All language subtitles for Musicians For Life.nl.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,520 [melancholische muziek begint] 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,480 [man] Mijn naam is Bob Entrop en ik ga jullie meenemen… 3 00:00:15,560 --> 00:00:19,200 …op m'n persoonlijke zoektocht naar de cultuur van de Sinti-zigeuners. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,280 Want sinds m'n vorige film De Witte Raaf… 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,040 …ben ik nog meer betrokken geraakt bij deze gesloten gemeenschap… 6 00:00:24,120 --> 00:00:28,480 …die me overigens weer gastvrij heeft ontvangen en heeft leren vertrouwen. 7 00:00:28,560 --> 00:00:32,360 Door dit gegroeide vertrouwen is het me gelukt om uit 80 uur filmmateriaal… 8 00:00:32,439 --> 00:00:36,080 …vier lange films te monteren, waarvan dit er één is. 9 00:00:36,720 --> 00:00:39,080 [navigatiesysteem] Bestemming bereikt. 10 00:00:41,080 --> 00:00:42,680 [muziek stopt] 11 00:00:51,560 --> 00:00:53,840 [man] Zeven uur komt die man soundchecken, hè. 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,680 [gerepeteer] 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,120 [zacht gepraat] 14 00:01:08,640 --> 00:01:10,240 [rustige muziek] 15 00:01:19,120 --> 00:01:21,920 Zou vier uur zijn. -Dan hoeven we ook hier niet te blijven. 16 00:01:26,480 --> 00:01:31,000 Nee. Nou, we moeten maar even kijken. En ook even… En ook… 17 00:01:35,200 --> 00:01:36,800 Een cafeetje opzoeken. [grinnikt] 18 00:01:36,880 --> 00:01:40,680 Anders komen we wel halfzeven terug of zo. 19 00:01:41,760 --> 00:01:43,600 [gerepeteer] 20 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 [contrabastonen] -[zacht gepraat] 21 00:01:49,280 --> 00:01:50,880 [rustig getokkel] 22 00:01:58,200 --> 00:02:03,840 Hoe laat is 't? Kwart voor vier? Halfvier. Ik ga even mijn andere blouse aantrekken. 23 00:02:03,920 --> 00:02:09,560 Ik hoorde net met het weer dat het toch niet zo erg druk wordt. 24 00:02:09,639 --> 00:02:14,800 Maar ja, het is… Je kunt nooit zeggen waar je van tevoren komt, hè. 25 00:02:14,880 --> 00:02:18,000 We moesten ook een workshop doen hier van vier tot zes… 26 00:02:18,080 --> 00:02:19,800 …maar dat is ook afgelast. 27 00:02:24,480 --> 00:02:26,160 [zacht gepraat] 28 00:02:37,320 --> 00:02:38,680 [camera klikt] -[fotografe] Ja. 29 00:02:39,560 --> 00:02:41,760 [camera klikt] -[zacht gepraat] 30 00:02:41,840 --> 00:02:44,320 [gelach] -[camera klikt] 31 00:02:44,400 --> 00:02:46,120 [praten Romani] 32 00:02:53,480 --> 00:02:55,280 [muziek klinkt gedempt] -[persoon lacht] 33 00:03:00,080 --> 00:03:02,560 [vrolijke muziek] -[zingen mee] 34 00:03:12,120 --> 00:03:13,240 [muziek, zang versnelt] 35 00:03:51,080 --> 00:03:52,240 [muziek stopt] -[vrouw lacht] 36 00:03:52,320 --> 00:03:55,000 [man] Ik was een hele grote Beatles-fan toen ik jong was. 37 00:03:55,080 --> 00:03:59,720 Toen ik eenmaal een paar greepjes kon, begon ik Beatles-songs na te spelen 38 00:04:00,960 --> 00:04:07,400 En het eerste groepje dat ik had was echt zo'n oerouderwetse rock-’n-rollband. 39 00:04:07,480 --> 00:04:09,080 Ik zie er hier wel heel braaf uit… 40 00:04:09,160 --> 00:04:13,000 …maar zo hoe ik er hier uitzie, zo was ik niet, hoor. 41 00:04:13,080 --> 00:04:18,240 Ja, dat was een van mijn eerste eigen composities die ik toen gemaakt had. 42 00:04:19,800 --> 00:04:21,360 Ook een beetje 'n ruig nummer zo, hè. 43 00:04:21,440 --> 00:04:23,800 [Engelstalige zang Roger, rockmuziek speelt op cd] 44 00:04:34,640 --> 00:04:38,960 [Roger praat verder] Ik begon dus liedjes te schrijven in het Zwitserse dialect. 45 00:04:39,040 --> 00:04:42,080 En dat vond iedereen… maar niks. 46 00:04:42,160 --> 00:04:46,920 Ze wilden liever Engels. Als je Engels zingt, dan ben je iemand. 47 00:04:47,000 --> 00:04:50,880 Wie gaat er nou in het Zwitsers dialect zingen, dachten ze zo, hè. 48 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Dus dat is dan eigenlijk ook nooit wat geworden. 49 00:04:55,160 --> 00:04:57,760 En toen, ja, toen ik later uit dat… 50 00:04:57,840 --> 00:05:01,200 Toen die groep uiteen is gegaan, heb ik in mijn eentje als een soort troubadour… 51 00:05:01,280 --> 00:05:06,320 …heb ik dan mijn eigen nummers gespeeld in het Zwitsers dialect. 52 00:05:06,400 --> 00:05:10,040 Inderdaad, kwam toentertijd nog niet aan. Dat is toen pas… 53 00:05:10,120 --> 00:05:13,680 …eigenlijk een jaar of twee jaar voordat ik uit Zwitserland vertrokken ben… 54 00:05:13,760 --> 00:05:19,600 …toen is dat pas een beetje in zwang gekomen, is dat modern geworden. 55 00:05:19,680 --> 00:05:22,800 Dus ik was misschien een beetje mijn tijd vooruit. 56 00:05:23,360 --> 00:05:25,960 [man tokkelt, zingt] -[meisje zingt mee] 57 00:05:46,680 --> 00:05:47,880 [gestommel in de keuken] 58 00:05:51,760 --> 00:05:52,680 Goed, Dora. 59 00:05:52,760 --> 00:05:55,320 [man] Tuurlijk hadden papa en mama meer moeten zeggen van: 60 00:05:55,400 --> 00:05:58,600 'Jongen, luister, je moet naar school gaan.' Dit en dat en dit. 61 00:05:58,680 --> 00:06:01,560 Maar papa en mama kunnen zelf niet lezen. 62 00:06:01,640 --> 00:06:04,120 Zelfs een letter zo groot als 'n huis kunnen ze niet lezen. 63 00:06:04,200 --> 00:06:07,760 Die zeiden wel tegen mij: 'Ga naar school, jongen. En doe dit en doe dat.' 64 00:06:07,840 --> 00:06:12,200 Maar ja, die weten er eigenlijk niks van, snap je? 65 00:06:12,280 --> 00:06:15,440 Maar ik kan redelijk lezen en schrijven. Dat vind ik heel goed. 66 00:06:15,520 --> 00:06:19,120 Maar wat ik nog belangrijker vind dat ik speel… 67 00:06:19,200 --> 00:06:22,520 …en dat ik daar mijn boterham een beetje mee kan verdienen, ja. 68 00:06:22,600 --> 00:06:24,320 Kijk, als ik geen gitaar kon spelen… 69 00:06:24,400 --> 00:06:27,040 …en ik kon mijn boterham niet meer zo goed verdienen… 70 00:06:27,120 --> 00:06:29,840 …dan zou ik toch iets moeten doen, snap je? 71 00:06:29,920 --> 00:06:33,520 Om, ja, ik moest dan… Ik moet dan gaan werken. 72 00:06:33,600 --> 00:06:35,040 [vrolijke muziek] 73 00:06:36,480 --> 00:06:38,000 [publiek fluit] 74 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 [publiek juicht] 75 00:07:01,720 --> 00:07:04,800 Ik heb een tijdje lang in een platenzaak gewerkt. 76 00:07:05,960 --> 00:07:09,200 Toen kwam er een keer een jongen, die kwam dan steeds naar binnen. 77 00:07:09,280 --> 00:07:11,440 Die kwam naar Django Reinhardt luisteren. 78 00:07:11,520 --> 00:07:14,800 Ja, mij zei dat niks. 79 00:07:15,800 --> 00:07:17,360 Maar doordat hij daar altijd kwam… 80 00:07:17,440 --> 00:07:20,640 …en af en toe een plaatje kocht en steeds wel aan het luisteren was… 81 00:07:20,720 --> 00:07:25,400 …dacht ik: kijken wat dat is, die Django Reinhardt. 82 00:07:25,480 --> 00:07:28,920 En dat was inderdaad lekker swingen. Dat heeft me meteen gepakt. 83 00:07:30,640 --> 00:07:33,120 Nou, hij had dan weer een vriend die viool speelde nog… 84 00:07:33,200 --> 00:07:35,640 …en een andere vriend die ook nog gitaar speelde… 85 00:07:35,720 --> 00:07:39,240 …dus zo hebben we dan op een gegeven moment daar in Zwitserland… 86 00:07:39,320 --> 00:07:43,040 …het String Jazz Quintet opgericht. 87 00:07:43,760 --> 00:07:45,680 Daar zat ik nog in Zwitserland. 88 00:07:47,040 --> 00:07:49,320 Maar het was toch altijd, als er iets niet goed was… 89 00:07:49,400 --> 00:07:54,400 …of er was een beetje ruzie of zo, was ik toch altijd 'de vieze, vuile zigeuner'. 90 00:07:55,360 --> 00:07:57,240 Ja, en ik liet me dat niet zeggen. 91 00:07:57,320 --> 00:08:01,920 Ik zeg: 'Jongens, jullie willen toch zigeunermuziek spelen? Wat is dat dan?' 92 00:08:02,440 --> 00:08:03,280 Hè. 93 00:08:05,040 --> 00:08:07,640 Nou goed, op een gegeven moment, is dat dan in, ik weet niet meer… 94 00:08:07,720 --> 00:08:09,840 …Middelburg of in Vlissingen… 95 00:08:09,920 --> 00:08:14,720 …in ieder geval in Zeeland, stonden we in een jazzclub te spelen op een podium… 96 00:08:14,800 --> 00:08:18,960 …en toen kregen we op de bühne, kregen we werkelijk slaande ruzie. 97 00:08:19,040 --> 00:08:21,680 Ik heb die kerels brilletje afgenomen en baf. 98 00:08:21,760 --> 00:08:25,520 En toen gingen we op de vuist op het podium. 99 00:08:25,600 --> 00:08:30,040 Man, dat was… [lacht] Dat was echt net als het Wilde Westen. 100 00:08:30,120 --> 00:08:32,600 Die lui zijn allemaal schreeuwend naar buiten gerend… 101 00:08:32,679 --> 00:08:36,039 …en dat heeft de volgende dag nog de krant gehaald. 102 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Ja, ja. En toen was het voor mij afgelopen. Ik heb gezegd: 103 00:08:40,039 --> 00:08:43,559 'Jongens, ik maak de tournee nog af en dan blijf ik hier.' 104 00:08:43,640 --> 00:08:47,800 En zo gezegd, zo gedaan. Ik heb dus die tournee toen afgemaakt… 105 00:08:47,880 --> 00:08:52,000 …en, ja, hun zijn teruggegaan naar Zwitserland en ik ben hier gebleven. 106 00:08:52,080 --> 00:08:53,440 [rustige noot speelt] 107 00:08:54,280 --> 00:08:58,200 [man] Ja, dit zijn ook Django Reinhardt-gitaren. 108 00:08:58,280 --> 00:09:04,160 Gelijk herkenbaar voor de buitenwereld, ook in het buitenland of in Nederland. 109 00:09:04,240 --> 00:09:09,120 Als mensen zo'n gitaar zien, die denken: hé, dat is Hot Club de France-muziek. 