All language subtitles for Life.Overtakes.Me.2019.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,691 --> 00:00:26,609 C�nd fac examinarea... 2 00:00:27,694 --> 00:00:32,949 le spun p�rin�ilor: �Voi suferi�i din cauza afec�iunii ei.� 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,287 Ea nu sufer�. 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,959 Copila voastr� zace aici precum Alb� ca Z�pada... 5 00:00:43,376 --> 00:00:46,296 fiindc� totul e a�a de groaznic �n jurul ei, 6 00:00:46,379 --> 00:00:49,299 �nc�t a�a se protejeaz�. 7 00:00:52,886 --> 00:00:57,640 Ea doar a�teapt� ca situa�ia s� se �mbun�t��easc�. 8 00:01:00,018 --> 00:01:06,733 Apoi are �ansa s� se trezeasc� �i s� fie iar o persoan� normal�, vioaie. 9 00:01:25,126 --> 00:01:31,216 DARIA (DASHA) 7 ANI - �N STARE VEGETATIV� DE 5 LUNI 10 00:01:35,595 --> 00:01:41,768 Nu �tim cum s-a �nt�mplat. Alerga, f�cea atletism. 11 00:01:41,851 --> 00:01:45,980 Era activ� la �coal�. 12 00:01:46,606 --> 00:01:48,733 Nu �tim cum s-a �nt�mplat. 13 00:01:56,366 --> 00:02:02,789 PSIHIATRU PENTRU COPII 14 00:02:03,581 --> 00:02:06,626 Pune-i-o pe burtic�, te rog. 15 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 Ia s� vedem! 16 00:02:09,712 --> 00:02:11,297 Las-o jos. 17 00:02:28,481 --> 00:02:29,481 Da. 18 00:02:34,737 --> 00:02:40,702 Nu, de data asta, presiunea arterial� nu s-a schimbat cu ghea�a pe burtic�. 19 00:02:40,785 --> 00:02:45,206 Data trecut� a suferit modific�ri. 20 00:02:46,791 --> 00:02:49,919 E pu�in mai... incon�tient�. 21 00:02:50,003 --> 00:02:53,464 Asta se �nt�mpl� dup� ce stai �ntins mult� vreme. 22 00:03:06,936 --> 00:03:08,688 �n ultimii 15 ani, 23 00:03:08,771 --> 00:03:12,984 sute de copii refugia�i traumatiza�i din Suedia 24 00:03:13,067 --> 00:03:17,071 sufer� de sindromul resemn�rii. 25 00:03:18,531 --> 00:03:23,661 Se retrag din lume �ntr-o stare comatoas�, 26 00:03:23,745 --> 00:03:26,623 uneori timp de ani de zile. 27 00:03:53,900 --> 00:03:57,487 La �nceput... nu mai vorbesc. 28 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 Doar stau culca�i. 29 00:04:00,573 --> 00:04:03,910 Apoi �ncep s� m�n�nce din ce �n ce mai pu�in. 30 00:04:05,161 --> 00:04:09,165 Apoi �nceteaz� s� mai m�n�nce �i s� bea. 31 00:04:13,044 --> 00:04:16,798 Majoritatea p�rin�ilor nu �tiu nimic despre asta... 32 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 �i se g�ndesc c� ar putea muri copilul. 33 00:05:09,100 --> 00:05:12,854 Avem o afacere cu al�i parteneri, furnizam servicii de internet. 34 00:05:16,065 --> 00:05:20,028 Au venit agen�i ai serviciilor secrete guvernamentale... 35 00:05:20,945 --> 00:05:23,448 �i mi-au cerut s� opresc internetul. 