Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,800 --> 00:00:50,480
Andiamo.
2
00:01:28,800 --> 00:01:30,800
[SQUILLI DI TELEFONO]
3
00:01:30,840 --> 00:01:33,600
Pronto ?
4
00:01:33,640 --> 00:01:36,400
Ma...
5
00:01:36,440 --> 00:01:38,840
Sissignore.
6
00:01:52,320 --> 00:01:56,520
Il Duce ha annullato l'ordine.
E' così.
7
00:02:06,840 --> 00:02:08,800
Perché non l'hai fatto arrestare ?
8
00:02:08,840 --> 00:02:13,320
Doveva essere umiliato
pubblicamente. Congiurerà ancora...
9
00:02:13,360 --> 00:02:18,800
Grandi mi serve per capire chi
e in quanti la pensano come lui.
10
00:02:18,840 --> 00:02:23,080
Da Bottai non me lo sarei mai
aspettato, ma tra i gerarchi
11
00:02:23,120 --> 00:02:27,320
non pochi erano contrari ai comizi.
- Grandi è in combutta con il Re.
12
00:02:27,360 --> 00:02:31,520
Gli ha dato il collare
dell'Annunziata. Non è un caso.
13
00:02:31,560 --> 00:02:36,240
-Il Re mi è fedele. -Mai fidarsi di
un Savoia ! -Ho in pugno anche lui.
14
00:02:36,280 --> 00:02:39,720
- Io penso che...
- La smetti di prendere questo tè ?
15
00:02:39,760 --> 00:02:44,440
- Serve alle persone malate e tu
non lo sei ! - Rifletti, ti prego.
16
00:02:44,480 --> 00:02:50,000
Serve il pugno di ferro con tutti !
Non vedi che succede in Sicilia ?
17
00:02:50,040 --> 00:02:53,600
Il nostro esercito si arrende
senza combattere
18
00:02:53,640 --> 00:02:58,000
il nemico avanza
e tu sei circondato da traditori.
19
00:03:14,920 --> 00:03:17,240
E io...
20
00:03:17,280 --> 00:03:21,480
penso che il Duce
cominci ad avere paura di noi, sai ?
21
00:03:21,520 --> 00:03:25,240
Sì, ma come ci muoviamo adesso ?
22
00:03:25,280 --> 00:03:30,040
- Dobbiamo trovare un altro modo
per esautorarlo. - Sì, ma quale ?
23
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
Per amor di Dio ! Di che parlate ?
24
00:03:32,480 --> 00:03:35,400
Ehm... Sì, devo proprio scappare.
25
00:03:35,440 --> 00:03:38,120
Ci vediamo domani, grazie.
26
00:03:39,560 --> 00:03:42,080
Antonietta.
27
00:03:47,880 --> 00:03:49,880
Che cosa succede, Dino ?
28
00:03:57,480 --> 00:03:59,680
Questa volta devi rispondermi.
29
00:04:09,680 --> 00:04:15,280
-Vogliamo esautorare Mussolini.
-Sei impazzito. -Devo fare qualcosa.
30
00:04:15,320 --> 00:04:19,560
Non devi fare niente. Abbiamo
faticato per arrivare fino a qua.
31
00:04:19,600 --> 00:04:24,880
-Vuoi perdere tutto ? -E' già perso,
la guerra sta arrivando anche qui.
32
00:04:24,920 --> 00:04:29,440
-Allora andiamocene, raggiungiamo i
nostri figli in Brasile. -Non posso.
33
00:04:29,480 --> 00:04:33,640
L'aria sta cambiando, altri gerarchi
hanno aperto gli occhi.
34
00:04:33,680 --> 00:04:39,120
-Il Re mi ha chiesto di agire. -Tiri
fuori lui il Paese dalla guerra.
35
00:04:47,360 --> 00:04:52,040
Sua maestà ha scelto me
per salvare il Paese.
36
00:04:52,080 --> 00:04:55,480
Per mandarti al macello
e in cambio di cosa ?
37
00:04:59,760 --> 00:05:02,760
Tu non vuoi solo destituire
Mussolini.
38
00:05:04,520 --> 00:05:06,920
Vuoi prendere il suo posto.
39
00:05:09,920 --> 00:05:12,120
La tua ambizione ci distruggerà.
40
00:05:32,800 --> 00:05:36,320
- Duca, buongiorno.
- Presidente, buongiorno.
41
00:05:36,360 --> 00:05:41,000
-Devo parlare con sua maestà. -Oggi
la sua agenda è densa di impegni.
42
00:05:41,040 --> 00:05:45,040
- Potete dire a me.
- No, devo parlargli subito.
43
00:05:51,840 --> 00:05:55,440
Si tratta di quello
che abbiamo discusso alla cerimonia
44
00:05:55,480 --> 00:05:58,520
del collare della Santissima
Annunziata, voi non c'eravate.
45
00:05:58,560 --> 00:06:03,920
Vi prendete la responsabilità
di impedirmi di aggiornare il Re ?
46
00:06:22,720 --> 00:06:27,120
- Buongiorno. - Buongiorno,
presidente. Da quella parte, prego.
47
00:06:34,320 --> 00:06:37,000
Aspettate qui.
48
00:07:06,320 --> 00:07:08,360
[RISATE]
49
00:07:09,760 --> 00:07:12,360
Maestà.
50
00:07:14,360 --> 00:07:19,360
- Maresciallo Badoglio. - Presidente
Grandi ! Vi unite a noi ?
