All language subtitles for La.Lunga.Notte.S01E04.1080p.WEBDL.ITA.AAC.ODINO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,800 --> 00:00:36,800 Ehi ? 2 00:00:38,680 --> 00:00:40,680 No, devo andare. 3 00:00:40,720 --> 00:00:43,760 Lasci tuo marito insoddisfatto ? 4 00:00:44,760 --> 00:00:49,000 - Insoddisfatto ? - Sono un uomo molto difficile. 5 00:00:50,400 --> 00:00:53,680 Io sono un uomo difficile ! 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,080 Allora io che sarei ? 7 00:00:56,120 --> 00:00:58,760 Siamo due uomini difficili. 8 00:01:04,760 --> 00:01:08,520 [BUSSANO ALLA PORTA] Scusate, conte. 9 00:01:10,240 --> 00:01:13,120 Liborio, prego, venite. 10 00:01:13,160 --> 00:01:15,680 Perdonate per il disturbo 11 00:01:15,720 --> 00:01:21,480 ma è arrivata questa comunicazione per voi. Mi è sembrata importante. 12 00:01:23,040 --> 00:01:25,240 Chiedo ancora scusa. 13 00:01:29,320 --> 00:01:33,000 Sono stato convocato al Gran Consiglio. 14 00:01:38,840 --> 00:01:40,880 - Prego. - Camerati. 15 00:01:40,920 --> 00:01:46,360 Non credevo ci saremmo ritrovati sullo stesso lato della barricata. 16 00:01:46,400 --> 00:01:51,640 Ho sempre pensato che non eri nemmeno fascista. 17 00:01:51,680 --> 00:01:55,680 Non ti dico nemmeno che cosa penso di te, Bottai. 18 00:01:55,720 --> 00:02:00,560 Comunque benvenuto sulla barricata. Il Gran Consiglio è stato convocato 19 00:02:00,600 --> 00:02:03,880 dobbiamo mettere insieme più voti possibili contro il Duce. 20 00:02:03,920 --> 00:02:07,560 Perché Mussolini avrà cambiato idea ? 21 00:02:07,600 --> 00:02:13,160 Non lo so, lo scopriremo sabato, l'importante è non cambiare idea. 22 00:02:13,200 --> 00:02:16,600 Dalla nostra abbiamo Federzoni, Bastianini e De Marsico. 23 00:02:16,640 --> 00:02:20,240 - Con te saremmo cinque, Bottai. - Tingali Casanova, Galbiati 24 00:02:20,280 --> 00:02:25,240 e tutti questi altri tredici saranno sempre con Mussolini. 25 00:02:25,280 --> 00:02:30,080 Ci sono molti indecisi. Se lavoriamo bene, possono votare per noi. 26 00:02:30,120 --> 00:02:33,800 E' gente che fa quello che gli fa comodo. Per convincerli 27 00:02:33,840 --> 00:02:38,320 serve qualcuno più vicino a Mussolini. - Chi ? - Ciano. 28 00:02:38,360 --> 00:02:43,640 - L'avevo detto ! - Controlla almeno cinque voti. - Lui no. - Con lui... 29 00:02:43,680 --> 00:02:46,080 Ho detto di no ! 30 00:02:46,120 --> 00:02:49,400 Temi che lui possa farti ombra. 31 00:02:49,440 --> 00:02:53,200 Voi siete stati sempre i preferiti di Mussolini. 32 00:02:53,240 --> 00:02:59,000 - Due galli in un pollaio. - Non mi preoccupa un tipo come Ciano. 33 00:02:59,040 --> 00:03:01,600 Presidente, è ora. 34 00:03:01,640 --> 00:03:05,840 Sì, arrivo. Scusate, devo presiedere una seduta in aula. 35 00:03:05,880 --> 00:03:09,080 Ci vediamo qui tra tre ore, buttiamo giù una mozione. 36 00:03:09,120 --> 00:03:14,640 - Con uno scritto sarà più facile convincerli a firmare. - D'accordo. 37 00:03:26,600 --> 00:03:31,640 Dovevamo dirlo a Dino ! In fondo la cosa è partita da lui. 38 00:03:31,680 --> 00:03:36,160 Se non forziamo la mano a Grandi, non andiamo da nessuna parte. 39 00:03:40,520 --> 00:03:44,480 > Bottai e Federzoni per il conte Ciano. 40 00:03:44,520 --> 00:03:50,560 Perché dovrei votare e far votare i miei contro il Duce 41 00:03:51,920 --> 00:03:56,040 e a favore di Grandi, poi ! Non si è neanche degnato di chiedermelo. 42 00:03:56,080 --> 00:03:59,600 - Lo faresti anche per noi. - E soprattutto per te. 43 00:03:59,640 --> 00:04:03,160 Con i voti che controlli, saresti decisivo. 44 00:04:03,200 --> 00:04:07,280 Se mettiamo in minoranza Mussolini, puoi chiedere qualunque incarico 45 00:04:07,320 --> 00:04:10,960 nel governo che il Re formerà dopo. 46 00:04:11,000 --> 00:04:13,920 Nessuno ha mai messo in minoranza il Duce. 47 00:04:13,960 --> 00:04:16,800 No, ma il momento è molto grave. 48 00:04:16,840 --> 00:04:20,840 Galeazzo, gli eventi vanno veloci, molto più veloci di noi ! 49 00:04:22,080 --> 00:04:26,240 - Adesso dobbiamo fare una scelta ! - Facile per voi. 50 00:04:26,280 --> 00:04:29,920 - Ci bastano i voti dei tuoi. - E al momento giusto... 51 00:04:29,960 --> 00:04:34,320 Troveremo un modo per evitare che tu ti esponga contro tuo suocero. 52 00:04:43,320 --> 00:04:48,120 - Presidente, la Commissione... - Scusate, ora proprio non posso. 53 00:05:01,240 --> 00:05:04,400 - Presidente, l'aspettano. - Sì. 54 00:05:04,440 --> 00:05:07,440 Allora... Forza, accomodiamoci. 55 00:05:14,640 --> 00:05:17,720 Che significa ? 56 00:05:18,760 --> 00:05:23,760 - E' una buona idea. Galeazzo ha i voti che ci servono. - Non bastano. 57 00:05:23,800 --> 00:05:29,160 Può convincere De Bono e De Vecchi, quadrumviri della Marcia su Roma. 58 00:05:29,200 --> 00:05:33,120 Se loro votano contro Mussolini, gli indecisi faranno lo stesso. 59 00:05:33,160 --> 00:05:36,880 - Sei sicuro ? - De Bono e De Vecchi erano amici di mio padre 60 00:05:36,920 --> 00:05:40,840 gente di famiglia. Se glielo chiedo... - Non mi fido. 61 00:05:40,880 --> 00:05:44,800 Sanno che cos'era il Duce e che cosa è diventato. 