110 00:09:09,200 --> 00:09:13,160 Omdat Django Reinhardt zelf ook altijd op zo'n model speelde… 111 00:09:13,240 --> 00:09:15,240 …en dat is heel herkenbaar voor de mensen. 112 00:09:15,320 --> 00:09:20,400 Daarom was het ook voor ons belangrijk als wij een cd maken of een dvd… 113 00:09:20,480 --> 00:09:24,960 …dat dit echt op de voorkant van de cd-cover komt te staan, die gitaren… 114 00:09:25,040 --> 00:09:29,400 …want mensen herkennen gelijk de soort muziek wat je speelt een beetje. 115 00:09:30,160 --> 00:09:32,040 [rustige gitaarsolo] 116 00:10:00,800 --> 00:10:02,040 [praat onverstaanbaar] 117 00:10:02,880 --> 00:10:04,120 [praat onverstaanbaar] 118 00:10:06,040 --> 00:10:07,760 [melancholische muziek] 119 00:10:17,320 --> 00:10:19,640 Meestal als ik zeg maar gewoon thuis zit… 120 00:10:19,720 --> 00:10:22,600 …en ik heb een gitaar zo in mijn hand en dan ben ik een beetje… 121 00:10:29,960 --> 00:10:32,880 En als ik dat nou leuk vind, zeg maar zoiets, dan werk ik het uit… 122 00:10:32,960 --> 00:10:35,840 …en dan zoek ik akkoorden erbij en dan… 123 00:10:36,880 --> 00:10:40,000 …en zo ontstaat er zeg maar een nummer. -[Bob] Maar hoe doe je dat dan… 124 00:10:40,080 --> 00:10:43,960 …want je kan geen noten lezen. -Nee, geen noten lezen en… 125 00:10:45,320 --> 00:10:49,520 Nou, het is gewoon verzinnen en we zijn… Niemand kan bij ons noten lezen. 126 00:10:49,600 --> 00:10:51,080 [vrolijke muziek] 127 00:11:01,640 --> 00:11:04,080 [zacht gepraat, speelt verder] 128 00:11:13,480 --> 00:11:14,320 [praat zacht] 129 00:11:19,840 --> 00:11:20,800 [man 2 praat zacht] 130 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 [man 1 speelt verder] 131 00:11:25,640 --> 00:11:26,480 Voilà. 132 00:11:28,520 --> 00:11:31,240 Nou, wat ik nou zeg maar met Martin heb gedaan… 133 00:11:33,200 --> 00:11:35,320 …dat vergeet hij nou niet meer. -[speelt verder] 134 00:11:39,040 --> 00:11:40,080 [muziek klinkt gedempt] 135 00:11:44,880 --> 00:11:46,120 [vrolijke muziek] 136 00:11:53,400 --> 00:11:57,080 [man] Een maand of vier, vijf geleden was ik in Frankrijk, heb ik gespeeld. 137 00:11:57,160 --> 00:11:59,520 Heb ik vier dagen gebleven daar. 138 00:11:59,600 --> 00:12:04,400 Dat was ook wel mooi. Nou, elke dag telefoontje: 'Hoe is het? Kijk uit daar.' 139 00:12:04,480 --> 00:12:06,760 Maar ook als ik gewoon vrijdag, zaterdag wegga op stap… 140 00:12:06,840 --> 00:12:08,800 …of met de jongens biljarten… 141 00:12:08,880 --> 00:12:12,280 …als ik dan om twee uur thuiskom of drie uur thuiskom… 142 00:12:12,360 --> 00:12:14,760 …dan kom ik aan, een uur of drie, en belt ze op, mama. 143 00:12:14,840 --> 00:12:18,440 'Ben jij thuis? Alles goed?' 'Ja.' 'Jongen, nou, welterusten, hè.' 144 00:12:18,520 --> 00:12:22,120 Nou, dat is gewoon. Anders kan ze niet slapen. 145 00:12:22,200 --> 00:12:25,800 En papa ook. Maar dat doen ze met al die jongens, hè. 146 00:12:25,880 --> 00:12:27,400 [vrolijke muziek gaat verder] 147 00:12:29,440 --> 00:12:33,200 [man] Dan kom ik af en toe wat sneller thuis dan gepland was. 148 00:12:33,280 --> 00:12:36,760 Maar ja, ik vind het aan de andere kant toch wel mooi… 149 00:12:36,840 --> 00:12:39,560 …dat ze een beetje bezorgd zijn om mij. [grinnikt] 150 00:12:41,000 --> 00:12:45,520 [Sonja Barend op tv] Zes neven van de zigeunerfamilie Basily. 151 00:12:45,600 --> 00:12:46,920 Ze kunnen geen noot lezen. 152 00:12:47,000 --> 00:12:50,160 Ze hebben geen idee hoe al die ingewikkelde akkoorden heten… 153 00:12:50,240 --> 00:12:54,680 …die ze wel spelen. Zij heten dus: Basily. 154 00:12:54,760 --> 00:12:56,160 [vrolijke muziek speelt op tv] 155 00:13:03,360 --> 00:13:07,760 Helemaal in de lijn van de Hot Club de France is de groep Basily. 156 00:13:07,840 --> 00:13:10,200 [vrolijke muziek, applaus speelt op tv] 157 00:13:10,280 --> 00:13:14,160 U hoort vanmiddag hun onvervalste, prachtige zigeunermuziek 158 00:13:14,240 --> 00:13:15,800 [vrolijke muziek speelt op tv] 159 00:13:18,360 --> 00:13:20,920 [Bob] Lang geleden zo te zien aan die haren. 160 00:13:21,000 --> 00:13:24,600 [man] Ja, dat is allemaal tussen de 10 en de 15 jaar terug weer. 161 00:13:25,160 --> 00:13:28,920 Wat ons echt bijblijft, wat het mooiste voor ons was, dat was een optreden… 162 00:13:29,000 --> 00:13:32,440 …met de violist van Django Reinhardt. 163 00:13:32,520 --> 00:13:36,280 En daar hebben we samen mee gespeeld in het concertgebouw in München. 164 00:13:36,360 --> 00:13:38,320 Daar hebben we samen 'n concert gedaan. 165 00:13:38,400 --> 00:13:39,720 [vrolijke muziek speelt op tv] 166 00:13:39,800 --> 00:13:45,400 [man] Dit is de bassist van Grapelli zelf. Grapelli en Mark Fossett. 167 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 En ik zit hier aan de rechterkant helemaal. 168 00:13:48,120 --> 00:13:51,160 Martin zit hier aan de linkerkant helemaal en Tucsi hierzo. 169 00:13:51,240 --> 00:13:54,040 Wij moesten daar een concert doen, de eerste drie kwartier… 170 00:13:54,120 --> 00:13:57,480 …en toen Grapelli drie kwartier en hij was zo enthousiast over ons… 171 00:13:57,560 --> 00:14:01,000 …dat we dan samen dan twee, drie nummers hebben gespeeld samen. 172 00:14:01,080 --> 00:14:02,880 [zacht geklap] 173 00:14:02,960 --> 00:14:05,200 [automotor loopt] -[zacht gepraat] 174 00:14:19,440 --> 00:14:21,040 [gepraat] -[rumoer] 175 00:14:25,160 --> 00:14:30,520 [man] Ik heb vijf broers en vier zussen en mijn vier zussen zingen allemaal. 176 00:14:30,600 --> 00:14:36,680 Al mijn vijf broers spelen gitaar en papa viool. 177 00:14:36,760 --> 00:14:41,280 We hebben een pianist bij. Ja, hele muzikale familie. 178 00:14:49,800 --> 00:14:54,160 [Bob] Wat voor soort muziek maken jullie? -[man] Toch de Django-stijl muziek. Jazz. 179 00:14:54,240 --> 00:14:57,360 Maar we hebben het een beetje gecombineerd met andere stijlen muziek. 180 00:14:57,440 --> 00:15:00,240 Een beetje bossa nova met zang erbij… 181 00:15:00,320 --> 00:15:06,280 …een beetje rumba erbij, snap je? En dan krijg je een soort mengelmoes, zeg maar… 182 00:15:06,360 --> 00:15:10,680 …maar je hoort wel dat we de achtergrond van Django hebben. 183 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 Als wij spelen… -[geroezemoes, muziek] 184 00:15:13,120 --> 00:15:16,880 …en die nummers, wat hij toen speelde, heeft ie zelf gecomponeerd… 185 00:15:16,960 --> 00:15:19,720 …die krijgen wij nog niet klaar met onze vier vingers. 186 00:15:19,800 --> 00:15:21,480 Dat deed hij met twee vingers. 187 00:15:21,560 --> 00:15:23,840 Hij laat de snaren gewoon huilen, snap je? -[gefluit] 188 00:15:23,920 --> 00:15:28,440 Dat proberen wij natuurlijk ook zo… zo goed mogelijk na te doen… 189 00:15:28,520 --> 00:15:30,080 …maar je hoort het verschil gewoon. 190 00:15:30,160 --> 00:15:32,680 Dus daarom als wij een nummertje van Django spelen… 191 00:15:32,760 --> 00:15:36,440 …dan zet ik meestal eigen fantasaties in, snap je? 192 00:15:36,520 --> 00:15:41,280 En dan komen ook stukken van hem, maar meestal gewoon eigen fantasaties. 193 00:15:41,360 --> 00:15:42,200 Zeg ik dat nou goed? 194 00:15:42,280 --> 00:15:44,840 [man 2] Improvisaties. -Improvisaties van mijzelf, ja. 195 00:15:51,280 --> 00:15:53,360 [zacht gepraat] -[gedempte muziek] 196 00:15:56,480 --> 00:15:58,520 [rustige gitaarmuziek] 197 00:16:00,880 --> 00:16:01,920 [fluit] 198 00:16:05,440 --> 00:16:06,800 [mannen praten Romani] 199 00:16:09,920 --> 00:16:11,560 [muziek wordt upbeat] 200 00:16:15,240 --> 00:16:16,880 [praten Romani] 201 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 [rustige muziek] -[neuriet mee] 202 00:16:26,240 --> 00:16:27,720 [praten Romani] 203 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 [instrumentmuziek klinkt door elkaar] 204 00:16:39,200 --> 00:16:43,320 Als ik 'n mooi stukje leer op mijn gitaar, dan moet ik die onthouden gewoon… 205 00:16:43,400 --> 00:16:47,240 …want die kan ik dan niet ergens opbergen. Ja, hier, snap je? 206 00:16:47,320 --> 00:16:50,840 Maar op een papier of wat dan ook. Dat zou dan ook wel weer interessant zijn… 207 00:16:50,920 --> 00:16:53,480 …als je noten zou kunnen lezen, snap je? -[gedempte muziek] 208 00:16:54,800 --> 00:16:59,840 Dan speel ik en er gaat zoveel door mijn hoofd wat ik wil doen met die gitaar… 209 00:16:59,920 --> 00:17:02,000 …dan kom ik op nieuwe stukken uit. 210 00:17:02,080 --> 00:17:05,000 Of ik denk: o, dat was een mooi stuk, die moet ik even onthouden. 211 00:17:05,079 --> 00:17:06,240 Nou, als het afgelopen is… 212 00:17:06,319 --> 00:17:09,520 …ga ik in de kleedkamer het stukje nog een keer nadoen. 213 00:17:09,599 --> 00:17:14,000 Dan krijg je zo'n oppepper. Ik kan dat niet zeggen, snap je? 214 00:17:14,720 --> 00:17:18,680 Kom je nou over 20 jaar en ik hoor dat nummertje… 215 00:17:19,480 --> 00:17:23,000 …dan moet ik even zoeken even hierboven… 216 00:17:23,079 --> 00:17:26,760 …en dan vind ik ze terug. Dan speel ik het mee. 217 00:17:26,839 --> 00:17:28,440 [vrolijke muziek] 218 00:17:32,400 --> 00:17:33,840 [melancholische pianonoten] 219 00:17:34,840 --> 00:17:36,320 [vrolijke saxofoonnoten] 220 00:17:36,880 --> 00:17:39,720 [dirigent] Trombones. 221 00:17:39,800 --> 00:17:43,640 [dirigent praat zacht] Ja? Drie, twee… En één, twee, drie vier. 222 00:17:43,720 --> 00:17:45,960 [vrolijke muziek] 223 00:17:48,480 --> 00:17:49,520 [muziek stopt] 224 00:17:55,080 --> 00:17:59,400 [Bob] Roger, jij woont in Vaals en jij woont in Duitsland. Hoe zit dat? 225 00:17:59,480 --> 00:18:02,480 Ja, ik zit op het woonwagenkamp in Vaals… 226 00:18:03,720 --> 00:18:07,880 …en mijn vrouw woont in… die woont in Duitsland. 