51
00:07:19,400 --> 00:07:23,840
Ho un bel ricordo dell'ultima volta
in cui abbiamo cacciato insieme.
52
00:07:23,880 --> 00:07:28,320
Ricordo solo che quando il cinghiale
è uscito, non vi ho più visto.
53
00:07:28,360 --> 00:07:31,280
Altezza, dovrei parlarvi.
54
00:07:31,320 --> 00:07:35,280
Maresciallo, volete attendermi
alla casina sul lago ?
55
00:07:42,480 --> 00:07:46,680
Maestà, il Duce non vuole concedere
il Gran Consiglio
56
00:07:46,720 --> 00:07:52,520
ma ci sono segnali di cedimento
nel regime. L'esercito deve agire.
57
00:07:52,560 --> 00:07:54,600
Sssh !
58
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
Quando ero bambino odiavo la caccia.
59
00:07:59,920 --> 00:08:03,080
Lo consideravo un passatempo
primitivo.
60
00:08:03,120 --> 00:08:07,800
Una volta chiesi al mio precettore
perché, nonostante l'agricoltura
61
00:08:07,840 --> 00:08:10,800
ci ostinavamo ad ammazzare
gli animali.
62
00:08:10,840 --> 00:08:15,240
Rispose: "Per mostrare coraggio !"
Io odiai la caccia ancora di più.
63
00:08:15,280 --> 00:08:18,720
Il precettore
non aveva capito niente.
64
00:08:18,760 --> 00:08:22,000
Sa che conta davvero nella caccia ?
65
00:08:22,040 --> 00:08:24,480
La precisione, il sangue freddo...
66
00:08:32,400 --> 00:08:35,440
Conta la pazienza.
67
00:08:35,480 --> 00:08:39,760
E' la stessa virtù necessaria a un
sovrano. Solo dopo che l'ho capito
68
00:08:39,800 --> 00:08:43,760
ho iniziato ad apprezzare la caccia.
- Non è più tempo per la pazienza.
69
00:08:43,800 --> 00:08:47,400
Non mi avete fornito
un appiglio costituzionale !
70
00:08:48,760 --> 00:08:52,040
- Ora bisogna attendere
un'altra occasione. - Quale ?
71
00:08:52,080 --> 00:08:54,080
Gli angloamericani risalgono
la penisola
72
00:08:54,120 --> 00:08:56,920
i tedeschi arrivano da nord
73
00:08:56,960 --> 00:09:01,040
il nostro esercito deve muoversi !
- Queste valutazioni spettano a me.
74
00:09:07,840 --> 00:09:10,200
[SPARO]
75
00:09:11,640 --> 00:09:14,120
(in piemontese) L'ho preso.
76
00:09:16,080 --> 00:09:19,440
L'ho preso ! Lo vedete ?
77
00:09:19,480 --> 00:09:22,560
La pazienza conta
più di ogni altra cosa.
78
00:09:22,600 --> 00:09:27,120
Più grande è la preda e più grande
deve essere la pazienza.
79
00:09:27,160 --> 00:09:31,560
Se a voi manca,
troverò qualcuno che ce l'abbia.
80
00:09:38,480 --> 00:09:43,400
Ho frequentato il liceo classico.
Quando hanno bombardato Cremona
81
00:09:43,440 --> 00:09:47,680
i miei genitori mi hanno mandata
qua. C'è il Papa, è più sicuro.
82
00:09:47,720 --> 00:09:51,880
Allora per fortuna che c'è il Papa,
sennò non ci saremmo mai incontrati.
83
00:09:51,920 --> 00:09:53,920
[ROMBO DI AEREI]
84
00:10:03,040 --> 00:10:07,000
Andiamo !
[SIRENA ANTIAEREO]
85
00:10:11,280 --> 00:10:13,280
Sono tantissimi !
86
00:10:26,760 --> 00:10:30,080
Ferma ! Date a me !
87
00:10:32,240 --> 00:10:35,800
Non toccate ! Lasciatelo !
88
00:10:44,520 --> 00:10:47,640
Qualcun altro li ha presi ? Eh ?
89
00:10:55,240 --> 00:10:58,200
Dài ! Attento.
90
00:10:58,240 --> 00:11:01,200
"I vostri soldati
si sono battuti coraggiosamente"
91
00:11:01,240 --> 00:11:05,000
"ma sono stati traditi
dai tedeschi." E' vero.
92
00:11:05,040 --> 00:11:09,280
"Popolo italiano, devi decidere
se morire per Mussolini e Hitler"
93
00:11:09,320 --> 00:11:13,280
"o vivere per l'Italia
e la civiltà." Anche questo è vero.
94
00:11:14,280 --> 00:11:19,800
Scrivono di abbandonare le case
vicino alle caserme e alle stazioni.
95
00:11:21,160 --> 00:11:25,160
- Vuol dire che bombarderanno.
- La guerra è sempre più vicina.
96
00:11:28,040 --> 00:11:30,040
Io ho paura.
97
00:11:30,080 --> 00:11:34,760
Non voglio che ti rimandino
al fronte e ti mandino via da me.
98
00:11:34,800 --> 00:11:37,760
Stai tranquilla,
le cose andranno veloci.
99
00:11:37,800 --> 00:11:42,480
- Gli americani stanno arrivando,
per fortuna. - Per fortuna ?
100
00:11:42,520 --> 00:11:45,320
Gli americani sono i nemici.