62 00:05:46,400 --> 00:05:50,600 - Non mi fido di te. - Ma neanch'io di te. 63 00:05:50,640 --> 00:05:55,240 Per questo possiamo trovare un accordo. Il punto è un altro. 64 00:05:55,280 --> 00:06:00,040 Chi di noi due sarà all'altezza di una sfida di questo genere ? 65 00:06:00,080 --> 00:06:04,520 Siamo stati ministri, siamo stimati all'estero, ma io ho qualcosa in più 66 00:06:04,560 --> 00:06:10,080 sono il genero del Duce, questo avrà un peso per convincere gli indecisi. 67 00:06:14,520 --> 00:06:17,120 E' vero 68 00:06:17,160 --> 00:06:21,280 ma hai anche altre doti, sei un chiacchierone. 69 00:06:21,320 --> 00:06:26,440 Potrebbe sfuggirti una parola di troppo al Circolo del golf 70 00:06:26,480 --> 00:06:32,360 con una delle amanti o peggio con tua moglie. - Dovevo immaginarlo. 71 00:06:32,400 --> 00:06:36,480 Sei già d'accordo con gli inglesi per essere Primo ministro ! 72 00:06:36,520 --> 00:06:40,680 Non ho più contatti con gli inglesi a differenza di te ! 73 00:06:41,680 --> 00:06:44,800 Buona fortuna, signori. Ne avrete bisogno ! 74 00:06:44,840 --> 00:06:48,000 Galeazzo, aspetta ! Ragioniamo. 75 00:06:49,600 --> 00:06:54,080 Che cosa avete fatto ! Siete impazziti ? Si venderà al Duce ! 76 00:06:54,120 --> 00:06:58,080 - Che cos'è questa storia degli inglesi ? - Al diavolo gli inglesi ! 77 00:06:58,120 --> 00:07:02,400 Prima di pensare al nuovo Primo ministro, bisogna eliminare questo ! 78 00:07:02,440 --> 00:07:06,720 Come pensi di vincere senza l'appoggio di Ciano ? 79 00:07:06,760 --> 00:07:11,440 Se la nostra mozione contro Mussolini non avrà la maggioranza 80 00:07:11,480 --> 00:07:14,560 sarà la fine di tutti noi ! 81 00:07:33,800 --> 00:07:36,360 Scusi, non capisco. 82 00:07:36,400 --> 00:07:42,480 Mi avevate assicurato che prima di partire avrei avuto dal principe 83 00:07:42,520 --> 00:07:45,560 un impegno formale, una lettera d'incarico. 84 00:07:45,600 --> 00:07:48,520 Mio marito ha preparato la lettera 85 00:07:48,560 --> 00:07:53,160 ma poi ci siamo detti che in una situazione così delicata 86 00:07:53,200 --> 00:07:56,200 non è prudente lasciare delle tracce. 87 00:07:56,240 --> 00:07:59,200 Ne converrete con noi, immagino. 88 00:07:59,240 --> 00:08:04,200 Per lo stesso motivo ho deciso di incontrarvi qui stavolta 89 00:08:04,240 --> 00:08:06,400 e non al Quirinale. 90 00:08:06,440 --> 00:08:13,120 - Quando dovete essere a Lisbona, conte ? - Il più presto possibile. 91 00:08:13,160 --> 00:08:15,960 Allora non c'è un minuto da perdere. 92 00:08:17,080 --> 00:08:20,280 Mio marito ed io contiamo su di voi. 93 00:08:20,320 --> 00:08:22,320 Certo, altezza. 94 00:08:26,680 --> 00:08:29,720 Sofia, il conte Capodilista se ne va. 95 00:08:36,880 --> 00:08:39,520 Le faccio strada. 96 00:08:47,560 --> 00:08:51,360 Aveva una faccia ! Non credo che "se la sia bevuta". 97 00:08:51,400 --> 00:08:56,320 - Devi parlarne subito con Umberto. - Ho provato, non c'è modo. 98 00:08:56,360 --> 00:09:01,000 Non avrebbe il coraggio, Umberto è rimasto il bambino che era. 99 00:09:04,960 --> 00:09:10,160 Avevo 13 anni quando ci hanno fidanzati, a Venezia. 100 00:09:11,200 --> 00:09:16,360 I nostri genitori organizzarono tutto, le presentazioni ufficiali... 101 00:09:16,400 --> 00:09:20,160 - La gita in gondola. - La gita in gondola, sì. 102 00:09:20,200 --> 00:09:22,840 Io ero tesissima. 103 00:09:22,880 --> 00:09:27,760 Da mesi mi parlavano del principe del Paese del sole. 104 00:09:27,800 --> 00:09:29,840 E com'era ? 105 00:09:30,840 --> 00:09:33,320 Timido... 106 00:09:33,360 --> 00:09:36,480 silenziosissimo. 107 00:09:36,520 --> 00:09:40,520 Indossava una divisa militare, sembrava un soldatino. 108 00:09:43,440 --> 00:09:48,520 Sempre all'ombra di suo padre, per tre giorni non disse una parola. 109 00:09:48,560 --> 00:09:51,800 Beh... Non è cambiato molto da allora. 110 00:09:53,280 --> 00:09:55,680 Un po' è migliorato. 111 00:09:58,000 --> 00:10:02,520 Quando ci salutammo, ci fecero scambiare delle foto per scriverci. 112 00:10:03,960 --> 00:10:08,840 Ricordo che feci impazzire tutti i fotografi di Bruxelles. 113 00:10:08,880 --> 00:10:12,480 - Volevo essere bella per lui. - E lui ? 114 00:10:15,560 --> 00:10:17,800 Lui mi diede questa. 115 00:10:22,880 --> 00:10:26,120 Per anni l'ho tenuta sopra al pianoforte. 116 00:10:27,280 --> 00:10:29,640 Quando gli scrivevo, la guardavo. 117 00:10:29,680 --> 00:10:33,360 Scrivere d'amore a un bambino di tre anni... 118 00:10:35,160 --> 00:10:37,760 Per lui faccio tutto questo. 119 00:10:39,960 --> 00:10:43,200 Umberto... è rimasto questo bambino. 120 00:10:46,440 --> 00:10:52,200 Se solo riuscissi a liberarlo dal padre, a metterlo sul trono... 121 00:10:53,200 --> 00:10:55,840 forse quell'amore... 122 00:10:58,280 --> 00:11:03,000 Sei l'unica donna che conosco che dopo tredici anni di matrimonio 123 00:11:03,040 --> 00:11:05,320 è ancora innamorata di suo marito. 124 00:11:11,600 --> 00:11:15,560 Dovevamo difenderla meglio, ma non abbiamo più aerei. 125 00:11:15,600 --> 00:11:20,560 - I tedeschi continuano a negarceli. - Pensano solo ai loro interessi. 126 00:11:20,600 --> 00:11:23,560 A Feltre Mussolini non ha aperto bocca. 127 00:11:23,600 --> 00:11:26,560 Hitler lo ha minacciato di occuparsi lui dell'Italia ! 