227 00:18:07,960 --> 00:18:09,760 Ze heeft een woning daar. 228 00:18:11,080 --> 00:18:15,640 Ik heb eigenlijk de wagen hier, zodat ik mijn rust heb. 229 00:18:15,720 --> 00:18:18,320 Als ik moet gaan werken… 230 00:18:18,400 --> 00:18:22,400 …als ik aan het componeren ben of aan het werk ben en zo… 231 00:18:23,160 --> 00:18:25,240 …of iets moet instuderen… 232 00:18:25,320 --> 00:18:27,720 …ja, dan kan ik dat geschreeuw van die kinderen niet hebben. 233 00:18:27,800 --> 00:18:29,520 Dan moet ik mijn rust hebben. 234 00:18:29,600 --> 00:18:32,600 Dus zodoende heb ik mijn plaats hier nog gehouden. 235 00:18:33,480 --> 00:18:36,120 [Bob] Maar het is belangrijk voor jou om af en toe alleen te zijn? 236 00:18:36,200 --> 00:18:39,120 [Roger] O ja. Heel belangrijk zelfs. 237 00:18:40,080 --> 00:18:46,400 Kijk, als ik met zoiets dan bezig ben, als de kinderen rondschreeuwen… 238 00:18:46,480 --> 00:18:51,000 …wagen in, wagen uit, ja, dan word je afgeleid. 239 00:18:52,840 --> 00:18:54,080 [mannen praten Romani] 240 00:18:55,480 --> 00:18:56,680 [tokkelt op gitaar] 241 00:18:59,640 --> 00:19:01,240 [melancholische vioolmuziek] 242 00:19:09,440 --> 00:19:11,880 [gedempt gepraat] -[muziek gaat verder] 243 00:19:17,680 --> 00:19:19,040 [melancholisch vioolspel] 244 00:19:35,480 --> 00:19:37,120 [vrouw neuriet] -[getokkel] 245 00:19:40,960 --> 00:19:42,000 [muziek stopt] 246 00:19:43,720 --> 00:19:48,560 [Roger] Ook als ik lange routes auto moet rijden… 247 00:19:48,640 --> 00:19:53,400 …vallen mij meestal opeens melodieën in de kop zo. 248 00:19:55,440 --> 00:20:00,320 Uit het niets of als ik zo in bed lig en zo half slaap… 249 00:20:01,320 --> 00:20:03,480 …komt er opeens zo'n melodie op me af. 250 00:20:03,560 --> 00:20:09,280 Soort ingeving. Ja, dat moet ik opslaan op de computer. 251 00:20:09,360 --> 00:20:12,920 Dan denk ik: meteen opslaan. Want anders zou die meteen weg zijn. 252 00:20:15,560 --> 00:20:17,320 Ik heb tegen Pino, schoonvader, gezegd: 253 00:20:17,400 --> 00:20:21,760 Moet je eens luisteren, ik ben in eerste instantie met mijn muziek getrouwd. 254 00:20:21,840 --> 00:20:24,360 Al het andere komt op de tweede plaats. -[vrolijke muziek] 255 00:20:30,720 --> 00:20:32,800 [Roger praat Duits] 256 00:20:34,360 --> 00:20:35,680 ♪ Its wonderful ♪ 257 00:20:36,880 --> 00:20:38,560 ♪ It's marvelous ♪ 258 00:20:38,640 --> 00:20:40,800 [muziek stopt] -[praten Duits] 259 00:20:41,520 --> 00:20:43,280 [vrolijke muziek wordt hervat] 260 00:20:58,920 --> 00:21:00,600 ♪ Its wonderful ♪ 261 00:21:01,520 --> 00:21:03,120 ♪ It's marvelous ♪ 262 00:21:04,000 --> 00:21:07,040 ♪ You should care for me ♪ 263 00:21:09,000 --> 00:21:12,480 ♪ Awfully nice, it's paradise ♪ 264 00:21:13,680 --> 00:21:15,800 ♪ It's marvelous ♪ 265 00:21:16,360 --> 00:21:20,800 ♪ That you should care for That you should care for ♪ 266 00:21:20,880 --> 00:21:24,520 ♪ That you should care for me ♪ -[muziek loopt af] 267 00:21:29,400 --> 00:21:33,480 [Roger praat Duits] De gitaarsolo is te langzaam. 268 00:21:33,560 --> 00:21:36,240 O nee, hij heeft helemaal niet opgenomen. 269 00:21:36,320 --> 00:21:37,800 [gelach] 270 00:21:37,880 --> 00:21:40,200 [getokkel] -[man praat Duits] 271 00:21:42,200 --> 00:21:44,520 [vrouw lacht hard] -[man praat Duits] 272 00:21:47,240 --> 00:21:48,640 [contrabas klinkt] 273 00:21:48,720 --> 00:21:50,360 [anderen vallen bij] 274 00:21:59,880 --> 00:22:01,520 [Roger praat Duits] Wacht, rustig. 275 00:22:03,840 --> 00:22:05,520 De band loopt. 276 00:22:06,520 --> 00:22:09,360 [vrolijke muziek] -[zingt verder] 277 00:22:12,600 --> 00:22:14,400 [opname klinkt] 278 00:22:16,160 --> 00:22:17,400 [gedempt gepraat] 279 00:22:29,720 --> 00:22:32,000 Dat is een beetje veel bas. 280 00:22:35,320 --> 00:22:37,160 [Roger] Jongens, wil er iemand een pilsje? 281 00:22:38,480 --> 00:22:40,280 [rustige gitaarmuziek] -[zacht gepraat] 282 00:22:51,960 --> 00:22:54,640 [man] Ik begon pas echt pas met negen à tien jaar… 283 00:22:54,720 --> 00:22:57,760 …toen ik eigenlijk voor het eerst pas een gitaar in mijn handen pakte. 284 00:22:58,880 --> 00:23:01,360 Eigenlijk vrij laat eigenlijk. 285 00:23:01,440 --> 00:23:05,360 Want andere kinderen zie je nou al spelen met vijf, zes, zeven jaar. 286 00:23:07,880 --> 00:23:09,320 En dan met de jaren door… 287 00:23:09,400 --> 00:23:13,720 …ja, dan ga je toch zelf cd'tjes beluisteren, naspelen… 288 00:23:13,800 --> 00:23:17,000 …en dan proberen op het laatst dan een eigen stijl te creëren… 289 00:23:17,080 --> 00:23:19,000 …om dan niet iedereen na te spelen, weet je wel. 290 00:23:19,080 --> 00:23:22,240 Dat vind ik dan zelf ook het leukste, weet je wel, als ik iemand hoor spelen… 291 00:23:22,320 --> 00:23:26,600 …dat die echt z'n eigen stijl heeft, weet je wel. Dat vind ik dan mooi en knap. 292 00:23:27,720 --> 00:23:33,040 De contrabas is dan eigenlijk een hele goeie viend van ons, dus Marc Giodano. 293 00:23:33,120 --> 00:23:37,920 En dan de rest is eigenlijk familie. Allemaal neefjes en twee broers. 294 00:23:38,000 --> 00:23:39,800 [melancholische muziek] 295 00:24:03,200 --> 00:24:04,520 [muziek stopt] 296 00:24:04,600 --> 00:24:10,800 Ik heb toen ik 35 was, heb ik een beetje vioollessen genomen… 297 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 …bij een Hongaarse violist. 298 00:24:13,760 --> 00:24:18,520 En ja, daar heb ik dus automatisch ook meteen leren noten lezen. 299 00:24:19,720 --> 00:24:22,720 En het gekke is, al die mensen die mij kenden, zeiden altijd: 300 00:24:22,800 --> 00:24:27,120 'O, begin toch niet met dat noten lezen. Dat verpest je enkel maar.' 301 00:24:28,440 --> 00:24:32,640 'Dat verpest je muzikale talenten.' Nou, ik heb het dus heel anders ervaren. 302 00:24:32,720 --> 00:24:37,040 Integendeel. Voor mij is het dus, toen ik eenmaal begreep… 303 00:24:37,120 --> 00:24:38,960 …toen ik die noten, dat systeem begreep… 304 00:24:39,040 --> 00:24:42,000 …ging er voor mij plotseling een hele nieuwe wereld open. 305 00:24:42,080 --> 00:24:44,120 [melancholische keyboardmuziek] -[neuriet] 306 00:25:03,960 --> 00:25:08,760 Eén, twee, één, twee en één, twee. 307 00:25:09,440 --> 00:25:11,440 [swingende orkestmuziek] 308 00:25:32,280 --> 00:25:33,560 [muziek stopt] 309 00:25:33,640 --> 00:25:35,520 [opname klinkt zacht door koptelefoon] 310 00:25:39,960 --> 00:25:42,000 [swingende orkestmuziek] 311 00:26:15,520 --> 00:26:17,800 [opname klinkt zacht door koptelefoon] 312 00:26:25,600 --> 00:26:27,320 [swingende orkestmuziek] 313 00:26:32,880 --> 00:26:34,240 [muziek stopt] -[applaus] 314 00:26:38,560 --> 00:26:41,120 Nou, zang, ja, dat ging goed. -[man] Mooi, toch? 315 00:26:41,200 --> 00:26:45,040 Ja, dat was super. Dat is voor een live-cd. 316 00:26:48,440 --> 00:26:52,640 Ik vond die… 317 00:26:52,720 --> 00:26:56,960 …tweede laatste nummertjes, dat ik die niet goed heb gespeeld. 318 00:26:58,280 --> 00:27:00,920 Maar voor de rest ging het wel goed, hoor. Ja. 319 00:27:02,160 --> 00:27:03,720 [Bob] Lastig? 320 00:27:03,800 --> 00:27:06,880 Ja, alleen maar met die stops allemaal, hè. 321 00:27:07,920 --> 00:27:10,640 Dan gaf ie mij dat nog wel aan… 322 00:27:10,720 --> 00:27:16,000 …maar ja, je moet toch zeven, acht nummertjes, moet je onthouden. 323 00:27:16,080 --> 00:27:20,480 Die onthoud je ook wel makkelijk, maar die stops en dat invallen… 324 00:27:20,560 --> 00:27:25,400 … en in dat ene lied moest ik nog acht maten doorgaan, wat ik normaal niet doe. 325 00:27:25,480 --> 00:27:29,040 Moest ik ook even onthouden, dus het ging even… 326 00:27:29,120 --> 00:27:32,320 Het is wel moeilijk, hoor. Ja. Als men voor het orkest speelt. 327 00:27:32,400 --> 00:27:33,800 [jongen] Wat vond jij ervan, Martin? 328 00:27:33,880 --> 00:27:35,960 Ik vond er niks aan. -[man 2 fluit] 329 00:27:37,400 --> 00:27:38,720 [zacht gelach] 330 00:27:40,080 --> 00:27:42,160 [man 1] Maar jij kunt ook helemaal niet zingen. 331 00:27:42,240 --> 00:27:46,080 Ja, jongen. Niet normaal. -Dat is punt één, het grootste probleem. 332 00:27:46,160 --> 00:27:48,360 En het grootste probleem: ik hoorde niks. [lacht] 333 00:27:51,160 --> 00:27:55,160 Nou, laten we de spullen inpakken. -[man 1 praat zacht] 334 00:28:01,080 --> 00:28:08,080 Ik heb in 19… 98, '98 heb ik ermee begonnen. 335 00:28:09,960 --> 00:28:13,200 En ik had toen het idee om een requiem te maken… 336 00:28:13,280 --> 00:28:17,760 …ter gedachtenis van de slachtoffers van Auschwitz. 337 00:28:18,880 --> 00:28:22,240 Kijk, hier. Het heet dan ook Het Auschwitz-Requiem. 338 00:28:23,880 --> 00:28:28,160 En… goed, daar ben ik '98 mee begonnen en ik heb er… 339 00:28:29,120 --> 00:28:33,360 …het idee gehad om dat eigenlijk in het jaar 2000 klaar te hebben… 340 00:28:34,720 --> 00:28:39,960 …en om het dan bij de… bij de dodenherdenking in Auschwitz zelf… 341 00:28:40,040 --> 00:28:45,440 …dat het daar dan eventueel zou kunnen… eh, uitgevoerd worden. 342 00:28:47,360 --> 00:28:52,200 Nou, in het begin ging dat heel vlot. Een requiem heeft bepaalde delen. 