All language subtitles for La.Lunga.Notte.S01E03.1080p.WEBDL.ITA.AAC.ODINO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,800 --> 00:00:50,480 Andiamo. 2 00:01:28,800 --> 00:01:30,800 [SQUILLI DI TELEFONO] 3 00:01:30,840 --> 00:01:33,600 Pronto ? 4 00:01:33,640 --> 00:01:36,400 Ma... 5 00:01:36,440 --> 00:01:38,840 Sissignore. 6 00:01:52,320 --> 00:01:56,520 Il Duce ha annullato l'ordine. E' così. 7 00:02:06,840 --> 00:02:08,800 Perché non l'hai fatto arrestare ? 8 00:02:08,840 --> 00:02:13,320 Doveva essere umiliato pubblicamente. Congiurerà ancora... 9 00:02:13,360 --> 00:02:18,800 Grandi mi serve per capire chi e in quanti la pensano come lui. 10 00:02:18,840 --> 00:02:23,080 Da Bottai non me lo sarei mai aspettato, ma tra i gerarchi 11 00:02:23,120 --> 00:02:27,320 non pochi erano contrari ai comizi. - Grandi è in combutta con il Re. 12 00:02:27,360 --> 00:02:31,520 Gli ha dato il collare dell'Annunziata. Non è un caso. 13 00:02:31,560 --> 00:02:36,240 -Il Re mi è fedele. -Mai fidarsi di un Savoia ! -Ho in pugno anche lui. 14 00:02:36,280 --> 00:02:39,720 - Io penso che... - La smetti di prendere questo tè ? 15 00:02:39,760 --> 00:02:44,440 - Serve alle persone malate e tu non lo sei ! - Rifletti, ti prego. 16 00:02:44,480 --> 00:02:50,000 Serve il pugno di ferro con tutti ! Non vedi che succede in Sicilia ? 17 00:02:50,040 --> 00:02:53,600 Il nostro esercito si arrende senza combattere 18 00:02:53,640 --> 00:02:58,000 il nemico avanza e tu sei circondato da traditori. 19 00:03:14,920 --> 00:03:17,240 E io... 20 00:03:17,280 --> 00:03:21,480 penso che il Duce cominci ad avere paura di noi, sai ? 21 00:03:21,520 --> 00:03:25,240 Sì, ma come ci muoviamo adesso ? 22 00:03:25,280 --> 00:03:30,040 - Dobbiamo trovare un altro modo per esautorarlo. - Sì, ma quale ? 23 00:03:30,080 --> 00:03:32,440 Per amor di Dio ! Di che parlate ? 24 00:03:32,480 --> 00:03:35,400 Ehm... Sì, devo proprio scappare. 25 00:03:35,440 --> 00:03:38,120 Ci vediamo domani, grazie. 26 00:03:39,560 --> 00:03:42,080 Antonietta. 27 00:03:47,880 --> 00:03:49,880 Che cosa succede, Dino ? 28 00:03:57,480 --> 00:03:59,680 Questa volta devi rispondermi. 29 00:04:09,680 --> 00:04:15,280 -Vogliamo esautorare Mussolini. -Sei impazzito. -Devo fare qualcosa. 30 00:04:15,320 --> 00:04:19,560 Non devi fare niente. Abbiamo faticato per arrivare fino a qua. 31 00:04:19,600 --> 00:04:24,880 -Vuoi perdere tutto ? -E' già perso, la guerra sta arrivando anche qui. 32 00:04:24,920 --> 00:04:29,440 -Allora andiamocene, raggiungiamo i nostri figli in Brasile. -Non posso. 33 00:04:29,480 --> 00:04:33,640 L'aria sta cambiando, altri gerarchi hanno aperto gli occhi. 34 00:04:33,680 --> 00:04:39,120 -Il Re mi ha chiesto di agire. -Tiri fuori lui il Paese dalla guerra. 35 00:04:47,360 --> 00:04:52,040 Sua maestà ha scelto me per salvare il Paese. 36 00:04:52,080 --> 00:04:55,480 Per mandarti al macello e in cambio di cosa ? 37 00:04:59,760 --> 00:05:02,760 Tu non vuoi solo destituire Mussolini. 38 00:05:04,520 --> 00:05:06,920 Vuoi prendere il suo posto. 39 00:05:09,920 --> 00:05:12,120 La tua ambizione ci distruggerà. 40 00:05:32,800 --> 00:05:36,320 - Duca, buongiorno. - Presidente, buongiorno. 41 00:05:36,360 --> 00:05:41,000 -Devo parlare con sua maestà. -Oggi la sua agenda è densa di impegni. 42 00:05:41,040 --> 00:05:45,040 - Potete dire a me. - No, devo parlargli subito. 43 00:05:51,840 --> 00:05:55,440 Si tratta di quello che abbiamo discusso alla cerimonia 44 00:05:55,480 --> 00:05:58,520 del collare della Santissima Annunziata, voi non c'eravate. 45 00:05:58,560 --> 00:06:03,920 Vi prendete la responsabilità di impedirmi di aggiornare il Re ? 46 00:06:22,720 --> 00:06:27,120 - Buongiorno. - Buongiorno, presidente. Da quella parte, prego. 47 00:06:34,320 --> 00:06:37,000 Aspettate qui. 48 00:07:06,320 --> 00:07:08,360 [RISATE] 49 00:07:09,760 --> 00:07:12,360 Maestà. 50 00:07:14,360 --> 00:07:19,360 - Maresciallo Badoglio. - Presidente Grandi ! Vi unite a noi ? 