128 00:11:26,600 --> 00:11:30,560 Vuole trasformarla in una trincea per difendere la Germania ! 129 00:11:30,600 --> 00:11:35,040 - Dobbiamo impedirlo. - Sì. - La divisione Piave. 130 00:11:36,560 --> 00:11:40,120 Scende dalla Francia per trasferirsi in Sicilia. 131 00:11:40,160 --> 00:11:45,000 Non ci faremo cogliere impreparati, difenderemo la città dai tedeschi. 132 00:11:45,040 --> 00:11:48,520 Montezemolo, non fatene parola con nessuno. 133 00:11:48,560 --> 00:11:51,320 Sì. 134 00:12:01,240 --> 00:12:03,640 - Prego. - Grazie. 135 00:12:07,200 --> 00:12:12,320 - Berti, ricordate Italo Niccolai, il figlio del povero Furio ? - Sì. 136 00:12:12,360 --> 00:12:16,880 - Dovete informarvi su chi frequenta con discrezione. - Sarà fatto. 137 00:12:16,920 --> 00:12:19,120 - Grazie. - Dovere. 138 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Andiamo. 139 00:12:26,960 --> 00:12:31,920 Il magazzino è laggiù. Non fatevi vedere che guardate. 140 00:12:31,960 --> 00:12:35,920 Quello è il camion che carica la farina per i gerarchi 141 00:12:35,960 --> 00:12:38,920 i loro amici, compresi i nazisti. 142 00:12:38,960 --> 00:12:42,760 Chi ricorda più il sapore della farina ? 143 00:12:42,800 --> 00:12:46,600 Sabato la daremo a chi ha davvero fame. 144 00:12:46,640 --> 00:12:52,080 - Questi due ? Agenti in borghese ? - Sì. - E' sempre sorvegliato ? 145 00:12:52,120 --> 00:12:57,040 Sempre, anche di notte. Dobbiamo segnarci tutti i turni. 146 00:12:57,080 --> 00:12:59,320 - Saranno armati ? - Di sicuro. 147 00:13:01,280 --> 00:13:06,120 - Dobbiamo prenderli di sorpresa. - Se ci sparano, Emilio ? 148 00:13:13,240 --> 00:13:15,280 Ne abbiamo tre. 149 00:13:17,480 --> 00:13:20,600 Cortesia dell'esercito di sua maestà. 150 00:13:22,200 --> 00:13:25,000 Speriamo di non doverle usare. 151 00:13:26,520 --> 00:13:29,400 Dài. 152 00:13:29,440 --> 00:13:31,640 Coraggio ! 153 00:13:35,720 --> 00:13:38,080 Carica in fretta. 154 00:13:40,960 --> 00:13:43,040 Parti. 155 00:13:48,400 --> 00:13:50,360 Altezza reale 156 00:13:50,400 --> 00:13:53,400 una visita per voi, il conte Capodilista. 157 00:13:56,880 --> 00:14:00,920 Principe. Perdonate, se non sono ancora partito per Lisbona 158 00:14:00,960 --> 00:14:05,840 ma volevo parlarvi di persona prima di intraprendere la missione. 159 00:14:06,840 --> 00:14:11,040 - Quale missione ? - Come ? - Quale missione ! 160 00:14:12,040 --> 00:14:15,480 La richiesta di pace separata con gli inglesi. 161 00:14:17,080 --> 00:14:22,040 Ah... sì, certo. Venite, ricordatemi i dettagli. 162 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Certo. 163 00:14:45,160 --> 00:14:47,160 Papà ! 164 00:14:47,200 --> 00:14:49,400 E' arrivato papà ! 165 00:15:04,080 --> 00:15:08,040 Una richiesta di pace separata agli angloamericani, a nome mio ! 166 00:15:08,080 --> 00:15:11,040 - Ho dovuto scoprirlo da Capodilista ! - Umberto... 167 00:15:11,080 --> 00:15:15,720 Ho finto di sapere e ho chiesto la cortesia di mantenere il segreto ! 168 00:15:15,760 --> 00:15:19,200 E' l'unica cosa da fare, lo sai anche tu. 169 00:15:19,240 --> 00:15:22,000 Tuo padre non avrà mai il coraggio. 170 00:15:22,040 --> 00:15:27,640 E' troppo compromesso con Mussolini, troppo amico, ma tu no. 171 00:15:35,400 --> 00:15:39,080 Mussolini, Grandi, tuo padre 172 00:15:40,120 --> 00:15:42,520 sono il passato. 173 00:15:42,560 --> 00:15:46,760 Tu sei il futuro dell'Italia e della dinastia. 174 00:15:54,400 --> 00:15:59,320 Se adesso fai un gesto forte, potremmo... 175 00:16:01,080 --> 00:16:06,240 prendere tutto quello che ci spetta, quello che ti spetta 176 00:16:06,280 --> 00:16:09,560 il tuo posto nella storia. 177 00:16:18,600 --> 00:16:23,360 Organizzare questa manovra, cercare contatti con il nemico 178 00:16:23,400 --> 00:16:27,200 attraverso un Paese straniero sfruttando il mio nome 179 00:16:27,240 --> 00:16:32,600 all'oscuro del sovrano, è un atto di alto tradimento, Maria José. 180 00:16:34,360 --> 00:16:36,760 Non capisci che l'ho fatto per te ? 181 00:16:36,800 --> 00:16:42,240 Per noi, per il nostro futuro... per il nostro amore. 182 00:16:49,600 --> 00:16:52,440 E' mio dovere avvertire sua maestà. 183 00:16:54,800 --> 00:17:00,160 Tuo padre mi manderà in esilio, non potrò più vedere i bambini. 184 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 Addio, amori miei. 185 00:18:41,640 --> 00:18:44,120 Perché, mamma ? Dove vai ? 186 00:18:46,040 --> 00:18:49,360 No... da nessuna parte. 187 00:18:49,400 --> 00:18:52,720 - Torna a leggere, amore. - Perché piangi ? 188 00:18:53,960 --> 00:18:58,400 Niente. Niente... 189 00:19:03,040 --> 00:19:05,000 Mamma ? 190 00:19:05,040 --> 00:19:07,040 Dov'è andata ? 191 00:19:10,000 --> 00:19:14,680 - Mio padre già riposa ? Ho urgenza di parlargli. - Certo, altezza. 192 00:19:14,720 --> 00:19:16,720 Altezza reale ! 193 00:19:18,600 --> 00:19:22,600 Gli angloamericani sono alle porte di Palermo. 194 00:19:27,520 --> 00:19:31,920 Preparate una macchina per tornare al Comando, partiamo tra poco. 195 00:19:36,720 --> 00:19:41,480 Gli angloamericani sono a Palermo, presto invaderanno il Continente. 