Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,520
[melancholische muziek begint]
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,480
[man] Mijn naam is Bob Entrop
en ik ga jullie meenemen…
3
00:00:15,560 --> 00:00:19,200
…op m'n persoonlijke zoektocht
naar de cultuur van de Sinti-zigeuners.
4
00:00:19,760 --> 00:00:21,280
Want sinds m'n vorige film
De Witte Raaf…
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,040
…ben ik nog meer betrokken geraakt
bij deze gesloten gemeenschap…
6
00:00:24,120 --> 00:00:28,480
…die me overigens weer gastvrij heeft
ontvangen en heeft leren vertrouwen.
7
00:00:28,560 --> 00:00:32,360
Door dit gegroeide vertrouwen is het
me gelukt om uit 80 uur filmmateriaal…
8
00:00:32,439 --> 00:00:36,080
…vier lange films te monteren,
waarvan dit er één is.
9
00:00:36,720 --> 00:00:39,080
[navigatiesysteem] Bestemming bereikt.
10
00:00:41,080 --> 00:00:42,680
[muziek stopt]
11
00:00:51,560 --> 00:00:53,840
[man]
Zeven uur komt die man soundchecken, hè.
12
00:00:53,920 --> 00:00:55,680
[gerepeteer]
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,120
[zacht gepraat]
14
00:01:08,640 --> 00:01:10,240
[rustige muziek]
15
00:01:19,120 --> 00:01:21,920
Zou vier uur zijn.
-Dan hoeven we ook hier niet te blijven.
16
00:01:26,480 --> 00:01:31,000
Nee. Nou, we moeten maar even kijken.
En ook even… En ook…
17
00:01:35,200 --> 00:01:36,800
Een cafeetje opzoeken. [grinnikt]
18
00:01:36,880 --> 00:01:40,680
Anders komen we
wel halfzeven terug of zo.
19
00:01:41,760 --> 00:01:43,600
[gerepeteer]
20
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
[contrabastonen]
-[zacht gepraat]
21
00:01:49,280 --> 00:01:50,880
[rustig getokkel]
22
00:01:58,200 --> 00:02:03,840
Hoe laat is 't? Kwart voor vier? Halfvier.
Ik ga even mijn andere blouse aantrekken.
23
00:02:03,920 --> 00:02:09,560
Ik hoorde net met het weer
dat het toch niet zo erg druk wordt.
24
00:02:09,639 --> 00:02:14,800
Maar ja, het is… Je kunt nooit zeggen
waar je van tevoren komt, hè.
25
00:02:14,880 --> 00:02:18,000
We moesten ook een workshop doen hier
van vier tot zes…
26
00:02:18,080 --> 00:02:19,800
…maar dat is ook afgelast.
27
00:02:24,480 --> 00:02:26,160
[zacht gepraat]
28
00:02:37,320 --> 00:02:38,680
[camera klikt]
-[fotografe] Ja.
29
00:02:39,560 --> 00:02:41,760
[camera klikt]
-[zacht gepraat]
30
00:02:41,840 --> 00:02:44,320
[gelach]
-[camera klikt]
31
00:02:44,400 --> 00:02:46,120
[praten Romani]
32
00:02:53,480 --> 00:02:55,280
[muziek klinkt gedempt]
-[persoon lacht]
33
00:03:00,080 --> 00:03:02,560
[vrolijke muziek]
-[zingen mee]
34
00:03:12,120 --> 00:03:13,240
[muziek, zang versnelt]
35
00:03:51,080 --> 00:03:52,240
[muziek stopt]
-[vrouw lacht]
36
00:03:52,320 --> 00:03:55,000
[man] Ik was een hele grote Beatles-fan
toen ik jong was.
37
00:03:55,080 --> 00:03:59,720
Toen ik eenmaal een paar greepjes kon,
begon ik Beatles-songs na te spelen
38
00:04:00,960 --> 00:04:07,400
En het eerste groepje dat ik had was
echt zo'n oerouderwetse rock-’n-rollband.
39
00:04:07,480 --> 00:04:09,080
Ik zie er hier wel heel braaf uit…
40
00:04:09,160 --> 00:04:13,000
…maar zo hoe ik er hier uitzie,
zo was ik niet, hoor.
41
00:04:13,080 --> 00:04:18,240
Ja, dat was een van mijn eerste eigen
composities die ik toen gemaakt had.
42
00:04:19,800 --> 00:04:21,360
Ook een beetje 'n ruig nummer zo, hè.
43
00:04:21,440 --> 00:04:23,800
[Engelstalige zang Roger,
rockmuziek speelt op cd]
44
00:04:34,640 --> 00:04:38,960
[Roger praat verder] Ik begon dus liedjes
te schrijven in het Zwitserse dialect.
45
00:04:39,040 --> 00:04:42,080
En dat vond iedereen… maar niks.
46
00:04:42,160 --> 00:04:46,920
Ze wilden liever Engels.
Als je Engels zingt, dan ben je iemand.
47
00:04:47,000 --> 00:04:50,880
Wie gaat er nou in het Zwitsers dialect
zingen, dachten ze zo, hè.
48
00:04:50,960 --> 00:04:53,760
Dus dat is dan eigenlijk
ook nooit wat geworden.
49
00:04:55,160 --> 00:04:57,760
En toen, ja, toen ik later uit dat…
50
00:04:57,840 --> 00:05:01,200
Toen die groep uiteen is gegaan, heb ik
in mijn eentje als een soort troubadour…
51
00:05:01,280 --> 00:05:06,320
…heb ik dan mijn eigen nummers gespeeld
in het Zwitsers dialect.
52
00:05:06,400 --> 00:05:10,040
Inderdaad, kwam toentertijd nog niet aan.
Dat is toen pas…
53
00:05:10,120 --> 00:05:13,680
…eigenlijk een jaar of twee jaar
voordat ik uit Zwitserland vertrokken ben…
54
00:05:13,760 --> 00:05:19,600
…toen is dat pas een beetje in zwang
gekomen, is dat modern geworden.
55
00:05:19,680 --> 00:05:22,800
Dus ik was misschien
een beetje mijn tijd vooruit.
56
00:05:23,360 --> 00:05:25,960
[man tokkelt, zingt]
-[meisje zingt mee]
57
00:05:46,680 --> 00:05:47,880
[gestommel in de keuken]
58
00:05:51,760 --> 00:05:52,680
Goed, Dora.
59
00:05:52,760 --> 00:05:55,320
[man] Tuurlijk hadden papa en mama
meer moeten zeggen van:
60
00:05:55,400 --> 00:05:58,600
'Jongen, luister, je moet
naar school gaan.' Dit en dat en dit.
61
00:05:58,680 --> 00:06:01,560
Maar papa en mama kunnen zelf niet lezen.
62
00:06:01,640 --> 00:06:04,120
Zelfs een letter zo groot als 'n huis
kunnen ze niet lezen.
63
00:06:04,200 --> 00:06:07,760
Die zeiden wel tegen mij: 'Ga naar
school, jongen. En doe dit en doe dat.'
64
00:06:07,840 --> 00:06:12,200
Maar ja, die weten er eigenlijk niks van,
snap je?
65
00:06:12,280 --> 00:06:15,440
Maar ik kan redelijk
lezen en schrijven. Dat vind ik heel goed.
66
00:06:15,520 --> 00:06:19,120
Maar wat ik nog belangrijker vind
dat ik speel…
67
00:06:19,200 --> 00:06:22,520
…en dat ik daar mijn boterham
een beetje mee kan verdienen, ja.
68
00:06:22,600 --> 00:06:24,320
Kijk, als ik geen gitaar kon spelen…
69
00:06:24,400 --> 00:06:27,040
…en ik kon mijn boterham
niet meer zo goed verdienen…
70
00:06:27,120 --> 00:06:29,840
…dan zou ik toch iets moeten doen,
snap je?
71
00:06:29,920 --> 00:06:33,520
Om, ja, ik moest dan…
Ik moet dan gaan werken.
72
00:06:33,600 --> 00:06:35,040
[vrolijke muziek]
73
00:06:36,480 --> 00:06:38,000
[publiek fluit]
74
00:06:39,480 --> 00:06:40,440
[publiek juicht]
75
00:07:01,720 --> 00:07:04,800
Ik heb een tijdje lang
in een platenzaak gewerkt.
76
00:07:05,960 --> 00:07:09,200
Toen kwam er een keer een jongen,
die kwam dan steeds naar binnen.
77
00:07:09,280 --> 00:07:11,440
Die kwam naar Django Reinhardt luisteren.
78
00:07:11,520 --> 00:07:14,800
Ja, mij zei dat niks.
79
00:07:15,800 --> 00:07:17,360
Maar doordat hij daar altijd kwam…
80
00:07:17,440 --> 00:07:20,640
…en af en toe een plaatje kocht
en steeds wel aan het luisteren was…
81
00:07:20,720 --> 00:07:25,400
…dacht ik: kijken wat dat is,
die Django Reinhardt.
82
00:07:25,480 --> 00:07:28,920
En dat was inderdaad lekker swingen.
Dat heeft me meteen gepakt.
83
00:07:30,640 --> 00:07:33,120
Nou, hij had dan weer een vriend
die viool speelde nog…
84
00:07:33,200 --> 00:07:35,640
…en een andere vriend
die ook nog gitaar speelde…
85
00:07:35,720 --> 00:07:39,240
…dus zo hebben we dan op een gegeven
moment daar in Zwitserland…
86
00:07:39,320 --> 00:07:43,040
…het String Jazz Quintet opgericht.
87
00:07:43,760 --> 00:07:45,680
Daar zat ik nog in Zwitserland.
88
00:07:47,040 --> 00:07:49,320
Maar het was toch altijd,
als er iets niet goed was…
89
00:07:49,400 --> 00:07:54,400
…of er was een beetje ruzie of zo, was
ik toch altijd 'de vieze, vuile zigeuner'.
90
00:07:55,360 --> 00:07:57,240
Ja, en ik liet me dat niet zeggen.
91
00:07:57,320 --> 00:08:01,920
Ik zeg: 'Jongens, jullie willen toch
zigeunermuziek spelen? Wat is dat dan?'
92
00:08:02,440 --> 00:08:03,280
Hè.
93
00:08:05,040 --> 00:08:07,640
Nou goed, op een gegeven moment,
is dat dan in, ik weet niet meer…
94
00:08:07,720 --> 00:08:09,840
…Middelburg of in Vlissingen…
95
00:08:09,920 --> 00:08:14,720
…in ieder geval in Zeeland, stonden we
in een jazzclub te spelen op een podium…
96
00:08:14,800 --> 00:08:18,960
…en toen kregen we op de bühne,
kregen we werkelijk slaande ruzie.
97
00:08:19,040 --> 00:08:21,680
Ik heb die kerels brilletje afgenomen
en baf.
98
00:08:21,760 --> 00:08:25,520
En toen gingen we op de vuist
op het podium.
99
00:08:25,600 --> 00:08:30,040
Man, dat was… [lacht]
Dat was echt net als het Wilde Westen.
100
00:08:30,120 --> 00:08:32,600
Die lui zijn allemaal schreeuwend
naar buiten gerend…
101
00:08:32,679 --> 00:08:36,039
…en dat heeft de volgende dag
nog de krant gehaald.
102
00:08:36,960 --> 00:08:39,960
Ja, ja. En toen was het voor mij
afgelopen. Ik heb gezegd:
103
00:08:40,039 --> 00:08:43,559
'Jongens, ik maak de tournee nog af
en dan blijf ik hier.'
104
00:08:43,640 --> 00:08:47,800
En zo gezegd, zo gedaan.
Ik heb dus die tournee toen afgemaakt…
105
00:08:47,880 --> 00:08:52,000
…en, ja, hun zijn teruggegaan
naar Zwitserland en ik ben hier gebleven.
106
00:08:52,080 --> 00:08:53,440
[rustige noot speelt]
107
00:08:54,280 --> 00:08:58,200
[man] Ja, dit zijn ook
Django Reinhardt-gitaren.
108
00:08:58,280 --> 00:09:04,160
Gelijk herkenbaar voor de buitenwereld,
ook in het buitenland of in Nederland.
109
00:09:04,240 --> 00:09:09,120
Als mensen zo'n gitaar zien, die denken:
hé, dat is Hot Club de France-muziek.
110
00:09:09,200 --> 00:09:13,160
Omdat Django Reinhardt zelf ook altijd
op zo'n model speelde…
111
00:09:13,240 --> 00:09:15,240
…en dat is heel herkenbaar
voor de mensen.
112
00:09:15,320 --> 00:09:20,400
Daarom was het ook voor ons belangrijk
als wij een cd maken of een dvd…
113
00:09:20,480 --> 00:09:24,960
…dat dit echt op de voorkant van
de cd-cover komt te staan, die gitaren…
114
00:09:25,040 --> 00:09:29,400
…want mensen herkennen gelijk
de soort muziek wat je speelt een beetje.