36 00:05:23,531 --> 00:05:26,409 Pentru ca oamenii din regiune 37 00:05:26,492 --> 00:05:28,703 s� nu aib� acces la informa�ie, 38 00:05:28,786 --> 00:05:31,581 ca nimeni s� nu �tie ce se �nt�mpla �n capital�. 39 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Da. 40 00:05:36,210 --> 00:05:43,176 �n urm�torul an au �nceput s� ne amenin�e. 41 00:05:43,968 --> 00:05:49,140 Ne-au amintit c� nu i-am ascultat �n trecut 42 00:05:49,223 --> 00:05:51,559 �i c� n-am oprit internetul. 43 00:05:53,186 --> 00:05:58,441 Am primit amenin��ri aproape jum�tate de an. 44 00:06:07,950 --> 00:06:10,620 L-au luat oricum, i-au luat actele. 45 00:06:12,330 --> 00:06:15,166 Am mers s�-l v�d, c�nd am aflat c� e �n spital. 46 00:06:15,249 --> 00:06:20,505 Era supravegheat, dar n-a fost greu s� intru �n spital. 47 00:06:21,964 --> 00:06:26,469 Am pl�tit gardienii ca s�-l v�d. 48 00:06:29,138 --> 00:06:31,891 Fusese b�tut crunt. 49 00:06:32,558 --> 00:06:35,812 Fusese �i torturat. 50 00:06:38,439 --> 00:06:41,067 Am pl�tit pentru o �n�elegere ca s� scape. 51 00:06:46,739 --> 00:06:48,991 La �nceput, st�tea ascuns. 52 00:06:49,075 --> 00:06:50,118 Da. 53 00:06:50,201 --> 00:06:54,914 Apoi a fugit �n Suedia. 54 00:07:01,003 --> 00:07:07,510 �ntre timp, eram urm�rit�. 55 00:07:11,139 --> 00:07:16,644 �ntr-o zi, dup� ce am dus copiii la �coal�, 56 00:07:16,727 --> 00:07:20,606 m-am �ntors acas� �i m� a�teptau la u��. 57 00:07:23,818 --> 00:07:26,988 Eu �i so�ia partenerului lui 58 00:07:27,071 --> 00:07:29,031 am fost torturate �i b�tute. 59 00:07:30,533 --> 00:07:32,285 M-au dus �n p�dure... 60 00:07:32,952 --> 00:07:37,415 �i unul dintre ei m-a violat. 61 00:07:39,542 --> 00:07:43,713 Au spus c� dac� so�ii no�tri nu apar �n 20 de zile... 62 00:07:44,422 --> 00:07:49,969 ne vor omor� pe to�i: pe copiii no�tri, pe so�ii no�tri �i pe noi. 63 00:07:54,098 --> 00:07:56,893 Am fugit �n Suedia. 64 00:08:07,570 --> 00:08:13,534 ��Trebuie s� c�ut�m fantoma�, spuse Cesar. 65 00:08:13,618 --> 00:08:15,828 �Vezi pe cineva?�, �ntreb� Cesar. 66 00:08:15,912 --> 00:08:21,125 Asta �i-a lipit nasul de geam. 67 00:08:21,209 --> 00:08:24,170 �Nu e nicio fantom�, spuse ea. 68 00:08:24,921 --> 00:08:28,216 Asta s-a dus s�-l ajute pe Cesar. 69 00:08:28,633 --> 00:08:34,764 L-au tras de picioare, dar podeaua �l �inea.� 70 00:08:40,144 --> 00:08:43,814 �La mul�i ani, Mo... Mona. 71 00:08:44,190 --> 00:08:46,192 Daria, �apte ani.� 72 00:08:49,612 --> 00:08:52,698 �La mul�i ani, Daria, �apte ani. 73 00:08:53,449 --> 00:08:55,993 Alessan...� 74 00:08:56,077 --> 00:08:58,287 - Alessandro. - �...dro�. 75 00:09:22,103 --> 00:09:23,729 PEDIATRU 76 00:09:23,813 --> 00:09:26,983 Unii copii sunt con�tien�i de procesul de azil 77 00:09:27,066 --> 00:09:31,779 �i c� viitorul este incert. Noi �tim 78 00:09:31,862 --> 00:09:37,410 c� o perioad� lung� de nesiguran�� dup� o traum� e foarte d�un�toare. 