with it. 335 00:14:50,050 --> 00:14:52,340 Oh, boy. 336 00:14:52,350 --> 00:14:54,890 I am really gonna enjoy this. 337 00:14:58,140 --> 00:15:01,060 Mm. This soup is cold. 338 00:15:01,060 --> 00:15:03,940 - That's because today's soup... 339 00:15:03,940 --> 00:15:06,070 is salsa. 340 00:15:06,070 --> 00:15:07,320 Let me throw this out for you. 341 00:15:07,320 --> 00:15:09,320 - Oh, no, I think that's just for cups. 342 00:15:09,320 --> 00:15:12,530 - Sweet Lord! - Lord! 343 00:15:12,530 --> 00:15:15,660 Thank you for this table. Amen. 344 00:15:15,660 --> 00:15:17,200 - As I was saying, 345 00:15:17,200 --> 00:15:20,120 I'm just so glad that you're completely changed, 346 00:15:20,120 --> 00:15:22,330 because if you weren't fully reformed, 347 00:15:22,330 --> 00:15:25,340 I mean, I can't imagine the-- the bubbling rage 348 00:15:25,340 --> 00:15:30,300 that would come up in you every time you saw my carefree smile. 349 00:15:32,300 --> 00:15:34,510 - I could wear your teeth like a necklace. 350 00:15:34,510 --> 00:15:36,350 That's how beautiful they are. 351 00:15:36,350 --> 00:15:39,220 - You know what? Something weird's going on here. 352 00:15:39,230 --> 00:15:40,560 - Finally an ally. 353 00:15:40,560 --> 00:15:43,310 - No, there's a sock in my coffee. 354 00:15:43,310 --> 00:15:44,560 Now, you said this is for cups? 355 00:15:44,560 --> 00:15:46,480 - Uh, yeah. Empty cups. Empty cups. 356 00:15:46,480 --> 00:15:48,190 - What the... 357 00:15:48,190 --> 00:15:49,530 - Did you guys hear that? 358 00:15:49,530 --> 00:15:52,070 - I didn't hear anything. - Me neither. 359 00:15:52,070 --> 00:15:53,660 - So, Dan, you were saying something 360 00:15:53,660 --> 00:15:54,950 about your bubbling rage? 361 00:15:54,950 --> 00:15:56,200 - No, not my rage, your rage. 362 00:15:56,200 --> 00:15:57,950 No, your rage! 363 00:15:59,370 --> 00:16:01,120 - What? - I should take this. 364 00:16:01,120 --> 00:16:02,960 Dan, as your friend, 365 00:16:02,960 --> 00:16:05,540 I really think that you should deal with your anger 366 00:16:05,540 --> 00:16:08,300 before your anger deals with you. 367 00:16:08,300 --> 00:16:10,380 Big Spider told me that. 368 00:16:11,800 --> 00:16:15,140 - Alright, fine. The volcano didn't erupt. 369 00:16:15,140 --> 00:16:17,260 But she's this close. 370 00:16:17,260 --> 00:16:19,520 - Uh, that sure is a lot of broken glass 371 00:16:19,520 --> 00:16:21,230 headed for the "cups only" trash can. 372 00:16:21,230 --> 00:16:23,310 - Sorry. I'm full. 373 00:16:25,310 --> 00:16:27,060 - Let this be a warning to all of you, alright? 374 00:16:27,070 --> 00:16:28,400 Because the-- the last words 375 00:16:28,400 --> 00:16:30,230 out of the villagers of Pompeii's mouth, 376 00:16:30,240 --> 00:16:34,030 "Oh, Julianne seems nice." 377 00:16:34,030 --> 00:16:35,320 All I can taste is sock now. 378 00:16:35,320 --> 00:16:36,530 Where the hell did that trash can go? 379 00:16:36,530 --> 00:16:39,330 - I can get that for you. - Okay. 380 00:16:39,330 --> 00:16:42,410 What are you do-- 381 00:16:42,410 --> 00:16:43,710 Mm-hmm. 382 00:16:46,290 --> 00:16:48,340 - Well, that was easy. 383 00:16:52,510 --> 00:16:54,430 - The evidence is overwhelming. 