115
00:09:30,160 --> 00:09:32,040
[rustige gitaarsolo]
116
00:10:00,800 --> 00:10:02,040
[praat onverstaanbaar]
117
00:10:02,880 --> 00:10:04,120
[praat onverstaanbaar]
118
00:10:06,040 --> 00:10:07,760
[melancholische muziek]
119
00:10:17,320 --> 00:10:19,640
Meestal als ik zeg maar gewoon thuis zit…
120
00:10:19,720 --> 00:10:22,600
…en ik heb een gitaar zo in mijn hand
en dan ben ik een beetje…
121
00:10:29,960 --> 00:10:32,880
En als ik dat nou leuk vind,
zeg maar zoiets, dan werk ik het uit…
122
00:10:32,960 --> 00:10:35,840
…en dan zoek ik akkoorden erbij en dan…
123
00:10:36,880 --> 00:10:40,000
…en zo ontstaat er zeg maar een nummer.
-[Bob] Maar hoe doe je dat dan…
124
00:10:40,080 --> 00:10:43,960
…want je kan geen noten lezen.
-Nee, geen noten lezen en…
125
00:10:45,320 --> 00:10:49,520
Nou, het is gewoon verzinnen en we zijn…
Niemand kan bij ons noten lezen.
126
00:10:49,600 --> 00:10:51,080
[vrolijke muziek]
127
00:11:01,640 --> 00:11:04,080
[zacht gepraat, speelt verder]
128
00:11:13,480 --> 00:11:14,320
[praat zacht]
129
00:11:19,840 --> 00:11:20,800
[man 2 praat zacht]
130
00:11:21,680 --> 00:11:23,080
[man 1 speelt verder]
131
00:11:25,640 --> 00:11:26,480
Voilà.
132
00:11:28,520 --> 00:11:31,240
Nou, wat ik nou zeg maar
met Martin heb gedaan…
133
00:11:33,200 --> 00:11:35,320
…dat vergeet hij nou niet meer.
-[speelt verder]
134
00:11:39,040 --> 00:11:40,080
[muziek klinkt gedempt]
135
00:11:44,880 --> 00:11:46,120
[vrolijke muziek]
136
00:11:53,400 --> 00:11:57,080
[man] Een maand of vier, vijf geleden
was ik in Frankrijk, heb ik gespeeld.
137
00:11:57,160 --> 00:11:59,520
Heb ik vier dagen gebleven daar.
138
00:11:59,600 --> 00:12:04,400
Dat was ook wel mooi. Nou, elke dag
telefoontje: 'Hoe is het? Kijk uit daar.'
139
00:12:04,480 --> 00:12:06,760
Maar ook als ik gewoon
vrijdag, zaterdag wegga op stap…
140
00:12:06,840 --> 00:12:08,800
…of met de jongens biljarten…
141
00:12:08,880 --> 00:12:12,280
…als ik dan om twee uur thuiskom
of drie uur thuiskom…
142
00:12:12,360 --> 00:12:14,760
…dan kom ik aan, een uur of drie,
en belt ze op, mama.
143
00:12:14,840 --> 00:12:18,440
'Ben jij thuis? Alles goed?' 'Ja.'
'Jongen, nou, welterusten, hè.'
144
00:12:18,520 --> 00:12:22,120
Nou, dat is gewoon.
Anders kan ze niet slapen.
145
00:12:22,200 --> 00:12:25,800
En papa ook. Maar dat doen ze
met al die jongens, hè.
146
00:12:25,880 --> 00:12:27,400
[vrolijke muziek gaat verder]
147
00:12:29,440 --> 00:12:33,200
[man] Dan kom ik af en toe
wat sneller thuis dan gepland was.
148
00:12:33,280 --> 00:12:36,760
Maar ja, ik vind het aan de andere kant
toch wel mooi…
149
00:12:36,840 --> 00:12:39,560
…dat ze een beetje bezorgd zijn om mij.
[grinnikt]
150
00:12:41,000 --> 00:12:45,520
[Sonja Barend op tv]
Zes neven van de zigeunerfamilie Basily.
151
00:12:45,600 --> 00:12:46,920
Ze kunnen geen noot lezen.
152
00:12:47,000 --> 00:12:50,160
Ze hebben geen idee hoe al die
ingewikkelde akkoorden heten…
153
00:12:50,240 --> 00:12:54,680
…die ze wel spelen. Zij heten dus: Basily.
154
00:12:54,760 --> 00:12:56,160
[vrolijke muziek speelt op tv]
155
00:13:03,360 --> 00:13:07,760
Helemaal in de lijn van de Hot Club
de France is de groep Basily.
156
00:13:07,840 --> 00:13:10,200
[vrolijke muziek, applaus speelt op tv]
157
00:13:10,280 --> 00:13:14,160
U hoort vanmiddag hun onvervalste,
prachtige zigeunermuziek
158
00:13:14,240 --> 00:13:15,800
[vrolijke muziek speelt op tv]
159
00:13:18,360 --> 00:13:20,920
[Bob] Lang geleden zo te zien
aan die haren.
160
00:13:21,000 --> 00:13:24,600
[man] Ja, dat is allemaal
tussen de 10 en de 15 jaar terug weer.
161
00:13:25,160 --> 00:13:28,920
Wat ons echt bijblijft, wat het mooiste
voor ons was, dat was een optreden…
162
00:13:29,000 --> 00:13:32,440
…met de violist van Django Reinhardt.
163
00:13:32,520 --> 00:13:36,280
En daar hebben we samen mee gespeeld
in het concertgebouw in München.
164
00:13:36,360 --> 00:13:38,320
Daar hebben we samen
'n concert gedaan.
165
00:13:38,400 --> 00:13:39,720
[vrolijke muziek speelt op tv]
166
00:13:39,800 --> 00:13:45,400
[man] Dit is de bassist van Grapelli zelf.
Grapelli en Mark Fossett.
167
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
En ik zit hier
aan de rechterkant helemaal.
168
00:13:48,120 --> 00:13:51,160
Martin zit hier aan de linkerkant
helemaal en Tucsi hierzo.
169
00:13:51,240 --> 00:13:54,040
Wij moesten daar een concert doen,
de eerste drie kwartier…
170
00:13:54,120 --> 00:13:57,480
…en toen Grapelli drie kwartier
en hij was zo enthousiast over ons…
171
00:13:57,560 --> 00:14:01,000
…dat we dan samen dan twee,
drie nummers hebben gespeeld samen.
172
00:14:01,080 --> 00:14:02,880
[zacht geklap]
173
00:14:02,960 --> 00:14:05,200
[automotor loopt]
-[zacht gepraat]
174
00:14:19,440 --> 00:14:21,040
[gepraat]
-[rumoer]
175
00:14:25,160 --> 00:14:30,520
[man] Ik heb vijf broers en vier zussen
en mijn vier zussen zingen allemaal.
176
00:14:30,600 --> 00:14:36,680
Al mijn vijf broers spelen gitaar
en papa viool.
177
00:14:36,760 --> 00:14:41,280
We hebben een pianist bij.
Ja, hele muzikale familie.
178
00:14:49,800 --> 00:14:54,160
[Bob] Wat voor soort muziek maken jullie?
-[man] Toch de Django-stijl muziek. Jazz.
179
00:14:54,240 --> 00:14:57,360
Maar we hebben het een beetje
gecombineerd met andere stijlen muziek.
180
00:14:57,440 --> 00:15:00,240
Een beetje bossa nova met zang erbij…
181
00:15:00,320 --> 00:15:06,280
…een beetje rumba erbij, snap je? En dan
krijg je een soort mengelmoes, zeg maar…
182
00:15:06,360 --> 00:15:10,680
…maar je hoort wel dat we
de achtergrond van Django hebben.
183
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
Als wij spelen…
-[geroezemoes, muziek]
184
00:15:13,120 --> 00:15:16,880
…en die nummers, wat hij toen speelde,
heeft ie zelf gecomponeerd…
185
00:15:16,960 --> 00:15:19,720
…die krijgen wij nog niet klaar
met onze vier vingers.
186
00:15:19,800 --> 00:15:21,480
Dat deed hij met twee vingers.
187
00:15:21,560 --> 00:15:23,840
Hij laat de snaren gewoon huilen, snap je?
-[gefluit]
188
00:15:23,920 --> 00:15:28,440
Dat proberen wij natuurlijk ook zo…
zo goed mogelijk na te doen…
189
00:15:28,520 --> 00:15:30,080
…maar je hoort het verschil gewoon.
190
00:15:30,160 --> 00:15:32,680
Dus daarom als wij een nummertje
van Django spelen…
191
00:15:32,760 --> 00:15:36,440
…dan zet ik meestal eigen
fantasaties in, snap je?
192
00:15:36,520 --> 00:15:41,280
En dan komen ook stukken van hem,
maar meestal gewoon eigen fantasaties.
193
00:15:41,360 --> 00:15:42,200
Zeg ik dat nou goed?
194
00:15:42,280 --> 00:15:44,840
[man 2] Improvisaties.
-Improvisaties van mijzelf, ja.
195
00:15:51,280 --> 00:15:53,360
[zacht gepraat]
-[gedempte muziek]
196
00:15:56,480 --> 00:15:58,520
[rustige gitaarmuziek]
197
00:16:00,880 --> 00:16:01,920
[fluit]
198
00:16:05,440 --> 00:16:06,800
[mannen praten Romani]
199
00:16:09,920 --> 00:16:11,560
[muziek wordt upbeat]
200
00:16:15,240 --> 00:16:16,880
[praten Romani]
201
00:16:20,920 --> 00:16:22,920
[rustige muziek]
-[neuriet mee]
202
00:16:26,240 --> 00:16:27,720
[praten Romani]
203
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
[instrumentmuziek klinkt door elkaar]
204
00:16:39,200 --> 00:16:43,320
Als ik 'n mooi stukje leer op mijn gitaar,
dan moet ik die onthouden gewoon…
205
00:16:43,400 --> 00:16:47,240
…want die kan ik dan niet ergens
opbergen. Ja, hier, snap je?
206
00:16:47,320 --> 00:16:50,840
Maar op een papier of wat dan ook. Dat
zou dan ook wel weer interessant zijn…
207
00:16:50,920 --> 00:16:53,480
…als je noten zou kunnen lezen, snap je?
-[gedempte muziek]
208
00:16:54,800 --> 00:16:59,840
Dan speel ik en er gaat zoveel door
mijn hoofd wat ik wil doen met die gitaar…
209
00:16:59,920 --> 00:17:02,000
…dan kom ik op nieuwe stukken uit.
210
00:17:02,080 --> 00:17:05,000
Of ik denk: o, dat was een mooi stuk,
die moet ik even onthouden.
211
00:17:05,079 --> 00:17:06,240
Nou, als het afgelopen is…
212
00:17:06,319 --> 00:17:09,520
…ga ik in de kleedkamer het stukje
nog een keer nadoen.
213
00:17:09,599 --> 00:17:14,000
Dan krijg je zo'n oppepper.
Ik kan dat niet zeggen, snap je?
214
00:17:14,720 --> 00:17:18,680
Kom je nou over 20 jaar
en ik hoor dat nummertje…
215
00:17:19,480 --> 00:17:23,000
…dan moet ik even zoeken
even hierboven…
216
00:17:23,079 --> 00:17:26,760
…en dan vind ik ze terug.
Dan speel ik het mee.
217
00:17:26,839 --> 00:17:28,440
[vrolijke muziek]
218
00:17:32,400 --> 00:17:33,840
[melancholische pianonoten]
219
00:17:34,840 --> 00:17:36,320
[vrolijke saxofoonnoten]
220
00:17:36,880 --> 00:17:39,720
[dirigent] Trombones.
221
00:17:39,800 --> 00:17:43,640
[dirigent praat zacht] Ja? Drie, twee…
En één, twee, drie vier.
222
00:17:43,720 --> 00:17:45,960
[vrolijke muziek]
223
00:17:48,480 --> 00:17:49,520
[muziek stopt]
224
00:17:55,080 --> 00:17:59,400
[Bob] Roger, jij woont in Vaals
en jij woont in Duitsland. Hoe zit dat?
225
00:17:59,480 --> 00:18:02,480
Ja, ik zit op het woonwagenkamp
in Vaals…
226
00:18:03,720 --> 00:18:07,880
…en mijn vrouw woont in…
die woont in Duitsland.
227
00:18:07,960 --> 00:18:09,760
Ze heeft een woning daar.
228
00:18:11,080 --> 00:18:15,640
Ik heb eigenlijk de wagen hier,
zodat ik mijn rust heb.