79 00:09:42,999 --> 00:09:48,879 Siguran�a este baza pentru recuperarea dup� traum�. 80 00:10:16,824 --> 00:10:21,370 - Am depus acte pentru azil �n Suedia. - Azil, da. 81 00:10:24,206 --> 00:10:27,168 Am a�teptat un an �i jum�tate. 82 00:10:35,551 --> 00:10:38,888 Am fost informa�i c� s-a luat o decizie 83 00:10:38,971 --> 00:10:40,806 �i am mers to�i acolo. 84 00:10:43,517 --> 00:10:45,936 Au �nceput s� anun�e decizia, 85 00:10:46,020 --> 00:10:49,440 enumer�nd motivele pentru care a trebuit s� fugim. 86 00:10:49,523 --> 00:10:51,567 �ntreaga poveste. 87 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Copiii nu �tiau nimic despre asta. 88 00:10:57,740 --> 00:11:00,034 - Nu le spusesem. - Nu le spusesem. 89 00:11:00,117 --> 00:11:03,579 Le ascusesem asta. Nu �tiau. 90 00:11:03,663 --> 00:11:05,665 Copiii au �nceput... 91 00:11:05,748 --> 00:11:09,585 Cea mic� a �nceput s� pl�ng� imediat. 92 00:11:09,669 --> 00:11:14,882 Deja �n�elegeau suedeza. 93 00:11:14,965 --> 00:11:18,010 Au �n�eles dinainte s� ni se traduc� nou�. 94 00:11:23,974 --> 00:11:30,898 Cererea de azil a familiei a fost respins�. 95 00:11:35,236 --> 00:11:40,199 Atunci au �nceput problemele cu Dasha. 96 00:11:43,494 --> 00:11:45,746 �nv���toarea ei m-a chemat la �coal�. 97 00:11:45,830 --> 00:11:48,749 Mi-a spus c� fiica mea pl�ngea, 98 00:11:48,833 --> 00:11:51,836 spun�nd c� va fi trimis� �napoi �i ucis�. 99 00:11:51,919 --> 00:11:54,130 To�i copiii de la �coal� pl�ngeau. 100 00:11:54,213 --> 00:11:56,757 �nv��atoarea nu �tia ce se petrecea. 101 00:12:12,815 --> 00:12:19,780 Cur�nd, avea s� resping� m�ncarea �i apoi s� nu mai reac�ioneze deloc. 102 00:12:55,107 --> 00:12:59,111 Familia Dariei face apel la refuzul azilului 103 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 �i a�teapt� din nou o decizie. 104 00:13:23,928 --> 00:13:30,893 Cazurile copiilor cu sindromul resemn�rii au �nceput s� apar� �n 2003, 2004, 2005. 105 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Eram foarte surprin�i, 106 00:13:36,315 --> 00:13:40,903 nu sem�na cu nimic din ce �nt�lniser�m p�n� atunci. 107 00:13:44,240 --> 00:13:46,075 Pe vremea aceea erau zvonuri... 108 00:13:46,158 --> 00:13:47,368 JURNALIST 109 00:13:47,451 --> 00:13:51,664 �Copiii se prostesc. Ei se prefac bolnavi 110 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 sau p�rin�ii �i otr�vesc.� 111 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 Aceste zvonuri erau sus�inute de politicieni. 112 00:13:59,421 --> 00:14:04,760 Dar s-a dovedit c� aceste zvonuri erau ce am numi ast�zi ��tiri false�, 113 00:14:04,844 --> 00:14:07,471 propagand� a activi�tilor de extrem� dreapt�. 114 00:14:09,431 --> 00:14:13,102 Toate testele dezv�luie acela�i rezultat. 115 00:14:13,185 --> 00:14:16,564 Nu a existat nicio manipulare din exterior. 