Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,321 --> 00:00:31,284
LOS LUGARES, PERSONAJES, ORGANIZACIONES
E INCIDENTES EN ESTE DRAMA SON FICTICIOS.
2
00:00:41,044 --> 00:00:44,506
Caso número 199, primer juicio 167.
3
00:00:44,631 --> 00:00:47,843
De acuerdo con el artículo 297
de la Ley Penal, el acusado
4
00:00:48,593 --> 00:00:52,305
es condenado a 2 años y 6 meses
de prisión por violación y lesiones.
5
00:00:53,098 --> 00:00:56,601
El acusado muestra un profundo
remordimiento por su conducta criminal,
6
00:00:57,352 --> 00:00:59,813
ha llegado a un acuerdo con la víctima,
7
00:01:00,480 --> 00:01:03,817
y estaba ebrio en ese momento,
por lo que no recuerda el incidente.
8
00:01:04,359 --> 00:01:08,196
Tenemos la intención de considerar cuidadosamente
el estado mental y físico del sospechoso.
9
00:01:09,322 --> 00:01:11,324
Su remordimiento y su voluntad
de llegar a un acuerdo
10
00:01:11,992 --> 00:01:15,328
son factores importantes en el proceso legal,
11
00:01:15,954 --> 00:01:17,914
y fueron considerados en el veredicto.
12
00:01:18,623 --> 00:01:20,834
Por lo tanto, el acusado es condenado
13
00:01:20,917 --> 00:01:23,837
a 2 años y 6 meses de prisión.
14
00:01:23,920 --> 00:01:25,338
Señor policía,
15
00:01:27,299 --> 00:01:29,801
¿2 años y 6 meses es mucho tiempo?
16
00:01:31,344 --> 00:01:33,680
Sí, claro. Es muy largo.
17
00:01:34,556 --> 00:01:35,891
Para entonces,
18
00:01:35,974 --> 00:01:39,019
ya estarás en sexto grado, Junu.
19
00:01:39,102 --> 00:01:41,354
¿El juez decide eso?
20
00:01:41,897 --> 00:01:43,607
Sí, lo decide el juez.
21
00:01:44,107 --> 00:01:45,108
¿Por qué?
22
00:01:46,943 --> 00:01:47,944
¿Por qué?
23
00:01:49,362 --> 00:01:50,363
Porque...
24
00:01:52,449 --> 00:01:55,285
Así es como funciona la ley.
25
00:01:55,911 --> 00:01:57,954
¿Entonces, qué pasa con mi mamá?
26
00:01:58,705 --> 00:02:00,749
- ¿Qué?
- Cuando yo llegue al sexto grado,
27
00:02:01,541 --> 00:02:04,377
¿mi mamá habrá mejorado?
28
00:02:04,461 --> 00:02:06,230
Un pastor que agredió sexualmente a una mujer
29
00:02:06,254 --> 00:02:07,440
en su congregación, fue detenido.
30
00:02:07,464 --> 00:02:10,443
A pesar de sus antecedentes de agresiones
sexuales, se le permitió conducir un taxi.
31
00:02:10,467 --> 00:02:13,303
Un médico violó y filmó
a una paciente bajo anestesia.
32
00:02:13,386 --> 00:02:15,931
Un hombre ha sido acusado de violación agravada,
33
00:02:16,014 --> 00:02:18,183
y ha sido condenado a 21 años de prisión.
34
00:02:18,934 --> 00:02:19,935
TRANSPORTE DE EMERGENCIA
35
00:02:20,810 --> 00:02:24,105
¡Espera! ¡Junu! ¡No! ¡No lo hagas!
36
00:02:24,189 --> 00:02:26,191
- ¡Suéltame!
- ¡No!
37
00:02:26,274 --> 00:02:28,318
- ¡El cuchillo!
- ¡Suéltame!
38
00:02:29,819 --> 00:02:31,179
No morirá si usas eso.
39
00:02:32,614 --> 00:02:34,324
El cuchillo era demasiado corto.
40
00:02:38,328 --> 00:02:40,121
Ella se suicidó
41
00:02:40,205 --> 00:02:43,583
después de lo que le hizo ese imbécil.
42
00:02:45,001 --> 00:02:46,336
Eso es asesinato.
43
00:02:46,419 --> 00:02:47,587
YOON CHANGJAE
44
00:02:47,712 --> 00:02:48,922
MIL MILLONES DE WONES
45
00:02:49,005 --> 00:02:50,632
CORTAR LA OREJA
46
00:02:58,932 --> 00:03:00,100
¿Mamá?
47
00:03:06,356 --> 00:03:07,583
La siguiente historia de hoy...
48
00:03:07,607 --> 00:03:10,360
Un hombre enmascarado elige
objetivos y hace girar la ruleta
49
00:03:10,443 --> 00:03:11,987
para elegir el acto y la recompensa.
50
00:03:12,070 --> 00:03:15,073
Ha apuntado a Kim Gukho como su próximo objetivo
51
00:03:15,156 --> 00:03:17,534
en su canal personal de transmisión.