229
00:18:15,720 --> 00:18:18,320
Als ik moet gaan werken…
230
00:18:18,400 --> 00:18:22,400
…als ik aan het componeren ben
of aan het werk ben en zo…
231
00:18:23,160 --> 00:18:25,240
…of iets moet instuderen…
232
00:18:25,320 --> 00:18:27,720
…ja, dan kan ik dat geschreeuw
van die kinderen niet hebben.
233
00:18:27,800 --> 00:18:29,520
Dan moet ik mijn rust hebben.
234
00:18:29,600 --> 00:18:32,600
Dus zodoende heb ik
mijn plaats hier nog gehouden.
235
00:18:33,480 --> 00:18:36,120
[Bob] Maar het is belangrijk voor jou
om af en toe alleen te zijn?
236
00:18:36,200 --> 00:18:39,120
[Roger] O ja. Heel belangrijk zelfs.
237
00:18:40,080 --> 00:18:46,400
Kijk, als ik met zoiets dan bezig ben,
als de kinderen rondschreeuwen…
238
00:18:46,480 --> 00:18:51,000
…wagen in, wagen uit,
ja, dan word je afgeleid.
239
00:18:52,840 --> 00:18:54,080
[mannen praten Romani]
240
00:18:55,480 --> 00:18:56,680
[tokkelt op gitaar]
241
00:18:59,640 --> 00:19:01,240
[melancholische vioolmuziek]
242
00:19:09,440 --> 00:19:11,880
[gedempt gepraat]
-[muziek gaat verder]
243
00:19:17,680 --> 00:19:19,040
[melancholisch vioolspel]
244
00:19:35,480 --> 00:19:37,120
[vrouw neuriet]
-[getokkel]
245
00:19:40,960 --> 00:19:42,000
[muziek stopt]
246
00:19:43,720 --> 00:19:48,560
[Roger] Ook als ik lange routes
auto moet rijden…
247
00:19:48,640 --> 00:19:53,400
…vallen mij meestal opeens
melodieën in de kop zo.
248
00:19:55,440 --> 00:20:00,320
Uit het niets of als ik zo in bed lig
en zo half slaap…
249
00:20:01,320 --> 00:20:03,480
…komt er opeens zo'n melodie op me af.
250
00:20:03,560 --> 00:20:09,280
Soort ingeving.
Ja, dat moet ik opslaan op de computer.
251
00:20:09,360 --> 00:20:12,920
Dan denk ik: meteen opslaan.
Want anders zou die meteen weg zijn.
252
00:20:15,560 --> 00:20:17,320
Ik heb tegen Pino, schoonvader, gezegd:
253
00:20:17,400 --> 00:20:21,760
Moet je eens luisteren, ik ben in eerste
instantie met mijn muziek getrouwd.
254
00:20:21,840 --> 00:20:24,360
Al het andere komt op de tweede plaats.
-[vrolijke muziek]
255
00:20:30,720 --> 00:20:32,800
[Roger praat Duits]
256
00:20:34,360 --> 00:20:35,680
♪ Its wonderful ♪
257
00:20:36,880 --> 00:20:38,560
♪ It's marvelous ♪
258
00:20:38,640 --> 00:20:40,800
[muziek stopt]
-[praten Duits]
259
00:20:41,520 --> 00:20:43,280
[vrolijke muziek wordt hervat]
260
00:20:58,920 --> 00:21:00,600
♪ Its wonderful ♪
261
00:21:01,520 --> 00:21:03,120
♪ It's marvelous ♪
262
00:21:04,000 --> 00:21:07,040
♪ You should care for me ♪
263
00:21:09,000 --> 00:21:12,480
♪ Awfully nice, it's paradise ♪
264
00:21:13,680 --> 00:21:15,800
♪ It's marvelous ♪
265
00:21:16,360 --> 00:21:20,800
♪ That you should care for
That you should care for ♪
266
00:21:20,880 --> 00:21:24,520
♪ That you should care for me ♪
-[muziek loopt af]
267
00:21:29,400 --> 00:21:33,480
[Roger praat Duits]
De gitaarsolo is te langzaam.
268
00:21:33,560 --> 00:21:36,240
O nee, hij heeft helemaal niet opgenomen.
269
00:21:36,320 --> 00:21:37,800
[gelach]
270
00:21:37,880 --> 00:21:40,200
[getokkel]
-[man praat Duits]
271
00:21:42,200 --> 00:21:44,520
[vrouw lacht hard]
-[man praat Duits]
272
00:21:47,240 --> 00:21:48,640
[contrabas klinkt]
273
00:21:48,720 --> 00:21:50,360
[anderen vallen bij]
274
00:21:59,880 --> 00:22:01,520
[Roger praat Duits] Wacht, rustig.
275
00:22:03,840 --> 00:22:05,520
De band loopt.
276
00:22:06,520 --> 00:22:09,360
[vrolijke muziek]
-[zingt verder]
277
00:22:12,600 --> 00:22:14,400
[opname klinkt]
278
00:22:16,160 --> 00:22:17,400
[gedempt gepraat]
279
00:22:29,720 --> 00:22:32,000
Dat is een beetje veel bas.
280
00:22:35,320 --> 00:22:37,160
[Roger] Jongens, wil er iemand een pilsje?
281
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
[rustige gitaarmuziek]
-[zacht gepraat]
282
00:22:51,960 --> 00:22:54,640
[man] Ik begon pas echt pas
met negen à tien jaar…
283
00:22:54,720 --> 00:22:57,760
…toen ik eigenlijk voor het eerst pas
een gitaar in mijn handen pakte.
284
00:22:58,880 --> 00:23:01,360
Eigenlijk vrij laat eigenlijk.
285
00:23:01,440 --> 00:23:05,360
Want andere kinderen zie je
nou al spelen met vijf, zes, zeven jaar.
286
00:23:07,880 --> 00:23:09,320
En dan met de jaren door…
287
00:23:09,400 --> 00:23:13,720
…ja, dan ga je toch zelf cd'tjes
beluisteren, naspelen…
288
00:23:13,800 --> 00:23:17,000
…en dan proberen op het laatst dan
een eigen stijl te creëren…
289
00:23:17,080 --> 00:23:19,000
…om dan niet iedereen
na te spelen, weet je wel.
290
00:23:19,080 --> 00:23:22,240
Dat vind ik dan zelf ook het leukste,
weet je wel, als ik iemand hoor spelen…
291
00:23:22,320 --> 00:23:26,600
…dat die echt z'n eigen stijl heeft, weet
je wel. Dat vind ik dan mooi en knap.
292
00:23:27,720 --> 00:23:33,040
De contrabas is dan eigenlijk een hele
goeie viend van ons, dus Marc Giodano.
293
00:23:33,120 --> 00:23:37,920
En dan de rest is eigenlijk familie.
Allemaal neefjes en twee broers.
294
00:23:38,000 --> 00:23:39,800
[melancholische muziek]
295
00:24:03,200 --> 00:24:04,520
[muziek stopt]
296
00:24:04,600 --> 00:24:10,800
Ik heb toen ik 35 was, heb ik
een beetje vioollessen genomen…
297
00:24:10,880 --> 00:24:12,880
…bij een Hongaarse violist.
298
00:24:13,760 --> 00:24:18,520
En ja, daar heb ik dus automatisch
ook meteen leren noten lezen.
299
00:24:19,720 --> 00:24:22,720
En het gekke is, al die mensen
die mij kenden, zeiden altijd:
300
00:24:22,800 --> 00:24:27,120
'O, begin toch niet met dat noten lezen.
Dat verpest je enkel maar.'
301
00:24:28,440 --> 00:24:32,640
'Dat verpest je muzikale talenten.'
Nou, ik heb het dus heel anders ervaren.
302
00:24:32,720 --> 00:24:37,040
Integendeel. Voor mij is het dus,
toen ik eenmaal begreep…
303
00:24:37,120 --> 00:24:38,960
…toen ik die noten,
dat systeem begreep…
304
00:24:39,040 --> 00:24:42,000
…ging er voor mij plotseling
een hele nieuwe wereld open.
305
00:24:42,080 --> 00:24:44,120
[melancholische keyboardmuziek]
-[neuriet]
306
00:25:03,960 --> 00:25:08,760
Eén, twee, één, twee en één, twee.
307
00:25:09,440 --> 00:25:11,440
[swingende orkestmuziek]
308
00:25:32,280 --> 00:25:33,560
[muziek stopt]
309
00:25:33,640 --> 00:25:35,520
[opname klinkt zacht door koptelefoon]
310
00:25:39,960 --> 00:25:42,000
[swingende orkestmuziek]
311
00:26:15,520 --> 00:26:17,800
[opname klinkt zacht door koptelefoon]
312
00:26:25,600 --> 00:26:27,320
[swingende orkestmuziek]
313
00:26:32,880 --> 00:26:34,240
[muziek stopt]
-[applaus]
314
00:26:38,560 --> 00:26:41,120
Nou, zang, ja, dat ging goed.
-[man] Mooi, toch?
315
00:26:41,200 --> 00:26:45,040
Ja, dat was super.
Dat is voor een live-cd.
316
00:26:48,440 --> 00:26:52,640
Ik vond die…
317
00:26:52,720 --> 00:26:56,960
…tweede laatste nummertjes,
dat ik die niet goed heb gespeeld.
318
00:26:58,280 --> 00:27:00,920
Maar voor de rest ging
het wel goed, hoor. Ja.
319
00:27:02,160 --> 00:27:03,720
[Bob] Lastig?
320
00:27:03,800 --> 00:27:06,880
Ja, alleen maar
met die stops allemaal, hè.
321
00:27:07,920 --> 00:27:10,640
Dan gaf ie mij dat nog wel aan…
322
00:27:10,720 --> 00:27:16,000
…maar ja, je moet toch zeven, acht
nummertjes, moet je onthouden.
323
00:27:16,080 --> 00:27:20,480
Die onthoud je ook wel makkelijk,
maar die stops en dat invallen…
324
00:27:20,560 --> 00:27:25,400
… en in dat ene lied moest ik nog acht
maten doorgaan, wat ik normaal niet doe.
325
00:27:25,480 --> 00:27:29,040
Moest ik ook even onthouden,
dus het ging even…
326
00:27:29,120 --> 00:27:32,320
Het is wel moeilijk, hoor. Ja.
Als men voor het orkest speelt.
327
00:27:32,400 --> 00:27:33,800
[jongen] Wat vond jij ervan, Martin?
328
00:27:33,880 --> 00:27:35,960
Ik vond er niks aan.
-[man 2 fluit]
329
00:27:37,400 --> 00:27:38,720
[zacht gelach]
330
00:27:40,080 --> 00:27:42,160
[man 1]
Maar jij kunt ook helemaal niet zingen.
331
00:27:42,240 --> 00:27:46,080
Ja, jongen. Niet normaal.
-Dat is punt één, het grootste probleem.
332
00:27:46,160 --> 00:27:48,360
En het grootste probleem: ik hoorde niks.
[lacht]
333
00:27:51,160 --> 00:27:55,160
Nou, laten we de spullen inpakken.
-[man 1 praat zacht]
334
00:28:01,080 --> 00:28:08,080
Ik heb in 19… 98,
'98 heb ik ermee begonnen.
335
00:28:09,960 --> 00:28:13,200
En ik had toen het idee
om een requiem te maken…
336
00:28:13,280 --> 00:28:17,760
…ter gedachtenis van de slachtoffers
van Auschwitz.
337
00:28:18,880 --> 00:28:22,240
Kijk, hier. Het heet dan ook
Het Auschwitz-Requiem.
338
00:28:23,880 --> 00:28:28,160
En… goed, daar ben ik '98
mee begonnen en ik heb er…
339
00:28:29,120 --> 00:28:33,360
…het idee gehad om dat eigenlijk
in het jaar 2000 klaar te hebben…
340
00:28:34,720 --> 00:28:39,960
…en om het dan bij de… bij
de dodenherdenking in Auschwitz zelf…
341
00:28:40,040 --> 00:28:45,440
…dat het daar dan eventueel zou kunnen…
eh, uitgevoerd worden.
342
00:28:47,360 --> 00:28:52,200
Nou, in het begin ging dat heel vlot.
Een requiem heeft bepaalde delen.
343
00:28:52,280 --> 00:28:57,040
Ik heb geen klassieke opleiding gehad…
344
00:28:57,120 --> 00:28:59,720
…dus ik heb dan maar
het voorbeeld genomen…
345
00:28:59,800 --> 00:29:03,480
…van het Requiem van Giuseppe Verdi.
346
00:29:05,320 --> 00:29:07,160
[melancholische muziek]
347
00:29:15,440 --> 00:29:20,440
Ja, die eerste zes delen zijn heel vlot
uit mijn mouw gekomen, moet ik zeggen.