101
00:11:45,360 --> 00:11:50,120
Beatrice, chi sono i veri nemici ?
Quelli sbarcati in Sicilia
102
00:11:50,160 --> 00:11:54,360
o quelli che ci mandano al macello
in una guerra senza scopo ?
103
00:12:26,240 --> 00:12:30,040
- Feld maresciallo.
- Devo vedere il Duce, subito !
104
00:12:30,080 --> 00:12:32,440
Vi annuncio immediatamente.
105
00:12:34,880 --> 00:12:37,240
Se volete attendere.
106
00:12:42,840 --> 00:12:45,560
- Duce, perdonate.
- Sì ?
107
00:12:45,600 --> 00:12:49,600
Il feldmaresciallo Kesselring
vuole vedervi con urgenza.
108
00:12:49,640 --> 00:12:51,680
Che entri !
109
00:12:52,760 --> 00:12:55,200
Prego, feldmaresciallo.
110
00:13:01,440 --> 00:13:05,920
- Duce. - Immagino che siate qui
per parlare della Sicilia.
111
00:13:05,960 --> 00:13:09,600
La situazione è grave,
ma non compromessa.
112
00:13:09,640 --> 00:13:12,720
Vorrei avere il vostro ottimismo,
Duce
113
00:13:12,760 --> 00:13:17,160
ma su questo vi confronterete
di persona con il Fuhrer.
114
00:13:18,480 --> 00:13:22,920
Vuole vedervi per discutere
dell'andamento della guerra.
115
00:13:29,000 --> 00:13:32,400
Il 19 luglio,
vi comunicheremo il luogo.
116
00:13:32,440 --> 00:13:34,680
Bene.
117
00:13:40,840 --> 00:13:43,240
Grazie, Kesselring !
118
00:14:27,560 --> 00:14:31,360
- Presidente, preparo la scorta ?
- No, grazie.
119
00:14:31,400 --> 00:14:33,640
Oggi vado a piedi.
120
00:15:03,520 --> 00:15:07,480
Sono Dino Grandi, vorrei parlare
con il principe Umberto.
121
00:15:07,520 --> 00:15:09,520
Prego, mi segua.
122
00:15:12,560 --> 00:15:15,000
[SQUILLI DI TELEFONO]
123
00:15:16,800 --> 00:15:22,520
- Pronto ? - Capitano, una persona
chiede di incontrare il principe.
124
00:15:22,560 --> 00:15:26,800
Dice di essere il presidente
della Camera dei Fasci.
125
00:15:26,840 --> 00:15:30,360
Ha un documento a nome Dino Grandi.
126
00:15:30,400 --> 00:15:33,040
Che cosa devo fare ? Sì, signore.
127
00:15:35,680 --> 00:15:37,720
Mi segua.
128
00:16:00,680 --> 00:16:05,000
Altezza reale, mi scuso,
ma era mio dovere venire.
129
00:16:07,640 --> 00:16:10,400
Solo l'esercito
può rimuovere il Duce.
130
00:16:10,440 --> 00:16:14,600
Grandi, sono decisioni che spettano
a sua maestà mio padre.
131
00:16:14,640 --> 00:16:17,760
I Savoia sono re, militari,
da sempre.
132
00:16:17,800 --> 00:16:20,920
Dovete avere il coraggio
delle grandi occasioni.
133
00:16:20,960 --> 00:16:26,080
Se sua maestà non ce l'ha, qualcun
altro deve avere questo coraggio.
134
00:16:26,120 --> 00:16:29,120
Faccio finta di non aver sentito
135
00:16:29,160 --> 00:16:32,200
perché quello che voi proponete
è tradimento.
136
00:16:32,240 --> 00:16:35,880
Quando nel '22 facemmo
la Marcia su Roma
137
00:16:35,920 --> 00:16:38,040
temevamo che
il Re ci mandasse contro l'esercito.
138
00:16:38,080 --> 00:16:40,040
Lo so bene, c'ero.
139
00:16:40,080 --> 00:16:44,040
Sarebbero bastati
pochi colpi di fucile a fermarci
140
00:16:44,080 --> 00:16:49,000
ma vostro padre non diede l'ordine.
- Aveva i suoi motivi. - Sì, certo.
141
00:16:49,040 --> 00:16:52,000
Mise il Paese
nelle mani di Mussolini
142
00:16:52,040 --> 00:16:55,480
che in quel momento era
l'uomo giusto per salvare l'Italia
143
00:16:55,520 --> 00:16:57,920
ma il Duce non è più
quello di allora.
144
00:17:00,000 --> 00:17:05,520
Per sua maestà rimuoverlo vorrebbe
dire ammettere di avere sbagliato
145
00:17:05,560 --> 00:17:07,760
e questo un Re non può farlo.
146
00:17:09,160 --> 00:17:13,160
Se però fosse suo figlio ad agire...
147
00:17:13,200 --> 00:17:16,560
il Re non potrebbe non approvarlo.
148
00:17:17,720 --> 00:17:20,680
Gli angloamericani
stanno per arrivare.
149
00:17:20,720 --> 00:17:24,800
Se per allora voi Savoia sarete
ancora dalla parte di Mussolini
150
00:17:24,840 --> 00:17:27,640
pagherete anche voi le sue colpe.
151
00:17:29,120 --> 00:17:34,240
Grazie per la franchezza. Quando
verrà il momento, farò la mia parte.
