All language subtitles for Kira.Wel.Gen.2022.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Arabp2p [Arabic]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,550 --> 00:00:46,270 ‫حسناً 2 00:00:47,670 --> 00:00:49,070 ‫هيا 3 00:00:49,790 --> 00:00:51,910 ‫حسبي الله ونعم الوكيل 4 00:00:53,790 --> 00:00:57,390 ‫- رائع ‫- (ناثان)، أترى ذلك؟ 5 00:00:57,510 --> 00:00:59,270 ‫(ناثان) 6 00:01:03,030 --> 00:01:05,310 ‫- فهمت ‫- حسبي الله ونعم الوكيل 7 00:01:06,710 --> 00:01:08,870 ‫حسبنا الله ونعم الوكيل 8 00:01:11,310 --> 00:01:14,830 ‫- هيا، هيا ‫- هيا 9 00:01:15,950 --> 00:01:18,590 ‫لا... لا... 10 00:01:18,710 --> 00:01:21,510 ‫لماذا تطلق النار على الحمام؟ ‫ماذا فعل لك؟ 11 00:01:21,630 --> 00:01:26,710 ‫تباً لكم، أقسم إنني سأقطع رقابكم ‫مثلما أقطع البرسيم 12 00:01:26,830 --> 00:01:29,590 ‫يا صاح، تباً لكم 13 00:01:29,710 --> 00:01:33,310 ‫عليكم اللعنة، عليكم اللعنة 14 00:02:00,350 --> 00:02:01,830 ‫ارجع للوراء 15 00:02:03,950 --> 00:02:06,470 ‫- ارجع للوراء ‫- اتركه، تباً لك 16 00:02:06,590 --> 00:02:09,190 ‫هيا، ارجعوا للوراء 17 00:02:13,790 --> 00:02:15,750 ‫هيا ارجعوا للوراء 18 00:02:19,390 --> 00:02:21,830 ‫ارجعوا للوراء 19 00:02:23,870 --> 00:02:25,990 ‫- هيا ‫- ارجع للوراء 20 00:03:42,430 --> 00:03:47,470 ‫في هذا اليوم ‫تغيرت حياة (أحمد عبد الحي كيرة) 21 00:03:48,550 --> 00:03:51,550 ‫بعدما قتل الإنجليز والدته ‫واعتقلوا والده 22 00:03:52,070 --> 00:03:54,150 ‫ولم يتبق له سوى جدته 23 00:03:57,950 --> 00:04:00,550 ‫لقد بدأت المحاكمة وانتهت ‫في خلال أربعة أيام 24 00:04:01,070 --> 00:04:05,150 ‫واتهم الإنجليز الأهالي بحرق الجُرن ‫وقتل الضابط الذي مات إثر ضربة شمس 25 00:04:05,270 --> 00:04:09,590 ‫وحكموا على أربعة بالإعدام ‫وكان أولهم (عبد الحي كيرة) 26 00:04:10,950 --> 00:04:14,710 ‫وأقاموا المشنقة في أرضه ‫وأجبروا الأهالي على مشاهدة ذلك 27 00:04:14,830 --> 00:04:18,430 ‫حتى لا يجرؤ أحد ‫على التصدي للإنجليز مرة أخرى 28 00:04:47,390 --> 00:04:50,230 ‫مذبحة (دنشواي) فضحت (إنجلترا) ‫أمام العالم 29 00:04:50,350 --> 00:04:53,070 ‫وأجبرت المندوب السامي (اللورد كرومر) ‫على الاستقالة 30 00:04:57,990 --> 00:05:00,230 ‫آخر يوم له في (مصر) ‫قال عنا إننا شعب همجي 31 00:05:36,790 --> 00:05:40,590 ‫في هذا اليوم ذاته سمع هذه الإهانة ‫محام مصري يدعى (سعد زغلول) 32 00:05:41,750 --> 00:05:47,190 ‫بعد 13 سنة قال للإنجليز ‫"كفى احتلالاً، وعودوا إلى وطنكم" 33 00:05:47,310 --> 00:05:52,230 ‫وكانت الإجابة هي... الرفض 34 00:06:04,790 --> 00:06:11,270 ‫سجائر (سمسون)، معدن أبيض ممتاز ‫(كوتاريللي) 35 00:06:11,390 --> 00:06:14,390 ‫ما خطبك يا (جوني)؟ هيا اقترب ‫هل تشعر بالحياء؟ 36 00:06:14,510 --> 00:06:17,550 ‫أتريد سجائر؟ أعطني مالاً، حسناً 37 00:06:20,470 --> 00:06:23,430 ‫هنيئاً مريئاً، (روتس) 38 00:06:25,750 --> 00:06:29,550 ‫ما خطبك يا (جاك)؟ ‫أعطني مالاً، ها هو 39 00:06:30,150 --> 00:06:32,830 ‫تعاطه ببطء يا (جاك) ‫من أجل أنفك 40 00:06:32,950 --> 00:06:34,830 ‫(كوتاريللي) 41 00:06:42,750 --> 00:06:45,470 ‫مرحباً بك في مكانك ‫أيها العقيد (دوجلاس) 42 00:06:54,350 --> 00:06:58,710 ‫لا، لا، لست مصاباً بالإنفلونزا ‫انظر، (جن) نظيف تماماً 43 00:07:01,310 --> 00:07:03,630 ‫يحيا الملك (جورج الخامس) 44 00:07:03,750 --> 00:07:05,950 ‫(كوتاريللي) 45 00:07:06,070 --> 00:07:12,190 ‫"لقد منعني أبي من الذهاب إلى السينما" 46 00:07:12,310 --> 00:07:14,030 ‫تعال أيها الفتى (صلاح) 47 00:07:16,950 --> 00:07:20,870 ‫أحضر لي جوزة الطيب وحلاوة ‫هيا بسرعة لأن والدها منعها من الخروج 48 00:07:20,990 --> 00:07:22,830 ‫هيا أيها الصبي ‫أقسم إنني... 49 00:07:25,110 --> 00:07:29,870 ‫- "لقد منعني أبي من..." ‫- هلا تخلعين الجورب 50 00:07:29,990 --> 00:07:32,990 ‫هنا؟ الجورب أيها الرجل الجريء؟ 51 00:07:33,110 --> 00:07:34,910 ‫هيا اخلعي الجورب بسرعة 52 00:08:21,110 --> 00:08:22,950 ‫اقترب لأنني لا أستطيع رفع صوتي 53 00:08:28,510 --> 00:08:32,230 ‫هل تشتري المخدرات ‫من فتوة (الحسينية) يا (جن)؟ 54 00:08:32,350 --> 00:08:35,310 ‫لا، أقسم لك إنني لا أفعل ذلك ‫من قال هذا الهراء؟ 55 00:08:35,430 --> 00:08:39,390 ‫لا، لا يجرؤ أحد على الكذب ‫على (عربي التُرماي) 56 00:08:40,430 --> 00:08:45,990 ‫سوف تترك هذه السيارة ‫والفتاة الجميلة التي بها 57 00:08:46,110 --> 00:08:49,750 ‫وسوف تأتي إلي راكعاً ‫ومطيعاً لأوامري 58 00:08:49,870 --> 00:08:54,750 ‫وإلا سأجعل والدك الذي بالأعلى قعيداً 59 00:08:54,870 --> 00:08:58,430 ‫وأحبس (الجن) في مكان لا يعلمه أحد 60 00:10:55,390 --> 00:10:57,670 ‫هل (الجن) ينطق بالشهادتين قبل الوفاة؟ 61 00:11:02,630 --> 00:11:06,110 ‫أجل، (الجن) ينطق بالشهادتين قبل الوفاة 62 00:11:06,230 --> 00:11:07,950 ‫لكن (التُرماي) يتم الاستهانة به 63 00:11:10,110 --> 00:11:11,910 ‫هيا بنا 64 00:11:17,350 --> 00:11:19,070 ‫حسناً أيها الخواجة 65 00:11:22,270 --> 00:11:27,230 ‫- "كازينو (الشرق)" ‫- "أستنشق الكوكايين، أنا مسكين" 66 00:11:27,350 --> 00:11:32,030 ‫"أنفي يؤلمني وقلبي حزين" 67 00:11:32,150 --> 00:11:36,670 ‫"وعيني في رأسي تلتفت يميناً ويساراً" 68 00:11:36,790 --> 00:11:39,270 ‫"تلتفت يميناً ويساراً" 69 00:11:47,150 --> 00:11:51,550 ‫والآن مع فنانة (الأزبكية)... (نرجس) 70 00:12:09,630 --> 00:12:11,350 ‫أحضر لي شراباً 71 00:12:35,030 --> 00:12:36,870 ‫(نرجس)؟ 72 00:13:06,190 --> 00:13:07,830 ‫إنها مثيرة للغاية 73 00:13:08,350 --> 00:13:10,990 ‫البطاطا الرائعة 74 00:13:11,110 --> 00:13:15,270 ‫"إن الحب رائع للغاية ‫والهجر مؤلم للغاية" 75 00:13:15,390 --> 00:13:17,950 ‫- البطاطا الساخنة ‫- "والهجر مؤلم للغاية" 76 00:13:18,070 --> 00:13:22,150 ‫"إن الحب رائع للغاية ‫والهجر مؤلم للغاية" 77 00:13:22,270 --> 00:13:26,590 ‫"إن الحب رائع للغاية ‫والهجر مؤلم للغاية" 78 00:13:26,710 --> 00:13:28,990 ‫"والهجر مؤلم للغاية" 79 00:13:29,110 --> 00:13:32,190 ‫- "أيها العزول..." ‫- احترسا، امتلأت الشوارع بأمثالكما 80 00:13:32,310 --> 00:13:36,110 ‫- البطاطا الساخنة ‫- "إن الحب رائع للغاية..." 81 00:13:41,750 --> 00:13:43,830 ‫- أريد واحدة ساخنة أرجوك ‫- إنها ساخنة للغاية 82 00:14:18,030 --> 00:14:21,310 ‫تباً لك، أبي سوف يستيقظ 83 00:14:25,470 --> 00:14:27,350 ‫ادخلي، هيا 84 00:14:33,510 --> 00:14:36,710 ‫(عبد القادر)، (عبد القادر) 85 00:14:38,230 --> 00:14:40,630 ‫- (عبد القادر) ‫- ألم أخبرك أنك سيئة النوايا؟ 86 00:14:40,750 --> 00:14:42,510 ‫هذا الشيء ليس مقدراً لك ‫هيا انهضي، هيا انهضي 87 00:14:42,630 --> 00:14:44,550 ‫هل ستظلين تضحكين؟ ‫هيا أسرعي 88 00:14:44,670 --> 00:14:46,230 ‫(عبد القادر) 89 00:14:48,430 --> 00:14:51,030 ‫- (عبد القادر) ‫- أجل يا أبي 90 00:14:56,510 --> 00:15:01,670 ‫- ما الخطب يا أبي؟ ‫- هل تشاجرت مع (عربي التُرماي) حقاً؟ 91 00:15:01,790 --> 00:15:05,390 ‫(التُرماي) شخص سيىء للغاية يا أبي ‫كان يريد سرقة السيارة 92 00:15:05,510 --> 00:15:08,230 ‫ثم أهانك أيضاً ‫فأصبته بجرح في وجهه 93 00:15:08,350 --> 00:15:12,270 ‫إن أهل المنطقة يقولون إنك تبيع له ‫المخدرات في معسكر الإنجليز 94 00:15:12,390 --> 00:15:15,710 ‫ما هذا الهراء يا أبي؟ ‫أي مخدرات هذه؟ 95 00:15:15,830 --> 00:15:19,190 ‫إذا كان الإنجليز ‫هم من يدخلون المخدرات إلى (مصر) 96 00:15:20,230 --> 00:15:23,150 ‫(سعد) باشا بح صوته من أجل الاستقلال 97 00:15:23,270 --> 00:15:26,030 ‫وابني يعمل خادماً لدى الإنجليز 98 00:15:30,390 --> 00:15:32,750 ‫لقد أصبحنا في عام 1919 يا أبي 99 00:15:32,870 --> 00:15:37,870 ‫ومثلما هزم الإنجليز (عرابي) ‫هزموا الأتراك والألمان والنمساويين أيضاً 100 00:15:37,990 --> 00:15:39,510 ‫أي أصبحوا أسياد العالم 101 00:15:39,630 --> 00:15:44,150 ‫الإنجليز هم من ينفقون على هذا المنزل ‫ولولاهم كنا سنأكل تراباً الآن 102 00:15:44,270 --> 00:15:46,750 ‫ومن يريد كسب المال ‫لابد أن يساير الأمور 103 00:15:46,870 --> 00:15:52,590 ‫ما خطبك أيها العم (شحاتة)؟ ‫ماذا بك؟ 104 00:15:52,710 --> 00:15:55,830 ‫ألا تتمنى أن تأكل بسطرمة ‫أو سمك باكالا؟ 105 00:16:00,630 --> 00:16:05,150 ‫(الجن) 106 00:16:10,710 --> 00:16:13,510 ‫حسدك لي هو ما يؤذيني ‫تظل تقول (الجن) 107 00:16:13,630 --> 00:16:16,470 ‫أصبحت غير مراوغ على الإطلاق ‫(الجن) مفلس 108 00:16:37,790 --> 00:16:41,110 ‫سبع سنين... لا تسأل عن صديقك 109 00:16:42,950 --> 00:16:44,790 ‫(حسن نشأت) 110 00:16:46,070 --> 00:16:47,710 ‫تعال 111 00:16:52,270 --> 00:16:54,430 ‫آخر ما سمعته ‫أنك عملت في القصر يا (حسن) 112 00:16:54,550 --> 00:16:59,390 ‫هذه فرصة رائعة بالنسبة لشخص من المقاومة ‫أن ينظر إلى حديقة قصر السلطان 113 00:17:00,430 --> 00:17:05,230 ‫- حسناً، لم تذكرتني الآن؟ ‫- الإنجليز اعتقلوا (سعد) باشا منذ ساعات 114 00:17:05,350 --> 00:17:07,190 ‫وسوف ينفى إلى (مالطا) غداً في الفجر 115 00:17:07,310 --> 00:17:10,870 ‫لقد رفض السلطان العفو ‫لكننا كنا نأخذ احتياطنا ليوم كهذا 116 00:17:12,190 --> 00:17:14,150 ‫هل تعمل مع (سعد) باشا؟ 117 00:17:14,270 --> 00:17:19,950 ‫أنت لا تتغير، أنت لا تتغير يا (كيرة) ‫لا أعمل معه بالضبط 118 00:17:20,070 --> 00:17:24,230 ‫لدي مجموعة صغيرة توصل خبر النفي هذا ‫حتى منطقة الصعيد 119 00:17:24,350 --> 00:17:27,470 ‫وستعرف (مصر) كلها هذا الخبر ‫خلال ساعات 120 00:17:27,590 --> 00:17:31,710 ‫وسوف تخرج الناس للشوارع ‫وستسال الدماء وسيصير الإنجليز كالمجانين 121 00:17:31,830 --> 00:17:35,670 ‫المقاومة هي الشيء الوحيد الذي سيضغط ‫على الإنجليز ويحرجهم أمام العالم 122 00:17:35,790 --> 00:17:38,070 ‫لكنني توقفت عن العمل في المقاومة ‫منذ زمن بعيد يا (حسن) 123 00:17:38,190 --> 00:17:41,150 ‫والدليل على هذا ‫المسدس الذي وجهته إلي منذ برهة 124 00:17:41,270 --> 00:17:45,630 ‫(حسن)، لدي عمل في المستشفى غداً ‫وأريد النوم، أراك لاحقاً 125 00:17:47,510 --> 00:17:49,310 ‫(كيرة) 126 00:17:50,430 --> 00:17:55,790 ‫غداً 9 مارس 1919 وستكون هناك ‫قواعد جديدة للعب مع الإنجليز 127 00:17:55,910 --> 00:18:01,390 ‫نفي (سعد) باشا ‫سيكون بداية أو نهاية 128 00:18:01,510 --> 00:18:04,950 ‫لابد أن نصير يداً واحدة ‫مثل الجيش 129 00:18:05,070 --> 00:18:07,990 ‫حتى يصبح النصر ليس حقيقياً 130 00:18:08,110 --> 00:18:10,670 ‫سوف أنقل لك كل أخبار القصر 131 00:18:10,790 --> 00:18:14,190 ‫وسأزودك بمعلومات ‫لن تستطيع الحصول عليها أبداً 132 00:18:14,310 --> 00:18:16,150 ‫وأيضاً بالمال، وأي تسهيلات أخرى 133 00:18:16,270 --> 00:18:20,470 ‫لكن أهم شيء ألا نلتقي ‫أو نعرف بعضنا البعض 134 00:18:59,070 --> 00:19:03,470 ‫"تنفيذ الحكم في مجرمي (دنشواي)" 135 00:19:44,910 --> 00:19:50,150 ‫بسم الله الرحمن الرحيم ‫هكذا تختفي لمدة يومين يا (أحمد)؟ 