52
00:03:18,285 --> 00:03:21,705
Mientras tanto, Kim Gukho salió
de prisión después de 13 años.
53
00:03:21,830 --> 00:03:23,081
20 mil millones de wones
54
00:03:23,164 --> 00:03:24,165
MATAR
55
00:03:25,375 --> 00:03:27,127
Yo me suicidaría si fuera él.
56
00:03:30,755 --> 00:03:33,216
¡Que alguien mate a ese bastardo!
57
00:04:12,589 --> 00:04:16,510
LA RULETA
58
00:04:16,593 --> 00:04:18,386
20 MIL MILLONES DE WONES PARA EL CRIMINAL NOTORIO
59
00:04:18,470 --> 00:04:19,804
EL OBJETIVO DEL HOMBRE ENMASCARADO: KIM GUKHO
60
00:04:19,888 --> 00:04:21,389
¿QUIÉN ES EL HOMBRE ENMASCARADO DETRÁS DEL GOLPE?
61
00:04:43,662 --> 00:04:44,788
Amigos.
62
00:04:45,288 --> 00:04:46,665
En este mundo,
63
00:04:46,748 --> 00:04:49,209
hay muchas cosas que no se
pueden lograr con fe.
64
00:04:49,292 --> 00:04:50,377
Demasiadas para contarlas.
65
00:04:51,253 --> 00:04:53,421
Los padres tienen dificultades,
66
00:04:53,505 --> 00:04:56,925
pero los niños también, a medida que crecen.
No son solo los padres los que tienen dificultades.
67
00:04:57,968 --> 00:04:59,886
Preguntad a vuestros hijos
qué es lo que les gusta.
68
00:04:59,970 --> 00:05:02,013
Id con ellos al cibercafé.
69
00:05:02,097 --> 00:05:05,809
Mirad a qué juegos juegan allí.
Preguntad a qué cibercafé van.
70
00:05:06,852 --> 00:05:09,020
He oído que hoy en día
sirven buena comida en esos sitios.
71
00:05:09,104 --> 00:05:11,022
Podéis sentaros junto a ellos y comer.
72
00:05:11,690 --> 00:05:13,900
Así es como crecen los niños.
73
00:05:16,570 --> 00:05:19,239
Pastor, entonces ¿cuándo oramos?
74
00:05:20,574 --> 00:05:21,950
Orar...
75
00:05:22,033 --> 00:05:24,452
Sí, deberíamos orar. Orad, por favor.
76
00:05:24,536 --> 00:05:25,996
Pero hacedlo a medias.
77
00:05:29,124 --> 00:05:30,542
Amigos, la oración...
78
00:05:30,625 --> 00:05:32,586
...es como la red de seguridad
de la sociedad.
79
00:05:33,670 --> 00:05:35,714
Incluso con la policía,
ocurren crímenes.
80
00:05:35,797 --> 00:05:38,049
Incluso con leyes de tránsito,
ocurren accidentes.
81
00:05:39,092 --> 00:05:41,178
Incluso con hospitales,
la gente muere.
82
00:05:42,637 --> 00:05:45,473
Aún así, llevad a vuestros hijos
a la iglesia los domingos.
83
00:05:45,557 --> 00:05:47,767
Así es como crecerá nuestra iglesia.
84
00:05:49,686 --> 00:05:50,687
Aleluya.
85
00:05:50,770 --> 00:05:51,813
Amén.
86
00:06:17,464 --> 00:06:21,384
IGLESIA MIDIAN
87
00:06:24,221 --> 00:06:26,115
- Gracias por su compasión.
- Gracias.
88
00:06:26,139 --> 00:06:27,224
Gracias.
89
00:06:30,519 --> 00:06:32,039
- Gracias.
- Gracias.
90
00:06:49,788 --> 00:06:51,748
Es formidable para alguien tan joven.
91
00:06:51,831 --> 00:06:54,876
Lo sé. Ni siquiera es familia,
pero lo ha cuidado durante años.
92
00:06:54,960 --> 00:06:57,087
Ni siquiera los familiares verdaderos
harían eso.
93
00:06:57,170 --> 00:06:59,172
¿Quién sería tan devoto?
94
00:07:28,618 --> 00:07:29,619
Viejo,
95
00:07:31,162 --> 00:07:32,831
eso es peligroso.
96
00:07:33,582 --> 00:07:34,916
¿Qué pasa si mueres?
97
00:07:36,459 --> 00:07:39,462
Solías hablar mucho de que querías ir al cielo.
98
00:07:40,547 --> 00:07:43,508
Sólo puedes ir al cielo después de
haber pagado por tus pecados.
99
00:07:47,012 --> 00:07:48,513
Pero estás lejos de haber terminado.
100
00:07:49,472 --> 00:07:50,724
Intenta rogarle a tu Dios
101
00:07:51,516 --> 00:07:53,643
para dejarte morir.
102
00:07:55,437 --> 00:07:57,689
No dejaré que termine así.
103
00:08:25,842 --> 00:08:28,345
¡Luz verde, luz roja!
104
00:08:28,762 --> 00:08:29,846
Luz verde,
105
00:08:29,930 --> 00:08:31,223
¡luz roja!