51 00:07:19,400 --> 00:07:23,840 Ho un bel ricordo dell'ultima volta in cui abbiamo cacciato insieme. 52 00:07:23,880 --> 00:07:28,320 Ricordo solo che quando il cinghiale è uscito, non vi ho più visto. 53 00:07:28,360 --> 00:07:31,280 Altezza, dovrei parlarvi. 54 00:07:31,320 --> 00:07:35,280 Maresciallo, volete attendermi alla casina sul lago ? 55 00:07:42,480 --> 00:07:46,680 Maestà, il Duce non vuole concedere il Gran Consiglio 56 00:07:46,720 --> 00:07:52,520 ma ci sono segnali di cedimento nel regime. L'esercito deve agire. 57 00:07:52,560 --> 00:07:54,600 Sssh ! 58 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 Quando ero bambino odiavo la caccia. 59 00:07:59,920 --> 00:08:03,080 Lo consideravo un passatempo primitivo. 60 00:08:03,120 --> 00:08:07,800 Una volta chiesi al mio precettore perché, nonostante l'agricoltura 61 00:08:07,840 --> 00:08:10,800 ci ostinavamo ad ammazzare gli animali. 62 00:08:10,840 --> 00:08:15,240 Rispose: "Per mostrare coraggio !" Io odiai la caccia ancora di più. 63 00:08:15,280 --> 00:08:18,720 Il precettore non aveva capito niente. 64 00:08:18,760 --> 00:08:22,000 Sa che conta davvero nella caccia ? 65 00:08:22,040 --> 00:08:24,480 La precisione, il sangue freddo... 66 00:08:32,400 --> 00:08:35,440 Conta la pazienza. 67 00:08:35,480 --> 00:08:39,760 E' la stessa virtù necessaria a un sovrano. Solo dopo che l'ho capito 68 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 ho iniziato ad apprezzare la caccia. - Non è più tempo per la pazienza. 69 00:08:43,800 --> 00:08:47,400 Non mi avete fornito un appiglio costituzionale ! 70 00:08:48,760 --> 00:08:52,040 - Ora bisogna attendere un'altra occasione. - Quale ? 71 00:08:52,080 --> 00:08:54,080 Gli angloamericani risalgono la penisola 72 00:08:54,120 --> 00:08:56,920 i tedeschi arrivano da nord 73 00:08:56,960 --> 00:09:01,040 il nostro esercito deve muoversi ! - Queste valutazioni spettano a me. 74 00:09:07,840 --> 00:09:10,200 [SPARO] 75 00:09:11,640 --> 00:09:14,120 (in piemontese) L'ho preso. 76 00:09:16,080 --> 00:09:19,440 L'ho preso ! Lo vedete ? 77 00:09:19,480 --> 00:09:22,560 La pazienza conta più di ogni altra cosa. 78 00:09:22,600 --> 00:09:27,120 Più grande è la preda e più grande deve essere la pazienza. 79 00:09:27,160 --> 00:09:31,560 Se a voi manca, troverò qualcuno che ce l'abbia. 80 00:09:38,480 --> 00:09:43,400 Ho frequentato il liceo classico. Quando hanno bombardato Cremona 81 00:09:43,440 --> 00:09:47,680 i miei genitori mi hanno mandata qua. C'è il Papa, è più sicuro. 82 00:09:47,720 --> 00:09:51,880 Allora per fortuna che c'è il Papa, sennò non ci saremmo mai incontrati. 83 00:09:51,920 --> 00:09:53,920 [ROMBO DI AEREI] 84 00:10:03,040 --> 00:10:07,000 Andiamo ! [SIRENA ANTIAEREO] 85 00:10:11,280 --> 00:10:13,280 Sono tantissimi ! 86 00:10:26,760 --> 00:10:30,080 Ferma ! Date a me ! 87 00:10:32,240 --> 00:10:35,800 Non toccate ! Lasciatelo ! 88 00:10:44,520 --> 00:10:47,640 Qualcun altro li ha presi ? Eh ? 89 00:10:55,240 --> 00:10:58,200 Dài ! Attento. 90 00:10:58,240 --> 00:11:01,200 "I vostri soldati si sono battuti coraggiosamente" 91 00:11:01,240 --> 00:11:05,000 "ma sono stati traditi dai tedeschi." E' vero. 92 00:11:05,040 --> 00:11:09,280 "Popolo italiano, devi decidere se morire per Mussolini e Hitler" 93 00:11:09,320 --> 00:11:13,280 "o vivere per l'Italia e la civiltà." Anche questo è vero. 94 00:11:14,280 --> 00:11:19,800 Scrivono di abbandonare le case vicino alle caserme e alle stazioni. 95 00:11:21,160 --> 00:11:25,160 - Vuol dire che bombarderanno. - La guerra è sempre più vicina. 96 00:11:28,040 --> 00:11:30,040 Io ho paura. 97 00:11:30,080 --> 00:11:34,760 Non voglio che ti rimandino al fronte e ti mandino via da me. 98 00:11:34,800 --> 00:11:37,760 Stai tranquilla, le cose andranno veloci. 99 00:11:37,800 --> 00:11:42,480 - Gli americani stanno arrivando, per fortuna. - Per fortuna ? 100 00:11:42,520 --> 00:11:45,320 Gli americani sono i nemici. 