343 00:28:52,280 --> 00:28:57,040 Ik heb geen klassieke opleiding gehad… 344 00:28:57,120 --> 00:28:59,720 …dus ik heb dan maar het voorbeeld genomen… 345 00:28:59,800 --> 00:29:03,480 …van het Requiem van Giuseppe Verdi. 346 00:29:05,320 --> 00:29:07,160 [melancholische muziek] 347 00:29:15,440 --> 00:29:20,440 Ja, die eerste zes delen zijn heel vlot uit mijn mouw gekomen, moet ik zeggen. 348 00:29:20,520 --> 00:29:27,320 Daar had ik binnen drie weken bijna drie kwartier muziek bij geschreven. 349 00:29:28,200 --> 00:29:31,760 Maar toen ging het opeens… was ik leeg. 350 00:29:33,720 --> 00:29:37,840 En ik dacht: ja, wat kan ik daaraan doen? 351 00:29:37,920 --> 00:29:40,360 En ik moest toen eens een keer in Polen optreden… 352 00:29:40,440 --> 00:29:44,680 …in het plaatsje, in het dorp Auschwitz. Dus ik dacht: 353 00:29:44,760 --> 00:29:49,520 ik neem de gelegenheid en ik ga meteen een kijkje nemen op het kamp daar. 354 00:29:51,080 --> 00:29:53,800 Toen was het helemaal voorbij met de inspiratie. 355 00:29:53,880 --> 00:29:59,600 Ik dacht dat ik daar misschien… dat daar ergens weer in mijn geest zou komen… 356 00:29:59,680 --> 00:30:05,000 …maar nee, het was precies het tegendeel gebeurde er… 357 00:30:05,080 --> 00:30:09,040 …want ik had dus echt een dik halfjaar nodig… 358 00:30:09,120 --> 00:30:14,080 …om… om dat geziene te verwerken, psychisch. 359 00:30:15,680 --> 00:30:20,320 En ja, goed, sindsdien is dat ding gewoon stop. 360 00:30:24,240 --> 00:30:27,840 Maar ik heb wel zoiets van: ergens moet het toch een keer afkomen. 361 00:30:29,320 --> 00:30:32,680 Dus ik heb me nou maar weer eens eraan gezet. 362 00:30:33,520 --> 00:30:38,560 En in de hoop dat er weer iets komt van bovenaf. 363 00:30:41,040 --> 00:30:42,880 [romantische muziek klinkt zacht] 364 00:31:11,160 --> 00:31:12,640 [muziek versnelt] 365 00:33:12,960 --> 00:33:14,920 [geklap] 366 00:33:44,360 --> 00:33:46,120 [man slaakt kreet] -[muziek vertraagt] 367 00:33:47,080 --> 00:33:48,840 [muziek versnelt] -[publiek klapt mee] 368 00:34:20,400 --> 00:34:22,679 [muziek stopt] -[gejuich, applaus] 369 00:34:27,800 --> 00:34:30,120 [zacht gepraat] -[muziek op de achtergrond] 370 00:34:31,560 --> 00:34:33,880 [Bob] Met wat voor gevoel gaan jullie nu naar huis? 371 00:34:33,960 --> 00:34:35,840 Altijd met een goed gevoel. 372 00:34:35,920 --> 00:34:37,880 Dus weer tevreden. -[rumoer] 373 00:34:39,199 --> 00:34:42,639 We hebben twee setten, twee keer drie kwartier gespeeld, uitgespeeld. 374 00:34:42,719 --> 00:34:45,360 De mensen waren enthousiast. 375 00:34:45,440 --> 00:34:49,800 Mensen kopen cd's en ja, dat is voor ons voldoende. 376 00:34:51,320 --> 00:34:52,920 Morgen weer een dag. 377 00:34:54,040 --> 00:34:57,480 Ik kan niet zeggen, die of die is mooier. Dit is in Waalwijk. 378 00:34:57,560 --> 00:34:59,760 [Bob] Wat zijn de momenten dat je de mooiste nummers maakt? 379 00:34:59,840 --> 00:35:03,080 Dat je je heel erg goed voelt of juist helemaal niet goed voelt? 380 00:35:04,200 --> 00:35:10,480 Als het echt moet. Als ik weet: Jongens, we gaan over drie maanden een cd maken. 381 00:35:10,560 --> 00:35:15,000 Dan denk ik: o, dan moet ik toch even drie, vier, vijf goeie nummers hebben. 382 00:35:15,080 --> 00:35:18,480 Weet je wel? Kijk, een paar nummertjes, dat kun je sowieso maken… 383 00:35:18,560 --> 00:35:20,280 …maar een beetje goeie nummers… 384 00:35:20,360 --> 00:35:22,600 …daar ben je toch wel even mee bezig, weet je wel… 385 00:35:22,680 --> 00:35:24,320 …om dat allemaal precies uit te zoeken. 386 00:35:24,400 --> 00:35:28,240 En als ik weet dat die tijd er is, dan ga ik aan de slag. 387 00:35:28,320 --> 00:35:33,320 Maar als er niks vooruit is voor te maken, dan laat ik het ook even zitten. 388 00:35:33,400 --> 00:35:34,480 [droevige kerkmuziek] 389 00:35:34,560 --> 00:35:37,000 Een bassolo moet dat worden. 390 00:35:39,520 --> 00:35:40,840 Domine. 391 00:35:42,920 --> 00:35:48,840 ♪ Jesu Christe ♪ 392 00:35:48,920 --> 00:35:51,200 En dan het koor: Rex. -[harde noot] 393 00:35:52,520 --> 00:35:55,080 ♪ Gloria ♪ -[muziek wordt intenser] 394 00:35:57,880 --> 00:35:59,280 Rex. -[muziek wordt rustiger] 395 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 ♪ Gloria ♪ 396 00:36:11,840 --> 00:36:13,680 [muziek loopt af] 397 00:36:15,120 --> 00:36:18,160 [Bob] Hoe verklaar je dat dat toen je daar geweest bent… 398 00:36:18,240 --> 00:36:20,760 …de inspiratie in één keer weg was? 399 00:36:20,840 --> 00:36:26,280 Zolang je het enkel maar op televisie ziet, is dat altijd nog een afstand. 400 00:36:27,720 --> 00:36:30,000 Maar nu ik daar dan zelf stond… 401 00:36:30,080 --> 00:36:34,080 Het begon al onmiddellijk op dat moment toen ik onder die poort doorliep… 402 00:36:34,160 --> 00:36:37,160 …waarop stond 'Arbeit macht frei'… 403 00:36:37,240 --> 00:36:40,880 …toen gingen al mijn nekharen rechtop staan… 404 00:36:40,960 --> 00:36:46,880 …en ik voelde een heel raar gevoel in mijn maag, echt zo'n zware steen hier. 405 00:36:48,200 --> 00:36:50,720 Toen dacht ik: ja, kijk, daar sta je nou, inderdaad. 406 00:36:50,800 --> 00:36:54,920 Ik kan daar nou doorheen en ik kan er ook weer naar buiten… 407 00:36:55,000 --> 00:36:58,520 …maar die mensen die toen door die poort zijn gelopen, die zijn daar gebleven. 408 00:36:59,920 --> 00:37:01,720 Die konden niet meer terug. 409 00:37:03,840 --> 00:37:07,000 En dan begint het opeens heel dichtbij te komen. 410 00:37:07,080 --> 00:37:09,720 Dan begin je het lichamelijk te voelen zo. 411 00:37:09,800 --> 00:37:15,240 Dat het er werkelijk… Dat 't er werkelijk was. Zo onbegrijpelijk dat het is. 412 00:37:20,720 --> 00:37:26,080 Maar ik vind dat er best wel… die mensen die daar geleden hebben… 413 00:37:26,160 --> 00:37:28,920 …die daar moesten overlijden… 414 00:37:30,320 --> 00:37:33,800 …dat die mensen ook best eens een keer muzikaal geëerd mogen worden. 415 00:37:36,000 --> 00:37:37,920 [speelt van laag naar hoog, zingt mee] 416 00:37:40,960 --> 00:37:42,600 [speelt van hoog naar laag] 417 00:37:45,840 --> 00:37:51,760 Dus zo ga ik met dat motief spelen. Dan ga je het omdraaien. 418 00:37:54,520 --> 00:37:55,920 [noten klinken gedempt] 419 00:38:01,600 --> 00:38:02,920 [man] Burgermensen die hier komen… 420 00:38:03,000 --> 00:38:05,680 …zien het eigenlijk meer als een soort camping hierzo. 421 00:38:05,760 --> 00:38:10,360 Hoe die zouden leven op de camping, zo leven wij dan eigenlijk constant. 422 00:38:10,440 --> 00:38:15,440 Hier bij ons loopt iedereen naar binnen, naar buiten. Dat gaat de hele dag door zo. 423 00:38:15,520 --> 00:38:17,400 Maar ja, wij zijn niet anders gewend… 424 00:38:17,480 --> 00:38:20,160 …en we zouden ook niet anders willen. Iedereen let op elkaar. 425 00:38:20,240 --> 00:38:24,000 Dat kleintje van mij loopt naar buiten en die loopt hier over dat kamp heen. 426 00:38:24,080 --> 00:38:29,000 En als ie daarvoor is, daar woont een tante van mij… 427 00:38:29,080 --> 00:38:33,080 …die let heus wel op dat ie niet te ver loopt naar de weg toe, weet je wel. 428 00:38:35,960 --> 00:38:39,040 Af en toe vind ik het ook fijn om zeg maar in het clubhuis te gaan. 429 00:38:39,120 --> 00:38:42,640 Dan zit ik gewoon helemaal alleen binnen. Dan draai ik mijn cd's… 430 00:38:42,720 --> 00:38:46,160 …en dan luister ik oude cd's en dan vind ik het wel fijn om alleen te zijn. 431 00:38:46,240 --> 00:38:47,280 Dan vind ik het nog fijner… 432 00:38:47,360 --> 00:38:51,440 …dan als we met 20 man binnen zitten. Heel af en toe natuurlijk. 433 00:38:51,520 --> 00:38:53,760 [jazzmuziek klinkt] 434 00:38:56,320 --> 00:38:58,600 Django Reinhardt-swing, gipsy-jazz. -[zachte muziek] 435 00:38:58,680 --> 00:39:01,400 En dan stevig, weet je wel. 436 00:39:01,480 --> 00:39:03,240 Daar houden mensen van. 437 00:39:03,320 --> 00:39:06,960 Als ik echt nummers alleen maar voor mezelf moet gaan maken… 438 00:39:07,040 --> 00:39:11,600 …dan maak ik hele andere muziek waar de mensen nog geeneens van houden. 439 00:39:11,680 --> 00:39:16,160 Nou, lijkt mij het mooie om een paar mooie Spaanse nummers te hebben… 440 00:39:16,240 --> 00:39:20,560 …en dan achter je een band met drums en percussie en synthesizer… 441 00:39:20,640 --> 00:39:24,680 …en alles erop en eraan. Is voor mij hartstikke mooi. 442 00:39:24,760 --> 00:39:28,840 Maar ik weet, daar heb je honderdduizend, miljoen orkesten van… 443 00:39:28,920 --> 00:39:31,160 …van dat soort dingen. -[swingende jazzmuziek] 444 00:39:41,840 --> 00:39:42,800 [muziek stopt] 445 00:39:46,680 --> 00:39:48,360 [romantische gitaarmuziek] 446 00:39:54,600 --> 00:39:56,760 [zacht gepraat] -[muziek gaat door] 447 00:40:21,440 --> 00:40:23,280 [kinderen praten gedempt] 448 00:40:24,600 --> 00:40:29,840 Ja, we koken altijd veel, hè. We wonen op een kamp. Er komen altijd mensen binnen. 449 00:40:29,920 --> 00:40:34,120 Die eten gewoon mee. Die schuiven gewoon aan aan tafel natuurlijk, hè. 450 00:40:34,200 --> 00:40:37,800 Nou, ik heb nou tien, twaalf stukken vlees en zo kook ik altijd. 451 00:40:42,000 --> 00:40:45,640 Het ruikt wel lekker. Echt wel. -Nou, het ruikt hier echt lekker. 452 00:40:45,720 --> 00:40:49,800 Maar als ik nou hier gegeten heb en ik loop straks buiten… 453 00:40:49,880 --> 00:40:53,360 …en ja, mijn vader heeft een specialiteit gemaakt, dan schuif ik daar ook aan. 454 00:40:53,440 --> 00:40:55,840 Dan eet ik ook 'n klein beetje mee voor de gezelligheid. 