152
00:17:34,280 --> 00:17:36,680
- L'importante...
- Arrivederci.
153
00:17:39,800 --> 00:17:42,240
Altezza.
154
00:17:46,280 --> 00:17:51,760
L'incontro con il Fuhrer sarà domani
vicino Belluno, a Villa Gaggia.
155
00:17:51,800 --> 00:17:55,800
E' opportuno chiedere a Hitler
di chiudere il fronte russo.
156
00:17:55,840 --> 00:17:57,840
E' evidente che lì sarà sconfitto.
157
00:17:57,880 --> 00:18:03,840
Con le truppe nel Mediterraneo
potremmo difendere la Sicilia.
158
00:18:03,880 --> 00:18:09,800
A capo delle armate sud non dovrebbe
esserci quell'inetto del principe !
159
00:18:11,440 --> 00:18:16,280
Gli ho dato 230.000 uomini,
40.000 tedeschi. Non bastano ?
160
00:18:16,320 --> 00:18:21,080
No, non ci sono abbastanza armi, il
morale delle truppe è molto basso.
161
00:18:21,120 --> 00:18:26,760
- Difficile prevedere quanto potrà
resistere l'isola. - Resistere ?
162
00:18:27,840 --> 00:18:31,200
Resistere !
Io pretendo una vittoria !
163
00:18:31,240 --> 00:18:34,520
Io voglio la Sicilia liberata !
164
00:18:34,560 --> 00:18:40,000
La Sicilia è già persa. Non ci sono
speranze senza il nostro alleato.
165
00:18:40,040 --> 00:18:42,880
Dovete convincere il Fuhrer.
166
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
Andate via.
167
00:19:11,200 --> 00:19:14,000
Stai uscendo.
168
00:19:14,040 --> 00:19:17,040
Ti aspetta per caso Dollman ?
169
00:19:18,120 --> 00:19:20,520
Anche se fosse ?
170
00:19:20,560 --> 00:19:25,800
Non è di buon gusto flirtare
con un colonnello delle SS.
171
00:19:25,840 --> 00:19:28,920
Invece lo è scopare
sul terrazzo di casa nostra.
172
00:19:30,200 --> 00:19:33,520
Ti ho visto e forse non solo io.
173
00:19:34,840 --> 00:19:39,480
- Maddalena non conta niente.
- No, infatti, è una delle tante.
174
00:19:40,760 --> 00:19:44,440
Edda, tu non capisci che cosa conta
e che cosa no.
175
00:19:44,480 --> 00:19:49,560
Sei gelosa di tutto, di tutti,
di Maddalena, di Clara Petacci...
176
00:19:49,600 --> 00:19:53,520
- Lei che c'entra ? - Sei
più gelosa delle amanti di tuo padre
177
00:19:53,560 --> 00:19:58,840
che delle mie ! - Quella donna
è una vipera, è una sanguisuga.
178
00:19:58,880 --> 00:20:03,200
- Le interessano i soldi, mio padre
va protetto. - Non devi farlo tu.
179
00:20:03,240 --> 00:20:07,640
- Invece sì ! Sono una Mussolini.
- Edda, la tua è una mania !
180
00:20:07,680 --> 00:20:13,520
Sei ossessionata da tuo padre perché
vuoi essere l'unica, ma non puoi !
181
00:20:13,560 --> 00:20:18,480
Accontentati di essere sua figlia e
mia moglie, questo è il tuo posto !
182
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Ah, sì ? E qual è il tuo di posto ?
183
00:20:21,040 --> 00:20:25,000
Senza il mio cognome non avresti
neanche quel posto da ambasciatore
184
00:20:25,040 --> 00:20:29,160
che tanto odi ! Forse non sono io
che devo accontentarmi.
185
00:21:07,440 --> 00:21:09,440
Dove sei stata ?
186
00:21:10,440 --> 00:21:14,080
- Dopo il turno all'ospedale ho
fatto una passeggiata. - Con chi ?
187
00:21:16,680 --> 00:21:21,480
- Italo Niccolai, vero ?
- Sì.
188
00:21:21,520 --> 00:21:25,360
Non devi uscire con lui.
E' per il tuo bene.
189
00:21:27,200 --> 00:21:30,920
Che ne sai tu del mio bene ?
190
00:21:32,160 --> 00:21:36,920
Il tuo buon nome è il tuo bene, per
una donna niente è più importante.
191
00:21:36,960 --> 00:21:42,120
- Il mio buon nome o il vostro ?
- Vai in camera tua, subito.
192
00:21:43,960 --> 00:21:47,160
Parleremo di questo con tuo zio
quando rientra.
193
00:22:41,880 --> 00:22:44,120
Dino ?
194
00:22:45,360 --> 00:22:47,720
Che fai in piedi a quest'ora ?
195
00:22:47,760 --> 00:22:52,920
- Ero molto preoccupata.
- Sono stato fuori Roma.
196
00:22:52,960 --> 00:22:56,880
Ho chiamato la tua scorta.
Non sapevano dov'eri.
197
00:22:56,920 --> 00:23:01,320
- Sono cose che non ti riguardano.
- Come ? In questa casa...
198
00:23:01,360 --> 00:23:06,680
In questa casa nessuno discute
ciò che io faccio, nemmeno tu.
199
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
Buonanotte.
200
00:24:28,880 --> 00:24:31,480
Sei andata a letto con Dollman ?