116 00:14:18,691 --> 00:14:24,154 Vorbim despre copii cu adev�rat bolnavi, �ntr-un mod serios. 117 00:14:39,128 --> 00:14:44,633 KAREN, 12 ANI �N STARE VEGETATIV� DE 6 LUNI 118 00:14:58,814 --> 00:15:03,777 Era un elev bun, foarte bun la matematic�. 119 00:15:04,486 --> 00:15:08,824 Chiar �i profesorii de la �coala din Suedia ne-au spus c� e foarte bun. 120 00:15:12,828 --> 00:15:15,080 �i pl�cea �coala foarte mult. 121 00:17:15,784 --> 00:17:21,457 Familia lui Karen are un permis de �edere temporar� de 13 luni. 122 00:17:23,042 --> 00:17:28,505 C�nd expir�, va trebui s� depun� din nou cerere pentru azil. 123 00:17:40,142 --> 00:17:45,355 Lucram la un restaurant, iar �n acea zi am avut o mul�ime de clien�i. 124 00:17:45,439 --> 00:17:49,568 Unii vorbeau �ntre ei 125 00:17:49,651 --> 00:17:53,030 �i i-am auzit spun�nd... 126 00:17:53,572 --> 00:17:56,366 c� au ucis ni�te oameni. 127 00:17:57,117 --> 00:18:01,747 Am �n�eles c� s-au comis crime 128 00:18:01,830 --> 00:18:07,920 �i c� pe ei �i tocmiser� s�-i ucid�. 129 00:18:19,932 --> 00:18:26,897 A trebuit s�-l iau �i pe fiul meu Karen �n drum spre cas�. 130 00:18:28,357 --> 00:18:32,694 Eram cu prietenul meu, care ne ducea acas� cu ma�ina. 131 00:18:34,696 --> 00:18:37,991 Am fost opri�i pe drum. 132 00:18:43,163 --> 00:18:49,044 Ne-au t�iat calea �i ne-au oprit. 133 00:18:52,047 --> 00:18:56,844 C�nd prietenul meu a cobor�t din ma�in�, l-au �mpu�cat. 134 00:18:58,053 --> 00:19:04,935 Am reu�it s�-mi scot fiul din ma�in� �i am fugit. 135 00:19:07,896 --> 00:19:11,316 C�nd am ajuns �n Suedia, 136 00:19:11,608 --> 00:19:18,157 fiul meu era deja foarte stresat. 137 00:19:19,074 --> 00:19:23,787 Era foarte nec�jit �i speriat, 138 00:19:23,871 --> 00:19:30,752 se uita mereu afar� �i vedea lucruri. 139 00:20:15,130 --> 00:20:17,049 Copiii au v�zut multe. 140 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 AVOCAT PENTRU IMIGR�RI 141 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 Au venit �n Suedia, 142 00:20:20,177 --> 00:20:23,972 merg la �coal�, �i fac prieteni, vorbesc suedez� fluent 143 00:20:24,056 --> 00:20:25,474 �i, dintr-odat�... 144 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 Trebuie s� te �ntorci? 145 00:20:28,894 --> 00:20:31,396 Nu cred c� ei pot face fa��. 146 00:21:02,844 --> 00:21:04,846 Trebuie s� vezi c� �nghite. 147 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 MEDIC 148 00:21:06,473 --> 00:21:08,100 Prive�te p�n� �nghite. 