455 00:40:56,880 --> 00:40:58,920 [melancholische muziek] -[zacht gepraat] 456 00:41:09,200 --> 00:41:10,920 [vrouw praat Romani] 457 00:41:16,680 --> 00:41:20,520 [Bob] Hoe vind je het als Paulus een paar dagen weg is voor zijn werk? 458 00:41:22,000 --> 00:41:26,800 Op de ene kant vind ik het mooi, maar aan de andere kant wil ik het liever niet. 459 00:41:26,880 --> 00:41:29,720 Hij hoeft niet altijd bij mij te zijn, dat niet… 460 00:41:29,800 --> 00:41:33,600 …ik bedoel, in deze wereld moet je een beetje bang hebben. 461 00:41:33,680 --> 00:41:36,120 Er zijn te veel dingen wat er allemaal gebeurt. 462 00:41:37,760 --> 00:41:41,440 Dan zeggen ze soms: 'Had ik nooit gedacht dat die jongen dat doet.' 463 00:41:41,520 --> 00:41:44,400 Of: 'Die dochter, dat die meid dat doet.' 464 00:41:44,480 --> 00:41:48,800 Maar het gebeurt wel. Dat hoor je toch veel van andere mensen. 465 00:41:48,880 --> 00:41:50,840 [Bob] Maar je bent er niet altijd bij natuurlijk. 466 00:41:50,920 --> 00:41:52,640 Dat bedoel ik. 467 00:41:52,720 --> 00:41:55,600 Maar ja, ik leg hem toch altijd, ook mijn andere kinderen… Ik… 468 00:41:55,680 --> 00:41:59,160 Eén woord heb ik: Ik leg alles in Gods handen. 469 00:41:59,240 --> 00:42:03,920 Dan weet ik wel zeker dat het goed uitkomt. Daar ben ik zeker van. 470 00:42:04,000 --> 00:42:05,840 Dat is ook wat, hè. 471 00:42:06,640 --> 00:42:08,840 [melancholische muziek] -[vrouw zingt mee] 472 00:42:14,120 --> 00:42:16,200 [geklap, gejoel] -[muziek wordt upbeat] 473 00:42:41,720 --> 00:42:43,920 [zang wordt hervat] -[muziek wordt melancholisch] 474 00:42:48,280 --> 00:42:49,640 [man praat Duits] 475 00:42:52,760 --> 00:42:53,680 [muziek stopt] 476 00:42:57,120 --> 00:42:59,680 Zo, jongens. Daar gaan we weer. 477 00:43:01,560 --> 00:43:03,120 Daar gaat ie weer. 478 00:43:04,200 --> 00:43:05,920 [vrolijke muziek] 479 00:43:07,120 --> 00:43:10,280 Meestal als wij gaan repeteren in de club, dan zitten hun er ook bij… 480 00:43:10,360 --> 00:43:13,840 …en dan automatisch repeteren hun ook dan natuurlijk, weet je wel. 481 00:43:13,920 --> 00:43:19,400 En zo, ja, zo gaat dat van vader op zoon. Dat gaat automatisch. 482 00:43:19,480 --> 00:43:21,400 [vrolijke muziek] 483 00:43:39,480 --> 00:43:43,760 Je ziet dan: O, dat is leuk. Een optreden, groot optreden. 484 00:43:43,840 --> 00:43:46,080 En je verdient wat en je staat in de belangstelling. 485 00:43:46,160 --> 00:43:48,520 Als je klein bent, denk je: dat wil ik ook. 486 00:43:48,600 --> 00:43:51,040 Nou, zodoende ga je een band oprichten. 487 00:43:51,120 --> 00:43:54,160 Die pakt een bas, die pakt een viool en die een gitaar… 488 00:43:54,240 --> 00:43:55,920 …en zo ontstaat er wat dan. 489 00:43:57,160 --> 00:44:01,000 Dit is mijn drumstel, dit is mijn gitaar. 490 00:44:02,480 --> 00:44:03,520 [gekletter] 491 00:44:04,240 --> 00:44:07,000 Dit zijn mijn twee mondharmonica's 492 00:44:07,760 --> 00:44:08,840 En… 493 00:44:10,240 --> 00:44:11,920 …deze. 494 00:44:12,000 --> 00:44:14,120 [speelt losse noten] 495 00:44:19,120 --> 00:44:20,760 [tokkelt zacht] 496 00:44:23,240 --> 00:44:26,680 [Bob] En wanneer ga je spelen voor mensen, weet je dat al? 497 00:44:26,760 --> 00:44:29,000 Ja, dan ben ik groot. 498 00:44:29,080 --> 00:44:31,840 Hoe oud moet je dan zijn? -Tien. 499 00:44:33,040 --> 00:44:35,320 En dan ga je voor mensen spelen? -Ja. 500 00:44:36,840 --> 00:44:39,080 En heb je ook vriendjes waar je samen mee kan spelen? 501 00:44:39,160 --> 00:44:40,200 Nee. 502 00:44:41,880 --> 00:44:45,480 Doe je het helemaal alleen dan? -Ja. Met mijn vader. 503 00:44:46,680 --> 00:44:49,280 [Bob] Stille hoop dat ie straks hetzelfde gaat doen als jij? 504 00:44:49,360 --> 00:44:50,880 Ja, toch wel. 505 00:44:51,760 --> 00:44:53,320 Waarom? 506 00:44:53,400 --> 00:44:55,360 Ja, laat ik het toch… 507 00:44:55,440 --> 00:45:00,920 Misschien dadelijk over 20 jaar zijn wij misschien wel gestopt. 508 00:45:01,000 --> 00:45:05,160 En dan gaan we met onze zoons mee. Dat blijft dan toch altijd doorgaan. 509 00:45:05,920 --> 00:45:09,840 Hebben we toch een mooie alibi voor de vrouw. 'Ja, ik moet met mijn zoon mee.' 510 00:45:18,040 --> 00:45:20,720 [Bob] Heb je 't gevoel dat jonge mensen ook nog steeds enthousiast zijn… 511 00:45:20,800 --> 00:45:22,880 …over de traditionele zigeunermuziek? 512 00:45:23,840 --> 00:45:24,680 Ja… 513 00:45:25,680 --> 00:45:27,520 Weinig, heel weinig. 514 00:45:27,600 --> 00:45:31,800 Het is… Er zijn er zelfs… Ik zou zeggen maar een enkeling… 515 00:45:31,880 --> 00:45:35,360 …die er echt interesse in heeft. 516 00:45:36,320 --> 00:45:40,600 Dat maakt me eigenlijk een beetje bang. Ik vind het een beetje triest. 517 00:45:43,160 --> 00:45:47,040 Maar ik vergelijk het altijd zo: het verdwijnen van de muziek… 518 00:45:47,120 --> 00:45:49,520 …is net als 'n stuk van je taal verdwijnt. 519 00:45:52,760 --> 00:45:54,080 [praat Duits] 520 00:45:57,520 --> 00:45:59,520 Hallo. -[gedempte pianomuziek] 521 00:46:00,480 --> 00:46:01,760 [zacht gepraat] 522 00:46:02,520 --> 00:46:04,320 [melancholische pianomuziek] 523 00:46:25,280 --> 00:46:26,760 [muziek gaat door] -[zacht gepraat] 524 00:46:51,560 --> 00:46:55,720 [Roger] Mijn schoonvader heeft ooit voor 40 jaar een stukje gegrond gekocht hier… 525 00:46:55,800 --> 00:46:56,880 …voor een habbekratsje. 526 00:46:58,000 --> 00:47:00,440 Hij heeft dat allemaal zelf opgebouwd. 527 00:47:01,960 --> 00:47:03,920 [Bob] Hoe zag jouw jeugd eruit? 528 00:47:04,000 --> 00:47:08,040 [Roger] Nou, ik ben eigenlijk vrij burgerlijk opgegroeid. 529 00:47:08,120 --> 00:47:13,480 Mijn moeder is een Sinti, mijn vader is gewoon een Zwitserse burgerman. 530 00:47:13,560 --> 00:47:15,280 Dus ik ben ook gewoon op school geweest… 531 00:47:15,360 --> 00:47:18,120 …en ik heb zelfs tot mijn 12e jaar niet eens geweten… 532 00:47:18,200 --> 00:47:20,320 …dat mijn moeder van Sinti-afstamming is. 533 00:47:20,400 --> 00:47:22,640 Omdat daar gewoon niet over gepraat werd. 534 00:47:23,440 --> 00:47:27,000 Maar dat heeft weer met iets anders te maken. 535 00:47:27,080 --> 00:47:31,200 In Zwitserland was tot in 1979… -[zacht gepraat] 536 00:47:33,240 --> 00:47:35,560 …werden de kinderen gewoon… 537 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 …meteen na de geboorte werden ze afgenomen door de overheid… 538 00:47:40,640 --> 00:47:44,720 …en werden ergens in een boerengezin geplaatst… 539 00:47:44,800 --> 00:47:48,000 …of in een klooster of ergens in een tehuis. 540 00:47:48,080 --> 00:47:51,320 Ze wilden namelijk op die manier bereiken… 541 00:47:51,400 --> 00:47:55,640 …dat de kinderen hun afstamming niet meer weten. 542 00:47:55,720 --> 00:48:00,800 Dus dat is een… een soort ook… 543 00:48:00,880 --> 00:48:04,800 …uitroeien van het volk, hè, op lange termijn. 544 00:48:05,840 --> 00:48:08,560 [Bob] Onvoorstelbaar. Tot 1979? -Tot 1979. 545 00:48:08,640 --> 00:48:14,040 Daar zijn onge… ongelooflijke rampen zijn daar gebeurd, hè. 546 00:48:14,120 --> 00:48:17,520 Die ouders, die gingen jarenlang hun kinderen zoeken. 547 00:48:17,600 --> 00:48:19,440 [gepraat, gelach] 548 00:48:21,840 --> 00:48:25,040 Ik werd op school altijd als 'vieze zigeuner' uitgescholden. 549 00:48:25,120 --> 00:48:27,920 En ik heb me daar geweldig over geërgerd. -[gerommel] 550 00:48:28,880 --> 00:48:34,440 En toen, ja, op een gegeven moment, ik was geloof ik een jaar of 12 of zo. 551 00:48:34,520 --> 00:48:36,240 Kwam ik dus huilend naar huis en ik zeg: 552 00:48:36,320 --> 00:48:40,920 'Waarom schelden die kinderen mij altijd voor 'vieze zigeuner' uit? 553 00:48:41,000 --> 00:48:42,840 Wat moet dat?' -[kind praat] 554 00:48:43,760 --> 00:48:45,960 Nou, en toen kreeg ik pas de eerste keer te horen… 555 00:48:46,040 --> 00:48:49,640 …dat mijn moeder eigenlijk van Sinti-afstamming is. 556 00:48:50,640 --> 00:48:55,040 Ja, toen heb ik eerst wel jarenlang een geweldig identiteitsprobleem gehad. 557 00:48:55,120 --> 00:49:00,080 Zoiets van: Wat ben ik nou eigenlijk? Ben ik een Zwitser, ben ik een Sinto? Wat? 558 00:49:02,560 --> 00:49:06,160 Dus daar ben ik eerst wel jarenlang naar op zoek gegaan. 559 00:49:07,960 --> 00:49:12,520 Maar ik heb natuurlijk vanbinnen altijd gevoeld dat er iets niet klopt, hè. 560 00:49:13,200 --> 00:49:15,840 [Duitse melancholische muziek speelt] 561 00:49:32,160 --> 00:49:34,040 [melancholische muziek] 562 00:49:43,960 --> 00:49:49,160 Als je die andere ziet, die KLM, ziet er toch wel beter uit. 563 00:49:53,600 --> 00:49:57,400 [man] We hebben gister ook gespeeld. Waren we om 01.00 uur thuis. 564 00:49:57,480 --> 00:50:02,280 En 05.30 uur opgestaan, dus maar vier uurtjes geslapen. Nog geeneens. 565 00:50:02,360 --> 00:50:04,640 Dus dat worden weer lange dagen. 566 00:50:04,720 --> 00:50:08,640 Mijn vrouw wil weleens mee, maar dan zeg ik: 567 00:50:08,720 --> 00:50:13,040 'Wacht maar als we keertje in Portugal spelen of in Spanje of Italië.' 568 00:50:13,120 --> 00:50:19,160 Tsjechië vind ik toch weer niet echt… Zij ziet dat heel anders weer voor haar. 569 00:50:19,240 --> 00:50:23,680 Zij ziet dan weer palmbomen en zwembad, weet je wel. 570 00:50:23,760 --> 00:50:25,040 Ja, dat is natuurlijk hier niet… 571 00:50:25,120 --> 00:50:28,640 …en bij dit soort optredens laten we gewoon de vrouwen thuis. 