106
00:08:31,306 --> 00:08:32,474
Luz roja...
107
00:08:33,141 --> 00:08:35,769
¡Pastor!
108
00:08:35,852 --> 00:08:37,187
¡Pastor!
109
00:08:37,896 --> 00:08:41,233
¡Pastor!
110
00:08:41,316 --> 00:08:43,276
¡Vamos a comer algunos bocadillos, chicos!
111
00:08:43,360 --> 00:08:44,694
¡Vamos! ¡Pizza!
112
00:09:01,503 --> 00:09:03,797
¿Son los medicamentos menos efectivos ahora?
113
00:09:03,880 --> 00:09:05,882
¿Por qué se comporta así?
114
00:09:15,016 --> 00:09:16,017
Viejo,
115
00:09:17,477 --> 00:09:18,687
¿cómo pudiste hacer eso
116
00:09:19,771 --> 00:09:21,189
delante de otras personas?
117
00:09:54,181 --> 00:09:55,182
Dongha.
118
00:09:58,977 --> 00:10:00,353
¿Quieres ver a tu padre?
119
00:10:10,405 --> 00:10:11,406
El pastor...
120
00:10:13,158 --> 00:10:14,951
...también fue como un padre para mí.
121
00:10:17,454 --> 00:10:18,705
¿Puedo preguntarte algo?
122
00:10:21,666 --> 00:10:22,667
¿Por qué estás...
123
00:10:24,794 --> 00:10:26,254
...tratando de matar a tu padre?
124
00:10:29,007 --> 00:10:30,425
Matar...
125
00:10:31,593 --> 00:10:33,553
Esa no es la forma correcta de vengarse.
126
00:10:34,471 --> 00:10:36,932
Hazles sentir un dolor peor que la muerte.
127
00:10:37,682 --> 00:10:39,935
Hazles vivir en el miedo y la humillación,
128
00:10:40,894 --> 00:10:42,979
incapaz de morirse.
129
00:10:45,565 --> 00:10:47,567
Esa es la verdadera venganza.
130
00:10:51,738 --> 00:10:53,406
Y ese es el método que yo elegí.
131
00:10:58,328 --> 00:10:59,329
Estoy agotado.
132
00:11:01,581 --> 00:11:02,749
Mi mamá también lo es.
133
00:11:03,917 --> 00:11:05,252
Solo quiero acabar con todo.
134
00:11:08,797 --> 00:11:09,840
Bueno.
135
00:11:09,923 --> 00:11:11,132
Digamos que...
136
00:11:12,133 --> 00:11:14,636
tú y tu mamá lo habéis soportado
todas vuestras vidas.
137
00:11:14,719 --> 00:11:16,888
Pero si él simplemente se muere,
138
00:11:17,681 --> 00:11:19,724
¿dónde está su sufrimiento?
139
00:11:20,934 --> 00:11:22,143
¿No es eso injusto?
140
00:11:28,525 --> 00:11:31,736
Nunca podrás olvidar esto y
vivirás en el infierno para siempre.
141
00:11:34,990 --> 00:11:36,324
Hasta ahora,
142
00:11:38,076 --> 00:11:39,995
ya he estado viviendo en el infierno.
143
00:11:43,039 --> 00:11:44,332
Quiero escapar de esto ahora.
144
00:11:49,629 --> 00:11:52,549
HACE 20 AÑOS
145
00:12:12,986 --> 00:12:14,237
¿Junu?
146
00:12:14,321 --> 00:12:15,488
¿Sí?
147
00:12:15,572 --> 00:12:17,365
Cuida de tu mamá.
148
00:12:17,449 --> 00:12:19,034
Y este es mi número de teléfono.
149
00:12:19,117 --> 00:12:20,744
Llámame si pasa algo, ¿de acuerdo?
150
00:12:22,454 --> 00:12:23,872
Está bien. Gracias.
151
00:12:23,955 --> 00:12:25,290
Por supuesto. Adelante.
152
00:12:47,395 --> 00:12:48,480
Mamá.
153
00:13:08,416 --> 00:13:09,417
Mamá.
154
00:13:20,720 --> 00:13:21,805
¿Mamá?
155
00:13:28,061 --> 00:13:29,229
¿Pastor?
156
00:13:31,398 --> 00:13:32,440
Pastor.
157
00:13:39,197 --> 00:13:40,240
Junu...
158
00:13:41,074 --> 00:13:42,158
¿No estabas durmiendo?
159
00:13:43,285 --> 00:13:45,328
¿Mi mamá está aquí?
160
00:13:47,038 --> 00:13:48,039
Bueno...
161
00:13:48,707 --> 00:13:51,084
Tu mamá está enferma,
así que la estaba cuidando.
162
00:13:52,127 --> 00:13:53,461
No te preocupes por ella.
163
00:13:54,754 --> 00:13:55,797
Vete a dormir.
164
00:13:59,259 --> 00:14:00,760
Maldita sea.
165
00:14:00,844 --> 00:14:01,845
Mamá.
166
00:14:06,474 --> 00:14:07,475
Mamá.