101 00:11:45,360 --> 00:11:50,120 Beatrice, chi sono i veri nemici ? Quelli sbarcati in Sicilia 102 00:11:50,160 --> 00:11:54,360 o quelli che ci mandano al macello in una guerra senza scopo ? 103 00:12:26,240 --> 00:12:30,040 - Feld maresciallo. - Devo vedere il Duce, subito ! 104 00:12:30,080 --> 00:12:32,440 Vi annuncio immediatamente. 105 00:12:34,880 --> 00:12:37,240 Se volete attendere. 106 00:12:42,840 --> 00:12:45,560 - Duce, perdonate. - Sì ? 107 00:12:45,600 --> 00:12:49,600 Il feldmaresciallo Kesselring vuole vedervi con urgenza. 108 00:12:49,640 --> 00:12:51,680 Che entri ! 109 00:12:52,760 --> 00:12:55,200 Prego, feldmaresciallo. 110 00:13:01,440 --> 00:13:05,920 - Duce. - Immagino che siate qui per parlare della Sicilia. 111 00:13:05,960 --> 00:13:09,600 La situazione è grave, ma non compromessa. 112 00:13:09,640 --> 00:13:12,720 Vorrei avere il vostro ottimismo, Duce 113 00:13:12,760 --> 00:13:17,160 ma su questo vi confronterete di persona con il Fuhrer. 114 00:13:18,480 --> 00:13:22,920 Vuole vedervi per discutere dell'andamento della guerra. 115 00:13:29,000 --> 00:13:32,400 Il 19 luglio, vi comunicheremo il luogo. 116 00:13:32,440 --> 00:13:34,680 Bene. 117 00:13:40,840 --> 00:13:43,240 Grazie, Kesselring ! 118 00:14:27,560 --> 00:14:31,360 - Presidente, preparo la scorta ? - No, grazie. 119 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 Oggi vado a piedi. 120 00:15:03,520 --> 00:15:07,480 Sono Dino Grandi, vorrei parlare con il principe Umberto. 121 00:15:07,520 --> 00:15:09,520 Prego, mi segua. 122 00:15:12,560 --> 00:15:15,000 [SQUILLI DI TELEFONO] 123 00:15:16,800 --> 00:15:22,520 - Pronto ? - Capitano, una persona chiede di incontrare il principe. 124 00:15:22,560 --> 00:15:26,800 Dice di essere il presidente della Camera dei Fasci. 125 00:15:26,840 --> 00:15:30,360 Ha un documento a nome Dino Grandi. 126 00:15:30,400 --> 00:15:33,040 Che cosa devo fare ? Sì, signore. 127 00:15:35,680 --> 00:15:37,720 Mi segua. 128 00:16:00,680 --> 00:16:05,000 Altezza reale, mi scuso, ma era mio dovere venire. 129 00:16:07,640 --> 00:16:10,400 Solo l'esercito può rimuovere il Duce. 130 00:16:10,440 --> 00:16:14,600 Grandi, sono decisioni che spettano a sua maestà mio padre. 131 00:16:14,640 --> 00:16:17,760 I Savoia sono re, militari, da sempre. 132 00:16:17,800 --> 00:16:20,920 Dovete avere il coraggio delle grandi occasioni. 133 00:16:20,960 --> 00:16:26,080 Se sua maestà non ce l'ha, qualcun altro deve avere questo coraggio. 134 00:16:26,120 --> 00:16:29,120 Faccio finta di non aver sentito 135 00:16:29,160 --> 00:16:32,200 perché quello che voi proponete è tradimento. 136 00:16:32,240 --> 00:16:35,880 Quando nel '22 facemmo la Marcia su Roma 137 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 temevamo che il Re ci mandasse contro l'esercito. 138 00:16:38,080 --> 00:16:40,040 Lo so bene, c'ero. 139 00:16:40,080 --> 00:16:44,040 Sarebbero bastati pochi colpi di fucile a fermarci 140 00:16:44,080 --> 00:16:49,000 ma vostro padre non diede l'ordine. - Aveva i suoi motivi. - Sì, certo. 141 00:16:49,040 --> 00:16:52,000 Mise il Paese nelle mani di Mussolini 142 00:16:52,040 --> 00:16:55,480 che in quel momento era l'uomo giusto per salvare l'Italia 143 00:16:55,520 --> 00:16:57,920 ma il Duce non è più quello di allora. 144 00:17:00,000 --> 00:17:05,520 Per sua maestà rimuoverlo vorrebbe dire ammettere di avere sbagliato 145 00:17:05,560 --> 00:17:07,760 e questo un Re non può farlo. 146 00:17:09,160 --> 00:17:13,160 Se però fosse suo figlio ad agire... 147 00:17:13,200 --> 00:17:16,560 il Re non potrebbe non approvarlo. 148 00:17:17,720 --> 00:17:20,680 Gli angloamericani stanno per arrivare. 149 00:17:20,720 --> 00:17:24,800 Se per allora voi Savoia sarete ancora dalla parte di Mussolini 150 00:17:24,840 --> 00:17:27,640 pagherete anche voi le sue colpe. 151 00:17:29,120 --> 00:17:34,240 Grazie per la franchezza. Quando verrà il momento, farò la mia parte. 