201
00:24:35,880 --> 00:24:38,680
Forse sì
202
00:24:38,720 --> 00:24:41,680
o forse no.
203
00:24:45,120 --> 00:24:47,440
Sei geloso ?
204
00:24:51,240 --> 00:24:55,480
C'è un volo che arriva
tra due giorni dalla Spagna.
205
00:24:55,520 --> 00:24:59,840
Ci sarà un corriere diplomatico
con una valigetta carica d'oro.
206
00:24:59,880 --> 00:25:04,800
Così il fratello della Petacci fa
rientrare ogni settimana in Italia
207
00:25:04,840 --> 00:25:09,080
i soldi che truffa
al nostro esercito. - Come lo sai ?
208
00:25:09,120 --> 00:25:14,320
Non sono incapace come credi. So
della tua ossessione per i Petacci.
209
00:25:14,360 --> 00:25:18,720
Da tempo mi informo su di loro.
210
00:25:18,760 --> 00:25:23,680
Dài, fai fermare il corriere,
avrai una prova per tuo padre.
211
00:25:23,720 --> 00:25:26,560
Questi sono il nome e l'ora.
212
00:25:33,560 --> 00:25:36,360
Dollman ti ha conquistata così ?
213
00:25:43,920 --> 00:25:47,360
Forse così
potrò conquistarti anch'io.
214
00:26:04,480 --> 00:26:09,920
Ho raccolto questi documenti per
il buon nome della nostra famiglia.
215
00:26:09,960 --> 00:26:14,160
Dimostrano come Marcello Petacci
negli anni ha truffato lo Stato
216
00:26:14,200 --> 00:26:18,320
facendo creste enormi sulle
forniture destinate all'esercito
217
00:26:18,360 --> 00:26:21,280
mentre il Paese muore di fame.
218
00:26:21,320 --> 00:26:24,760
Edda... questi mezzi non sono da te.
219
00:26:25,760 --> 00:26:30,240
I soldi rientrano clandestinamente
in Italia dalla Spagna
220
00:26:30,280 --> 00:26:33,440
e qui dentro
c'è scritto come e dove.
221
00:26:33,480 --> 00:26:37,200
Clara Petacci
è coinvolta nella truffa.
222
00:26:37,240 --> 00:26:41,200
- Spie, congiure anche in famiglia ?
- Lei è la spia !
223
00:26:41,240 --> 00:26:45,160
Finge di amarti
per avere vantaggi e potere.
224
00:26:45,200 --> 00:26:49,280
- Metti fine a questa storia
prima che lo scandalo... - Zitta !
225
00:27:01,960 --> 00:27:03,960
Siediti.
226
00:27:04,960 --> 00:27:07,000
Siediti.
227
00:27:10,040 --> 00:27:12,040
Siediti !
228
00:27:26,600 --> 00:27:31,040
Ti sei mai chiesta com'è stare qui,
dall'altra parte
229
00:27:32,040 --> 00:27:34,760
al ponte di comando dell'Italia ?
230
00:27:34,800 --> 00:27:41,000
Migliaia di problemi, suppliche che
ogni giorno arrivano su questo legno
231
00:27:41,040 --> 00:27:45,360
ogni ora, ogni minuto,
da vent'anni, solo.
232
00:27:46,360 --> 00:27:49,000
Riesci a immaginare il peso ?
233
00:27:50,040 --> 00:27:53,000
Credi che avrei potuto condividerlo
con tua madre
234
00:27:53,040 --> 00:27:56,560
che parla di brodi e di galline
tutto il giorno ?
235
00:27:59,400 --> 00:28:01,560
O forse c'era qualcun altro ?
236
00:28:04,240 --> 00:28:07,000
Questo è Clara per me.
237
00:28:10,840 --> 00:28:13,480
E' più giovane di me.
238
00:28:13,520 --> 00:28:17,680
- Potrebbe essere... - Mia figlia ?
Credi che non lo sappia ?
239
00:28:19,000 --> 00:28:23,080
Potresti essere tu... ma non lo sei.
240
00:28:25,160 --> 00:28:29,080
Tu non sarai mai come lei.
241
00:28:30,560 --> 00:28:32,560
Mai.
242
00:28:35,320 --> 00:28:37,920
Che cosa sei diventato, papà ?
243
00:28:43,960 --> 00:28:46,360
Ecco, vattene, quello sai fare.
244
00:28:51,440 --> 00:28:55,600
Duce, l'auto per voi e il generale
Ambrosio vi attende in cortile.
245
00:28:56,600 --> 00:28:58,720
Aspettatemi giù.
246
00:29:09,520 --> 00:29:11,960
[SQUILLI DI TELEFONO]
247
00:29:16,560 --> 00:29:18,560
Pronto ?
248
00:29:20,000 --> 00:29:22,880
Ben ?
249
00:29:25,240 --> 00:29:27,360
Ben ?
250
00:29:27,400 --> 00:29:29,600
Lo so che sei tu.
251
00:29:31,080 --> 00:29:33,080
Ben ?
252
00:29:35,560 --> 00:29:37,560
Parlami.
253
00:29:37,600 --> 00:29:39,600
Ben ?
254
00:30:22,080 --> 00:30:24,400
Mamma ?
Dove sei ?
255
00:30:24,440 --> 00:30:27,560
- Eccoli.
> Grazie.
256
00:30:31,840 --> 00:30:36,400
- Buongiorno, bambini.
- Sofia ! Che succede ?