167
00:14:11,313 --> 00:14:12,856
Mamá, ¿estás bien?
168
00:14:14,024 --> 00:14:15,275
Junu.
169
00:14:15,358 --> 00:14:16,401
Mamá...
170
00:14:19,487 --> 00:14:21,323
Tu mamá está enferma. Deberías irte.
171
00:14:24,034 --> 00:14:25,035
Mamá.
172
00:14:25,869 --> 00:14:27,078
Junu,
173
00:14:27,871 --> 00:14:29,915
escúchame, ¿de acuerdo?
174
00:14:29,998 --> 00:14:31,238
- Vamos.
- ¡Suéltame!
175
00:14:37,005 --> 00:14:39,174
Mira lo que hiciste.
176
00:14:41,927 --> 00:14:43,094
Maldita sea.
177
00:14:43,887 --> 00:14:46,556
¿Sabes cuánto gasté para conseguir esto?
178
00:14:48,642 --> 00:14:50,644
Está completamente arruinado.
179
00:14:51,728 --> 00:14:53,939
No le hice nada malo.
180
00:14:54,022 --> 00:14:55,065
¿Entonces, por qué...?
181
00:15:04,699 --> 00:15:07,577
PREMIO DE RECONOCIMIENTO
AL PASTOR PARK MYEONGHWAN
182
00:15:11,790 --> 00:15:12,791
Junu.
183
00:15:13,625 --> 00:15:14,668
Eso es suficiente.
184
00:15:17,712 --> 00:15:18,713
Por favor.
185
00:15:38,316 --> 00:15:39,651
¡Mamá!
186
00:15:45,532 --> 00:15:47,200
¡Mamá!
187
00:15:56,418 --> 00:15:58,336
Te despertaste de la droga rápidamente.
188
00:15:59,462 --> 00:16:01,506
Por lo general, es difícil despertarse.
189
00:16:04,467 --> 00:16:07,053
Es agradable verte intentando sobrevivir.
190
00:16:19,274 --> 00:16:20,275
¿Cómo te sentiste
191
00:16:22,360 --> 00:16:23,486
sabiendo que alguien,
192
00:16:24,654 --> 00:16:26,656
en algún lugar, en algún momento,
193
00:16:29,576 --> 00:16:30,827
podría matarte?
194
00:16:37,125 --> 00:16:38,793
¿Fue aterrador
195
00:16:40,337 --> 00:16:43,006
tratar de escapar y sobrevivir
196
00:16:44,083 --> 00:16:46,134
al fondo de la cadena trófica?
197
00:16:55,185 --> 00:16:56,811
Dios.
198
00:16:56,895 --> 00:16:58,480
Pero terminó demasiado rápido.
199
00:16:59,105 --> 00:17:00,815
Qué decepción. No es divertido.
200
00:17:01,816 --> 00:17:02,817
¿Verdad?
201
00:17:23,547 --> 00:17:24,714
Me pregunto qué elección...
202
00:17:28,093 --> 00:17:29,511
...hará tu hijo.
203
00:17:49,030 --> 00:17:51,283
JARDÍN MIDIAN
204
00:18:13,138 --> 00:18:15,849
UBICACIÓN ACTUAL
205
00:18:27,027 --> 00:18:28,028
Maldita sea.
206
00:19:46,815 --> 00:19:47,816
"HAZ SONAR MI RELOJ"
207
00:22:31,855 --> 00:22:33,440
Si inyectas esto en el corazón,
208
00:22:34,024 --> 00:22:35,567
todos sus vasos sanguíneos estallarán,
209
00:22:35,650 --> 00:22:37,903
y sentirá cada fibra muscular ardiendo.
210
00:22:38,945 --> 00:22:40,363
Ese es el dolor que sentirá.
211
00:22:40,947 --> 00:22:43,909
Como mucho, el dolor durará...
212
00:22:44,534 --> 00:22:45,911
5 minutos.
213
00:23:07,724 --> 00:23:08,892
Te lo preguntaré una última vez.
214
00:23:12,354 --> 00:23:13,813
¿Crees que...
215
00:23:15,690 --> 00:23:17,651
...esto es suficiente para compensar por tu vida?
216
00:23:18,610 --> 00:23:20,529
¿Solo 5 minutos?
217
00:23:46,304 --> 00:23:47,305
Sin embargo,
218
00:23:49,850 --> 00:23:51,518
todo debería ser justo, ¿no?
219
00:23:52,143 --> 00:23:54,229
SUBIENDO A YOUTV
220
00:23:59,109 --> 00:24:00,235
Lo encontraron.
221
00:24:05,699 --> 00:24:07,075
NUEVA PUBLICACIÓN
#COORDENADAS DE KIM GUKHO
222
00:24:19,796 --> 00:24:21,276
¡La ubicación de Kim Gukho
fue publicada en internet!
223
00:24:21,798 --> 00:24:25,051
Tenemos que estar ahí antes de que
llegue la gente. ¡Acelera!
224
00:24:25,135 --> 00:24:27,012
Ese cabrón psicótico. Maldita sea.