196 00:19:41,520 --> 00:19:43,800 I tedeschi ammassano truppe. 197 00:19:43,840 --> 00:19:47,800 Prima le loro divisioni in Italia erano nove, ora sono dodici. 198 00:19:47,840 --> 00:19:51,560 - Vogliono trasformarci in una trincea ! - Lo so già ! 199 00:19:51,600 --> 00:19:55,560 Ambrosio mi tiene al corrente di tutte le loro mosse. 200 00:19:55,600 --> 00:19:58,440 Mi serve una soluzione, ce l'hai 201 00:19:58,480 --> 00:20:02,680 o sei venuto solo a piangere da me come facevi da bambino ? 202 00:20:02,720 --> 00:20:05,680 La soluzione è esautorare Mussolini 203 00:20:05,720 --> 00:20:08,680 e chiedere una pace agli angloamericani. 204 00:20:08,720 --> 00:20:11,680 Tu, come Re e come capo delle forze armate 205 00:20:11,720 --> 00:20:15,840 dovresti metterti alla testa dell'esercito e cacciare i tedeschi. 206 00:20:15,880 --> 00:20:18,840 - I miei soldati combatteranno. - Sei sicuro ? 207 00:20:18,880 --> 00:20:22,920 - Allora perché stanno perdendo la Sicilia ? - Non è la loro guerra. 208 00:20:22,960 --> 00:20:26,600 Difendere la Patria dai nazisti è un'altra cosa. 209 00:20:26,640 --> 00:20:29,760 I soldati sono fedeli alla Corona. 210 00:20:31,200 --> 00:20:33,160 Alla Corona ! 211 00:20:33,200 --> 00:20:36,840 Certo, non per forza a noi, certamente non a te. 212 00:20:36,880 --> 00:20:39,840 Mussolini ha convocato il Gran Consiglio 213 00:20:39,880 --> 00:20:45,120 dopo l'incontro con Hitler. Quei due sono d'accordo per distruggerci. 214 00:20:45,160 --> 00:20:49,600 Con le leggi del '38 il Duce ha dato al Gran Consiglio il potere 215 00:20:49,640 --> 00:20:54,480 di modificare la linea dinastica ! - Non arriverà a tanto ! 216 00:20:54,520 --> 00:20:58,480 Non toccherà me, ma potrebbe togliere il trono a te. 217 00:20:58,520 --> 00:21:01,840 Potrebbe prendere a pretesto quello che fa tua moglie. 218 00:21:01,880 --> 00:21:06,200 Le simpatie antifasciste di Maria José sono sulla bocca di tutti. 219 00:21:09,120 --> 00:21:14,080 Potrebbe mettere sul trono il cugino Aimone, se vuole ! 220 00:21:14,120 --> 00:21:16,120 Non vede l'ora ! 221 00:21:17,120 --> 00:21:21,360 Se questo accadrà, da che parte starà il tuo esercito ? 222 00:21:22,360 --> 00:21:25,480 Avere la responsabilità di un Paese 223 00:21:25,520 --> 00:21:30,280 significa sapere cosa è possibile fare e non farsi confondere 224 00:21:30,320 --> 00:21:37,120 da chi propone folli avventure di riscossa come Grandi o tua moglie. 225 00:21:40,920 --> 00:21:43,600 Questo è essere Re ! 226 00:21:44,880 --> 00:21:48,360 Umberto, tu ancora non lo sei 227 00:21:48,400 --> 00:21:52,280 per questo il tuo compito è solo obbedire. 228 00:21:53,800 --> 00:21:55,960 Hai ancora qualcosa da dirmi ? 229 00:21:56,000 --> 00:21:58,880 No. 230 00:22:35,920 --> 00:22:38,480 Mamma, che succede ? 231 00:22:39,880 --> 00:22:41,880 Amori miei ! 232 00:22:48,880 --> 00:22:51,640 Sono qui, sto con voi. 233 00:23:07,000 --> 00:23:10,960 Mio padre teme che Mussolini abbia convocato il Gran Consiglio 234 00:23:11,000 --> 00:23:14,280 per togliere il trono alla nostra famiglia... e a me. 235 00:23:16,600 --> 00:23:19,400 Nonostante questo non farà nulla ? 236 00:23:25,520 --> 00:23:29,000 Che dovrebbe succedere ora, secondo il tuo piano ? 237 00:23:32,560 --> 00:23:35,160 Qual è la prossima mossa ? 238 00:23:54,680 --> 00:23:59,120 Italo Niccolai frequenta coetanei di idee sovversive, antifascisti. 239 00:23:59,160 --> 00:24:02,720 - Uno di loro è già stato schedato. - Chi sono ? 240 00:24:02,760 --> 00:24:06,720 - Sono del Partito d'Azione. - Che farebbero esattamente ? 241 00:24:06,760 --> 00:24:11,600 Piccole cose, propaganda, giornali clandestini... per ora. 242 00:24:11,640 --> 00:24:13,960 Devo continuare a seguirlo ? 243 00:24:16,200 --> 00:24:20,200 No, grazie, Berti. Me ne occupo io, personalmente. 244 00:24:20,240 --> 00:24:22,560 Vada pure, grazie. 245 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 Con permesso. Signora. 246 00:24:24,640 --> 00:24:26,680 Silvia ? 247 00:24:31,280 --> 00:24:37,120 Sono in una situazione delicata, ma vi assicuro che faccio il possibile. 248 00:24:37,160 --> 00:24:41,120 Il Duce in questo momento ha mille preoccupazioni. 249 00:24:41,160 --> 00:24:44,120 Proprio per questo ha bisogno di me. 250 00:24:45,760 --> 00:24:51,240 Io e lui siamo come il latte e il caffè nel cappuccino, inseparabili. 251 00:24:53,600 --> 00:24:56,360 Invece, dopo tutto quello che gli ho dato 252 00:24:56,400 --> 00:25:01,200 mi ha lasciato così, da un giorno all'altro 253 00:25:01,240 --> 00:25:05,760 senza nemmeno una telefonata. - La vostra famiglia si è esposta troppo. 254 00:25:05,800 --> 00:25:08,800 La gente mormora, anche gente vicina al Duce. 255 00:25:08,840 --> 00:25:12,400 Credetemi, Clara, se saprete aspettare 256 00:25:12,440 --> 00:25:16,040 il tempo del vostro ritorno maturerà da solo. 257 00:25:16,080 --> 00:25:19,520 Io voglio sapere chi mi ha tradito con il mio Ben. 258 00:25:19,560 --> 00:25:22,680 Avete detto "gente vicina al Duce". 259 00:25:22,720 --> 00:25:26,800 Gente di famiglia, come sua figlia Edda ? 260 00:25:29,560 --> 00:25:34,440 Tanto lo scoprirò lo stesso, che voi me lo diciate o no. 261 00:25:35,520 --> 00:25:39,120 Come avete detto, il mio tempo tornerà. 