136 00:19:50,270 --> 00:19:52,830 ‫طاب صباحك يا سيد (فهمي) 137 00:19:52,950 --> 00:19:57,270 ‫معذرة يا (زينب) ‫إن الحمى منتشرة للغاية هذه الأيام 138 00:19:57,390 --> 00:20:00,230 ‫تخيلي، لقد توفي أمس 4 حالات 139 00:20:01,270 --> 00:20:04,870 ‫فليحفظك الله، استيقظ يا (فهمي) 140 00:20:04,990 --> 00:20:07,230 ‫لقد رأيتك وأنت مستيقظ ‫هيا لنذهب إلى المدرسة 141 00:20:07,350 --> 00:20:09,630 ‫سأوصل (فهمي) ‫وأعود لأعد لك الإفطار فوراً 142 00:20:09,750 --> 00:20:15,190 ‫انتظري، لا تغادرا المنزل اليوم ‫ولا داعي للذهاب إلى المدرسة 143 00:20:15,310 --> 00:20:18,870 ‫- لماذا؟ ‫- يبدو أن الإنجليز ارتكبوا جرماً ما 144 00:20:18,990 --> 00:20:21,510 ‫أتمنى أن تصيبهم مصيبة ‫ولماذا ستغادر المنزل أنت؟ 145 00:20:21,630 --> 00:20:24,790 ‫هل سنترك المرضى يحقنون أنفسهم بأنفسهم؟ ‫هذا لا يصح 146 00:20:24,910 --> 00:20:26,870 ‫هل (أحمد) استيقظ يا (زينب)؟ 147 00:20:27,830 --> 00:20:29,630 ‫أجل يا جدتي، لقد استيقظ 148 00:20:29,750 --> 00:20:32,430 ‫- إنها سألت عنك كثيراً جداً ‫- حسناً 149 00:20:32,550 --> 00:20:37,910 ‫- عاشت (مصر) حرة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 150 00:20:38,030 --> 00:20:41,870 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة 151 00:20:41,990 --> 00:20:46,150 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة 152 00:20:46,270 --> 00:20:50,230 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة 153 00:20:50,350 --> 00:20:54,590 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة 154 00:20:54,710 --> 00:20:57,070 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 155 00:21:03,990 --> 00:21:09,550 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة 156 00:21:13,390 --> 00:21:19,990 ‫- تحيا (مصر) ‫- تحيا (مصر) 157 00:21:48,350 --> 00:21:50,230 ‫تحيا (مصر) 158 00:22:07,350 --> 00:22:10,270 ‫(رامز)، لا تدع شاباً ‫لا يتحرك معك من المدرسة 159 00:22:11,950 --> 00:22:15,630 ‫(دولت)، ستنطلقين من مدرسة (السنية) ‫وسنتجمع الساعة الـ12 في ميدان (العتبة) 160 00:22:17,910 --> 00:22:21,710 ‫(إسحاق)، دع كل العمال تتحرك ‫وسنتجمع الساعة الـ12 في ميدان (العتبة) 161 00:22:25,670 --> 00:22:28,790 ‫جيوش الإنجليز التي ملأت الشوارع 162 00:22:28,910 --> 00:22:33,350 ‫لم يتخيلوا حتى في كوابيسهم ‫أن المكان الذي يسهرون به كل يوم 163 00:22:33,470 --> 00:22:36,990 ‫يفصل بينه وبين مخبأ المقاومة المصرية ‫متر واحد فقط تحت الأرض 164 00:22:42,510 --> 00:22:47,710 ‫وهناك سبعة أشخاص، سبعة شجعان ‫يلتقون كل يوم حتى يغضبوا الإنجليز 165 00:22:47,830 --> 00:22:49,910 ‫حتى يعودوا إلى بلدهم 166 00:22:51,990 --> 00:22:54,950 ‫أولهم، (أحمد كيرة) 167 00:22:55,070 --> 00:22:58,310 ‫بعد حادثة (دنشواي) ‫باع الأرض وسافر إلى (القاهرة) مع جدته 168 00:22:58,430 --> 00:23:02,510 ‫درس الطب والتمثيل وأصبح صديقاً للإنجليز ‫حتى اعتبروه واحداً منهم 169 00:23:02,630 --> 00:23:05,190 ‫زملاؤه وبخوه لهذا ‫وأطلقوا عليه "ابن الإنجليز" 170 00:23:05,310 --> 00:23:08,230 ‫لم يعرفوا أنه انضم إلى المقاومة ‫وتعلم إطلاق النار 171 00:23:08,350 --> 00:23:10,430 ‫وهناك تعرف على (نجيب الهلباوي) 172 00:23:10,550 --> 00:23:12,790 ‫أقدم شخص في المقاومة ‫والذراع الأيمن لـ(كيرة) 173 00:23:12,910 --> 00:23:15,990 ‫كان موظفاً حكومياً وبسبب السياسة ‫فُصل من وظيفته وسجن 174 00:23:16,110 --> 00:23:18,470 ‫وعندما خرج من السجن ‫انضم للمقاومة مرة أخرى 175 00:23:18,590 --> 00:23:23,030 ‫(إسحاق نعيم)، عامل طباعة متقاعد ‫وأسرع شخص يطبع منشورات في (مصر) 176 00:23:23,150 --> 00:23:27,070 ‫(دولت فهمي)، صعيدية شجاعة ‫سافرت إلى (القاهرة) بعدما مات والدها 177 00:23:27,190 --> 00:23:29,630 ‫- وعملت كمدرسة في مدرسة (السنية) ‫- كانت تمنع المرأة... 178 00:23:29,750 --> 00:23:31,590 ‫واشتركت في جمعية لتحرير المرأة 179 00:23:31,710 --> 00:23:34,870 ‫- "تحرير المرأة" ‫- وكانت أول امرأة تنضم إلى المقاومة 180 00:23:34,990 --> 00:23:38,950 ‫(إبراهيم) الرسام، كان الشخص الثري ‫فيمن بينهم وأصغر شخص في المقاومة 181 00:23:39,070 --> 00:23:43,470 ‫رسم المنشورات ولون الأعلام ‫(إبراهيم) أحب (ألكساندرا) الأرمينية 182 00:23:43,590 --> 00:23:47,030 ‫وعندما اكتشف أنها تطلق الرصاص بشكل ‫أفضل منه، جعلها تنضم إلى المقاومة 183 00:23:47,150 --> 00:23:50,270 ‫أما (سيد عبد الكريم) ‫فكان بطل رفع الأثقال في الأولمبياد 184 00:23:50,390 --> 00:23:52,350 ‫قلبه لا يعرف الخوف ‫مع الإنجليز فحسب 185 00:23:52,470 --> 00:23:55,270 ‫(راغب داود)، يهودي مصري ‫وخبير سلاح 186 00:23:55,390 --> 00:23:58,390 ‫ولد أخرس لكنه يسمع ويقرأ الشفاه 187 00:24:09,510 --> 00:24:11,550 ‫لقد قبض على (سعد) باشا أمس 188 00:24:12,430 --> 00:24:16,670 ‫وهذه قد تكون نهاية حلم الاستقلال ‫أو البداية 189 00:24:18,070 --> 00:24:21,310 ‫هذا اختبار ليس سهلاً ‫بعد مرور 37 عاماً سكوت على الاحتلال 190 00:24:22,630 --> 00:24:26,990 ‫مطلوب من المصريين اليوم ‫مواجهة أكبر جيش في العالم 191 00:24:27,110 --> 00:24:31,030 ‫ولو فقدنا الثقة في أنفسنا أو افترقنا ‫لن يعتد بصوتنا مرة أخرى 192 00:24:31,830 --> 00:24:35,790 ‫وهذه الفرصة لا تأتي لنا كل يوم ‫الإنجليز لديهم إضراب أجور في (لندن) 193 00:24:35,910 --> 00:24:38,590 ‫ويقاومون الاستقلال في (أيرلندا) و(الهند) 194 00:24:38,710 --> 00:24:41,550 ‫- وقريباً جداً في كل بلد احتلوها ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) 195 00:24:41,670 --> 00:24:45,590 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 196 00:24:45,710 --> 00:24:49,710 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 197 00:24:49,830 --> 00:24:54,110 ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) 198 00:24:54,230 --> 00:24:57,470 ‫سوف ننزل إلى الشوارع ‫ونحيط بالناس 199 00:24:57,590 --> 00:24:59,430 ‫وسنوجههم لكي يعرفوا طريقهم 200 00:25:02,950 --> 00:25:07,510 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 201 00:25:07,630 --> 00:25:09,710 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 202 00:25:09,830 --> 00:25:12,550 ‫شعرة رفيعة للغاية ‫بين أن ننجح في تخويف الإنجليز 203 00:25:12,670 --> 00:25:16,350 ‫- ونريهم إلى أي مدى وصل غضبنا... ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 204 00:25:16,470 --> 00:25:20,950 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 205 00:25:21,070 --> 00:25:23,150 ‫وبين أن نرتكب غلطة ‫تعود بنا إلى الوراء لـ100 سنة 206 00:25:26,350 --> 00:25:28,950 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 207 00:25:29,750 --> 00:25:34,310 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 208 00:25:34,430 --> 00:25:38,470 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 209 00:25:38,590 --> 00:25:42,510 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 210 00:25:42,630 --> 00:25:46,510 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 211 00:25:46,630 --> 00:25:49,430 ‫- استعدوا ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 212 00:25:50,270 --> 00:25:53,470 ‫- وقد يطلقون علينا النار ‫- صوبوا 213 00:25:56,110 --> 00:25:58,190 ‫وقد لا يعود أي منا إلى منزله مرة أخرى 214 00:26:02,150 --> 00:26:05,030 ‫لكن هذا ما اتفقنا عليه ‫منذ أول يوم انضممنا فيه إلى المقاومة 215 00:26:06,670 --> 00:26:08,590 ‫لقد اخترنا أن نكون في المواجهة 216 00:26:09,390 --> 00:26:11,950 ‫نصل السكين الذي يهاجم 217 00:26:12,710 --> 00:26:14,910 ‫وأول ما سيكسر بضلع الإنجليز 218 00:26:16,390 --> 00:26:18,950 ‫والاختبار الحقيقي أننا جميعاً ‫نقوم بهذا بلا مقابل 219 00:26:23,910 --> 00:26:25,870 ‫مكسبنا الوحيد أننا نعيش في دولة حرة 220 00:26:28,110 --> 00:26:30,190 ‫هذه هي اللحظة التي ننتظرها 221 00:26:31,630 --> 00:26:33,270 ‫تشجعوا وتقووا 222 00:26:39,030 --> 00:26:43,510 ‫- فليتخذ كل شخص ساتراً ‫- أبي، أبي 223 00:26:45,870 --> 00:26:50,550 ‫- عاشت (مصر) ‫- نموت، نموت وتحيا (مصر) 224 00:26:52,190 --> 00:26:54,750 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 225 00:26:58,390 --> 00:27:00,710 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 226 00:27:31,430 --> 00:27:34,150 ‫يا للهول 227 00:27:38,270 --> 00:27:40,750 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 228 00:27:41,910 --> 00:27:44,070 ‫تحيا (مصر) 229 00:28:24,470 --> 00:28:30,790 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة 230 00:28:41,710 --> 00:28:45,070 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 231 00:28:45,190 --> 00:28:52,350 ‫- يحيا الهلال مع الصليب ‫- يحيا الهلال مع الصليب 232 00:28:55,190 --> 00:28:56,830 ‫تحيا (مصر) 233 00:28:58,510 --> 00:29:01,310 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 234 00:29:01,430 --> 00:29:05,670 ‫- يحيا الهلال مع الصليب ‫- يحيا الهلال مع الصليب 235 00:29:15,750 --> 00:29:19,390 ‫- يحيا الهلال مع الصليب ‫- يحيا الهلال مع الصليب 236 00:29:36,350 --> 00:29:38,550 ‫"الاستقلال التام أو الموت" 237 00:30:54,870 --> 00:30:57,230 ‫ما خطبك أيها الأحمق؟ 238 00:30:57,350 --> 00:30:59,470 ‫فلتنقذ العم (شحاتة) 239 00:31:01,230 --> 00:31:03,550 ‫- "القصر العيني" ‫- يحيا الهلال مع الصليب 240 00:31:03,670 --> 00:31:05,990 ‫يحيا الهلال مع الصليب 241 00:31:07,550 --> 00:31:10,470 ‫ألم تقل شيئاً يا حبيب الإنجليز؟ ‫إلى متى ستظل صامتاً؟ 