257
00:30:43,160 --> 00:30:48,000
Signorine, grazie. Tu rimani.
Allora ?
258
00:30:48,040 --> 00:30:52,080
Dino Grandi si è presentato da me,
in studio.
259
00:30:52,120 --> 00:30:55,240
Vorrebbe incontrarti urgentemente.
260
00:30:55,280 --> 00:30:59,560
Insiste per farlo
nella massima riservatezza.
261
00:31:00,920 --> 00:31:02,880
Non è il caso.
262
00:31:02,920 --> 00:31:07,400
Non ora che Capodilista sta andando
a trattare con gli inglesi.
263
00:31:07,440 --> 00:31:11,800
Perché non senti che vuole ?
Quell'uomo è pieno di astuzia.
264
00:31:13,120 --> 00:31:18,040
Girano voci che sta preparando
qualcosa. Ho saputo che Grandi
265
00:31:18,080 --> 00:31:22,600
ha parlato anche con Umberto.
- Con Umberto ?
266
00:31:23,600 --> 00:31:26,400
Non vuoi sapere
che cosa si sono detti ?
267
00:31:32,400 --> 00:31:35,000
Beatrice ?
268
00:31:35,040 --> 00:31:39,240
Beatrice ?
Facciamo due chiacchiere ?
269
00:32:37,520 --> 00:32:40,920
Tua nipote si vede
con Italo Niccolai.
270
00:32:42,800 --> 00:32:48,200
Questo l'ho trovato in camera sua...
nascosto.
271
00:32:48,240 --> 00:32:51,920
Ecco che cosa succede in casa tua.
272
00:33:07,920 --> 00:33:09,960
Ho letto.
273
00:33:11,680 --> 00:33:16,080
- Che ne pensi ? - E' un ottimo
programma, basta Mussolini.
274
00:33:16,120 --> 00:33:20,280
- Togliamo di mezzo anche i Savoia.
- Una Repubblica parlamentare
275
00:33:20,320 --> 00:33:24,960
democratica, libertà di elezione,
facciamo votare anche le donne.
276
00:33:25,000 --> 00:33:29,640
- Libertà di professare le proprie
idee. - Diverso da ora. - Esatto.
277
00:33:29,680 --> 00:33:33,200
Per questo vale la pena lottare,
con le armi...
278
00:33:33,240 --> 00:33:38,440
Silenzio e darsi da fare.
Il tempo è prezioso.
279
00:33:44,320 --> 00:33:50,160
-Avevi detto che potevo incontrare i
tuoi amici. -Sì, se non cambi idea.
280
00:33:50,200 --> 00:33:53,560
Non cambio idea, soprattutto ora
che ci rimandano al fronte.
281
00:33:53,600 --> 00:33:57,880
Io non ci torno. Se devo morire,
voglio che sia per qualcosa.
282
00:33:59,280 --> 00:34:02,920
(sottovoce) Italia libera. Libera !
283
00:34:09,400 --> 00:34:11,400
Duce ! Duce !
284
00:34:32,280 --> 00:34:35,480
- Salute al Duce !
(insieme) Duce !
285
00:34:48,880 --> 00:34:51,840
Vi ricordo che è imperativo ottenere
286
00:34:51,880 --> 00:34:56,080
che i tedeschi chiudano il fronte
russo e ci diano le armi richieste.
287
00:34:56,120 --> 00:34:59,120
Se non lo faranno,
sarà la dimostrazione
288
00:34:59,160 --> 00:35:02,960
che non possiamo contare su di loro.
- Tacete, Ambrosio.
289
00:35:10,520 --> 00:35:12,520
Saluto al Duce.
290
00:35:24,520 --> 00:35:27,240
Duce, prego.
291
00:35:27,280 --> 00:35:29,280
Montezemolo.
292
00:35:32,240 --> 00:35:34,400
Prego, venite.
293
00:35:35,920 --> 00:35:38,800
Grandi, vi ricevo per cortesia
294
00:35:38,840 --> 00:35:43,840
e per chiedervi di non importunare
mai più il principe di Piemonte.
295
00:35:44,920 --> 00:35:49,280
Credo che voi siate curiosa
di sentire che cosa ho da dirvi.
296
00:35:54,240 --> 00:35:56,240
Grazie.
297
00:36:01,680 --> 00:36:05,680
Sono venuto da voi perché
la vostra avversione al Duce è nota
298
00:36:06,680 --> 00:36:10,640
e perché vi considero
l'unico uomo di Casa Savoia.
299
00:36:12,440 --> 00:36:16,840
- Venite al punto. - L'ora è grave,
non possiamo attendere oltre
300
00:36:16,880 --> 00:36:19,760
per il Paese e per casa Savoia.
301
00:36:19,800 --> 00:36:24,840
Il Re preferisce andare a caccia,
deve agire il principe
302
00:36:24,880 --> 00:36:29,880
vostro marito, usando l'esercito
per rimuovere il Duce.
303
00:36:31,320 --> 00:36:34,680
Quando io e il principe
ci siamo parlati
304
00:36:34,720 --> 00:36:39,160
mi è sembrato che avrebbe valutato
la mia proposta.
305
00:36:39,200 --> 00:36:43,240
Ho chiesto di parlare con voi
perché spero sinceramente...
306
00:36:43,280 --> 00:36:47,080
- Che io vi aiuti
a convincere il principe ? - Sì !
307
00:36:53,960 --> 00:36:57,280
Io credo che il regime
stia per crollare.