348
00:29:20,520 --> 00:29:27,320
Daar had ik binnen drie weken
bijna drie kwartier muziek bij geschreven.
349
00:29:28,200 --> 00:29:31,760
Maar toen ging het opeens… was ik leeg.
350
00:29:33,720 --> 00:29:37,840
En ik dacht: ja, wat kan ik daaraan doen?
351
00:29:37,920 --> 00:29:40,360
En ik moest toen eens een keer
in Polen optreden…
352
00:29:40,440 --> 00:29:44,680
…in het plaatsje, in het dorp Auschwitz.
Dus ik dacht:
353
00:29:44,760 --> 00:29:49,520
ik neem de gelegenheid en ik ga meteen
een kijkje nemen op het kamp daar.
354
00:29:51,080 --> 00:29:53,800
Toen was het helemaal voorbij
met de inspiratie.
355
00:29:53,880 --> 00:29:59,600
Ik dacht dat ik daar misschien… dat daar
ergens weer in mijn geest zou komen…
356
00:29:59,680 --> 00:30:05,000
…maar nee, het was precies
het tegendeel gebeurde er…
357
00:30:05,080 --> 00:30:09,040
…want ik had dus echt
een dik halfjaar nodig…
358
00:30:09,120 --> 00:30:14,080
…om… om dat geziene
te verwerken, psychisch.
359
00:30:15,680 --> 00:30:20,320
En ja, goed,
sindsdien is dat ding gewoon stop.
360
00:30:24,240 --> 00:30:27,840
Maar ik heb wel zoiets van:
ergens moet het toch een keer afkomen.
361
00:30:29,320 --> 00:30:32,680
Dus ik heb me nou maar weer eens
eraan gezet.
362
00:30:33,520 --> 00:30:38,560
En in de hoop
dat er weer iets komt van bovenaf.
363
00:30:41,040 --> 00:30:42,880
[romantische muziek klinkt zacht]
364
00:31:11,160 --> 00:31:12,640
[muziek versnelt]
365
00:33:12,960 --> 00:33:14,920
[geklap]
366
00:33:44,360 --> 00:33:46,120
[man slaakt kreet]
-[muziek vertraagt]
367
00:33:47,080 --> 00:33:48,840
[muziek versnelt]
-[publiek klapt mee]
368
00:34:20,400 --> 00:34:22,679
[muziek stopt]
-[gejuich, applaus]
369
00:34:27,800 --> 00:34:30,120
[zacht gepraat]
-[muziek op de achtergrond]
370
00:34:31,560 --> 00:34:33,880
[Bob] Met wat voor gevoel
gaan jullie nu naar huis?
371
00:34:33,960 --> 00:34:35,840
Altijd met een goed gevoel.
372
00:34:35,920 --> 00:34:37,880
Dus weer tevreden.
-[rumoer]
373
00:34:39,199 --> 00:34:42,639
We hebben twee setten, twee keer
drie kwartier gespeeld, uitgespeeld.
374
00:34:42,719 --> 00:34:45,360
De mensen waren enthousiast.
375
00:34:45,440 --> 00:34:49,800
Mensen kopen cd's
en ja, dat is voor ons voldoende.
376
00:34:51,320 --> 00:34:52,920
Morgen weer een dag.
377
00:34:54,040 --> 00:34:57,480
Ik kan niet zeggen, die of die is mooier.
Dit is in Waalwijk.
378
00:34:57,560 --> 00:34:59,760
[Bob] Wat zijn de momenten
dat je de mooiste nummers maakt?
379
00:34:59,840 --> 00:35:03,080
Dat je je heel erg goed voelt
of juist helemaal niet goed voelt?
380
00:35:04,200 --> 00:35:10,480
Als het echt moet. Als ik weet: Jongens,
we gaan over drie maanden een cd maken.
381
00:35:10,560 --> 00:35:15,000
Dan denk ik: o, dan moet ik toch even
drie, vier, vijf goeie nummers hebben.
382
00:35:15,080 --> 00:35:18,480
Weet je wel? Kijk, een paar nummertjes,
dat kun je sowieso maken…
383
00:35:18,560 --> 00:35:20,280
…maar een beetje goeie nummers…
384
00:35:20,360 --> 00:35:22,600
…daar ben je toch wel even mee bezig,
weet je wel…
385
00:35:22,680 --> 00:35:24,320
…om dat allemaal precies uit te zoeken.
386
00:35:24,400 --> 00:35:28,240
En als ik weet dat die tijd er is,
dan ga ik aan de slag.
387
00:35:28,320 --> 00:35:33,320
Maar als er niks vooruit is voor te maken,
dan laat ik het ook even zitten.
388
00:35:33,400 --> 00:35:34,480
[droevige kerkmuziek]
389
00:35:34,560 --> 00:35:37,000
Een bassolo moet dat worden.
390
00:35:39,520 --> 00:35:40,840
Domine.
391
00:35:42,920 --> 00:35:48,840
♪ Jesu Christe ♪
392
00:35:48,920 --> 00:35:51,200
En dan het koor: Rex.
-[harde noot]
393
00:35:52,520 --> 00:35:55,080
♪ Gloria ♪
-[muziek wordt intenser]
394
00:35:57,880 --> 00:35:59,280
Rex.
-[muziek wordt rustiger]
395
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
♪ Gloria ♪
396
00:36:11,840 --> 00:36:13,680
[muziek loopt af]
397
00:36:15,120 --> 00:36:18,160
[Bob] Hoe verklaar je dat
dat toen je daar geweest bent…
398
00:36:18,240 --> 00:36:20,760
…de inspiratie in één keer weg was?
399
00:36:20,840 --> 00:36:26,280
Zolang je het enkel maar op televisie
ziet, is dat altijd nog een afstand.
400
00:36:27,720 --> 00:36:30,000
Maar nu ik daar dan zelf stond…
401
00:36:30,080 --> 00:36:34,080
Het begon al onmiddellijk op dat moment
toen ik onder die poort doorliep…
402
00:36:34,160 --> 00:36:37,160
…waarop stond 'Arbeit macht frei'…
403
00:36:37,240 --> 00:36:40,880
…toen gingen
al mijn nekharen rechtop staan…
404
00:36:40,960 --> 00:36:46,880
…en ik voelde een heel raar gevoel
in mijn maag, echt zo'n zware steen hier.
405
00:36:48,200 --> 00:36:50,720
Toen dacht ik:
ja, kijk, daar sta je nou, inderdaad.
406
00:36:50,800 --> 00:36:54,920
Ik kan daar nou doorheen
en ik kan er ook weer naar buiten…
407
00:36:55,000 --> 00:36:58,520
…maar die mensen die toen door die poort
zijn gelopen, die zijn daar gebleven.
408
00:36:59,920 --> 00:37:01,720
Die konden niet meer terug.
409
00:37:03,840 --> 00:37:07,000
En dan begint het opeens
heel dichtbij te komen.
410
00:37:07,080 --> 00:37:09,720
Dan begin je het lichamelijk te voelen zo.
411
00:37:09,800 --> 00:37:15,240
Dat het er werkelijk… Dat 't er werkelijk
was. Zo onbegrijpelijk dat het is.
412
00:37:20,720 --> 00:37:26,080
Maar ik vind dat er best wel…
die mensen die daar geleden hebben…
413
00:37:26,160 --> 00:37:28,920
…die daar moesten overlijden…
414
00:37:30,320 --> 00:37:33,800
…dat die mensen ook best eens
een keer muzikaal geëerd mogen worden.
415
00:37:36,000 --> 00:37:37,920
[speelt van laag naar hoog, zingt mee]
416
00:37:40,960 --> 00:37:42,600
[speelt van hoog naar laag]
417
00:37:45,840 --> 00:37:51,760
Dus zo ga ik met dat motief spelen.
Dan ga je het omdraaien.
418
00:37:54,520 --> 00:37:55,920
[noten klinken gedempt]
419
00:38:01,600 --> 00:38:02,920
[man] Burgermensen die hier komen…
420
00:38:03,000 --> 00:38:05,680
…zien het eigenlijk meer
als een soort camping hierzo.
421
00:38:05,760 --> 00:38:10,360
Hoe die zouden leven op de camping,
zo leven wij dan eigenlijk constant.
422
00:38:10,440 --> 00:38:15,440
Hier bij ons loopt iedereen naar binnen,
naar buiten. Dat gaat de hele dag door zo.
423
00:38:15,520 --> 00:38:17,400
Maar ja, wij zijn niet anders gewend…
424
00:38:17,480 --> 00:38:20,160
…en we zouden ook niet anders willen.
Iedereen let op elkaar.
425
00:38:20,240 --> 00:38:24,000
Dat kleintje van mij loopt naar buiten
en die loopt hier over dat kamp heen.
426
00:38:24,080 --> 00:38:29,000
En als ie daarvoor is,
daar woont een tante van mij…
427
00:38:29,080 --> 00:38:33,080
…die let heus wel op dat ie niet te ver
loopt naar de weg toe, weet je wel.
428
00:38:35,960 --> 00:38:39,040
Af en toe vind ik het ook fijn
om zeg maar in het clubhuis te gaan.
429
00:38:39,120 --> 00:38:42,640
Dan zit ik gewoon helemaal alleen binnen.
Dan draai ik mijn cd's…
430
00:38:42,720 --> 00:38:46,160
…en dan luister ik oude cd's en dan
vind ik het wel fijn om alleen te zijn.
431
00:38:46,240 --> 00:38:47,280
Dan vind ik het nog fijner…
432
00:38:47,360 --> 00:38:51,440
…dan als we met 20 man binnen zitten.
Heel af en toe natuurlijk.
433
00:38:51,520 --> 00:38:53,760
[jazzmuziek klinkt]
434
00:38:56,320 --> 00:38:58,600
Django Reinhardt-swing, gipsy-jazz.
-[zachte muziek]
435
00:38:58,680 --> 00:39:01,400
En dan stevig, weet je wel.
436
00:39:01,480 --> 00:39:03,240
Daar houden mensen van.
437
00:39:03,320 --> 00:39:06,960
Als ik echt nummers alleen maar
voor mezelf moet gaan maken…
438
00:39:07,040 --> 00:39:11,600
…dan maak ik hele andere muziek waar
de mensen nog geeneens van houden.
439
00:39:11,680 --> 00:39:16,160
Nou, lijkt mij het mooie om een paar
mooie Spaanse nummers te hebben…
440
00:39:16,240 --> 00:39:20,560
…en dan achter je een band met drums
en percussie en synthesizer…
441
00:39:20,640 --> 00:39:24,680
…en alles erop en eraan.
Is voor mij hartstikke mooi.
442
00:39:24,760 --> 00:39:28,840
Maar ik weet, daar heb je
honderdduizend, miljoen orkesten van…
443
00:39:28,920 --> 00:39:31,160
…van dat soort dingen.
-[swingende jazzmuziek]
444
00:39:41,840 --> 00:39:42,800
[muziek stopt]
445
00:39:46,680 --> 00:39:48,360
[romantische gitaarmuziek]
446
00:39:54,600 --> 00:39:56,760
[zacht gepraat]
-[muziek gaat door]
447
00:40:21,440 --> 00:40:23,280
[kinderen praten gedempt]
448
00:40:24,600 --> 00:40:29,840
Ja, we koken altijd veel, hè. We wonen op
een kamp. Er komen altijd mensen binnen.
449
00:40:29,920 --> 00:40:34,120
Die eten gewoon mee. Die schuiven
gewoon aan aan tafel natuurlijk, hè.
450
00:40:34,200 --> 00:40:37,800
Nou, ik heb nou tien, twaalf stukken vlees
en zo kook ik altijd.
451
00:40:42,000 --> 00:40:45,640
Het ruikt wel lekker. Echt wel.
-Nou, het ruikt hier echt lekker.
452
00:40:45,720 --> 00:40:49,800
Maar als ik nou hier gegeten heb
en ik loop straks buiten…
453
00:40:49,880 --> 00:40:53,360
…en ja, mijn vader heeft een specialiteit
gemaakt, dan schuif ik daar ook aan.
454
00:40:53,440 --> 00:40:55,840
Dan eet ik ook 'n klein beetje mee
voor de gezelligheid.
455
00:40:56,880 --> 00:40:58,920
[melancholische muziek]
-[zacht gepraat]
456
00:41:09,200 --> 00:41:10,920
[vrouw praat Romani]
457
00:41:16,680 --> 00:41:20,520
[Bob] Hoe vind je het als Paulus
een paar dagen weg is voor zijn werk?
458
00:41:22,000 --> 00:41:26,800
Op de ene kant vind ik het mooi, maar
aan de andere kant wil ik het liever niet.