149 00:21:12,896 --> 00:21:15,190 Nu-l �ine str�ns. 150 00:21:15,274 --> 00:21:17,109 Doar un deget, cu bl�nde�e. 151 00:21:18,944 --> 00:21:20,570 �nc� nu a �nghi�it. 152 00:21:21,029 --> 00:21:22,948 Acum a f�cut-o. 153 00:21:23,031 --> 00:21:26,326 Acum po�i lua urm�toarea buc��ic�. S� continu�m. 154 00:21:26,743 --> 00:21:32,040 Poate c� �nghe�ata nu e cea mai s�n�toas�, dar e ceva ce poate m�nca. 155 00:21:33,333 --> 00:21:34,584 S� �ncerc�m din nou. 156 00:21:36,503 --> 00:21:39,715 Deschide-i gura. Bag� �nghe�ata. 157 00:21:40,382 --> 00:21:42,384 A�a, �nchide-i gura. 158 00:21:42,676 --> 00:21:46,263 Nu i-a ajuns �ntre din�i. 159 00:21:46,346 --> 00:21:49,099 Nu cred... a�a. 160 00:21:49,182 --> 00:21:51,268 Nu, prea departe. 161 00:21:53,186 --> 00:21:54,604 S� vedem ce facem. 162 00:21:54,688 --> 00:21:57,482 A�tept�m �i vom vedea. 163 00:22:10,579 --> 00:22:12,998 A�a. Acum a �nghi�it. 164 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 Trebuie s� faci asta. 165 00:22:14,916 --> 00:22:18,253 Trebuie s�... asta ai de f�cut. 166 00:22:18,337 --> 00:22:21,214 Bun�! Aproape c� m� prive�te. 167 00:22:21,590 --> 00:22:22,841 Vorbe�te cu mama ta. 168 00:22:30,515 --> 00:22:34,019 Bun�! 169 00:22:34,519 --> 00:22:35,520 E bine. 170 00:22:35,604 --> 00:22:37,606 Nu prea tare, nu pentru mult timp. 171 00:22:54,039 --> 00:22:56,291 Va fi bine. 172 00:22:56,375 --> 00:22:58,502 E at�t de greu! 173 00:22:58,585 --> 00:23:03,048 Da, e greu, dar vezi c� func�ioneaz�. 174 00:23:03,131 --> 00:23:04,925 ��i dai seama c� func�ioneaz�. 175 00:23:05,008 --> 00:23:06,008 �ncearc�. 176 00:23:06,635 --> 00:23:07,636 Bun�! 177 00:23:08,845 --> 00:23:11,223 Bun�! Spune-i-o zilnic. 178 00:23:11,306 --> 00:23:15,602 �ncearc� s�-mi str�ngi m�na, Karen. 179 00:23:16,103 --> 00:23:18,021 Vorbe�te cu el. 180 00:23:18,105 --> 00:23:19,648 �ncearc� s-o str�ngi. 181 00:23:19,731 --> 00:23:21,441 Karen, dulcea�a mea. 182 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 Scumpul meu. 183 00:23:24,528 --> 00:23:25,654 B�iatul meu frumos. 184 00:23:59,104 --> 00:24:01,022 Imigran�ii care dezvolt� afec�iunea 185 00:24:01,106 --> 00:24:03,275 tind s� vin� din anumite p�r�i ale lumii. 186 00:24:03,358 --> 00:24:04,526 MEDIC PEDIATRU 187 00:24:04,609 --> 00:24:07,946 Provin din Balcani, din foste republici sovietice, 188 00:24:08,029 --> 00:24:12,492 de la grani�a sudic� a Rusiei sau apar�in unor minorit��i etnice, 189 00:24:12,909 --> 00:24:15,787 ceea ce e foarte dificil de explicat. 190 00:24:18,874 --> 00:24:23,795 Aproape to�i ace�ti copii �i familiile lor au fost supu�i unor traume. 191 00:24:24,087 --> 00:24:26,840 Psihologice, fizice sau ambele. 192 00:24:28,467 --> 00:24:31,511 Ace�tia se confrunt� �i cu trauma deport�rii. 193 00:24:53,408 --> 00:25:00,081 LEYLA, 10 ANI �N STARE VEGETATIV� DE 7 LUNI 194 00:25:02,250 --> 00:25:05,086 Aceast� familie e yazidi. 