572 00:50:30,920 --> 00:50:32,600 [romantische muziek] 573 00:50:56,680 --> 00:51:01,760 Ik heb wel meegemaakt op mijn 11e, 12e jaar of nog wat ouder eigenlijk… 574 00:51:01,840 --> 00:51:06,000 …dat we echt reisden langs de weg van plekkie naar plekkie. 575 00:51:06,080 --> 00:51:10,400 En nu is het toch een beetje anders. Nu zijn we meer op campings. 576 00:51:10,480 --> 00:51:12,840 En ik heb ook vaak meegemaakt of wij allemaal eigenlijk… 577 00:51:12,920 --> 00:51:15,800 …dat we weleens met 20, 30 caravans rondreisden. 578 00:51:15,880 --> 00:51:18,600 En dan was je toch bekend in de gemeente en bij de politie… 579 00:51:18,680 --> 00:51:20,760 …en dan mocht je toch overal 'n week blijven staan. 580 00:51:20,840 --> 00:51:26,520 En op sommige plekken was zelfs water en stroom en dat was dan wel bijzonder… 581 00:51:26,600 --> 00:51:30,080 …maar het was echt die gezelligheid ook. Verschillende gezinnen… 582 00:51:30,160 --> 00:51:33,560 …met al hun kinderen en sommige met kleinkinderen. 583 00:51:33,640 --> 00:51:36,720 Met de hele ploeg bij mekaar en ja, dat is helaas niet meer. 584 00:51:36,800 --> 00:51:40,840 Of je wil of niet, je moet met de tijd mee. 585 00:51:40,920 --> 00:51:45,680 Om even naar Tsjechië te gaan met de caravan, ja… 586 00:51:45,760 --> 00:51:51,000 …dan moeten we… een dag of twee, drie geleden hadden we al weg moeten gaan. 587 00:51:54,240 --> 00:51:57,720 Hoeveel… Hoeveel kruizen wij in één vlucht maken met z'n allen… 588 00:51:57,800 --> 00:51:59,240 …dat is ontelbaar, denk ik. 589 00:52:01,040 --> 00:52:05,480 En toch weer altijd weer terug. Toch weer altijd terug erin. 590 00:52:05,560 --> 00:52:07,800 [melancholische muziek] 591 00:52:32,720 --> 00:52:34,360 [zacht gepraat] 592 00:52:37,720 --> 00:52:43,320 New York, daar moesten we optreden. Zijn we maanden mee bezig geweest. 593 00:52:43,400 --> 00:52:47,000 Met financieel en alles erop en eraan. 594 00:52:47,080 --> 00:52:50,960 Toen zijn we daar uitgekomen en we moesten daar zeven optredens doen… 595 00:52:51,040 --> 00:52:55,360 …in New York in de Charlie Parker club in Birdland. 596 00:52:55,440 --> 00:52:59,760 En… onze fout ook, hè. Wij hebben gewacht op de laatste dag… 597 00:52:59,840 --> 00:53:02,200 …op de laatste uren. 598 00:53:02,280 --> 00:53:06,120 Hebben we besloten… [hoest] …om niet meer te gaan. 599 00:53:06,200 --> 00:53:10,920 Toen zeiden we: 'Jongens, tien, elf uur vliegen, dat wordt te gek' 600 00:53:12,200 --> 00:53:17,520 Twaalf dagen van huis af en we hebben eigenlijk besloten niet meer te gaan.' 601 00:53:17,600 --> 00:53:21,560 De organisatie boos. Naar ons gebeld waar we bleven. Nou. 602 00:53:21,640 --> 00:53:27,640 Dus wij: 'Gaat niet door. Ja, we durven niet meer om eerlijk te zijn.' 603 00:53:27,720 --> 00:53:29,680 [melancholische muziek] 604 00:53:40,520 --> 00:53:42,040 [zacht gepraat] 605 00:53:47,160 --> 00:53:48,680 [zacht gelach] 606 00:53:58,840 --> 00:54:00,760 [man] Beetje aan de calorieën denken, hè. 607 00:54:03,760 --> 00:54:07,840 Je denkt ook niet aan de calorieën, hè? -Denkt hij nooit aan. 608 00:54:07,920 --> 00:54:10,440 Vandaag niet. -En morgen ook niet. 609 00:54:10,520 --> 00:54:13,080 Morgen ook niet. -Maandag weer. 610 00:54:14,840 --> 00:54:16,920 [man] Dat heeft wel gesmaakt, hè, die schnitzels. 611 00:54:17,000 --> 00:54:20,760 [man 2] Ja, super. Klein beetje weinig vond ik het. [lacht] 612 00:54:23,680 --> 00:54:29,160 Wij zijn thuis op zigeunerfestivals, maar ook natuurlijk op de jazzfestivals. 613 00:54:29,240 --> 00:54:34,720 Door onze jazzmuziek. Ik speelde vanaf klein af, speelde ik al mee. 614 00:54:34,800 --> 00:54:39,640 En… Met mijn 7e, 8e jaar begon mijn interesse ook te gaan… 615 00:54:39,720 --> 00:54:41,600 …in traditionele zigeunermuziek. 616 00:54:41,680 --> 00:54:44,760 Ik vond Roemeens hartstikke mooi. Eigenlijk toch al omdat het… 617 00:54:44,840 --> 00:54:47,600 …toch uptempo muziek is. -[man praat door speaker] 618 00:54:47,680 --> 00:54:54,680 En… En toen ik 10, 11 jaar was, begon ik ernaar te luisteren… 619 00:54:54,760 --> 00:54:58,320 …uit Duitsland een hele grote violist, Titi Winterstein en… 620 00:54:59,480 --> 00:55:02,040 …toen begon mijn interesse te gaan naar de jazz. 621 00:55:02,120 --> 00:55:04,200 [swingende jazzmuziek] 622 00:55:09,880 --> 00:55:11,800 [muziek gaat door] 623 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 [melancholische muziek] 624 00:55:49,200 --> 00:55:53,600 [Roger] Wij herkennen elkaar altijd. Als we ergens op een markt zijn of zo… 625 00:55:53,680 --> 00:55:59,280 …daar lopen dan miljoenen buitenlanders rond die ook donker zijn… 626 00:55:59,360 --> 00:56:02,520 …maar het is ook op een of andere manier van de manier van lopen… 627 00:56:02,600 --> 00:56:05,800 …wij kunnen meteen eraan zien welke van de Sinti of de Roma is. 628 00:56:05,880 --> 00:56:07,240 Dat kan je meteen… 629 00:56:07,320 --> 00:56:11,440 Heel gek is dat. Ik denk dat het is gewoon de manier van lopen en zo. 630 00:56:11,520 --> 00:56:13,800 [Bob] Maar hoe loop jij dan anders dan ik? 631 00:56:13,880 --> 00:56:20,560 Ja, dat is gewoon, omdat je…[lacht] Omdat je altijd met politie te doen had… 632 00:56:20,640 --> 00:56:23,600 …en met lui die je achtervolgen of zo… 633 00:56:23,680 --> 00:56:26,680 …ben je altijd een beetje zo dit aan het doen. 634 00:56:26,760 --> 00:56:31,520 Je bent… Je neemt de hele omgeving steeds hou je in de gaten en zo. 635 00:56:31,600 --> 00:56:34,000 En ik denk dat… -[fietsbel rinkelt] 636 00:56:34,080 --> 00:56:35,320 Dat het dat gewoon is, hè. 637 00:56:36,520 --> 00:56:39,720 Een andere manier van lopen. Altijd zo'n beetje dat. 638 00:56:39,800 --> 00:56:41,640 [melancholische muziek wordt hervat] 639 00:57:00,360 --> 00:57:02,920 [man praat Duits] Mijn taal heeft geen woord voor vrijheid. 640 00:57:03,000 --> 00:57:07,480 Dat hadden we simpelweg niet, omdat we altijd vrij waren. 641 00:57:07,560 --> 00:57:12,120 We wisten niet beter en het punt is… 642 00:57:12,200 --> 00:57:16,560 …als je een woord voor vrijheid hebt, heb je ook een woord voor onvrijheid. 643 00:57:16,640 --> 00:57:21,680 Je hebt een beeld van wat vrijheid betekent. 644 00:57:21,760 --> 00:57:26,760 Maar de oorspronkelijke Sinti hadden geen woord voor vrijheid… 645 00:57:26,840 --> 00:57:29,560 …omdat ze niet vrij waren. Ze hoefden er niet over na te denken. 646 00:57:29,640 --> 00:57:32,080 [melancholische muziek wordt hervat] -[vrouw zingt] 647 00:57:41,000 --> 00:57:45,720 [man praat door] De Sinti-taal heeft geen woorden voor de toekomst of het verleden. 648 00:57:45,800 --> 00:57:51,560 Het heeft alleen het woord 'tysa,' wat 'gisteren' en 'morgen' betekent. 649 00:57:51,640 --> 00:57:57,240 Maar er is geen woord voor het verleden of de toekomst, toch? 650 00:57:57,320 --> 00:58:00,040 [Roger praat Duits] Een Sinto houdt zich niet bezig met de toekomst… 651 00:58:00,120 --> 00:58:01,640 …alleen met het heden. 652 00:58:01,720 --> 00:58:04,960 Maar het is een goed leven. 653 00:58:05,040 --> 00:58:09,360 Het maakt je bewust van wie je echt bent. 654 00:58:09,440 --> 00:58:14,160 De taal helpt me daar ook bij en de muziek natuurlijk. 655 00:58:14,240 --> 00:58:16,400 [muziek, zang wordt hervat] 656 00:58:46,120 --> 00:58:47,280 [muziek stopt] -[geklap] 657 00:58:48,160 --> 00:58:49,640 [gepraat in het Duits] 658 00:58:57,920 --> 00:58:59,240 [mannen praten] 659 00:59:01,240 --> 00:59:04,880 [Paulus] Het Rosenberg Trio. Het is toch een eer dat ik met die jongens mag spelen. 660 00:59:04,960 --> 00:59:08,400 En ja, ik vind het hartstikke leuk natuurlijk. 661 00:59:09,640 --> 00:59:12,360 Ja, en een beetje zenuwachtig ben ik wel, hoor. 662 00:59:12,440 --> 00:59:16,120 Ja, als ik nou alleen met mijn orkest moet spelen daar, dat gaat wel. 663 00:59:16,200 --> 00:59:17,920 Maar we moeten met zoveel man. 664 00:59:18,000 --> 00:59:21,720 We zitten nou met tien of negen gitaristen daar. 665 00:59:21,800 --> 00:59:25,080 Ja, dan moet je toch een beetje alles in de gaten houden, snap je? 666 00:59:25,160 --> 00:59:26,800 Maar dat loopt wel los natuurlijk. 667 00:59:27,680 --> 00:59:28,920 [zacht gepraat] 668 00:59:30,640 --> 00:59:33,840 Ja, jongen, zie je wel, hè. Dat is materiaal, hè. 669 00:59:34,880 --> 00:59:35,680 Ja. 670 00:59:37,400 --> 00:59:40,800 Ja, jongen, dat is materiaal. Dat zie je zo wel, hè. 671 00:59:40,880 --> 00:59:46,200 Nou, als er iets iets, bellen, meid, hè. Dat weet je wel, hè. Kijk. Nou. 672 00:59:50,280 --> 00:59:51,760 [Martin kucht] -[Paulus roept] Noah. 673 00:59:53,080 --> 00:59:54,120 Noah. 674 01:00:00,720 --> 01:00:02,080 Noah. 675 01:00:02,160 --> 01:00:04,200 [fietsbel rinkelt] -[ademt uit] 676 01:00:05,320 --> 01:00:07,320 Alles goed, jongen? -[automotor loopt] 677 01:00:11,160 --> 01:00:14,320 [Bob] Wat maakt de muziek van Django Reinhardt zo bijzonder? 678 01:00:14,400 --> 01:00:18,360 [Paulus] Django, zo moet je dat zien, Django is een satelliet. 679 01:00:19,480 --> 01:00:23,400 En wij zijn de schotels die hem ontvangen natuurlijk, snap je? 680 01:00:23,480 --> 01:00:29,080 Hij heeft echt de Hot Club de France uitgevonden. De zigeunerjazz. 681 01:00:29,160 --> 01:00:32,360 En nogmaals, hij was de satelliet gewoon… 682 01:00:32,440 --> 01:00:35,840 …en wij zijn de schoteltjes die hem ontvangen natuurlijk. 