459
00:41:26,880 --> 00:41:29,720
Hij hoeft niet altijd bij mij te zijn,
dat niet…
460
00:41:29,800 --> 00:41:33,600
…ik bedoel, in deze wereld
moet je een beetje bang hebben.
461
00:41:33,680 --> 00:41:36,120
Er zijn te veel dingen
wat er allemaal gebeurt.
462
00:41:37,760 --> 00:41:41,440
Dan zeggen ze soms: 'Had ik
nooit gedacht dat die jongen dat doet.'
463
00:41:41,520 --> 00:41:44,400
Of: 'Die dochter, dat die meid dat doet.'
464
00:41:44,480 --> 00:41:48,800
Maar het gebeurt wel.
Dat hoor je toch veel van andere mensen.
465
00:41:48,880 --> 00:41:50,840
[Bob] Maar je bent er
niet altijd bij natuurlijk.
466
00:41:50,920 --> 00:41:52,640
Dat bedoel ik.
467
00:41:52,720 --> 00:41:55,600
Maar ja, ik leg hem toch altijd,
ook mijn andere kinderen… Ik…
468
00:41:55,680 --> 00:41:59,160
Eén woord heb ik:
Ik leg alles in Gods handen.
469
00:41:59,240 --> 00:42:03,920
Dan weet ik wel zeker dat het goed
uitkomt. Daar ben ik zeker van.
470
00:42:04,000 --> 00:42:05,840
Dat is ook wat, hè.
471
00:42:06,640 --> 00:42:08,840
[melancholische muziek]
-[vrouw zingt mee]
472
00:42:14,120 --> 00:42:16,200
[geklap, gejoel]
-[muziek wordt upbeat]
473
00:42:41,720 --> 00:42:43,920
[zang wordt hervat]
-[muziek wordt melancholisch]
474
00:42:48,280 --> 00:42:49,640
[man praat Duits]
475
00:42:52,760 --> 00:42:53,680
[muziek stopt]
476
00:42:57,120 --> 00:42:59,680
Zo, jongens. Daar gaan we weer.
477
00:43:01,560 --> 00:43:03,120
Daar gaat ie weer.
478
00:43:04,200 --> 00:43:05,920
[vrolijke muziek]
479
00:43:07,120 --> 00:43:10,280
Meestal als wij gaan repeteren in de club,
dan zitten hun er ook bij…
480
00:43:10,360 --> 00:43:13,840
…en dan automatisch repeteren
hun ook dan natuurlijk, weet je wel.
481
00:43:13,920 --> 00:43:19,400
En zo, ja, zo gaat dat van vader op zoon.
Dat gaat automatisch.
482
00:43:19,480 --> 00:43:21,400
[vrolijke muziek]
483
00:43:39,480 --> 00:43:43,760
Je ziet dan: O, dat is leuk.
Een optreden, groot optreden.
484
00:43:43,840 --> 00:43:46,080
En je verdient wat
en je staat in de belangstelling.
485
00:43:46,160 --> 00:43:48,520
Als je klein bent, denk je:
dat wil ik ook.
486
00:43:48,600 --> 00:43:51,040
Nou, zodoende ga je een band oprichten.
487
00:43:51,120 --> 00:43:54,160
Die pakt een bas, die pakt een viool
en die een gitaar…
488
00:43:54,240 --> 00:43:55,920
…en zo ontstaat er wat dan.
489
00:43:57,160 --> 00:44:01,000
Dit is mijn drumstel, dit is mijn gitaar.
490
00:44:02,480 --> 00:44:03,520
[gekletter]
491
00:44:04,240 --> 00:44:07,000
Dit zijn mijn twee mondharmonica's
492
00:44:07,760 --> 00:44:08,840
En…
493
00:44:10,240 --> 00:44:11,920
…deze.
494
00:44:12,000 --> 00:44:14,120
[speelt losse noten]
495
00:44:19,120 --> 00:44:20,760
[tokkelt zacht]
496
00:44:23,240 --> 00:44:26,680
[Bob] En wanneer ga je spelen
voor mensen, weet je dat al?
497
00:44:26,760 --> 00:44:29,000
Ja, dan ben ik groot.
498
00:44:29,080 --> 00:44:31,840
Hoe oud moet je dan zijn?
-Tien.
499
00:44:33,040 --> 00:44:35,320
En dan ga je voor mensen spelen?
-Ja.
500
00:44:36,840 --> 00:44:39,080
En heb je ook vriendjes
waar je samen mee kan spelen?
501
00:44:39,160 --> 00:44:40,200
Nee.
502
00:44:41,880 --> 00:44:45,480
Doe je het helemaal alleen dan?
-Ja. Met mijn vader.
503
00:44:46,680 --> 00:44:49,280
[Bob] Stille hoop dat ie straks
hetzelfde gaat doen als jij?
504
00:44:49,360 --> 00:44:50,880
Ja, toch wel.
505
00:44:51,760 --> 00:44:53,320
Waarom?
506
00:44:53,400 --> 00:44:55,360
Ja, laat ik het toch…
507
00:44:55,440 --> 00:45:00,920
Misschien dadelijk over 20 jaar
zijn wij misschien wel gestopt.
508
00:45:01,000 --> 00:45:05,160
En dan gaan we met onze zoons mee.
Dat blijft dan toch altijd doorgaan.
509
00:45:05,920 --> 00:45:09,840
Hebben we toch een mooie alibi voor
de vrouw. 'Ja, ik moet met mijn zoon mee.'
510
00:45:18,040 --> 00:45:20,720
[Bob] Heb je 't gevoel dat jonge mensen
ook nog steeds enthousiast zijn…
511
00:45:20,800 --> 00:45:22,880
…over de traditionele zigeunermuziek?
512
00:45:23,840 --> 00:45:24,680
Ja…
513
00:45:25,680 --> 00:45:27,520
Weinig, heel weinig.
514
00:45:27,600 --> 00:45:31,800
Het is… Er zijn er zelfs…
Ik zou zeggen maar een enkeling…
515
00:45:31,880 --> 00:45:35,360
…die er echt interesse in heeft.
516
00:45:36,320 --> 00:45:40,600
Dat maakt me eigenlijk een beetje bang.
Ik vind het een beetje triest.
517
00:45:43,160 --> 00:45:47,040
Maar ik vergelijk het altijd zo:
het verdwijnen van de muziek…
518
00:45:47,120 --> 00:45:49,520
…is net als 'n stuk van je taal verdwijnt.
519
00:45:52,760 --> 00:45:54,080
[praat Duits]
520
00:45:57,520 --> 00:45:59,520
Hallo.
-[gedempte pianomuziek]
521
00:46:00,480 --> 00:46:01,760
[zacht gepraat]
522
00:46:02,520 --> 00:46:04,320
[melancholische pianomuziek]
523
00:46:25,280 --> 00:46:26,760
[muziek gaat door]
-[zacht gepraat]
524
00:46:51,560 --> 00:46:55,720
[Roger] Mijn schoonvader heeft ooit voor
40 jaar een stukje gegrond gekocht hier…
525
00:46:55,800 --> 00:46:56,880
…voor een habbekratsje.
526
00:46:58,000 --> 00:47:00,440
Hij heeft dat allemaal zelf opgebouwd.
527
00:47:01,960 --> 00:47:03,920
[Bob] Hoe zag jouw jeugd eruit?
528
00:47:04,000 --> 00:47:08,040
[Roger] Nou, ik ben eigenlijk
vrij burgerlijk opgegroeid.
529
00:47:08,120 --> 00:47:13,480
Mijn moeder is een Sinti, mijn vader is
gewoon een Zwitserse burgerman.
530
00:47:13,560 --> 00:47:15,280
Dus ik ben ook gewoon
op school geweest…
531
00:47:15,360 --> 00:47:18,120
…en ik heb zelfs tot mijn 12e jaar
niet eens geweten…
532
00:47:18,200 --> 00:47:20,320
…dat mijn moeder van Sinti-afstamming is.
533
00:47:20,400 --> 00:47:22,640
Omdat daar gewoon
niet over gepraat werd.
534
00:47:23,440 --> 00:47:27,000
Maar dat heeft weer
met iets anders te maken.
535
00:47:27,080 --> 00:47:31,200
In Zwitserland was tot in 1979…
-[zacht gepraat]
536
00:47:33,240 --> 00:47:35,560
…werden de kinderen gewoon…
537
00:47:35,640 --> 00:47:39,720
…meteen na de geboorte
werden ze afgenomen door de overheid…
538
00:47:40,640 --> 00:47:44,720
…en werden ergens
in een boerengezin geplaatst…
539
00:47:44,800 --> 00:47:48,000
…of in een klooster
of ergens in een tehuis.
540
00:47:48,080 --> 00:47:51,320
Ze wilden namelijk
op die manier bereiken…
541
00:47:51,400 --> 00:47:55,640
…dat de kinderen
hun afstamming niet meer weten.
542
00:47:55,720 --> 00:48:00,800
Dus dat is een… een soort ook…
543
00:48:00,880 --> 00:48:04,800
…uitroeien van het volk, hè,
op lange termijn.
544
00:48:05,840 --> 00:48:08,560
[Bob] Onvoorstelbaar. Tot 1979?
-Tot 1979.
545
00:48:08,640 --> 00:48:14,040
Daar zijn onge… ongelooflijke rampen
zijn daar gebeurd, hè.
546
00:48:14,120 --> 00:48:17,520
Die ouders,
die gingen jarenlang hun kinderen zoeken.
547
00:48:17,600 --> 00:48:19,440
[gepraat, gelach]
548
00:48:21,840 --> 00:48:25,040
Ik werd op school altijd
als 'vieze zigeuner' uitgescholden.
549
00:48:25,120 --> 00:48:27,920
En ik heb me daar geweldig over geërgerd.
-[gerommel]
550
00:48:28,880 --> 00:48:34,440
En toen, ja, op een gegeven moment,
ik was geloof ik een jaar of 12 of zo.
551
00:48:34,520 --> 00:48:36,240
Kwam ik dus huilend naar huis en ik zeg:
552
00:48:36,320 --> 00:48:40,920
'Waarom schelden die kinderen
mij altijd voor 'vieze zigeuner' uit?
553
00:48:41,000 --> 00:48:42,840
Wat moet dat?'
-[kind praat]
554
00:48:43,760 --> 00:48:45,960
Nou, en toen kreeg ik
pas de eerste keer te horen…
555
00:48:46,040 --> 00:48:49,640
…dat mijn moeder
eigenlijk van Sinti-afstamming is.
556
00:48:50,640 --> 00:48:55,040
Ja, toen heb ik eerst wel jarenlang
een geweldig identiteitsprobleem gehad.
557
00:48:55,120 --> 00:49:00,080
Zoiets van: Wat ben ik nou eigenlijk?
Ben ik een Zwitser, ben ik een Sinto? Wat?
558
00:49:02,560 --> 00:49:06,160
Dus daar ben ik eerst wel jarenlang
naar op zoek gegaan.
559
00:49:07,960 --> 00:49:12,520
Maar ik heb natuurlijk vanbinnen altijd
gevoeld dat er iets niet klopt, hè.
560
00:49:13,200 --> 00:49:15,840
[Duitse melancholische muziek speelt]
561
00:49:32,160 --> 00:49:34,040
[melancholische muziek]
562
00:49:43,960 --> 00:49:49,160
Als je die andere ziet, die KLM,
ziet er toch wel beter uit.
563
00:49:53,600 --> 00:49:57,400
[man] We hebben gister ook gespeeld.
Waren we om 01.00 uur thuis.
564
00:49:57,480 --> 00:50:02,280
En 05.30 uur opgestaan, dus maar
vier uurtjes geslapen. Nog geeneens.
565
00:50:02,360 --> 00:50:04,640
Dus dat worden weer lange dagen.
566
00:50:04,720 --> 00:50:08,640
Mijn vrouw wil weleens mee,
maar dan zeg ik:
567
00:50:08,720 --> 00:50:13,040
'Wacht maar als we keertje in Portugal
spelen of in Spanje of Italië.'
568
00:50:13,120 --> 00:50:19,160
Tsjechië vind ik toch weer niet echt…
Zij ziet dat heel anders weer voor haar.
569
00:50:19,240 --> 00:50:23,680
Zij ziet dan weer palmbomen
en zwembad, weet je wel.
570
00:50:23,760 --> 00:50:25,040
Ja, dat is natuurlijk hier niet…
571
00:50:25,120 --> 00:50:28,640
…en bij dit soort optredens
laten we gewoon de vrouwen thuis.
572
00:50:30,920 --> 00:50:32,600
[romantische muziek]
573
00:50:56,680 --> 00:51:01,760
Ik heb wel meegemaakt op mijn 11e,
12e jaar of nog wat ouder eigenlijk…
574
00:51:01,840 --> 00:51:06,000
…dat we echt reisden langs de weg
van plekkie naar plekkie.