262 00:25:39,160 --> 00:25:43,440 Sta a voi decidere se mi volete come amica o come nemica. 263 00:25:55,520 --> 00:25:58,000 Marcello ! 264 00:25:58,040 --> 00:26:03,160 - Dovrei mandarti davanti al Tribunale Speciale ! - Ma che dici ? 265 00:26:03,200 --> 00:26:06,560 Sai a chi devi il tuo posto da primario ? A me ! 266 00:26:06,600 --> 00:26:10,560 - A me ! E mi ripaghi così ? - Di che cosa stai parlando ! 267 00:26:10,600 --> 00:26:13,600 Hanno scoperto le creste sulle commesse dell'esercito ! 268 00:26:13,640 --> 00:26:17,600 - Eri d'accordo anche tu ! - Dovevi stare attento ! 269 00:26:18,960 --> 00:26:23,000 Edda Ciano l'ha scoperto... e lo ha riferito al Duce. 270 00:26:25,600 --> 00:26:29,200 Per questo Ben non vuole più vedermi. 271 00:26:34,320 --> 00:26:38,760 - Claretta, ascoltami... - Non voglio sentire le tue scuse. 272 00:26:42,520 --> 00:26:47,080 Devi trovare qualcosa contro i Ciano, subito. 273 00:26:50,200 --> 00:26:53,200 Un'arma che possa screditarli 274 00:26:55,920 --> 00:26:58,320 o sarà la fine di tutti noi. 275 00:27:02,680 --> 00:27:05,760 - Buongiorno. - Buongiorno. 276 00:27:05,800 --> 00:27:07,800 Grazie. 277 00:27:10,240 --> 00:27:14,560 Ti sei vista con Italo Niccolai senza dirci niente. 278 00:27:14,600 --> 00:27:19,400 - Sapevi che non era il caso. Non dovete frequentarvi più. - Perché ? 279 00:27:19,440 --> 00:27:23,480 Non è adatto a te. Si sta cacciando nei guai, non devi essere coinvolta. 280 00:27:23,520 --> 00:27:27,120 Che guai ? Zio, se Italo è in pericolo, devi dirglielo. 281 00:27:31,920 --> 00:27:36,640 Si è unito agli antifascisti perché vuole cacciare me e tutti noi. 282 00:27:36,680 --> 00:27:41,520 - Che direbbe tuo padre, se lo sapesse ? - Non mi importa. 283 00:27:41,560 --> 00:27:46,680 - Lo amo. - Non voglio più sentire parlare di Italo qui dentro ! 284 00:27:46,720 --> 00:27:50,880 - Tu hai paura ! - Siedi. - Temi che rovini la tua bella carriera ! 285 00:27:50,920 --> 00:27:55,840 - Beatrice ! - Siedi, subito. Non puoi parlare così a tuo zio. 286 00:27:55,880 --> 00:28:01,080 - Beatrice ! Beatrice ! - Lasciala stare. - Beatrice ! 287 00:28:03,600 --> 00:28:06,040 Beatrice ! 288 00:28:25,400 --> 00:28:28,480 Ciao. Scusami, ho fatto tardi. 289 00:28:32,960 --> 00:28:37,400 - Che succede ? - Ti sei unito agli antifascisti. 290 00:28:41,840 --> 00:28:43,800 Sì. 291 00:28:43,840 --> 00:28:48,200 - Come l'hai scoperto ? - E' stato mio zio. Ti avrà fatto seguire. 292 00:28:48,240 --> 00:28:52,200 Vedevo dei movimenti strani. 293 00:28:52,240 --> 00:28:56,640 Beatrice, io non voglio vivere sotto una dittatura, voglio la libertà. 294 00:28:56,680 --> 00:29:01,240 - Ti illudi. Il fascismo è ancora forte. - Non sarà per sempre così. 295 00:29:04,120 --> 00:29:07,720 Davvero credi che il fascismo cadrà ? 296 00:29:10,960 --> 00:29:15,000 Quando la gente non ha più niente da perdere, non ha più paura. 297 00:29:19,520 --> 00:29:21,840 Fammi provare. 298 00:29:32,280 --> 00:29:34,280 Io ti amo. 299 00:29:35,480 --> 00:29:37,720 Ti amo così come sei. 300 00:29:38,720 --> 00:29:41,920 Promettimi che staremo insieme, qualsiasi cosa accada. 301 00:29:44,680 --> 00:29:49,400 - Te lo prometto. - Davvero ? - Sì, sempre ! 302 00:29:49,440 --> 00:29:52,000 - Per sempre. - Sempre ! 303 00:29:54,000 --> 00:29:56,320 Sempre, sempre, sempre ! 304 00:30:00,080 --> 00:30:02,280 - Ti amo. - Anch'io. 305 00:30:11,680 --> 00:30:14,880 Bene, allora siamo d'accordo. 306 00:30:14,920 --> 00:30:18,280 Partirà immediatamente per il Portogallo, conte 307 00:30:18,320 --> 00:30:22,440 e prenda contatto con gli inglesi. - Lo farò appena sarò a Lisbona. 308 00:30:22,480 --> 00:30:26,200 Comunicheremo solo per corriere. 309 00:30:26,240 --> 00:30:33,000 Vista l'urgenza posso informarvi per telefono, in codice, naturalmente 310 00:30:33,040 --> 00:30:37,080 fingendo di darvi notizie su una presunta malattia di mia moglie 311 00:30:37,120 --> 00:30:40,360 che per fortuna gode di eccellente salute. 312 00:30:40,400 --> 00:30:44,360 Dirò che sta prendendo medicine quando il contatto è avviato. 313 00:30:44,400 --> 00:30:49,280 Se il nostro piano funzionerà, mia moglie guarirà o peggiorerà. 314 00:30:49,320 --> 00:30:51,560 Non ce lo auguriamo proprio. 315 00:30:53,880 --> 00:30:56,720 La mano. 316 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Principessa. 317 00:31:22,160 --> 00:31:27,600 Una giornalista di un quotidiano svedese vuole intervistarvi. 318 00:31:27,640 --> 00:31:31,680 - Si chiama Ingrid Eriksson. - No, sono occupato. - Presidente. 319 00:31:31,720 --> 00:31:36,320 Vi prego, vi ruberò solo qualche minuto, per favore. 320 00:31:38,080 --> 00:31:40,320 - Va bene, prego. - Grazie. 321 00:31:52,440 --> 00:31:56,560 - Che cosa fate ? - Adesso non possono più ascoltarci. 322 00:31:58,080 --> 00:32:01,760 Magari si chiederanno che cosa stiamo facendo. 323 00:32:08,200 --> 00:32:12,080 Vi porto saluti dall'ambasciatore inglese in Vaticano. 324 00:32:12,120 --> 00:32:17,360 Vi mandano gli inglesi. E' pericoloso per noi e per voi. 325 00:32:17,400 --> 00:32:21,840 Ero stato chiaro da prima della guerra, niente più contatti. 