225
00:24:47,532 --> 00:24:48,617
Señor Kim Gukho,
226
00:24:51,411 --> 00:24:53,038
esto se pondrá divertido muy pronto.
227
00:25:00,670 --> 00:25:01,713
Dongha,
228
00:25:03,632 --> 00:25:05,050
se te está acabando el tiempo.
229
00:25:50,929 --> 00:25:51,930
Sí, señor.
230
00:25:53,807 --> 00:25:55,642
- ¿Cómo va todo?
- Tal como se esperaba,
231
00:25:55,725 --> 00:25:57,060
la respuesta es asombrosa.
232
00:26:01,857 --> 00:26:03,191
Todos parecen desesperados.
233
00:26:04,526 --> 00:26:05,777
¿Y el pastor?
234
00:26:05,861 --> 00:26:07,195
Ya me ocupé de él.
235
00:26:08,196 --> 00:26:09,197
¿Qué pasa con Dongha?
236
00:26:14,703 --> 00:26:15,829
Él fracasará.
237
00:26:15,912 --> 00:26:16,913
Probablemente.
238
00:26:50,780 --> 00:26:51,781
Dongha...
239
00:26:51,865 --> 00:26:52,866
¡Dongha!
240
00:26:56,703 --> 00:26:57,787
Yo...
241
00:26:57,871 --> 00:26:59,206
Lo siento mucho...
242
00:27:01,082 --> 00:27:02,500
Me equivoqué.
243
00:27:03,001 --> 00:27:04,211
Dongha...
244
00:27:08,173 --> 00:27:09,174
Dongha...
245
00:27:11,009 --> 00:27:12,844
¿Me guardaste mucho resentimiento?
246
00:27:14,137 --> 00:27:15,138
Cierra el pico.
247
00:27:16,556 --> 00:27:17,891
Sí, lo sé.
248
00:27:18,850 --> 00:27:21,061
Tú no hiciste nada malo.
249
00:27:21,686 --> 00:27:22,854
Me equivoqué.
250
00:27:22,938 --> 00:27:23,980
Lo siento mucho.
251
00:27:24,814 --> 00:27:25,982
Me arrepiento de ello.
252
00:27:26,691 --> 00:27:28,693
- Cállate.
- Dongha,
253
00:27:28,777 --> 00:27:30,445
piensa en tu madre.
254
00:27:31,029 --> 00:27:33,782
Deberías vivir una vida feliz
con tu mamá ahora, Dongha.
255
00:27:34,908 --> 00:27:35,909
¿Bien?
256
00:27:41,248 --> 00:27:43,208
Perdóname.
257
00:27:44,793 --> 00:27:48,088
Lo lamento.
258
00:28:07,357 --> 00:28:09,818
No importa lo jodido que se
haya vuelto el mundo,
259
00:28:12,028 --> 00:28:14,656
¿cómo podría un niño intentar
matar a su propio padre?
260
00:28:15,740 --> 00:28:17,409
Pequeño bastardo.
261
00:28:38,972 --> 00:28:39,973
Dongha,
262
00:28:40,557 --> 00:28:43,560
te di una oportunidad, bastardo.
263
00:28:45,854 --> 00:28:47,981
¿Por qué intentas cometer un pecado?
264
00:28:57,782 --> 00:28:59,242
Gracias por todo.
265
00:29:35,862 --> 00:29:38,073
¡Aleluya, cabrón!
266
00:29:38,698 --> 00:29:39,699
Oye.
267
00:29:40,909 --> 00:29:42,285
¿Tú estás detrás de todo esto?
268
00:29:43,537 --> 00:29:45,205
Déjame preguntarte algo.
269
00:29:45,830 --> 00:29:46,831
¿Por qué?
270
00:29:47,916 --> 00:29:49,042
¿Por qué yo?
271
00:29:49,668 --> 00:29:52,170
Dime. ¿Por qué tenía que ser yo?
272
00:29:52,754 --> 00:29:54,381
Hay mucha gente mala.
273
00:29:54,881 --> 00:29:56,132
Este mundo
274
00:29:56,633 --> 00:29:58,677
¡está lleno de imbéciles peores que yo!
275
00:29:58,760 --> 00:30:00,345
¡Está lleno de ellos!
276
00:30:00,428 --> 00:30:01,596
Entonces, ¿por qué yo?
277
00:30:01,680 --> 00:30:02,722
Contéstame.
278
00:30:02,806 --> 00:30:04,641
Realmente quiero saber.
279
00:30:04,724 --> 00:30:07,018
Ya pagué por mis pecados, ¿no?
280
00:30:07,686 --> 00:30:10,480
Entonces, ¿por qué tenía que ser yo, idiota?
281
00:30:12,774 --> 00:30:13,775
¿Pagaste por tus pecados?
282
00:30:15,360 --> 00:30:16,570
¿Quién decide eso?
283
00:30:19,447 --> 00:30:20,448
¡La ley!
284
00:30:20,532 --> 00:30:21,575
¡La ley de este país!
285
00:30:21,658 --> 00:30:23,743
¡Esa es la ley de este país, imbécil!
286
00:30:28,331 --> 00:30:29,332
Tus pecados...