242 00:31:10,590 --> 00:31:16,710 ‫الجيش يطلق النار على المدنيين 243 00:31:16,830 --> 00:31:20,870 ‫- فليحيا شهيد الحرية ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) 244 00:31:20,990 --> 00:31:25,310 ‫- فليحيا شهيد الحرية ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) 245 00:31:25,430 --> 00:31:29,630 ‫- فليحيا شهيد الحرية ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) 246 00:31:29,750 --> 00:31:34,110 ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) ‫- فليحيا شهيد الحرية 247 00:31:35,070 --> 00:31:38,430 ‫- تحيا (مصر) ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) 248 00:31:54,910 --> 00:31:59,190 ‫لماذا نزلت يا أبي؟ ‫انهض يا أبي 249 00:32:00,870 --> 00:32:04,790 ‫لا تتركني يا أبي أرجوك ‫لا تتركني 250 00:32:07,230 --> 00:32:10,910 ‫هل سترحل وأنت غاضب من (عبد القادر) ‫يا أبي؟ 251 00:32:12,510 --> 00:32:16,870 ‫أقسم لك يا أبي إنني لن أترك المنزل ‫مرة أخرى ولن أرفع صوتي 252 00:32:20,870 --> 00:32:23,230 ‫سامحني يا أبي 253 00:32:23,350 --> 00:32:25,390 ‫سامحني يا أبي 254 00:32:27,070 --> 00:32:33,030 ‫أبي، سوف أضرب نفسي ضرباً مبرحاً 255 00:32:33,150 --> 00:32:35,270 ‫لكن لا تتركني يا أبي 256 00:32:36,510 --> 00:32:38,550 ‫يا أبي 257 00:32:40,510 --> 00:32:44,550 ‫من فعل هذا؟ ‫من الذي فعل هذا؟ 258 00:32:44,670 --> 00:32:47,390 ‫العقيد (دوجلاس) ‫قائد المعسكر 259 00:32:58,910 --> 00:33:01,310 ‫ساعده يا صاح لأنه ثمل 260 00:33:01,430 --> 00:33:04,870 ‫- فليحيا شهيد الحرية ‫- فليحيا شهيد الحرية 261 00:33:04,990 --> 00:33:08,030 ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) 262 00:33:08,150 --> 00:33:11,550 ‫- فليحيا شهيد الحرية ‫- فليحيا شهيد الحرية 263 00:33:17,630 --> 00:33:23,510 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- "يا أبي" 264 00:33:29,350 --> 00:33:31,510 ‫يا أبي 265 00:33:31,630 --> 00:33:35,870 ‫- عاشت (مصر) حرة مستقلة ‫- يحيا الهلال مع الصليب 266 00:33:35,990 --> 00:33:39,790 ‫- يحيا الهلال مع الصليب ‫- (مصر) حرة مستقلة 267 00:33:39,910 --> 00:33:42,190 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 268 00:33:42,310 --> 00:33:45,510 ‫- (سعد)، (سعد)، يحيا (سعد) ‫- أدخلوه غرفة العمليات بسرعة 269 00:33:49,230 --> 00:33:52,790 ‫أيها الرفاق، نريد فصل مصابي التظاهرات ‫عن مصابي الحمى الإسبانية 270 00:33:52,910 --> 00:33:53,950 ‫أجل يا دكتور 271 00:34:04,990 --> 00:34:08,910 ‫- أرجوك ‫- أريد سريراً نقالاً بسرعة 272 00:34:11,030 --> 00:34:12,230 ‫كن قوياً أيها البطل 273 00:34:18,470 --> 00:34:20,350 ‫احمله معي بسرعة 274 00:34:23,830 --> 00:34:25,750 ‫- أحضري كحولاً بسرعة ‫- أجل 275 00:34:33,550 --> 00:34:35,310 ‫إنه جرح سطحي 276 00:35:01,630 --> 00:35:04,310 ‫عاشت (مصر) حرة مستقلة 277 00:35:04,430 --> 00:35:08,190 ‫- يحيا الهلال مع الصليب ‫- يحيا الهلال مع الصليب 278 00:35:08,310 --> 00:35:10,030 ‫- شكراً ‫- يحيا الهلال مع الصليب 279 00:35:10,150 --> 00:35:13,830 ‫- يحيا الهلال مع الصليب ‫- يحيا الهلال مع الصليب 280 00:35:13,950 --> 00:35:15,630 ‫يحيا الهلال مع الصليب 281 00:35:15,750 --> 00:35:19,670 ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) 282 00:35:19,790 --> 00:35:24,270 ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) ‫- نموت نموت وتحيا (مصر) 283 00:35:54,070 --> 00:35:56,350 ‫سأخبرك بشيء سيعجبك جداً يا (هلباوي) 284 00:35:56,470 --> 00:35:58,310 ‫هيا أخبرني يا (كيرة) 285 00:35:58,430 --> 00:36:01,910 ‫اليوم صباحاً قابلت ابنة ‫(تريفور براكستون) 286 00:36:02,030 --> 00:36:05,510 ‫القاضي الذي حكم بالمؤبد ‫على رجال (العباسية) 287 00:36:05,630 --> 00:36:09,030 ‫دخلت علي في المستشفى أثناء التظاهرة ‫وهي تحمل طفلاً مصرياً 288 00:36:09,150 --> 00:36:13,550 ‫إنها تميل إلى القضية ‫سوف أتقرب إليها بذكاء 289 00:36:14,150 --> 00:36:19,310 ‫- حتى نعرف الأخبار الجديدة ‫- فكرة رائعة، إنها فتاة جميلة 290 00:36:19,430 --> 00:36:21,870 ‫هكذا لدينا من ينقل لنا أخبار القصر ‫ومن ينقل لنا أخبار الإنجليز 291 00:36:21,990 --> 00:36:26,910 ‫لقد خاف الإنجليز لأول مرة ‫وغداً سيخافون أكثر... 292 00:36:27,030 --> 00:36:29,150 ‫عندما نقتل العقيد (دوجلاس) 293 00:36:29,270 --> 00:36:31,190 ‫هذا المجرم قتل اليوم ثلاثة في التظاهرة 294 00:36:31,310 --> 00:36:33,230 ‫منهم رجل عجوز كان في جيش (عرابي) 295 00:36:33,350 --> 00:36:36,870 ‫في السادسة صباحاً بالضبط ‫هذا الرجل يتحرك من منزله 296 00:36:36,990 --> 00:36:39,630 ‫(هلباوي)، تتحرك بالسيارة من هنا ‫من الشرق 297 00:38:01,150 --> 00:38:02,710 ‫أيها الخائن 298 00:38:29,510 --> 00:38:31,030 ‫نفدت ذخيرتي 299 00:38:56,390 --> 00:38:57,910 ‫خذ مكاني 300 00:38:58,550 --> 00:38:59,990 ‫هيا 301 00:39:01,750 --> 00:39:03,230 ‫انتظر 302 00:39:06,710 --> 00:39:09,110 ‫- تعال ‫- اصمت 303 00:39:20,630 --> 00:39:22,070 ‫تعال 304 00:39:54,950 --> 00:39:57,670 ‫ها هو المركب، هيا ‫هيا إلى المركب بسرعة أيها الرجال 305 00:39:57,790 --> 00:40:00,190 ‫- ضمد الجرح يا (إبراهيم) ‫- هيا يا (إبراهيم) 306 00:40:00,310 --> 00:40:01,910 ‫كلنا معك يا (سيد) 307 00:40:03,390 --> 00:40:08,150 ‫- ساعدنا أيها العم (إسحق) ‫- كن قوياً يا (سيد)، تعال، هيا 308 00:40:15,990 --> 00:40:19,070 ‫- (سيد) ‫- (سيد)؟ 309 00:40:34,750 --> 00:40:36,630 ‫غيروا له ملابسه أيها الرجال 310 00:40:37,110 --> 00:40:40,670 ‫سنذهب إلى أم (سيد) اليوم ليلاً ‫لابد أن ترى ابنها قبل أن يدفن 311 00:40:41,670 --> 00:40:43,470 ‫سنخبرها أنه توفي في تظاهرة 312 00:40:44,150 --> 00:40:46,470 ‫وفي بداية كل شهر نجمع لها المال 313 00:40:46,590 --> 00:40:48,590 ‫من هذا الجاهل الذي ابتلينا به؟ 314 00:40:49,670 --> 00:40:52,270 ‫احترس من أن تطال النار ‫هذا الكحول الذي تحتسيه 315 00:40:54,950 --> 00:40:56,630 ‫ارتد هذه الملابس لأن الدوريات تمر 316 00:40:57,590 --> 00:41:00,470 ‫من أنت أيها الرجل؟ ‫ولماذا ذهبت إلى (دوجلاس)؟ 317 00:41:02,470 --> 00:41:06,270 ‫اسمع، لقد تسببت في موت أحدنا 318 00:41:07,270 --> 00:41:09,550 ‫إن لم تتكلم الآن ‫سوف تموت 319 00:41:23,350 --> 00:41:25,550 ‫ارجع، ارجع 320 00:41:25,670 --> 00:41:27,590 ‫اتركه لكي يؤدبه 321 00:41:39,270 --> 00:41:41,030 ‫أمسك ما وقع منك 322 00:42:01,150 --> 00:42:02,790 ‫ارجع 323 00:42:26,510 --> 00:42:28,950 ‫كفى، كفى شجاراً 324 00:42:30,790 --> 00:42:32,550 ‫إن الدورية قادمة 325 00:42:45,950 --> 00:42:49,350 ‫- لقد عرف شكلنا ‫- سوف نجده 326 00:43:40,510 --> 00:43:42,150 ‫أجل 327 00:43:46,630 --> 00:43:48,190 ‫جيد 328 00:45:59,030 --> 00:46:03,270 ‫اغتيال؟ هل العقيد (دوجلاس) مات؟ 329 00:46:03,390 --> 00:46:05,310 ‫يا للمصيبة، متى؟ 330 00:46:14,430 --> 00:46:17,190 ‫احترس ولا تطلق علي النار أيها الخواجة 331 00:46:36,950 --> 00:46:41,510 ‫ثلاثة، اثنان، واحد 332 00:46:48,070 --> 00:46:51,270 ‫- (نرجس)؟ ‫- عندما قالوا إنه سكير ووصفوا شكله 333 00:46:51,390 --> 00:46:53,110 ‫تأكدت أنه (الجن) 334 00:46:53,230 --> 00:46:56,510 ‫لا توجد فتاة في (الأزبكية) ‫لا تعرف القطار السريع 335 00:47:03,750 --> 00:47:05,590 ‫كفى، اهدأ 336 00:47:11,310 --> 00:47:16,230 ‫إن كنت تريد إكمال التصدي للإنجليز ‫قابلنا في هذا العنوان 337 00:47:24,750 --> 00:47:26,670 ‫"(ريش كافيه)" 338 00:47:29,110 --> 00:47:31,590 ‫كيف تتظاهرون بأنكم إنجليز ‫وشواربكم كبيرة هكذا؟ 339 00:47:44,110 --> 00:47:47,110 ‫لا تزورين البلد منذ شهرين؟ ‫الجيران وبخوني بسبب هذا 340 00:47:47,230 --> 00:47:50,790 ‫ظلوا يقولون لي "ابنتك ليست متزوجة ‫ماذا تفعل في (القاهرة) بمفردها؟" 341 00:47:50,910 --> 00:47:55,990 ‫أنا أعمل يا أمي، هل الجيران ‫سينفقون علينا لو عدت إلى البلد؟ 342 00:47:56,110 --> 00:48:00,510 ‫(سعدية) ابنة (فضل) العلاف ‫أحبت رجلاً مراوغاً من (القاهرة) 343 00:48:00,630 --> 00:48:03,950 ‫وعندما عرف والدها بهذا ‫قتلها وأخفى جثتها في الجبل 344 00:48:04,070 --> 00:48:08,270 ‫- هل قتلت (سعدية)؟ ‫- من أسبوعين، إنها تستحق هذا 345 00:48:08,390 --> 00:48:12,910 ‫لو لم يكن والدك متوفياً وأنا بمفردي ‫كنت قتلتك أيضاً 346 00:48:14,150 --> 00:48:16,230 ‫فليسامحك الله يا أمي 347 00:48:17,750 --> 00:48:21,150 ‫خذي هذا المال، احتفظي به 348 00:48:21,270 --> 00:48:25,590 ‫وها قد عاد (أليعازر) ‫وأتمنى ألا نحتاج إلى أحد 349 00:48:25,710 --> 00:48:30,390 ‫ليته لم يعد ‫أرسل إلينا الإنجليز شخصاً يشبهه 350 00:48:30,510 --> 00:48:33,510 ‫لم ينطق بكلمتين معاً ‫منذ أن نزل من القطار 351 00:49:11,870 --> 00:49:13,910 ‫حمداً لله على سلامتك يا أخي 352 00:49:26,510 --> 00:49:28,470 ‫(دولت)؟ 353 00:49:31,510 --> 00:49:34,950 ‫- أصبحت معلمة في (القاهرة)؟ ‫- هذا بفضلك أنت 354 00:49:35,670 --> 00:49:37,710 ‫أنت من شجعتني 355 00:49:38,710 --> 00:49:40,750 ‫أتتذكر عندما كنا صغاراً؟ 356 00:49:41,390 --> 00:49:45,990 ‫لم تكن هناك فتاة في البلدة ‫تستطيع كسر عود القصب مثل (دولت) 357 00:49:46,950 --> 00:49:48,630 ‫أخت (أليعازر) 358 00:49:51,390 --> 00:49:53,430 ‫و(يوستينا) أخت (شنودة) 359 00:49:55,150 --> 00:49:57,070 ‫الحبيبة 360 00:49:58,790 --> 00:50:00,950 ‫هل ما زلت تريد الزواج بها؟ 361 00:50:10,270 --> 00:50:12,070 ‫ما خطبك يا أخي؟ 362 00:50:13,870 --> 00:50:18,070 ‫احك لي، أنا (دولت) ‫حافظة أسرارك 363 00:50:26,110 --> 00:50:27,990 ‫أخذونا من أراضينا 364 00:50:32,390 --> 00:50:34,230 ‫وجررنا مثل المواشي 365 00:50:34,350 --> 00:50:38,910 ‫- هيا سيروا أيها الحمقى ‫- هيا أيها الفتى 366 00:50:39,030 --> 00:50:40,750 ‫ألقوا بنا في (سيناء) 367 00:50:42,150 --> 00:50:44,390 ‫وجعلونا نقوم بأعمال شاقة للغاية 368 00:50:44,990 --> 00:50:47,590 ‫نحفر الآبار، والسكك الحديد 369 00:50:48,350 --> 00:50:50,710 ‫ونبني سواتر للإنجليز 370 00:50:51,990 --> 00:50:55,150 ‫وفي يوم ما... وصل الأتراك 371 00:51:02,310 --> 00:51:04,670 ‫طلبوا منا حمل السلاح 372 00:51:06,710 --> 00:51:10,430 ‫والبعض منا قال يجب ألا نحمل سلاحاً ‫مع الجيش التركي 373 00:51:12,070 --> 00:51:14,350 ‫الفتيان الذين رفضوا هذا ‫قاموا بوضعهم في صف واحد 374 00:51:14,470 --> 00:51:17,750 ‫- وقالوا لي، كن رجلاً ‫- اضرب 375 00:51:17,870 --> 00:51:21,270 ‫أطلق النار، أطلق النار 376 00:51:21,390 --> 00:51:24,790 ‫- أول واحد ‫- أطلق النار 377 00:51:24,910 --> 00:51:27,430 ‫كان (شعبان) ابن (معوض) البقال 378 00:51:27,550 --> 00:51:29,870 ‫أطلق النار 379 00:51:29,990 --> 00:51:31,750 ‫والثاني... 