384 00:16:54,430 --> 00:16:56,050 Fingerprints everywhere. 385 00:16:56,050 --> 00:17:00,100 And you dropped your diary at the crime scene. 386 00:17:00,100 --> 00:17:02,680 Herman, is it possible that you wanted to be caught? 387 00:17:02,680 --> 00:17:04,310 Those prison bars, 388 00:17:04,310 --> 00:17:06,600 do they take you back to the bars of your crib, 389 00:17:06,600 --> 00:17:09,520 the last place that you truly felt safe? 390 00:17:14,400 --> 00:17:18,700 - Apparently, we're changing our plea to guilty. 391 00:17:18,700 --> 00:17:21,080 - 30 days in jail. 392 00:17:21,080 --> 00:17:24,120 - Just a tip before you go back on the inside. 393 00:17:24,120 --> 00:17:29,630 Go and find the biggest guy in the yard and give him this. 394 00:17:29,630 --> 00:17:32,050 You'll have a friend for life. 395 00:17:34,090 --> 00:17:37,720 - Did you hear that? She uses scarves as currency. 396 00:17:37,720 --> 00:17:40,600 This is a debt I'll have to repay. 397 00:17:40,600 --> 00:17:42,310 If she asks me to kill you, 398 00:17:42,310 --> 00:17:44,640 feel this and tell me you wouldn't do it. 399 00:17:44,640 --> 00:17:47,520 - Wyatt, don't worry your warm little neck about it. 400 00:17:47,520 --> 00:17:49,350 I finally have everything I need 401 00:17:49,360 --> 00:17:51,690 to expose Julianne for who she really is. 402 00:17:51,690 --> 00:17:55,150 - Alright, Judge, I got the DNA results. 403 00:17:55,150 --> 00:17:56,740 - Oh, Murray, I could kiss you 404 00:17:56,740 --> 00:18:00,070 if I weren't now worried anyone could secretly be my brother. 405 00:18:01,450 --> 00:18:04,790 What? These are just headshots of you. 406 00:18:04,790 --> 00:18:06,830 - I thought if you had the lab results first, 407 00:18:06,830 --> 00:18:10,750 you'd be too distracted to give me your honest opinion. 408 00:18:10,750 --> 00:18:15,590 So, what do you think, silly or sassy? 409 00:18:15,590 --> 00:18:18,180 - Can I please just have the lab results? 410 00:18:18,180 --> 00:18:20,180 And obviously sassy. 411 00:18:20,180 --> 00:18:21,600 - The People vs.-- 412 00:18:21,600 --> 00:18:24,140 - Your Honor, I would like to call for a mistrial. 413 00:18:24,140 --> 00:18:27,810 This prosecutor is not who she appears to be. 414 00:18:27,810 --> 00:18:31,690 - I knew it. She's a princess. 415 00:18:31,690 --> 00:18:33,520 - Sure, she's got a glowing letter 416 00:18:33,530 --> 00:18:36,610 from her parole officer, Stan Kinds. 417 00:18:36,610 --> 00:18:38,530 What do we know about old Stan? 418 00:18:38,530 --> 00:18:40,860 I'll tell you what I know. 419 00:18:40,870 --> 00:18:42,870 He doesn't exist. 420 00:18:42,870 --> 00:18:46,160 - Yes, I-I do. 421 00:18:46,160 --> 00:18:47,830 - No, you don't. 422 00:18:47,830 --> 00:18:49,870 I called the number on your letterhead. 423 00:18:49,870 --> 00:18:51,210 It was a laundromat. 424 00:18:51,210 --> 00:18:54,380 - Sorry. I have a second job. 425 00:18:54,380 --> 00:18:56,550 The city's expensive. 426 00:18:56,550 --> 00:18:57,840 - No, this is not true. 427 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 You are a figment of her imagination, 428 00:18:59,840 --> 00:19:02,390 designed to taunt and play with me. 429 00:19:02,390 --> 00:19:05,430 Let me ask you this-- If not, why is your name, Stan Kinds, 430 00:19:05,430 --> 00:19:10,440 just a lazy anagram for "Dan stinks"? 