195 00:25:06,421 --> 00:25:09,799 Yazidi�ii au fost considera�i cet��eni de m�na a doua 196 00:25:09,883 --> 00:25:12,219 �n majoritatea ��rilor �n care tr�iesc. 197 00:25:15,430 --> 00:25:19,851 Ei provin dintr-un s�tuc de aproximativ 30 de gospod�rii. 198 00:25:21,728 --> 00:25:26,191 Satul avea o singur� f�nt�n� care era folosit� de to�i. 199 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 �n fiecare zi, mama mergea dup� ap�. 200 00:25:32,531 --> 00:25:35,575 �ntr-o zi, c�nd mama s-a dus s� ia ap�, 201 00:25:35,659 --> 00:25:40,580 patru b�rba�i au intrat �i a fost violat� de to�i patru. 202 00:25:43,124 --> 00:25:47,796 �nsu�i tat�l mamei a spus foarte clar 203 00:25:47,879 --> 00:25:50,257 c� trebuie s�-�i ucid� fiica, 204 00:25:50,340 --> 00:25:54,803 fiindc� i-a dezonorat numele. 205 00:26:01,226 --> 00:26:05,105 Copiii no�tri n-au avut o via�� bun�. 206 00:26:05,188 --> 00:26:08,817 Ei merg la �coal�, dar nu �tim cum s� supravie�uim �n �ara asta. 207 00:26:11,319 --> 00:26:15,824 Totul e numai fric�. Avem frica �n trup. 208 00:26:28,628 --> 00:26:31,506 Da, s� �ncerc�m asta. 209 00:26:32,841 --> 00:26:36,595 Ia s� vedem! Tensiunea arterial� e normal�. 210 00:26:36,678 --> 00:26:40,223 Pulsul e foarte accelerat acum. 211 00:26:40,307 --> 00:26:44,436 Nu �tiu dac� e normal pentru ea. 212 00:26:44,936 --> 00:26:48,815 �i pun asta pe burtic�, s� �i fie rece. 213 00:26:49,566 --> 00:26:53,778 Apoi vedem dac� tensiunea arterial� �i pulsul r�spund la stimul. 214 00:26:53,862 --> 00:26:58,450 109 cu 68, pulsul 96. 215 00:26:58,533 --> 00:27:00,076 O s� notez asta. 216 00:27:00,785 --> 00:27:02,120 S� verific�m. 217 00:27:02,245 --> 00:27:04,080 Mai m�sur�m o dat�. 218 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 Dac� �i-a� pune asta pe burt�, 219 00:27:07,709 --> 00:27:10,837 tensiunea arterial� ar cre�te brusc. 220 00:27:22,807 --> 00:27:25,352 - �i bate inima repede? - Poftim? 221 00:27:25,435 --> 00:27:28,521 - �i bate inima repede? - Da, bate repede. 222 00:27:28,605 --> 00:27:32,442 Dar nu e foarte neobi�nuit. 223 00:27:32,525 --> 00:27:34,736 - Nu e bine, nu? - Ba da, e bine. 224 00:27:34,819 --> 00:27:39,032 �nseamn� c� reac�ioneaz� un pic la ce facem. 225 00:27:39,115 --> 00:27:41,868 Nu are pulsul m�rit tot timpul. 226 00:27:41,951 --> 00:27:44,120 Cred c� e din cauz� c� sunt aici. 227 00:27:44,204 --> 00:27:48,375 - E o problem�? - Nu. Nu ��i face griji. 228 00:27:48,458 --> 00:27:52,087 Asta e neschimbat�. 229 00:27:52,170 --> 00:27:54,589 Deci nu a reac�ionat deloc la ea. 230 00:27:54,673 --> 00:27:57,133 N-a fost afectat� de ea. 231 00:27:57,217 --> 00:27:59,386 Gata. 232 00:28:22,701 --> 00:28:24,452 Vreau s� se fac� bine. 233 00:28:24,953 --> 00:28:26,705 Am figurine ale zeit��ilor. 234 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Mereu m� trezesc �i vorbesc cu ele. 235 00:28:30,625 --> 00:28:32,001 M� trezesc �i spun: 236 00:28:32,085 --> 00:28:34,963 �V� rog, face�i-o bine pe sora mea, 237 00:28:35,046 --> 00:28:37,424 ca s� mergem iar la �coal� �mpreun�.