575
00:51:06,080 --> 00:51:10,400
En nu is het toch een beetje anders.
Nu zijn we meer op campings.
576
00:51:10,480 --> 00:51:12,840
En ik heb ook vaak meegemaakt
of wij allemaal eigenlijk…
577
00:51:12,920 --> 00:51:15,800
…dat we weleens
met 20, 30 caravans rondreisden.
578
00:51:15,880 --> 00:51:18,600
En dan was je toch bekend in de gemeente
en bij de politie…
579
00:51:18,680 --> 00:51:20,760
…en dan mocht je toch overal
'n week blijven staan.
580
00:51:20,840 --> 00:51:26,520
En op sommige plekken was zelfs water
en stroom en dat was dan wel bijzonder…
581
00:51:26,600 --> 00:51:30,080
…maar het was echt die gezelligheid ook.
Verschillende gezinnen…
582
00:51:30,160 --> 00:51:33,560
…met al hun kinderen
en sommige met kleinkinderen.
583
00:51:33,640 --> 00:51:36,720
Met de hele ploeg bij mekaar
en ja, dat is helaas niet meer.
584
00:51:36,800 --> 00:51:40,840
Of je wil of niet,
je moet met de tijd mee.
585
00:51:40,920 --> 00:51:45,680
Om even naar Tsjechië te gaan
met de caravan, ja…
586
00:51:45,760 --> 00:51:51,000
…dan moeten we… een dag of twee, drie
geleden hadden we al weg moeten gaan.
587
00:51:54,240 --> 00:51:57,720
Hoeveel… Hoeveel kruizen wij
in één vlucht maken met z'n allen…
588
00:51:57,800 --> 00:51:59,240
…dat is ontelbaar, denk ik.
589
00:52:01,040 --> 00:52:05,480
En toch weer altijd weer terug.
Toch weer altijd terug erin.
590
00:52:05,560 --> 00:52:07,800
[melancholische muziek]
591
00:52:32,720 --> 00:52:34,360
[zacht gepraat]
592
00:52:37,720 --> 00:52:43,320
New York, daar moesten we optreden.
Zijn we maanden mee bezig geweest.
593
00:52:43,400 --> 00:52:47,000
Met financieel en alles erop en eraan.
594
00:52:47,080 --> 00:52:50,960
Toen zijn we daar uitgekomen en we
moesten daar zeven optredens doen…
595
00:52:51,040 --> 00:52:55,360
…in New York
in de Charlie Parker club in Birdland.
596
00:52:55,440 --> 00:52:59,760
En… onze fout ook, hè.
Wij hebben gewacht op de laatste dag…
597
00:52:59,840 --> 00:53:02,200
…op de laatste uren.
598
00:53:02,280 --> 00:53:06,120
Hebben we besloten… [hoest]
…om niet meer te gaan.
599
00:53:06,200 --> 00:53:10,920
Toen zeiden we: 'Jongens,
tien, elf uur vliegen, dat wordt te gek'
600
00:53:12,200 --> 00:53:17,520
Twaalf dagen van huis af en we hebben
eigenlijk besloten niet meer te gaan.'
601
00:53:17,600 --> 00:53:21,560
De organisatie boos.
Naar ons gebeld waar we bleven. Nou.
602
00:53:21,640 --> 00:53:27,640
Dus wij: 'Gaat niet door. Ja, we durven
niet meer om eerlijk te zijn.'
603
00:53:27,720 --> 00:53:29,680
[melancholische muziek]
604
00:53:40,520 --> 00:53:42,040
[zacht gepraat]
605
00:53:47,160 --> 00:53:48,680
[zacht gelach]
606
00:53:58,840 --> 00:54:00,760
[man] Beetje aan de calorieën denken, hè.
607
00:54:03,760 --> 00:54:07,840
Je denkt ook niet aan de calorieën, hè?
-Denkt hij nooit aan.
608
00:54:07,920 --> 00:54:10,440
Vandaag niet.
-En morgen ook niet.
609
00:54:10,520 --> 00:54:13,080
Morgen ook niet.
-Maandag weer.
610
00:54:14,840 --> 00:54:16,920
[man] Dat heeft wel gesmaakt, hè,
die schnitzels.
611
00:54:17,000 --> 00:54:20,760
[man 2] Ja, super.
Klein beetje weinig vond ik het. [lacht]
612
00:54:23,680 --> 00:54:29,160
Wij zijn thuis op zigeunerfestivals,
maar ook natuurlijk op de jazzfestivals.
613
00:54:29,240 --> 00:54:34,720
Door onze jazzmuziek. Ik speelde
vanaf klein af, speelde ik al mee.
614
00:54:34,800 --> 00:54:39,640
En… Met mijn 7e, 8e jaar
begon mijn interesse ook te gaan…
615
00:54:39,720 --> 00:54:41,600
…in traditionele zigeunermuziek.
616
00:54:41,680 --> 00:54:44,760
Ik vond Roemeens hartstikke mooi.
Eigenlijk toch al omdat het…
617
00:54:44,840 --> 00:54:47,600
…toch uptempo muziek is.
-[man praat door speaker]
618
00:54:47,680 --> 00:54:54,680
En… En toen ik 10, 11 jaar was,
begon ik ernaar te luisteren…
619
00:54:54,760 --> 00:54:58,320
…uit Duitsland een hele grote violist,
Titi Winterstein en…
620
00:54:59,480 --> 00:55:02,040
…toen begon mijn interesse te gaan
naar de jazz.
621
00:55:02,120 --> 00:55:04,200
[swingende jazzmuziek]
622
00:55:09,880 --> 00:55:11,800
[muziek gaat door]
623
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
[melancholische muziek]
624
00:55:49,200 --> 00:55:53,600
[Roger] Wij herkennen elkaar altijd.
Als we ergens op een markt zijn of zo…
625
00:55:53,680 --> 00:55:59,280
…daar lopen dan miljoenen buitenlanders
rond die ook donker zijn…
626
00:55:59,360 --> 00:56:02,520
…maar het is ook op een of andere manier
van de manier van lopen…
627
00:56:02,600 --> 00:56:05,800
…wij kunnen meteen eraan zien
welke van de Sinti of de Roma is.
628
00:56:05,880 --> 00:56:07,240
Dat kan je meteen…
629
00:56:07,320 --> 00:56:11,440
Heel gek is dat. Ik denk dat het is
gewoon de manier van lopen en zo.
630
00:56:11,520 --> 00:56:13,800
[Bob] Maar hoe loop jij dan anders dan ik?
631
00:56:13,880 --> 00:56:20,560
Ja, dat is gewoon, omdat je…[lacht]
Omdat je altijd met politie te doen had…
632
00:56:20,640 --> 00:56:23,600
…en met lui die je achtervolgen of zo…
633
00:56:23,680 --> 00:56:26,680
…ben je altijd een beetje
zo dit aan het doen.
634
00:56:26,760 --> 00:56:31,520
Je bent… Je neemt de hele omgeving
steeds hou je in de gaten en zo.
635
00:56:31,600 --> 00:56:34,000
En ik denk dat…
-[fietsbel rinkelt]
636
00:56:34,080 --> 00:56:35,320
Dat het dat gewoon is, hè.
637
00:56:36,520 --> 00:56:39,720
Een andere manier van lopen.
Altijd zo'n beetje dat.
638
00:56:39,800 --> 00:56:41,640
[melancholische muziek wordt hervat]
639
00:57:00,360 --> 00:57:02,920
[man praat Duits]
Mijn taal heeft geen woord voor vrijheid.
640
00:57:03,000 --> 00:57:07,480
Dat hadden we simpelweg niet,
omdat we altijd vrij waren.
641
00:57:07,560 --> 00:57:12,120
We wisten niet beter en het punt is…
642
00:57:12,200 --> 00:57:16,560
…als je een woord voor vrijheid hebt,
heb je ook een woord voor onvrijheid.
643
00:57:16,640 --> 00:57:21,680
Je hebt een beeld
van wat vrijheid betekent.
644
00:57:21,760 --> 00:57:26,760
Maar de oorspronkelijke Sinti
hadden geen woord voor vrijheid…
645
00:57:26,840 --> 00:57:29,560
…omdat ze niet vrij waren.
Ze hoefden er niet over na te denken.
646
00:57:29,640 --> 00:57:32,080
[melancholische muziek wordt hervat]
-[vrouw zingt]
647
00:57:41,000 --> 00:57:45,720
[man praat door] De Sinti-taal heeft geen
woorden voor de toekomst of het verleden.
648
00:57:45,800 --> 00:57:51,560
Het heeft alleen het woord 'tysa,'
wat 'gisteren' en 'morgen' betekent.
649
00:57:51,640 --> 00:57:57,240
Maar er is geen woord
voor het verleden of de toekomst, toch?
650
00:57:57,320 --> 00:58:00,040
[Roger praat Duits] Een Sinto houdt zich
niet bezig met de toekomst…
651
00:58:00,120 --> 00:58:01,640
…alleen met het heden.
652
00:58:01,720 --> 00:58:04,960
Maar het is een goed leven.
653
00:58:05,040 --> 00:58:09,360
Het maakt je bewust van wie je echt bent.
654
00:58:09,440 --> 00:58:14,160
De taal helpt me daar ook bij
en de muziek natuurlijk.
655
00:58:14,240 --> 00:58:16,400
[muziek, zang wordt hervat]
656
00:58:46,120 --> 00:58:47,280
[muziek stopt]
-[geklap]
657
00:58:48,160 --> 00:58:49,640
[gepraat in het Duits]
658
00:58:57,920 --> 00:58:59,240
[mannen praten]
659
00:59:01,240 --> 00:59:04,880
[Paulus] Het Rosenberg Trio. Het is toch
een eer dat ik met die jongens mag spelen.
660
00:59:04,960 --> 00:59:08,400
En ja, ik vind
het hartstikke leuk natuurlijk.
661
00:59:09,640 --> 00:59:12,360
Ja, en een beetje zenuwachtig
ben ik wel, hoor.
662
00:59:12,440 --> 00:59:16,120
Ja, als ik nou alleen met mijn orkest
moet spelen daar, dat gaat wel.
663
00:59:16,200 --> 00:59:17,920
Maar we moeten met zoveel man.
664
00:59:18,000 --> 00:59:21,720
We zitten nou
met tien of negen gitaristen daar.
665
00:59:21,800 --> 00:59:25,080
Ja, dan moet je toch een beetje alles
in de gaten houden, snap je?
666
00:59:25,160 --> 00:59:26,800
Maar dat loopt wel los natuurlijk.
667
00:59:27,680 --> 00:59:28,920
[zacht gepraat]
668
00:59:30,640 --> 00:59:33,840
Ja, jongen, zie je wel, hè.
Dat is materiaal, hè.
669
00:59:34,880 --> 00:59:35,680
Ja.
670
00:59:37,400 --> 00:59:40,800
Ja, jongen, dat is materiaal.
Dat zie je zo wel, hè.
671
00:59:40,880 --> 00:59:46,200
Nou, als er iets iets, bellen, meid, hè.
Dat weet je wel, hè. Kijk. Nou.
672
00:59:50,280 --> 00:59:51,760
[Martin kucht]
-[Paulus roept] Noah.
673
00:59:53,080 --> 00:59:54,120
Noah.
674
01:00:00,720 --> 01:00:02,080
Noah.
675
01:00:02,160 --> 01:00:04,200
[fietsbel rinkelt]
-[ademt uit]
676
01:00:05,320 --> 01:00:07,320
Alles goed, jongen?
-[automotor loopt]
677
01:00:11,160 --> 01:00:14,320
[Bob] Wat maakt de muziek
van Django Reinhardt zo bijzonder?
678
01:00:14,400 --> 01:00:18,360
[Paulus] Django, zo moet je dat zien,
Django is een satelliet.
679
01:00:19,480 --> 01:00:23,400
En wij zijn de schotels
die hem ontvangen natuurlijk, snap je?
680
01:00:23,480 --> 01:00:29,080
Hij heeft echt de Hot Club de France
uitgevonden. De zigeunerjazz.
681
01:00:29,160 --> 01:00:32,360
En nogmaals,
hij was de satelliet gewoon…
682
01:00:32,440 --> 01:00:35,840
…en wij zijn de schoteltjes
die hem ontvangen natuurlijk.
683
01:00:35,920 --> 01:00:41,000
En je hebt er af en toe schoteltjes bij
die hem niet zo goed ontvangen, snap je?
684
01:00:41,080 --> 01:00:45,440
Ja, die heb je erbij
en je hebt af en toe ook schotels…
685
01:00:45,520 --> 01:00:47,800
…die ze helemaal goed vangen, snap je?