683 01:00:35,920 --> 01:00:41,000 En je hebt er af en toe schoteltjes bij die hem niet zo goed ontvangen, snap je? 684 01:00:41,080 --> 01:00:45,440 Ja, die heb je erbij en je hebt af en toe ook schotels… 685 01:00:45,520 --> 01:00:47,800 …die ze helemaal goed vangen, snap je? 686 01:00:47,880 --> 01:00:52,200 De signalen, Martin, snap je? Ik weet niet hoe ik het anders moet uitleggen. 687 01:00:52,280 --> 01:00:55,040 [Martin] Je hebt mensen, die vangen het op en kunnen het… 688 01:00:55,120 --> 01:00:57,360 Juist. -…en binnen een uur kunnen ze alles. 689 01:00:57,440 --> 01:01:00,080 Juist, en je hebt er mensen bij, die hebben voor een liedje… 690 01:01:00,160 --> 01:01:02,240 Een week nodig. -…misschien een week nodig. 691 01:01:02,320 --> 01:01:07,080 En sommigen vangen die signalen op en hebben het binnen een halfuurtje. 692 01:01:13,960 --> 01:01:18,960 Kijk. En de kleedkamer is oké. 693 01:01:19,040 --> 01:01:20,720 [praten Duits] -[zachte muziek] 694 01:01:25,360 --> 01:01:27,280 Ik ga kijken waar we de auto zetten. 695 01:01:27,360 --> 01:01:30,120 [man] En jullie gaan nou een beetje fantaseren? 696 01:01:30,200 --> 01:01:32,360 Ja, jongen. -[man grinnikt] 697 01:01:32,440 --> 01:01:33,360 Dag, Martin. 698 01:01:33,440 --> 01:01:35,800 Jongen, wat zie je er puik uit, jongen. -Ja, ja. 699 01:01:37,640 --> 01:01:39,400 [losse instrumentale tonen] -[gepraat] 700 01:01:44,600 --> 01:01:46,520 [gefluit] -[vrolijke muziek] 701 01:01:51,320 --> 01:01:52,760 [geneurie] 702 01:02:00,920 --> 01:02:02,680 [melancholische muziek] 703 01:02:08,200 --> 01:02:10,200 [speaker metro galmt] 704 01:02:10,280 --> 01:02:11,920 [omroepster praat Tsjechisch] 705 01:02:15,960 --> 01:02:18,840 [man Wij moeten ons altijd bewijzen en doen het nooit niet goed. 706 01:02:18,920 --> 01:02:25,280 Als ze de naam 'zigeuner' horen, is altijd negatief, in hun hoofd dan. 707 01:02:25,360 --> 01:02:28,800 Dan telt maar één ding, dat is muziek maken en dat is dan wel weer goed. 708 01:02:28,880 --> 01:02:33,320 En dan die zigeuners zelf is in mensen eigenlijk, ja… 709 01:02:33,400 --> 01:02:36,560 …slecht of dat deugt niet. -[muziek gaat door] 710 01:02:46,160 --> 01:02:48,440 [speelt romantische muziek] 711 01:03:06,320 --> 01:03:08,600 [romantische vioolsolo] 712 01:03:14,920 --> 01:03:17,120 [vrolijk samenspel] 713 01:03:49,040 --> 01:03:52,400 Ja, 14 bandjes en 14 eetbonnen. -[Paulus praat] 714 01:03:52,480 --> 01:03:55,720 Daar moet je het mee doen, hoor, want er zijn 14 opgegeven. 715 01:03:55,800 --> 01:03:59,000 [man] We hebben nog familie die komen. -Ja, dan hebben ze pech. 716 01:03:59,520 --> 01:04:01,320 [vrolijke muziek] 717 01:04:08,440 --> 01:04:10,120 [lage tonen] 718 01:04:16,400 --> 01:04:17,840 [vrolijke muziek] 719 01:04:21,320 --> 01:04:22,520 Bam, bam, bam, bam. 720 01:04:22,600 --> 01:04:24,240 [vrolijke muziek gaat door] 721 01:04:42,120 --> 01:04:43,320 [muziek stopt] -[lage tonen] 722 01:05:03,640 --> 01:05:05,680 [gepraat] 723 01:05:05,760 --> 01:05:07,360 [muziek gaat door] 724 01:05:13,160 --> 01:05:14,880 [muziek stopt] -[man] Eén, twee, drie vier. 725 01:05:14,960 --> 01:05:17,080 [vrolijke muziek] 726 01:05:35,040 --> 01:05:36,240 [Paulus mompelt] 727 01:05:44,560 --> 01:05:45,960 [gepraat] 728 01:05:54,640 --> 01:05:57,000 Joseph, Joseph. En dan? 729 01:05:59,040 --> 01:06:00,880 [man praat onverstaanbaar] 730 01:06:04,360 --> 01:06:07,000 [Bob] Hoe bepaal je nu de volgorde van vanavond? 731 01:06:08,520 --> 01:06:11,560 Ja, als we in het theater spelen, dan hebben we deze lijst hier… 732 01:06:11,640 --> 01:06:15,120 …maar ja, dat is nou niet echt geschikt ervoor in een jazzclub. 733 01:06:15,200 --> 01:06:19,480 Dan spelen we ook weer afwisselingen met trio en dan weer met z'n vijven. 734 01:06:19,560 --> 01:06:24,320 Maar hier blijven we met z'n allen zitten, dus dan moet ik die nummers aanpassen. 735 01:06:24,400 --> 01:06:30,600 Ja, meestal hoe je te werk gaat, is even rustig beginnen, snel, dan rustig… 736 01:06:30,680 --> 01:06:33,880 …en weer een snel nummer. Dan zou je weer een snel nummer kunnen doen… 737 01:06:33,960 --> 01:06:37,400 …want als je toevallig vijf snelle nummers achter elkaar hebt, dan… 738 01:06:37,480 --> 01:06:39,280 …lopen de mensen er gillend uit. -[gelach] 739 01:06:39,960 --> 01:06:41,640 Dat kan ik je wel vertellen. 740 01:06:45,040 --> 01:06:46,560 [schaterlachen] 741 01:06:51,120 --> 01:06:55,680 Ja, zo gaat dat, een setblaadje maken. Wel altijd serieus altijd zo. 742 01:06:55,760 --> 01:06:57,360 [man hoest van het lachen] 743 01:06:57,440 --> 01:07:01,200 En meestal, we hebben anderhalf uur, dan staan er vier nummers op. 744 01:07:01,280 --> 01:07:05,000 En af en toe doe ik dan zo, net als nou, denk ik. [grinnikt] 745 01:07:05,080 --> 01:07:06,560 Een kruisje erdoorheen. -[gelach] 746 01:07:06,640 --> 01:07:09,920 En dan zien we het wel wat we spelen. Dat doen we ook heel vaak, hoor. 747 01:07:10,960 --> 01:07:15,760 [man praat Engels in microfoon] Welkom bij de 4e nacht van de 30e editie… 748 01:07:15,840 --> 01:07:18,400 …van het Prague International Jazz Festival. 749 01:07:18,480 --> 01:07:21,240 We hebben twee bands vanavond. 750 01:07:21,320 --> 01:07:25,120 De eerste komt uit Nederland… 751 01:07:25,200 --> 01:07:29,320 …en is een erg speciale zigeunerband… 752 01:07:29,400 --> 01:07:36,200 …die zichzelf toewijdt aan het erfgoed van Hot Club de France… 753 01:07:36,800 --> 01:07:41,640 …een band die eind jaren 30 werd opgericht in Parijs… 754 01:07:41,720 --> 01:07:48,480 …en werd geleid door een beroemde zigeunergitaarspeler uit België… 755 01:07:48,560 --> 01:07:52,400 …Django Reinhardt. Hier is Basily. -[applaus] 756 01:07:55,640 --> 01:07:57,400 [muziek begint rustig] 757 01:08:03,920 --> 01:08:05,680 [muziek wordt uptempo] 758 01:08:50,240 --> 01:08:52,240 [muziek stopt] 759 01:08:52,840 --> 01:08:53,960 [vrouw begint met zingen] 760 01:08:54,040 --> 01:08:56,479 [vrouwen zingen mee] -[muziek wordt hervat] 761 01:09:17,359 --> 01:09:18,800 [zang, muziek versnelt] 762 01:09:45,319 --> 01:09:46,560 [muziek, zang stopt] -[gepraat] 763 01:09:51,120 --> 01:09:52,920 [man geeft zanginstructies] 764 01:09:56,440 --> 01:09:58,640 [zang, muziek wordt hervat] 765 01:10:00,280 --> 01:10:01,360 [gepraat] 766 01:10:06,160 --> 01:10:07,760 [oefenen met zingen] 767 01:10:08,640 --> 01:10:10,360 [zang, muziek wordt hervat] 768 01:10:12,520 --> 01:10:13,960 [gepraat] 769 01:10:18,040 --> 01:10:19,080 [gefluit] 770 01:10:22,320 --> 01:10:24,080 [muziek, zang wordt hervat] 771 01:10:28,960 --> 01:10:31,240 [gerepeteer] 772 01:10:32,200 --> 01:10:34,200 [zang, muziek gaat door] -[geklap] 773 01:10:41,600 --> 01:10:43,000 [zang, muziek stopt] 774 01:10:43,080 --> 01:10:44,440 [kwetterende vogels] 775 01:10:47,400 --> 01:10:48,720 [klokkengelui] 776 01:10:50,240 --> 01:10:52,040 [Roger] Ja, hier is mijn schoonvader. 777 01:10:52,120 --> 01:10:55,560 Nu is hij ziek. Hij heeft twee keer een hersenbloeding gehad. 778 01:10:55,640 --> 01:10:58,600 Eigenlijk zou hij opgenomen moeten worden in het ziekenhuis… 779 01:10:59,960 --> 01:11:04,800 …maar ja, het probleem is altijd, als je zo'n man in het ziekenhuis zou brengen… 780 01:11:04,880 --> 01:11:09,760 …dan vrees ik, dan is het binnen nu en een paar weken is het afgelopen. 781 01:11:14,200 --> 01:11:20,120 Kijk, bij ons heerst er sowieso een angst voor doktoren en voor… 782 01:11:21,040 --> 01:11:26,880 …voor… voor ziekenhuizen. Die worden daar zo bang van dat… 783 01:11:26,960 --> 01:11:32,520 …dat ze misschien nog weleens aan een hartinfarct zou kunnen overlijden. 784 01:11:33,600 --> 01:11:37,080 Nee, maar het is gewoon… Zo'n oude man… 785 01:11:37,160 --> 01:11:40,600 …als die zijn omgeving, zijn vertrouwde omgeving hier niet meer heeft… 786 01:11:41,480 --> 01:11:45,360 …dan is dat net als een kaars die langzaam uitgaat. 787 01:11:46,760 --> 01:11:50,120 Het is een enorme opgave en als ik het dan zie, vooral hier nou… 788 01:11:50,200 --> 01:11:55,880 …kijk, die man is in feite terug verzet nu in zijn jeugd, in zijn kindertijd… 789 01:11:55,960 --> 01:11:59,400 …en je moet hem ook bijna behandelen als een klein kind. 790 01:12:01,240 --> 01:12:04,280 Bij ons, dat is ook zo'n traditie waar ik eigenlijk heel trots op ben. 791 01:12:04,360 --> 01:12:06,440 Bij ons worden de ouderen niet gewoon afgeschoven… 792 01:12:06,520 --> 01:12:10,360 …in een bejaardentehuis of in een verpleegkliniek of zo. 793 01:12:10,440 --> 01:12:14,440 Die worden dus tot het bittere einde thuis verzorgd. 794 01:12:14,520 --> 01:12:17,080 Dat is ook iets waar ik heel trots op ben. 795 01:12:18,960 --> 01:12:21,000 [melancholische gitaarmuziek] -[vrouw zingt] 796 01:12:48,720 --> 01:12:51,240 [vrouw praat Duits] 'De zomer komt niet meer terug. 797 01:12:51,320 --> 01:12:57,320 Vroeger hadden we woonwagens en paarden en gingen we graag op reis. 798 01:12:57,400 --> 01:13:01,760 Nu wonen we in huizen. De winters zijn te lang. 799 01:13:01,840 --> 01:13:07,080 We hebben caravans in plaats van paarden en we reizen niet meer. 800 01:13:07,160 --> 01:13:09,560 Maar de zomer zal terugkomen… 801 01:13:09,640 --> 01:13:13,760 …en we zullen weer een paard en een woonwagen kopen… 802 01:13:13,840 --> 01:13:16,280 …en weer op reis gaan.' 803 01:13:16,360 --> 01:13:19,600 Dat is wat het betekent. Dat heeft mijn vader geschreven. 