431 00:19:10,440 --> 00:19:13,190 - Oh, it is? That's fun. 432 00:19:14,320 --> 00:19:17,860 - No, listen, I know that there's this other information and facts 433 00:19:17,860 --> 00:19:20,150 that proves that she's a monster, like, um-- 434 00:19:20,150 --> 00:19:22,360 - Like telling you a scarf is made of pashmina 435 00:19:22,370 --> 00:19:24,490 when it's made out of lies. 436 00:19:26,290 --> 00:19:27,910 - Look, her start paperwork. 437 00:19:27,910 --> 00:19:30,410 She has that her first day was the 22nd. 438 00:19:30,420 --> 00:19:32,540 Today is the 21st. Ha! 439 00:19:32,540 --> 00:19:33,920 - Today is the 22nd. 440 00:19:33,920 --> 00:19:37,590 - Aw, I missed a dentist appointment. 441 00:19:37,590 --> 00:19:40,760 - Okay, now seems like a good time for a break. 442 00:19:43,260 --> 00:19:45,220 Where are the lab results? - They are right here. 443 00:19:45,220 --> 00:19:46,680 - Oh, good. - Oh, man. 444 00:19:46,680 --> 00:19:49,850 I got to stop keeping everything in unmarked envelopes. 445 00:19:54,730 --> 00:19:57,900 - Editor of the Yale Law Journal. 446 00:19:57,900 --> 00:20:02,200 Passed the bar in three states. Huh. 447 00:20:02,200 --> 00:20:03,450 This is all true? 448 00:20:03,450 --> 00:20:05,490 You're, um, actually the real deal. 449 00:20:05,490 --> 00:20:07,700 - You know, that's on me for only mentioning it 450 00:20:07,700 --> 00:20:11,250 over and over and over again. 451 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 - So you're not obsessed with me? 452 00:20:13,250 --> 00:20:15,630 I'm just crazy. 453 00:20:15,630 --> 00:20:20,710 That would explain why I thought I heard a trash can screaming. 454 00:20:20,720 --> 00:20:22,590 - Well, you're not all wrong. 455 00:20:22,590 --> 00:20:26,390 When I was in prison, I did think about you. 456 00:20:26,390 --> 00:20:28,310 A lot. 457 00:20:28,310 --> 00:20:31,350 That kiss did rock my face. 458 00:20:31,350 --> 00:20:33,560 But, Dan, you're bad for me. 459 00:20:33,560 --> 00:20:34,900 And if I'm going to make this work, 460 00:20:34,900 --> 00:20:36,770 then that is a line I cannot cross. 461 00:20:36,770 --> 00:20:39,650 So instead, I'm just going to have to go hard at you 462 00:20:39,650 --> 00:20:42,490 every night until we are dripping with sweat 463 00:20:42,490 --> 00:20:45,320 and begging for mercy. 464 00:20:45,320 --> 00:20:46,990 As lawyers. 465 00:20:49,620 --> 00:20:51,620 {\an8}- Yeah, lawyers are good. 466 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 {\an8}- Oh, and-- and you weren't wrong 467 00:20:54,500 --> 00:20:56,380 {\an8}about the talking trash can. 468 00:20:56,380 --> 00:20:59,960 {\an8}That guy "Flo-bare" was inside. 469 00:20:59,960 --> 00:21:01,420 {\an8}Everybody here thinks 470 00:21:01,420 --> 00:21:03,930 {\an8}that you're the judge's boyfriend's dad. 471 00:21:11,890 --> 00:21:14,850 {\an8}- You think what? 472 00:21:14,850 --> 00:21:16,600 {\an8}- Would it make you feel better to know 473 00:21:16,600 --> 00:21:19,520 {\an8}that my boyfriend's not my brother? 36147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.