152 00:17:34,280 --> 00:17:36,680 - L'importante... - Arrivederci. 153 00:17:39,800 --> 00:17:42,240 Altezza. 154 00:17:46,280 --> 00:17:51,760 L'incontro con il Fuhrer sarà domani vicino Belluno, a Villa Gaggia. 155 00:17:51,800 --> 00:17:55,800 E' opportuno chiedere a Hitler di chiudere il fronte russo. 156 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 E' evidente che lì sarà sconfitto. 157 00:17:57,880 --> 00:18:03,840 Con le truppe nel Mediterraneo potremmo difendere la Sicilia. 158 00:18:03,880 --> 00:18:09,800 A capo delle armate sud non dovrebbe esserci quell'inetto del principe ! 159 00:18:11,440 --> 00:18:16,280 Gli ho dato 230.000 uomini, 40.000 tedeschi. Non bastano ? 160 00:18:16,320 --> 00:18:21,080 No, non ci sono abbastanza armi, il morale delle truppe è molto basso. 161 00:18:21,120 --> 00:18:26,760 - Difficile prevedere quanto potrà resistere l'isola. - Resistere ? 162 00:18:27,840 --> 00:18:31,200 Resistere ! Io pretendo una vittoria ! 163 00:18:31,240 --> 00:18:34,520 Io voglio la Sicilia liberata ! 164 00:18:34,560 --> 00:18:40,000 La Sicilia è già persa. Non ci sono speranze senza il nostro alleato. 165 00:18:40,040 --> 00:18:42,880 Dovete convincere il Fuhrer. 166 00:18:47,200 --> 00:18:49,200 Andate via. 167 00:19:11,200 --> 00:19:14,000 Stai uscendo. 168 00:19:14,040 --> 00:19:17,040 Ti aspetta per caso Dollman ? 169 00:19:18,120 --> 00:19:20,520 Anche se fosse ? 170 00:19:20,560 --> 00:19:25,800 Non è di buon gusto flirtare con un colonnello delle SS. 171 00:19:25,840 --> 00:19:28,920 Invece lo è scopare sul terrazzo di casa nostra. 172 00:19:30,200 --> 00:19:33,520 Ti ho visto e forse non solo io. 173 00:19:34,840 --> 00:19:39,480 - Maddalena non conta niente. - No, infatti, è una delle tante. 174 00:19:40,760 --> 00:19:44,440 Edda, tu non capisci che cosa conta e che cosa no. 175 00:19:44,480 --> 00:19:49,560 Sei gelosa di tutto, di tutti, di Maddalena, di Clara Petacci... 176 00:19:49,600 --> 00:19:53,520 - Lei che c'entra ? - Sei più gelosa delle amanti di tuo padre 177 00:19:53,560 --> 00:19:58,840 che delle mie ! - Quella donna è una vipera, è una sanguisuga. 178 00:19:58,880 --> 00:20:03,200 - Le interessano i soldi, mio padre va protetto. - Non devi farlo tu. 179 00:20:03,240 --> 00:20:07,640 - Invece sì ! Sono una Mussolini. - Edda, la tua è una mania ! 180 00:20:07,680 --> 00:20:13,520 Sei ossessionata da tuo padre perché vuoi essere l'unica, ma non puoi ! 181 00:20:13,560 --> 00:20:18,480 Accontentati di essere sua figlia e mia moglie, questo è il tuo posto ! 182 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 Ah, sì ? E qual è il tuo di posto ? 183 00:20:21,040 --> 00:20:25,000 Senza il mio cognome non avresti neanche quel posto da ambasciatore 184 00:20:25,040 --> 00:20:29,160 che tanto odi ! Forse non sono io che devo accontentarmi. 185 00:21:07,440 --> 00:21:09,440 Dove sei stata ? 186 00:21:10,440 --> 00:21:14,080 - Dopo il turno all'ospedale ho fatto una passeggiata. - Con chi ? 187 00:21:16,680 --> 00:21:21,480 - Italo Niccolai, vero ? - Sì. 188 00:21:21,520 --> 00:21:25,360 Non devi uscire con lui. E' per il tuo bene. 189 00:21:27,200 --> 00:21:30,920 Che ne sai tu del mio bene ? 190 00:21:32,160 --> 00:21:36,920 Il tuo buon nome è il tuo bene, per una donna niente è più importante. 191 00:21:36,960 --> 00:21:42,120 - Il mio buon nome o il vostro ? - Vai in camera tua, subito. 192 00:21:43,960 --> 00:21:47,160 Parleremo di questo con tuo zio quando rientra. 193 00:22:41,880 --> 00:22:44,120 Dino ? 194 00:22:45,360 --> 00:22:47,720 Che fai in piedi a quest'ora ? 195 00:22:47,760 --> 00:22:52,920 - Ero molto preoccupata. - Sono stato fuori Roma. 196 00:22:52,960 --> 00:22:56,880 Ho chiamato la tua scorta. Non sapevano dov'eri. 197 00:22:56,920 --> 00:23:01,320 - Sono cose che non ti riguardano. - Come ? In questa casa... 198 00:23:01,360 --> 00:23:06,680 In questa casa nessuno discute ciò che io faccio, nemmeno tu. 199 00:23:11,400 --> 00:23:13,400 Buonanotte. 