308
00:37:01,800 --> 00:37:06,840
Per questo qualcuno
che è compromesso, come voi, Grandi
309
00:37:06,880 --> 00:37:10,440
un alto gerarca fascista
310
00:37:10,480 --> 00:37:14,520
non deve avere rapporti con la
famiglia reale. [SIRENA ANTIAEREA]
311
00:37:14,560 --> 00:37:18,120
Singolare che tanta premura
venga proprio da voi
312
00:37:18,160 --> 00:37:21,840
l'unica ad essersi iscritta
al partito volontariamente.
313
00:37:21,880 --> 00:37:26,080
Mi era stato fatto credere che
come ispettrice della Croce Rossa
314
00:37:26,120 --> 00:37:31,560
fosse necessario ! La mia è
una famiglia di re democratici !
315
00:37:31,600 --> 00:37:34,920
- I Savoia devono agire !
- Chi dice che non lo faranno ?
316
00:37:36,200 --> 00:37:41,560
Non per permettere a uno come voi
di prendere il posto di Mussolini.
317
00:37:41,600 --> 00:37:45,560
- Ma... - Non vi lascerò mettere
a repentaglio il destino di Umberto
318
00:37:45,600 --> 00:37:49,000
per i vostri giochi di potere.
[ROMBO DI AEREO]
319
00:37:49,040 --> 00:37:52,480
Sono disposta a tutto
per difendere il trono.
320
00:37:52,520 --> 00:37:57,160
Per farci sedere chi ? Il
principe ereditario o voi stessa ?
321
00:37:57,200 --> 00:37:59,480
[BOATI]
322
00:38:01,080 --> 00:38:04,640
Allontaniamoci, altezza !
323
00:38:04,680 --> 00:38:10,920
- Aiuto ! - Non posso crederci,
stanno bombardando Roma !
324
00:38:27,680 --> 00:38:31,720
E' stato un lungo viaggio
per arrivare fin qui, Fuhrer.
325
00:38:31,760 --> 00:38:35,600
[PARLA IN TEDESCO]
Sì, Duce.
326
00:38:35,640 --> 00:38:37,880
[PARLA IN TEDESCO]
327
00:38:37,920 --> 00:38:43,040
Lo spettacolo dei militari
e del popolo italiano in Sicilia...
328
00:38:43,080 --> 00:38:46,040
[PARLA IN TEDESCO]
E' deplorevole.
329
00:38:46,080 --> 00:38:49,040
[PARLA IN TEDESCO]
I soldati...
330
00:38:49,080 --> 00:38:54,760
(in tedesco) Si stanno battendo
per difendere la vostra terra.
331
00:38:55,760 --> 00:38:59,640
Una guerra si combatte
con determinazione
332
00:38:59,680 --> 00:39:02,760
coraggio, fino alla morte !
333
00:39:02,800 --> 00:39:06,720
Il Terzo Reich rovescerà le sorti
del conflitto con armi mai viste.
334
00:39:06,760 --> 00:39:10,800
- Il Terzo Reich... - Capisco
perfettamente quello che dice !
335
00:39:10,840 --> 00:39:14,040
Potete andare.
Anche il loro interprete, che esca !
336
00:39:20,360 --> 00:39:25,120
(in tedesco) Non bisogna perdere più
tempo, mobilitare tutte le riserve
337
00:39:25,160 --> 00:39:30,480
rimuovere tutti i gerarchi incapaci
o collusi con il nemico !
338
00:39:30,520 --> 00:39:35,840
Fucilateli ! Se necessario, tutto
il Paese dovrebbe andare in fiamme !
339
00:39:35,880 --> 00:39:41,760
Duce, sei circondato da traditori,
nell'esercito, nel tuo partito !
340
00:39:41,800 --> 00:39:45,760
(in tedesco) Il partito è saldo...
- E allora dimostramelo !
341
00:39:45,800 --> 00:39:48,600
Elimina chi è contro di te !
342
00:39:49,600 --> 00:39:53,560
Liberati del Re,
dei carabinieri, dell'esercito !
343
00:39:53,600 --> 00:39:56,080
(sottovoce) Stanno bombardando Roma.
344
00:39:56,120 --> 00:40:01,320
Quell'uomo è un vile, è pronto a
usare i suoi uomini contro di voi !
345
00:40:01,360 --> 00:40:06,080
Se non avete coraggio di farlo voi,
lo faremo noi al vostro posto !
346
00:40:06,120 --> 00:40:08,680
Duce, scusatemi.
347
00:40:08,720 --> 00:40:11,320
Stanno bombardando Roma.
348
00:40:13,040 --> 00:40:17,800
(in tedesco) Il nemico
bombarda Roma, devo tornare.
349
00:40:20,960 --> 00:40:25,080
(in tedesco) Immagino che la
vostra contraerea stia a guardare.
350
00:40:26,080 --> 00:40:31,880
Prefetto ! Non voglio comunicati sul
bombardamento con toni lamentosi !
351
00:40:31,920 --> 00:40:35,720
Devono essere maschi, vendicativi !
Fuhrer !
352
00:40:43,040 --> 00:40:45,120
Andiamo !
353
00:40:47,960 --> 00:40:52,960
- Il Duce mi sembra sfinito. - Dite
piuttosto che sembra un cadavere.
354
00:40:53,000 --> 00:40:56,200
- De Cesare. De Cesare !
- Duce.