326 00:32:21,880 --> 00:32:26,160 Al governo britannico non piace prendere decisioni al buio. 327 00:32:26,200 --> 00:32:30,400 Churchill, se deve esporsi per fare una pace separata con l'Italia 328 00:32:30,440 --> 00:32:35,040 vuole essere sicuro di avere l'uomo giusto. - Avete parlato con Ciano ? 329 00:32:36,800 --> 00:32:41,600 Noi dobbiamo provarle tutte, ma abbiamo delle preferenze. 330 00:32:41,640 --> 00:32:44,400 Churchill ha molta stima di voi. 331 00:32:44,440 --> 00:32:49,840 Per il futuro dell'Italia vedrebbe bene una sovranità... limitata. 332 00:32:49,880 --> 00:32:54,400 Vittorio Emanuele sul trono e voi al posto di Mussolini. 333 00:32:55,920 --> 00:32:59,120 Chi verrà dopo Mussolini lo deciderà il Re. 334 00:33:00,840 --> 00:33:05,680 Il Gran Consiglio di sabato può essere una grande occasione per voi 335 00:33:05,720 --> 00:33:10,480 ma solo se vincerete. Quanti voti avete adesso ? 336 00:33:11,960 --> 00:33:16,240 - Pochi. - Appunto. Per vincere 337 00:33:16,280 --> 00:33:20,920 vi serviranno tutti i voti possibili dei vostri e anche quelli di Ciano. 338 00:33:22,880 --> 00:33:27,760 Pensateci bene, presidente, sarebbe un peccato perdere un'occasione così 339 00:33:27,800 --> 00:33:30,200 solo per il vostro orgoglio. 340 00:33:30,240 --> 00:33:36,680 Un'altra persona al vostro posto avrebbe accettato. 341 00:33:39,320 --> 00:33:42,800 Ciano magari. Vi conviene ? 342 00:33:44,360 --> 00:33:46,800 L'intervista è finita. 343 00:34:43,440 --> 00:34:47,080 Hai deciso di iscriverti al Circolo del golf ? 344 00:34:47,120 --> 00:34:50,280 Vuoi che ti dia qualche lezione ? 345 00:34:50,320 --> 00:34:52,920 A pagamento, si intende ! 346 00:34:54,080 --> 00:34:59,120 I miei voti più i tuoi, per spazzare via Mussolini al Gran Consiglio. 347 00:35:05,000 --> 00:35:09,680 - Non basterebbero comunque. - Insieme ne troveremo altri. 348 00:35:10,720 --> 00:35:13,840 Ammesso che ci riusciamo, che accadrà dopo ? 349 00:35:13,880 --> 00:35:16,200 Dopo... ognuno per sé. 350 00:35:18,680 --> 00:35:23,160 A differenza di mia moglie, non mi piace giocare d'azzardo. 351 00:35:23,200 --> 00:35:25,800 Perché non ci accordiamo adesso ? 352 00:35:25,840 --> 00:35:30,240 - Che hai in mente ? - Roma ha fatto le cose più grandi 353 00:35:30,280 --> 00:35:33,480 quando la guidavano due persone, i consoli. 354 00:35:34,680 --> 00:35:38,320 Primo ministro, segretario del partito. 355 00:35:39,840 --> 00:35:42,480 A turno. 356 00:35:42,520 --> 00:35:45,080 Fino a quando ? 357 00:35:46,080 --> 00:35:48,720 Fino a che ce ne sarà bisogno. 358 00:35:59,600 --> 00:36:01,640 Ferro sette. 359 00:36:18,360 --> 00:36:20,320 Buongiorno, Duce. 360 00:36:20,360 --> 00:36:24,480 L'incontro con sua maestà per riferire dei colloqui di Feltre 361 00:36:24,520 --> 00:36:28,680 è stato fissato a Casa Savoia per dopodomani. - Bene. 362 00:36:28,720 --> 00:36:32,760 Questa è l'informativa dell'OVRA di oggi su Dino Grandi. 363 00:36:36,400 --> 00:36:39,400 - Duce... - Sì ? 364 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 Ha telefonato la signorina Clara. 365 00:36:43,680 --> 00:36:48,400 - E' la terza volta che chiama. - Credevo di essere stato chiaro. 366 00:36:48,440 --> 00:36:52,440 Non voglio avere più niente a che fare con quella donna. 367 00:37:35,240 --> 00:37:37,400 Signor Marcello. 368 00:37:39,360 --> 00:37:44,160 Il conte Ciano si vede con Dino Grandi. Si incontrano alla Camera 369 00:37:44,200 --> 00:37:48,240 e al Circolo del golf. Mi ha detto di non farlo sapere a nessuno. 370 00:37:48,280 --> 00:37:50,280 Che si dicono ? 371 00:37:57,240 --> 00:38:00,240 Si stanno accordando per destituire il Duce. 372 00:38:02,000 --> 00:38:05,920 Non sono soli durante questi incontri. 373 00:38:05,960 --> 00:38:08,920 Ci sono tanti altri gerarchi. 374 00:38:08,960 --> 00:38:12,040 Mamma ? Clara ! 375 00:38:12,080 --> 00:38:14,680 Ho scoperto cose importanti. 376 00:38:14,720 --> 00:38:18,680 - Ciano e Grandi tramano per rimuovere Mussolini. - Insieme ? 377 00:38:18,720 --> 00:38:23,920 - Sei sicuro ? - Da un po' mi lavoro uno degli uomini di Ciano. 378 00:38:23,960 --> 00:38:29,320 Si sono visti anche con altri gerarchi, ma loro muovono il gioco. 379 00:38:29,360 --> 00:38:34,160 - Traditori, cani rognosi ! - E' quello di cui avevamo bisogno. 380 00:38:34,200 --> 00:38:38,760 - Come faccio a informare Ben ? Non vuole parlarmi. - De Cesare ? 381 00:38:39,800 --> 00:38:42,680 Dice di essermi amico, ma non si esporrà mai. 382 00:38:44,440 --> 00:38:49,440 Serve qualcuno di cui Ben si fidi, che sia costretto ad ascoltare. 383 00:38:50,920 --> 00:38:52,960 E ce l'abbiamo ! 384 00:38:55,440 --> 00:38:57,560 La Deutsche Haus, grazie. 385 00:39:00,360 --> 00:39:02,760 Il colonnello Dollman. 386 00:39:57,880 --> 00:40:02,160 - Italo ! - Ciao. - Ciao. - Hai fatto come ti ho detto ? 387 00:40:02,200 --> 00:40:04,800 Sì, non mi ha seguita nessuno. 388 00:40:31,440 --> 00:40:34,640 - Italo ! - Ciao ! 389 00:40:34,680 --> 00:40:38,640 - Non mi presenti questo splendore ? - Sì... 390 00:40:38,680 --> 00:40:41,560 E' un mio amico. 391 00:40:42,760 --> 00:40:45,840 - Emilio, lei è Beatrice. - Incantato. 