200 00:24:28,880 --> 00:24:31,480 Sei andata a letto con Dollman ? 201 00:24:35,880 --> 00:24:38,680 Forse sì 202 00:24:38,720 --> 00:24:41,680 o forse no. 203 00:24:45,120 --> 00:24:47,440 Sei geloso ? 204 00:24:51,240 --> 00:24:55,480 C'è un volo che arriva tra due giorni dalla Spagna. 205 00:24:55,520 --> 00:24:59,840 Ci sarà un corriere diplomatico con una valigetta carica d'oro. 206 00:24:59,880 --> 00:25:04,800 Così il fratello della Petacci fa rientrare ogni settimana in Italia 207 00:25:04,840 --> 00:25:09,080 i soldi che truffa al nostro esercito. - Come lo sai ? 208 00:25:09,120 --> 00:25:14,320 Non sono incapace come credi. So della tua ossessione per i Petacci. 209 00:25:14,360 --> 00:25:18,720 Da tempo mi informo su di loro. 210 00:25:18,760 --> 00:25:23,680 Dài, fai fermare il corriere, avrai una prova per tuo padre. 211 00:25:23,720 --> 00:25:26,560 Questi sono il nome e l'ora. 212 00:25:33,560 --> 00:25:36,360 Dollman ti ha conquistata così ? 213 00:25:43,920 --> 00:25:47,360 Forse così potrò conquistarti anch'io. 214 00:26:04,480 --> 00:26:09,920 Ho raccolto questi documenti per il buon nome della nostra famiglia. 215 00:26:09,960 --> 00:26:14,160 Dimostrano come Marcello Petacci negli anni ha truffato lo Stato 216 00:26:14,200 --> 00:26:18,320 facendo creste enormi sulle forniture destinate all'esercito 217 00:26:18,360 --> 00:26:21,280 mentre il Paese muore di fame. 218 00:26:21,320 --> 00:26:24,760 Edda... questi mezzi non sono da te. 219 00:26:25,760 --> 00:26:30,240 I soldi rientrano clandestinamente in Italia dalla Spagna 220 00:26:30,280 --> 00:26:33,440 e qui dentro c'è scritto come e dove. 221 00:26:33,480 --> 00:26:37,200 Clara Petacci è coinvolta nella truffa. 222 00:26:37,240 --> 00:26:41,200 - Spie, congiure anche in famiglia ? - Lei è la spia ! 223 00:26:41,240 --> 00:26:45,160 Finge di amarti per avere vantaggi e potere. 224 00:26:45,200 --> 00:26:49,280 - Metti fine a questa storia prima che lo scandalo... - Zitta ! 225 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 Siediti. 226 00:27:04,960 --> 00:27:07,000 Siediti. 227 00:27:10,040 --> 00:27:12,040 Siediti ! 228 00:27:26,600 --> 00:27:31,040 Ti sei mai chiesta com'è stare qui, dall'altra parte 229 00:27:32,040 --> 00:27:34,760 al ponte di comando dell'Italia ? 230 00:27:34,800 --> 00:27:41,000 Migliaia di problemi, suppliche che ogni giorno arrivano su questo legno 231 00:27:41,040 --> 00:27:45,360 ogni ora, ogni minuto, da vent'anni, solo. 232 00:27:46,360 --> 00:27:49,000 Riesci a immaginare il peso ? 233 00:27:50,040 --> 00:27:53,000 Credi che avrei potuto condividerlo con tua madre 234 00:27:53,040 --> 00:27:56,560 che parla di brodi e di galline tutto il giorno ? 235 00:27:59,400 --> 00:28:01,560 O forse c'era qualcun altro ? 236 00:28:04,240 --> 00:28:07,000 Questo è Clara per me. 237 00:28:10,840 --> 00:28:13,480 E' più giovane di me. 238 00:28:13,520 --> 00:28:17,680 - Potrebbe essere... - Mia figlia ? Credi che non lo sappia ? 239 00:28:19,000 --> 00:28:23,080 Potresti essere tu... ma non lo sei. 240 00:28:25,160 --> 00:28:29,080 Tu non sarai mai come lei. 241 00:28:30,560 --> 00:28:32,560 Mai. 242 00:28:35,320 --> 00:28:37,920 Che cosa sei diventato, papà ? 243 00:28:43,960 --> 00:28:46,360 Ecco, vattene, quello sai fare. 244 00:28:51,440 --> 00:28:55,600 Duce, l'auto per voi e il generale Ambrosio vi attende in cortile. 245 00:28:56,600 --> 00:28:58,720 Aspettatemi giù. 246 00:29:09,520 --> 00:29:11,960 [SQUILLI DI TELEFONO] 247 00:29:16,560 --> 00:29:18,560 Pronto ? 248 00:29:20,000 --> 00:29:22,880 Ben ? 249 00:29:25,240 --> 00:29:27,360 Ben ? 250 00:29:27,400 --> 00:29:29,600 Lo so che sei tu. 251 00:29:31,080 --> 00:29:33,080 Ben ? 252 00:29:35,560 --> 00:29:37,560 Parlami. 253 00:29:37,600 --> 00:29:39,600 Ben ? 254 00:30:22,080 --> 00:30:24,400 Mamma ? Dove sei ? 255 00:30:24,440 --> 00:30:27,560 - Eccoli. > Grazie. 256 00:30:31,840 --> 00:30:36,400 - Buongiorno, bambini. - Sofia ! Che succede ? 