804 01:13:20,960 --> 01:13:27,040 Het is al erg oud. En… 805 01:13:29,320 --> 01:13:31,760 …we zongen het als kinderen. 806 01:13:31,840 --> 01:13:37,480 [Bob praat Duits] Veel drama. -Veel drama. Veel verhalen. 807 01:13:38,120 --> 01:13:43,480 We reizen niet meer, dus voor mij is het een reis… 808 01:13:43,560 --> 01:13:49,240 …door de muziek die blijft, waardoor ik reizen kan. 809 01:13:50,800 --> 01:13:55,200 Een reis door de muziek. Wat je van je vader hebt geleerd. 810 01:13:55,280 --> 01:13:59,480 Een erg muzikale familie. Van je ooms. 811 01:13:59,560 --> 01:14:03,640 Je bent geboren en opgegroeid met muziek. 812 01:14:03,720 --> 01:14:06,400 [melancholische muziek] -[zingt Duits] 813 01:14:09,000 --> 01:14:10,440 [kind zingt zacht mee] 814 01:14:26,480 --> 01:14:28,120 [upbeat muziek] 815 01:14:49,200 --> 01:14:51,000 [applaus, gejuich] 816 01:16:11,520 --> 01:16:13,400 [muziek stopt] -[applaus, gejuich] 817 01:16:16,600 --> 01:16:21,920 [man praat Engels] Ik heb één boodschap: Na het concert hebben we natuurlijk cd's. 818 01:16:23,120 --> 01:16:25,760 In de cd-winkel daar. 819 01:16:25,840 --> 01:16:27,560 [gepraat] -[zachte muziek] 820 01:16:30,520 --> 01:16:32,200 [melancholische muziek] 821 01:16:40,200 --> 01:16:41,400 [gelach] 822 01:16:42,240 --> 01:16:44,000 [vrouw zingt mee] 823 01:16:46,240 --> 01:16:49,960 [vrouw praat Duits] Alles wat je doormaakt… 824 01:16:50,040 --> 01:16:53,600 …en meemaakt als mens… 825 01:16:54,760 --> 01:16:59,760 …kan in een lied worden gestopt, wat vaak beter is dan erover praten. 826 01:16:59,840 --> 01:17:01,520 Mensen praten te veel. 827 01:17:02,600 --> 01:17:06,240 En als je een liefdeslied voor iemand speelt… 828 01:17:07,720 --> 01:17:12,640 …raakt je dat nog meer in je hart dan wanneer je het zegt. 829 01:17:12,720 --> 01:17:17,240 Je komt dichter bij het gevoel. 830 01:17:18,120 --> 01:17:20,160 [melancholische muziek en zang] 831 01:18:18,000 --> 01:18:22,560 [Roger] Hij heeft er zelf ook plezier aan en leeft voor een moment helemaal op. 832 01:18:23,440 --> 01:18:28,920 Hij is altijd artiest geweest. Hij heeft altijd stepdans gedaan, gezongen. 833 01:18:29,000 --> 01:18:31,400 Ja, dat was altijd zijn leven. 834 01:18:31,480 --> 01:18:35,480 Als ie dan zo'n moment even meemaakt, dan leeft ie eventjes weer op zo. 835 01:18:35,560 --> 01:18:36,560 [geneurie] 836 01:18:39,000 --> 01:18:42,160 Hij komt oorspronkelijk uit Polen. Hij is in Polen geboren. 837 01:18:42,240 --> 01:18:45,200 Hij praat ook bijna enkel maar nog Pools. 838 01:18:45,280 --> 01:18:49,440 Dat kan ie dan wel nog. Dat herinnert hij zich blijkbaar. 839 01:18:49,520 --> 01:18:53,560 En oude liedjes kan ie ook nog, die herinnert ie zich ook nog soms. 840 01:18:54,880 --> 01:18:57,320 [rustige muziek] -[zingen samen] 841 01:18:58,360 --> 01:18:59,680 [vader zingt alleen door] 842 01:20:03,440 --> 01:20:05,160 [zang stopt] -[muziek loopt af] 843 01:20:06,720 --> 01:20:08,360 [Roger neuriet en speelt verder] 844 01:20:11,160 --> 01:20:13,280 [muziek wordt intenser] -[vrouw zingt zacht mee] 845 01:20:51,480 --> 01:20:52,800 [vader praat] -[muziek stopt] 846 01:20:54,160 --> 01:20:55,920 [praten Pools] 847 01:20:56,600 --> 01:20:58,600 [vrolijke muziek] 848 01:21:02,120 --> 01:21:03,040 [gefluit] 849 01:22:28,080 --> 01:22:29,880 [muziek stopt] -[applaus, gejuich] 850 01:22:30,520 --> 01:22:31,680 [gefluit] 851 01:22:35,600 --> 01:22:36,400 [zacht gepraat] 852 01:22:43,360 --> 01:22:45,240 [rumoer] -[muziek] 853 01:22:46,800 --> 01:22:48,240 [vrolijke muziek] 854 01:22:53,200 --> 01:22:57,360 [Roger] Ja, het is altijd zo, tot 's middags blijft het droog… 855 01:22:57,440 --> 01:22:59,680 …en meestal na de middag begint het, hè. -[regen plenst] 856 01:23:00,520 --> 01:23:03,400 Ja, ik had het eigenlijk buiten gepland, hè. 857 01:23:03,480 --> 01:23:06,120 Daar het podium, daar het eten, daar de tafel. 858 01:23:06,200 --> 01:23:09,240 Maar het is binnen ook leuk. Gezellig. -[vrouw zingt binnen] 859 01:23:10,840 --> 01:23:14,040 Of niet dan? -De mensen moeten het feest maken. 860 01:23:15,160 --> 01:23:17,720 [vrolijke muziek] -[vrouw zingt] 861 01:23:23,600 --> 01:23:26,120 [Roger] Ik vier anders nooit mijn verjaardag. 862 01:23:26,200 --> 01:23:29,800 Echt waar, ik heb vroeger zelfs mijn eigen verjaardag vergeten. 863 01:23:30,800 --> 01:23:34,920 Ik geef er eigenlijk ook niet veel om, maar nu word ik 50 en iedereen zei: 864 01:23:35,000 --> 01:23:39,400 'Je moet wat doen. Je komt er niet onderuit. Je moet wat doen.' 865 01:23:40,800 --> 01:23:45,160 Nou, dan dacht ik: 'Ja, goed, als ik dan toch iets moet organiseren… 866 01:23:45,240 --> 01:23:49,480 …dan neem ik ook meteen het feit dat ik 35 jaar beroepsmusicus ben.' 867 01:23:49,560 --> 01:23:52,840 Nou, dan kwam ik op het idee. Ik zou eigenlijk iedere muzikant… 868 01:23:52,920 --> 01:23:55,680 …met wie ik in de laatste 35 jaar ooit eens heb… 869 01:23:55,760 --> 01:23:59,320 …op de een of andere manier heb samengewerkt, om die uit te nodigen. 870 01:24:00,520 --> 01:24:03,640 Met de bedoeling dat iedereen een bijdrage brengt… 871 01:24:03,720 --> 01:24:07,760 …in vorm van een klein concertje van een kwartier of een halfuur of zo. 872 01:24:07,840 --> 01:24:09,760 [vrolijke muziek] 873 01:24:16,240 --> 01:24:20,840 [Roger] Als ik dat zo zie, heb ik toch wel het een en ander bereikt. 874 01:24:20,920 --> 01:24:23,600 Vroeger als beginnende muzikant heeft iedereen de droom… 875 01:24:23,680 --> 01:24:27,240 …om eens een keer groot uit te komen, een grote ster te worden. 876 01:24:27,320 --> 01:24:30,320 Maar goed, dat heeft zich dan na een paar jaar gelegd… 877 01:24:30,400 --> 01:24:33,600 …en ik ben blij dat ik mijn brood er mee kan verdienen. 878 01:24:33,680 --> 01:24:35,360 [vrolijke muziek gaat door] 879 01:24:39,280 --> 01:24:43,920 [Roger] Natuurlijk heb ik af en toe ook kansen gemist, ja. 880 01:24:44,000 --> 01:24:48,080 Ik heb een aanbieding gehad om ooit eens een keer een langspeelplaat te maken. 881 01:24:49,120 --> 01:24:51,560 Toen ze me dan het contract voorlegden… 882 01:24:51,640 --> 01:24:56,120 …wilden ze wel allemaal de rechten van mijn liedjes voor zichzelf. 883 01:24:56,760 --> 01:25:00,080 En ze hebben zich ook voorbehouden om de nummers zo te arrangeren… 884 01:25:00,160 --> 01:25:03,400 …dat ze verkoopbaar zijn, volgens hun dan. 885 01:25:03,480 --> 01:25:05,600 En ik heb gezegd: 'Nee, doe ik niet. 886 01:25:05,680 --> 01:25:11,000 De nummers komen zo erop hoe ik wil en niet anders.' Nou, ging het niet door. 887 01:25:11,080 --> 01:25:13,080 Dat was zeker een gemiste kans. 888 01:25:13,160 --> 01:25:14,680 [vrolijke muziek gaat door] 889 01:25:50,440 --> 01:25:51,680 [gejoel] 890 01:26:31,160 --> 01:26:32,320 [muziek stopt] 891 01:26:32,960 --> 01:26:34,560 [romantische muziek] -[regen plenst] 892 01:26:39,160 --> 01:26:41,760 [man] Als ik zo naar de toekomst kijk, zeg maar… 893 01:26:42,920 --> 01:26:47,720 Als wij zeg maar bij wijze van spreken over 10, 15 jaar in een huis wonen… 894 01:26:48,400 --> 01:26:50,240 …en dan mijn kleinkinderen zeggen op school: 895 01:26:50,320 --> 01:26:54,640 'Ja, mijn opa heeft ook altijd in een wagen gewoond.' 896 01:26:54,720 --> 01:26:59,360 En die kinderen weer, die hebben nog nooit een wagen gezien… 897 01:26:59,440 --> 01:27:03,280 …die moeten het op een fotootje zien en zo gaat het allemaal verloren, denk ik. 898 01:27:05,520 --> 01:27:08,160 Daarvoor moeten wij dat ook proberen… 899 01:27:08,240 --> 01:27:10,720 …de kampen ook en de woonwagenbewoners en de zigeuners… 900 01:27:10,800 --> 01:27:15,920 …om dat allemaal echt intact te houden hoe wij leven. 901 01:27:16,000 --> 01:27:19,840 Hoe we geleefd hebben en altijd zo voort blijven bestaan. 902 01:27:21,000 --> 01:27:25,480 Cultuur gaat weg, families worden uit elkaar gedreven. 903 01:27:25,560 --> 01:27:29,040 Je bent niet meer samen meer. Iedereen woont in een huis. 904 01:27:29,120 --> 01:27:32,320 Je komt elkaar één keer in de maand opzoeken. 905 01:27:32,400 --> 01:27:34,640 Terwijl we elkaar nou dag en nacht zien, weet je wel. 906 01:27:34,720 --> 01:27:37,320 Dat is in één keer een heel ander leven. 907 01:27:38,800 --> 01:27:41,200 [Bob] Ja, je zou kunnen zeggen: Dat is de moderne tijd. 908 01:27:42,160 --> 01:27:45,160 Ja, dat is voor ons te modern. 909 01:27:46,320 --> 01:27:48,920 Wij leven liever een beetje ouderwets zo. 910 01:27:51,720 --> 01:27:54,760 [man praat Engels in microfoon] We kennen een echt zigeunernummer. 911 01:27:54,840 --> 01:27:58,160 Weet je, wij zijn allemaal zigeuners. 912 01:27:59,800 --> 01:28:03,920 En in de zigeunermuziek heb je jazz, Spaans, muziek van Hongarije… 913 01:28:04,000 --> 01:28:06,320 …en van hier, uit dit land. 914 01:28:06,400 --> 01:28:08,840 Van Holland… Nee, in Holland heb je geen zigeunernummers. 915 01:28:08,920 --> 01:28:09,920 [publiek lacht] -Nee. 916 01:28:13,160 --> 01:28:14,400 [upbeat muziek] 917 01:29:46,000 --> 01:29:48,440 [man praat Engels] Dank je, dank je. -[applaus] 918 01:29:48,520 --> 01:29:50,600 Tot de volgende keer. Heel erg bedankt. -[gefluit] 919 01:29:51,360 --> 01:29:53,080 Bedankt, Praag. 920 01:29:53,160 --> 01:29:55,200 Mooi land, mooie stad. -[gejuich, applaus] 921 01:29:58,040 --> 01:29:59,600 Bedankt. -[gejuich, applaus] 75687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.