287
00:30:29,916 --> 00:30:32,335
Sí, pagaste por ellos, muy cómodamente.
288
00:30:33,420 --> 00:30:34,754
¿Pero fue eso suficiente?
289
00:30:35,714 --> 00:30:37,632
¿De verdad crees que eso te conviene?
290
00:30:40,343 --> 00:30:42,679
Estás disfrutando esto, ¿verdad?
291
00:30:42,762 --> 00:30:43,763
¿Sí?
292
00:30:44,639 --> 00:30:47,267
¿Crees que es divertido jugar
con la vida de las personas?
293
00:30:47,350 --> 00:30:49,477
¿Te crees Dios?
294
00:30:49,561 --> 00:30:51,229
¡Pedazo de mierda!
295
00:30:51,313 --> 00:30:52,314
¡Tú!
296
00:30:52,397 --> 00:30:54,524
¡Eres peor que yo!
297
00:30:54,608 --> 00:30:55,609
Como mínimo,
298
00:30:56,526 --> 00:31:00,780
¡nunca debiste haber involucrado
a mi hijo en esto, bastardo!
299
00:31:01,740 --> 00:31:02,741
¿Bueno?
300
00:31:15,837 --> 00:31:18,173
¿Quién crees que quiere...
301
00:31:21,301 --> 00:31:22,469
...matarte más que nadie?
302
00:31:28,433 --> 00:31:29,434
Pedazo de mierda.
303
00:31:30,268 --> 00:31:32,646
¡Te mataré, hijo de puta!
304
00:31:59,589 --> 00:32:00,757
¡Kim Dongha!
305
00:32:01,383 --> 00:32:03,426
¡Despierta, bribón!
306
00:32:03,510 --> 00:32:04,511
¿Sí?
307
00:32:05,095 --> 00:32:07,013
¿Por qué eres tan patético?
308
00:32:07,097 --> 00:32:08,682
¡Porque soy tu hijo!
309
00:32:16,648 --> 00:32:17,750
¡Kim Dongha!
310
00:32:17,774 --> 00:32:19,192
¡Kim Dongha!
311
00:32:19,276 --> 00:32:21,194
Dongha, suelta eso.
312
00:32:22,737 --> 00:32:23,738
Baja eso.
313
00:32:24,364 --> 00:32:25,365
Bájalo.
314
00:32:26,283 --> 00:32:29,202
Incluso si todos los demás lo hacen,
tú no deberías hacer esto.
315
00:32:29,286 --> 00:32:30,704
Estoy aquí. Vamos.
316
00:32:31,454 --> 00:32:32,706
Suelta eso, ¿de acuerdo?
317
00:32:33,290 --> 00:32:34,291
Sé cómo te sientes.
318
00:32:34,374 --> 00:32:35,625
Sé cómo has vivido.
319
00:32:36,835 --> 00:32:39,921
Sé lo horrible que ha sido tu vida. Lo sé.
320
00:32:40,005 --> 00:32:42,007
Mira, estoy aquí.
321
00:32:42,090 --> 00:32:44,301
Me encargaré de ello. Lo haré yo.
322
00:32:44,384 --> 00:32:47,137
¿De acuerdo? Dongha, dame eso ahora.
323
00:32:47,762 --> 00:32:48,847
Está bien.
324
00:32:48,930 --> 00:32:50,682
Dámelo. Bien.
325
00:32:51,516 --> 00:32:53,018
Bien. Buen trabajo.
326
00:32:53,101 --> 00:32:54,227
Buen trabajo.
327
00:32:54,311 --> 00:32:55,645
Ven aquí.
328
00:32:56,438 --> 00:32:57,689
Ven aquí.
329
00:32:57,772 --> 00:32:59,566
- Buen trabajo.
- Maldita sea.
330
00:33:40,649 --> 00:33:41,733
Levántate.
331
00:33:49,366 --> 00:33:50,825
¡Kim Gukho!
332
00:34:02,087 --> 00:34:03,088
¡No os mováis!
333
00:34:05,549 --> 00:34:06,883
Os lo advierto.
334
00:34:07,509 --> 00:34:10,095
Si dais un solo paso hacia
delante, dispararé.
335
00:34:23,859 --> 00:34:24,901
¡No os mováis!
336
00:34:41,126 --> 00:34:44,546
¡Mierda! ¡Por favor, parad!
¡Malditos idiotas!
337
00:34:45,297 --> 00:34:48,717
Cuando pienso en mi hija,
quiero matarlo más que nadie.
338
00:34:49,968 --> 00:34:53,930
Quiero ponerle esta pistola
en la cabeza y apretar el gatillo.
339
00:34:54,014 --> 00:34:56,850
¡Pero no puedo hacerlo! ¿Por qué?
340
00:34:56,933 --> 00:34:58,101
¡Porque...
341
00:34:59,227 --> 00:35:02,522
¡Porque soy un maldito policía!
342
00:35:02,606 --> 00:35:03,940
¡Imbéciles!
343
00:35:09,529 --> 00:35:11,448
¿Os convertiréis en bestias,
344
00:35:13,408 --> 00:35:14,910
sólo para matar a una bestia?