380 00:51:31,870 --> 00:51:33,510 ‫هل ستقتل أخاك يا (أليعازر)؟ 381 00:51:34,830 --> 00:51:36,790 ‫كان (شنودة) أخا (يوستينا) 382 00:51:37,630 --> 00:51:39,630 ‫والثالث كان (عطية) ابن... 383 00:51:50,870 --> 00:51:54,350 ‫حمداً لله على سلامتك يا أخي ‫حمداً لله على سلامتك 384 00:51:58,190 --> 00:52:03,950 ‫لابد أن أعود إلى (القاهرة) ليلاً ‫لأنني لدي دروس و... 385 00:52:08,150 --> 00:52:11,630 ‫حمداً لله على سلامتك ‫حمداً لله على سلامتك 386 00:52:30,350 --> 00:52:31,950 ‫ماذا قال لك؟ 387 00:52:34,310 --> 00:52:36,110 ‫إنه متعب قليلاً 388 00:53:45,030 --> 00:53:46,750 ‫ما خطبك يا (أحمد)؟ ما الأمر؟ 389 00:53:53,310 --> 00:53:55,830 ‫إنه كابوس يا (زينب) ‫مجرد كابوس، لا تقلقي 390 00:54:02,070 --> 00:54:06,950 ‫- ماذا رأيت؟ ‫- لا أتذكر، لا أتذكر 391 00:54:14,870 --> 00:54:17,230 ‫سأخبرك شيئاً، لكن لا تغضب رجاءً 392 00:54:19,230 --> 00:54:22,510 ‫أحد أصدقاء (فهمي) في المدرسة ‫يقول له، والدك ابن الإنجليز 393 00:54:30,150 --> 00:54:31,910 ‫وماذا قلت لـ(فهمي)؟ 394 00:54:32,030 --> 00:54:34,990 ‫قلت له، والدك أفضل من والده ‫الذي يبيع قبعات أجنبية للأجانب 395 00:54:35,110 --> 00:54:39,670 ‫وأنت والدك طبيب في مستشفى ‫يعالج المساكين ويدعو له 396 00:54:41,230 --> 00:54:43,190 ‫وقلت له إن... 397 00:54:44,310 --> 00:54:46,270 ‫إن الإنجليز يخافون من والدك 398 00:54:57,590 --> 00:55:02,310 ‫- السيد (فهمي) ‫- الأصعب من مواجهة الإنجليز 399 00:55:02,430 --> 00:55:05,230 ‫كانت كل ساعة يقضيها (كيرة) ‫بعيداً عن (فهمي) 400 00:55:17,550 --> 00:55:20,270 ‫طاب صباحك أيها الملك 401 00:55:45,630 --> 00:55:48,390 ‫أجل، (الجن)؟ 402 00:56:06,110 --> 00:56:08,630 ‫- يا (جن) ‫- ما الخطب يا جالب الأخبار السعيدة؟ 403 00:56:08,750 --> 00:56:10,470 ‫الإنجليز يبحثون عنك 404 00:57:20,550 --> 00:57:22,190 ‫ابتعد عن طريقي 405 00:57:27,790 --> 00:57:29,550 ‫لقد هرب 406 00:58:02,390 --> 00:58:04,110 ‫أيها الفتى 407 00:58:10,150 --> 00:58:12,790 ‫حسناً، ابتعدوا عن طريقي 408 00:58:20,070 --> 00:58:21,750 ‫- (جاك) ‫- أمسك به 409 00:58:21,870 --> 00:58:25,550 ‫- يسقط الاستعمار ‫- ارجعوا 410 00:58:25,670 --> 00:58:29,470 ‫- يسقط الاستعمار ‫- ارجعوا، هيا 411 00:58:29,590 --> 00:58:33,150 ‫- يسقط الاستعمار ‫- ارجعوا، هيا 412 00:58:33,270 --> 00:58:35,750 ‫- يسقط الاستعمار ‫- لا تقترب 413 00:58:35,870 --> 00:58:38,910 ‫- هيا، هيا ‫- يسقط الاستعمار 414 00:58:39,030 --> 00:58:42,870 ‫يسقط الاستعمار ‫يسقط الاستعمار 415 00:58:42,990 --> 00:58:46,910 ‫- هيا، ارجعوا ‫- يسقط الاستعمار 416 00:58:47,030 --> 00:58:48,790 ‫يسقط الاستعمار 417 00:58:48,910 --> 00:58:52,790 ‫يسقط الاستعمار ‫يسقط الاستعمار 418 00:58:52,910 --> 00:58:56,430 ‫يسقط الاستعمار ‫يسقط الاستعمار 419 00:59:02,910 --> 00:59:06,430 ‫يسقط الاستعمار ‫يسقط الاستعمار 420 00:59:27,030 --> 00:59:28,630 ‫جئت لزيارة جدي 421 00:59:45,870 --> 00:59:46,710 ‫بصراحة 422 00:59:46,830 --> 00:59:47,950 ‫شكراً 423 01:00:11,070 --> 01:00:12,550 ‫(أحمد كيرة) 424 01:00:12,670 --> 01:00:15,230 ‫- (أخمد)؟ ‫- (أحمد) وليس (أخمد) 425 01:00:15,350 --> 01:00:16,830 ‫- (أحمد) ‫- (أحمد) 426 01:00:16,950 --> 01:00:19,230 ‫- (أحمد كيرة) ‫- (أحمد كيرة) 427 01:00:26,390 --> 01:00:27,910 ‫ماذا؟ 428 01:00:35,430 --> 01:00:36,990 ‫ألا تخاف؟ 429 01:00:40,950 --> 01:00:42,790 ‫لا يوجد شخص لا يخاف يا (هيما) 430 01:00:47,190 --> 01:00:51,870 ‫أبي يطلق علي اسم (الأراجوز) ‫لأنني أحب الرسم والموسيقى 431 01:00:52,710 --> 01:00:58,150 ‫يظل يقول لي، لن تستطيع ‫إدارة المصنع بعد موتي 432 01:01:00,430 --> 01:01:05,350 ‫(كيرة)، أتمنى أن أخبره ‫أنني أحتسي الجعة 433 01:01:05,470 --> 01:01:09,070 ‫وأحب (ألكساندرا) ‫وأنضم للتظاهرات 434 01:01:09,190 --> 01:01:11,590 ‫- وأناضل ضد الإنجليز ‫- اصمت 435 01:01:11,710 --> 01:01:14,430 ‫ما خطبك يا (هيما)؟ ‫يكفى ما احتسيته من جعة اليوم 436 01:01:14,550 --> 01:01:16,470 ‫لقد احتسيت الكثير 437 01:01:16,590 --> 01:01:21,030 ‫اسمع، لا بأس إن أخبرته ‫بشأن (ألكساندرا) والجعة 438 01:01:21,150 --> 01:01:24,550 ‫لكن لا تخبره أنك تناضل ضد الإنجليز ‫إلا بعد عودتهم إلى بلدهم 439 01:01:30,510 --> 01:01:34,030 ‫أتمنى أن أصبح مثلك يا (كيرة) ‫أتمنى ألا أخاف 440 01:01:37,150 --> 01:01:41,270 ‫تظاهر أنك لا تخاف حتى تصدق ‫وعدوك سيصدق هذا 441 01:01:43,510 --> 01:01:45,430 ‫الخوف لن يمنع الموت 442 01:02:02,710 --> 01:02:04,710 ‫لقد زارني الإنجليز 443 01:02:06,150 --> 01:02:08,070 ‫أصبحت كالميت هكذا؟ 444 01:02:11,350 --> 01:02:13,190 ‫هل يتتبعك أحد؟ 445 01:02:53,070 --> 01:02:57,430 ‫إن انضممت إلينا لا تحتس الكحول ‫ولا تتعاط أي شيء آخر 446 01:02:57,550 --> 01:02:59,990 ‫ولا يوجد راتب ‫لأننا بالكاد نوفر مصاريفنا 447 01:03:05,630 --> 01:03:08,310 ‫معذرة، لا أتلقى الأوامر سوى من القائد 448 01:03:08,430 --> 01:03:10,270 ‫لقد أصبحنا كالعصابة أيها الرجال 449 01:03:12,270 --> 01:03:14,870 ‫هذه مجموعة مقاومة للاستعمار ‫وليست مجموعة مقامرة 450 01:03:14,990 --> 01:03:18,790 ‫الحياة كلها مخاطر ‫وإن لم تتبع الأوامر، سنهلك جميعنا 451 01:03:19,550 --> 01:03:22,750 ‫يمكنك المبيت هنا من اليوم 452 01:03:22,870 --> 01:03:24,630 ‫وانتبه... 453 01:03:25,590 --> 01:03:28,870 ‫لو رأيت هذا المصباح يرتعش فهذا معناه ‫أن (مخالي) يحذرك من خطر بالأعلى 454 01:03:30,390 --> 01:03:33,230 ‫لابد أن تنتبه إليه دائماً ‫اتفقنا؟ 455 01:03:37,390 --> 01:03:40,630 ‫(عبد القادر الجن) ‫زميلنا الجديد 456 01:03:47,430 --> 01:03:49,190 ‫(راغب) يسمع 457 01:03:50,710 --> 01:03:52,510 ‫(إبراهيم شوكت) 458 01:03:53,630 --> 01:03:55,550 ‫(إسحاق نعيم) 459 01:03:58,270 --> 01:04:00,070 ‫(دولت فهمي) 460 01:04:04,630 --> 01:04:06,390 ‫إنها رائعة 461 01:04:10,390 --> 01:04:14,150 ‫(نجيب الهلباوي) ‫تذكر الاسم 462 01:04:14,270 --> 01:04:17,070 ‫لو غضب منك (كيرة) ‫فسأغضب منك أنا أيضاً 463 01:04:40,510 --> 01:04:42,230 ‫لم تتبعني؟ 464 01:04:44,350 --> 01:04:46,190 ‫يا لك من مجنونة 465 01:04:47,390 --> 01:04:49,310 ‫هل هذا ما أستحقه لأنني أريد أن أوصلك ‫بدلاً من أن يضايقك أحد؟ 466 01:04:49,430 --> 01:04:51,030 ‫لا أريد أن يوصلني أحد 467 01:04:51,150 --> 01:04:55,550 ‫وأنا أزيل أول طلقة من المسدس لأنني ‫أغضب بسرعة من أي شخص يضايقني 468 01:04:55,670 --> 01:04:58,390 ‫تغضبين بسرعة؟ ‫لابد أن أوصلك إذاً 469 01:04:58,510 --> 01:05:02,910 ‫- من أين أنت؟ ‫- رائحة الخمر تفوح منك 470 01:05:03,030 --> 01:05:09,590 ‫أنت ذكية للغاية، بالمناسبة ‫أنا من الصعيد أيضاً وأعرفه جيداً 471 01:05:09,710 --> 01:05:13,670 ‫وزوجة عمي من (أسيوط) ‫من (نجع حمادي) تحديداً 472 01:05:13,790 --> 01:05:16,510 ‫(نجع حمادي) في (قنا) ‫أراك لاحقاً 473 01:05:16,630 --> 01:05:21,030 ‫انتظري فحسب، أريد أن أتعرف عليك ‫وأعرف لم تعرضين نفسك للخطر 474 01:05:22,430 --> 01:05:27,950 ‫آنسة جميلة مثلك ‫لابد أن تكون كالملكة تأمر وتنهي 475 01:05:28,070 --> 01:05:29,790 ‫ولا تنضم إلى مقاومة وما شابه 476 01:05:30,550 --> 01:05:34,350 ‫كما أنني أشعر أن لديك هماً ‫وأنا لدي هم 477 01:05:35,750 --> 01:05:39,310 ‫- علينا وضعهما معاً إذاً ‫- همي لا شأن لك به 478 01:05:39,430 --> 01:05:42,230 ‫وفي المقاومة لا نتجاذب أطراف الحديث ‫أو نتعرف على بعضنا البعض 479 01:05:42,350 --> 01:05:43,950 ‫لو كنت تريد التحدث مع أحد ‫اذهب إلى سيدات (الأزبكية) 480 01:05:44,070 --> 01:05:46,190 ‫- الساعة تكلف هناك نصف فرنك ‫- سيدات (الأزبكية)؟ 481 01:05:46,310 --> 01:05:49,750 ‫فليسامحك الله، انتظري ‫انتظري فقط حتى تري 482 01:05:49,870 --> 01:05:52,830 ‫لا انتظري، هذا كبريت ‫انظري فقط 483 01:05:52,950 --> 01:05:56,550 ‫بالمناسبة، هذا الوسيم هو أنا ‫وهذا الجاكيت من الصوف الإنجليزي 484 01:05:56,670 --> 01:05:59,910 ‫وهذه السيارة ملكي ‫من مخلفات الحرب 485 01:06:01,830 --> 01:06:03,510 ‫لابد أن أعرفك بنفسي 486 01:06:03,630 --> 01:06:10,510 ‫أنا اسمي (دولت غبريال فهمي) 487 01:06:11,790 --> 01:06:13,550 ‫هل فهمتني؟ 488 01:06:17,430 --> 01:06:19,030 ‫- هلا توصلني أيها السائق ‫- وما الخطب في هذا؟ 489 01:06:19,150 --> 01:06:21,590 ‫- تفضلي ‫- ألا يحيا الهلال مع الصليب؟ 490 01:06:21,710 --> 01:06:23,550 ‫أم هذه شعارات فقط؟ 491 01:06:24,710 --> 01:06:28,790 ‫حسناً، حسناً يا (غبريال)، افعل ما شئت 492 01:06:28,910 --> 01:06:32,870 ‫بالمناسبة، أنا أعجبك ‫أنا أعجبك 493 01:06:37,910 --> 01:06:41,310 ‫- الله أكبر ‫- الله أكبر 494 01:06:45,430 --> 01:06:48,630 ‫- الله أكبر ‫- الله أكبر 495 01:06:50,750 --> 01:06:54,630 ‫- الله أكبر ‫- الله أكبر 496 01:08:21,910 --> 01:08:23,870 ‫فوضى عارمة 497 01:08:40,550 --> 01:08:42,190 ‫شكراً (مخالي) 498 01:08:42,870 --> 01:08:44,670 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 499 01:08:53,190 --> 01:08:56,350 ‫- أجل ‫- كيف أنا مختلف؟ 500 01:08:56,470 --> 01:08:57,470 ‫حسناً 501 01:09:34,830 --> 01:09:36,550 ‫حسناً 502 01:09:56,470 --> 01:10:02,710 ‫"لقد منعني أبي من الذهاب للسينما" 503 01:10:02,830 --> 01:10:05,430 ‫- "وأقابلك..." ‫- "لقد منعني أبي من..." 504 01:10:05,550 --> 01:10:07,870 ‫- لا، بل منعني ‫- من الذهاب 505 01:10:07,990 --> 01:10:10,190 ‫- منعني من الذهاب ‫- من الذهاب 506 01:10:10,310 --> 01:10:11,950 ‫هلا نرقص 507 01:10:12,590 --> 01:10:14,390 ‫حسناً 508 01:10:15,470 --> 01:10:17,110 ‫- هكذا؟ ‫- أجل 509 01:10:22,030 --> 01:10:24,070 ‫أنت رائعة، أنت رائعة 510 01:10:30,310 --> 01:10:31,870 ‫- أجيبك ‫- وتجيبني 511 01:10:31,990 --> 01:10:34,470 ‫تجيبني، أجل 512 01:12:01,630 --> 01:12:05,790 ‫أتعرفون من عيد ميلاده غداً؟ ‫العم (كييف) 513 01:12:05,910 --> 01:12:08,350 ‫الرجل الذي قتل الناس في (الحسين) 514 01:12:08,470 --> 01:12:12,150 ‫في (جراند كونتيننتال) يا (هلباوي) ‫بالطبع سوف ينتظرنا ليلاً 515 01:12:13,030 --> 01:12:14,590 ‫وسوف يكون معنا هدايا 516 01:12:36,310 --> 01:12:39,630 ‫كحول؟ أتريد أن نهلك؟ 517 01:12:40,790 --> 01:12:43,430 ‫دعني وشأني، أين الناس؟ 518 01:12:43,550 --> 01:12:45,270 ‫اصبر 519 01:12:47,510 --> 01:12:51,390 ‫اجلس في السيارة ودعها دائرة ‫ولا تتحرك إلا بعد أن نركب كلنا 520 01:12:51,510 --> 01:12:53,230 ‫أتفهم هذا؟ 521 01:12:56,430 --> 01:12:58,150 ‫خذ سيجارة 522 01:13:04,510 --> 01:13:06,470 ‫أقرضني ريالاً حتى نهاية الأسبوع 523 01:13:09,790 --> 01:13:11,590 ‫أعطني كبريتاً 524 01:13:12,270 --> 01:13:14,870 ‫لا تتحرك، الراهبتان وصلتا 525 01:13:51,790 --> 01:13:53,310 ‫هيا ادخلي 526 01:14:07,070 --> 01:14:09,390 ‫أبي، أبي 527 01:14:16,510 --> 01:14:18,150 ‫هيا قُد السيارة 528 01:14:42,710 --> 01:14:45,150 ‫هيا يا (جن)، بسرعة 529 01:14:48,510 --> 01:14:50,230 ‫عليهم اللعنة 530 01:14:53,550 --> 01:14:57,510 ‫- ما الخطب يا (هلباوي)؟ ‫- احترس، سوف يقبض علينا هذا اللعين 531 01:14:59,030 --> 01:15:00,790 ‫هيا اربطه بالحبال 532 01:15:35,790 --> 01:15:38,350 ‫- (كيرة) ‫- تعال 533 01:16:22,270 --> 01:16:27,390 ‫"ربنا ولا تحمل علينا إصراً ‫كما حملته على الذين من قبلنا" 534 01:16:28,070 --> 01:16:30,830 ‫"ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به" 535 01:16:30,950 --> 01:16:35,870 ‫"واعف عنا واغفر لنا وارحمنا، أنت مولانا" 536 01:16:35,990 --> 01:16:37,870 ‫أين أنت يا بني منذ فترة طويلة؟ 537 01:16:37,990 --> 01:16:39,910 ‫(زينب)، (زينب) 538 01:16:41,870 --> 01:16:43,870 ‫حبيبي، تعال، هلا نلعب 539 01:16:43,990 --> 01:16:46,710 ‫- لا أريد الرحيل من هنا ‫- أريدك يا جدتي 540 01:16:50,350 --> 01:16:51,910 ‫(زينب) 541 01:16:57,790 --> 01:16:59,710 ‫(زينب)، ابقي معي 542 01:17:00,990 --> 01:17:04,270 ‫افتحي فمك، هكذا 543 01:17:08,550 --> 01:17:10,070 ‫(زينب) 544 01:17:12,790 --> 01:17:15,750 ‫ما خطب (فهمي)؟ لماذا يبكي؟ 545 01:17:15,870 --> 01:17:19,870 ‫(فهمي) بخير وعلى ما يرام ‫أنت نزلت إلى الشارع، أليس كذلك؟ 546 01:17:21,550 --> 01:17:26,950 ‫- تغيب عنا كثيراً يا (أحمد) ‫- معذرة، هذا عملي يا (زينب) 547 01:17:27,070 --> 01:17:29,150 ‫لكنني لن أغيب عنك ثانيةً أبداً 548 01:17:31,030 --> 01:17:34,870 ‫أتعرفين؟ كل ما تعانينه الآن ‫لا يشكل خطراً 549 01:17:34,990 --> 01:17:37,030 ‫ستصبحين بخير في غضون يومين 550 01:17:39,870 --> 01:17:43,030 ‫أرجوك أن تكف عن العمل ‫مع الإنجليز يا (أحمد) 551 01:17:43,150 --> 01:17:48,310 ‫لا أريد عندما يكبر (فهمي) ‫أن يقول أحد له، والدك خادم للإنجليز 552 01:17:48,870 --> 01:17:52,030 ‫عاهدني بذلك، عاهدني بذلك 553 01:17:53,110 --> 01:17:56,230 ‫أجل يا (زينب)، أعدك 554 01:17:56,830 --> 01:18:00,270 ‫- هلا أخبرك شيئاً ‫- من هذه الفتيات الجميلة؟ 555 01:18:00,390 --> 01:18:02,590 ‫- إنهن رائعات يا (أحمد) ‫- (زينب) 556 01:18:02,710 --> 01:18:06,670 ‫- ارفعهن من على ساقي ‫- أجل، سأرفعهن، اسمعي... 557 01:18:06,790 --> 01:18:10,110 ‫- ارفعهن... ‫- (زينب)، (زينب) 558 01:18:28,030 --> 01:18:31,270 ‫"أعوذ بالله من الشيطان الرجيم ‫بسم الله الرحمن الرحيم" 559 01:19:12,910 --> 01:19:16,990 ‫موت (زينب) كان هو الرصاصة ‫التي لم يتوقعها (كيرة) 560 01:19:18,190 --> 01:19:21,470 ‫ماتت وهي مقتنعة أنه خادم للإنجليز 561 01:19:22,630 --> 01:19:25,950 ‫ماتت وتركت له (فهمي) ‫عمره 12 سنة 562 01:19:27,110 --> 01:19:30,270 ‫لكن (كيرة) خاف لأول مرة في حياته 563 01:19:30,390 --> 01:19:34,910 ‫عندما تخيل أن (فهمي) قد يفقد أباه ‫بعدما فقد أمه 564 01:19:43,150 --> 01:19:46,990 ‫عندما يغضب (كيرة)، يختفي 565 01:19:48,990 --> 01:19:51,750 ‫يختفي عن الدنيا كلها 566 01:20:40,630 --> 01:20:42,950 ‫- "الله" ‫- "ناد عليه" 567 01:20:43,070 --> 01:20:45,350 ‫- "الله" ‫- "ناد عليه" 568 01:20:45,470 --> 01:20:48,070 ‫- "الله" ‫- "ذكر الله" 569 01:20:48,190 --> 01:20:50,630 ‫- "الله" ‫- "شفاء القلوب" 570 01:20:50,750 --> 01:20:53,270 ‫- "الله" ‫- "ذكر الله" 571 01:20:53,390 --> 01:20:55,910 ‫- "الله" ‫- "صل صل" 572 01:20:56,030 --> 01:20:58,470 ‫- "الله" ‫- "على نبينا" 573 01:20:58,590 --> 01:21:01,150 ‫- "الله" ‫- "يا الله" 574 01:21:01,270 --> 01:21:03,670 ‫- "الله" ‫- "يا لحظ الورد" 575 01:21:03,790 --> 01:21:06,070 ‫- "الله" ‫- "له أشواك" 576 01:21:06,190 --> 01:21:08,630 ‫- "الله" ‫- "وكله له" 577 01:21:08,750 --> 01:21:11,190 ‫- "الله" ‫- "من صنع يديك" 578 01:21:11,310 --> 01:21:13,630 ‫- "الله" ‫- "أنا عبد ذليل" 579 01:21:13,750 --> 01:21:16,150 ‫- "الله" ‫- "أنا أرجوك" 580 01:21:16,270 --> 01:21:18,630 ‫- "الله" ‫- "أنا عبد ذليل" 581 01:21:18,750 --> 01:21:21,070 ‫- "الله" ‫- "أنا أرجوك" 582 01:21:21,190 --> 01:21:23,670 ‫- "الله" ‫- "في المغفرة" 583 01:21:23,790 --> 01:21:26,150 ‫- "الله" ‫- "تحميني من النار" 584 01:21:26,270 --> 01:21:28,750 ‫- "الله" ‫- "يا الله" 585 01:21:28,870 --> 01:21:31,150 ‫- "الله" ‫- "ناد عليه" 586 01:21:31,270 --> 01:21:33,430 ‫- "الله" ‫- "ذكر الله" 587 01:21:33,550 --> 01:21:39,870 ‫أتعرف يا (كيرة)؟ ‫أول مرة رأيتك فيها شعرت أنك... سمج 588 01:21:42,750 --> 01:21:48,470 ‫مغرور للغاية لأنك طبيب ‫وتعمل في مستشفى وتعطي حقناً 589 01:21:50,510 --> 01:21:52,230 ‫كنت أتمنى أن أبرحك ضرباً 590 01:21:53,030 --> 01:21:56,510 ‫وأحطم هذه النظارة التي تفتخر بها ‫فوق رأسك 591 01:21:56,630 --> 01:21:58,990 ‫لكنني الآن أقلق بشأنك يا صديقي 592 01:22:00,430 --> 01:22:03,630 ‫- كيف عرفت مكاني؟ ‫- من جدتك 593 01:22:03,750 --> 01:22:07,990 ‫إنها قلقة بشأنك ‫والمجموعة في (ريش) قلقون أيضاً 594 01:22:08,110 --> 01:22:12,750 ‫أبلغهم بانسحابي ‫ومن سيكمل العمل فليكمله على مسؤوليته 595 01:22:12,870 --> 01:22:14,790 ‫ما معنى هذا الكلام؟ 596 01:22:16,470 --> 01:22:19,430 ‫لدي ولد يتيم أريد أن أربيه يا (جن) 597 01:22:19,550 --> 01:22:23,110 ‫ويكفي أن أمه ماتت ‫وهي توصيني ألا أكون خادماً للإنجليز 598 01:22:24,150 --> 01:22:26,750 ‫ماتت دون أن تعرف مع مَن تعيش 599 01:22:30,390 --> 01:22:34,270 ‫قضيت عمري كله وأنا أمثل عليها ‫وكأنني ممثل في (الأزبكية) 600 01:22:35,310 --> 01:22:39,350 ‫- وأخيراً أصبحت سبباً في موتها ‫- اذكر الله في قلبك 601 01:22:39,470 --> 01:22:42,070 ‫ماذا كنت ستفعل؟ ‫هذا قدرها 602 01:22:42,670 --> 01:22:46,190 ‫كنت سأكون بجوارها ‫ربما كنت أنقذتها 603 01:22:46,310 --> 01:22:49,750 ‫- هذا ليس كلام (أحمد كيرة) ‫- (كيرة) نفسه تحطم 604 01:22:50,910 --> 01:22:53,350 ‫ظللت سنين أعمل بلا جدوى 605 01:22:55,830 --> 01:22:57,950 ‫مات أمامي أناس كثيرون للغاية 606 01:22:59,150 --> 01:23:03,830 ‫يزورونني يومياً في أحلامي ‫وأولهم أبي 607 01:23:05,270 --> 01:23:10,590 ‫لقد دفنته بحبل المشنقة لأنه غرس ‫في رقبته بعدما تركوه معلقاً ساعتين 608 01:23:12,270 --> 01:23:14,430 ‫لا أريد أن يرى (فهمي) ما رأيته 609 01:23:16,550 --> 01:23:19,950 ‫على الأقل، أنت أبوك مات ‫وهو راض عنك 610 01:23:21,110 --> 01:23:24,350 ‫أنا حتى اليوم ‫لا أستطيع زيارة قبر أبي 611 01:23:25,750 --> 01:23:27,670 ‫لا أستطيع 612 01:23:30,350 --> 01:23:32,590 ‫ليته يأتي ليرى ماذا أفعل الآن 613 01:23:36,950 --> 01:23:38,710 ‫سوف أكمل العمل يا (كيرة) 614 01:23:38,830 --> 01:23:41,310 ‫سأكمل حتى لو لم أعد لأنك أنت السبب 615 01:23:42,550 --> 01:23:45,550 ‫أنت من جعلني أشعر ‫أنني ليس لي قيمة بين الإنجليز 616 01:23:45,670 --> 01:23:48,910 ‫لكنني معكم ستصبح لي قيمة ‫حتى لو مُت 617 01:23:50,110 --> 01:23:55,270 ‫من الأفضل لـ(فهمي) أن ينشأ يتيماً ‫عن أن يعيش مذلولاً 618 01:24:06,270 --> 01:24:12,430 ‫بالمناسبة، بالأمس قتل الإنجليز ‫100 شخص من (ميت القرشي) 619 01:24:13,070 --> 01:24:15,830 ‫قيل إنهم هجموا عليهم بالطائرات ‫في الحقول 620 01:24:17,150 --> 01:24:20,790 ‫لو كنا ذباباً ‫ما كانوا ليقتلونا هكذا 621 01:24:22,030 --> 01:24:24,030 ‫وداعاً يا (كيرة) 622 01:24:29,590 --> 01:24:32,990 ‫أرأيت؟ ما رأيك في المذياع؟ 623 01:24:33,110 --> 01:24:35,270 ‫- أتعرف اسم هذا الشيء؟ ‫- لا 624 01:24:35,390 --> 01:24:37,390 ‫- إنها بيانولا ‫- ما هي البيانولا؟ 625 01:24:37,510 --> 01:24:41,070 ‫حيث يظل الرجل يدير بكرة هكذا ‫حتى تصدر موسيقى 626 01:24:41,190 --> 01:24:44,110 ‫وتشاهد الناس هذا وتضحك ‫لدي فكرة يا (فهمي) 627 01:24:44,230 --> 01:24:47,870 ‫ما رأيك لو وضعتك داخل البيانولا ‫وظللت أديرك كالبكرة؟ 628 01:24:47,990 --> 01:24:50,150 ‫لا، سوف أفرم هكذا 629 01:24:58,150 --> 01:24:59,310 ‫دكتور (أحمد كيرة) 630 01:25:30,270 --> 01:25:35,030 ‫اسمع يا (فهمي) ‫أريدك أن ترفع يدك وتضم أصابعك 631 01:25:35,150 --> 01:25:38,990 ‫- وتنظر إليه ‫- لكنك أخبرتني ألا أتكلم مع الإنجليز 632 01:25:39,110 --> 01:25:43,510 ‫هذا صحيح، عذراً يا (فهمي) ‫هذه المرة فحسب 633 01:26:16,910 --> 01:26:20,110 ‫"لم أخبرك أن الكثرة" 634 01:26:20,230 --> 01:26:24,150 ‫"لابد أن تغلب الشجاعة يوماً ما" 635 01:26:24,270 --> 01:26:30,150 ‫"وها قد رأيت أن كلام الأمراء حقيقي ‫وليس به خداع" 636 01:26:30,270 --> 01:26:32,550 ‫- أمسك قطتك يا (إسحاق) ‫- يا للعار يا (هلب) 637 01:26:32,670 --> 01:26:34,910 ‫شاربك كبير هكذا وتخاف من قطة؟ 638 01:26:35,030 --> 01:26:38,150 ‫- طاب يومكم، مرحباً يا (جن) ‫- طاب يومك يا (هلب)، كيف حالك؟ 639 01:26:38,270 --> 01:26:41,270 ‫- حمداً لله، لا تفعل هذا ‫- تخاف من القطة يا صاح؟ اجلس 640 01:26:46,310 --> 01:26:49,270 ‫تريد سيجارة؟ ‫خذ العلبة كلها يا صاح 641 01:26:59,350 --> 01:27:02,750 ‫- من سيكون الطارق؟ (إسحاق) ‫- (كيرة)، حمد لله على سلامتك 642 01:27:05,670 --> 01:27:10,470 ‫(كيرة)، يا (كيرة) ‫لقد افتقدتك، حمداً لله على سلامتك 643 01:27:12,870 --> 01:27:14,630 ‫كيف حالك يا (دولت)؟ 644 01:27:15,390 --> 01:27:17,150 ‫كيف حالك يا سيد (هلباوي)؟ 645 01:27:19,990 --> 01:27:22,590 ‫- كفى، انتظر (كيرة) ‫- كيف حالك يا سيد (جن)؟ 646 01:27:29,470 --> 01:27:31,390 ‫تأكلون رنجة بدون (كيرة) ‫لقد فسدت المقاومة 647 01:27:31,510 --> 01:27:33,470 ‫لا نستطيع ذلك 648 01:27:36,350 --> 01:27:38,070 ‫لا تأكل بشراهة أيها الصبي 649 01:27:39,030 --> 01:27:41,870 ‫لا، لا، إنه طعام لذيذ 650 01:27:49,550 --> 01:27:51,790 ‫- حسناً ‫- نخبك 651 01:28:21,550 --> 01:28:25,910 ‫"لم أخبرك أن الكثرة..." 