257 00:30:43,160 --> 00:30:48,000 Signorine, grazie. Tu rimani. Allora ? 258 00:30:48,040 --> 00:30:52,080 Dino Grandi si è presentato da me, in studio. 259 00:30:52,120 --> 00:30:55,240 Vorrebbe incontrarti urgentemente. 260 00:30:55,280 --> 00:30:59,560 Insiste per farlo nella massima riservatezza. 261 00:31:00,920 --> 00:31:02,880 Non è il caso. 262 00:31:02,920 --> 00:31:07,400 Non ora che Capodilista sta andando a trattare con gli inglesi. 263 00:31:07,440 --> 00:31:11,800 Perché non senti che vuole ? Quell'uomo è pieno di astuzia. 264 00:31:13,120 --> 00:31:18,040 Girano voci che sta preparando qualcosa. Ho saputo che Grandi 265 00:31:18,080 --> 00:31:22,600 ha parlato anche con Umberto. - Con Umberto ? 266 00:31:23,600 --> 00:31:26,400 Non vuoi sapere che cosa si sono detti ? 267 00:31:32,400 --> 00:31:35,000 Beatrice ? 268 00:31:35,040 --> 00:31:39,240 Beatrice ? Facciamo due chiacchiere ? 269 00:32:37,520 --> 00:32:40,920 Tua nipote si vede con Italo Niccolai. 270 00:32:42,800 --> 00:32:48,200 Questo l'ho trovato in camera sua... nascosto. 271 00:32:48,240 --> 00:32:51,920 Ecco che cosa succede in casa tua. 272 00:33:07,920 --> 00:33:09,960 Ho letto. 273 00:33:11,680 --> 00:33:16,080 - Che ne pensi ? - E' un ottimo programma, basta Mussolini. 274 00:33:16,120 --> 00:33:20,280 - Togliamo di mezzo anche i Savoia. - Una Repubblica parlamentare 275 00:33:20,320 --> 00:33:24,960 democratica, libertà di elezione, facciamo votare anche le donne. 276 00:33:25,000 --> 00:33:29,640 - Libertà di professare le proprie idee. - Diverso da ora. - Esatto. 277 00:33:29,680 --> 00:33:33,200 Per questo vale la pena lottare, con le armi... 278 00:33:33,240 --> 00:33:38,440 Silenzio e darsi da fare. Il tempo è prezioso. 279 00:33:44,320 --> 00:33:50,160 -Avevi detto che potevo incontrare i tuoi amici. -Sì, se non cambi idea. 280 00:33:50,200 --> 00:33:53,560 Non cambio idea, soprattutto ora che ci rimandano al fronte. 281 00:33:53,600 --> 00:33:57,880 Io non ci torno. Se devo morire, voglio che sia per qualcosa. 282 00:33:59,280 --> 00:34:02,920 (sottovoce) Italia libera. Libera ! 283 00:34:09,400 --> 00:34:11,400 Duce ! Duce ! 284 00:34:32,280 --> 00:34:35,480 - Salute al Duce ! (insieme) Duce ! 285 00:34:48,880 --> 00:34:51,840 Vi ricordo che è imperativo ottenere 286 00:34:51,880 --> 00:34:56,080 che i tedeschi chiudano il fronte russo e ci diano le armi richieste. 287 00:34:56,120 --> 00:34:59,120 Se non lo faranno, sarà la dimostrazione 288 00:34:59,160 --> 00:35:02,960 che non possiamo contare su di loro. - Tacete, Ambrosio. 289 00:35:10,520 --> 00:35:12,520 Saluto al Duce. 290 00:35:24,520 --> 00:35:27,240 Duce, prego. 291 00:35:27,280 --> 00:35:29,280 Montezemolo. 292 00:35:32,240 --> 00:35:34,400 Prego, venite. 293 00:35:35,920 --> 00:35:38,800 Grandi, vi ricevo per cortesia 294 00:35:38,840 --> 00:35:43,840 e per chiedervi di non importunare mai più il principe di Piemonte. 295 00:35:44,920 --> 00:35:49,280 Credo che voi siate curiosa di sentire che cosa ho da dirvi. 296 00:35:54,240 --> 00:35:56,240 Grazie. 297 00:36:01,680 --> 00:36:05,680 Sono venuto da voi perché la vostra avversione al Duce è nota 298 00:36:06,680 --> 00:36:10,640 e perché vi considero l'unico uomo di Casa Savoia. 299 00:36:12,440 --> 00:36:16,840 - Venite al punto. - L'ora è grave, non possiamo attendere oltre 300 00:36:16,880 --> 00:36:19,760 per il Paese e per casa Savoia. 301 00:36:19,800 --> 00:36:24,840 Il Re preferisce andare a caccia, deve agire il principe 302 00:36:24,880 --> 00:36:29,880 vostro marito, usando l'esercito per rimuovere il Duce. 303 00:36:31,320 --> 00:36:34,680 Quando io e il principe ci siamo parlati 304 00:36:34,720 --> 00:36:39,160 mi è sembrato che avrebbe valutato la mia proposta. 305 00:36:39,200 --> 00:36:43,240 Ho chiesto di parlare con voi perché spero sinceramente... 306 00:36:43,280 --> 00:36:47,080 - Che io vi aiuti a convincere il principe ? - Sì ! 307 00:36:53,960 --> 00:36:57,280 Io credo che il regime stia per crollare. 