345
00:35:17,996 --> 00:35:18,997
Gente...
346
00:35:20,999 --> 00:35:22,417
Por favor, bajad las armas.
347
00:35:25,545 --> 00:35:28,256
¡Oye! ¿Qué diablos estás haciendo?
348
00:35:43,188 --> 00:35:44,272
¡Hijo!
349
00:35:44,356 --> 00:35:45,524
¡Díles!
350
00:35:46,149 --> 00:35:48,068
Díles qué pasará si te inyecto esto.
351
00:35:48,818 --> 00:35:50,487
¿Qué estás haciendo?
352
00:35:52,322 --> 00:35:53,323
¡Dispárale!
353
00:35:53,406 --> 00:35:54,616
¡Dispara! ¡Solo dispárale!
354
00:35:54,699 --> 00:35:56,701
¡Mátalo!
355
00:36:13,677 --> 00:36:15,428
Apareció muchísima gente, joder.
356
00:36:16,596 --> 00:36:18,181
Están trabajando muy duro.
357
00:36:21,226 --> 00:36:22,477
Asegúrate de estudiar mucho.
358
00:36:24,145 --> 00:36:25,355
Y sé bueno con tu madre.
359
00:36:28,108 --> 00:36:29,568
Este debe ser el final para mí.
360
00:37:26,166 --> 00:37:27,918
¡Mierda, mis 20 mil millones de wones!
361
00:37:31,171 --> 00:37:32,422
¡Mi dinero!
362
00:37:32,506 --> 00:37:34,049
¡Mi dinero!
363
00:37:39,638 --> 00:37:40,639
¡Atrás!
364
00:37:41,139 --> 00:37:42,140
¡Atrás!
365
00:37:42,224 --> 00:37:43,350
¡Quítate del camino!
366
00:37:45,268 --> 00:37:46,937
¡Bastardo loco!
367
00:37:47,020 --> 00:37:48,063
¿Estás bien?
368
00:37:48,146 --> 00:37:49,147
Estoy bien.
369
00:37:49,648 --> 00:37:50,815
- Llévatelo.
- Sí.
370
00:37:54,402 --> 00:37:55,403
Vamos.
371
00:37:59,699 --> 00:38:00,742
Oye.
372
00:38:02,118 --> 00:38:03,620
Oye, ¿estás bien?
373
00:38:04,371 --> 00:38:05,622
Sí, estoy bien.
374
00:38:13,713 --> 00:38:14,881
¿A dónde se fue?
375
00:38:14,965 --> 00:38:16,007
¿Quién?
376
00:38:16,550 --> 00:38:17,884
¡Joongsik!
377
00:38:17,968 --> 00:38:18,969
¡Oye, hombre!
378
00:38:36,444 --> 00:38:40,115
Se informó que Kim Gukho murió anoche
por una herida de bala en el pecho,
379
00:38:40,198 --> 00:38:44,703
alrededor de las 8 PM en una capilla
en las afueras de la ciudad de Hosan,
380
00:38:44,786 --> 00:38:47,122
apenas 2 semanas después de su liberación.
381
00:38:47,205 --> 00:38:48,415
Kim Gukho está muerto.
382
00:38:49,791 --> 00:38:52,586
La Iglesia Midian ha administrado
todo desde 1989,
383
00:38:52,669 --> 00:38:54,546
y nada estuvo fuera de lo normal.
384
00:38:54,629 --> 00:38:55,669
Entonces, estás diciendo que...
385
00:38:55,714 --> 00:38:57,507
tanto el asilo de ancianos como el orfanato
386
00:38:58,091 --> 00:39:00,468
¿pertenecen a esa persona
que está en estado vegetativo?
387
00:39:00,552 --> 00:39:01,595
Sí.
388
00:39:01,678 --> 00:39:02,888
Pero en la práctica,
389
00:39:03,054 --> 00:39:04,598
fueron administrados por Seong Junu.
390
00:39:04,681 --> 00:39:06,224
He oído que ni siquiera
es un verdadero pastor.
391
00:39:06,308 --> 00:39:08,768
Sí, no está registrado bajo
ninguna denominación religiosa.
392
00:39:08,852 --> 00:39:10,770
Y su educación y su nombre son falsos.
393
00:39:10,854 --> 00:39:12,314
No tenemos nada en nuestra base de datos
394
00:39:12,397 --> 00:39:15,692
que coincida con su registro de
residencia, registros financieros o su ADN.
395
00:39:15,775 --> 00:39:17,861
¿Entonces, todo lo que sabemos es cara?
396
00:39:17,944 --> 00:39:20,280
Por ahora, sí.
397
00:39:20,363 --> 00:39:22,115
¿Es eso posible en Corea?
398
00:39:22,199 --> 00:39:23,533
¿En el siglo XXI?
399
00:39:24,618 --> 00:39:26,369
¿Qué dijo el hijo de Gukho?
Él lo vio.
400
00:39:27,746 --> 00:39:28,914
Se queda callado.
401
00:39:35,337 --> 00:39:36,338
Ah, por cierto.