392 00:40:45,880 --> 00:40:49,400 - Che fai da queste parti ? - Poi ti dirò. 393 00:40:49,440 --> 00:40:54,000 - Signorina, ci siamo già visti in circostanze non liete. - Ricordo. 394 00:40:54,040 --> 00:40:58,040 - Al funerale del papà di Italo. - Dall'accento non siete di Roma. 395 00:40:58,080 --> 00:41:02,760 No, sono di Cremona. Mi sono trasferita da mio zio. 396 00:41:02,800 --> 00:41:07,520 - Vostro zio... Dino Grandi. - Sì, è il fratello di mio padre. 397 00:41:07,560 --> 00:41:10,960 - Abitate... - Scusami, stavamo andando. 398 00:41:16,440 --> 00:41:21,400 Certo. Scusate, non volevo fare da terzo incomodo. 399 00:41:22,440 --> 00:41:25,520 Allora... divertitevi. Viva l'amore ! 400 00:41:27,720 --> 00:41:30,760 - Scusalo, è fatto così. - E' simpatico. 401 00:41:34,280 --> 00:41:36,280 - Gelato ? - Sì. 402 00:41:46,920 --> 00:41:49,520 [DIALOGHI NON UDIBILI] 403 00:41:53,200 --> 00:41:56,600 Grazie per avermi ricevuta, colonnello. 404 00:41:56,640 --> 00:42:00,600 Voi siete una delle poche che simpatizzano apertamente 405 00:42:00,640 --> 00:42:04,840 per il Terzo Reich. - Mi piace perché non avete mezze misure. 406 00:42:04,880 --> 00:42:08,040 Quando ho scoperto le trame di Galeazzo Ciano 407 00:42:08,080 --> 00:42:11,720 ho pensato subito di informarvi. - Avete fatto bene. 408 00:42:11,760 --> 00:42:14,400 Riferirete le mie parole al Duce ? 409 00:42:14,440 --> 00:42:19,320 - A voi darà ascolto. - Mi attiverò immediatamente. 410 00:42:19,360 --> 00:42:23,640 La sicurezza di Mussolini è una priorità per il Fuhrer 411 00:42:23,680 --> 00:42:27,800 soprattutto se la minaccia arriva dalla sua stessa famiglia. 412 00:42:27,840 --> 00:42:30,160 Proprio così. Grazie, colonnello. 413 00:42:32,600 --> 00:42:37,280 - Gli direte chi vi ha informato ? - Avrete tutto il merito. 414 00:42:37,320 --> 00:42:40,120 E' la cosa a cui tengo di più. 415 00:43:02,080 --> 00:43:07,960 Avevo detto di non cercarmi più. Ero indecisa se venire o meno. 416 00:43:08,000 --> 00:43:13,800 - Per fortuna lo avete fatto. - Sono cambiate molte cose, Eugen. 417 00:43:15,840 --> 00:43:18,920 Io e mio marito abbiamo deciso di riprovarci. 418 00:43:18,960 --> 00:43:22,520 Siete certa che vostro marito ne sia degno ? 419 00:43:23,560 --> 00:43:26,560 - Come vi permettete ? - Aspettate. 420 00:43:29,400 --> 00:43:33,720 Mi è stata riportata da una fonte assolutamente attendibile 421 00:43:33,760 --> 00:43:38,720 una notizia che riguarda il conte Ciano e vostro padre, Edda. 422 00:43:40,360 --> 00:43:42,320 Parlate, Dollman. 423 00:43:42,360 --> 00:43:47,280 Vostro marito e Dino Grandi stanno organizzando una congiura 424 00:43:47,320 --> 00:43:51,680 per rimuovere il Duce al Gran Consiglio sabato. 425 00:43:58,440 --> 00:44:01,720 Avere i quadrumviri dalla nostra è fondamentale. 426 00:44:01,760 --> 00:44:06,000 - Parlerò con De Bono e De Vecchi, riuscirò a convincerli. - Bene. 427 00:44:06,040 --> 00:44:12,240 Ho trovato tre nuovi voti, Bignardi e altri due, così arriveremo a nove. 428 00:44:12,280 --> 00:44:17,360 Nove ? Sulla carta dovremmo arrivare almeno a quindici. 429 00:44:17,400 --> 00:44:22,440 Non basterà, qualcuno al momento del voto ci ripenserà. 430 00:44:22,480 --> 00:44:26,200 Ci giocheremo tutto al Gran Consiglio sabato. 431 00:44:27,440 --> 00:44:30,200 E' un gioco pericoloso. 432 00:44:30,240 --> 00:44:33,560 Vuoi che non lo sappia ? 433 00:44:34,600 --> 00:44:38,360 - In che cosa speri, scusa ? - Nel coraggio. 434 00:44:38,400 --> 00:44:42,480 Si trasmette, come si è trasmessa in questi anni la viltà. 435 00:44:42,520 --> 00:44:45,840 Sì, come un'epidemia. 436 00:44:48,040 --> 00:44:50,320 Buonanotte. 437 00:44:52,360 --> 00:44:54,440 Buonanotte. 438 00:45:03,280 --> 00:45:05,360 Allora è vero ! 439 00:45:05,400 --> 00:45:09,440 - Stai tramando con Grandi contro mio padre. - Tramando ? 440 00:45:09,480 --> 00:45:13,400 Non fare il solito melodramma. Cerco di fare uscire il Paese 441 00:45:13,440 --> 00:45:17,800 dai guai in cui tuo padre ci ha cacciati. - Senza quei guai 442 00:45:17,840 --> 00:45:22,000 tu non saresti nessuno. - La mia famiglia era già importante ! 443 00:45:22,040 --> 00:45:27,400 Non sto tradendo nessuno, si tratta di chiacchiere, chiacchiere ! 444 00:45:27,440 --> 00:45:31,320 Adesso non posso più fare neanche quelle ! 445 00:45:33,640 --> 00:45:37,480 Devi stare molto attento a quello che fai. Conosci mio padre. 446 00:45:37,520 --> 00:45:42,520 Se ti metti contro di lui, si vendicherà e non potrò proteggerti. 447 00:45:49,720 --> 00:45:55,040 La rabbia che ti scorre nelle vene è sempre stata la tua cosa più bella ! 448 00:46:24,480 --> 00:46:29,320 - Oh ! - A che gioco stai giocando ? Da quanto frequenti Beatrice ? 449 00:46:29,360 --> 00:46:35,120 - Io ho garantito per te ! - Sei impazzito ? Che c'entra Beatrice ? 450 00:46:35,160 --> 00:46:38,560 Se non ti conoscessi, penserei che sei una spia. 451 00:46:38,600 --> 00:46:42,680 Questa storia rischia di metterci tutti in pericolo. 452 00:46:42,720 --> 00:46:46,160 - Lei non c'entra con la famiglia. - Non puoi saperlo. 