308 00:37:01,800 --> 00:37:06,840 Per questo qualcuno che è compromesso, come voi, Grandi 309 00:37:06,880 --> 00:37:10,440 un alto gerarca fascista 310 00:37:10,480 --> 00:37:14,520 non deve avere rapporti con la famiglia reale. [SIRENA ANTIAEREA] 311 00:37:14,560 --> 00:37:18,120 Singolare che tanta premura venga proprio da voi 312 00:37:18,160 --> 00:37:21,840 l'unica ad essersi iscritta al partito volontariamente. 313 00:37:21,880 --> 00:37:26,080 Mi era stato fatto credere che come ispettrice della Croce Rossa 314 00:37:26,120 --> 00:37:31,560 fosse necessario ! La mia è una famiglia di re democratici ! 315 00:37:31,600 --> 00:37:34,920 - I Savoia devono agire ! - Chi dice che non lo faranno ? 316 00:37:36,200 --> 00:37:41,560 Non per permettere a uno come voi di prendere il posto di Mussolini. 317 00:37:41,600 --> 00:37:45,560 - Ma... - Non vi lascerò mettere a repentaglio il destino di Umberto 318 00:37:45,600 --> 00:37:49,000 per i vostri giochi di potere. [ROMBO DI AEREO] 319 00:37:49,040 --> 00:37:52,480 Sono disposta a tutto per difendere il trono. 320 00:37:52,520 --> 00:37:57,160 Per farci sedere chi ? Il principe ereditario o voi stessa ? 321 00:37:57,200 --> 00:37:59,480 [BOATI] 322 00:38:01,080 --> 00:38:04,640 Allontaniamoci, altezza ! 323 00:38:04,680 --> 00:38:10,920 - Aiuto ! - Non posso crederci, stanno bombardando Roma ! 324 00:38:27,680 --> 00:38:31,720 E' stato un lungo viaggio per arrivare fin qui, Fuhrer. 325 00:38:31,760 --> 00:38:35,600 [PARLA IN TEDESCO] Sì, Duce. 326 00:38:35,640 --> 00:38:37,880 [PARLA IN TEDESCO] 327 00:38:37,920 --> 00:38:43,040 Lo spettacolo dei militari e del popolo italiano in Sicilia... 328 00:38:43,080 --> 00:38:46,040 [PARLA IN TEDESCO] E' deplorevole. 329 00:38:46,080 --> 00:38:49,040 [PARLA IN TEDESCO] I soldati... 330 00:38:49,080 --> 00:38:54,760 (in tedesco) Si stanno battendo per difendere la vostra terra. 331 00:38:55,760 --> 00:38:59,640 Una guerra si combatte con determinazione 332 00:38:59,680 --> 00:39:02,760 coraggio, fino alla morte ! 333 00:39:02,800 --> 00:39:06,720 Il Terzo Reich rovescerà le sorti del conflitto con armi mai viste. 334 00:39:06,760 --> 00:39:10,800 - Il Terzo Reich... - Capisco perfettamente quello che dice ! 335 00:39:10,840 --> 00:39:14,040 Potete andare. Anche il loro interprete, che esca ! 336 00:39:20,360 --> 00:39:25,120 (in tedesco) Non bisogna perdere più tempo, mobilitare tutte le riserve 337 00:39:25,160 --> 00:39:30,480 rimuovere tutti i gerarchi incapaci o collusi con il nemico ! 338 00:39:30,520 --> 00:39:35,840 Fucilateli ! Se necessario, tutto il Paese dovrebbe andare in fiamme ! 339 00:39:35,880 --> 00:39:41,760 Duce, sei circondato da traditori, nell'esercito, nel tuo partito ! 340 00:39:41,800 --> 00:39:45,760 (in tedesco) Il partito è saldo... - E allora dimostramelo ! 341 00:39:45,800 --> 00:39:48,600 Elimina chi è contro di te ! 342 00:39:49,600 --> 00:39:53,560 Liberati del Re, dei carabinieri, dell'esercito ! 343 00:39:53,600 --> 00:39:56,080 (sottovoce) Stanno bombardando Roma. 344 00:39:56,120 --> 00:40:01,320 Quell'uomo è un vile, è pronto a usare i suoi uomini contro di voi ! 345 00:40:01,360 --> 00:40:06,080 Se non avete coraggio di farlo voi, lo faremo noi al vostro posto ! 346 00:40:06,120 --> 00:40:08,680 Duce, scusatemi. 347 00:40:08,720 --> 00:40:11,320 Stanno bombardando Roma. 348 00:40:13,040 --> 00:40:17,800 (in tedesco) Il nemico bombarda Roma, devo tornare. 349 00:40:20,960 --> 00:40:25,080 (in tedesco) Immagino che la vostra contraerea stia a guardare. 350 00:40:26,080 --> 00:40:31,880 Prefetto ! Non voglio comunicati sul bombardamento con toni lamentosi ! 351 00:40:31,920 --> 00:40:35,720 Devono essere maschi, vendicativi ! Fuhrer ! 352 00:40:43,040 --> 00:40:45,120 Andiamo ! 353 00:40:47,960 --> 00:40:52,960 - Il Duce mi sembra sfinito. - Dite piuttosto che sembra un cadavere. 