686
01:00:47,880 --> 01:00:52,200
De signalen, Martin, snap je? Ik weet
niet hoe ik het anders moet uitleggen.
687
01:00:52,280 --> 01:00:55,040
[Martin] Je hebt mensen,
die vangen het op en kunnen het…
688
01:00:55,120 --> 01:00:57,360
Juist.
-…en binnen een uur kunnen ze alles.
689
01:00:57,440 --> 01:01:00,080
Juist, en je hebt er mensen bij,
die hebben voor een liedje…
690
01:01:00,160 --> 01:01:02,240
Een week nodig.
-…misschien een week nodig.
691
01:01:02,320 --> 01:01:07,080
En sommigen vangen die signalen op
en hebben het binnen een halfuurtje.
692
01:01:13,960 --> 01:01:18,960
Kijk. En de kleedkamer is oké.
693
01:01:19,040 --> 01:01:20,720
[praten Duits]
-[zachte muziek]
694
01:01:25,360 --> 01:01:27,280
Ik ga kijken waar we de auto zetten.
695
01:01:27,360 --> 01:01:30,120
[man]
En jullie gaan nou een beetje fantaseren?
696
01:01:30,200 --> 01:01:32,360
Ja, jongen.
-[man grinnikt]
697
01:01:32,440 --> 01:01:33,360
Dag, Martin.
698
01:01:33,440 --> 01:01:35,800
Jongen, wat zie je er puik uit, jongen.
-Ja, ja.
699
01:01:37,640 --> 01:01:39,400
[losse instrumentale tonen]
-[gepraat]
700
01:01:44,600 --> 01:01:46,520
[gefluit]
-[vrolijke muziek]
701
01:01:51,320 --> 01:01:52,760
[geneurie]
702
01:02:00,920 --> 01:02:02,680
[melancholische muziek]
703
01:02:08,200 --> 01:02:10,200
[speaker metro galmt]
704
01:02:10,280 --> 01:02:11,920
[omroepster praat Tsjechisch]
705
01:02:15,960 --> 01:02:18,840
[man Wij moeten ons altijd bewijzen
en doen het nooit niet goed.
706
01:02:18,920 --> 01:02:25,280
Als ze de naam 'zigeuner' horen,
is altijd negatief, in hun hoofd dan.
707
01:02:25,360 --> 01:02:28,800
Dan telt maar één ding, dat is muziek
maken en dat is dan wel weer goed.
708
01:02:28,880 --> 01:02:33,320
En dan die zigeuners zelf
is in mensen eigenlijk, ja…
709
01:02:33,400 --> 01:02:36,560
…slecht of dat deugt niet.
-[muziek gaat door]
710
01:02:46,160 --> 01:02:48,440
[speelt romantische muziek]
711
01:03:06,320 --> 01:03:08,600
[romantische vioolsolo]
712
01:03:14,920 --> 01:03:17,120
[vrolijk samenspel]
713
01:03:49,040 --> 01:03:52,400
Ja, 14 bandjes en 14 eetbonnen.
-[Paulus praat]
714
01:03:52,480 --> 01:03:55,720
Daar moet je het mee doen, hoor,
want er zijn 14 opgegeven.
715
01:03:55,800 --> 01:03:59,000
[man] We hebben nog familie die komen.
-Ja, dan hebben ze pech.
716
01:03:59,520 --> 01:04:01,320
[vrolijke muziek]
717
01:04:08,440 --> 01:04:10,120
[lage tonen]
718
01:04:16,400 --> 01:04:17,840
[vrolijke muziek]
719
01:04:21,320 --> 01:04:22,520
Bam, bam, bam, bam.
720
01:04:22,600 --> 01:04:24,240
[vrolijke muziek gaat door]
721
01:04:42,120 --> 01:04:43,320
[muziek stopt]
-[lage tonen]
722
01:05:03,640 --> 01:05:05,680
[gepraat]
723
01:05:05,760 --> 01:05:07,360
[muziek gaat door]
724
01:05:13,160 --> 01:05:14,880
[muziek stopt]
-[man] Eén, twee, drie vier.
725
01:05:14,960 --> 01:05:17,080
[vrolijke muziek]
726
01:05:35,040 --> 01:05:36,240
[Paulus mompelt]
727
01:05:44,560 --> 01:05:45,960
[gepraat]
728
01:05:54,640 --> 01:05:57,000
Joseph, Joseph. En dan?
729
01:05:59,040 --> 01:06:00,880
[man praat onverstaanbaar]
730
01:06:04,360 --> 01:06:07,000
[Bob] Hoe bepaal je nu
de volgorde van vanavond?
731
01:06:08,520 --> 01:06:11,560
Ja, als we in het theater spelen,
dan hebben we deze lijst hier…
732
01:06:11,640 --> 01:06:15,120
…maar ja, dat is nou niet
echt geschikt ervoor in een jazzclub.
733
01:06:15,200 --> 01:06:19,480
Dan spelen we ook weer afwisselingen
met trio en dan weer met z'n vijven.
734
01:06:19,560 --> 01:06:24,320
Maar hier blijven we met z'n allen zitten,
dus dan moet ik die nummers aanpassen.
735
01:06:24,400 --> 01:06:30,600
Ja, meestal hoe je te werk gaat, is
even rustig beginnen, snel, dan rustig…
736
01:06:30,680 --> 01:06:33,880
…en weer een snel nummer. Dan zou je
weer een snel nummer kunnen doen…
737
01:06:33,960 --> 01:06:37,400
…want als je toevallig vijf
snelle nummers achter elkaar hebt, dan…
738
01:06:37,480 --> 01:06:39,280
…lopen de mensen er gillend uit.
-[gelach]
739
01:06:39,960 --> 01:06:41,640
Dat kan ik je wel vertellen.
740
01:06:45,040 --> 01:06:46,560
[schaterlachen]
741
01:06:51,120 --> 01:06:55,680
Ja, zo gaat dat, een setblaadje maken.
Wel altijd serieus altijd zo.
742
01:06:55,760 --> 01:06:57,360
[man hoest van het lachen]
743
01:06:57,440 --> 01:07:01,200
En meestal, we hebben anderhalf uur,
dan staan er vier nummers op.
744
01:07:01,280 --> 01:07:05,000
En af en toe doe ik dan zo,
net als nou, denk ik. [grinnikt]
745
01:07:05,080 --> 01:07:06,560
Een kruisje erdoorheen.
-[gelach]
746
01:07:06,640 --> 01:07:09,920
En dan zien we het wel wat we spelen.
Dat doen we ook heel vaak, hoor.
747
01:07:10,960 --> 01:07:15,760
[man praat Engels in microfoon] Welkom
bij de 4e nacht van de 30e editie…
748
01:07:15,840 --> 01:07:18,400
…van het Prague
International Jazz Festival.
749
01:07:18,480 --> 01:07:21,240
We hebben twee bands vanavond.
750
01:07:21,320 --> 01:07:25,120
De eerste komt uit Nederland…
751
01:07:25,200 --> 01:07:29,320
…en is een erg speciale zigeunerband…
752
01:07:29,400 --> 01:07:36,200
…die zichzelf toewijdt aan het erfgoed
van Hot Club de France…
753
01:07:36,800 --> 01:07:41,640
…een band die eind jaren 30
werd opgericht in Parijs…
754
01:07:41,720 --> 01:07:48,480
…en werd geleid door een beroemde
zigeunergitaarspeler uit België…
755
01:07:48,560 --> 01:07:52,400
…Django Reinhardt. Hier is Basily.
-[applaus]
756
01:07:55,640 --> 01:07:57,400
[muziek begint rustig]
757
01:08:03,920 --> 01:08:05,680
[muziek wordt uptempo]
758
01:08:50,240 --> 01:08:52,240
[muziek stopt]
759
01:08:52,840 --> 01:08:53,960
[vrouw begint met zingen]
760
01:08:54,040 --> 01:08:56,479
[vrouwen zingen mee]
-[muziek wordt hervat]
761
01:09:17,359 --> 01:09:18,800
[zang, muziek versnelt]
762
01:09:45,319 --> 01:09:46,560
[muziek, zang stopt]
-[gepraat]
763
01:09:51,120 --> 01:09:52,920
[man geeft zanginstructies]
764
01:09:56,440 --> 01:09:58,640
[zang, muziek wordt hervat]
765
01:10:00,280 --> 01:10:01,360
[gepraat]
766
01:10:06,160 --> 01:10:07,760
[oefenen met zingen]
767
01:10:08,640 --> 01:10:10,360
[zang, muziek wordt hervat]
768
01:10:12,520 --> 01:10:13,960
[gepraat]
769
01:10:18,040 --> 01:10:19,080
[gefluit]
770
01:10:22,320 --> 01:10:24,080
[muziek, zang wordt hervat]
771
01:10:28,960 --> 01:10:31,240
[gerepeteer]
772
01:10:32,200 --> 01:10:34,200
[zang, muziek gaat door]
-[geklap]
773
01:10:41,600 --> 01:10:43,000
[zang, muziek stopt]
774
01:10:43,080 --> 01:10:44,440
[kwetterende vogels]
775
01:10:47,400 --> 01:10:48,720
[klokkengelui]
776
01:10:50,240 --> 01:10:52,040
[Roger] Ja, hier is mijn schoonvader.
777
01:10:52,120 --> 01:10:55,560
Nu is hij ziek. Hij heeft twee keer
een hersenbloeding gehad.
778
01:10:55,640 --> 01:10:58,600
Eigenlijk zou hij opgenomen
moeten worden in het ziekenhuis…
779
01:10:59,960 --> 01:11:04,800
…maar ja, het probleem is altijd, als je
zo'n man in het ziekenhuis zou brengen…
780
01:11:04,880 --> 01:11:09,760
…dan vrees ik, dan is het binnen nu
en een paar weken is het afgelopen.
781
01:11:14,200 --> 01:11:20,120
Kijk, bij ons heerst er sowieso een angst
voor doktoren en voor…
782
01:11:21,040 --> 01:11:26,880
…voor… voor ziekenhuizen.
Die worden daar zo bang van dat…
783
01:11:26,960 --> 01:11:32,520
…dat ze misschien nog weleens
aan een hartinfarct zou kunnen overlijden.
784
01:11:33,600 --> 01:11:37,080
Nee, maar het is gewoon…
Zo'n oude man…
785
01:11:37,160 --> 01:11:40,600
…als die zijn omgeving, zijn vertrouwde
omgeving hier niet meer heeft…
786
01:11:41,480 --> 01:11:45,360
…dan is dat net als een kaars
die langzaam uitgaat.
787
01:11:46,760 --> 01:11:50,120
Het is een enorme opgave
en als ik het dan zie, vooral hier nou…
788
01:11:50,200 --> 01:11:55,880
…kijk, die man is in feite terug verzet
nu in zijn jeugd, in zijn kindertijd…
789
01:11:55,960 --> 01:11:59,400
…en je moet hem ook bijna behandelen
als een klein kind.
790
01:12:01,240 --> 01:12:04,280
Bij ons, dat is ook zo'n traditie
waar ik eigenlijk heel trots op ben.
791
01:12:04,360 --> 01:12:06,440
Bij ons worden de ouderen
niet gewoon afgeschoven…
792
01:12:06,520 --> 01:12:10,360
…in een bejaardentehuis
of in een verpleegkliniek of zo.
793
01:12:10,440 --> 01:12:14,440
Die worden dus
tot het bittere einde thuis verzorgd.
794
01:12:14,520 --> 01:12:17,080
Dat is ook iets waar ik heel trots op ben.
795
01:12:18,960 --> 01:12:21,000
[melancholische gitaarmuziek]
-[vrouw zingt]
796
01:12:48,720 --> 01:12:51,240
[vrouw praat Duits]
'De zomer komt niet meer terug.
797
01:12:51,320 --> 01:12:57,320
Vroeger hadden we woonwagens
en paarden en gingen we graag op reis.
798
01:12:57,400 --> 01:13:01,760
Nu wonen we in huizen.
De winters zijn te lang.
799
01:13:01,840 --> 01:13:07,080
We hebben caravans in plaats van paarden
en we reizen niet meer.
800
01:13:07,160 --> 01:13:09,560
Maar de zomer zal terugkomen…
801
01:13:09,640 --> 01:13:13,760
…en we zullen weer
een paard en een woonwagen kopen…
802
01:13:13,840 --> 01:13:16,280
…en weer op reis gaan.'
803
01:13:16,360 --> 01:13:19,600
Dat is wat het betekent.
Dat heeft mijn vader geschreven.
804
01:13:20,960 --> 01:13:27,040
Het is al erg oud. En…
805
01:13:29,320 --> 01:13:31,760
…we zongen het als kinderen.