652 01:28:26,030 --> 01:28:29,870 ‫"لابد أن تغلب الشجاعة يوماً ما" 653 01:28:29,990 --> 01:28:37,470 ‫"وها قد رأيت أن كلام الأمراء حقيقي ‫وليس به خداع" 654 01:28:37,590 --> 01:28:45,110 ‫"وما كان يهلك أجسادنا ‫ويفسد حياتنا" 655 01:28:45,230 --> 01:28:48,550 ‫"أن (فهمي) يكره (حنا)" 656 01:28:48,670 --> 01:28:54,470 ‫"وما شأن هؤلاء بديننا؟" 657 01:28:54,590 --> 01:29:01,630 ‫"دخل بلدنا من جعلنا نتشاجر معاً ‫وتحدث بهذا الشأن" 658 01:29:01,750 --> 01:29:08,870 ‫"لكننا فهمنا خطته وتجمعنا ‫حتى لا يضيع شرفنا، لا قدر الله" 659 01:29:08,990 --> 01:29:16,110 ‫"من ابتسمت له الحياة ‫وأصبح يمتلك الثروة والمتاع" 660 01:29:16,230 --> 01:29:19,470 ‫"عندما ترانا تقول إننا صنبور" 661 01:29:19,590 --> 01:29:25,190 ‫"أما هو فتراه تقول عنه بالوعة" 662 01:29:25,310 --> 01:29:32,190 ‫"نحيا في وادي النيل حتى نشرب ‫من عدادات بمقياس المللي والسنتيمتر" 663 01:29:32,310 --> 01:29:39,270 ‫"من غاز لملح ومن سكر ‫وقطارات للخواجة (تريانتي)" 664 01:29:39,390 --> 01:29:46,470 ‫"أتمنى ألا تعاني مما عانيناه ‫ليس معنا مال، والبيت أيضاً" 665 01:29:46,590 --> 01:29:51,630 ‫"والملابس التي نرتديها، نحن ندين بها" 666 01:29:51,750 --> 01:29:55,550 ‫"يا لها من حياة مقززة" 667 01:29:55,670 --> 01:30:02,750 ‫"متى سنرى مال المصري ‫يظل في بلده ولا يخرج منها" 668 01:30:02,870 --> 01:30:05,750 ‫"أنتم بمالكم ونحن بيدينا" 669 01:30:05,870 --> 01:30:10,470 ‫"إن اليد وحدها لا تستطيع التصفيق" 670 01:30:15,190 --> 01:30:17,390 ‫حمداً لله على سلامتك يا (كيرة) 671 01:30:17,510 --> 01:30:21,350 ‫- ما أخبار ابنة القاضي؟ ‫- لم أرها منذ آخر عملية 672 01:30:21,470 --> 01:30:22,990 ‫ويكفي أنها أحضرت إلينا (كييف) 673 01:30:23,110 --> 01:30:27,670 ‫ما هذا الهراء يا رجل؟ لا يستطيع أحد ‫إضاعة مصدر مثل ابنة القاضي 674 01:30:27,790 --> 01:30:29,470 ‫هل ابنة القاضي جميلة؟ 675 01:30:34,070 --> 01:30:36,830 ‫إنها جميلة يا (جن) ‫لكنها مجرد مصدر 676 01:30:36,950 --> 01:30:39,350 ‫- أي مسرحية ‫- مسرحية؟ 677 01:30:41,350 --> 01:30:47,550 ‫ما رأيك في أنني أفكر في مسرحية ‫أفضل من هذه كثيراً؟ 678 01:30:47,670 --> 01:30:50,950 ‫وهكذا سنحتفل بعودة والد (فهمي) 679 01:30:51,070 --> 01:30:54,830 ‫وفي نفس الوقت نزور المعسكر ‫الذي كنت أعمل به 680 01:30:54,950 --> 01:30:57,390 ‫لابد أنه مجنون ‫إنه مثل قلعة (صلاح الدين) 681 01:30:57,510 --> 01:31:01,670 ‫انتظر، انتظر يا (هلباوي) ‫أكمل كلامك يا (جن) 682 01:31:01,790 --> 01:31:05,750 ‫لدي خطط محكمة ‫وأعرف جيداً كل شيء في هذا المعسكر 683 01:31:06,590 --> 01:31:10,470 ‫سيارة اللحم تمر هناك يومياً ‫من الساعة الـ10 مساء 684 01:31:10,590 --> 01:31:13,790 ‫سندخل بداخلها ونتسلل 685 01:31:13,910 --> 01:31:19,270 ‫حتى نزرع المتفجرات في أكبر ‫مخزن سلاح في العاصمة ونخرج 686 01:31:19,390 --> 01:31:21,310 ‫ولن يرانا أحد 687 01:31:21,430 --> 01:31:24,310 ‫وكم سيكون عددنا عند دخولنا ‫وعند خروجنا أيها الذكي؟ 688 01:31:24,430 --> 01:31:27,110 ‫- إنها فرصة يا (هلباوي) ‫- هذه العملية انتحارية 689 01:31:30,270 --> 01:31:33,310 ‫إلى اللقاء حتى أعود إلى المنزل ‫قبل مرور الدوريات 690 01:31:34,110 --> 01:31:36,190 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 691 01:31:36,310 --> 01:31:38,150 ‫إلى اللقاء يا (دولت) 692 01:31:41,310 --> 01:31:47,030 ‫فكر يا (كيرة)، فكر 693 01:31:47,150 --> 01:31:49,070 ‫إلى اللقاء 694 01:31:53,390 --> 01:31:54,990 ‫أيتها الجميلة 695 01:31:57,230 --> 01:32:00,150 ‫ألم يحن الوقت لكي نتقرب ‫من بعضنا البعض؟ إن العمر يمر بسرعة 696 01:32:00,270 --> 01:32:02,830 ‫والإنجليز الذين احتلونا 37 سنة ‫يمكنهم احتلالنا 70 سنة أيضاً 697 01:32:06,150 --> 01:32:10,670 ‫يبدو أنك لم تفهمني ‫عندما أخبرتك أنني قبطية ومن الصعيد 698 01:32:11,790 --> 01:32:15,190 ‫البنات لدينا يدفن خلف الجبل ‫لو ضحكن لشاب من الحضر 699 01:32:15,310 --> 01:32:19,390 ‫ماذا أفعل إذاً؟ ‫ماذا أفعل لك؟ لقد احترت معك 700 01:32:22,590 --> 01:32:24,790 ‫لماذا لم تتزوج حتى الآن؟ 701 01:32:25,310 --> 01:32:30,550 ‫كانت هناك فتاة أحببتها للغاية 702 01:32:30,670 --> 01:32:34,030 ‫حتى عرفت رجلاً متعلماً في (النمسا) ‫فهربت معه 703 01:32:34,150 --> 01:32:37,950 ‫فقررت آنذاك أن أنفق المال ‫وأعيش كالأمير وأشتري سيارة 704 01:32:38,070 --> 01:32:39,830 ‫حقاً؟ 705 01:32:39,950 --> 01:32:43,910 ‫لذلك أصبحت رجلاً لعوباً ‫ومخادعاً ومدمن مخدرات 706 01:32:44,030 --> 01:32:46,230 ‫لا، أنا لست رجل لعوباً ‫أو مخادعاً أو مدمن مخدرات 707 01:32:46,350 --> 01:32:48,870 ‫أقسم لك إن صحتي جيدة للغاية ‫انظري هكذا 708 01:32:48,990 --> 01:32:52,270 ‫أمعني النظر، (الجن) صحته جيدة 709 01:32:54,750 --> 01:32:56,430 ‫هل ما زلت تشتاق إليها؟ 710 01:32:56,550 --> 01:32:59,870 ‫لقد محيت من ذاكرتي منذ أن رأيتك 711 01:32:59,990 --> 01:33:02,190 ‫وسمعت كلامك الصعيدي القاسي هذا 712 01:33:02,310 --> 01:33:04,350 ‫وتحيتك القوية التي تكسر الأصابع 713 01:33:07,710 --> 01:33:09,470 ‫اسمك (عبد القادر)، أليس كذلك؟ 714 01:33:11,510 --> 01:33:13,590 ‫أفضل (عبد القادر) 715 01:33:14,350 --> 01:33:18,190 ‫إن كنت تحبني ‫توقف عن احتساء الخمر وتعاطي المخدرات 716 01:33:20,470 --> 01:33:22,150 ‫(دولت)؟ 717 01:33:24,750 --> 01:33:26,790 ‫لا تجعلي عمرنا يضيع هباء 718 01:33:29,870 --> 01:33:31,750 ‫أحلامك كبيرة يا (جن) 719 01:33:34,630 --> 01:33:36,270 ‫بالمناسبة 720 01:33:38,350 --> 01:33:41,190 ‫(الجن) ليس ذا صحة جيدة فحسب 721 01:33:41,310 --> 01:33:43,270 ‫بل يصنع المعجزات أيضاً 722 01:33:44,590 --> 01:33:46,270 ‫هيا أيها السائق 723 01:36:39,110 --> 01:36:40,670 ‫اذهب أنت 724 01:36:59,790 --> 01:37:02,430 ‫هل هناك أحد؟ ‫هل هناك أحد؟ 725 01:37:25,630 --> 01:37:28,190 ‫- أسرع يا (فهيم) ‫- حسناً، حسناً 726 01:38:20,670 --> 01:38:22,350 ‫ارجعوا 727 01:38:22,470 --> 01:38:24,110 ‫(إبراهيم) 728 01:38:25,390 --> 01:38:27,030 ‫أنا قادم 729 01:38:56,510 --> 01:38:58,350 ‫هيا أسرع يا (إبراهيم) 730 01:38:59,110 --> 01:39:00,750 ‫هيا 731 01:39:04,470 --> 01:39:06,150 ‫هيا يا (إبراهيم) 732 01:39:12,270 --> 01:39:13,830 ‫(كيرة) 733 01:39:22,710 --> 01:39:24,390 ‫هيا يا (إبراهيم) 734 01:39:42,070 --> 01:39:43,710 ‫(إبراهيم) 735 01:40:54,910 --> 01:40:56,710 ‫الحب في المقاومة يشكل خطورة 736 01:40:58,390 --> 01:41:00,110 ‫(دولت) ليست لك يا (جن) 737 01:41:00,230 --> 01:41:02,230 ‫لأنك لن تستطيع حمايتها ‫في الأوقات العصيبة 738 01:41:08,670 --> 01:41:13,470 ‫"(اللطائف المصورة) ‫جثة مجرم معسكر الجيش" 739 01:41:32,270 --> 01:41:35,270 ‫بدون إلقاء التحية، بدون وداع 740 01:41:36,070 --> 01:41:38,310 ‫رحل (إبراهيم) 741 01:41:38,430 --> 01:41:40,350 ‫أصبح لنا ثأر جديد مع الإنجليز 742 01:41:41,110 --> 01:41:44,790 ‫وإشارة إلى أن القادم ‫سيكون أصعب كثيراً 743 01:41:46,030 --> 01:41:47,870 ‫ماذا؟ من؟ 744 01:41:53,870 --> 01:41:57,630 ‫- طاب صباحك يا عزيزي (فهمي) ‫- شكراً لك (مخالي) 745 01:41:57,750 --> 01:42:00,830 ‫- هنيئاً مريئاً ‫- أرأيت كم يحبك (مخالي)؟ 746 01:42:14,110 --> 01:42:16,310 ‫- أريد قدحاً من الشاي، شكراً ‫- حسناً 747 01:43:32,150 --> 01:43:33,990 ‫مرحباً يا (فهمي) 748 01:43:34,110 --> 01:43:37,110 ‫لا، لا، لا يا حبيبي ‫لا تلق عليها هذه التحية 749 01:43:37,230 --> 01:43:38,950 ‫ليست هذه التحية المناسبة يا (فهمي) 750 01:43:49,470 --> 01:43:52,110 ‫- رائحتها مثل الفانيليا ‫- اصمت 751 01:43:52,230 --> 01:43:54,790 ‫ما خطبك يا (فهمي)؟ ‫ما خطبك اليوم؟ أنت لا تعجبني 752 01:44:08,270 --> 01:44:10,110 ‫إلى اللقاء 753 01:44:19,710 --> 01:44:21,670 ‫أجل، إنها مثل الفانيليا 754 01:45:32,430 --> 01:45:34,230 ‫تهانئي 755 01:46:14,190 --> 01:46:16,270 ‫عُد إلى بلدك أيها الخواجة 756 01:48:02,270 --> 01:48:04,150 ‫لم أتيت في هذا الوقت المتأخر؟ 757 01:48:06,230 --> 01:48:08,030 ‫لا أستطيع النوم 758 01:48:09,790 --> 01:48:13,230 ‫دوريات الإنجليز تفتش في البنايات ‫المجاورة لبيت الطالبات 759 01:48:14,590 --> 01:48:17,230 ‫لا تستطيعين النوم ‫أم جئت لكي تثيري (الجن)؟ 760 01:48:21,230 --> 01:48:23,110 ‫يا للهول 761 01:48:27,550 --> 01:48:30,230 ‫لمحت السيد (كيرة) بالأعلى ‫مع امرأة أجنبية 762 01:48:30,350 --> 01:48:34,550 ‫وهذا أكبر دليل ‫أن الهلال يحيا مع الصليب 763 01:48:37,230 --> 01:48:40,870 ‫- السيد (كيرة) لا يرتكب خطأ ‫- خطأ؟ 764 01:48:40,990 --> 01:48:43,990 ‫هل الحب خطأ؟ ‫إن الحب نعمة 765 01:48:44,510 --> 01:48:48,510 ‫ومن يرفضه... ‫يعيش حياته حزيناً ونادماً 766 01:48:56,950 --> 01:48:59,110 ‫لم أطلق عليك اسم (الجن)؟ 767 01:49:00,710 --> 01:49:04,790 ‫عندما كنت صغيراً كنت طفلاً مشاغباً ‫لا يهدأ 768 01:49:05,550 --> 01:49:09,910 ‫كنت طفلاً أمه ماتت ‫وجميع نساء المنطقة يعطفون عليه ويحبونه 769 01:49:10,470 --> 01:49:15,270 ‫كان لدي جارة ‫وكانت تخاف جداً 770 01:49:15,390 --> 01:49:18,630 ‫في يوم ما ‫خطرت لي فكرة سيئة تجاهها 771 01:49:18,750 --> 01:49:23,310 ‫فأحضرت ملاءة لف وارتديتها ‫وانتظرتها في الظلام 772 01:49:24,190 --> 01:49:27,110 ‫وشاهدتها وهي تنزل الدرج ‫تتبختر بهدوء 773 01:49:27,230 --> 01:49:30,110 ‫وانتظرتها حتى اقتربت ‫ثم ظهرت لها فجأة 774 01:49:30,230 --> 01:49:31,870 ‫وقلت لها، أنا (الجن)، أنا (الجن) 775 01:49:31,990 --> 01:49:35,550 ‫وعندما شاهدت هذا السيدة ‫وقعت وأغشي عليها وكسرت ساقها 776 01:49:35,670 --> 01:49:40,270 ‫فعرف أهل المنطقة ‫ومنذئذ يطلقون علي (الجن) 777 01:49:41,510 --> 01:49:43,510 ‫وتقول عني إنني مجنونة؟ 778 01:49:46,430 --> 01:49:48,430 ‫هل ما زلت متوقفاً عن احتساء الشراب؟ 779 01:49:58,230 --> 01:50:02,430 ‫من أجلك ‫لقد توقفت عن احتساء الشراب من أجلك 780 01:50:07,990 --> 01:50:10,790 ‫كل يوم يمر علي هنا ‫أعتبره آخر يوم في عمري 781 01:50:11,950 --> 01:50:15,710 ‫الشيء الوحيد الذي يشعرني ‫أنني ما زلت أعيش... 782 01:50:16,910 --> 01:50:18,590 ‫هو أنت 783 01:50:38,350 --> 01:50:39,990 ‫آنسة (دولت)... 