� 238 00:28:58,194 --> 00:29:02,866 Copiii mei s-au obi�nuit s� tr�iasc� aici. Suedia e o �ar� grozav� pentru ei. 239 00:29:05,952 --> 00:29:09,122 Vreau doar ca ei s� supravie�uiasc� aici. 240 00:29:21,509 --> 00:29:26,473 Familia Leylei a f�cut apel la ordinul de deportare 241 00:29:26,556 --> 00:29:29,350 �i a�teapt� o decizie. 242 00:29:45,658 --> 00:29:46,868 PSIHOLOG 243 00:29:46,951 --> 00:29:50,079 Nu avem o explica�ie clar� de ce sunt mai mul�i copii 244 00:29:50,163 --> 00:29:54,626 cu aceast� reac�ie �n Suedia dec�t �n alte ��ri. 245 00:29:55,835 --> 00:30:01,841 Cunoa�tem cazuri similare �n alte ��ri, dar nu at�t de multe. 246 00:30:02,342 --> 00:30:06,805 Deocamdat� nu avem nicio explica�ie de ce se �nt�mpl� asta. 247 00:30:10,517 --> 00:30:13,770 Probabil factorii culturali ai Suediei 248 00:30:13,853 --> 00:30:16,189 ar conta �n dezvoltarea afec�iunii. 249 00:30:16,272 --> 00:30:20,860 Un factor ar putea fi nesiguran�a la care este supus� familia 250 00:30:20,944 --> 00:30:23,238 pe parcursul procesului de azil. 251 00:30:24,656 --> 00:30:28,243 Sunt multe zone necercetate 252 00:30:28,326 --> 00:30:30,036 la aceast� afec�iune. 253 00:30:46,719 --> 00:30:53,226 DARIA (DASHA) �N STARE VEGETATIV� DE 8 LUNI 254 00:31:10,952 --> 00:31:13,705 Ne-au sunat s�pt�m�na trecut�, 255 00:31:13,788 --> 00:31:19,419 s-au prezentat �i au spus c� au luat o decizie �n cazul nostru. 256 00:31:19,878 --> 00:31:23,131 Ne-au spus c� ne-au acordat �ederea �n Suedia. 257 00:31:25,592 --> 00:31:30,221 C�teva zile mai t�rziu, am primit o scrisoare �n po�t�. 258 00:31:30,305 --> 00:31:33,099 - �n po�t�. - �n po�t�. 259 00:31:35,727 --> 00:31:40,398 - Confirm�nd c� am ob�inut-o. - C� am ob�inut-o. 260 00:31:52,869 --> 00:31:59,500 Recuperarea are loc �ndeosebi dup� ce familia se simte �n siguran��. 261 00:32:01,669 --> 00:32:04,505 Nu se petrece imediat. 262 00:32:05,840 --> 00:32:11,387 De obicei, dureaz� c�teva luni p�n� s� se observe �mbun�t��iri. 263 00:32:18,102 --> 00:32:19,979 I-am citit decizia Dashei, 264 00:32:20,063 --> 00:32:23,274 i-am spus c� totul va fi bine. 265 00:32:23,358 --> 00:32:25,443 C� totul va fi �n regul�, 266 00:32:25,526 --> 00:32:28,905 c� nimeni nu ne va izgoni acum. 267 00:32:36,037 --> 00:32:40,792 Recuperarea copiilor depinde de recl�direa speran�ei. 268 00:32:41,250 --> 00:32:46,422 Se pare c� p�rin�ii sunt cei care transmit aceast� speran��. 269 00:32:46,506 --> 00:32:50,468 Trebuie s� existe un soi de comunicare. 270 00:32:50,551 --> 00:32:53,346 Tonul vocii, atingerea, 271 00:32:53,429 --> 00:32:55,598 atmosfera din camer�, 272 00:32:55,682 --> 00:33:00,311 unde copiii pot sim�i c� p�rin�ii sunt mai optimi�ti. 273 00:33:00,979 --> 00:33:02,981 Ce p�r lung ai! 274 00:33:03,898 --> 00:33:07,235 Ca Rapunzel, frumos. 