354 00:40:53,000 --> 00:40:56,200 - De Cesare. De Cesare ! - Duce. 355 00:40:56,240 --> 00:41:00,600 Convocate il segretario Scorza a Palazzo Venezia, devo trovarlo lì ! 356 00:41:00,640 --> 00:41:03,600 - Telegraferò dall'aeroporto. - Certo ! 357 00:41:03,640 --> 00:41:08,440 Date ordine di impedire a Clara Petacci l'accesso al palazzo. 358 00:41:08,480 --> 00:41:12,760 - A Roma darò disposizione, Duce. - No, subito ! 359 00:41:12,800 --> 00:41:15,880 Telegrafate anche questo dall'aeroporto ! 360 00:41:15,920 --> 00:41:20,720 De Cesare, so che voi la favorite, non lo tollererò più ! 361 00:41:20,760 --> 00:41:22,840 Partiamo. 362 00:41:41,120 --> 00:41:45,160 [DIALOGHI CONCITATI] 363 00:41:50,600 --> 00:41:53,680 [DIALOGHI CONCITATI] 364 00:41:53,720 --> 00:41:57,760 - Portatela lì in fondo ! - Coraggio, resisti. 365 00:42:02,280 --> 00:42:06,600 Principessa... aiutateci. E' stato terribile. 366 00:42:07,680 --> 00:42:11,160 Fate smettere questa guerra... voi che potete. 367 00:42:13,720 --> 00:42:19,280 - Principessa... Principessa... - Farò il possibile, ve lo giuro. 368 00:42:24,840 --> 00:42:28,000 - Abbiamo perso tutto ! - Coraggio. 369 00:42:37,120 --> 00:42:42,000 - Ho finito, bendatela subito. - Abbiamo finito tutto. 370 00:42:44,440 --> 00:42:48,200 - Come ti chiami ? - Sofia... - Dove le hai trovate ? 371 00:42:48,240 --> 00:42:51,200 Ho tagliato e bollito un lenzuolo. 372 00:42:51,240 --> 00:42:54,200 - Forza. Quanti anni hai ? - Undici... 373 00:42:54,240 --> 00:42:56,480 Brava, respira... 374 00:42:57,840 --> 00:43:00,120 Respira, brava, così. 375 00:43:00,160 --> 00:43:03,480 Brava. Brava. 376 00:43:06,880 --> 00:43:09,520 Grazie, dottore. 377 00:43:09,560 --> 00:43:11,600 Ci aiuti... 378 00:43:18,320 --> 00:43:20,320 Coraggio. 379 00:43:59,040 --> 00:44:01,080 [SIRENE] 380 00:44:03,680 --> 00:44:06,080 Signora Petacci. 381 00:44:13,520 --> 00:44:16,400 Che succede ? 382 00:44:18,000 --> 00:44:21,720 Il Duce mi ha bandito da Palazzo Venezia. 383 00:44:21,760 --> 00:44:24,280 E' tutto perduto... Tutto perduto... 384 00:44:25,960 --> 00:44:29,560 Niente è perduto ! Il Duce avrà ancora bisogno di te. 385 00:44:29,600 --> 00:44:31,920 Ora più che mai. 386 00:44:37,240 --> 00:44:40,400 Marcello, dai un sedativo a tua sorella. 387 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Come... 388 00:44:55,440 --> 00:44:59,360 Sconsiglio di andare nei quartieri colpiti. 389 00:44:59,400 --> 00:45:02,920 C'è grande ostilità nei confronti del fascismo. 390 00:45:02,960 --> 00:45:06,040 Com'è possibile ? Il fascismo è questo Paese. 391 00:45:06,080 --> 00:45:08,080 De Cesare. 392 00:45:11,000 --> 00:45:16,440 - Agli ordini. - Scorza, fai recapitare questa comunicazione 393 00:45:16,480 --> 00:45:18,680 a tutti i gerarchi. 394 00:45:24,480 --> 00:45:28,000 - Duce, questo è... - Immediatamente. 395 00:45:52,880 --> 00:45:56,640 Presidente, scusi, chiedono di voi. 396 00:45:57,640 --> 00:46:01,160 Presidente, una comunicazione per voi. 397 00:46:12,120 --> 00:46:16,400 Mussolini ha convocato il Gran Consiglio per sabato. 398 00:46:16,440 --> 00:46:20,440 - Non è quello che volevi ? - Sì... 399 00:46:29,760 --> 00:46:34,720 Tu devi occuparti della sicurezza. Mobilita la milizia 400 00:46:34,760 --> 00:46:39,200 armala di tutto punto. Voglio solo fedelissimi. 401 00:46:39,240 --> 00:46:43,200 Sì, Duce, ma perché convocare il Gran Consiglio proprio adesso ? 402 00:46:46,240 --> 00:46:50,640 Perché voglio guardare in faccia i traditori. 403 00:46:53,320 --> 00:46:56,440 Andrà tutto bene, fidati. 404 00:46:56,480 --> 00:47:00,720 - Non vi succederà niente. - E a te ? 405 00:47:00,760 --> 00:47:06,760 Devono infilare la testa nel cappio che li strangolerà 406 00:47:06,800 --> 00:47:10,800 uno per uno, spontaneamente. 407 00:47:10,840 --> 00:47:12,880 Liberamente. 408 00:47:16,960 --> 00:47:19,760 E quando lo avranno fatto... 409 00:47:27,360 --> 00:47:31,360 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 50203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.