784 01:50:41,750 --> 01:50:43,590 ‫هلا ترقصين معي 785 01:51:14,870 --> 01:51:16,470 ‫كفى 786 01:52:45,990 --> 01:52:48,390 ‫- يا للهول، لقد دعست قدمي ‫- أنا آسفة 787 01:52:57,230 --> 01:52:59,630 ‫كفى يا (جن)، هذا يكفي 788 01:53:38,630 --> 01:53:43,150 ‫"سنقتل منهم 100... ‫وكل يوم في سجنك سيدفعون ثمنه... 789 01:53:44,110 --> 01:53:45,830 ‫كن قوياً يا (هلباوي)" 790 01:54:52,430 --> 01:54:55,350 ‫لو خرجت الآن سيعرفون أنني خنتهم 791 01:55:45,390 --> 01:55:48,390 ‫(أحمد عبد الحي كيرة) 792 01:55:51,870 --> 01:55:54,190 ‫(عبد القادر شحاته الجن) 793 01:56:29,150 --> 01:56:31,550 ‫أنا متمردة 794 01:58:00,510 --> 01:58:03,710 ‫- أجل، "قم يا مصري" ‫- "قم يا مصري" 795 01:58:03,830 --> 01:58:09,870 ‫"قم يا مصري، (مصر) تناديك دائماً ‫انتصر لي..." 796 01:58:46,910 --> 01:58:50,030 ‫هذا (مخالي) ‫هناك أحد عرف مكان المخبأ 797 01:58:50,150 --> 01:58:51,990 ‫السلاح 798 02:01:01,990 --> 02:01:04,510 ‫نحن نواجه كارثة ‫لقد قبض على (الهلباوي) 799 02:01:04,630 --> 02:01:06,590 ‫و(راغب) مات، وتم تسليم المخبأ 800 02:01:07,470 --> 02:01:09,590 ‫هناك شخص يسلمنا واحداً تلو الآخر 801 02:01:10,910 --> 02:01:12,870 ‫أو هناك خائن فيما بيننا 802 02:01:15,030 --> 02:01:17,190 ‫كل شخص يحكي خط سيره 803 02:01:17,310 --> 02:01:20,270 ‫أنا في المنزل منذ العصر ‫ولم أتحرك منه 804 02:01:20,390 --> 02:01:22,630 ‫أنا كنت في المنزل 805 02:01:22,750 --> 02:01:26,350 ‫أنا كنت في (ريش) ‫ثم جاءت (دولت) 806 02:01:27,270 --> 02:01:29,710 ‫وبعدها جاء (راغب) لتصليح المطبعة 807 02:01:29,830 --> 02:01:31,750 ‫وبعدها (مخالي) أضاء النور 808 02:01:32,950 --> 02:01:35,150 ‫لم جئت بدون موعد؟ 809 02:01:35,270 --> 02:01:39,030 ‫كانت هناك دورية تفتيش عند السكن ‫ولم أجد مكاناً آخر لأذهب إليه 810 02:01:46,470 --> 02:01:50,110 ‫وأنت يا (كيرة)، لم تخبرنا أين كنت؟ 811 02:01:50,790 --> 02:01:52,870 ‫كنت في (ريش) ‫أشاهد فيلماً مع ابنة القاضي 812 02:01:52,990 --> 02:01:54,750 ‫ثم وصلتها إلى منزلها وعدت إلى منزلي 813 02:01:54,870 --> 02:01:57,910 ‫قد تكون هي من تلاعبت بك ‫حتى تسلمنا جميعاً 814 02:01:58,630 --> 02:02:00,550 ‫وقد تكون أحببتها 815 02:02:02,270 --> 02:02:04,870 ‫تعرفت على ابنة القاضي ‫من أجل مصلحتنا يا (جن) 816 02:02:04,990 --> 02:02:07,230 ‫- أنا أعرف ماذا أفعل ‫- لا، لا تعرف 817 02:02:08,070 --> 02:02:10,950 ‫من يعرف ‫لا يلاطف الفتيات الإنجليزية 818 02:02:11,070 --> 02:02:14,230 ‫ويرقص مع إحداهن ‫فوق مكان المقاومة بمتر واحد 819 02:02:15,270 --> 02:02:19,430 ‫اسمع، أنت آخر من يتحدث ‫عن الصداقة مع الإنجليز 820 02:02:37,990 --> 02:02:40,830 ‫اهدأ يا (جن)، اهدأ يا (جن) 821 02:02:43,470 --> 02:02:45,390 ‫(راغب) هو من طلب مني البقاء مع (دولت) 822 02:02:49,950 --> 02:02:53,790 ‫وما العمل إذاً؟ ‫(هارفي) الآن يعرف كل شيء عنا 823 02:02:56,150 --> 02:02:58,550 ‫لابد أن نهاجمهم قبل أن يهاجمونا 824 02:02:58,670 --> 02:03:01,590 ‫وجميعنا يغير مكان سكنه ‫ولا أحد يذهب إلى عمله من الغد 825 02:03:02,230 --> 02:03:03,910 ‫الأيام القادمة صعبة 826 02:03:06,870 --> 02:03:08,830 ‫ولا يوجد أحد منكم ‫مضطر لإكمال العمل 827 02:03:10,390 --> 02:03:14,710 ‫لا، لابد أن نأخذ بثأر الذين رحلوا 828 02:03:14,830 --> 02:03:17,990 ‫لو (إبراهيم) كان هنا ‫كان سيقول، لابد أن نكمل العمل 829 02:03:35,870 --> 02:03:37,710 ‫سأغير ملابسي 830 02:03:39,430 --> 02:03:42,670 ‫بسم الله الرحمن الرحيم ‫متى جئتما؟ 831 02:03:42,790 --> 02:03:46,030 ‫- مرحباً بكما ‫- مرحباً بك 832 02:03:46,150 --> 02:03:48,270 ‫(نرجس)، نريد أن نقضي أمسية لطيفة 833 02:03:48,390 --> 02:03:51,230 ‫ما هذا؟ هل القطار السريع عاد مرة أخرى؟ 834 02:03:51,350 --> 02:03:56,550 ‫لا، أصبحت لست كالقطار السريع ‫والفضل يعود إليك 835 02:03:56,670 --> 02:04:01,390 ‫بل انضممت إلى المقاومة ‫نريد أن نقضي أمسية مع شخص إنجليزي 836 02:04:01,510 --> 02:04:04,030 ‫ضابط يدعى (هارفي) ‫دعك من القطار السريع 837 02:04:29,310 --> 02:04:31,030 ‫أنت خفيف الظل 838 02:04:37,910 --> 02:04:39,510 ‫يا عسكري 839 02:04:59,550 --> 02:05:01,510 ‫إياك أن تتحركي 840 02:05:27,950 --> 02:05:29,510 ‫هيا 841 02:05:41,270 --> 02:05:42,870 ‫هيا 842 02:07:11,310 --> 02:07:13,310 ‫بعثت مع المرسال ‫أن الأمر عاجل 843 02:07:13,430 --> 02:07:15,830 ‫هذه فرصة لا تعوض يا (كيرة) 844 02:07:15,950 --> 02:07:19,110 ‫سردار الجيش السير (لي ستاك) 845 02:07:19,230 --> 02:07:22,950 ‫يذهب إلى وزارة الحربية يومياً ‫ويمكث هناك حتى الثامنة مساء 846 02:07:23,070 --> 02:07:25,670 ‫قبل أن يعود إلى منزله في (الزمالك) 847 02:07:25,790 --> 02:07:27,630 ‫لا يوجد لدينا ما يكفي من الرجال 848 02:07:27,750 --> 02:07:29,670 ‫وهذه عملية ليست سهلة ‫ولابد من التخطيط لها 849 02:07:29,790 --> 02:07:33,510 ‫لكن الوقت ضيق ‫ولابد أن يتم التنفيذ خلال يومين 850 02:07:33,630 --> 02:07:36,510 ‫لدي ثلاثة رجال مستعدون للمشاركة 851 02:07:38,390 --> 02:07:40,750 ‫لكن بعد العملية ستصبح الأمور صعبة 852 02:07:44,830 --> 02:07:49,070 ‫هنا يوجد ظرف وبه مال ‫وعنوان صندوق بريد 853 02:07:49,190 --> 02:07:52,910 ‫يتم المراسلة من خلاله عن طريق الساعي ‫الخاص بنا ويعمل في البريد 854 02:07:53,790 --> 02:07:55,630 ‫أراكما لاحقاً 855 02:08:51,990 --> 02:08:53,750 ‫اركضي 856 02:09:48,710 --> 02:09:51,150 ‫- أين باب الخدم؟ ‫- ناحية اليمين 857 02:11:21,910 --> 02:11:25,190 ‫أخبرني بكل شيء تعرفه ‫عن اغتيال اللواء (ستاك) 858 02:11:25,310 --> 02:11:27,510 ‫إنه يريد أن يعرف كل شيء ‫عن اغتيال اللواء (ستاك) 859 02:11:29,670 --> 02:11:32,110 ‫- لا أعرف شيئاً ‫- يقول إنه لا يعرف شيئاً 860 02:11:32,230 --> 02:11:33,950 ‫كنت أركض فحسب 861 02:11:41,590 --> 02:11:43,430 ‫إنك مجرم عنصري 862 02:11:43,550 --> 02:11:45,950 ‫- الاتهامات ضدك لا تعد ‫- الاتهامات ضدك لا تعد 863 02:11:46,070 --> 02:11:49,190 ‫بصماتك في كل العمليات 864 02:11:49,310 --> 02:11:51,630 ‫بصماتك في كل العمليات 865 02:12:35,470 --> 02:12:38,190 ‫(دولت غبريال فهمي) 866 02:12:40,990 --> 02:12:43,190 ‫- أيمكنني الاطلاع على أوراقك؟ ‫- يريد الاطلاع على أوراقك 867 02:12:58,470 --> 02:13:01,230 ‫- اجلسي من فضلك ‫- اجلسي 868 02:13:16,830 --> 02:13:18,750 ‫هذا الرجل... 869 02:13:26,030 --> 02:13:27,910 ‫هو حبيبي 870 02:13:37,870 --> 02:13:40,390 ‫- أعرفه جيداً ‫- هي تعرفه جيداً 871 02:13:41,230 --> 02:13:44,630 ‫- لا علاقة له بالسياسة ‫- لا علاقة له بالسياسة 872 02:13:44,750 --> 02:13:47,510 ‫- ولا يؤذي أحداً ‫- ولا يؤذي أحداً 873 02:13:51,550 --> 02:13:53,390 ‫في يوم... 874 02:13:57,710 --> 02:14:02,070 ‫فعندما صار الحادث والناس تفرقت ‫ركضنا وافترقنا 875 02:14:02,190 --> 02:14:06,030 ‫فعندما صار الحادث ركضنا ‫وافترقنا 876 02:14:06,150 --> 02:14:08,910 ‫- إنه ليس مذنباً ‫- إنه ليس مذنباً 877 02:14:09,030 --> 02:14:10,710 ‫لقد قبضتم عليه بالخطأ 878 02:14:10,830 --> 02:14:12,870 ‫- تم القبض عليه بالخطأ ‫- بالخطأ 879 02:14:17,350 --> 02:14:19,790 ‫وأين ينام حبيبك؟ 880 02:14:19,910 --> 02:14:21,910 ‫أين ينام حبيبك؟ 881 02:14:28,590 --> 02:14:31,350 ‫- لم يعد إلى المنزل منذ سنين ‫- لم يعد إلى المنزل منذ سنين 882 02:14:52,950 --> 02:14:54,710 ‫عندي 883 02:14:55,710 --> 02:14:57,630 ‫كان ينام في منزلها 884 02:15:00,710 --> 02:15:02,230 ‫منزلي 885 02:15:25,750 --> 02:15:28,230 ‫- سيدتي، تعالي معي من فضلك ‫- تفضلي معه 886 02:15:32,470 --> 02:15:34,270 ‫قفي هنا 887 02:16:00,310 --> 02:16:03,870 ‫واحد، اثنان، ثلاثة ‫اضحكا من أجل الصورة 888 02:16:14,350 --> 02:16:17,030 ‫شكراً لك سيدتي، اتبعيني 889 02:16:35,270 --> 02:16:37,190 ‫"المتهم في مقتل السردار ‫يدلي باعترافات خطيرة" 890 02:16:39,990 --> 02:16:43,630 ‫لن تصدق أيها العمدة ‫من كان لدينا اليوم في النيابة 891 02:16:44,470 --> 02:16:47,190 ‫- (دولت فهمي) ‫- اعترافات قاتل السير (لي ستاك) 892 02:16:47,310 --> 02:16:52,190 ‫أخت (أليعازر)، جاءت لكي تشهد ‫لإنقاذ عشيقها الفاجرة 893 02:16:52,310 --> 02:16:54,190 ‫يا لها من فاجرة 894 02:16:59,350 --> 02:17:03,790 ‫البلد كلها تتحدث عن منزل (غبريال) ‫الذي طاله العار 895 02:17:03,910 --> 02:17:07,030 ‫(دولت) الفاجرة دفنت رأسنا في الطين 896 02:17:14,390 --> 02:17:16,430 ‫(دولت)، جاءك تلغراف 897 02:17:26,790 --> 02:17:29,670 ‫"احضري للبلد... أمك تحتضر" 898 02:17:31,830 --> 02:17:34,630 ‫قتل السير (لي ستاك) ‫كانت ضربة ضخمة للمقاومة 899 02:17:34,750 --> 02:17:36,590 ‫قلت لك، إن الرجل لا يبكي 900 02:17:37,190 --> 02:17:40,310 ‫لكنك كبرت، والرجل قد يبكي 901 02:17:40,430 --> 02:17:43,990 ‫بعد ذلك اضطر (كيرة) للسفر ‫لأن صورته علقت في كل شارع 902 02:17:44,470 --> 02:17:46,310 ‫ودع جدته و(فهمي)... 903 02:17:46,830 --> 02:17:49,190 ‫الذي لم يستطع أن يعده بموعد ‫لرؤيته مرة أخرى 904 02:17:49,310 --> 02:17:54,190 ‫إنها صغيرة نسبياً مقارنة ‫بالمقابر (وادي الملوك) 905 02:17:54,310 --> 02:17:59,630 ‫ما اكتشفناه يوضح سرعة الرهبان ‫في حفظ جسم الملك 906 02:17:59,750 --> 02:18:05,870 ‫لكن هذا لم يوقفهم من الحفاظ ‫على التماثيل التي لم تمس 907 02:19:47,110 --> 02:19:48,790 ‫وماذا أيضاً؟ 908 02:19:49,350 --> 02:19:51,230 ‫(كيرة) يرسل إليك تحياته 909 02:19:54,750 --> 02:19:57,110 ‫- اضربني ‫- سامحني 910 02:20:01,190 --> 02:20:02,710 ‫قف 911 02:20:06,430 --> 02:20:08,670 ‫ارجعوا لئلا أقتله 912 02:20:09,750 --> 02:20:15,430 ‫ابقوا بعيداً لئلا أقتله، سوف أقتله ‫سوف أقتله 913 02:20:15,550 --> 02:20:19,390 ‫ابقوا بعيداً لئلا أقتله ‫ابقوا بعيداً 914 02:20:36,950 --> 02:20:41,350 ‫(أليعازر)، ما خطب أمي؟ ‫أين هي؟ 915 02:21:45,390 --> 02:21:48,710 ‫يا لها من فاجرة ‫غسلت عارك يا ولدي 916 02:22:10,150 --> 02:22:12,910 ‫بسهولة ومن خلال خبر غير حقيقي ‫صدقوا أن (الجن) سلمهم إلى الشرطة 917 02:22:13,030 --> 02:22:15,430 ‫ما عدا (كيرة) ‫لم يصدق أن (الجن) سلمهم 918 02:22:15,550 --> 02:22:18,430 ‫فاضطروا أن يتصلوا ببعضهم ويتقابلوا ‫حتى يتفقوا على الهرب 919 02:22:18,550 --> 02:22:20,430 ‫وهذه هي اللحظة ‫التي كان (هارفي) بانتظارها 920 02:22:20,550 --> 02:22:23,190 ‫استطاع أن يكمل خطته ‫ويربط باقي الأطراف ببعضها 921 02:22:23,310 --> 02:22:25,750 ‫والإعدام كان مصيرهم جميعاً 922 02:22:36,350 --> 02:22:38,150 ‫هل أنت (أليعازر غبريال فهمي)؟ 