453 00:46:46,200 --> 00:46:49,600 Grandi è una volpe, è sempre circondato di spie. 454 00:46:50,680 --> 00:46:54,720 Sai di che cosa è capace, finiremo tutti fucilati. 455 00:46:57,760 --> 00:47:00,000 Devi smettere di vedere Beatrice. 456 00:47:02,040 --> 00:47:04,400 Non se ne parla. 457 00:47:07,320 --> 00:47:12,840 Allora devi smettere di vedere noi. Così è troppo pericoloso. 458 00:47:19,360 --> 00:47:24,400 Zia, io esco. Vado a messa, poi ho il turno in ospedale. 459 00:47:24,440 --> 00:47:26,640 Va bene. 460 00:47:26,680 --> 00:47:30,800 - Cerca di non tornare tardi. - Certo. 461 00:48:04,760 --> 00:48:06,800 Beatrice ? 462 00:48:31,400 --> 00:48:33,840 So del Partito d'Azione. 463 00:48:37,000 --> 00:48:40,920 Mi fai spiare, come fai con Beatrice ? 464 00:48:42,040 --> 00:48:44,800 Non devi avvicinarla mai più. 465 00:48:44,840 --> 00:48:48,640 A te non interessa quello che pensa lei. 466 00:48:48,680 --> 00:48:51,800 Beatrice non ha paura delle mie idee. 467 00:48:51,840 --> 00:48:57,040 Le hai fatto girare la testa, eh ? Troppo giovane, ingenua. 468 00:48:57,080 --> 00:49:02,200 Non capisce i rischi che corre. Non è servita a niente la guerra ? 469 00:49:02,240 --> 00:49:06,400 - Ho capito chi siete voi fascisti. - La vostra è un'impresa disperata. 470 00:49:06,440 --> 00:49:10,800 - Darai un dolore più grande a tua madre. - Lei ne sarà orgogliosa ! 471 00:49:10,840 --> 00:49:13,800 Anche mio padre, se non lo aveste ammazzato ! 472 00:49:13,840 --> 00:49:19,120 Lui non era un illuso come te ! Non c'entro con la sua morte e lo sai ! 473 00:49:19,160 --> 00:49:23,760 Papà si è illuso solo su una cosa, ti credeva diverso. 474 00:49:24,960 --> 00:49:28,800 Invece sei un fascista come tutti gli altri. 475 00:49:28,840 --> 00:49:33,560 Anzi, peggio. Hai comandato le squadracce nella bassa emiliana. 476 00:49:33,600 --> 00:49:38,560 - Hai dei morti sulla coscienza. - Parli di fatti che non conosci 477 00:49:38,600 --> 00:49:42,680 e poi si tratta di vent'anni fa. - Però tu sei rimasto lo stesso. 478 00:49:42,720 --> 00:49:46,760 - Ragazzino, abbiamo combattuto la corruzione ! - Che avete ottenuto? 479 00:49:46,800 --> 00:49:52,800 Siete diventati ancora più corrotti. I Ciano, i Federzoni, voi Grandi ! 480 00:49:52,840 --> 00:49:57,160 Ricchi, addirittura nobili. 481 00:49:57,200 --> 00:50:01,680 Mio padre mi ha raccontato dei soldi che avete fatto con il fascismo 482 00:50:01,720 --> 00:50:05,000 e di come li avete fatti. - Non devi... 483 00:50:06,400 --> 00:50:10,280 Così avete rovinato l'Italia, avete fallito. 484 00:50:12,800 --> 00:50:15,240 Ora è il nostro tempo. 485 00:50:49,800 --> 00:50:52,800 - Il Duce ha chiamato ? - Niente. 486 00:50:54,520 --> 00:50:56,560 Sono passate ore. 487 00:50:56,600 --> 00:51:01,840 - Sicuri che Dollman ha parlato con Mussolini ? - Doveva farlo oggi. 488 00:51:01,880 --> 00:51:05,320 O non gli ha detto niente o si è preso il merito. 489 00:51:05,360 --> 00:51:09,320 La verità è che la colpa di quello che è successo è solo tua. 490 00:51:09,360 --> 00:51:13,960 Edda è riuscita a farti fuori perché non avevi in pugno l'uomo. 491 00:51:14,000 --> 00:51:16,840 Ho fatto quello che potevo ! 492 00:51:22,080 --> 00:51:24,080 Dammi da bere. 493 00:51:27,680 --> 00:51:30,960 E' questo il tuo problema, Clara, lo è sempre stato. 494 00:51:31,000 --> 00:51:35,360 Tu rispondi. La donna, se vuole governare, deve essere muta ! 495 00:51:35,400 --> 00:51:39,560 Invece giocavi a parlare di politica con Dollman. 496 00:51:39,600 --> 00:51:44,360 Se mandavamo avanti tua sorella Maria, ora non saremmo rovinati. 497 00:52:31,000 --> 00:52:33,880 Sabato Beatrice tornerà a Cremona. 498 00:52:33,920 --> 00:52:39,520 Le ferrovie sono interrotte, ma... ci andrà con la corriera. 499 00:52:39,560 --> 00:52:45,320 - Questo è il biglietto. - E' la cosa migliore da fare. - Già. 500 00:52:47,440 --> 00:52:51,600 Anche questa... è la cosa migliore da fare. 501 00:52:57,800 --> 00:53:04,400 Hanno riaperto l'aeroporto dell'Urbe finché non ci bombardano di nuovo. 502 00:53:04,440 --> 00:53:07,400 Sabato mattina prenderai il volo per il Portogallo 503 00:53:07,440 --> 00:53:10,560 e poi raggiungerai i nostri figli in Brasile. 504 00:53:13,360 --> 00:53:16,520 Io non parto senza di te. 505 00:53:16,560 --> 00:53:21,840 Sabato vado al Gran Consiglio, non posso tirarmi indietro. Parti. 506 00:53:21,880 --> 00:53:26,120 Devi farlo per Simonetta, per Franco e anche per me. 507 00:53:26,160 --> 00:53:30,480 Come posso lottare sapendo che sei qui e possono farti del male ? 508 00:53:32,240 --> 00:53:35,080 Io non ti lascio da solo. 509 00:53:40,880 --> 00:53:45,880 Antonietta, i nostri figli devono avere almeno una madre. 510 00:53:47,360 --> 00:53:49,360 Lo capisci ? 511 00:55:17,840 --> 00:55:22,360 "Tuo genero si sta preparando a pugnalarti." 512 00:55:22,400 --> 00:55:27,480 "Ho provato ad avvertirti, ma non hai voluto ascoltarmi." 513 00:55:27,520 --> 00:55:31,320 "Se tu mi cadi come mito, come dio" 514 00:55:31,360 --> 00:55:33,960 "a me non resta che uccidermi." 515 00:55:38,600 --> 00:55:42,600 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 67035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.