806
01:13:31,840 --> 01:13:37,480
[Bob praat Duits] Veel drama.
-Veel drama. Veel verhalen.
807
01:13:38,120 --> 01:13:43,480
We reizen niet meer,
dus voor mij is het een reis…
808
01:13:43,560 --> 01:13:49,240
…door de muziek die blijft,
waardoor ik reizen kan.
809
01:13:50,800 --> 01:13:55,200
Een reis door de muziek.
Wat je van je vader hebt geleerd.
810
01:13:55,280 --> 01:13:59,480
Een erg muzikale familie. Van je ooms.
811
01:13:59,560 --> 01:14:03,640
Je bent geboren
en opgegroeid met muziek.
812
01:14:03,720 --> 01:14:06,400
[melancholische muziek]
-[zingt Duits]
813
01:14:09,000 --> 01:14:10,440
[kind zingt zacht mee]
814
01:14:26,480 --> 01:14:28,120
[upbeat muziek]
815
01:14:49,200 --> 01:14:51,000
[applaus, gejuich]
816
01:16:11,520 --> 01:16:13,400
[muziek stopt]
-[applaus, gejuich]
817
01:16:16,600 --> 01:16:21,920
[man praat Engels] Ik heb één boodschap:
Na het concert hebben we natuurlijk cd's.
818
01:16:23,120 --> 01:16:25,760
In de cd-winkel daar.
819
01:16:25,840 --> 01:16:27,560
[gepraat]
-[zachte muziek]
820
01:16:30,520 --> 01:16:32,200
[melancholische muziek]
821
01:16:40,200 --> 01:16:41,400
[gelach]
822
01:16:42,240 --> 01:16:44,000
[vrouw zingt mee]
823
01:16:46,240 --> 01:16:49,960
[vrouw praat Duits]
Alles wat je doormaakt…
824
01:16:50,040 --> 01:16:53,600
…en meemaakt als mens…
825
01:16:54,760 --> 01:16:59,760
…kan in een lied worden gestopt,
wat vaak beter is dan erover praten.
826
01:16:59,840 --> 01:17:01,520
Mensen praten te veel.
827
01:17:02,600 --> 01:17:06,240
En als je een liefdeslied
voor iemand speelt…
828
01:17:07,720 --> 01:17:12,640
…raakt je dat nog meer in je hart
dan wanneer je het zegt.
829
01:17:12,720 --> 01:17:17,240
Je komt dichter bij het gevoel.
830
01:17:18,120 --> 01:17:20,160
[melancholische muziek en zang]
831
01:18:18,000 --> 01:18:22,560
[Roger] Hij heeft er zelf ook plezier aan
en leeft voor een moment helemaal op.
832
01:18:23,440 --> 01:18:28,920
Hij is altijd artiest geweest. Hij heeft
altijd stepdans gedaan, gezongen.
833
01:18:29,000 --> 01:18:31,400
Ja, dat was altijd zijn leven.
834
01:18:31,480 --> 01:18:35,480
Als ie dan zo'n moment even meemaakt,
dan leeft ie eventjes weer op zo.
835
01:18:35,560 --> 01:18:36,560
[geneurie]
836
01:18:39,000 --> 01:18:42,160
Hij komt oorspronkelijk uit Polen.
Hij is in Polen geboren.
837
01:18:42,240 --> 01:18:45,200
Hij praat ook bijna enkel maar nog Pools.
838
01:18:45,280 --> 01:18:49,440
Dat kan ie dan wel nog.
Dat herinnert hij zich blijkbaar.
839
01:18:49,520 --> 01:18:53,560
En oude liedjes kan ie ook nog,
die herinnert ie zich ook nog soms.
840
01:18:54,880 --> 01:18:57,320
[rustige muziek]
-[zingen samen]
841
01:18:58,360 --> 01:18:59,680
[vader zingt alleen door]
842
01:20:03,440 --> 01:20:05,160
[zang stopt]
-[muziek loopt af]
843
01:20:06,720 --> 01:20:08,360
[Roger neuriet en speelt verder]
844
01:20:11,160 --> 01:20:13,280
[muziek wordt intenser]
-[vrouw zingt zacht mee]
845
01:20:51,480 --> 01:20:52,800
[vader praat]
-[muziek stopt]
846
01:20:54,160 --> 01:20:55,920
[praten Pools]
847
01:20:56,600 --> 01:20:58,600
[vrolijke muziek]
848
01:21:02,120 --> 01:21:03,040
[gefluit]
849
01:22:28,080 --> 01:22:29,880
[muziek stopt]
-[applaus, gejuich]
850
01:22:30,520 --> 01:22:31,680
[gefluit]
851
01:22:35,600 --> 01:22:36,400
[zacht gepraat]
852
01:22:43,360 --> 01:22:45,240
[rumoer]
-[muziek]
853
01:22:46,800 --> 01:22:48,240
[vrolijke muziek]
854
01:22:53,200 --> 01:22:57,360
[Roger] Ja, het is altijd zo,
tot 's middags blijft het droog…
855
01:22:57,440 --> 01:22:59,680
…en meestal na de middag begint het, hè.
-[regen plenst]
856
01:23:00,520 --> 01:23:03,400
Ja, ik had het eigenlijk
buiten gepland, hè.
857
01:23:03,480 --> 01:23:06,120
Daar het podium,
daar het eten, daar de tafel.
858
01:23:06,200 --> 01:23:09,240
Maar het is binnen ook leuk. Gezellig.
-[vrouw zingt binnen]
859
01:23:10,840 --> 01:23:14,040
Of niet dan?
-De mensen moeten het feest maken.
860
01:23:15,160 --> 01:23:17,720
[vrolijke muziek]
-[vrouw zingt]
861
01:23:23,600 --> 01:23:26,120
[Roger]
Ik vier anders nooit mijn verjaardag.
862
01:23:26,200 --> 01:23:29,800
Echt waar, ik heb vroeger
zelfs mijn eigen verjaardag vergeten.
863
01:23:30,800 --> 01:23:34,920
Ik geef er eigenlijk ook niet veel om,
maar nu word ik 50 en iedereen zei:
864
01:23:35,000 --> 01:23:39,400
'Je moet wat doen. Je komt er
niet onderuit. Je moet wat doen.'
865
01:23:40,800 --> 01:23:45,160
Nou, dan dacht ik: 'Ja, goed,
als ik dan toch iets moet organiseren…
866
01:23:45,240 --> 01:23:49,480
…dan neem ik ook meteen het feit
dat ik 35 jaar beroepsmusicus ben.'
867
01:23:49,560 --> 01:23:52,840
Nou, dan kwam ik op het idee.
Ik zou eigenlijk iedere muzikant…
868
01:23:52,920 --> 01:23:55,680
…met wie ik
in de laatste 35 jaar ooit eens heb…
869
01:23:55,760 --> 01:23:59,320
…op de een of andere manier heb
samengewerkt, om die uit te nodigen.
870
01:24:00,520 --> 01:24:03,640
Met de bedoeling
dat iedereen een bijdrage brengt…
871
01:24:03,720 --> 01:24:07,760
…in vorm van een klein concertje
van een kwartier of een halfuur of zo.
872
01:24:07,840 --> 01:24:09,760
[vrolijke muziek]
873
01:24:16,240 --> 01:24:20,840
[Roger] Als ik dat zo zie,
heb ik toch wel het een en ander bereikt.
874
01:24:20,920 --> 01:24:23,600
Vroeger als beginnende muzikant heeft
iedereen de droom…
875
01:24:23,680 --> 01:24:27,240
…om eens een keer groot uit te komen,
een grote ster te worden.
876
01:24:27,320 --> 01:24:30,320
Maar goed, dat heeft zich dan
na een paar jaar gelegd…
877
01:24:30,400 --> 01:24:33,600
…en ik ben blij
dat ik mijn brood er mee kan verdienen.
878
01:24:33,680 --> 01:24:35,360
[vrolijke muziek gaat door]
879
01:24:39,280 --> 01:24:43,920
[Roger] Natuurlijk heb ik
af en toe ook kansen gemist, ja.
880
01:24:44,000 --> 01:24:48,080
Ik heb een aanbieding gehad om ooit eens
een keer een langspeelplaat te maken.
881
01:24:49,120 --> 01:24:51,560
Toen ze me dan het contract voorlegden…
882
01:24:51,640 --> 01:24:56,120
…wilden ze wel allemaal
de rechten van mijn liedjes voor zichzelf.
883
01:24:56,760 --> 01:25:00,080
En ze hebben zich ook voorbehouden
om de nummers zo te arrangeren…
884
01:25:00,160 --> 01:25:03,400
…dat ze verkoopbaar zijn,
volgens hun dan.
885
01:25:03,480 --> 01:25:05,600
En ik heb gezegd: 'Nee, doe ik niet.
886
01:25:05,680 --> 01:25:11,000
De nummers komen zo erop hoe ik wil
en niet anders.' Nou, ging het niet door.
887
01:25:11,080 --> 01:25:13,080
Dat was zeker een gemiste kans.
888
01:25:13,160 --> 01:25:14,680
[vrolijke muziek gaat door]
889
01:25:50,440 --> 01:25:51,680
[gejoel]
890
01:26:31,160 --> 01:26:32,320
[muziek stopt]
891
01:26:32,960 --> 01:26:34,560
[romantische muziek]
-[regen plenst]
892
01:26:39,160 --> 01:26:41,760
[man] Als ik zo naar de toekomst kijk,
zeg maar…
893
01:26:42,920 --> 01:26:47,720
Als wij zeg maar bij wijze van spreken
over 10, 15 jaar in een huis wonen…
894
01:26:48,400 --> 01:26:50,240
…en dan mijn kleinkinderen
zeggen op school:
895
01:26:50,320 --> 01:26:54,640
'Ja, mijn opa heeft ook altijd
in een wagen gewoond.'
896
01:26:54,720 --> 01:26:59,360
En die kinderen weer,
die hebben nog nooit een wagen gezien…
897
01:26:59,440 --> 01:27:03,280
…die moeten het op een fotootje zien
en zo gaat het allemaal verloren, denk ik.
898
01:27:05,520 --> 01:27:08,160
Daarvoor moeten wij dat ook proberen…
899
01:27:08,240 --> 01:27:10,720
…de kampen ook en de
woonwagenbewoners en de zigeuners…
900
01:27:10,800 --> 01:27:15,920
…om dat allemaal echt intact te houden
hoe wij leven.
901
01:27:16,000 --> 01:27:19,840
Hoe we geleefd hebben
en altijd zo voort blijven bestaan.
902
01:27:21,000 --> 01:27:25,480
Cultuur gaat weg,
families worden uit elkaar gedreven.
903
01:27:25,560 --> 01:27:29,040
Je bent niet meer samen meer.
Iedereen woont in een huis.
904
01:27:29,120 --> 01:27:32,320
Je komt elkaar één keer
in de maand opzoeken.
905
01:27:32,400 --> 01:27:34,640
Terwijl we elkaar nou dag en nacht zien,
weet je wel.
906
01:27:34,720 --> 01:27:37,320
Dat is in één keer een heel ander leven.
907
01:27:38,800 --> 01:27:41,200
[Bob] Ja, je zou kunnen zeggen:
Dat is de moderne tijd.
908
01:27:42,160 --> 01:27:45,160
Ja, dat is voor ons te modern.
909
01:27:46,320 --> 01:27:48,920
Wij leven liever een beetje ouderwets zo.
910
01:27:51,720 --> 01:27:54,760
[man praat Engels in microfoon]
We kennen een echt zigeunernummer.
911
01:27:54,840 --> 01:27:58,160
Weet je, wij zijn allemaal zigeuners.
912
01:27:59,800 --> 01:28:03,920
En in de zigeunermuziek heb je jazz,
Spaans, muziek van Hongarije…
913
01:28:04,000 --> 01:28:06,320
…en van hier, uit dit land.
914
01:28:06,400 --> 01:28:08,840
Van Holland… Nee, in Holland heb je
geen zigeunernummers.
915
01:28:08,920 --> 01:28:09,920
[publiek lacht]
-Nee.
916
01:28:13,160 --> 01:28:14,400
[upbeat muziek]
917
01:29:46,000 --> 01:29:48,440
[man praat Engels] Dank je, dank je.
-[applaus]
918
01:29:48,520 --> 01:29:50,600
Tot de volgende keer. Heel erg bedankt.
-[gefluit]
919
01:29:51,360 --> 01:29:53,080
Bedankt, Praag.
920
01:29:53,160 --> 01:29:55,200
Mooi land, mooie stad.
-[gejuich, applaus]
921
01:29:58,040 --> 01:29:59,600
Bedankt.
-[gejuich, applaus]
75687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.