923 02:22:39,030 --> 02:22:40,670 ‫من أنت؟ 924 02:22:41,190 --> 02:22:43,110 ‫هل أنت أخو (دولت)؟ 925 02:23:00,270 --> 02:23:01,950 ‫هل قتلت (دولت)؟ 926 02:23:03,350 --> 02:23:06,070 ‫هل غسلت عارك؟ 927 02:23:07,790 --> 02:23:09,710 ‫أختك ماتت شريفة 928 02:23:10,470 --> 02:23:12,950 ‫أختك ماتت بطلة 929 02:23:27,670 --> 02:23:29,750 ‫أنت قتلت أجمل شيء فينا 930 02:23:52,750 --> 02:23:55,030 ‫لقد افتقدتك يا (جن) 931 02:23:55,150 --> 02:23:59,830 ‫قررت إجراء عملية تغيير ملامح ‫مع طبيب ألماني، حتى أعود 932 02:23:59,950 --> 02:24:01,830 ‫المقاومة لن تتوقف يا (جن) 933 02:24:03,150 --> 02:24:06,270 ‫(فهمي)، فلتطمئني على (فهمي) ‫كيف حاله؟ 934 02:24:07,830 --> 02:24:10,030 ‫بالتأكيد سيخاف عندما يراني 935 02:24:10,750 --> 02:24:14,710 ‫أتعرف؟ هذا أكثر ما يؤلمني 936 02:24:15,470 --> 02:24:17,550 ‫لكن ليس لدي حل آخر 937 02:24:18,110 --> 02:24:20,630 ‫اعتن بـ(فهمي) حتى أعود يا (جن) 938 02:24:21,590 --> 02:24:23,470 ‫(كيرة) 939 02:24:46,870 --> 02:24:48,750 ‫مرحباً يا (جن) 940 02:24:50,990 --> 02:24:52,870 ‫حمداً لله على خروجك من السجن ‫يا (هلب) 941 02:24:56,710 --> 02:24:59,710 ‫- متى خرجت؟ ‫- منذ شهر 942 02:25:00,510 --> 02:25:02,430 ‫هل عدت لاحتساء الشراب؟ 943 02:25:03,270 --> 02:25:05,270 ‫قل ما تريده مباشرة يا (هلب) 944 02:25:05,390 --> 02:25:07,990 ‫أصبح الإنجليز ‫لا يجدون من يتصدى لهم 945 02:25:08,110 --> 02:25:10,950 ‫نريد أن نذكرهم أن المقاومة لا تموت 946 02:25:12,910 --> 02:25:16,030 ‫أجل، لا تموت ‫لقد انتهت المقاومة 947 02:25:17,110 --> 02:25:19,670 ‫بعد عملية قتل السردار ‫لم يتبق سوانا 948 02:25:19,790 --> 02:25:22,510 ‫لا، بل يوجد غيرنا ‫(كيرة) يا (جن) 949 02:25:22,630 --> 02:25:25,270 ‫(كيرة)؟ ماذا تقول أيها المختل؟ ‫ماذا؟ (كيرة)؟ 950 02:25:25,390 --> 02:25:27,390 ‫(كيرة) مطلوب القبض عليه ‫ولو خرج من (إسطنبول) 951 02:25:27,510 --> 02:25:29,950 ‫سيعرف الإنجليز هذا ‫ما هذا الهراء الذي تقوله؟ 952 02:25:30,070 --> 02:25:31,950 ‫هذا لو عاد مثلما كان 953 02:25:32,430 --> 02:25:34,510 ‫انظر إلى الرجل الذي دخل معي 954 02:25:37,950 --> 02:25:39,910 ‫ألا يشبه أحداً تعرفه؟ 955 02:25:40,550 --> 02:25:43,870 ‫هناك الكثير من الناس يتشابهون ‫إنه يشبه (كيرة) 956 02:25:46,350 --> 02:25:50,230 ‫أحسنت، اسمع هذه الخطة 957 02:25:51,110 --> 02:25:56,190 ‫سوف نسافر معه ‫ونخدش صورته قليلاً في جواز السفر 958 02:25:56,310 --> 02:26:00,950 ‫ونستخرج تصريح سفر ‫لوفد تجاري من ثلاثة أفراد 959 02:26:01,070 --> 02:26:03,390 ‫ونتركه هناك حتى يعود عندما يريد 960 02:26:04,790 --> 02:26:08,070 ‫ونخرج بـ(كيرة) من (إسطنبول) ‫باسم جديد 961 02:26:08,190 --> 02:26:11,030 ‫وكيف سأخرج من (مصر) أيها الغبي؟ 962 02:26:11,150 --> 02:26:13,150 ‫الإنجليز أعلنوا عن مكافأة مالية ‫لمن يسلمني لهم 963 02:26:13,270 --> 02:26:16,950 ‫سوف تستقل مركب صيد في وسط ‫البحر لمدة ساعتين أو ثلاث 964 02:26:17,070 --> 02:26:18,910 ‫والليل يسدل ستاره على الجميع 965 02:26:19,950 --> 02:26:22,550 ‫ثم نتقابل في (إسطنبول) بكل بساطة 966 02:26:24,630 --> 02:26:28,430 ‫- ما رأيك يا (جن)؟ ‫- سأسأل (كيرة) 967 02:26:48,790 --> 02:26:50,470 ‫لقد افتقدتك يا صديقي 968 02:26:54,870 --> 02:26:56,590 ‫هذا حق (دولت) 969 02:27:04,110 --> 02:27:06,390 ‫ليتني توفيت وهي من عاشت يا صديقي 970 02:27:14,550 --> 02:27:16,310 ‫لقد افتقدتك يا (كيرة) 971 02:27:20,030 --> 02:27:24,190 ‫أرأيت ماذا أحضرت لك؟ ‫(فهمي) 972 02:27:26,030 --> 02:27:28,510 ‫إنه متفوق جداً في دراسته 973 02:27:29,830 --> 02:27:33,630 ‫وجدتك، أطال الله عمرها ‫ترعاه جيداً 974 02:27:38,430 --> 02:27:40,910 ‫لقد آن الأوان لكي تعود إليه يا (كيرة) 975 02:27:41,030 --> 02:27:44,110 ‫الإنجليز يفعلون ما يحلو لهم ‫ولا يجدون من يتصدى لهم 976 02:27:45,150 --> 02:27:47,590 ‫إنني أخطط لعملية كبيرة ‫في وسط قواتهم 977 02:27:47,710 --> 02:27:50,270 ‫والرصاص الذي سيطلق هناك ‫سيجعل العالم كله... 978 02:27:50,390 --> 02:27:51,910 ‫يعرف أن قضية (مصر) لم تمت 979 02:27:52,030 --> 02:27:55,830 ‫هل تعتقد أن الأتراك سيتركونك؟ ‫مكانك ليس هنا يا (كيرة) 980 02:27:55,950 --> 02:27:58,750 ‫وجودك في (مصر) الآن ‫أهم من أي وقت مضى 981 02:28:01,430 --> 02:28:03,350 ‫"الصورة الشمسية لصاحب الجواز" 982 02:28:10,070 --> 02:28:13,790 ‫هناك تشابه بيننا بالطبع ‫لكن هذه مخاطرة كبيرة جداً يا (هلباوي) 983 02:28:13,910 --> 02:28:18,230 ‫إنني اهتممت بكل التفاصيل ‫سوف تعود إلى (مصر) سالماً 984 02:28:18,350 --> 02:28:20,470 ‫ونستعيد المجد الذي ضاع منا 985 02:28:22,350 --> 02:28:26,110 ‫عُد إلى (فهمي) يا (كيرة) ‫لكي نهلك الإنجليز 986 02:28:26,230 --> 02:28:28,990 ‫وستجري العملية الجراحية ‫وتغير شكلك مثلما تريد 987 02:28:29,110 --> 02:28:31,070 ‫لن تعرف شكلك في المرآة 988 02:28:32,870 --> 02:28:36,190 ‫فكر يا (كيرة) وأنا سأذهب لقضاء حاجتي ‫أين المرحاض؟ 989 02:28:37,070 --> 02:28:38,630 ‫هنا 990 02:28:44,710 --> 02:28:46,710 ‫هل أخبرت (هلباوي) ‫بموضوع تغيير الشكل؟ 991 02:28:46,830 --> 02:28:50,230 ‫بالتأكيد لا، لم أحك عنك ‫أي شيء منذ أن سافرت 992 02:28:50,350 --> 02:28:54,030 ‫هذا غريب ‫لماذا قال لي ستغير شكلك مثلما تريد؟ 993 02:28:55,470 --> 02:28:58,070 ‫- كيف وجدك (هلباوي)؟ ‫- وجدته أمامي 994 02:28:58,190 --> 02:29:00,950 ‫ظل يبحث عني بعدما خرج من السجن 995 02:29:01,070 --> 02:29:03,150 ‫هل تفكر فيما أفكر فيه؟ 996 02:29:03,830 --> 02:29:06,510 ‫لو كان... لم سجنوه إذاً؟ 997 02:29:07,190 --> 02:29:09,590 ‫ولو كان خرج كنا سنشك به 998 02:29:09,710 --> 02:29:11,470 ‫هذا التفسير الوحيد ‫لكشف كل شيء عنا 999 02:29:11,590 --> 02:29:13,590 ‫وهكذا الإنجليز عرفوا ما بالخطابات 1000 02:29:13,710 --> 02:29:15,470 ‫إنه (الهلباوي) يا (جن) 1001 02:29:16,070 --> 02:29:19,110 ‫- (الهلباوي) هو الخائن ‫- إنه فخ 1002 02:29:47,110 --> 02:29:48,790 ‫احم ظهري 1003 02:30:05,710 --> 02:30:07,270 ‫(كيرة) 1004 02:30:12,830 --> 02:30:14,470 ‫نفدت ذخيرتي 1005 02:30:17,430 --> 02:30:19,150 ‫(كيرة)، انتبه إلى يمينك 1006 02:30:36,270 --> 02:30:38,430 ‫(الهلباوي) يهرب ‫لا تتركه يا (جن) 1007 02:30:38,550 --> 02:30:40,710 ‫تباً له، لا أستطيع أن أتركك 1008 02:30:40,830 --> 02:30:43,190 ‫دعني أتولى أمر (هارفي) ‫لا تتركه يا (جن) 1009 02:35:21,150 --> 02:35:22,830 ‫أنا تقدمت في العمر يا (جن) 1010 02:36:42,470 --> 02:36:46,030 ‫(كيرة)، (كيرة) 1011 02:37:04,990 --> 02:37:08,990 ‫- لحقت بـ(هلباوي)، أليس كذلك؟ ‫- (هلباوي)، مات طبعاً 1012 02:37:11,430 --> 02:37:13,270 ‫هيا بنا 1013 02:37:14,830 --> 02:37:16,590 ‫(كيرة) 1014 02:37:17,950 --> 02:37:19,950 ‫تشدد يا صديقي 1015 02:37:27,630 --> 02:37:32,870 ‫- يبدو أنك من سيربي (فهمي) ‫- لا، ليس لدي وقت لذلك 1016 02:37:33,790 --> 02:37:35,870 ‫أنت من سيربيه 1017 02:37:36,630 --> 02:37:40,510 ‫هيا انهض يا صديقي، هيا بنا 1018 02:38:04,190 --> 02:38:06,350 ‫لابد أن تحكي لـ(فهمي) ‫عن حقيقة والده 1019 02:38:08,110 --> 02:38:10,390 ‫هيا انهض معي ‫حتى عندما يكبر (فهمي)... 1020 02:38:10,510 --> 02:38:13,550 ‫لا يجد إنجليزاً في الشارع ‫انهض يا (كيرة) 1021 02:38:13,670 --> 02:38:15,310 ‫لا 1022 02:38:17,270 --> 02:38:22,070 ‫- وسيغني؟ ‫- أجل، أجل يا (كيرة)، سيغني 1023 02:38:22,190 --> 02:38:24,030 ‫سيغني 1024 02:38:25,750 --> 02:38:28,030 ‫"لم أخبرك..." 1025 02:38:28,150 --> 02:38:34,070 ‫"أن الكثرة ‫لابد أن تغلب الشجاعة يوماً ما" 1026 02:38:35,070 --> 02:38:38,030 ‫"وها قد رأيت كلام الأمراء..." 1027 02:38:38,150 --> 02:38:40,670 ‫أكمل يا (كيرة)، هل نسيت؟ 1028 02:38:49,190 --> 02:38:51,190 ‫أكمل يا (كيرة) 1029 02:38:52,430 --> 02:38:54,590 ‫هل ستتركني بمفردي يا صديقي؟ 1030 02:39:01,350 --> 02:39:05,150 ‫إلى اللقاء يا (كيرة)، إلى اللقاء 1031 02:39:05,270 --> 02:39:07,230 ‫أرسل تحياتي إلى الأحباب 1032 02:39:08,870 --> 02:39:10,630 ‫في هذا اليوم... 1033 02:39:12,030 --> 02:39:14,030 ‫لم يمت أبي 1034 02:39:15,550 --> 02:39:18,030 ‫هذا كان يوم ميلاده الحقيقي 1035 02:39:18,150 --> 02:39:20,550 ‫"اليوم أيها المواطنون... 1036 02:39:20,670 --> 02:39:24,630 ‫انتهت مرحلة كبرى من مراحل الكفاح 1037 02:39:24,750 --> 02:39:28,950 ‫هذه المراحل لم نقم بها نحن وحدنا 1038 02:39:29,070 --> 02:39:32,190 ‫ولكن قامت بها أجيال عدة 1039 02:39:32,310 --> 02:39:36,430 ‫أجيال سبقتنا منذ عشرات السنين 1040 02:39:36,550 --> 02:39:42,950 ‫كافحت وقاتلت ولم تستسلم أبداً ‫واستشهدت" 1041 02:39:43,710 --> 02:39:46,230 ‫أنا (فهمي أحمد عبد الحي كيرة) 1042 02:39:47,430 --> 02:39:49,630 ‫هل سمعتم الخطاب؟ ‫ابن البطل الذي حمل هو وزملاؤه... 1043 02:39:49,750 --> 02:39:52,510 ‫في المقاومة أرواحهم على أكتافهم 1044 02:39:52,630 --> 02:39:55,550 ‫وقرروا مواجهة أكبر جيش على الأرض 1045 02:39:57,110 --> 02:39:58,950 ‫جيش الإنجليز 1046 02:39:59,870 --> 02:40:01,670 ‫تهانئي يا عمي 1047 02:40:24,110 --> 02:40:26,070 ‫كنت أتمنى أن يكون والدك معي 1048 02:40:26,910 --> 02:40:29,990 ‫سوف ننزل إلى الشوارع ونحيط بالناس 1049 02:40:31,230 --> 02:40:34,790 ‫أنزلني إلى الشارع يا (فهمي) ‫أريد أن أفرح مع الناس 1050 02:40:34,910 --> 02:40:36,790 ‫وسنوجههم لكي يعرفوا طريقهم 1051 02:40:38,670 --> 02:40:41,190 ‫وقد يطلقون علينا النار 1052 02:40:41,310 --> 02:40:43,350 ‫وقد لا يعود أي منا إلى منزله مرة أخرى 1053 02:40:44,910 --> 02:40:47,750 ‫لكن هذا ما اتفقنا عليه ‫منذ أول يوم انضممنا فيه إلى المقاومة 1054 02:40:48,950 --> 02:40:51,910 ‫والاختبار الحقيقي أننا جميعاً ‫نقوم بهذا بلا مقابل 1055 02:40:53,230 --> 02:40:55,350 ‫مكسبنا الوحيد أننا نعيش في دولة حرة 1056 02:40:57,750 --> 02:40:59,550 ‫هذه هي اللحظة التي ننتظرها 1057 02:41:54,910 --> 02:41:59,470 ‫"دخل بلدنا من جعلنا نتشاجر معاً ‫وتحدث بهذا الشأن" 1058 02:41:59,590 --> 02:42:06,830 ‫"لكننا فهمنا خطته وتجمعنا ‫حتى لا يضيع شرفنا، لا قدر الله" 108098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.