402
00:39:36,838 --> 00:39:38,006
Joongsik también estuvo allí.
403
00:39:38,590 --> 00:39:39,633
¿Él no lo vio?
404
00:39:42,302 --> 00:39:44,638
Sí, eso parece.
405
00:40:12,999 --> 00:40:14,251
Papá...
406
00:40:16,211 --> 00:40:17,212
Papá...
407
00:40:17,796 --> 00:40:18,880
Cariño,
408
00:40:19,297 --> 00:40:20,632
¿escuchaste eso?
409
00:40:20,715 --> 00:40:22,259
Ella habló.
410
00:40:22,342 --> 00:40:23,385
¿Qué?
411
00:40:23,468 --> 00:40:24,719
Somi acaba de hablar.
412
00:40:25,929 --> 00:40:27,430
Somi, mamá y papá están aquí.
413
00:40:30,225 --> 00:40:31,226
Somi.
414
00:40:32,769 --> 00:40:33,770
Mamá...
415
00:40:34,396 --> 00:40:35,397
¿Sí?
416
00:40:35,480 --> 00:40:36,690
Sí, Somi.
417
00:40:36,773 --> 00:40:38,733
Sí, estoy aquí. Estoy justo aquí.
418
00:40:39,359 --> 00:40:40,861
Dime. ¿Qué es?
419
00:40:40,944 --> 00:40:42,112
¿Qué es?
420
00:40:43,363 --> 00:40:44,364
¿Qué?
421
00:40:44,865 --> 00:40:45,866
¿Qué?
422
00:40:46,449 --> 00:40:48,493
¿Qué? ¿Qué dijo?
423
00:40:49,828 --> 00:40:50,912
¿Qué dijo?
424
00:40:52,622 --> 00:40:53,832
Dijo que tiene la mano entumecida.
425
00:40:53,915 --> 00:40:56,668
Quiere que ya sueltes su mano,
dice que la tiene entumecida.
426
00:40:56,751 --> 00:40:58,169
- ¿La tiene entumecida?
- Sí.
427
00:40:58,753 --> 00:41:00,338
- Nuestro bebé está despierto.
- Ella está despierta.
428
00:41:00,422 --> 00:41:01,756
Nuestra dulce niña...
429
00:41:01,840 --> 00:41:02,966
Nuestra niña ya está despierta.
430
00:41:03,049 --> 00:41:04,050
Gracias a Dios.
431
00:41:07,721 --> 00:41:09,931
- Gracias.
- Muchas gracias.
432
00:41:10,515 --> 00:41:11,516
Dios.
433
00:43:25,317 --> 00:43:26,818
Hola chicos, soy yo.
434
00:43:28,069 --> 00:43:29,446
¿Estáis listos para la siguiente ronda?
435
00:43:54,262 --> 00:43:57,682
VARIOS MESES DESPUÉS
436
00:45:34,487 --> 00:45:35,488
¿Quién eres?
437
00:45:54,257 --> 00:45:55,258
¿Dónde está él?
438
00:45:56,134 --> 00:45:57,719
¿Quién eres?
439
00:45:58,637 --> 00:46:00,555
No voy a preguntarte otra vez.
440
00:46:00,639 --> 00:46:01,765
¿Dónde está?
441
00:46:05,852 --> 00:46:06,853
No sé.
442
00:47:41,656 --> 00:47:43,617
¡Sorpresa!
443
00:47:45,076 --> 00:47:48,705
Me alegro de volver a verte,
señor Baek Joongsik.
444
00:47:48,788 --> 00:47:51,750
Oh, hay algo de sangre por aquí.
445
00:47:53,376 --> 00:47:55,420
¿Es correcto? ¿"Baek Joongsik"?
446
00:47:55,504 --> 00:47:56,588
Lo siento.
447
00:47:56,671 --> 00:47:59,841
Excusa mi coreano.
Mi coreano es malo, así que...
448
00:48:01,718 --> 00:48:03,553
Tengo noticias para ti.
449
00:48:06,515 --> 00:48:08,099
Tengo un nuevo cliente.
450
00:48:08,808 --> 00:48:11,311
Él quiere que yo mate...
451
00:48:11,394 --> 00:48:12,979
...al 'Hombre Enmascarado'.
452
00:48:15,190 --> 00:48:19,361
Y sé que tú también lo estás buscando.
453
00:48:19,444 --> 00:48:20,445
¿Verdad?
454
00:48:23,949 --> 00:48:24,950
Bueno.
455
00:48:25,534 --> 00:48:26,701
Ven aquí.
456
00:48:28,161 --> 00:48:30,038
Aquí está la cosa.
457
00:48:30,121 --> 00:48:31,581
Será mejor que pares...
458
00:48:32,374 --> 00:48:33,375
ahora.
459
00:48:35,252 --> 00:48:40,131
O te perseguiré y mataré
a cualquiera que ames.
460
00:48:41,675 --> 00:48:42,968
No estoy bromeando.
461
00:48:46,721 --> 00:48:48,957
Así que quítate de mi camino.
462
00:48:49,891 --> 00:48:51,059
Él es mío.
30499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.