355
00:40:56,240 --> 00:41:00,600
Convocate il segretario Scorza a
Palazzo Venezia, devo trovarlo lì !
356
00:41:00,640 --> 00:41:03,600
- Telegraferò dall'aeroporto.
- Certo !
357
00:41:03,640 --> 00:41:08,440
Date ordine di impedire a
Clara Petacci l'accesso al palazzo.
358
00:41:08,480 --> 00:41:12,760
- A Roma darò disposizione, Duce.
- No, subito !
359
00:41:12,800 --> 00:41:15,880
Telegrafate anche questo
dall'aeroporto !
360
00:41:15,920 --> 00:41:20,720
De Cesare, so che voi la favorite,
non lo tollererò più !
361
00:41:20,760 --> 00:41:22,840
Partiamo.
362
00:41:41,120 --> 00:41:45,160
[DIALOGHI CONCITATI]
363
00:41:50,600 --> 00:41:53,680
[DIALOGHI CONCITATI]
364
00:41:53,720 --> 00:41:57,760
- Portatela lì in fondo !
- Coraggio, resisti.
365
00:42:02,280 --> 00:42:06,600
Principessa... aiutateci.
E' stato terribile.
366
00:42:07,680 --> 00:42:11,160
Fate smettere questa guerra...
voi che potete.
367
00:42:13,720 --> 00:42:19,280
- Principessa... Principessa...
- Farò il possibile, ve lo giuro.
368
00:42:24,840 --> 00:42:28,000
- Abbiamo perso tutto !
- Coraggio.
369
00:42:37,120 --> 00:42:42,000
- Ho finito, bendatela subito.
- Abbiamo finito tutto.
370
00:42:44,440 --> 00:42:48,200
- Come ti chiami ? - Sofia...
- Dove le hai trovate ?
371
00:42:48,240 --> 00:42:51,200
Ho tagliato e bollito un lenzuolo.
372
00:42:51,240 --> 00:42:54,200
- Forza. Quanti anni hai ?
- Undici...
373
00:42:54,240 --> 00:42:56,480
Brava, respira...
374
00:42:57,840 --> 00:43:00,120
Respira, brava, così.
375
00:43:00,160 --> 00:43:03,480
Brava. Brava.
376
00:43:06,880 --> 00:43:09,520
Grazie, dottore.
377
00:43:09,560 --> 00:43:11,600
Ci aiuti...
378
00:43:18,320 --> 00:43:20,320
Coraggio.
379
00:43:59,040 --> 00:44:01,080
[SIRENE]
380
00:44:03,680 --> 00:44:06,080
Signora Petacci.
381
00:44:13,520 --> 00:44:16,400
Che succede ?
382
00:44:18,000 --> 00:44:21,720
Il Duce mi ha bandito
da Palazzo Venezia.
383
00:44:21,760 --> 00:44:24,280
E' tutto perduto... Tutto perduto...
384
00:44:25,960 --> 00:44:29,560
Niente è perduto !
Il Duce avrà ancora bisogno di te.
385
00:44:29,600 --> 00:44:31,920
Ora più che mai.
386
00:44:37,240 --> 00:44:40,400
Marcello,
dai un sedativo a tua sorella.
387
00:44:51,520 --> 00:44:53,520
Come...
388
00:44:55,440 --> 00:44:59,360
Sconsiglio di andare
nei quartieri colpiti.
389
00:44:59,400 --> 00:45:02,920
C'è grande ostilità
nei confronti del fascismo.
390
00:45:02,960 --> 00:45:06,040
Com'è possibile ?
Il fascismo è questo Paese.
391
00:45:06,080 --> 00:45:08,080
De Cesare.
392
00:45:11,000 --> 00:45:16,440
- Agli ordini. - Scorza,
fai recapitare questa comunicazione
393
00:45:16,480 --> 00:45:18,680
a tutti i gerarchi.
394
00:45:24,480 --> 00:45:28,000
- Duce, questo è...
- Immediatamente.
395
00:45:52,880 --> 00:45:56,640
Presidente, scusi, chiedono di voi.
396
00:45:57,640 --> 00:46:01,160
Presidente,
una comunicazione per voi.
397
00:46:12,120 --> 00:46:16,400
Mussolini ha convocato
il Gran Consiglio per sabato.
398
00:46:16,440 --> 00:46:20,440
- Non è quello che volevi ?
- Sì...
399
00:46:29,760 --> 00:46:34,720
Tu devi occuparti della sicurezza.
Mobilita la milizia
400
00:46:34,760 --> 00:46:39,200
armala di tutto punto.
Voglio solo fedelissimi.
401
00:46:39,240 --> 00:46:43,200
Sì, Duce, ma perché convocare
il Gran Consiglio proprio adesso ?
402
00:46:46,240 --> 00:46:50,640
Perché voglio guardare in faccia
i traditori.
403
00:46:53,320 --> 00:46:56,440
Andrà tutto bene, fidati.
404
00:46:56,480 --> 00:47:00,720
- Non vi succederà niente.
- E a te ?
405
00:47:00,760 --> 00:47:06,760
Devono infilare la testa
nel cappio che li strangolerà
406
00:47:06,800 --> 00:47:10,800
uno per uno, spontaneamente.
407
00:47:10,840 --> 00:47:12,880
Liberamente.
408
00:47:16,960 --> 00:47:19,760
E quando lo avranno fatto...
409
00:47:27,360 --> 00:47:31,360
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
50203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.