275 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 �l ai p�n� la spate. 276 00:33:37,432 --> 00:33:43,896 KAREN - �N STARE VEGETATIV� DE 14 LUNI 277 00:33:58,161 --> 00:34:04,751 Acum Karen poate �nghi�i m�ncare pasat� �i lichide. 278 00:34:25,146 --> 00:34:28,524 Acum lucrez cu norm� �ntreag�. 279 00:34:29,108 --> 00:34:34,405 Asta m� bucur� �i vreau s� continui s� lucrez. 280 00:34:41,412 --> 00:34:46,042 Permisul de �edere temporar� al familiei lui Karen va expira cur�nd 281 00:34:46,125 --> 00:34:49,545 �i vor trebui s� depun� iar cerere de azil. 282 00:34:59,180 --> 00:35:05,686 LEYLA - �N STARE VEGETATIV� DE 11 LUNI 283 00:35:09,148 --> 00:35:14,403 Starea feti�ei yazidi r�m�ne neschimbat�. 284 00:35:15,738 --> 00:35:20,785 Acum �i sora sa mai mare d� semne ale sindromului resemn�rii. 285 00:35:28,334 --> 00:35:32,088 Am vizitat familia de ziua mamei lor. 286 00:35:34,048 --> 00:35:39,887 Mi-a spus c�, la ultima aniversare, acum un an, ambele fiice 287 00:35:39,971 --> 00:35:42,682 i-au oferit flori �i au s�rutat-o. 288 00:35:44,225 --> 00:35:47,019 Acum niciuna nu poate face asta. 289 00:35:54,610 --> 00:36:01,534 Familia Leylei e �n continuare amenin�at� cu deportarea. 290 00:36:10,376 --> 00:36:16,382 DARIA (DASHA) - 6 LUNI MAI T�RZIU 291 00:36:25,725 --> 00:36:30,605 Starea Dariei se �mbun�t��e�te. S-a �ntors la �coal�. 292 00:36:33,983 --> 00:36:36,861 Ea nu-�i aminte�te ce i s-a �nt�mplat. 293 00:36:39,197 --> 00:36:43,743 C�nd m� �ntreab�: �Mam�, am dormit?�, 294 00:36:46,037 --> 00:36:51,834 eu �i spun: �Da, ai fost Frumoasa Adormit�.� 295 00:36:53,544 --> 00:36:56,881 Dar acum e�ti treaz� �i totul va fi bine.� 296 00:37:00,760 --> 00:37:06,807 Daria a petrecut mai bine de un an �n sindromul resemn�rii. 297 00:37:20,446 --> 00:37:24,784 E important s� spunem c� Suedia a primit 298 00:37:24,867 --> 00:37:27,370 un num�r mare de refugia�i 299 00:37:27,453 --> 00:37:28,621 timp de mul�i ani. 300 00:37:31,540 --> 00:37:35,836 Provenim dintr-o societate care �i deschide u�ile. 301 00:37:46,472 --> 00:37:50,893 Sentimentele anti-imigra�ie au crescut �n Suedia, 302 00:37:50,977 --> 00:37:55,523 iar politicile privind azilul au devenit mai restrictive. 303 00:37:57,566 --> 00:38:02,947 S-au �nregistrat peste 200 de noi cazuri ale sindromului resemn�rii 304 00:38:03,030 --> 00:38:06,450 �n ultimii trei ani. 305 00:38:08,536 --> 00:38:12,915 Acelea�i simptome de retragere au fost raportate 306 00:38:12,999 --> 00:38:17,545 printre copiii din centrele de refugia�i din Australia. 307 00:39:24,111 --> 00:39:30,618 Mul�umim din suflet familiilor care ne-au �mp�rt�it povestea pentru film. 25864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.